]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
lyx_pot.py cannot deal with raw newlines in ui files. So, use the
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
14 "Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "版本"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "版本信息"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "致谢"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "版权"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "关闭(&C)"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "文献关键字"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "文本中出现之标记"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "标记(&L):"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "关键字(&K)"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "文献引用风格"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "缺省(数字)(&D)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib风格(s)"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "标题背景"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "保护(&P):"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "选择一个文件"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #, fuzzy
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "选项(&p)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "扫描新数据库和样式"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "重新扫描(&R)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "浏览(&B)..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "输入BibTeX数据库名"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 msgid "&Add"
180 msgstr "添加(&A)"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "取消"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX样式"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "样式(&y)"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "选择样式文件"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "此章文献引用包含..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "内容(&C):"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "所有引用的文献"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "使用未引用的文献"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "所有文献"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "添加文献引用到目录"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "确认(&O)"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "下移选择的数据库"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "下(&w)"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "上移选择的数据库"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 msgid "&Up"
269 msgstr "上(&U)"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "使用的BibTeX数据库"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "数据库(&s)"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "添加(&A)..."
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "删除选择的数据库"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "删除(&D)"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr ""
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "允许断页(&p)"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "对齐"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "框内文本水平对齐"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
316 msgid "Left"
317 msgstr "左"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
323 msgid "Center"
324 msgstr "居中"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
330 msgid "Right"
331 msgstr "右"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "拉伸"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "框内文本竖直对齐"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
344 msgid "Top"
345 msgstr "上"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
350 msgid "Middle"
351 msgstr "中间"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "下"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "外框竖直对齐"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "外框(&B)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "内容(&n)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "垂直"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "水平"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "高度(&H):"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "内框(&x)"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "装饰(&D)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "宽度(&W):"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "高度"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "宽度"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "内框--固定长度和换行"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
419 msgid "None"
420 msgstr "无"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "段落盒子"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "迷你页"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "支持的外框样式"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "现有分支(&A)"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "选择分支"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "文件名"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Opened Branch Inset"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "现有分支(&A)"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "切换选中分支"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "不使用(&D)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "添加分支"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "定义或改变背景颜色"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "改变颜色(&l)"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "删除选中分支"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
499 #: src/Buffer.cpp:3790
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "删除(&R)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "删除选中分支"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "重命名(&R)"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "添加分支"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "已选定(&e):"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "添加分支"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "取消(&C)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "现有分支(&A)"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "字体(&F):"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "大小(&z)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
594 msgid "Default"
595 msgstr "默认"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "极小"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "最小"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "较小"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "小"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "正常"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "大"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "较大"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "最大"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "巨大"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "超大"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "自定义Bullet(&C)"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "级别(&L):"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "改变:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "跳至前一改变项"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "前一改变项(&P)"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "跳至下一改变项"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "下一改变项(&N)"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "接受这一改变"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "接受(&A)"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "拒绝这一改变"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "拒绝(&R)"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "字体族"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "字体族(&F)"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "字体形状"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "形状(&h)"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "字体系列"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
720 msgid "Language"
721 msgstr "语言"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "字体颜色"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "语言(&L):"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "系列(&S)"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "颜色(&C):"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "未切换"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "字体大小"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "其他字体设置"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "永远切换"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "其他(&M):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "切换以上所有字体"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "全部切换(&T)"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "自动改变字体"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "立即改变字体"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "应用(&A)"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "关闭"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "所有文献(&v):"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "选中的文献(&s):"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "向上移动选中的引用项"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "向下移动选中的引用项"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "下(&D)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "恢复(&R)"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "应用(&l)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "输出格式"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "引用样式(&y)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "使用的Natbib引用样式"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "之前文字(&b):"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "置于文献引用之前的文字"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "之后文字(&f):"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "置于文献引用之后的文字"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "列出所有作者"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "完整作者列表(&h)"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "搜索文献"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #, fuzzy
900 msgid "Searc&h:"
901 msgstr "搜索字段:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 msgid ""
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 #, fuzzy
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "您也可在搜索框中回车"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #, fuzzy
915 msgid "&Search"
916 msgstr "搜索出错"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 #, fuzzy
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "搜索字段:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
925 #, fuzzy
926 msgid "All fields"
927 msgstr "所有字段"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 #, fuzzy
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "使用正则表达式(&x)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 #, fuzzy
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "区分大小写(&n)"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 #, fuzzy
941 msgid "Entry types:"
942 msgstr "项:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
946 #, fuzzy
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "项:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr ""
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
955 #, fuzzy
956 msgid "Font colors"
957 msgstr "字体颜色"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
960 #, fuzzy
961 msgid "Main text:"
962 msgstr "纯文本"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
966 #, fuzzy
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "定义或改变背景颜色"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
971 #, fuzzy
972 msgid "Default..."
973 msgstr "默认"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
977 msgid "Revert the color to the default"
978 msgstr ""
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
982 #, fuzzy
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "重置"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
987 #, fuzzy
988 msgid "Greyed-out notes:"
989 msgstr "灰度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
992 #, fuzzy
993 msgid "&Change..."
994 msgstr "改变:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
997 #, fuzzy
998 msgid "Background colors"
999 msgstr "背景"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Page:"
1004 msgstr "页: "
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "阴影边框"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Compare Revisions"
1014 msgstr "版本"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&Revisions back"
1019 msgstr "版本"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&Between revisions"
1024 msgstr "行间(&w)"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1027 msgid "Old:"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1031 #, fuzzy
1032 msgid "New:"
1033 msgstr "新建(&N):"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&New Document:"
1038 msgstr "新建文档"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1041 #, fuzzy
1042 msgid "&Old Document:"
1043 msgstr "子文档"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1046 msgid "Bro&wse..."
1047 msgstr "浏览(&W)..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Copy Document Settings from:"
1052 msgstr "文本设置"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1055 #, fuzzy
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "新建文档"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Ol&d Document"
1062 msgstr "子文档"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1065 msgid ""
1066 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1067 "resulting document"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1071 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1076 msgid "TeX Code: "
1077 msgstr "TeX代码: "
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1080 msgid "Match delimiter types"
1081 msgstr "匹配分隔符类型"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1084 msgid "&Keep matched"
1085 msgstr "保留匹配的(&K)"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1088 msgid "&Size:"
1089 msgstr "大小(&S):"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1093 msgid "Insert the delimiters"
1094 msgstr "插入分隔符"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1097 msgid "&Insert"
1098 msgstr "插入(&I)"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1101 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1102 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1105 msgid "Use Class Defaults"
1106 msgstr "使用文本类缺省值"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1109 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1110 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "保存为文档缺省设定"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1117 msgid "Display"
1118 msgstr "显示"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1121 msgid "Show ERT button only"
1122 msgstr "仅显示ERT按钮"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1125 msgid "&Collapsed"
1126 msgstr "收起的(&C)"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1129 msgid "Show ERT contents"
1130 msgstr "显示ERT内容"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1133 msgid "O&pen"
1134 msgstr "打开(&p)"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1137 #, fuzzy
1138 msgid "For more information, refer to the complete log."
1139 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1142 msgid "&Errors:"
1143 msgstr "错误(&E)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1146 msgid "Description:"
1147 msgstr "描述:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1150 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1154 msgid "View Complete &Log..."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 msgid "F&ile"
1159 msgstr "文件(&i)"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 msgid "Filename"
1165 msgstr "文件名"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 msgid "&File:"
1171 msgstr "文件(&F):"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "选择一个文件"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 msgid "&Draft"
1179 msgstr "草稿(&D)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 msgid "&Template"
1183 msgstr "模板(&T)"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "现有模板"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "LaTeX选项"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1199 msgid "O&ption:"
1200 msgstr "选项(&p)"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1203 msgid "Forma&t:"
1204 msgstr "格式(&t)"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1207 msgid "&Show in LyX"
1208 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "在LyX中显示比例"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "大小和旋转(&z)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1227 msgid "Rotate"
1228 msgstr "旋转"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1234 msgid "Angle to rotate image by"
1235 msgstr "旋转角度"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1241 msgid "The origin of the rotation"
1242 msgstr "旋转基点"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1245 msgid "Ori&gin:"
1246 msgstr "基点(&g):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1249 msgid "A&ngle:"
1250 msgstr "角度(&n)"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1253 msgid "Scale"
1254 msgstr "缩放"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1258 msgid "Height of image in output"
1259 msgstr "输出图像高度"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1263 msgid "Width of image in output"
1264 msgstr "输出图像宽度"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1267 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1268 msgstr "保持长宽比例"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1272 msgid "&Maintain aspect ratio"
1273 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1276 msgid "Crop"
1277 msgstr "裁剪"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1281 msgid "Clip to bounding box values"
1282 msgstr "剪切至边框值"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1286 msgid "Clip to &bounding box"
1287 msgstr "剪切至边框(&b)"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1291 msgid "&Left bottom:"
1292 msgstr "左下(&L)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1295 msgid "x"
1296 msgstr "x"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1300 msgid "Right &top:"
1301 msgstr "右上(&t)"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1305 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1306 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1310 msgid "&Get from File"
1311 msgstr "从文件中取得(&G)"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1314 msgid "y"
1315 msgstr "y"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1318 #, fuzzy
1319 msgid "TabWidget"
1320 msgstr "标签宽度"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1323 msgid "Basi&c"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 msgid "&Find:"
1329 msgstr "查找(&F):"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1333 msgid "Replace &with:"
1334 msgstr "替换为(&W):"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1337 msgid "Perform a case-sensitive search"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1342 msgid "Case &sensitive"
1343 msgstr "区分大小写(&S)"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1346 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1351 msgid "Find &Next"
1352 msgstr "查找下一个(&N)"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Restrict search to whole words only"
1357 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1360 #, fuzzy
1361 msgid "W&hole words"
1362 msgstr "关键词."
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1365 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1372 msgid "&Replace"
1373 msgstr "替换(&R)"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1377 msgid "Search &backwards"
1378 msgstr "反向搜索(&b)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Replace all occurences at once"
1383 msgstr "用当前选中词替换"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1388 msgid "Replace &All"
1389 msgstr "全部替换(&A)"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1393 msgid "Ad&vanced"
1394 msgstr "高级(&v)"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1397 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Sco&pe"
1403 msgstr "形状(&h)"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Current &document"
1408 msgstr "打印文档"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1411 msgid ""
1412 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1413 "document"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Master document"
1419 msgstr "主文档"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1422 #, fuzzy
1423 msgid "All open documents"
1424 msgstr "打开文档"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Open documents"
1429 msgstr "打开文档"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1432 msgid "All ma&nuals"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1436 msgid ""
1437 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1438 "and paragraph style"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Ignore &format"
1444 msgstr "到格式(&T)"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1447 msgid ""
1448 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1449 "first letter"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1453 msgid "&Preserve first case on replace"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1457 #, fuzzy
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "数学宏"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1463 msgid "Form"
1464 msgstr "表单"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Float Type:"
1469 msgstr "信息类型:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "高级放置设定"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "页上(&T)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "此处(&f)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "此处优先(&H)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "浮动项页(&P)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "页底(&B)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "跨列(&S)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1508 msgid "&Rotate sideways"
1509 msgstr "旋转(&R)"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1512 msgid "FontUi"
1513 msgstr "FontUi"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1516 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1520 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1524 msgid "&Default Family:"
1525 msgstr "缺省字体集(&D):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1528 msgid "Select the default family for the document"
1529 msgstr "指定文档的缺省类"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1532 msgid "&Base Size:"
1533 msgstr "基准大小(&B):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1536 #, fuzzy
1537 msgid "LaTe&X font encoding:"
1538 msgstr "Te&X编码"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1541 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1545 msgid "&Roman:"
1546 msgstr "罗马字体(&R):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1549 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1553 msgid "&Sans Serif:"
1554 msgstr "&Sans Serif:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1557 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1561 msgid "S&cale (%):"
1562 msgstr "比例(&c) (%):"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1565 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1569 msgid "&Typewriter:"
1570 msgstr "打字机字体(&T):"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1573 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1577 msgid "Sc&ale (%):"
1578 msgstr "比例(&a) (%):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1581 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr "拉伸 Typewriter 字体"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1585 msgid "C&JK:"
1586 msgstr "中日韩字体(&J)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1589 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1590 msgstr "输入中日韩字体"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1593 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1597 msgid "Use true S&mall Caps"
1598 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1601 msgid "Use old style instead of lining figures"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1605 msgid "Use &Old Style Figures"
1606 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1609 msgid "&Graphics"
1610 msgstr "图像(&G)"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1613 msgid "Select an image file"
1614 msgstr "选择一图像文件"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1617 msgid "Output Size"
1618 msgstr "输出大小"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1621 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1625 msgid "Set &height:"
1626 msgstr "设置高度(&h):"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1629 msgid "&Scale Graphics (%):"
1630 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1633 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1637 msgid "Set &width:"
1638 msgstr "设置宽度(&w)"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1641 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1642 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1645 msgid "Rotate Graphics"
1646 msgstr "旋转图像"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1649 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1650 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1653 msgid "Ro&tate after scaling"
1654 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1657 msgid "Or&igin:"
1658 msgstr "基点(&i)"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1661 msgid "A&ngle (Degrees):"
1662 msgstr "基点(度)(&n)"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1666 msgid "File name of image"
1667 msgstr "图像文件名"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1670 msgid "&Clipping"
1671 msgstr "剪切(&C)"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1675 msgid "y:"
1676 msgstr "y:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1680 msgid "x:"
1681 msgstr "x:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1684 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1685 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1688 msgid "Don't un&zip on export"
1689 msgstr "导出时不解压(&z)"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1693 msgid "Additional LaTeX options"
1694 msgstr "其他LaTeX选项"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1697 msgid "LaTeX &options:"
1698 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1701 msgid ""
1702 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1703 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1704 msgstr "预览该图形"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1707 msgid "Sho&w in LyX"
1708 msgstr "在LyX中显示"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1711 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1712 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1715 msgid "Graphics Group"
1716 msgstr "图片组"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1719 msgid "A&ssigned to group:"
1720 msgstr "分配到组:(&S)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1723 msgid "Click to define a new graphics group."
1724 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1727 msgid "O&pen new group..."
1728 msgstr "打开新组(&P)"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1731 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1732 msgstr "为当前图形指定组。"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1735 msgid "Draft mode"
1736 msgstr "草稿方式"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1739 msgid "&Draft mode"
1740 msgstr "草稿方式(&D)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1743 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1744 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1747 msgid "..............."
1748 msgstr "..............."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1751 msgid "________"
1752 msgstr "________"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1755 msgid "<-----------"
1756 msgstr "<-----------"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1759 msgid "----------->"
1760 msgstr "----------->"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1763 msgid "\\-----v-----/"
1764 msgstr "\\-----v-----/"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1767 msgid "/-----^-----\\"
1768 msgstr "/-----^-----\\"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1771 msgid "&Spacing:"
1772 msgstr "空格(&S):"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1775 msgid "Supported spacing types"
1776 msgstr "支持的间隔类型"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1779 msgid "&Value:"
1780 msgstr "值(&V):"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1785 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1788 msgid "&Fill Pattern:"
1789 msgstr "填充模式(&F):"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1792 msgid "&Protect:"
1793 msgstr "保护(&P):"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1799 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1804 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1805 msgid "URL"
1806 msgstr "网址"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1809 msgid "&Target:"
1810 msgstr "目标(&T):"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1814 msgid "Name associated with the URL"
1815 msgstr "链接名称"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1819 msgid "&Name:"
1820 msgstr "名称(&N):"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1823 msgid "Specify the link target"
1824 msgstr "指定链接目标"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1827 msgid "Link type"
1828 msgstr "链接类型"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1831 msgid "Link to the web or to every other target"
1832 msgstr "链接到网页或其它目标"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1835 msgid "&Web"
1836 msgstr "网页(&W)"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1839 msgid "Link to an email address"
1840 msgstr "链接至电子邮件"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1843 msgid "&Email"
1844 msgstr "电子邮件(&E)"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1847 msgid "Link to a file"
1848 msgstr "链接到文件"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1851 msgid "&File"
1852 msgstr "文件(&F)"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1855 msgid "Listing Parameters"
1856 msgstr "Listing参数"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1861 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1862 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1867 msgid "&Bypass validation"
1868 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1871 msgid "C&aption:"
1872 msgstr "表题(&A):"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1875 msgid "La&bel:"
1876 msgstr "标签(&b)"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1879 msgid "Mo&re parameters"
1880 msgstr "更多参数(&r)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1883 msgid "Underline spaces in generated output"
1884 msgstr "以下划线标出空格"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1887 msgid "&Mark spaces in output"
1888 msgstr "标出空格(&M)"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1891 msgid "Show LaTeX preview"
1892 msgstr "显示LaTeX预览"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1895 msgid "&Show preview"
1896 msgstr "显示预览(&S)"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1899 msgid "File name to include"
1900 msgstr "包含的文件名"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1903 msgid "&Include Type:"
1904 msgstr "包含类别(&I)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1907 msgid "Include"
1908 msgstr "包含"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1911 msgid "Input"
1912 msgstr "输入"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1915 msgid "Verbatim"
1916 msgstr "Verbatim"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1920 msgid "Program Listing"
1921 msgstr "程序列表"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1924 msgid "Edit the file"
1925 msgstr "编辑文件"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1928 msgid "&Edit"
1929 msgstr "编辑(&E)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1932 #, fuzzy
1933 msgid "A&vailable Indexes:"
1934 msgstr "现有分支(&A)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1937 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1941 msgid ""
1942 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Index generation"
1949 msgstr "缩进(&I)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1952 msgid "Define program options of the selected processor."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1956 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1960 #, fuzzy
1961 msgid "&Use multiple indexes"
1962 msgstr "清除使用线"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1965 msgid ""
1966 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Add a new index to the list"
1972 msgstr "添加分支"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1977 #, fuzzy
1978 msgid "1"
1979 msgstr "十"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Remove the selected index"
1984 msgstr "删除选择的数据库"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Rename the selected index"
1989 msgstr "删除选择的数据库"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1992 #, fuzzy
1993 msgid "R&ename..."
1994 msgstr "重命名(&R)"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Define or change button color"
1999 msgstr "定义或改变背景颜色"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2002 msgid "Information Type:"
2003 msgstr "信息类型:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2006 msgid "Information Name:"
2007 msgstr "信息名称:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Inset Parameter Configuration"
2012 msgstr "插入分数"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2016 msgid "I&mmediate Apply"
2017 msgstr "即时应用(&m)"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2020 #, fuzzy
2021 msgid "New Inset"
2022 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2025 msgid "Document &class"
2026 msgstr "文档类(&c)"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2029 msgid "Click to select a local document class definition file"
2030 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2033 msgid "&Local Layout..."
2034 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Class options"
2039 msgstr "类选项"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2042 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2043 msgstr "使用 layout 文件中定义的选项"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2046 #, fuzzy
2047 msgid "&Predefined:"
2048 msgstr "预定义(&r):"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2051 msgid ""
2052 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2053 "select/deselect."
2054 msgstr "Layout 文件中预定义的选项。点击左边选定/取消选定。"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Cus&tom:"
2059 msgstr "客户"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2062 msgid "&Graphics driver:"
2063 msgstr "图形驱动(&G):"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2066 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2067 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2070 msgid "Select de&fault master document"
2071 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2074 #, fuzzy
2075 msgid "&Master:"
2076 msgstr "外部(&M)"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2079 msgid "Enter the name of the default master document"
2080 msgstr "输入缺省主文档名"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2083 msgid "&Suppress default date on front page"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2087 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2091 msgid "Encoding"
2092 msgstr "编码"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2095 msgid "Language &Default"
2096 msgstr "缺省语言(&D)"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2099 msgid "&Other:"
2100 msgstr "其它(&O):"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2103 msgid "&Quote Style:"
2104 msgstr "引用样式(&Q):"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Of&fset:"
2109 msgstr "Offsets"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Value of the vertical line offset."
2114 msgstr "竖直距离(&V)"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Value of the line width."
2119 msgstr "打断长过行宽的行"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Thickness:"
2124 msgstr "ThickLine"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "打断长过行宽的行"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Input here the listings parameters"
2134 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2138 msgid "Feedback window"
2139 msgstr "回馈窗口"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "列表"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "(&M)主要设定"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "放置"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "选中嵌入listings"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "嵌入(&I)"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "选中浮动listings"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "浮动(&F)"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "放置策略(&P):"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "行编号"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "边(&S):"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "在合"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "增量(&t)"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "两编号行的间距"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "字体大小(&Z):"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "选择行编号的字体大小"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2208 msgid "Style"
2209 msgstr "样式"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgid "F&ont size:"
2213 msgstr "字体大小(&o)"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "内容的基准字体大小"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "字体集(&y):"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "内容的基准字体风格"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "打断长过行宽的行"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "打断过长行(&B)"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "标出空格(&p)"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2245 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2248 msgid "Space i&n string as symbol"
2249 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2252 msgid "Tab&ulator size:"
2253 msgstr "表格(&u)大小:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2256 msgid "Use extended character table"
2257 msgstr "使用额外字符表"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2260 msgid "&Extended character table"
2261 msgstr "额外字符表(&E)"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2264 msgid "Lan&guage:"
2265 msgstr "语言(&g)"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2268 msgid "Select the programming language"
2269 msgstr "选择编程语言"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2272 msgid "&Dialect:"
2273 msgstr "方言(&D)"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2276 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2277 msgstr "选择语言的方言"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2280 msgid "Range"
2281 msgstr "范围"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2284 msgid "Fi&rst line:"
2285 msgstr "第一行(&s)"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2288 msgid "The first line to be printed"
2289 msgstr "最先打印的行"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 msgid "&Last line:"
2293 msgstr "最后一行(&L)"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2296 msgid "The last line to be printed"
2297 msgstr "最后打印的行"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2300 msgid "More Parameters"
2301 msgstr "更多参数"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2304 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2305 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Document-specific layout information"
2310 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Errors reported in terminal."
2315 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2319 msgid "Press button to check validity..."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2323 #, fuzzy
2324 msgid "&Validate"
2325 msgstr "预览/更新"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2328 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2329 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2332 msgid "Log &Type:"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2336 msgid "Update the display"
2337 msgstr "更新显示"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2341 msgid "&Update"
2342 msgstr "更新(&U)"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2345 msgid "Copy to Clip&board"
2346 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2349 msgid "&Go!"
2350 msgstr "开始(&G)"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2353 msgid "Jump to the next warning message."
2354 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2357 msgid "Next &Warning"
2358 msgstr "下一个警告(&W)"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2361 msgid "Jump to the next error message."
2362 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2365 msgid "Next &Error"
2366 msgstr "下一个错误(&E)"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2369 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2370 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2373 msgid "&Default Margins"
2374 msgstr "缺省页边距(&D)"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2377 msgid "&Top:"
2378 msgstr "上边距(&T):"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2381 msgid "&Bottom:"
2382 msgstr "下边距(&B):"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2385 msgid "&Inner:"
2386 msgstr "内边距(&I)"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2389 msgid "O&uter:"
2390 msgstr "外边距(&u)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2393 msgid "Head &sep:"
2394 msgstr "标题 &sep"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2397 msgid "Head &height:"
2398 msgstr "标题高度(&h)"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2401 msgid "&Foot skip:"
2402 msgstr "脚注 skip(&F):"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2405 msgid "&Column Sep:"
2406 msgstr "栏距(&C):"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Master Document Output"
2411 msgstr "主文档"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2414 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2418 msgid "Include only &selected children"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2422 msgid ""
2423 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2424 "compilation)"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2428 #, fuzzy
2429 msgid "&Maintain counters and references"
2430 msgstr "使用未引用的文献"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2433 msgid "Include all subdocuments in the output"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2437 #, fuzzy
2438 msgid "&Include all children"
2439 msgstr "插入文件"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2445 msgid "Number of rows"
2446 msgstr "行数"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2450 msgid "&Rows:"
2451 msgstr "行数(&R):"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2457 msgid "Number of columns"
2458 msgstr "列数"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2462 msgid "&Columns:"
2463 msgstr "列数(&C)"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2466 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2467 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2470 msgid "Vertical alignment"
2471 msgstr "垂直排列"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2474 msgid "&Vertical:"
2475 msgstr "垂直(&V):"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2478 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2479 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2482 msgid "&Horizontal:"
2483 msgstr "水平(&H):"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Decoration"
2488 msgstr "装饰(&D)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2491 #, fuzzy
2492 msgid "&Type:"
2493 msgstr "类型"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2500 msgid "[x]"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2504 msgid "(x)"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2508 msgid "{x}"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2512 msgid "|x|"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2516 msgid "||x||"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2520 msgid ""
2521 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2522 "are inserted into formulas"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2526 msgid "&Use AMS math package automatically"
2527 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2530 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2534 msgid "Use AMS &math package"
2535 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2538 msgid ""
2539 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2540 "inserted into formulas"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2544 msgid "Use esint package &automatically"
2545 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2548 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2552 msgid "Use &esint package"
2553 msgstr "使用&esint包"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2556 msgid ""
2557 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2558 "into formulas"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Use math&dots package automatically"
2564 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2567 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Use mathdo&ts package"
2573 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2576 msgid ""
2577 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2578 "inserted into formulas"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Use mhchem &package automatically"
2584 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2587 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Use mh&chem package"
2593 msgstr "使用&esint包"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2596 msgid "A&vailable:"
2597 msgstr "可用包(&v):"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2602 msgid "A&dd"
2603 msgstr "添加(&D)"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2606 msgid "De&lete"
2607 msgstr "删除(&l)"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2610 msgid "S&elected:"
2611 msgstr "已选定(&e):"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2614 msgid "Nomenclature"
2615 msgstr "术语"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2618 msgid "Sort &as:"
2619 msgstr "排序(&a):"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2622 msgid "&Description:"
2623 msgstr "描述(&D):"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2626 msgid "&Symbol:"
2627 msgstr "符号(&S)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2630 msgid "Type"
2631 msgstr "类型"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2634 msgid "LyX internal only"
2635 msgstr "仅LyX内部"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2638 msgid "LyX &Note"
2639 msgstr "LyX注释(&N)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2642 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2643 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2646 msgid "&Comment"
2647 msgstr "注释(&C)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2650 msgid "Print as grey text"
2651 msgstr "灰度打印"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2654 msgid "&Greyed out"
2655 msgstr "灰度显示(&G)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2658 msgid "&List in Table of Contents"
2659 msgstr "加入目录(&L)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2662 msgid "&Numbering"
2663 msgstr "编号(&N)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Output Format"
2668 msgstr "空白输出"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2673 msgstr "指定缺省纸张大小."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2677 #, fuzzy
2678 msgid "De&fault Output Format:"
2679 msgstr "缺省打印机(&p)"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2682 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2686 #, fuzzy
2687 msgid "S&ynchronize with Output"
2688 msgstr "Adapt outp&ut"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2691 #, fuzzy
2692 msgid "C&ustom Macro:"
2693 msgstr "客户编号.:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2698 msgstr "LaTeX序"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2701 #, fuzzy
2702 msgid "XHTML Output Options"
2703 msgstr "Math Options"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2706 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2710 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2714 #, fuzzy
2715 msgid "&Math Output:"
2716 msgstr "输出"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2719 msgid "Format to use for math output."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2723 #, fuzzy
2724 msgid "MathML"
2725 msgstr "数学(M)|M"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2728 msgid "HTML"
2729 msgstr "HTML"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Images"
2734 msgstr "页面"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2737 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2740 msgid "LaTeX"
2741 msgstr "LaTeX"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Math &Image Scaling:"
2746 msgstr "数学间隔"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2749 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2753 msgid "&Use hyperref support"
2754 msgstr "使用 hyperref"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2757 msgid "&General"
2758 msgstr "常规(&G)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2761 msgid ""
2762 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2763 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2766 msgid "Automatically fi&ll header"
2767 msgstr "自动填充页眉(&l)"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2770 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2771 msgstr "允许全屏"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2774 msgid "Load in &fullscreen mode"
2775 msgstr "载入时全屏(&f)"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Header Information"
2780 msgstr "头信息"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2783 msgid "&Title:"
2784 msgstr "标题(&T):"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2787 msgid "&Author:"
2788 msgstr "作者(&A):"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2791 msgid "&Subject:"
2792 msgstr "主题(&S):"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2795 msgid "&Keywords:"
2796 msgstr "关键词(&K):"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2799 msgid "H&yperlinks"
2800 msgstr "生成链接(&y)"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2803 msgid "Allows link text to break across lines."
2804 msgstr "允许超链接文字断行。"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2807 msgid "B&reak links over lines"
2808 msgstr "打断过长行(&r)"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2811 msgid "No &frames around links"
2812 msgstr "超链接无边框(&f)"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2815 msgid "C&olor links"
2816 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2819 msgid "Bibliographical backreferences"
2820 msgstr "文献反向链接"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2823 msgid "B&ackreferences:"
2824 msgstr "反向链接(&a)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2827 msgid "&Bookmarks"
2828 msgstr "书签(&B)"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2831 msgid "G&enerate Bookmarks"
2832 msgstr "生成书签(&e)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2835 msgid "&Numbered bookmarks"
2836 msgstr "书签编号(&N)"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2839 msgid "Number of levels"
2840 msgstr "编号层级"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2843 msgid "&Open bookmarks"
2844 msgstr "打开书签(&O)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2847 msgid "Additional o&ptions"
2848 msgstr "附加选项(&p)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2851 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Paper Format"
2857 msgstr "页面格式"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2862 msgid "&Format:"
2863 msgstr "格式(&F):"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2868 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2871 msgid "&Orientation:"
2872 msgstr "方向(&O):"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2875 msgid "&Portrait"
2876 msgstr "纵向(&P)"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2879 msgid "&Landscape"
2880 msgstr "横向(&L)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2884 msgid "Page Layout"
2885 msgstr "页面布局"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2888 msgid "Headings &style:"
2889 msgstr "页眉样式(&s):"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2892 msgid "Style used for the page header and footer"
2893 msgstr "页眉和页脚样式"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2896 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2897 msgstr "双面打印样式"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2900 msgid "&Two-sided document"
2901 msgstr "双面文档(&T)"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2904 msgid "Label Width"
2905 msgstr "标签宽度"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2909 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2910 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2913 msgid "Lo&ngest label"
2914 msgstr "最长标签(&n)"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2917 msgid "Line &spacing"
2918 msgstr "行间距(&s)"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2922 msgid "Single"
2923 msgstr "单倍行距"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2926 msgid "1.5"
2927 msgstr "1.5倍行距"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2931 msgid "Double"
2932 msgstr "两倍行距"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2946 msgid "Custom"
2947 msgstr "自定义"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2950 msgid "&Indent Paragraph"
2951 msgstr "首行缩进(&I)"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2954 msgid "&Justified"
2955 msgstr "分散对齐(&J)"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2958 msgid "&Left"
2959 msgstr "左对齐(&L)"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2962 msgid "C&enter"
2963 msgstr "居中(&e)"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2966 msgid "Ri&ght"
2967 msgstr "右对齐(&g)"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2970 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2971 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2974 msgid "Paragraph's &Default"
2975 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2978 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2982 msgid "&Phantom"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2988 msgstr "框内文本水平对齐"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2991 #, fuzzy
2992 msgid "&Horizontal Phantom"
2993 msgstr "水平线"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Vertical space of the phantom content"
2998 msgstr "框内文本竖直对齐"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3001 #, fuzzy
3002 msgid "&Vertical Phantom"
3003 msgstr "垂直排列"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3006 msgid "A&lter..."
3007 msgstr "改变(&l)..."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3010 #, fuzzy
3011 msgid "&Use system colors"
3012 msgstr "无系统目录"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3015 msgid "In Math"
3016 msgstr "公式内嵌"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3019 msgid ""
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3021 "delay."
3022 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3025 msgid "Automatic in&line completion"
3026 msgstr "自动完成(&l)"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3029 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3030 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3033 msgid "Automatic p&opup"
3034 msgstr "自动显示(&o)"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Autoco&rrection"
3039 msgstr "自动开始(&b)"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3042 msgid "In Text"
3043 msgstr "文本模式"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3046 msgid ""
3047 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3048 "delay."
3049 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3052 msgid "Automatic &inline completion"
3053 msgstr "自动完成(&i)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3056 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3057 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3060 msgid "Automatic &popup"
3061 msgstr "自动显示气球(&p)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3064 msgid ""
3065 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3066 "mode."
3067 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3070 msgid "Cursor i&ndicator"
3071 msgstr "光标指示(&n)"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3074 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3075 msgid "General"
3076 msgstr "常规"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3079 msgid ""
3080 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3081 "if it is available."
3082 msgstr "显示自动完成延时"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3085 msgid "s inline completion dela&y"
3086 msgstr "自动完成延时(&y)"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3089 msgid ""
3090 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3091 "if it is available."
3092 msgstr "气球显示自动完成延时"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3095 msgid "s popup d&elay"
3096 msgstr "气球延时(&e)"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3099 msgid ""
3100 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3101 "It will be shown right away."
3102 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3105 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3106 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3109 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3110 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3113 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3114 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3117 msgid "C&onverter:"
3118 msgstr "转换器(o):"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3121 msgid "E&xtra flag:"
3122 msgstr "其它选项(&x):"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3125 msgid "&From format:"
3126 msgstr "从格式(&)"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3129 msgid "&To format:"
3130 msgstr "到格式(&T)"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3134 msgid "&Modify"
3135 msgstr "修改(&M)"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3140 msgid "Remo&ve"
3141 msgstr "删除(&V)"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3144 msgid "Converter Defi&nitions"
3145 msgstr "转换器定义(&n)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3148 msgid "Converter File Cache"
3149 msgstr "转换器文件缓存"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3152 msgid "&Enabled"
3153 msgstr "启用(&E)"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3158 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3161 msgid "Display &Graphics"
3162 msgstr "显示图形(&G)"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3165 msgid "Instant &Preview:"
3166 msgstr "即时预览(&P)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3170 msgid "Off"
3171 msgstr "关闭"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3174 msgid "No math"
3175 msgstr "无公式"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3178 msgid "On"
3179 msgstr "开"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3182 msgid "Preview Si&ze:"
3183 msgstr "预览大小(&z):"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3186 msgid "Factor for the preview size"
3187 msgstr "预览大小系数"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3190 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3194 #, fuzzy
3195 msgid "&Mark end of paragraphs"
3196 msgstr "首行缩进(&I)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3199 msgid "Editing"
3200 msgstr "编辑"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3203 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3204 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Scroll &below end of document"
3209 msgstr "无法读取文档"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3212 msgid "Sort &environments alphabetically"
3213 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3216 msgid "&Group environments by their category"
3217 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3220 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3221 msgstr "编辑公式时显示边框。"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3224 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3225 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称。"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3228 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3232 msgid "Skip trailing non-word characters"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3236 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3240 msgid "Fullscreen"
3241 msgstr "全屏"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3244 msgid "&Hide toolbars"
3245 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3248 msgid "Hide scr&ollbar"
3249 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3252 msgid "Hide &tabbar"
3253 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Hide &menubar"
3258 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3261 msgid "&Limit text width"
3262 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3265 msgid "Screen used (&pixels):"
3266 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3269 msgid "&New..."
3270 msgstr "新建(&N)..."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3273 msgid "Re&move"
3274 msgstr "删除(&m)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3277 msgid "&Document format"
3278 msgstr "文档格式(&D)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3281 msgid "Vector &graphics format"
3282 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3285 msgid "S&hort Name:"
3286 msgstr "短名称(&h):"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3289 msgid "E&xtension:"
3290 msgstr "后缀(&x):"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3293 msgid "Shortc&ut:"
3294 msgstr "快捷键(&u)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3297 msgid "Ed&itor:"
3298 msgstr "编辑器(&i):"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3301 msgid "&Viewer:"
3302 msgstr "预览程序(&V):"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3305 msgid "Co&pier:"
3306 msgstr "复制命令(&p):"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3311 msgstr "指定缺省纸张大小."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Default Format"
3316 msgstr "日期格式"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3319 msgid "&E-mail:"
3320 msgstr "电子邮件(&E):"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3323 msgid "Your name"
3324 msgstr "您的名字"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3327 msgid "Your E-mail address"
3328 msgstr "您的电子邮件"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3331 msgid "Keyboard"
3332 msgstr "键盘"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3335 msgid "Use &keyboard map"
3336 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3339 msgid "&First:"
3340 msgstr "第一(&F)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3344 msgid "Br&owse..."
3345 msgstr "浏览(&O)..."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3348 msgid "S&econd:"
3349 msgstr "第二(&e)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3352 msgid ""
3353 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3354 "time LyX is launched."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3358 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3362 msgid "Mouse"
3363 msgstr "鼠标"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3366 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3367 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3370 msgid ""
3371 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3372 "speed it up, low values slow it down."
3373 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3376 msgid "Scroll wheel zoom"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Enable"
3382 msgstr "启用(&E)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Ctrl"
3387 msgstr "项"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Shift"
3392 msgstr "infty"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Alt"
3397 msgstr "警告"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3400 msgid "User &interface language:"
3401 msgstr "用户界面语言(&i):"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3404 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3405 msgstr "选择用户界面的语言。"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3408 msgid "Language pac&kage:"
3409 msgstr "语言包(&k)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3412 msgid "Select which language package LyX should use"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Automatic"
3418 msgstr "自动帮助"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Always Babel"
3423 msgstr "永远切换"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3426 #, fuzzy
3427 msgid "None[[language package]]"
3428 msgstr "语言包(&k)"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3431 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3432 msgstr "输入命令以载入语言包"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3435 msgid "Command s&tart:"
3436 msgstr "命令开始(&t):"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3439 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3440 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3443 msgid "Command e&nd:"
3444 msgstr "命令结束(&n):"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3447 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3448 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Default Decimal &Point:"
3453 msgstr "缺省打印机(&p)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3456 msgid ""
3457 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3458 "the language package)"
3459 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3462 msgid "Set languages &globally"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3466 #, fuzzy
3467 msgid ""
3468 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3469 "command"
3470 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3473 msgid "Auto &begin"
3474 msgstr "自动开始(&b)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3477 #, fuzzy
3478 msgid ""
3479 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3480 "switch command"
3481 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3484 msgid "Auto &end"
3485 msgstr "自动结束(&e)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3488 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3489 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3492 msgid "Mark &foreign languages"
3493 msgstr "标记外国语言(&f)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3496 msgid "Right-to-left language support"
3497 msgstr "从右至左语言支持"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3500 msgid ""
3501 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3502 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3505 msgid "Enable RTL su&pport"
3506 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3509 msgid "Cursor movement:"
3510 msgstr "光标移动:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3513 msgid "&Logical"
3514 msgstr "&Logical"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3517 msgid "&Visual"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3521 msgid ""
3522 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3528 msgstr "Te&X编码"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3531 msgid "Default paper si&ze:"
3532 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3536 msgid "US letter"
3537 msgstr "US letter"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3541 msgid "US legal"
3542 msgstr "US legal"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3546 msgid "US executive"
3547 msgstr "US executive"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3551 msgid "A3"
3552 msgstr "A3"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3556 msgid "A4"
3557 msgstr "A4"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3561 msgid "A5"
3562 msgstr "A5"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3566 msgid "B5"
3567 msgstr "B5"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3570 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3571 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3575 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3578 msgid "BibTeX command and options"
3579 msgstr "BixTeX命令和参数"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3583 msgid "Processor for &Japanese:"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3589 msgstr "BixTeX命令和参数"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3592 msgid "Pr&ocessor:"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Op&tions:"
3599 msgstr "选项(&p)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3602 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3603 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3606 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3607 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3610 msgid "&Nomenclature command:"
3611 msgstr "术语(&N):"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3616 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3619 msgid "Chec&kTeX command:"
3620 msgstr "Check&kTeX 命令"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3623 msgid "CheckTeX start options and flags"
3624 msgstr "CheckTex命令参数"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3627 msgid ""
3628 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3629 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3630 "rather than the Cygwin teTeX."
3631 msgstr ""
3632 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3633 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3636 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3637 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3640 msgid "Set class options to default on class change"
3641 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3644 msgid "R&eset class options when document class changes"
3645 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3648 msgid "Output &line length:"
3649 msgstr "输出行长度(&l):"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3652 msgid ""
3653 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3654 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3655 "paragraphs are separated by a blank line."
3656 msgstr ""
3657 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3658 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3659 "line."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3662 msgid "&Date format:"
3663 msgstr "日期格式(&D)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3666 msgid "Date format for strftime output"
3667 msgstr "strftime输出的日期格式"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3670 #, fuzzy
3671 msgid "&Overwrite on export:"
3672 msgstr "覆盖文件?"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3675 msgid "Ask permission"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3679 msgid "Main file only"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3683 #, fuzzy
3684 msgid "All files"
3685 msgstr "所有字段"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3688 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3692 msgid "Forward search"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3696 #, fuzzy
3697 msgid "DV&I command:"
3698 msgstr "Index命令(&I):"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3701 #, fuzzy
3702 msgid "&PDF command:"
3703 msgstr "&roff命令"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3706 msgid "&PATH prefix:"
3707 msgstr "路径前缀(&P):"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3717 msgid "Browse..."
3718 msgstr "浏览..."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3721 #, fuzzy
3722 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3723 msgstr "同义词典出错"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3726 msgid "&Temporary directory:"
3727 msgstr "临时目录(&T):"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3730 msgid "Ly&XServer pipe:"
3731 msgstr "Ly&XServer管道"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3734 msgid "&Backup directory:"
3735 msgstr "备份目录(&B):"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3738 msgid "&Example files:"
3739 msgstr "示例(&E):"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3742 msgid "&Document templates:"
3743 msgstr "文档模板(&D):"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3746 msgid "&Working directory:"
3747 msgstr "工作目录(&W):"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3750 #, fuzzy
3751 msgid "H&unspell dictionaries:"
3752 msgstr "个人词典文件(&d)"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3755 msgid "Printer Command Options"
3756 msgstr "打印命令的选项"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3759 msgid "Extension to be used when printing to file."
3760 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3763 msgid "File ex&tension:"
3764 msgstr "文件后缀(&t)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3767 msgid "Option used to print to a file."
3768 msgstr "打印至文件的参数"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3771 msgid "Print to &file:"
3772 msgstr "打印到文件(&f)"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3775 msgid "Option used to print to non-default printer."
3776 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3779 msgid "Set &printer:"
3780 msgstr "打印机设定(&p):"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3783 msgid "Option used with spool command to set printer."
3784 msgstr "打印列(spool)参数"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3787 msgid "Spool &printer:"
3788 msgstr "打印机(&p):"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3791 msgid ""
3792 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3793 "to print."
3794 msgstr ""
3795 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3796 "to print."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3799 msgid "Spool co&mmand:"
3800 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3803 msgid "Option used to reverse page order."
3804 msgstr "反向打印的参数."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3807 msgid "Re&verse pages:"
3808 msgstr "相反次序排列(&V)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3811 msgid "Lan&dscape:"
3812 msgstr "横向打印(&d)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3815 msgid "&Number of copies:"
3816 msgstr "份数(&N):"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3819 msgid "Option used to set number of copies."
3820 msgstr "设置打印份数的参数."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3823 msgid "Option used to print a range of pages."
3824 msgstr "设置打印范围的参数."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3827 msgid "Co&llated:"
3828 msgstr "矫正(&l)"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3831 msgid "Pa&ge range:"
3832 msgstr "页范围(&g)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3835 msgid "Option used to collate multiple copies."
3836 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3839 msgid "&Odd pages:"
3840 msgstr "奇数页(&O):"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3843 msgid "&Even pages:"
3844 msgstr "偶数页(&E):"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3847 msgid "Paper t&ype:"
3848 msgstr "纸张类型(&Y):"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3851 msgid "Paper si&ze:"
3852 msgstr "纸张大小(&z):"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3855 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3856 msgstr "任何其他打印选项"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3859 msgid "E&xtra options:"
3860 msgstr "其他选项(&x):"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3863 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3864 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3867 msgid ""
3868 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3869 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3870 "printers."
3871 msgstr ""
3872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3874 "printers."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Adapt &output to printer"
3879 msgstr "Send output to the printer"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3882 msgid "Name of the default printer"
3883 msgstr "缺省打印机名"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3886 msgid "Default &printer:"
3887 msgstr "缺省打印机(&p)"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3890 msgid "Printer co&mmand:"
3891 msgstr "打印命令(&m):"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3894 msgid "Sans Seri&f:"
3895 msgstr "Sans Seri&f:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3898 msgid "T&ypewriter:"
3899 msgstr "T&ypewriter:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3902 msgid "R&oman:"
3903 msgstr "R&oman:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3906 msgid "&Zoom %:"
3907 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3910 msgid "Font Sizes"
3911 msgstr "字体大小"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3914 msgid "&Large:"
3915 msgstr "大(&L):"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3918 msgid "&Larger:"
3919 msgstr "较大(&L):"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3922 msgid "&Largest:"
3923 msgstr "大(&L):"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Huge:"
3928 msgstr "巨大"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3931 #, fuzzy
3932 msgid "&Hugest:"
3933 msgstr "最大:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3936 #, fuzzy
3937 msgid "S&mallest:"
3938 msgstr "最小"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3941 #, fuzzy
3942 msgid "S&maller:"
3943 msgstr "较小"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3946 #, fuzzy
3947 msgid "S&mall:"
3948 msgstr "小"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3951 #, fuzzy
3952 msgid "&Normal:"
3953 msgstr "正常:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3956 #, fuzzy
3957 msgid "&Tiny:"
3958 msgstr "极小:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3961 msgid ""
3962 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3963 "of fonts"
3964 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3967 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3968 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3971 msgid "&New"
3972 msgstr "新建(&N)"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3975 msgid "&Bind file:"
3976 msgstr "快捷键文件(&B)"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3979 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3980 msgstr "快速搜索:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3983 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3987 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3991 #, fuzzy
3992 msgid "&Spellchecker engine:"
3993 msgstr "拼写检查器"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3996 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3997 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4000 msgid "Accept compound &words"
4001 msgstr "接受连接词"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4004 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4008 msgid "S&pellcheck continuously"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4012 #, fuzzy
4013 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4014 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4017 msgid "&Escape characters:"
4018 msgstr "退出字符(&E)"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4021 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4022 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4025 msgid "Al&ternative language:"
4026 msgstr "其他语言(&t):"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4029 msgid "&User interface file:"
4030 msgstr "用户界面文件(&U):"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4033 msgid "Automatic help"
4034 msgstr "自动帮助"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4037 msgid ""
4038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4039 "the main work area of an edited document"
4040 msgstr "选定以启用自动帮助"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4043 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4044 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4047 msgid "Session"
4048 msgstr "会话"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4051 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4052 msgstr "恢复窗口布局和大小(&g)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4055 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4056 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4059 msgid "Restore cursor &positions"
4060 msgstr "恢复光标位置(&p)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4063 msgid "&Load opened files from last session"
4064 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Clear all session &information"
4069 msgstr "清除会话信息(&i)"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4072 msgid "Documents"
4073 msgstr "文档"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4076 msgid "Backup original documents when saving"
4077 msgstr "保存时备份"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4080 msgid "&Backup documents, every"
4081 msgstr "备份文档(&B),每隔"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4084 msgid "minutes"
4085 msgstr "分钟"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4088 #, fuzzy
4089 msgid "&Save documents compressed by default"
4090 msgstr "保存为文档缺省设定"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4093 msgid "&Maximum last files:"
4094 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4097 msgid "&Open documents in tabs"
4098 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4101 #, fuzzy
4102 msgid "S&ingle instance"
4103 msgstr "单引号(Q)|Q"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4106 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4107 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4110 msgid "&Single close-tab button"
4111 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4115 msgid "&Save"
4116 msgstr "保存(&S)"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Nomenclature settings"
4121 msgstr "术语"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4125 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4129 #, fuzzy
4130 msgid "&List Indentation:"
4131 msgstr "缩进(&I)"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Custom &Width:"
4136 msgstr "列宽"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4141 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4144 msgid "Pages"
4145 msgstr "页面"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4148 msgid "Page number to print from"
4149 msgstr "从此页开始打印"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4153 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4156 msgid "Page number to print to"
4157 msgstr "打印页码"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4160 msgid "Print all pages"
4161 msgstr "打印所有页"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4164 msgid "Fro&m"
4165 msgstr "从(&m)"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4169 msgid "&All"
4170 msgstr "全部(&A)"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4173 msgid "Print &odd-numbered pages"
4174 msgstr "打印奇数页(&o)"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4177 msgid "Print &even-numbered pages"
4178 msgstr "打印偶数页(&o)"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4181 msgid "Print in reverse order"
4182 msgstr "反向打印"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4185 msgid "Re&verse order"
4186 msgstr "反向页序"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4189 msgid "Copie&s"
4190 msgstr "份数(&s)"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4193 msgid "Number of copies"
4194 msgstr "份数"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4197 msgid "Collate copies"
4198 msgstr "对照"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4201 msgid "&Collate"
4202 msgstr "对照(&C)"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4205 msgid "&Print"
4206 msgstr "打印(&P)"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4209 msgid "Print Destination"
4210 msgstr "打印至"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4213 msgid "Send output to the printer"
4214 msgstr "打印输出"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4217 msgid "P&rinter:"
4218 msgstr "打印机(&r)"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4221 msgid "Send output to the given printer"
4222 msgstr "打印至指定打印机"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4225 msgid "Send output to a file"
4226 msgstr "输出至文件"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4229 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4233 #, fuzzy
4234 msgid "&Subindex"
4235 msgstr "边(&S):"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4238 #, fuzzy
4239 msgid "A&vailable indexes:"
4240 msgstr "现有分支(&A)"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4245 msgstr "指定文档的缺省类"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Output"
4251 msgstr "输出"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4254 msgid "Settings"
4255 msgstr "设置"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4258 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4262 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4266 #, fuzzy
4267 msgid "&Clear automatically"
4268 msgstr "自动改变字体"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Debug messages"
4273 msgstr "所有调试信息"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Display no debug messages"
4278 msgstr "所有调试信息"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4281 #, fuzzy
4282 msgid "&None"
4283 msgstr "无"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4286 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4290 #, fuzzy
4291 msgid "S&elected"
4292 msgstr "已选定(&e):"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Display all debug messages"
4297 msgstr "所有调试信息"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4300 msgid "Display statusbar messages?"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4304 #, fuzzy
4305 msgid "&Statusbar messages"
4306 msgstr "文本/表格消息"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Fil&ter:"
4311 msgstr "文件(&F):"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4314 msgid "Enter string to filter the label list"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Filter case-sensitively"
4320 msgstr "区分大小写(&S)"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Case-sensiti&ve"
4325 msgstr "区分大小写(&S)"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4328 msgid "Update the label list"
4329 msgstr "更新标签列表"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4332 msgid ""
4333 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4334 "sensitive option is checked)"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4338 msgid "&Sort"
4339 msgstr "排序(&S)"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4344 msgstr "按字母序排序标签"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Cas&e-sensitive"
4349 msgstr "区分大小写(&S)"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4352 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Grou&p"
4358 msgstr "裁剪"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4361 msgid "&Go to Label"
4362 msgstr "跳至标签(&G)"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4365 msgid "La&bels in:"
4366 msgstr "标签(&b):"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4369 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4370 msgstr "交叉引用"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4373 msgid "<reference>"
4374 msgstr "<引用>"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4377 msgid "(<reference>)"
4378 msgstr "(<引用>)"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4381 msgid "<page>"
4382 msgstr "<页码>"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4385 msgid "on page <page>"
4386 msgstr "在页<页>"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4389 msgid "<reference> on page <page>"
4390 msgstr "<引用>在页<页>"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4393 msgid "Formatted reference"
4394 msgstr "格式化的引用"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Textual reference"
4399 msgstr "所有文献"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Match w&hole words only"
4404 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4407 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4408 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4411 msgid "&Export formats:"
4412 msgstr "输出格式(&E):"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4415 msgid "&Command:"
4416 msgstr "命令(&C):"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4419 msgid "Edit shortcut"
4420 msgstr "编辑快捷键"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4423 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4424 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4427 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4428 msgstr "移除上一个快捷键"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4431 msgid "&Delete Key"
4432 msgstr "删除快捷键(&D)"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4435 msgid "Clear current shortcut"
4436 msgstr "删除当前快捷键"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4440 msgid "C&lear"
4441 msgstr "清除(&l)"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4444 msgid "&Shortcut:"
4445 msgstr "快捷键(&S)"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4448 msgid "&Function:"
4449 msgstr "函数(&F)"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4452 msgid ""
4453 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4454 "the 'Clear' button"
4455 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4458 msgid ""
4459 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4463 msgid "Unknown word:"
4464 msgstr "未知单词:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4467 msgid "Current word"
4468 msgstr "当前词"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4473 msgid "Replace word with current choice"
4474 msgstr "用当前选中词替换"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4477 #, fuzzy
4478 msgid "&Find Next"
4479 msgstr "查找下一个(&N)"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Re&placement:"
4484 msgstr "替换:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4487 msgid "Replace with selected word"
4488 msgstr "以当前词替换"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4491 #, fuzzy
4492 msgid "S&uggestions:"
4493 msgstr "提示:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4496 msgid "Ignore this word"
4497 msgstr "忽略此词"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4500 msgid "&Ignore"
4501 msgstr "忽略(&I)"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4504 msgid "Ignore this word throughout this session"
4505 msgstr "全部忽略此词"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4508 msgid "I&gnore All"
4509 msgstr "全部忽略(&G)"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4512 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4513 msgstr "添加到个人辞典"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4516 msgid ""
4517 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4518 "full range."
4519 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4522 msgid "Ca&tegory:"
4523 msgstr "类别(&t)"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4526 msgid "Select this to display all available characters at once"
4527 msgstr "一次显示所有可用字符"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4530 msgid "&Display all"
4531 msgstr "显示全部(&D)"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4534 msgid "&Table Settings"
4535 msgstr "表格设定(&T)"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Column settings"
4540 msgstr "文本设置"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4543 msgid "&Horizontal alignment:"
4544 msgstr "水平对齐(&H)"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4547 msgid "Horizontal alignment in column"
4548 msgstr "列水平对齐"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4551 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4552 msgid "Justified"
4553 msgstr "分散对齐"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4556 #, fuzzy
4557 msgid "At Decimal Separator"
4558 msgstr "分隔符"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4561 #, fuzzy
4562 msgid "&Decimal separator:"
4563 msgstr "分隔符"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4566 msgid "Fixed width of the column"
4567 msgstr "固定宽度列"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4570 msgid "&Vertical alignment in row:"
4571 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4574 msgid ""
4575 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4576 "the row."
4577 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4580 msgid "Merge cells of different columns"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4584 msgid "&Multicolumn"
4585 msgstr "多列(&M)"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Row setting"
4590 msgstr "边框设定"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4593 msgid "Merge cells of different rows"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4597 msgid "M&ultirow"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4601 #, fuzzy
4602 msgid "&Vertical Offset:"
4603 msgstr "竖直距离(&V)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Optional vertical offset"
4608 msgstr "竖直距离(&V)"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Cell setting"
4613 msgstr "注释设置"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4616 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4617 msgstr "旋转此单元90度"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4620 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4621 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Table-wide settings"
4626 msgstr "表格设置"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Verti&cal alignment:"
4631 msgstr "垂直排列"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Vertical alignment of the table"
4636 msgstr "垂直排列"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4639 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4640 msgstr "旋转此表格90度"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4643 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4644 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4647 msgid "LaTe&X argument:"
4648 msgstr "LaTe&X参数"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4651 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4652 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4655 msgid "&Borders"
4656 msgstr "边框(&B)"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4659 msgid "Set Borders"
4660 msgstr "设置边框"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4663 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4664 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4667 msgid "All Borders"
4668 msgstr "所有边框"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4671 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4672 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4675 msgid "&Set"
4676 msgstr "设置(&S)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4679 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4680 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4683 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4684 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4687 msgid "Fo&rmal"
4688 msgstr "正式(&r)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4691 msgid "Use default (grid-like) border style"
4692 msgstr "使用缺省边框样式"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4695 msgid "De&fault"
4696 msgstr "默认(&F)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4699 msgid "Additional Space"
4700 msgstr "额外空间"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4703 msgid "T&op of row:"
4704 msgstr "行上(&o)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4707 msgid "Botto&m of row:"
4708 msgstr "行下(&m)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4711 msgid "Bet&ween rows:"
4712 msgstr "行间(&w)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4715 msgid "&Longtable"
4716 msgstr "长表格(&L)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4719 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4720 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4723 msgid "&Use long table"
4724 msgstr "使用长表格(&U)"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Row settings"
4729 msgstr "边框设定"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4732 msgid "Status"
4733 msgstr "状态"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4736 msgid "Border above"
4737 msgstr "页框上"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4740 msgid "Border below"
4741 msgstr "页框下"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4744 msgid "Contents"
4745 msgstr "内容"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4748 msgid "Header:"
4749 msgstr "页首:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4752 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4753 msgstr "在每页重复此行为表头"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4761 msgid "on"
4762 msgstr "打开"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4772 msgid "double"
4773 msgstr "双"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4776 msgid "First header:"
4777 msgstr "第一页首"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4780 msgid "This row is the header of the first page"
4781 msgstr "此行为首页表头"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4784 msgid "Don't output the first header"
4785 msgstr "不输出第一个表首"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4789 msgid "is empty"
4790 msgstr "是空"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4793 msgid "Footer:"
4794 msgstr "页脚:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4797 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4798 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4801 msgid "Last footer:"
4802 msgstr "最后页尾"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4805 msgid "This row is the footer of the last page"
4806 msgstr "此行为末页表尾"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4809 msgid "Don't output the last footer"
4810 msgstr "不输出最后页尾"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4813 msgid "Caption:"
4814 msgstr "图表标题:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4817 msgid "Set a page break on the current row"
4818 msgstr "在此行换页"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4821 msgid "Page &break on current row"
4822 msgstr "在此行换页(&b)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4827 msgstr "框内文本水平对齐"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Longtable alignment"
4832 msgstr "水平对齐(&H)"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4835 msgid "Current cell:"
4836 msgstr "当前单元:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4839 msgid "Current row position"
4840 msgstr "当前行位置"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4843 msgid "Current column position"
4844 msgstr "对齐列位置"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4847 msgid "Close this dialog"
4848 msgstr "关闭此对话框"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4851 msgid "Rebuild the file lists"
4852 msgstr "重建文件列表"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4855 msgid ""
4856 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4857 msgstr ""
4858 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4861 msgid "&View"
4862 msgstr "查看(&V)"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4865 msgid "Selected classes or styles"
4866 msgstr "选中的类或样式"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4869 msgid "LaTeX classes"
4870 msgstr "LaTeX类"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4873 msgid "LaTeX styles"
4874 msgstr "LaTeX样式"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4877 msgid "BibTeX styles"
4878 msgstr "BibTeX样式"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4881 msgid "Toggles view of the file list"
4882 msgstr "Toggles view of the file list"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4885 msgid "Show &path"
4886 msgstr "显示路径(&p)"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4889 msgid "Separate paragraphs with"
4890 msgstr "段落分隔符"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4893 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4894 msgstr "缩进连续段落"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4897 msgid "&Indentation"
4898 msgstr "缩进(&I)"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Size of the indentation"
4903 msgstr "大小和旋转(&z)"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4906 msgid "&Vertical space"
4907 msgstr "竖直距离(&V)"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Size of the vertical space"
4912 msgstr "竖直距离(&V)"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4915 msgid "Spacing"
4916 msgstr "间隔"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4919 msgid "&Line spacing:"
4920 msgstr "行间距(&L):"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Spacing type"
4925 msgstr "间隔"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Number of lines"
4930 msgstr "编号层级"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4933 msgid "Format text into two columns"
4934 msgstr "使用双列格式"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4937 msgid "Two-&column document"
4938 msgstr "双列文档(&c)"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Language of the thesaurus"
4943 msgstr "Language Footer:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4946 msgid "Index entry"
4947 msgstr "索引项"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4950 msgid "&Keyword:"
4951 msgstr "关键词(&K)"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4954 msgid "Word to look up"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4958 msgid "L&ookup"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4963 msgid "The selected entry"
4964 msgstr "选中项"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4967 msgid "&Selection:"
4968 msgstr "选择(&S)"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4971 msgid "Replace the entry with the selection"
4972 msgstr "用选中项替换此项"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4977 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Filter:"
4982 msgstr "文件(&F):"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4985 msgid "Enter string to filter contents"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4989 msgid ""
4990 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4991 "tables, and others)"
4992 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4995 msgid "Update navigation tree"
4996 msgstr "更新导航树"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5001 msgid "..."
5002 msgstr "..."
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5005 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5006 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5009 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5010 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5013 msgid "Move selected item down by one"
5014 msgstr "向下移动选中项"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5017 msgid "Move selected item up by one"
5018 msgstr "向上移动选中项"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5021 msgid "Sort"
5022 msgstr "排序"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5025 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Keep"
5031 msgstr "保持"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5034 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5035 msgstr "调整导航树的深度"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5038 msgid "LyX: Enter text"
5039 msgstr "LyX: 输入文本"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5042 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5043 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5046 msgid "&Do not show this warning again!"
5047 msgstr "下次不显示(&D)"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5050 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5051 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5056 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5059 msgid "DefSkip"
5060 msgstr "DefSkip"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5063 msgid "SmallSkip"
5064 msgstr "SmallSkip"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5067 msgid "MedSkip"
5068 msgstr "MedSkip"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5071 msgid "BigSkip"
5072 msgstr "BigSkip"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5075 msgid "VFill"
5076 msgstr "VFill"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5079 #, fuzzy
5080 msgid "&Output Format:"
5081 msgstr "空白输出"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Select the output format"
5086 msgstr "缺省打印机(&p)"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5089 msgid "Complete source"
5090 msgstr "完整源程序"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5093 msgid "Automatic update"
5094 msgstr "自动更新"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5097 msgid "Unit of width value"
5098 msgstr "宽度单位"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5101 msgid "number of needed lines"
5102 msgstr "所需行数"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5105 msgid "use number of lines"
5106 msgstr "使用行数"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5109 #, fuzzy
5110 msgid "&Line span:"
5111 msgstr "行间距(&L):"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5114 msgid "Outer (default)"
5115 msgstr "外部(缺省设置)"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5118 msgid "Inner"
5119 msgstr "内部"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5122 msgid "use overhang"
5123 msgstr "悬挂缩进"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5126 msgid "Over&hang:"
5127 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5130 msgid "Overhang value"
5131 msgstr "悬挂缩进距离"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5134 msgid "Unit of overhang value"
5135 msgstr "悬挂缩进单位"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5138 msgid "Check this to allow flexible placement"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5142 msgid "Allow &floating"
5143 msgstr "允许浮动(&f)"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5146 msgid "ShortTitle"
5147 msgstr "短标题"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5152 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5153 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5154 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5159 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5160 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5161 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5162 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5166 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5169 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5175 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5177 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5178 msgid "FrontMatter"
5179 msgstr "FrontMatter"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Publication Month"
5184 msgstr "SubVariation"
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Publication Month:"
5189 msgstr "SubVariation"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Publication Year"
5194 msgstr "SubVariation"
5195
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Publication Year:"
5199 msgstr "SubVariation"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Publication Volume"
5204 msgstr "SubVariation"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Publication Volume:"
5209 msgstr "SubVariation"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Publication Issue"
5214 msgstr "SubVariation"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Publication Issue:"
5219 msgstr "SubVariation"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5222 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5223 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5226 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5228 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5233 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5236 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5237 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5239 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5240 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5242 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5244 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5245 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5247 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5248 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5249 #: src/output_plaintext.cpp:133
5250 msgid "Abstract"
5251 msgstr "摘要"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5254 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5255 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5256 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5263 msgid "Acknowledgement"
5264 msgstr "致谢"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5270 msgid "Acknowledgement."
5271 msgstr "致谢."
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5275 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5278 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5286 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5293 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5295 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5296 msgid "Theorem"
5297 msgstr "定理"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5300 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5301 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5308 msgid "Algorithm"
5309 msgstr "算法"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5318 msgid "Axiom"
5319 msgstr "Axiom"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5322 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5323 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5328 msgid "Case"
5329 msgstr "Case"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Case \\thecase."
5334 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5337 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5348 msgid "Claim"
5349 msgstr "Claim"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5358 msgid "Conclusion"
5359 msgstr "结论"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5368 msgid "Condition"
5369 msgstr "条件"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5374 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5383 msgid "Conjecture"
5384 msgstr "猜想"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5388 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5390 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5399 msgid "Corollary"
5400 msgstr "Corollary"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5409 msgid "Criterion"
5410 msgstr "Criterion"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5414 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5425 msgid "Definition"
5426 msgstr "定义"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5441 msgid "Example"
5442 msgstr "示例"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5445 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5454 msgid "Exercise"
5455 msgstr "练习"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5458 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5470 msgid "Lemma"
5471 msgstr "引理"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5474 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5482 msgid "Notation"
5483 msgstr "Notation"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5496 msgid "Problem"
5497 msgstr "问题"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5500 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5502 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5511 msgid "Proposition"
5512 msgstr "Propositio"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5525 msgid "Remark"
5526 msgstr "Remark"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Remark \\theremark."
5533 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5536 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5537 msgid "Solution"
5538 msgstr "解答"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Solution \\thesolution."
5543 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5552 msgid "Summary"
5553 msgstr "摘要"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5556 msgid "Caption"
5557 msgstr "标题"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5560 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5565 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5566 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5569 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5570 msgid "MainText"
5571 msgstr "正文"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Caption: "
5576 msgstr "图表标题:"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5580 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5584 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5585 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5587 msgid "Proof"
5588 msgstr "证明"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5591 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5592 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5593 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5594 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5596 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5597 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5601 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5602 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5603 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5604 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5605 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5606 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5609 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5611 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5612 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5614 msgid "Standard"
5615 msgstr "标准"
5616
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5618 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5621 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5622 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5623 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5624 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5625 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5627 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5632 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5633 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5636 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5639 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5641 msgid "Title"
5642 msgstr "标题"
5643
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5645 msgid "IEEE membership"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5649 #, fuzzy
5650 msgid "lowercase"
5651 msgstr "小写(L)|L"
5652
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5654 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5658 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5659 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5661 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5662 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5664 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5666 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5667 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5669 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5672 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5673 msgid "Author"
5674 msgstr "作者"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Special Paper Notice"
5679 msgstr "特殊字符(S)|S"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5682 msgid "After Title Text"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Page headings"
5688 msgstr "headings"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5691 msgid "MarkBoth"
5692 msgstr "MarkBoth"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Publication ID"
5697 msgstr "SubVariation"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5700 msgid "Abstract---"
5701 msgstr "摘要---"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5713 msgid "Keywords"
5714 msgstr "关键字"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5717 msgid "Index Terms---"
5718 msgstr "Index Terms---"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5721 msgid "Appendices"
5722 msgstr "附录"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5728 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5735 msgid "BackMatter"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5742 #: src/rowpainter.cpp:523
5743 msgid "Appendix"
5744 msgstr "附录"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5747 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5750 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5751 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5754 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5755 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5756 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5757 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5758 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5759 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5760 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5761 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5762 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5763 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5765 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5768 msgid "Bibliography"
5769 msgstr "参考书目"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5773 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5775 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5781 msgid "References"
5782 msgstr "引用"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5785 msgid "Biography"
5786 msgstr "文献引用"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Biography without photo"
5791 msgstr "BiographyNoPhoto"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5794 #, fuzzy
5795 msgid "BiographyNoPhoto"
5796 msgstr "文献引用"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5799 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5802 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5803 msgid "Proof."
5804 msgstr "证明."
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5809 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5810 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5817 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5818 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5821 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5822 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5826 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5827 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5828 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5829 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5831 msgid "Section"
5832 msgstr "章节"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5837 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5838 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5839 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5843 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5844 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5846 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5847 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5848 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5851 msgid "Subsection"
5852 msgstr "子章节"
5853
5854 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5857 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5858 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5861 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5862 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5863 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5865 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5866 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5868 msgid "Subsubsection"
5869 msgstr "子子章节"
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5875 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5876 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5877 msgid "Itemize"
5878 msgstr "Itemize"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5884 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5885 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5886 msgid "Enumerate"
5887 msgstr "编号列表"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5891 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5892 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5894 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5895 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5897 msgid "Description"
5898 msgstr "描述"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5903 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5905 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5906 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5907 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5908 msgid "List"
5909 msgstr "列表"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5915 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5917 msgid "Subtitle"
5918 msgstr "副标题"
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5922 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5924 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5930 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5931 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5932 msgid "Address"
5933 msgstr "地址"
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5937 msgid "Offprint"
5938 msgstr "offprint"
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5941 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5942 msgid "Mail"
5943 msgstr "邮件"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5949 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5950 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5952 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5953 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5958 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5960 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5961 #: lib/external_templates:345
5962 msgid "Date"
5963 msgstr "日期"
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5966 msgid "Offprint Requests to:"
5967 msgstr "Offprint Requests to:"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:187
5970 msgid "Correspondence to:"
5971 msgstr "Correspondence to:"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5975 msgid "Acknowledgements."
5976 msgstr "Acknowledgements."
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:299
5979 msgid "institute mark"
5980 msgstr "机构标致"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:363
5983 msgid "Key words."
5984 msgstr "关键词."
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5988 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5989 msgid "Institute"
5990 msgstr "Institute"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5993 msgid "E-Mail"
5994 msgstr "电子邮件"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5997 msgid "email"
5998 msgstr "电子邮件"
5999
6000 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6003 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6004 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6005 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6008 msgid "Email"
6009 msgstr "电子邮件"
6010
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6013 msgid "Thesaurus"
6014 msgstr "Thesaurus"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6017 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6018 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6020 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6021 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6024 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6026 msgid "Paragraph"
6027 msgstr "段落"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6030 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6031 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6032 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6033 msgid "Affiliation"
6034 msgstr "加盟"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6037 msgid "And"
6038 msgstr "与"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6041 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6043 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6044 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6045 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6046 msgid "Acknowledgements"
6047 msgstr "致谢"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6050 msgid "PlaceFigure"
6051 msgstr "PlaceFigure"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6054 msgid "PlaceTable"
6055 msgstr "PlaceTable"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6058 msgid "TableComments"
6059 msgstr "TableComments"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6062 msgid "TableRefs"
6063 msgstr "TableRefs"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6066 msgid "MathLetters"
6067 msgstr "MathLetters"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6070 msgid "NoteToEditor"
6071 msgstr "NoteToEditor"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6074 msgid "Facility"
6075 msgstr "Facility"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6078 msgid "Objectname"
6079 msgstr "Objectname"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6082 msgid "Dataset"
6083 msgstr "Dataset"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Altaffilation"
6088 msgstr "AltAffiliation"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Alternative affiliation:"
6093 msgstr "其他语言(&t):"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6096 #, fuzzy
6097 msgid "altaffiliation mark"
6098 msgstr "AltAffiliation"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6101 msgid "Subject headings:"
6102 msgstr "Subject headings:"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6105 msgid "[Acknowledgements]"
6106 msgstr "[致谢]"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6112 msgid "and"
6113 msgstr "和"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6116 msgid "Place Figure here:"
6117 msgstr "Place Figure here:"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6120 msgid "Place Table here:"
6121 msgstr "Place Table here:"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6124 msgid "[Appendix]"
6125 msgstr "[附录]"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6128 msgid "Note to Editor:"
6129 msgstr "Note to Editor:"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6132 msgid "References. ---"
6133 msgstr "引用文献. ---"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6136 msgid "Note. ---"
6137 msgstr "Note. ---"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6140 msgid "Table note"
6141 msgstr "表格注释"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6144 msgid "Table note:"
6145 msgstr "表格注释:"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6148 msgid "tablenote mark"
6149 msgstr "表格注释标志"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6152 msgid "FigCaption"
6153 msgstr "FigCaption"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6156 msgid "Fig. ---"
6157 msgstr "Fig. ---"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6160 msgid "Facility:"
6161 msgstr "Facility:"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6164 msgid "Obj:"
6165 msgstr "Obj:"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6168 msgid "Dataset:"
6169 msgstr "Dataset:"
6170
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Scheme"
6174 msgstr "Scene"
6175
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6177 #, fuzzy
6178 msgid "List of Schemes"
6179 msgstr "表格列表"
6180
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6182 msgid "Chart"
6183 msgstr "图表"
6184
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6186 msgid "List of Charts"
6187 msgstr "图表列表"
6188
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6190 msgid "Graph"
6191 msgstr "图形"
6192
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6194 msgid "List of Graphs"
6195 msgstr "图形列表"
6196
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6198 #, fuzzy
6199 msgid "bibnote"
6200 msgstr "记事"
6201
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6203 msgid "chemistry"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Teaser"
6209 msgstr "头文件"
6210
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Teaser image:"
6214 msgstr "RasterImage"
6215
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6217 #, fuzzy
6218 msgid "CR category"
6219 msgstr "标题(&p)"
6220
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6222 #, fuzzy
6223 msgid "CR categories"
6224 msgstr "标题(&p)"
6225
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6227 msgid "Computing Review Categories"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6231 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6232 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6233 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6235 msgid "Acknowledgments"
6236 msgstr "致谢"
6237
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Authors"
6241 msgstr "作者"
6242
6243 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Affiliation Mark"
6246 msgstr "加盟"
6247
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Author affiliation"
6251 msgstr "AltAffiliation"
6252
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Author affiliation:"
6256 msgstr "Affiliation:"
6257
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6259 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6260 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6261 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6262 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6263 msgid "Abstract."
6264 msgstr "摘要."
6265
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Acknowledgments."
6269 msgstr "Acknowledgements."
6270
6271 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6274 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6275 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6277 msgid "Section*"
6278 msgstr "章节*"
6279
6280 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6281 #, fuzzy
6282 msgid "SpecialSection"
6283 msgstr "Special-section"
6284
6285 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6286 #, fuzzy
6287 msgid "SpecialSection*"
6288 msgstr "Special-section"
6289
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6292 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6293 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6297 msgid "Unnumbered"
6298 msgstr "未编号的"
6299
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6303 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6304 msgid "Subsection*"
6305 msgstr "子章节*"
6306
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6308 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6310 msgid "Subsubsection*"
6311 msgstr "子子章节*"
6312
6313 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6314 msgid "Chapter Exercises"
6315 msgstr "Chapter Exercises"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:51
6318 msgid "RightHeader"
6319 msgstr "RightHeader"
6320
6321 #: lib/layouts/apa.layout:60
6322 msgid "Right header:"
6323 msgstr "Right header:"
6324
6325 #: lib/layouts/apa.layout:83
6326 msgid "Abstract:"
6327 msgstr "摘要:"
6328
6329 #: lib/layouts/apa.layout:100
6330 msgid "Short title:"
6331 msgstr "短标题"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:129
6334 msgid "TwoAuthors"
6335 msgstr "TwoAuthors"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:136
6338 msgid "ThreeAuthors"
6339 msgstr "ThreeAuthors"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:143
6342 msgid "FourAuthors"
6343 msgstr "FourAuthors"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6347 msgid "Affiliation:"
6348 msgstr "Affiliation:"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:171
6351 msgid "TwoAffiliations"
6352 msgstr "TwoAffiliations"
6353
6354 #: lib/layouts/apa.layout:178
6355 msgid "ThreeAffiliations"
6356 msgstr "ThreeAffiliations"
6357
6358 #: lib/layouts/apa.layout:185
6359 msgid "FourAffiliations"
6360 msgstr "FourAffiliations"
6361
6362 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6363 msgid "Journal"
6364 msgstr "杂志"
6365
6366 #: lib/layouts/apa.layout:206
6367 msgid "CopNum"
6368 msgstr "CopNum"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6372 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6380 msgid "Note"
6381 msgstr "备忘"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:234
6384 msgid "Acknowledgements:"
6385 msgstr "Acknowledgements:"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:248
6388 msgid "ThickLine"
6389 msgstr "ThickLine"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:258
6392 msgid "CenteredCaption"
6393 msgstr "ThickLine"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6396 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6397 msgid "Senseless!"
6398 msgstr "无意义"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:278
6401 msgid "FitFigure"
6402 msgstr "FitFigure"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:284
6405 msgid "FitBitmap"
6406 msgstr "FitBitmap"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6409 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6410 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6412 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6413 msgid "Subparagraph"
6414 msgstr "Subparagraph"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6417 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6418 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6419 msgid "*"
6420 msgstr "*"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:397
6423 msgid "Seriate"
6424 msgstr "Seriate"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6428 msgid "(\\alph{enumii})"
6429 msgstr "(\\alph{enumii})"
6430
6431 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6432 msgid "LatinOn"
6433 msgstr "LatinOn"
6434
6435 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6436 msgid "Latin on"
6437 msgstr "Latin on"
6438
6439 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6440 msgid "LatinOff"
6441 msgstr "LatinOff"
6442
6443 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6444 msgid "Latin off"
6445 msgstr "Latin off"
6446
6447 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6448 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6449 msgid "BeginFrame"
6450 msgstr "BeginFrame"
6451
6452 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6454 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6455 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6456 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6458 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6459 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6460 msgid "Part"
6461 msgstr "部分"
6462
6463 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6465 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6467 msgid "Part*"
6468 msgstr "Part*"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6471 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6472 msgid "MM"
6473 msgstr "MM"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6476 msgid "Section \\arabic{section}"
6477 msgstr "Section \\arabic{section}"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6480 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6481 msgid "\\Alph{section}"
6482 msgstr "\\Alph{section}"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6485 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6486 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6489 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6490 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6495 msgid "Frames"
6496 msgstr "帧"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6499 msgid "Frame"
6500 msgstr "框架"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6503 msgid "BeginPlainFrame"
6504 msgstr "BeginPlainFrame"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6507 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6508 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6511 msgid "AgainFrame"
6512 msgstr "AgainFrame"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6515 msgid "Again frame with label"
6516 msgstr "帧速率错误。"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6519 msgid "EndFrame"
6520 msgstr "EndFrame"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6523 msgid "________________________________"
6524 msgstr "________________________________"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6527 msgid "FrameSubtitle"
6528 msgstr "FrameSubtitle"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6531 msgid "Column"
6532 msgstr "列"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6537 msgid "Columns"
6538 msgstr "列"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6541 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6542 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6545 msgid "ColumnsCenterAligned"
6546 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6549 msgid "Columns (center aligned)"
6550 msgstr "水平排列的压缩器"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6553 msgid "ColumnsTopAligned"
6554 msgstr "ColumnsTopAligned"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6557 msgid "Columns (top aligned)"
6558 msgstr "水平排列的压缩器"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6561 msgid "Pause"
6562 msgstr "暂停"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Overlays"
6569 msgstr "覆盖"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6572 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6573 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6576 msgid "Overprint"
6577 msgstr "Overprint"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6580 msgid "OverlayArea"
6581 msgstr "OverlayArea"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6584 msgid "Overlayarea"
6585 msgstr "OverlayArea"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6588 msgid "Uncover"
6589 msgstr "Uncover"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6592 msgid "Uncovered on slides"
6593 msgstr "Uncovered on slides"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6596 msgid "Only"
6597 msgstr "仅"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6600 msgid "Only on slides"
6601 msgstr "Only on slides"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6604 msgid "Block"
6605 msgstr "Block"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Blocks"
6611 msgstr "Block"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Block:"
6616 msgstr "Block"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6619 msgid "ExampleBlock"
6620 msgstr "ExampleBlock"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Example Block:"
6625 msgstr "ExampleBlock"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6628 msgid "AlertBlock"
6629 msgstr "AlertBlock"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Alert Block:"
6634 msgstr "AlertBlock"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Titling"
6641 msgstr "程序列表"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Title (Plain Frame)"
6646 msgstr "BeginPlainFrame"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Institute mark"
6651 msgstr "Institute"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6654 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6655 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6656 msgid "Quotation"
6657 msgstr "Quotation"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6660 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6661 msgid "Quote"
6662 msgstr "引号(')"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6665 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6666 msgid "Verse"
6667 msgstr "Verse"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6670 msgid "TitleGraphic"
6671 msgstr "TitleGraphic"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6674 msgid "Theorems"
6675 msgstr "定理"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6679 msgid "Corollary."
6680 msgstr "Corollary."
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6684 msgid "Definition."
6685 msgstr "定义."
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6688 msgid "Definitions"
6689 msgstr "定义"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6692 msgid "Definitions."
6693 msgstr "定义"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6696 msgid "Example."
6697 msgstr "示例."
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6700 msgid "Examples"
6701 msgstr "例子"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6704 msgid "Examples."
6705 msgstr "例子"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6711 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6712 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6714 msgid "Fact"
6715 msgstr "Fact"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6718 msgid "Fact."
6719 msgstr "Fact."
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6723 msgid "Theorem."
6724 msgstr "定理."
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6727 msgid "Separator"
6728 msgstr "分隔符"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6731 msgid "___"
6732 msgstr "___"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6735 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6736 msgid "LyX-Code"
6737 msgstr "LyX-Code"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6740 msgid "NoteItem"
6741 msgstr "NoteItem"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6744 msgid "Note:"
6745 msgstr "备注:   "
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6748 msgid "Alert"
6749 msgstr "警告"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6752 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6753 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6754 msgid "Structure"
6755 msgstr "结构"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6758 #, fuzzy
6759 msgid "ArticleMode"
6760 msgstr "文章"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6763 msgid "Article"
6764 msgstr "文章"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6767 #, fuzzy
6768 msgid "PresentationMode"
6769 msgstr "展示"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6772 msgid "Presentation"
6773 msgstr "展示"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6777 #: src/insets/Inset.cpp:97
6778 msgid "Table"
6779 msgstr "表"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6783 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6784 msgid "List of Tables"
6785 msgstr "表格列表"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6789 msgid "Figure"
6790 msgstr "图"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6794 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6795 msgid "List of Figures"
6796 msgstr "图像列表"
6797
6798 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6799 msgid "Dialogue"
6800 msgstr "Dialogue"
6801
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6803 msgid "Narrative"
6804 msgstr "Narrative"
6805
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6807 msgid "ACT"
6808 msgstr "ACT"
6809
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6811 msgid "ACT \\arabic{act}"
6812 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6813
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6815 msgid "SCENE"
6816 msgstr "SCENE"
6817
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6819 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6820 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6821
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6823 msgid "SCENE*"
6824 msgstr "SCENE*"
6825
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6827 msgid "AT RISE:"
6828 msgstr "AT RISE:"
6829
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6831 msgid "Speaker"
6832 msgstr "扬声器"
6833
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6835 msgid "Parenthetical"
6836 msgstr "Parenthetical"
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6839 msgid "("
6840 msgstr "("
6841
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6843 msgid ")"
6844 msgstr ")"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6847 msgid "CURTAIN"
6848 msgstr "CURTAIN"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6851 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6852 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6853 msgid "Right Address"
6854 msgstr "Right Address"
6855
6856 #: lib/layouts/chess.layout:35
6857 msgid "Mainline"
6858 msgstr "Mainline"
6859
6860 #: lib/layouts/chess.layout:42
6861 msgid "Mainline:"
6862 msgstr "Mainline:"
6863
6864 #: lib/layouts/chess.layout:61
6865 msgid "Variation"
6866 msgstr "Variation"
6867
6868 #: lib/layouts/chess.layout:65
6869 msgid "Variation:"
6870 msgstr "Variation:"
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:71
6873 msgid "SubVariation"
6874 msgstr "SubVariation"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:74
6877 msgid "Subvariation:"
6878 msgstr "Subvariation:"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:80
6881 msgid "SubVariation2"
6882 msgstr "SubVariation2"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:83
6885 msgid "Subvariation(2):"
6886 msgstr "Subvariation(2):"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:89
6889 msgid "SubVariation3"
6890 msgstr "SubVariation3"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:92
6893 msgid "Subvariation(3):"
6894 msgstr "Subvariation(3):"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:98
6897 msgid "SubVariation4"
6898 msgstr "SubVariation4"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:101
6901 msgid "Subvariation(4):"
6902 msgstr "Subvariation(4):"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:107
6905 msgid "SubVariation5"
6906 msgstr "SubVariation5"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:110
6909 msgid "Subvariation(5):"
6910 msgstr "Subvariation(5):"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:117
6913 msgid "HideMoves"
6914 msgstr "HideMoves"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:122
6917 msgid "HideMoves:"
6918 msgstr "HideMoves:"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:127
6921 msgid "ChessBoard"
6922 msgstr "ChessBoard"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:131
6925 msgid "[chessboard]"
6926 msgstr "[chessboard]"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:140
6929 msgid "BoardCentered"
6930 msgstr "BoardCentered"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:145
6933 msgid "[centered board]"
6934 msgstr "[centered board]"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:155
6937 msgid "HighLight"
6938 msgstr "HighLight"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:160
6941 msgid "Highlights:"
6942 msgstr "亮:"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:175
6945 msgid "Arrow"
6946 msgstr "箭头"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:180
6949 msgid "Arrow:"
6950 msgstr "箭头:"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:186
6953 msgid "KnightMove"
6954 msgstr "KnightMove"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:191
6957 msgid "KnightMove:"
6958 msgstr "KnightMove:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6961 msgid "DinBrief"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6965 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6967 msgid "Send To Address"
6968 msgstr "Send To Address"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6976 msgid "Address:"
6977 msgstr "地址:"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6980 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6982 msgid "My Address"
6983 msgstr "My Address"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6986 msgid "Sender Address:"
6987 msgstr "发件人地址"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Return address"
6992 msgstr "ReturnAddress"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6996 msgid "Backaddress:"
6997 msgstr "Backaddress:"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Postal comment"
7002 msgstr "PostalComment"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Postal Remark:"
7007 msgstr "Postvermerk:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Handling"
7012 msgstr "边框"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Handling:"
7017 msgstr "边框"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7021 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7022 msgid "YourRef"
7023 msgstr "YourRef"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7027 msgid "Your ref.:"
7028 msgstr "Your ref.:"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7032 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7033 msgid "MyRef"
7034 msgstr "MyRef"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7038 msgid "Our ref.:"
7039 msgstr "Our ref.:"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Writer"
7044 msgstr "打印机"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Writer:"
7049 msgstr "打印机"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7052 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7056 msgid "Signature"
7057 msgstr "签名"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7062 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7063 msgid "Signature:"
7064 msgstr "签名:"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Bottomtext"
7069 msgstr "下边偏左"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Bottom text:"
7074 msgstr "下边偏左"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Area code"
7079 msgstr "Anrede"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Area Code:"
7084 msgstr "Anrede"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7087 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7089 msgid "Telephone"
7090 msgstr "电话铃声"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7093 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7094 msgid "Telephone:"
7095 msgstr "电话:"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7100 msgid "Location"
7101 msgstr "位置"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7105 msgid "Location:"
7106 msgstr "位置:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7110 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7112 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7113 msgid "Date:"
7114 msgstr "日期:"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7119 msgid "Subject"
7120 msgstr "主题"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7124 msgid "Subject:"
7125 msgstr "主题:"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7128 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7131 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7132 msgid "Opening"
7133 msgstr "Opening"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7138 msgid "Opening:"
7139 msgstr "Opening:"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7142 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7146 msgid "Closing"
7147 msgstr "正在关闭"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7152 msgid "Closing:"
7153 msgstr "结束语:"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7157 msgid "encl"
7158 msgstr "附录"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7163 msgid "encl:"
7164 msgstr "附件:"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7169 msgid "cc"
7170 msgstr "cc"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7175 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7176 msgid "cc:"
7177 msgstr "副本:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7181 msgid "PS"
7182 msgstr "PS"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7185 msgid "Post Scriptum:"
7186 msgstr "Post Scriptum:"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7189 msgid "SenderAddress"
7190 msgstr "发件人地址"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7194 msgid "Backaddress"
7195 msgstr "Backaddress"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7198 msgid "RetourAdresse"
7199 msgstr "RetourAdresse"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7202 msgid "Adresse"
7203 msgstr "Adresse"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7206 msgid "Postvermerk"
7207 msgstr "Postvermerk"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7210 msgid "Zusatz"
7211 msgstr "Zusatz"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7214 msgid "IhrZeichen"
7215 msgstr "IhrZeichen"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7219 msgid "YourMail"
7220 msgstr "YourMail"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7223 msgid "IhrSchreiben"
7224 msgstr "IhrSchreiben"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7227 msgid "MeinZeichen"
7228 msgstr "MeinZeichen"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7231 msgid "Unterschrift"
7232 msgstr "Unterschrift"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7235 msgid "Phone"
7236 msgstr "电话"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7239 msgid "Telefon"
7240 msgstr "Telefon"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7243 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7245 msgid "Place"
7246 msgstr "地址"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7249 msgid "Stadt"
7250 msgstr "Stadt"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7253 msgid "Town"
7254 msgstr "Town"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7257 msgid "Ort"
7258 msgstr "Ort"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7261 msgid "Datum"
7262 msgstr "Datum"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7266 msgid "Reference"
7267 msgstr "引用"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7270 msgid "Betreff"
7271 msgstr "Betreff"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7274 msgid "Anrede"
7275 msgstr "Anrede"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7280 msgid "Letter"
7281 msgstr "书信"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7284 msgid "Brieftext"
7285 msgstr "Brieftext"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7288 msgid "Gruss"
7289 msgstr "Gruss"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7292 msgid "ps"
7293 msgstr "ps"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7297 msgid "Encl."
7298 msgstr "附件."
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7301 msgid "Anlagen"
7302 msgstr "Anlagen"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7306 msgid "CC"
7307 msgstr "抄送"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7310 msgid "Verteiler"
7311 msgstr "Verteiler"
7312
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7314 #, fuzzy
7315 msgid "RunTitle"
7316 msgstr "页标题"
7317
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Running Title:"
7321 msgstr "页标题"
7322
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7324 #, fuzzy
7325 msgid "RunAuthor"
7326 msgstr "RunningAuthor"
7327
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Running Author:"
7331 msgstr "Running author:"
7332
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7334 msgid "E-mail:"
7335 msgstr "电子邮件:"
7336
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Web Address"
7340 msgstr "地址"
7341
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Web address:"
7345 msgstr "下一地址"
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Authors Block"
7350 msgstr "作者"
7351
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Authors Block:"
7355 msgstr "AlertBlock"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7358 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7360 msgid "Keyword"
7361 msgstr "密码"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7365 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7366 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7369 msgid "Keywords:"
7370 msgstr "关键字:"
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Thanks Text"
7375 msgstr "致谢"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7378 msgid "Thanks \\theThanks:"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Emphasize"
7384 msgstr "强调样式(E)|E"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Thanks Ref"
7389 msgstr "致谢"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7392 msgid "Internet Addess Ref"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Corresponding Author"
7398 msgstr "Correspondence to:"
7399
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7401 #, fuzzy
7402 msgid "First Name"
7403 msgstr "FirstName"
7404
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7408 msgid "Surname"
7409 msgstr "姓"
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7412 #, fuzzy
7413 msgid "bysame"
7414 msgstr "名字"
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7417 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7418 msgid "00.00.0000"
7419 msgstr "00.00.0000"
7420
7421 #: lib/layouts/egs.layout:274
7422 msgid "LaTeX Title"
7423 msgstr "LaTeX Title"
7424
7425 #: lib/layouts/egs.layout:308
7426 msgid "Author:"
7427 msgstr "作者:"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:317
7430 msgid "Affil"
7431 msgstr "Affil"
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:330
7434 msgid "Affilation:"
7435 msgstr "Affilation:"
7436
7437 #: lib/layouts/egs.layout:352
7438 msgid "Journal:"
7439 msgstr "杂志:"
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:361
7442 msgid "msnumber"
7443 msgstr "msnumber"
7444
7445 #: lib/layouts/egs.layout:375
7446 msgid "MS_number:"
7447 msgstr "MS_number:"
7448
7449 #: lib/layouts/egs.layout:385
7450 msgid "FirstAuthor"
7451 msgstr "FirstAuthor"
7452
7453 #: lib/layouts/egs.layout:398
7454 msgid "1st_author_surname:"
7455 msgstr "1st_author_surname:"
7456
7457 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7459 msgid "Received"
7460 msgstr "已接收"
7461
7462 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7463 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7464 msgid "Received:"
7465 msgstr "接收到:"
7466
7467 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7469 msgid "Accepted"
7470 msgstr "接受"
7471
7472 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7473 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7474 msgid "Accepted:"
7475 msgstr "已接受:"
7476
7477 #: lib/layouts/egs.layout:451
7478 msgid "Offsets"
7479 msgstr "Offsets"
7480
7481 #: lib/layouts/egs.layout:464
7482 msgid "reprint_reqs_to:"
7483 msgstr "reprint_reqs_to:"
7484
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7486 msgid "Author Address"
7487 msgstr "作者地址"
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7490 msgid "Author Email"
7491 msgstr "作者电子邮件"
7492
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7494 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7495 msgid "Email:"
7496 msgstr "电子邮件地址:"
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7499 msgid "Author URL"
7500 msgstr "作者网址"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7504 msgid "URL:"
7505 msgstr "网址:"
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7509 msgid "Thanks"
7510 msgstr "致谢"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7513 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7517 msgid "PROOF."
7518 msgstr "证明."
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7521 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7525 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7529 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7533 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7537 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7541 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7545 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7549 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7553 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7557 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7561 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7565 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7569 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7570 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7573 msgid "Case \\arabic{case}"
7574 msgstr "Case \\arabic{case}"
7575
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Titlenote mark"
7579 msgstr "脚注"
7580
7581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Title footnote"
7584 msgstr "脚注"
7585
7586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Title footnote:"
7589 msgstr "脚注"
7590
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Author mark"
7594 msgstr "作者电子邮件"
7595
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Author footnote"
7599 msgstr "脚注"
7600
7601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Author footnote:"
7604 msgstr "作者信息:"
7605
7606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7607 #, fuzzy
7608 msgid "CorAuthor mark"
7609 msgstr "作者电子邮件"
7610
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Corresponding author"
7614 msgstr "Correspondence to:"
7615
7616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Corresponding author text:"
7619 msgstr "Correspondence to:"
7620
7621 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7622 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7623 msgid "Key words:"
7624 msgstr "关键词:"
7625
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7627 msgid "Item"
7628 msgstr "项目"
7629
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7631 msgid "Item:"
7632 msgstr "项目:"
7633
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7635 msgid "BulletedItem"
7636 msgstr "BulletedItem"
7637
7638 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7639 msgid "Bulleted Item:"
7640 msgstr "Bulleted 项目:"
7641
7642 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7643 msgid "Begin"
7644 msgstr "开始"
7645
7646 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7647 msgid "Begin of CV"
7648 msgstr "Begin of CV"
7649
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7651 msgid "PersonalInfo"
7652 msgstr "个人信息"
7653
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7655 msgid "Personal Info"
7656 msgstr "个人信息"
7657
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7659 msgid "MotherTongue"
7660 msgstr "MotherTongue"
7661
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7663 msgid "Mother Tongue:"
7664 msgstr "Mother Tongue:"
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:42
7667 msgid "Foilhead"
7668 msgstr "Foilhead"
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:61
7671 msgid "ShortFoilhead"
7672 msgstr "ShortFoilhead"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:67
7675 msgid "Rotatefoilhead"
7676 msgstr "Rotatefoilhead"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:73
7679 msgid "ShortRotatefoilhead"
7680 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:82
7683 msgid "TickList"
7684 msgstr "TickList"
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:97
7687 msgid "_/"
7688 msgstr "_/"
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:101
7691 msgid "CrossList"
7692 msgstr "CrossList"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:116
7695 msgid "><"
7696 msgstr "><"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:160
7699 msgid "My Logo"
7700 msgstr "My Logo"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:168
7703 msgid "My Logo:"
7704 msgstr "My Logo:"
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:177
7707 msgid "Restriction"
7708 msgstr "Restriction"
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:181
7711 msgid "Restriction:"
7712 msgstr "Restriction:"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7716 msgid "Left Header"
7717 msgstr "Left Header"
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7720 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7721 msgid "Left Header:"
7722 msgstr "Left Header:"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7726 msgid "Right Header"
7727 msgstr "Right Header"
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7730 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7731 msgid "Right Header:"
7732 msgstr "Right Header:"
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7735 msgid "Right Footer"
7736 msgstr "Right Footer"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7739 msgid "Right Footer:"
7740 msgstr "Right Footer:"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7744 msgid "Theorem #."
7745 msgstr "Theorem #."
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7749 msgid "Lemma #."
7750 msgstr "Lemma #."
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7754 msgid "Corollary #."
7755 msgstr "Corollary #."
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7758 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7759 msgid "Proposition #."
7760 msgstr "Proposition #."
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7764 msgid "Definition #."
7765 msgstr "Definition #."
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7769 msgid "Theorem*"
7770 msgstr "Theorem*"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7774 msgid "Lemma*"
7775 msgstr "Lemma*"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7778 msgid "Lemma."
7779 msgstr "Lemma."
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7783 msgid "Corollary*"
7784 msgstr "Corollary*"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7788 msgid "Proposition*"
7789 msgstr "Proposition*"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7792 msgid "Proposition."
7793 msgstr "Proposition."
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7797 msgid "Definition*"
7798 msgstr "Definition*"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7801 msgid "Letter:"
7802 msgstr "字母:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7807 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7808 msgid "Name"
7809 msgstr "名字"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7813 msgid "Name:"
7814 msgstr "名称:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7818 msgid "Street"
7819 msgstr "街道"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7822 msgid "Street:"
7823 msgstr "街道:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7826 msgid "Addition"
7827 msgstr "添加文件"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7830 msgid "Addition:"
7831 msgstr "Addition:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7834 msgid "Town:"
7835 msgstr "Town:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7839 msgid "State"
7840 msgstr "州"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7843 msgid "State:"
7844 msgstr "省:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7847 msgid "ReturnAddress"
7848 msgstr "ReturnAddress"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7851 msgid "ReturnAddress:"
7852 msgstr "ReturnAddress:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7855 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7856 msgid "MyRef:"
7857 msgstr "MyRef:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7860 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7861 msgid "YourRef:"
7862 msgstr "YourRef:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7865 msgid "YourMail:"
7866 msgstr "YourMail:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7869 msgid "Phone:"
7870 msgstr "电话:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7873 msgid "Telefax"
7874 msgstr "Telefax"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7877 msgid "Telefax:"
7878 msgstr "Telefax:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7881 msgid "Telex"
7882 msgstr "电传"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7885 msgid "Telex:"
7886 msgstr "Telex:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7889 msgid "EMail"
7890 msgstr "EMail"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7893 msgid "EMail:"
7894 msgstr "EMail:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7897 msgid "HTTP"
7898 msgstr "HTTP"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7901 msgid "HTTP:"
7902 msgstr "HTTP:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7905 msgid "Bank"
7906 msgstr "银行"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7909 msgid "Bank:"
7910 msgstr "Bank:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7913 msgid "BankCode"
7914 msgstr "BankCode"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7917 msgid "BankCode:"
7918 msgstr "BankCode:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7921 msgid "BankAccount"
7922 msgstr "BankAccount"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7925 msgid "BankAccount:"
7926 msgstr "BankAccount:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7929 msgid "PostalComment"
7930 msgstr "PostalComment"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7933 msgid "PostalComment:"
7934 msgstr "PostalComment:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7937 msgid "Reference:"
7938 msgstr "Reference:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7941 msgid "Encl.:"
7942 msgstr "附件:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7945 msgid "NameRowA"
7946 msgstr "NameRowA"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7949 msgid "NameRowA:"
7950 msgstr "NameRowA:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7953 msgid "NameRowB"
7954 msgstr "NameRowB"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7957 msgid "NameRowB:"
7958 msgstr "NameRowB:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7961 msgid "NameRowC"
7962 msgstr "NameRowC"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7965 msgid "NameRowC:"
7966 msgstr "NameRowC:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7969 msgid "NameRowD"
7970 msgstr "NameRowD"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7973 msgid "NameRowD:"
7974 msgstr "NameRowD:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7977 msgid "NameRowE"
7978 msgstr "NameRowE"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7981 msgid "NameRowE:"
7982 msgstr "NameRowE:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7985 msgid "NameRowF"
7986 msgstr "NameRowF"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7989 msgid "NameRowF:"
7990 msgstr "NameRowF:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7993 msgid "NameRowG"
7994 msgstr "NameRowG"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7997 msgid "NameRowG:"
7998 msgstr "NameRowG:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8001 msgid "AddressRowA"
8002 msgstr "AddressRowA"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8005 msgid "AddressRowA:"
8006 msgstr "AddressRowA:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8009 msgid "AddressRowB"
8010 msgstr "AddressRowB"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8013 msgid "AddressRowB:"
8014 msgstr "AddressRowB:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8017 msgid "AddressRowC"
8018 msgstr "AddressRowC"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8021 msgid "AddressRowC:"
8022 msgstr "AddressRowC:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8025 msgid "AddressRowD"
8026 msgstr "AddressRowD"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8029 msgid "AddressRowD:"
8030 msgstr "AddressRowD:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8033 msgid "AddressRowE"
8034 msgstr "AddressRowE"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8037 msgid "AddressRowE:"
8038 msgstr "AddressRowE:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8041 msgid "AddressRowF"
8042 msgstr "AddressRowF"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8045 msgid "AddressRowF:"
8046 msgstr "AddressRowF:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8049 msgid "TelephoneRowA"
8050 msgstr "TelephoneRowA"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8053 msgid "TelephoneRowA:"
8054 msgstr "TelephoneRowA:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8057 msgid "TelephoneRowB"
8058 msgstr "TelephoneRowB"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8061 msgid "TelephoneRowB:"
8062 msgstr "TelephoneRowB:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8065 msgid "TelephoneRowC"
8066 msgstr "TelephoneRowC"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8069 msgid "TelephoneRowC:"
8070 msgstr "TelephoneRowC:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8073 msgid "TelephoneRowD"
8074 msgstr "TelephoneRowD"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8077 msgid "TelephoneRowD:"
8078 msgstr "TelephoneRowD:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8081 msgid "TelephoneRowE"
8082 msgstr "TelephoneRowE"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8085 msgid "TelephoneRowE:"
8086 msgstr "TelephoneRowE:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8089 msgid "TelephoneRowF"
8090 msgstr "TelephoneRowF"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8093 msgid "TelephoneRowF:"
8094 msgstr "TelephoneRowF:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8097 msgid "InternetRowA"
8098 msgstr "InternetRowA"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8101 msgid "InternetRowA:"
8102 msgstr "InternetRowA:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8105 msgid "InternetRowB"
8106 msgstr "InternetRowB"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8109 msgid "InternetRowB:"
8110 msgstr "InternetRowB:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8113 msgid "InternetRowC"
8114 msgstr "InternetRowC"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8117 msgid "InternetRowC:"
8118 msgstr "InternetRowC:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8121 msgid "InternetRowD"
8122 msgstr "InternetRowD"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8125 msgid "InternetRowD:"
8126 msgstr "InternetRowD:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8129 msgid "InternetRowE"
8130 msgstr "InternetRowE"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8133 msgid "InternetRowE:"
8134 msgstr "InternetRowE:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8137 msgid "InternetRowF"
8138 msgstr "InternetRowF"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8141 msgid "InternetRowF:"
8142 msgstr "InternetRowF:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8145 msgid "BankRowA"
8146 msgstr "BankRowA"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8149 msgid "BankRowA:"
8150 msgstr "BankRowA:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8153 msgid "BankRowB"
8154 msgstr "BankRowB"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8157 msgid "BankRowB:"
8158 msgstr "BankRowB:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8161 msgid "BankRowC"
8162 msgstr "BankRowC"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8165 msgid "BankRowC:"
8166 msgstr "BankRowC:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8169 msgid "BankRowD"
8170 msgstr "BankRowD"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8173 msgid "BankRowD:"
8174 msgstr "BankRowD:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8177 msgid "BankRowE"
8178 msgstr "BankRowE"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8181 msgid "BankRowE:"
8182 msgstr "BankRowE:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8185 msgid "BankRowF"
8186 msgstr "BankRowF"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8189 msgid "BankRowF:"
8190 msgstr "BankRowF:"
8191
8192 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8193 msgid "Claim #."
8194 msgstr "宣称 #."
8195
8196 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8197 msgid "Remarks"
8198 msgstr "备注"
8199
8200 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8201 msgid "Remarks #."
8202 msgstr "备注 #."
8203
8204 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8205 msgid "Proof:"
8206 msgstr "证明:"
8207
8208 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8209 msgid "More"
8210 msgstr "更多"
8211
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8213 msgid "(MORE)"
8214 msgstr "(MORE)"
8215
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8217 msgid "FADE IN:"
8218 msgstr "FADE IN:"
8219
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8221 msgid "INT."
8222 msgstr "INT."
8223
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8225 msgid "EXT."
8226 msgstr "EXT."
8227
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8229 msgid "Continuing"
8230 msgstr "Continuing"
8231
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8233 msgid "(continuing)"
8234 msgstr "(continuing)"
8235
8236 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8237 msgid "Transition"
8238 msgstr "Transition"
8239
8240 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8241 msgid "TITLE OVER:"
8242 msgstr "TITLE OVER:"
8243
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8245 msgid "INTERCUT"
8246 msgstr "INTERCUT"
8247
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8249 msgid "INTERCUT WITH:"
8250 msgstr "INTERCUT WITH:"
8251
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8253 msgid "FADE OUT"
8254 msgstr "FADE OUT"
8255
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8257 msgid "Scene"
8258 msgstr "Scene"
8259
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8261 msgid "Classification Codes"
8262 msgstr "Classification Codes"
8263
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Definition \\thedefinition."
8268 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8271 msgid "Step"
8272 msgstr "步进"
8273
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Step \\thestep."
8277 msgstr "Step \\arabic{step}."
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Example \\theexample."
8283 msgstr "Example \\arabic{example}."
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Notation \\thenotation."
8289 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Theorem \\thetheorem."
8296 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Corollary \\thecorollary."
8302 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8303
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Lemma \\thelemma."
8308 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8309
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Proposition \\theproposition."
8314 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8317 msgid "Prop"
8318 msgstr "Prop"
8319
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Prop \\theprop."
8323 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8332 msgid "Question"
8333 msgstr "问题"
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Question \\thequestion."
8338 msgstr "Question \\arabic{question}."
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Claim \\theclaim."
8344 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8345
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8350 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8351
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8353 msgid "Appendices Section"
8354 msgstr "Appendices Section"
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8357 msgid "--- Appendices ---"
8358 msgstr "--- Appendices ---"
8359
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8361 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8362 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8363
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8365 msgid "Review"
8366 msgstr "回顾"
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8369 msgid "Topical"
8370 msgstr "Topical"
8371
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8373 msgid "Comment"
8374 msgstr "注释"
8375
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8377 msgid "Paper"
8378 msgstr "纸张"
8379
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8381 msgid "Prelim"
8382 msgstr "Prelim"
8383
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8385 msgid "Rapid"
8386 msgstr "Rapid"
8387
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8390 msgid "PACS"
8391 msgstr "PACS"
8392
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8394 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8395 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8396
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8398 msgid "MSC"
8399 msgstr "MSC"
8400
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8402 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8403 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8404
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8406 msgid "submitto"
8407 msgstr "提交至"
8408
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8410 msgid "submit to paper:"
8411 msgstr "提交至杂志:"
8412
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8414 msgid "Bibliography (plain)"
8415 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8416
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8418 msgid "Bibliography heading"
8419 msgstr "标题背景"
8420
8421 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8422 msgid "ABSTRACT:"
8423 msgstr "摘要:"
8424
8425 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8426 msgid "KEY WORDS:"
8427 msgstr "关键字:"
8428
8429 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8430 msgid "Commission"
8431 msgstr "Commission"
8432
8433 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8434 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8435 msgstr "致谢"
8436
8437 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8438 msgid "AddressForOffprints"
8439 msgstr "AddressForOffprints"
8440
8441 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8442 msgid "Address for Offprints:"
8443 msgstr "Address for Offprints:"
8444
8445 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8446 msgid "RunningTitle"
8447 msgstr "页标题"
8448
8449 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8450 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8451 msgid "Running title:"
8452 msgstr "页标题"
8453
8454 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8455 msgid "RunningAuthor"
8456 msgstr "RunningAuthor"
8457
8458 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8459 msgid "Running author:"
8460 msgstr "Running author:"
8461
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8463 #, fuzzy
8464 msgid "NoTelephone"
8465 msgstr "电话铃声"
8466
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8469 msgid "Fax"
8470 msgstr "传真"
8471
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8474 #, fuzzy
8475 msgid "NoFax"
8476 msgstr "传真"
8477
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8480 #, fuzzy
8481 msgid "NoPlace"
8482 msgstr "地址"
8483
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8486 #, fuzzy
8487 msgid "NoDate"
8488 msgstr "日期"
8489
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Post Scriptum"
8493 msgstr "Post Scriptum:"
8494
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8496 msgid "EndOfMessage"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8500 #, fuzzy
8501 msgid "EndOfFile"
8502 msgstr "EndSlide"
8503
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Headings"
8512 msgstr "headings"
8513
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8515 #, fuzzy
8516 msgid "City:"
8517 msgstr "infty"
8518
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Office:"
8522 msgstr "Offsets"
8523
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Tel:"
8527 msgstr "Telex:"
8528
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8530 #, fuzzy
8531 msgid "NoTel"
8532 msgstr "无"
8533
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Fax:"
8537 msgstr "传真"
8538
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Closings"
8543 msgstr "正在关闭"
8544
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8546 msgid "EndOfMessage."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8550 #, fuzzy
8551 msgid "EndOfFile."
8552 msgstr "EndSlide"
8553
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8555 #, fuzzy
8556 msgid "P.S.:"
8557 msgstr "PS:"
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8560 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8561 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8563 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8564 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8565 msgid "Chapter"
8566 msgstr "章"
8567
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8569 msgid "Running LaTeX Title"
8570 msgstr "Running LaTeX Title"
8571
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8573 msgid "TOC Title"
8574 msgstr "TOC Title"
8575
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8577 msgid "TOC title:"
8578 msgstr "TOC title:"
8579
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8581 msgid "Author Running"
8582 msgstr "Author Running"
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8585 msgid "Author Running:"
8586 msgstr "Author Running:"
8587
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8589 msgid "TOC Author"
8590 msgstr "TOC Author"
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8593 msgid "TOC Author:"
8594 msgstr "TOC Author:"
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8597 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8599 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8600 msgid "Case #."
8601 msgstr "Case #."
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8605 msgid "Claim."
8606 msgstr "Claim."
8607
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8609 msgid "Conjecture #."
8610 msgstr "猜想 #."
8611
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8613 msgid "Example #."
8614 msgstr "示例 #."
8615
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8617 msgid "Exercise #."
8618 msgstr "练习 #."
8619
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8621 msgid "Note #."
8622 msgstr "Note #."
8623
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8625 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8626 msgid "Problem #."
8627 msgstr "问题 #."
8628
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8630 msgid "Property"
8631 msgstr "属性"
8632
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8634 msgid "Property #."
8635 msgstr "属性 #."
8636
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8638 msgid "Question #."
8639 msgstr "问题 #."
8640
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8642 msgid "Remark #."
8643 msgstr "Remark #."
8644
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8646 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8647 msgid "Solution #."
8648 msgstr "解答 #."
8649
8650 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8653 msgid "Chapter*"
8654 msgstr "Chapter*"
8655
8656 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8657 msgid "Chapterprecis"
8658 msgstr "Chapterprecis"
8659
8660 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8661 msgid "Epigraph"
8662 msgstr "Epigraph"
8663
8664 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Maintext"
8667 msgstr "纯文本"
8668
8669 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8670 msgid "Poemtitle"
8671 msgstr "Poemtitle"
8672
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8674 msgid "Poemtitle*"
8675 msgstr "Poemtitle*"
8676
8677 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8678 msgid "Legend"
8679 msgstr "图标"
8680
8681 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8682 msgid "Entry"
8683 msgstr "项"
8684
8685 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8686 msgid "Entry:"
8687 msgstr "项:"
8688
8689 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8690 msgid "ListItem"
8691 msgstr "列表项"
8692
8693 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8694 msgid "List Item:"
8695 msgstr "列表项:"
8696
8697 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8698 msgid "DoubleItem"
8699 msgstr "DoubleItem"
8700
8701 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8702 msgid "Double Item:"
8703 msgstr "Double Item:"
8704
8705 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8706 msgid "Space"
8707 msgstr "空格"
8708
8709 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8710 msgid "Space:"
8711 msgstr "空格:"
8712
8713 #: lib/layouts/paper.layout:146
8714 msgid "SubTitle"
8715 msgstr "副标题"
8716
8717 #: lib/layouts/paper.layout:158
8718 msgid "Institution"
8719 msgstr "Institution"
8720
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8722 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8723 msgid "Slide"
8724 msgstr "幻灯片"
8725
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8727 msgid "    "
8728 msgstr "    "
8729
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8731 msgid "EndSlide"
8732 msgstr "EndSlide"
8733
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8735 msgid "~=~"
8736 msgstr "~=~"
8737
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8739 msgid "WideSlide"
8740 msgstr "WideSlide"
8741
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8743 msgid "EmptySlide"
8744 msgstr "EmptySlide"
8745
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8747 msgid "Empty slide:"
8748 msgstr "Empty slide:"
8749
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8751 msgid "\\arabic{section}"
8752 msgstr "\\arabic{section}"
8753
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8755 msgid "ItemizeType1"
8756 msgstr "ItemizeType1"
8757
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8759 msgid "EnumerateType1"
8760 msgstr "EnumerateType1"
8761
8762 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8763 msgid "List of Algorithms"
8764 msgstr "算法列表"
8765
8766 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8767 #, fuzzy
8768 msgid "\\thechapter"
8769 msgstr "\\Alph{chapter}"
8770
8771 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Recipe"
8774 msgstr "已接收"
8775
8776 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Recipe:"
8779 msgstr "接收到:"
8780
8781 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Ingredients"
8784 msgstr "致谢"
8785
8786 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Ingredients:"
8789 msgstr "致谢"
8790
8791 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8792 msgid "Preprint"
8793 msgstr "Preprint"
8794
8795 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8796 msgid "AltAffiliation"
8797 msgstr "AltAffiliation"
8798
8799 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8800 msgid "Thanks:"
8801 msgstr "鸣谢:"
8802
8803 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8804 msgid "Electronic Address:"
8805 msgstr "电子地址:"
8806
8807 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8808 msgid "acknowledgments"
8809 msgstr "致谢"
8810
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8812 msgid "PACS number:"
8813 msgstr "PACS number:"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8816 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8817 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8818 msgid "Labeling"
8819 msgstr "Labeling"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8822 msgid "L"
8823 msgstr "L"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8826 msgid "O"
8827 msgstr "O"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8830 msgid "Encl"
8831 msgstr "附件"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8834 msgid "Place:"
8835 msgstr "地址:"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8838 msgid "Specialmail"
8839 msgstr "调试邮件"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8842 msgid "Specialmail:"
8843 msgstr "特殊邮件"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8846 msgid "Title:"
8847 msgstr "头衔:"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8850 msgid "Yourref"
8851 msgstr "Yourref"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8854 msgid "Yourmail"
8855 msgstr "Yourmail"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8858 msgid "Your letter of:"
8859 msgstr "Your letter of:"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8862 msgid "Myref"
8863 msgstr "Myref"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8866 msgid "Customer"
8867 msgstr "客户"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8870 msgid "Customer no.:"
8871 msgstr "客户编号.:"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8874 msgid "Invoice"
8875 msgstr "订单"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8878 msgid "Invoice no.:"
8879 msgstr "订单号.:"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8882 msgid "NextAddress"
8883 msgstr "下一地址"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8886 msgid "Next Address:"
8887 msgstr "下一地址"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8890 msgid "Sender Name:"
8891 msgstr "发件人姓名"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8894 msgid "Sender Phone:"
8895 msgstr "发件人电话"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8898 msgid "Sender Fax:"
8899 msgstr "发件人传真"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8902 msgid "Sender E-Mail:"
8903 msgstr "发件人电子邮件"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8906 msgid "Sender URL:"
8907 msgstr "发件人网址:"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8910 msgid "Logo"
8911 msgstr "徽标"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8914 msgid "Logo:"
8915 msgstr "徽标:"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8918 #, fuzzy
8919 msgid "EndLetter"
8920 msgstr "书信"
8921
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8923 #, fuzzy
8924 msgid "End of letter"
8925 msgstr "句末(E)|E"
8926
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8928 msgid "LandscapeSlide"
8929 msgstr "LandscapeSlide"
8930
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Landscape Slide:"
8934 msgstr "Landscape Slide"
8935
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8937 msgid "PortraitSlide"
8938 msgstr "PortraitSlide"
8939
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Portrait Slide:"
8943 msgstr "Portrait Slide"
8944
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8946 msgid "Slide*"
8947 msgstr "Slide*"
8948
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8950 #, fuzzy
8951 msgid "EndOfSlide"
8952 msgstr "EndSlide"
8953
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8955 msgid "SlideHeading"
8956 msgstr "SlideHeading"
8957
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8959 msgid "SlideSubHeading"
8960 msgstr "SlideSubHeading"
8961
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8963 msgid "ListOfSlides"
8964 msgstr "ListOfSlides"
8965
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8967 #, fuzzy
8968 msgid "[List Of Slides]"
8969 msgstr "List Of Slides"
8970
8971 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8972 msgid "SlideContents"
8973 msgstr "SlideContents"
8974
8975 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8976 #, fuzzy
8977 msgid "[Slide Contents]"
8978 msgstr "SlideContents"
8979
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8981 msgid "ProgressContents"
8982 msgstr "ProgressContents"
8983
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8985 #, fuzzy
8986 msgid "[Progress Contents]"
8987 msgstr "Progress Contents"
8988
8989 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8991 msgid "Conjecture*"
8992 msgstr "Conjecture*"
8993
8994 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Algorithm*"
8999 msgstr "算法"
9000
9001 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9002 msgid "AMS"
9003 msgstr "AMS"
9004
9005 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9006 msgid "Subjectclass"
9007 msgstr "Subjectclass"
9008
9009 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9010 #, fuzzy
9011 msgid "AMS subject classifications:"
9012 msgstr "AMS subject classifications."
9013
9014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Conference"
9017 msgstr "引用"
9018
9019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Conference:"
9022 msgstr "Reference:"
9023
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9025 #, fuzzy
9026 msgid "CopyrightYear"
9027 msgstr "版权"
9028
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Copyright year:"
9032 msgstr "版权:"
9033
9034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Copyrightdata"
9037 msgstr "版权"
9038
9039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Copyright data:"
9042 msgstr "版权:"
9043
9044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Terms"
9047 msgstr "定理"
9048
9049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Terms:"
9052 msgstr "定理"
9053
9054 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9055 msgid "Topic"
9056 msgstr "主题"
9057
9058 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9059 msgid "MMMMM"
9060 msgstr "MMMMM"
9061
9062 #: lib/layouts/slides.layout:105
9063 msgid "New Slide:"
9064 msgstr "New Slide:"
9065
9066 #: lib/layouts/slides.layout:127
9067 msgid "Overlay"
9068 msgstr "覆盖"
9069
9070 #: lib/layouts/slides.layout:142
9071 msgid "New Overlay:"
9072 msgstr "New Overlay:"
9073
9074 #: lib/layouts/slides.layout:182
9075 msgid "New Note:"
9076 msgstr "New Note:"
9077
9078 #: lib/layouts/slides.layout:207
9079 msgid "InvisibleText"
9080 msgstr "InvisibleText"
9081
9082 #: lib/layouts/slides.layout:214
9083 msgid "<Invisible Text Follows>"
9084 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9085
9086 #: lib/layouts/slides.layout:231
9087 msgid "VisibleText"
9088 msgstr "VisibleText"
9089
9090 #: lib/layouts/slides.layout:238
9091 msgid "<Visible Text Follows>"
9092 msgstr "<Visible Text Follows>"
9093
9094 #: lib/layouts/spie.layout:54
9095 msgid "Authorinfo"
9096 msgstr "作者信息"
9097
9098 #: lib/layouts/spie.layout:66
9099 msgid "Authorinfo:"
9100 msgstr "作者信息:"
9101
9102 #: lib/layouts/spie.layout:79
9103 msgid "ABSTRACT"
9104 msgstr "摘要"
9105
9106 #: lib/layouts/spie.layout:94
9107 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9108 msgstr "致谢"
9109
9110 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Subclass"
9113 msgstr "Subjectclass"
9114
9115 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Petit"
9118 msgstr "Poemtitle"
9119
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Front Matter"
9123 msgstr "FrontMatter"
9124
9125 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9126 #, fuzzy
9127 msgid "--- Front Matter ---"
9128 msgstr "FrontMatter"
9129
9130 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Main Matter"
9133 msgstr "FrontMatter"
9134
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9136 msgid "--- Main Matter ---"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9140 msgid "Back Matter"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9144 msgid "--- Back Matter ---"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9148 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Part \\thepart"
9151 msgstr "Part \\Roman{part}"
9152
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9154 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Chapter \\thechapter"
9157 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9158
9159 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9160 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Appendix \\thechapter"
9163 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9164
9165 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Preface"
9168 msgstr "地址"
9169
9170 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Preface:"
9173 msgstr "地址:"
9174
9175 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Proof(QED)"
9178 msgstr "证明"
9179
9180 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9181 msgid "Proof(smartQED)"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9185 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Title*"
9191 msgstr "标题"
9192
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Institute and e-mail: "
9196 msgstr "Institute"
9197
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9199 msgid "MiniTOC"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9203 msgid "TOC depth (provide a number):"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9207 #, fuzzy
9208 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9209 msgstr "程序列表列表"
9210
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9214 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9216 #, fuzzy
9217 msgid "For editors"
9218 msgstr "致谢"
9219
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9221 #, fuzzy
9222 msgid "List of Contributors"
9223 msgstr "图表列表"
9224
9225 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Institute #"
9228 msgstr "Institute"
9229
9230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9231 #, fuzzy
9232 msgid "sidenote"
9233 msgstr "记事"
9234
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9236 #, fuzzy
9237 msgid "marginnote"
9238 msgstr "边框"
9239
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9241 msgid "new thought"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9245 #, fuzzy
9246 msgid "allcaps"
9247 msgstr "小号大写"
9248
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9250 #, fuzzy
9251 msgid "smallcaps"
9252 msgstr "小号大写"
9253
9254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Full Width"
9257 msgstr "标签宽度"
9258
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9260 #, fuzzy
9261 msgid "MarginTable"
9262 msgstr "边框"
9263
9264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9265 #, fuzzy
9266 msgid "MarginFigure"
9267 msgstr "FitFigure"
9268
9269 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9270 msgid "email:"
9271 msgstr "电子邮件:"
9272
9273 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9274 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9275 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Firstname"
9281 msgstr "FirstName"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Fname"
9286 msgstr "框架"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9290 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9291 msgid "Literal"
9292 msgstr "Literal"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9296 msgid "Emph"
9297 msgstr "强调"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Abbrev"
9302 msgstr "breve"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9306 msgid "Citation-number"
9307 msgstr "Citation-number"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Volume"
9312 msgstr "列"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Day"
9317 msgstr "显示"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Month"
9322 msgstr "数学"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Year"
9327 msgstr "清除(&l)"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Issue-number"
9332 msgstr "msnumber"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9335 msgid "Issue-day"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9339 msgid "Issue-months"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9343 msgid "Subsubparagraph"
9344 msgstr "Subsubparagraph"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9347 msgid "Header"
9348 msgstr "头文件"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9351 msgid "-- Header --"
9352 msgstr "-- Header --"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9355 msgid "Special-section"
9356 msgstr "Special-section"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9359 msgid "Special-section:"
9360 msgstr "Special-section:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9363 msgid "AGU-journal"
9364 msgstr "AGU-journal"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9367 msgid "AGU-journal:"
9368 msgstr "AGU-journal:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9371 msgid "Citation-number:"
9372 msgstr "Citation-number:"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9375 msgid "AGU-volume"
9376 msgstr "AGU-volume"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9379 msgid "AGU-volume:"
9380 msgstr "AGU-volume:"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9383 msgid "AGU-issue"
9384 msgstr "AGU-issue"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9387 msgid "AGU-issue:"
9388 msgstr "AGU-issue:"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9391 msgid "Copyright:"
9392 msgstr "版权:"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9395 msgid "Index-terms"
9396 msgstr "Index-terms"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9399 msgid "Index-terms..."
9400 msgstr "Index-terms..."
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9403 msgid "Index-term"
9404 msgstr "Index-term"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9407 msgid "Index-term:"
9408 msgstr "Index-term:"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9411 msgid "Cross-term"
9412 msgstr "Cross-term"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9415 msgid "Cross-term:"
9416 msgstr "Cross-term"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9419 msgid "Supplementary"
9420 msgstr "Supplementary"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9423 msgid "Supplementary..."
9424 msgstr "Supplementary..."
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9427 msgid "Supp-note"
9428 msgstr "Supp-note"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9431 msgid "Sup-mat-note:"
9432 msgstr "Sup-mat-note:"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9435 msgid "Cite-other"
9436 msgstr "Cite-other"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9439 msgid "Cite-other:"
9440 msgstr "Cite-other:"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9443 msgid "Revised"
9444 msgstr "Revised"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9447 msgid "Revised:"
9448 msgstr "Revised:"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9451 msgid "Ident-line"
9452 msgstr "Ident-line"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9455 msgid "Ident-line:"
9456 msgstr "Ident-line:"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9459 msgid "Runhead"
9460 msgstr "Runhead"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9463 msgid "Runhead:"
9464 msgstr "Runhead:"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9467 msgid "Published-online:"
9468 msgstr "Published-online:"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9471 msgid "Citation"
9472 msgstr "Citation"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9475 msgid "Citation:"
9476 msgstr "Citation:"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9479 msgid "Posting-order"
9480 msgstr "Posting-order"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9483 msgid "Posting-order:"
9484 msgstr "Posting-order:"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9487 msgid "AGU-pages"
9488 msgstr "AGU-pages"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9491 msgid "AGU-pages:"
9492 msgstr "AGU-pages:"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9495 msgid "Words"
9496 msgstr "单词数"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9499 msgid "Words:"
9500 msgstr "Words:"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9503 msgid "Figures"
9504 msgstr "Figures"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9507 msgid "Figures:"
9508 msgstr "Figures:"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9511 msgid "Tables"
9512 msgstr "表格"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9515 msgid "Tables:"
9516 msgstr "Tables:"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9519 msgid "Datasets"
9520 msgstr "Datasets"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9523 msgid "Datasets:"
9524 msgstr "Datasets:"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9527 msgid "ISSN"
9528 msgstr "ISSN"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9531 #, fuzzy
9532 msgid "CODEN"
9533 msgstr "SCENE"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9536 #, fuzzy
9537 msgid "SS-Code"
9538 msgstr "代码"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9541 #, fuzzy
9542 msgid "SS-Title"
9543 msgstr "标题"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9546 #, fuzzy
9547 msgid "CCC-Code"
9548 msgstr "CCC code:"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9551 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9552 msgid "Code"
9553 msgstr "代码"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Dscr"
9558 msgstr "放弃(&D)"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Orgdiv"
9563 msgstr "div"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Orgname"
9568 msgstr "姓"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9571 #, fuzzy
9572 msgid "City"
9573 msgstr "infty"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Postcode"
9578 msgstr "Posting-order"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Country"
9583 msgstr "项"
9584
9585 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9587 msgid "Paragraph*"
9588 msgstr "段落*"
9589
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9591 msgid "CCC"
9592 msgstr "CCC"
9593
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9595 msgid "CCC code:"
9596 msgstr "CCC code:"
9597
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9599 msgid "PaperId"
9600 msgstr "PaperId"
9601
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9603 msgid "Paper Id:"
9604 msgstr "Paper Id:"
9605
9606 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9607 msgid "AuthorAddr"
9608 msgstr "AuthorAddr"
9609
9610 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9611 msgid "Author Address:"
9612 msgstr "Author Address:"
9613
9614 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9615 msgid "SlugComment"
9616 msgstr "SlugComment"
9617
9618 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9619 msgid "Slug Comment:"
9620 msgstr "Slug Comment:"
9621
9622 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9623 msgid "Plate"
9624 msgstr "Plate"
9625
9626 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9627 msgid "Planotable"
9628 msgstr "Planotable"
9629
9630 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9631 msgid "Table Caption"
9632 msgstr "Table Caption"
9633
9634 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9635 msgid "TableCaption"
9636 msgstr "TableCaption"
9637
9638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9639 msgid "Current Address"
9640 msgstr "Current Address"
9641
9642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9643 msgid "Current address:"
9644 msgstr "Current address:"
9645
9646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9647 msgid "E-mail address:"
9648 msgstr "电子邮件地址:"
9649
9650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9651 msgid "Key words and phrases:"
9652 msgstr "Key words and phrases:"
9653
9654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9655 msgid "Dedicatory"
9656 msgstr "Dedicatory"
9657
9658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9659 msgid "Dedication:"
9660 msgstr "Dedication:"
9661
9662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9663 msgid "Translator"
9664 msgstr "翻译者"
9665
9666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9667 msgid "Translator:"
9668 msgstr "翻译人员:"
9669
9670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9671 #, fuzzy
9672 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9673 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9674
9675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Directory"
9678 msgstr "目录"
9679
9680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9681 #, fuzzy
9682 msgid "KeyCombo"
9683 msgstr "键盘"
9684
9685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9686 #, fuzzy
9687 msgid "KeyCap"
9688 msgstr "Cap"
9689
9690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9691 msgid "GuiMenu"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9695 msgid "GuiMenuItem"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9699 msgid "GuiButton"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9703 msgid "MenuChoice"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9707 msgid "SGML"
9708 msgstr "SGML"
9709
9710 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9711 msgid "Subparagraph*"
9712 msgstr "Subparagraph*"
9713
9714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9715 msgid "Authorgroup"
9716 msgstr "Authorgroup"
9717
9718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9719 msgid "RevisionHistory"
9720 msgstr "RevisionHistory"
9721
9722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9723 msgid "Revision History"
9724 msgstr "修订历史"
9725
9726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9727 msgid "Revision"
9728 msgstr "版本"
9729
9730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9731 msgid "RevisionRemark"
9732 msgstr "RevisionRemark"
9733
9734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9735 msgid "FirstName"
9736 msgstr "FirstName"
9737
9738 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9739 #: lib/layouts/sweave.module:46
9740 msgid "Scrap"
9741 msgstr "Scrap"
9742
9743 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9744 msgid "\\arabic{chapter}"
9745 msgstr "\\arabic{chapter}"
9746
9747 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9748 msgid "\\Alph{chapter}"
9749 msgstr "\\Alph{chapter}"
9750
9751 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9752 #, fuzzy
9753 msgid "\\arabic{footnote}"
9754 msgstr "Note \\arabic{note}."
9755
9756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9757 msgid "\\Roman{section}."
9758 msgstr "\\Roman{section}."
9759
9760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9761 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9762 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9763
9764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9765 msgid "\\Alph{subsection}."
9766 msgstr "\\Alph{subsection}."
9767
9768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9769 msgid "\\arabic{subsection}."
9770 msgstr "\\arabic{subsection}."
9771
9772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9773 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9774 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9775
9776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9777 msgid "\\alph{subsubsection}."
9778 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9779
9780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9781 msgid "\\alph{paragraph}."
9782 msgstr "\\alph{paragraph}."
9783
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9785 msgid "Addpart"
9786 msgstr "Addpart"
9787
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9789 msgid "Addchap"
9790 msgstr "Addchap"
9791
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9793 msgid "Addsec"
9794 msgstr "Addsec"
9795
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9797 msgid "Addchap*"
9798 msgstr "Addchap*"
9799
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9801 msgid "Addsec*"
9802 msgstr "Addsec*"
9803
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9805 msgid "Minisec"
9806 msgstr "Minisec"
9807
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9809 msgid "Publishers"
9810 msgstr "出版者"
9811
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9813 msgid "Dedication"
9814 msgstr "献辞"
9815
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9817 msgid "Titlehead"
9818 msgstr "Titlehead"
9819
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9821 msgid "Uppertitleback"
9822 msgstr "Uppertitleback"
9823
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9825 msgid "Lowertitleback"
9826 msgstr "Lowertitleback"
9827
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9829 msgid "Extratitle"
9830 msgstr "Extratitle"
9831
9832 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9833 msgid "Captionabove"
9834 msgstr "Captionabove"
9835
9836 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9837 msgid "Captionbelow"
9838 msgstr "Captionbelow"
9839
9840 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9841 msgid "Dictum"
9842 msgstr "Dictum"
9843
9844 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9845 msgid "UNDEFINED"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9849 #, fuzzy
9850 msgid "pp."
9851 msgstr "pp. "
9852
9853 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9854 #, fuzzy
9855 msgid "ed."
9856 msgstr "红"
9857
9858 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9859 msgid "vol."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9863 #, fuzzy
9864 msgid "no."
9865 msgstr "撤消"
9866
9867 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9868 msgid "in"
9869 msgstr "in"
9870
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9872 #, fuzzy
9873 msgid "\\Roman{part}"
9874 msgstr "Part \\Roman{part}"
9875
9876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Part \\Roman{part}"
9879 msgstr "Part \\Roman{part}"
9880
9881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Chapter ##"
9884 msgstr "章"
9885
9886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Section ##"
9890 msgstr "章节"
9891
9892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Paragraph ##"
9895 msgstr "段落"
9896
9897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9898 msgid "\\arabic{enumi}."
9899 msgstr "\\arabic{enumi}."
9900
9901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9902 msgid "\\roman{enumiii}."
9903 msgstr "\\roman{enumiii}."
9904
9905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9906 msgid "\\Alph{enumiv}."
9907 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9908
9909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Equation ##"
9912 msgstr "方程"
9913
9914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Footnote ##"
9917 msgstr "脚注"
9918
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9920 msgid "margin"
9921 msgstr "边框"
9922
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9924 msgid "foot"
9925 msgstr "脚注"
9926
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Greyedout"
9930 msgstr "灰度"
9931
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9933 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9934 msgid "ERT"
9935 msgstr "ERT"
9936
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Listings"
9940 msgstr "程序列表"
9941
9942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Idx"
9945 msgstr "Idx"
9946
9947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9948 msgid "opt"
9949 msgstr "选项"
9950
9951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Preview"
9954 msgstr "预览"
9955
9956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9957 msgid "--Separator--"
9958 msgstr "分隔符:"
9959
9960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9961 msgid "--- Separate Environment ---"
9962 msgstr "环境变量(&V)"
9963
9964 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9965 msgid "Headnote"
9966 msgstr "Headnote"
9967
9968 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9969 msgid "Headnote (optional):"
9970 msgstr "Headnote (optional):"
9971
9972 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9973 msgid "Corr Author:"
9974 msgstr "Corr Author:"
9975
9976 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9977 msgid "Offprints"
9978 msgstr "Offprints"
9979
9980 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9981 msgid "Offprints:"
9982 msgstr "Offprints:"
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Fact \\thefact."
9987 msgstr "Part \\Roman{part}"
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Problem \\theproblem."
9992 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Exercise \\theexercise."
9997 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Corollary \\thetheorem."
10002 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Lemma \\thetheorem."
10007 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Proposition \\thetheorem."
10012 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10017 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10020 msgid "Fact \\thetheorem."
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Definition \\thetheorem."
10026 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Example \\thetheorem."
10031 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Problem \\thetheorem."
10036 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Exercise \\thetheorem."
10041 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Remark \\thetheorem."
10046 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Claim \\thetheorem."
10051 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10054 msgid "Example*"
10055 msgstr "Example*"
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10058 msgid "Problem*"
10059 msgstr "问题*"
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10062 msgid "Exercise*"
10063 msgstr "练习*"
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10066 msgid "Remark*"
10067 msgstr "Remark*"
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10070 msgid "Claim*"
10071 msgstr "Claim*"
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10074 msgid "Conjecture."
10075 msgstr "Conjecture."
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10078 msgid "Fact*"
10079 msgstr "Fact*"
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10082 msgid "Problem."
10083 msgstr "问题."
10084
10085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10086 msgid "Exercise."
10087 msgstr "练习."
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10090 msgid "Remark."
10091 msgstr "Remark."
10092
10093 #: lib/layouts/braille.module:2
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Braille"
10096 msgstr "parallel"
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:6
10099 msgid ""
10100 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10101 "in examples."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:22
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Braille (default)"
10107 msgstr "LaTeX缺省设置"
10108
10109 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Braille:"
10112 msgstr "较小"
10113
10114 #: lib/layouts/braille.module:45
10115 msgid "Braille (textsize)"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/braille.module:68
10119 msgid "Braille (dots on)"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/braille.module:83
10123 msgid "Braille_dots_on"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/braille.module:92
10127 msgid "Braille (dots off)"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/braille.module:107
10131 msgid "Braille_dots_off"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/braille.module:116
10135 msgid "Braille (mirror on)"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/braille.module:131
10139 msgid "Braille_mirror_on"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/braille.module:140
10143 msgid "Braille (mirror off)"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/braille.module:155
10147 msgid "Braille_mirror_off"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/braille.module:167
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Braille box"
10153 msgstr "parallel"
10154
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10156 msgid "Custom Header/Footerlines"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10160 msgid ""
10161 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10162 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10163 "Page Layout to 'fancy'!"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Center Header"
10169 msgstr "Left Header"
10170
10171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Center Header:"
10174 msgstr "Left Header:"
10175
10176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Left Footer"
10179 msgstr "书信"
10180
10181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Left Footer:"
10184 msgstr "最后页尾"
10185
10186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Center Footer"
10189 msgstr "Right Footer"
10190
10191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Center Footer:"
10194 msgstr "页脚:"
10195
10196 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Endnote"
10199 msgstr "记事"
10200
10201 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10202 msgid ""
10203 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10204 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10208 #, fuzzy
10209 msgid "endnote"
10210 msgstr "Headnote"
10211
10212 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10213 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10217 msgid ""
10218 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10219 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10220 "pdf"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Enumerate-Resume"
10226 msgstr "编号列表"
10227
10228 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10229 msgid "Number Equations by Section"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10233 msgid ""
10234 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10235 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Number Figures by Section"
10241 msgstr "Theorem. "
10242
10243 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10244 msgid ""
10245 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10246 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Fix LaTeX"
10252 msgstr "LaTeX"
10253
10254 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10255 msgid ""
10256 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10257 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10258 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10259 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10260 "may provide more bugfixes in future versions."
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Foot to End"
10266 msgstr "Note to Editor:"
10267
10268 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10269 msgid ""
10270 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10271 "code where you want the endnotes to appear."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Hanging"
10277 msgstr "边框"
10278
10279 #: lib/layouts/hanging.module:6
10280 msgid ""
10281 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10282 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10283 "are indented."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/initials.module:2
10287 msgid "Initials"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/initials.module:6
10291 msgid ""
10292 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10293 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10297 #, fuzzy
10298 msgid "charstyles"
10299 msgstr "改变: "
10300
10301 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Initial"
10304 msgstr "斜体"
10305
10306 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10307 #, fuzzy
10308 msgid "LilyPond Book"
10309 msgstr "LilyPond"
10310
10311 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10312 msgid ""
10313 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10314 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10318 msgid "LilyPond"
10319 msgstr "LilyPond"
10320
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10322 msgid "Linguistics"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10326 msgid ""
10327 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10328 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10329 "examples."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10333 msgid "Numbered Example (multiline)"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Example:"
10339 msgstr "示例"
10340
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10342 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Examples:"
10348 msgstr "例子"
10349
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Subexample"
10353 msgstr "示例"
10354
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Subexample:"
10358 msgstr "示例"
10359
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Glosse"
10363 msgstr "关闭"
10364
10365 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10366 msgid "Tri-Glosse"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Expression"
10372 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10373
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10375 #, fuzzy
10376 msgid "expr."
10377 msgstr "exp"
10378
10379 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Concepts"
10382 msgstr "接受(&A)"
10383
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10385 #, fuzzy
10386 msgid "concept"
10387 msgstr "接受(&A)"
10388
10389 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Meaning"
10392 msgstr "Opening"
10393
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10395 #, fuzzy
10396 msgid "meaning"
10397 msgstr "Opening"
10398
10399 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Tableau"
10402 msgstr "表"
10403
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10405 #, fuzzy
10406 msgid "List of Tableaux"
10407 msgstr "表格列表"
10408
10409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Logical Markup"
10412 msgstr "读取备份版本?"
10413
10414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10415 msgid ""
10416 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10417 "code."
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10421 msgid "Noun"
10422 msgstr "名词"
10423
10424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10425 #, fuzzy
10426 msgid "noun"
10427 msgstr "无"
10428
10429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10430 #, fuzzy
10431 msgid "emph"
10432 msgstr "强调"
10433
10434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Strong"
10437 msgstr "程序列表"
10438
10439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10440 #, fuzzy
10441 msgid "strong"
10442 msgstr "程序列表"
10443
10444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10445 #, fuzzy
10446 msgid "code"
10447 msgstr "代码"
10448
10449 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Minimalistic"
10452 msgstr "Minisec"
10453
10454 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10455 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/noweb.module:2
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Noweb"
10461 msgstr "NoWeb"
10462
10463 #: lib/layouts/noweb.module:5
10464 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10468 #, fuzzy
10469 msgid "literate"
10470 msgstr "Literal"
10471
10472 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10473 #: lib/configure.py:506
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Sweave"
10476 msgstr "保存(&S)"
10477
10478 #: lib/layouts/sweave.module:5
10479 msgid ""
10480 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10481 "via Sweave package."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/sweave.module:27
10485 msgid "Chunk"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/sweave.module:51
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Sweave opts"
10491 msgstr "显示字体"
10492
10493 #: lib/layouts/sweave.module:72
10494 #, fuzzy
10495 msgid "S/R expr"
10496 msgstr "exp"
10497
10498 #: lib/layouts/sweave.module:93
10499 msgid "Sweave Input File"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Number Tables by Section"
10505 msgstr "Theorem. "
10506
10507 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10508 msgid ""
10509 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10510 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10516 msgstr "Theorem. "
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10519 msgid ""
10520 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10521 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10522 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10523 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10524 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10525 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10526 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10527 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10531 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10535 msgid ""
10536 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10537 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10538 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10539 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10540 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10541 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10542 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Criterion \\thecriterion."
10548 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Criterion*"
10554 msgstr "Criterion"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10558 msgid "Criterion."
10559 msgstr "Criterion."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10564 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10568 msgid "Algorithm."
10569 msgstr "算法."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Axiom \\theaxiom."
10574 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Axiom*"
10580 msgstr "Axiom"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10584 msgid "Axiom."
10585 msgstr "公理."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Condition \\thecondition."
10590 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10594 msgid "Condition*"
10595 msgstr "条件"
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10599 msgid "Condition."
10600 msgstr "条件."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Note \\thenote."
10605 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10609 msgid "Note*"
10610 msgstr "Note*"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10614 msgid "Note."
10615 msgstr "Note."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10619 msgid "Notation*"
10620 msgstr "Notation*"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10624 msgid "Notation."
10625 msgstr "Notation."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Summary \\thesummary."
10630 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Summary*"
10636 msgstr "摘要"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10640 msgid "Summary."
10641 msgstr "摘要."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10646 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10650 msgid "Acknowledgement*"
10651 msgstr "Acknowledgement*"
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10656 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10660 msgid "Conclusion*"
10661 msgstr "Conclusion*"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10665 msgid "Conclusion."
10666 msgstr "结论."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10674 msgid "Assumption"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Assumption \\theassumption."
10680 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10684 msgid "Assumption*"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10689 msgid "Assumption."
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10693 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10697 msgid ""
10698 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10699 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10700 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10701 "in both numbered and non-numbered forms."
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10705 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10706 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10707 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10708 #, fuzzy
10709 msgid "theorems"
10710 msgstr "定理"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Criterion \\thetheorem."
10715 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10720 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10723 msgid "Axiom \\thetheorem."
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Condition \\thetheorem."
10729 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Note \\thetheorem."
10734 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Notation \\thetheorem."
10739 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Summary \\thetheorem."
10744 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10749 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10754 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Assumption \\thetheorem."
10759 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Question \\thetheorem."
10764 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Question*"
10769 msgstr "问题"
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Question."
10774 msgstr "问题"
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Theorems (AMS)"
10779 msgstr "Theorem. "
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10782 msgid ""
10783 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10784 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10785 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10786 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10792 msgstr "Theorem. "
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10795 msgid ""
10796 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10797 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10798 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10799 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10800 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10801 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10802 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10808 msgstr "Theorem. "
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10811 msgid ""
10812 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10813 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10814 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10815 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10816 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10822 msgstr "Theorem. "
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10825 msgid ""
10826 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10827 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10828 "chapter environment."
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Named Theorems"
10834 msgstr "定理"
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10837 msgid ""
10838 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10839 "'Short Title' inset."
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Named Theorem"
10845 msgstr "定理"
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Named Theorem."
10850 msgstr "定理."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10855 msgstr "Theorem. "
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10858 msgid ""
10859 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10860 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10861 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10862 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10863 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10869 msgstr "Theorem. "
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10872 msgid ""
10873 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10874 "section start)."
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10880 msgstr "未编号的"
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10883 msgid ""
10884 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10885 "using the extended AMS machinery."
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10889 msgid ""
10890 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10891 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10892 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10896 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10897 msgid "Ignore"
10898 msgstr "忽略"
10899
10900 #: lib/languages:79
10901 msgid "Afrikaans"
10902 msgstr "南非荷兰语"
10903
10904 #: lib/languages:86
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Albanian"
10907 msgstr "亚美尼亚语"
10908
10909 #: lib/languages:94
10910 #, fuzzy
10911 msgid "English (USA)"
10912 msgstr "英语"
10913
10914 #: lib/languages:113
10915 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10916 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10917
10918 #: lib/languages:122
10919 msgid "Arabic (Arabi)"
10920 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10921
10922 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10923 msgid "Armenian"
10924 msgstr "亚美尼亚语"
10925
10926 #: lib/languages:138
10927 #, fuzzy
10928 msgid "German (Austria, old spelling)"
10929 msgstr "德语 (新拼写)"
10930
10931 #: lib/languages:145
10932 msgid "German (Austria)"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/languages:152
10936 msgid "Indonesian"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/languages:160
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Malay"
10942 msgstr "邮件"
10943
10944 #: lib/languages:168
10945 msgid "Basque"
10946 msgstr "巴斯克语"
10947
10948 #: lib/languages:176
10949 msgid "Belarusian"
10950 msgstr "白俄罗斯语"
10951
10952 #: lib/languages:183
10953 msgid "Portuguese (Brazil)"
10954 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10955
10956 #: lib/languages:191
10957 msgid "Breton"
10958 msgstr "布里多尼语"
10959
10960 #: lib/languages:199
10961 #, fuzzy
10962 msgid "English (UK)"
10963 msgstr "英语"
10964
10965 #: lib/languages:208
10966 msgid "Bulgarian"
10967 msgstr "保加利亚语"
10968
10969 #: lib/languages:217
10970 #, fuzzy
10971 msgid "English (Canada)"
10972 msgstr "英语"
10973
10974 #: lib/languages:227
10975 #, fuzzy
10976 msgid "French (Canada)"
10977 msgstr "法裔加拿大"
10978
10979 #: lib/languages:236
10980 msgid "Catalan"
10981 msgstr "加泰罗尼亚语"
10982
10983 #: lib/languages:246
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Chinese (simplified)"
10986 msgstr "中文 (简体)"
10987
10988 #: lib/languages:253
10989 msgid "Chinese (traditional)"
10990 msgstr "中文 (繁体)"
10991
10992 #: lib/languages:266
10993 msgid "Croatian"
10994 msgstr "克罗地亚"
10995
10996 #: lib/languages:274
10997 msgid "Czech"
10998 msgstr "捷克语"
10999
11000 #: lib/languages:282
11001 msgid "Danish"
11002 msgstr "丹麦语"
11003
11004 #: lib/languages:297
11005 msgid "Dutch"
11006 msgstr "荷兰语"
11007
11008 #: lib/languages:306
11009 msgid "English"
11010 msgstr "英语"
11011
11012 #: lib/languages:315
11013 msgid "Esperanto"
11014 msgstr "世界语"
11015
11016 #: lib/languages:323
11017 msgid "Estonian"
11018 msgstr "爱沙尼亚语"
11019
11020 #: lib/languages:334
11021 msgid "Farsi"
11022 msgstr "波斯"
11023
11024 #: lib/languages:347
11025 msgid "Finnish"
11026 msgstr "芬兰语"
11027
11028 #: lib/languages:356
11029 msgid "French"
11030 msgstr "法语"
11031
11032 #: lib/languages:370
11033 msgid "Galician"
11034 msgstr "Galician"
11035
11036 #: lib/languages:379
11037 #, fuzzy
11038 msgid "German (old spelling)"
11039 msgstr "德语 (新拼写)"
11040
11041 #: lib/languages:389
11042 msgid "German"
11043 msgstr "德语"
11044
11045 #: lib/languages:400
11046 msgid "German (Switzerland)"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11051 msgid "Greek"
11052 msgstr "希腊文"
11053
11054 #: lib/languages:418
11055 msgid "Greek (polytonic)"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11059 msgid "Hebrew"
11060 msgstr "希伯来文"
11061
11062 #: lib/languages:456
11063 msgid "Icelandic"
11064 msgstr "冰岛语"
11065
11066 #: lib/languages:465
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Interlingua"
11069 msgstr "插入积分"
11070
11071 #: lib/languages:473
11072 msgid "Irish"
11073 msgstr "爱尔兰语"
11074
11075 #: lib/languages:481
11076 msgid "Italian"
11077 msgstr "意大利语"
11078
11079 #: lib/languages:492
11080 msgid "Japanese"
11081 msgstr "日文"
11082
11083 #: lib/languages:501
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Japanese (CJK)"
11086 msgstr "日文"
11087
11088 #: lib/languages:507
11089 msgid "Kazakh"
11090 msgstr "哈萨克语"
11091
11092 #: lib/languages:515
11093 msgid "Korean"
11094 msgstr "韩文"
11095
11096 #: lib/languages:529
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Latin"
11099 msgstr "LatinOn"
11100
11101 #: lib/languages:539
11102 msgid "Latvian"
11103 msgstr "拉脱维亚语"
11104
11105 #: lib/languages:550
11106 msgid "Lithuanian"
11107 msgstr "立陶宛语"
11108
11109 #: lib/languages:559
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Lower Sorbian"
11112 msgstr "Upper Sorbian"
11113
11114 #: lib/languages:567
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Hungarian"
11117 msgstr "保加利亚语"
11118
11119 #: lib/languages:584
11120 msgid "Mongolian"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/languages:592
11124 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/languages:600
11128 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/languages:625
11132 msgid "Polish"
11133 msgstr "波兰语"
11134
11135 #: lib/languages:633
11136 msgid "Portuguese"
11137 msgstr "葡萄牙语"
11138
11139 #: lib/languages:641
11140 msgid "Romanian"
11141 msgstr "罗马尼亚语"
11142
11143 #: lib/languages:649
11144 msgid "Russian"
11145 msgstr "俄语"
11146
11147 #: lib/languages:657
11148 msgid "North Sami"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/languages:672
11152 msgid "Scottish"
11153 msgstr "Scottish"
11154
11155 #: lib/languages:680
11156 msgid "Serbian"
11157 msgstr "塞尔维亚语"
11158
11159 #: lib/languages:688
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Serbian (Latin)"
11162 msgstr "塞尔维亚语"
11163
11164 #: lib/languages:697
11165 msgid "Slovak"
11166 msgstr "斯洛伐克语"
11167
11168 #: lib/languages:705
11169 msgid "Slovene"
11170 msgstr "Slovene"
11171
11172 #: lib/languages:713
11173 msgid "Spanish"
11174 msgstr "西班牙语"
11175
11176 #: lib/languages:725
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Spanish (Mexico)"
11179 msgstr "西班牙语"
11180
11181 #: lib/languages:736
11182 msgid "Swedish"
11183 msgstr "瑞典语"
11184
11185 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11186 msgid "Thai"
11187 msgstr "泰文"
11188
11189 #: lib/languages:776
11190 msgid "Turkish"
11191 msgstr "土耳其语"
11192
11193 #: lib/languages:786
11194 msgid "Turkmen"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/languages:795
11198 msgid "Ukrainian"
11199 msgstr "乌克兰语"
11200
11201 #: lib/languages:803
11202 msgid "Upper Sorbian"
11203 msgstr "Upper Sorbian"
11204
11205 #: lib/languages:821
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Vietnamese"
11208 msgstr "文件名"
11209
11210 #: lib/languages:830
11211 msgid "Welsh"
11212 msgstr "威尔士语"
11213
11214 #: lib/encodings:14
11215 msgid "Unicode (utf8)"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/encodings:19
11219 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/encodings:23
11223 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/encodings:26
11227 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/encodings:29
11231 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/encodings:32
11235 #, fuzzy
11236 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11237 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11238
11239 #: lib/encodings:35
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11242 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11243
11244 #: lib/encodings:38
11245 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/encodings:42
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11251 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11252
11253 #: lib/encodings:45
11254 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/encodings:48
11258 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/encodings:51
11262 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/encodings:55
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11268 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11269
11270 #: lib/encodings:58
11271 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/encodings:61
11275 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/encodings:64
11279 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/encodings:67
11283 msgid "DOS (CP 437)"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/encodings:71
11287 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/encodings:74
11291 msgid "Western European (CP 850)"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/encodings:77
11295 msgid "Central European (CP 852)"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/encodings:80
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11301 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11302
11303 #: lib/encodings:83
11304 msgid "Western European (CP 858)"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/encodings:86
11308 msgid "Hebrew (CP 862)"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/encodings:89
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11314 msgstr "无语言"
11315
11316 #: lib/encodings:92
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11319 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11320
11321 #: lib/encodings:95
11322 msgid "Central European (CP 1250)"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/encodings:98
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11328 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11329
11330 #: lib/encodings:102
11331 msgid "Western European (CP 1252)"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/encodings:105
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11337 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11338
11339 #: lib/encodings:109
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Arabic (CP 1256)"
11342 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11343
11344 #: lib/encodings:112
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Baltic (CP 1257)"
11347 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11348
11349 #: lib/encodings:115
11350 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/encodings:118
11354 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/encodings:121
11358 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/encodings:124
11362 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/encodings:149
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11368 msgstr "中文 (简体)"
11369
11370 #: lib/encodings:153
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11373 msgstr "中文 (简体)"
11374
11375 #: lib/encodings:157
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11378 msgstr "日文"
11379
11380 #: lib/encodings:161
11381 msgid "Korean (EUC-KR)"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/encodings:165
11385 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/encodings:169
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11391 msgstr "中文 (繁体)"
11392
11393 #: lib/encodings:173
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11396 msgstr "日文"
11397
11398 #: lib/encodings:180
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11401 msgstr "日文"
11402
11403 #: lib/encodings:182
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11406 msgstr "日文"
11407
11408 #: lib/encodings:184
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11411 msgstr "日文"
11412
11413 #: lib/encodings:191
11414 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/encodings:196
11418 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/encodings:200
11422 msgid "ASCII"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11426 msgid "File|F"
11427 msgstr "文件(F)|F"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11430 msgid "Edit|E"
11431 msgstr "编辑(E)|E"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11434 msgid "Insert|I"
11435 msgstr "插入(I)|I"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:35
11438 msgid "Layout|L"
11439 msgstr "布局(L)|L"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11442 msgid "View|V"
11443 msgstr "视图(V)|V"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11446 msgid "Navigate|N"
11447 msgstr "导航(N)|N"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:38
11450 msgid "Documents|D"
11451 msgstr "文档(D)|D"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11454 msgid "Help|H"
11455 msgstr "帮助(H)|H"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11458 msgid "New|N"
11459 msgstr "新建(N)|N"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:48
11462 msgid "New from Template...|T"
11463 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11466 msgid "Open...|O"
11467 msgstr "打开(O)...|O"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11470 msgid "Close|C"
11471 msgstr "关闭(C)|C"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11474 msgid "Save|S"
11475 msgstr "保存(S)|S"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11478 msgid "Save As...|A"
11479 msgstr "另存为(A)...|A"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:54
11482 msgid "Revert|R"
11483 msgstr "恢复(R)|R"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11486 msgid "Version Control|V"
11487 msgstr "版本控制(V)|V"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11490 msgid "Import|I"
11491 msgstr "导入(I)|I"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11494 msgid "Export|E"
11495 msgstr "导出(E)|E"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11498 msgid "Print...|P"
11499 msgstr "打印(P)...|P"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11502 msgid "Fax...|F"
11503 msgstr "传真(F)...|F"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11506 msgid "Exit|x"
11507 msgstr "退出(x)|x"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11510 msgid "Register...|R"
11511 msgstr "登记(R)...|R"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11514 msgid "Check In Changes...|I"
11515 msgstr "记录变更(I)...|I"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11518 msgid "Check Out for Edit|O"
11519 msgstr "调出编辑(O)|O"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Revert to Repository Version|v"
11524 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11527 msgid "Undo Last Check In|U"
11528 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Show History...|H"
11533 msgstr "显示历史(H)|H"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11536 msgid "Custom...|C"
11537 msgstr "定制(C)...|C"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11540 msgid "Undo|U"
11541 msgstr "恢复(U)|U"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:91
11544 msgid "Redo|d"
11545 msgstr "重作(d)|d"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:93
11548 msgid "Cut|C"
11549 msgstr "剪切(C)|C"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:94
11552 msgid "Copy|o"
11553 msgstr "复制(o)|o"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:95
11556 msgid "Paste|a"
11557 msgstr "粘贴(a)|a"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:96
11560 msgid "Paste External Selection|x"
11561 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:98
11564 msgid "Find & Replace...|F"
11565 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:100
11568 msgid "Tabular|T"
11569 msgstr "表格(T)|T"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11572 msgid "Math|M"
11573 msgstr "数学(M)|M"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11576 msgid "Spellchecker...|S"
11577 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:105
11580 msgid "Thesaurus..."
11581 msgstr "同义词..."
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:106
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Statistics...|i"
11586 msgstr "状态"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11589 msgid "Check TeX|h"
11590 msgstr "检查TeX(h)|h"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:108
11593 msgid "Change Tracking|g"
11594 msgstr "追踪编辑"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11597 msgid "Preferences...|P"
11598 msgstr "首选项(P)...|P"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11601 msgid "Reconfigure|R"
11602 msgstr "重配置(R)|R"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:115
11605 msgid "Selection as Lines|L"
11606 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:116
11609 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11610 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11613 msgid "Multicolumn|M"
11614 msgstr "多列(M)|M"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:122
11617 msgid "Line Top|T"
11618 msgstr "行上(T)|T"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:123
11621 msgid "Line Bottom|B"
11622 msgstr "行下(B)|B"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:124
11625 msgid "Line Left|L"
11626 msgstr "行左(L)|L"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:125
11629 msgid "Line Right|R"
11630 msgstr "行右(R)|R"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:127
11633 msgid "Alignment|i"
11634 msgstr "对齐(i)|i"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11637 msgid "Add Row|A"
11638 msgstr "添加行(A)|A"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:130
11641 msgid "Delete Row|w"
11642 msgstr "删除行(w)|w"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11645 msgid "Copy Row"
11646 msgstr "复制行"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11649 msgid "Swap Rows"
11650 msgstr "交换行"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11653 msgid "Add Column|u"
11654 msgstr "添加列(u)|u"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:135
11657 msgid "Delete Column|D"
11658 msgstr "删除列(D)|D"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11661 msgid "Copy Column"
11662 msgstr "复制列"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11665 msgid "Swap Columns"
11666 msgstr "交换列"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11669 msgid "Left|L"
11670 msgstr "左(L)|L"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11673 msgid "Center|C"
11674 msgstr "中(C)|C"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11677 msgid "Right|R"
11678 msgstr "右(R)|R"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11681 msgid "Top|T"
11682 msgstr "上(T)|T"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11685 msgid "Middle|M"
11686 msgstr "中(N)|N"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11689 msgid "Bottom|B"
11690 msgstr "下(B)|B"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:159
11693 msgid "Toggle Numbering|N"
11694 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:160
11697 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11698 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11701 msgid "Change Limits Type|L"
11702 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11705 msgid "Change Formula Type|F"
11706 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11709 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11710 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:168
11713 msgid "Alignment|A"
11714 msgstr "对齐(A)|A"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:170
11717 msgid "Add Row|R"
11718 msgstr "添加行(R)|R"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11721 msgid "Delete Row|D"
11722 msgstr "删除"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:175
11725 msgid "Add Column|C"
11726 msgstr "添加列(C)|C"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11729 msgid "Delete Column|e"
11730 msgstr "删除列(e)|e"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11733 msgid "Default|t"
11734 msgstr "缺省(t)|t"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11737 msgid "Display|D"
11738 msgstr "单独显示(D)|D"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11741 msgid "Inline|I"
11742 msgstr "行内(I)|I"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:188
11745 msgid "Octave"
11746 msgstr "Octave"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:189
11749 msgid "Maxima"
11750 msgstr "Maxima"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:190
11753 msgid "Mathematica"
11754 msgstr "Mathematica"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:192
11757 msgid "Maple, simplify"
11758 msgstr "Maple, simplify"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:193
11761 msgid "Maple, factor"
11762 msgstr "Maple, factor"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:194
11765 msgid "Maple, evalm"
11766 msgstr "Maple, evalm"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:195
11769 msgid "Maple, evalf"
11770 msgstr "Maple, evalf"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11774 msgid "Inline Formula|I"
11775 msgstr "行内公式(I)|I"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11778 msgid "Displayed Formula|D"
11779 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:201
11782 msgid "Eqnarray Environment|q"
11783 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:202
11786 msgid "Align Environment|A"
11787 msgstr "Align环境(A)|A"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:203
11790 msgid "AlignAt Environment"
11791 msgstr "AlignAt环境"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:204
11794 msgid "Flalign Environment|F"
11795 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:207
11798 msgid "Gather Environment"
11799 msgstr "Gather环境"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:208
11802 msgid "Multline Environment"
11803 msgstr "Multiline环境"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11806 msgid "Math|h"
11807 msgstr "公式(h)|h"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:216
11810 msgid "Special Character|S"
11811 msgstr "特殊字符(S)|S"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11814 msgid "Citation...|C"
11815 msgstr "文献引用(C)...|C"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:218
11818 msgid "Cross-reference...|r"
11819 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11822 msgid "Label...|L"
11823 msgstr "标记(L)...|L"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11826 msgid "Footnote|F"
11827 msgstr "脚注(F)|F"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11830 msgid "Marginal Note|M"
11831 msgstr "页边注(M)|M"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:222
11834 msgid "Short Title"
11835 msgstr "短标题"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:223
11838 msgid "Index Entry|I"
11839 msgstr "页码索引(I)|I"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:224
11842 msgid "Nomenclature Entry"
11843 msgstr "术语索引"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:225
11846 msgid "URL...|U"
11847 msgstr "网页链接(U)...|U"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11850 msgid "Note|N"
11851 msgstr "注释(N)|N"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:227
11854 msgid "Lists & TOC|O"
11855 msgstr "分类列表(O)|O"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:229
11858 msgid "TeX Code|T"
11859 msgstr "TeX源码"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:230
11862 msgid "Minipage|p"
11863 msgstr "Minipage|p"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11866 msgid "Graphics...|G"
11867 msgstr "图像(G)...|G"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:232
11870 msgid "Tabular Material...|b"
11871 msgstr "表格(b)...|b"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:233
11874 msgid "Floats|a"
11875 msgstr "浮动项(a)|a"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:235
11878 msgid "Include File...|d"
11879 msgstr "包含文件(d)...|d"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:236
11882 msgid "Insert File|e"
11883 msgstr "插入文件(e)|e"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:237
11886 msgid "External Material...|x"
11887 msgstr "外部材料(x)...|x"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Symbols...|b"
11892 msgstr "符号"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11895 msgid "Superscript|S"
11896 msgstr "上标(S)|S"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11899 msgid "Subscript|u"
11900 msgstr "下标(u)|u"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:244
11903 msgid "Hyphenation Point|P"
11904 msgstr "分隔点(P)|P"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Protected Hyphen|y"
11909 msgstr "Protected Space|r"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11912 msgid "Ligature Break|k"
11913 msgstr "Ligature Break|k"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:247
11916 msgid "Protected Space|r"
11917 msgstr "Protected Space|r"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Interword Space|w"
11922 msgstr "词间距(w)|w"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11926 msgid "Thin Space|T"
11927 msgstr "窄间距(T)|T"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Horizontal Space...|o"
11932 msgstr "垂直间距"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:251
11935 msgid "Vertical Space..."
11936 msgstr "纵向距离..."
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:252
11939 msgid "Line Break|L"
11940 msgstr "换行(L)|L"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11943 msgid "Ellipsis|i"
11944 msgstr "省略号(i)|i"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11947 msgid "End of Sentence|E"
11948 msgstr "句末(E)|E"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:255
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Protected Dash|D"
11953 msgstr "Protected Space|r"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11956 msgid "Breakable Slash|a"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:257
11960 msgid "Single Quote|Q"
11961 msgstr "单引号(Q)|Q"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:258
11964 msgid "Ordinary Quote|O"
11965 msgstr "常用引号(O)|O"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11968 msgid "Menu Separator|M"
11969 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:260
11972 msgid "Horizontal Line"
11973 msgstr "水平线"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11976 msgid "Page Break"
11977 msgstr "换页"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11980 msgid "Display Formula|D"
11981 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11985 msgid "Eqnarray Environment|E"
11986 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11990 msgid "AMS align Environment|a"
11991 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11995 msgid "AMS alignat Environment|t"
11996 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12000 msgid "AMS flalign Environment|f"
12001 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12005 msgid "AMS gather Environment|g"
12006 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12010 msgid "AMS multline Environment|m"
12011 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12014 msgid "Array Environment|y"
12015 msgstr "Array环境(y)|y"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12018 msgid "Cases Environment|C"
12019 msgstr "Cases环境(C)|C"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12022 msgid "Split Environment|S"
12023 msgstr "Split环境(S)|S"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:280
12026 msgid "Font Change|o"
12027 msgstr "改变字体(o)|o"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:284
12030 msgid "Math Normal Font"
12031 msgstr "普通数学字体"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:286
12034 msgid "Math Calligraphic Family"
12035 msgstr "数学花体族"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:287
12038 msgid "Math Fraktur Family"
12039 msgstr "Math Fraktur Family"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:288
12042 msgid "Math Roman Family"
12043 msgstr "罗马数学字体"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:289
12046 msgid "Math Sans Serif Family"
12047 msgstr "Math Sans Serif Family"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:291
12050 msgid "Math Bold Series"
12051 msgstr "数学粗体"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:293
12054 msgid "Text Normal Font"
12055 msgstr "普通文本字体"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12058 msgid "Text Roman Family"
12059 msgstr "罗马文本字体族"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12062 msgid "Text Sans Serif Family"
12063 msgstr "Text Sans Serif Family"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12066 msgid "Text Typewriter Family"
12067 msgstr "Text Typewriter Family"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12070 msgid "Text Bold Series"
12071 msgstr "文本粗体"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12074 msgid "Text Medium Series"
12075 msgstr "Text Medium Series"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12078 msgid "Text Italic Shape"
12079 msgstr "斜字体文本"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12082 msgid "Text Small Caps Shape"
12083 msgstr "小号大写文本"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12086 msgid "Text Slanted Shape"
12087 msgstr "倾斜文本"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12090 msgid "Text Upright Shape"
12091 msgstr "正体文本"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:310
12094 msgid "Floatflt Figure"
12095 msgstr "Floatflt Figure"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12098 msgid "Table of Contents|C"
12099 msgstr "目录(C)|C"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
12102 msgid "Index List|I"
12103 msgstr "页码索引(I)|I"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12106 msgid "Nomenclature|N"
12107 msgstr "术语(N)|N"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12110 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12111 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12114 msgid "LyX Document...|X"
12115 msgstr "LyX文档...|X"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12118 msgid "Plain Text...|T"
12119 msgstr "纯文本(T)...|T"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12122 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12123 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12126 msgid "Track Changes|T"
12127 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12130 msgid "Merge Changes...|M"
12131 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:330
12134 msgid "Accept All Changes|A"
12135 msgstr "接受所有变更(A)|A"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:331
12138 msgid "Reject All Changes|R"
12139 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12142 msgid "Show Changes in Output|S"
12143 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:339
12146 msgid "Character...|C"
12147 msgstr "字(C)...|C"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:340
12150 msgid "Paragraph...|P"
12151 msgstr "段落(P)...|P"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:341
12154 msgid "Document...|D"
12155 msgstr "文本(D)...|D"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:342
12158 msgid "Tabular...|T"
12159 msgstr "表格(T)...|T"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:344
12162 msgid "Emphasize Style|E"
12163 msgstr "强调样式(E)|E"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:345
12166 msgid "Noun Style|N"
12167 msgstr "Noun Style|N"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:346
12170 msgid "Bold Style|B"
12171 msgstr "粗体(B)|B"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:349
12174 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12175 msgstr "减少环境深度(v)|v"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:350
12178 msgid "Increase Environment Depth|i"
12179 msgstr "增加环境深度(i)|i"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:351
12182 msgid "Start Appendix Here|S"
12183 msgstr "开始附录(S)|S"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12186 msgid "Build Program|B"
12187 msgstr "编译程序(B)|B"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:361
12190 msgid "Update|U"
12191 msgstr "更新(U)|U"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12194 msgid "LaTeX Log|L"
12195 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12198 msgid "Outline|O"
12199 msgstr "目录(O)|O"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:365
12202 msgid "TeX Information|X"
12203 msgstr "TeX信息|X"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12206 msgid "Next Note|N"
12207 msgstr "下一笔记(N)|N"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12210 msgid "Go to Label|L"
12211 msgstr "跳至标记(L)|L"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12214 msgid "Bookmarks|B"
12215 msgstr "书签(B)|B"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12218 msgid "Save Bookmark 1|S"
12219 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12222 msgid "Save Bookmark 2"
12223 msgstr "保存书签2"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12226 msgid "Save Bookmark 3"
12227 msgstr "保存书签3"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12230 msgid "Save Bookmark 4"
12231 msgstr "保存书签4"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12234 msgid "Save Bookmark 5"
12235 msgstr "保存书签5"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:390
12238 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12239 msgstr "跳至书签1|1"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:391
12242 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12243 msgstr "跳至书签2|2"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:392
12246 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12247 msgstr "跳至书签3|3"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:393
12250 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12251 msgstr "跳至书签4|4"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:394
12254 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12255 msgstr "跳至书签5|5"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12258 msgid "Introduction|I"
12259 msgstr "介绍(I)|I"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12262 msgid "Tutorial|T"
12263 msgstr "入门教程(T)|T"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12266 msgid "User's Guide|U"
12267 msgstr "用户手册(U)|U"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:412
12270 msgid "Extended Features|E"
12271 msgstr "详细功能(E)|E"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:413
12274 msgid "Embedded Objects|m"
12275 msgstr "嵌入项(m)|m"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12278 msgid "Customization|C"
12279 msgstr "首选项(C)|C"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12282 msgid "LaTeX Configuration|L"
12283 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12286 msgid "About LyX|X"
12287 msgstr "关于LyX(X)|X"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12290 msgid "About LyX"
12291 msgstr "关于LyX"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:426
12294 msgid "Preferences..."
12295 msgstr "首选项..."
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:427
12298 msgid "Quit LyX"
12299 msgstr "退出LyX"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12302 msgid "Aligned Environment|l"
12303 msgstr "Aligned环境"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12306 msgid "AlignedAt Environment|v"
12307 msgstr "AlignedAt环境"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12310 msgid "Gathered Environment|h"
12311 msgstr "Gathered环境"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Delimiters...|r"
12316 msgstr "分隔符(r)|r"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Matrix...|x"
12321 msgstr "矩阵(x)|x"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12324 msgid "Macro|o"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12328 #, fuzzy
12329 msgid "AMS Environment|A"
12330 msgstr "Align环境(A)|A"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Number Whole Formula|N"
12335 msgstr "编号公式(N)|N"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Number This Line|u"
12340 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Equation Label|L"
12345 msgstr "跳至标记(L)|L"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Copy as Reference|R"
12350 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12353 msgid "Split Cell|C"
12354 msgstr "拆分单元(C)|C"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Insert|s"
12359 msgstr "插入(I)|I"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Add Line Above|o"
12364 msgstr "在上添加线(A)|A"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12367 msgid "Add Line Below|B"
12368 msgstr "在下添加线(B)|B"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Delete Line Above|v"
12373 msgstr "删除上线(D)|D"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Delete Line Below|w"
12378 msgstr "删除下线(e)|e"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12381 msgid "Add Line to Left"
12382 msgstr "添加左线"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12385 msgid "Add Line to Right"
12386 msgstr "添加右线"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12389 msgid "Delete Line to Left"
12390 msgstr "删除左线"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12393 msgid "Delete Line to Right"
12394 msgstr "删除右线"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Show Math Toolbar"
12399 msgstr "切换数学工具条"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12404 msgstr "切换数学工具条"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Show Table Toolbar"
12409 msgstr "切换表格工具条"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12414 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Next Cross-Reference|N"
12419 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Go to Label|G"
12424 msgstr "跳至标记(L)|L"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12427 #, fuzzy
12428 msgid "<Reference>|R"
12429 msgstr "<引用>"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12432 #, fuzzy
12433 msgid "(<Reference>)|e"
12434 msgstr "(<引用>)"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12437 #, fuzzy
12438 msgid "<Page>|P"
12439 msgstr "<页码>"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12442 #, fuzzy
12443 msgid "On Page <Page>|O"
12444 msgstr "在页<页>"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12447 #, fuzzy
12448 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12449 msgstr "<引用>在页<页>"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Formatted Reference|t"
12454 msgstr "格式化的引用"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Textual Reference|x"
12459 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12473 msgid "Settings...|S"
12474 msgstr "首选项(S)...|S"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Go Back|G"
12479 msgstr "&Go Back"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Copy as Reference|C"
12484 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12489 msgstr "外部编辑文件"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Open Inset|O"
12494 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Close Inset|C"
12499 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Dissolve Inset|D"
12505 msgstr "分解嵌入项"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Show Label|L"
12510 msgstr "跳至标记(L)|L"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Frameless|l"
12515 msgstr "无边框"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Simple Frame|F"
12520 msgstr "嵌入项边框"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12525 msgstr "嵌入项边框"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Oval, Thin|a"
12530 msgstr "细椭圆框"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Oval, Thick|v"
12535 msgstr "粗椭圆框"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12538 msgid "Drop Shadow|w"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Shaded Background|B"
12544 msgstr "记事项背景"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Double Frame|u"
12549 msgstr "双"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12552 msgid "LyX Note|N"
12553 msgstr "LyX注释(N)|N"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Comment|m"
12558 msgstr "注释(C)|C"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12561 msgid "Greyed Out|G"
12562 msgstr "灰度显示(G)|G"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Open All Notes|A"
12567 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Close All Notes|l"
12572 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Phantom|P"
12577 msgstr "hom"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Horizontal Phantom|H"
12582 msgstr "水平线"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Vertical Phantom|V"
12587 msgstr "垂直排列"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Protected Space|o"
12592 msgstr "Protected Space|r"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Negative Thin Space|N"
12597 msgstr "负间隔\t\\,"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12600 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12606 msgstr "Protected Space|r"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Quad Space|Q"
12611 msgstr "空格"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Double Quad Space|u"
12616 msgstr "空格"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12619 msgid "Horizontal Fill|F"
12620 msgstr "水平间距(F)|F"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12625 msgstr "Horizontal Fill"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12630 msgstr "Horizontal Fill"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12635 msgstr "Horizontal Fill"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12640 msgstr "Horizontal Fill"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12645 msgstr "Horizontal Fill"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12650 msgstr "Horizontal Fill"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12655 msgstr "Horizontal Fill"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Custom Length|C"
12660 msgstr "注释(C)|C"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Medium Space|M"
12665 msgstr "中\t\\,"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Thick Space|h"
12670 msgstr "窄间距(T)|T"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Negative Medium Space|u"
12675 msgstr "负间隔\t\\,"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Negative Thick Space|i"
12680 msgstr "负间隔\t\\,"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12683 #, fuzzy
12684 msgid "DefSkip|D"
12685 msgstr "DefSkip"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12688 #, fuzzy
12689 msgid "SmallSkip|S"
12690 msgstr "SmallSkip"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12693 #, fuzzy
12694 msgid "MedSkip|M"
12695 msgstr "MedSkip"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12698 #, fuzzy
12699 msgid "BigSkip|B"
12700 msgstr "BigSkip"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12703 #, fuzzy
12704 msgid "VFill|F"
12705 msgstr "VFill"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Custom|C"
12710 msgstr "自定义"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Settings...|e"
12715 msgstr "首选项(S)...|S"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Include|c"
12720 msgstr "包含"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Input|p"
12725 msgstr "输入"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Verbatim|V"
12730 msgstr "Verbatim"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12733 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Listing|L"
12739 msgstr "程序列表"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Edit Included File...|E"
12744 msgstr "包含文件(d)...|d"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12747 #, fuzzy
12748 msgid "New Page|N"
12749 msgstr "新建(N)|N"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12752 msgid "Page Break|a"
12753 msgstr "新起一页(a)|a"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12756 msgid "Clear Page|C"
12757 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12760 msgid "Clear Double Page|D"
12761 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Ragged Line Break|R"
12766 msgstr "换行(L)|L"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Justified Line Break|J"
12771 msgstr "换行(L)|L"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12774 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12775 msgid "Cut"
12776 msgstr "剪切"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12779 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12780 msgid "Copy"
12781 msgstr "复制"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12784 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12786 msgid "Paste"
12787 msgstr "粘贴"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12790 msgid "Paste Recent|e"
12791 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12796 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12799 msgid "Forward search|F"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12803 msgid "Move Paragraph Up|o"
12804 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12807 msgid "Move Paragraph Down|v"
12808 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Promote Section|r"
12813 msgstr "Empty Section"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Demote Section|m"
12818 msgstr "Empty Section"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Move Section Down|D"
12823 msgstr "Close Section"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Move Section Up|U"
12828 msgstr "Close Section"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Insert Short Title|T"
12833 msgstr "短标题(S)|S"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Accept Change|c"
12838 msgstr "接受改变(A)|A"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Reject Change|j"
12843 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Apply Last Text Style|A"
12848 msgstr "文本样式(S)|S"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12851 msgid "Text Style|S"
12852 msgstr "文本样式(S)|S"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12855 msgid "Paragraph Settings...|P"
12856 msgstr "段落设置(P)...|P"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12859 msgid "Fullscreen Mode"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Anything|A"
12865 msgstr "varnothing"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12868 msgid "Anything Non-Empty|o"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Any Word|W"
12874 msgstr "MS Word|W"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Any Number|N"
12879 msgstr "无编号"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12882 #, fuzzy
12883 msgid "User Defined|U"
12884 msgstr "预定义(&r):"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Append Argument"
12889 msgstr "更多参数"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Remove Last Argument"
12894 msgstr "Listing参数"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12899 msgstr "Listing参数"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12904 msgstr "Listing参数"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Insert Optional Argument"
12909 msgstr "Listing参数"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Remove Optional Argument"
12914 msgstr "打开的可选参数项"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12919 msgstr "打开的可选参数项"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12924 msgstr "打开的可选参数项"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12929 msgstr "打开的可选参数项"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Reload|R"
12934 msgstr "替换(&R)"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Edit Externally...|x"
12940 msgstr "外部编辑文件"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Multicolumn|u"
12945 msgstr "多列(M)|M"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Multirow|w"
12950 msgstr "多列(M)|M"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Top Line|n"
12955 msgstr "顶部线(T)|T"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Bottom Line|i"
12960 msgstr "底部线(B)|B"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12963 msgid "Left Line|L"
12964 msgstr "左方线(L)|L"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12967 msgid "Right Line|R"
12968 msgstr "右方线(R)|R"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Left|f"
12973 msgstr "左(L)|L"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Right|h"
12978 msgstr "右(R)|R"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Decimal"
12983 msgstr "电子邮件"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Append Row|A"
12988 msgstr "添加行(A)|A"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12991 msgid "Copy Row|o"
12992 msgstr "复制行(o)|o"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Append Column|p"
12997 msgstr "添加列(u)|u"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Copy Column|y"
13002 msgstr "复制列(p)|p"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Settings...|g"
13007 msgstr "首选项(S)...|S"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Path|P"
13012 msgstr "路径"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Class|C"
13017 msgstr "关闭(C)|C"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13020 #, fuzzy
13021 msgid "File Revision|R"
13022 msgstr "版本"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Tree Revision|T"
13027 msgstr "版本"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Revision Author|A"
13032 msgstr "修订历史"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Revision Date|D"
13037 msgstr "版本"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Revision Time|i"
13042 msgstr "版本"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13045 #, fuzzy
13046 msgid "LyX Version|X"
13047 msgstr "版本"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Document Info|D"
13052 msgstr "文档(D)|D"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Copy Text|o"
13057 msgstr "复制(o)|o"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Activate Branch|A"
13062 msgstr "已激活"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Deactivate Branch|e"
13067 msgstr "不使用(&D)"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13070 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13074 #, fuzzy
13075 msgid "All Indexes|A"
13076 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13079 msgid "Subindex|b"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
13083 msgid "Reject Change|R"
13084 msgstr "拒绝改变(R)|R"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Promote Section|P"
13089 msgstr "Empty Section"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Demote Section|D"
13094 msgstr "Empty Section"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Move Section Down|w"
13099 msgstr "Close Section"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Select Section|S"
13104 msgstr "选中文本(S)|S"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Wrap by Preview|P"
13109 msgstr "预览"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13112 msgid "Document|D"
13113 msgstr "文档(D)|D"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13116 msgid "Tools|T"
13117 msgstr "工具(T)|T"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13120 msgid "New from Template...|m"
13121 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13124 msgid "Open Recent|t"
13125 msgstr "打开新进文件(t)|t"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Close All"
13130 msgstr "关闭"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Save All|l"
13135 msgstr "另存为(A)...|A"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Revert to Saved|R"
13140 msgstr "使用磁盘上文档?"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13143 msgid "New Window|W"
13144 msgstr "新建窗口(W)|W"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13147 msgid "Close Window|d"
13148 msgstr "关闭窗口(d)|d"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13151 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13155 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13159 msgid "Use Locking Property|L"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13163 msgid "Redo|R"
13164 msgstr "重作(R)|R"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13167 msgid "Paste Special"
13168 msgstr "特殊粘贴"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13171 msgid "Select All"
13172 msgstr "全部选择"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13177 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13182 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13185 msgid "Table|T"
13186 msgstr "表格(T)|T"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13189 msgid "Rows & Columns|C"
13190 msgstr "行和列(C)|C"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13193 msgid "Increase List Depth|I"
13194 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13197 msgid "Decrease List Depth|D"
13198 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Dissolve Inset"
13203 msgstr "分解嵌入项"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13206 msgid "TeX Code Settings...|C"
13207 msgstr "TeX Code Settings...|C"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13210 msgid "Float Settings...|a"
13211 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13214 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13215 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13218 msgid "Note Settings...|N"
13219 msgstr "注解设定(N)...|N"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Phantom Settings...|h"
13224 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13227 msgid "Branch Settings...|B"
13228 msgstr "分支设定(B)...|B"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13231 msgid "Box Settings...|x"
13232 msgstr "边框设定(x)...|x"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Index Entry Settings...|y"
13237 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Index Settings...|x"
13242 msgstr "边框设定(x)...|x"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Info Settings...|n"
13247 msgstr "边框设定(x)...|x"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Listings Settings...|g"
13252 msgstr "Listing选项"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13255 msgid "Table Settings...|a"
13256 msgstr "表格设定(a)...|a"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13259 msgid "Plain Text|T"
13260 msgstr "纯文本(T)|T"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13263 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13264 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13267 msgid "Selection|S"
13268 msgstr "选中文本(S)|S"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13271 msgid "Selection, Join Lines|i"
13272 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13275 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Paste as PDF"
13281 msgstr "粘贴(a)|a"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Paste as PNG"
13286 msgstr "粘贴(a)|a"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Paste as JPEG"
13291 msgstr "粘贴(a)|a"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Dissolve Text Style"
13296 msgstr "分解嵌入项"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13299 msgid "Customized...|C"
13300 msgstr "自定义(C)...|C"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13303 msgid "Capitalize|a"
13304 msgstr "首字母大写(a)|a"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13307 msgid "Uppercase|U"
13308 msgstr "大写(U)|U"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13311 msgid "Lowercase|L"
13312 msgstr "小写(L)|L"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Multirow|u"
13317 msgstr "多列(M)|M"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13320 msgid "Top Line|T"
13321 msgstr "顶部线(T)|T"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13324 msgid "Bottom Line|B"
13325 msgstr "底部线(B)|B"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Top|p"
13330 msgstr "上(T)|T"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Middle|i"
13335 msgstr "中(N)|N"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Bottom|o"
13340 msgstr "下(B)|B"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13343 msgid "Copy Column|p"
13344 msgstr "复制列(p)|p"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Macro Definition"
13349 msgstr "定义"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13352 msgid "Text Style|T"
13353 msgstr "文本样式(T)|T"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13356 msgid "Add Line Above|A"
13357 msgstr "在上添加线(A)|A"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13360 msgid "Delete Line Above|D"
13361 msgstr "删除上线(D)|D"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13364 msgid "Delete Line Below|e"
13365 msgstr "删除下线(e)|e"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13368 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13372 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13376 msgid "Math Normal Font|N"
13377 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13380 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13381 msgstr "数学花体"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Math Formal Script Family|o"
13386 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13389 msgid "Math Fraktur Family|F"
13390 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13393 msgid "Math Roman Family|R"
13394 msgstr "罗马数学字体"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13397 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13398 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13401 msgid "Math Bold Series|B"
13402 msgstr "粗数学字体"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13405 msgid "Text Normal Font|T"
13406 msgstr "普通文本字体"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13409 msgid "Octave|O"
13410 msgstr "Octave|O"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13413 msgid "Maxima|M"
13414 msgstr "Maxima|M"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13417 msgid "Mathematica|a"
13418 msgstr "Mathematica|a"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Maple, Simplify|S"
13423 msgstr "Maple, simplify|s"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Maple, Factor|F"
13428 msgstr "Maple, factor|f"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Maple, Evalm|E"
13433 msgstr "Maple, evalm|e"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Maple, Evalf|v"
13438 msgstr "Maple, evalf|v"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13441 msgid "Open All Insets|O"
13442 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13445 msgid "Close All Insets|C"
13446 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Unfold Math Macro|n"
13451 msgstr "数学宏"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Fold Math Macro|d"
13456 msgstr "数学宏"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13459 msgid "View Source|S"
13460 msgstr "显示源程序(S)|S"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13463 msgid "View Messages|g"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13467 #, fuzzy
13468 msgid "View Master Document|M"
13469 msgstr "主文档"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Update Master Document|a"
13474 msgstr "主文档"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13477 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13481 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13485 msgid "Close Current View|w"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13489 msgid "Fullscreen|l"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13493 msgid "Toolbars|b"
13494 msgstr "工具条(b)|b"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13497 msgid "Special Character|p"
13498 msgstr "特殊字符(p)|p"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13501 msgid "Formatting|o"
13502 msgstr "格式(o)|o"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13505 msgid "List / TOC|i"
13506 msgstr "目录/列表(i)|i"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13509 msgid "Float|a"
13510 msgstr "浮动项(a)|a"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13513 msgid "Branch|B"
13514 msgstr "分支(B)|B"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Custom Insets"
13519 msgstr "客户"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13522 msgid "File|e"
13523 msgstr "文件(e)|e"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13526 msgid "Box[[Menu]]"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13530 msgid "Cross-Reference...|R"
13531 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13534 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13535 msgstr "术语项(y)...|y"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13538 msgid "Table...|T"
13539 msgstr "表格(T)...|T"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13542 #, fuzzy
13543 msgid "URL|U"
13544 msgstr "网页链接(U)...|U"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Hyperlink...|k"
13549 msgstr "产生链接(&G)"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13552 msgid "Short Title|S"
13553 msgstr "短标题(S)|S"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13556 msgid "TeX Code|X"
13557 msgstr "TeX程序(X)|X"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13562 msgstr "程序列表"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Preview|w"
13567 msgstr "预览"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13570 msgid "Ordinary Quote|Q"
13571 msgstr "引号(Q)|Q"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13574 msgid "Single Quote|S"
13575 msgstr "单引号(S)|S"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Phonetic Symbols|P"
13580 msgstr "音标(y)|y"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13583 msgid "Protected Space|P"
13584 msgstr "Protected Space|P"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Horizontal Line...|L"
13589 msgstr "水平线(L)|L"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13592 msgid "Vertical Space...|V"
13593 msgstr "垂直间距"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Phantom|m"
13598 msgstr "hom"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13601 msgid "Hyphenation Point|H"
13602 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13605 msgid "Numbered Formula|N"
13606 msgstr "编号公式(N)|N"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Figure Wrap Float|F"
13611 msgstr "文本折行(W)|W"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Table Wrap Float|T"
13616 msgstr "文本折行(W)|W"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13619 msgid "External Material...|M"
13620 msgstr "外部素材(M)...|M"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13623 msgid "Child Document...|d"
13624 msgstr "子文档(d)...|d"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13627 msgid "Comment|C"
13628 msgstr "注释(C)|C"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13631 msgid "Insert New Branch...|I"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13635 msgid "Change Tracking|C"
13636 msgstr "追踪改变(C)|C"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13639 msgid "Start Appendix Here|A"
13640 msgstr "开始附录(A)|A"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13643 msgid "Save in Bundled Format|F"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13647 msgid "Compressed|m"
13648 msgstr "文件压缩(m)|m"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13651 msgid "Accept Change|A"
13652 msgstr "接受改变(A)|A"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13655 msgid "Accept All Changes|c"
13656 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13659 msgid "Reject All Changes|e"
13660 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13663 msgid "Next Change|C"
13664 msgstr "下一改变(C)|C"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13667 msgid "Next Cross-Reference|R"
13668 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13671 msgid "Clear Bookmarks|C"
13672 msgstr "清除书签(C)|C"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Navigate Back|B"
13677 msgstr "导航(N)|N"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13680 msgid "Thesaurus...|T"
13681 msgstr "同义词(T)...|T"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Statistics...|a"
13686 msgstr "状态"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13689 msgid "TeX Information|I"
13690 msgstr "TeX信息"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Compare...|C"
13695 msgstr "定制(C)...|C"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Additional Features|F"
13700 msgstr "额外空间"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Embedded Objects|O"
13705 msgstr "嵌入项(m)|m"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Shortcuts|S"
13710 msgstr "快捷键(&h)"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13713 #, fuzzy
13714 msgid "LyX Functions|y"
13715 msgstr "函数"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Specific Manuals|p"
13720 msgstr "调试邮件"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13723 msgid "Linguistics Manual|L"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Braille Manual|B"
13729 msgstr "LaTeX缺省设置"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13732 #, fuzzy
13733 msgid "XY-pic Manual|X"
13734 msgstr "调试邮件"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Multicolumn Manual|M"
13739 msgstr "多列(M)|M"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13742 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13746 msgid "New document"
13747 msgstr "新建文档"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13750 msgid "Open document"
13751 msgstr "打开文档"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13754 msgid "Save document"
13755 msgstr "保存文档"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13758 msgid "Print document"
13759 msgstr "打印文档"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13762 msgid "Check spelling"
13763 msgstr "拼写检查"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13766 msgid "Undo"
13767 msgstr "撤消"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13770 msgid "Redo"
13771 msgstr "重做"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13774 msgid "Find and replace"
13775 msgstr "查找和替换"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Find and replace (advanced)"
13780 msgstr "查找和替换"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Navigate back"
13785 msgstr "导航(N)|N"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13788 msgid "Toggle emphasis"
13789 msgstr "切换强调"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13792 msgid "Toggle noun"
13793 msgstr "切换noun"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13796 msgid "Apply last"
13797 msgstr "Apply last"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13800 msgid "Insert math"
13801 msgstr "插入数学符号"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13804 msgid "Insert graphics"
13805 msgstr "插入图像"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13808 msgid "Insert table"
13809 msgstr "插入表格"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Toggle outline"
13814 msgstr "切换目录"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Toggle math toolbar"
13819 msgstr "切换数学工具条"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Toggle table toolbar"
13824 msgstr "切换表格工具条"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13827 msgid "View/Update"
13828 msgstr "预览/更新"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13831 #, fuzzy
13832 msgid "View"
13833 msgstr "查看(&V)"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Update"
13838 msgstr "更新(&U)"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13841 #, fuzzy
13842 msgid "View master document"
13843 msgstr "主文档"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Update master document"
13848 msgstr "主文档"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13851 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13855 #, fuzzy
13856 msgid "View other formats"
13857 msgstr "文件格式"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Update other formats"
13862 msgstr "日期格式"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13865 msgid "Extra"
13866 msgstr "其他"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13869 msgid "Numbered list"
13870 msgstr "编号列表"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13873 msgid "Itemized list"
13874 msgstr "项目列表"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13877 msgid "Increase depth"
13878 msgstr "增加深度"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13881 msgid "Decrease depth"
13882 msgstr "减少深度"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13885 msgid "Insert figure float"
13886 msgstr "插入浮动图像"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13889 msgid "Insert table float"
13890 msgstr "插入浮动表格"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13893 msgid "Insert label"
13894 msgstr "插入标签"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13897 msgid "Insert cross-reference"
13898 msgstr "插入交叉引用"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13901 msgid "Insert citation"
13902 msgstr "插入文献引用"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13905 msgid "Insert index entry"
13906 msgstr "插入索引项"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13909 msgid "Insert nomenclature entry"
13910 msgstr "插入术语"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13913 msgid "Insert footnote"
13914 msgstr "插入尾注"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13917 msgid "Insert margin note"
13918 msgstr "插入页边注"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13921 msgid "Insert note"
13922 msgstr "插入注解"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Insert box"
13927 msgstr "插入注解"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Insert hyperlink"
13932 msgstr "产生链接(&G)"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13935 msgid "Insert TeX code"
13936 msgstr "插入TeX源码"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Insert math macro"
13941 msgstr "插入数学符号"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13944 msgid "Include file"
13945 msgstr "插入文件"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13948 msgid "Text style"
13949 msgstr "文本样式"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13952 msgid "Paragraph settings"
13953 msgstr "段落设置"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13956 msgid "Add row"
13957 msgstr "添加行"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13960 msgid "Add column"
13961 msgstr "添加列"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13964 msgid "Delete row"
13965 msgstr "删除行"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13968 msgid "Delete column"
13969 msgstr "删除列"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13972 msgid "Set top line"
13973 msgstr "设顶部线"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13976 msgid "Set bottom line"
13977 msgstr "设底部线"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13980 msgid "Set left line"
13981 msgstr "设左边线"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13984 msgid "Set right line"
13985 msgstr "设右边线"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Set border lines"
13990 msgstr "设置边框"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13993 msgid "Set all lines"
13994 msgstr "设所有线"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13997 msgid "Unset all lines"
13998 msgstr "清除使用线"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14001 msgid "Align left"
14002 msgstr "左对齐"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14005 msgid "Align center"
14006 msgstr "中对齐"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14009 msgid "Align right"
14010 msgstr "右对齐"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14013 msgid "Align on decimal"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14017 msgid "Align top"
14018 msgstr "上对齐"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14021 msgid "Align middle"
14022 msgstr "中对齐"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14025 msgid "Align bottom"
14026 msgstr "下对齐"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14029 msgid "Rotate cell"
14030 msgstr "旋转单元"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14033 msgid "Rotate table"
14034 msgstr "旋转表格"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14037 msgid "Set multi-column"
14038 msgstr "设置多列"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Set multi-row"
14043 msgstr "设置多列"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14046 msgid "Math"
14047 msgstr "数学"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14050 msgid "Set display mode"
14051 msgstr "设置显示模式"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14054 msgid "Subscript"
14055 msgstr "下标"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14058 msgid "Superscript"
14059 msgstr "上标"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14062 msgid "Insert square root"
14063 msgstr "插入平方根"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14066 msgid "Insert root"
14067 msgstr "插入根"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14070 msgid "Insert standard fraction"
14071 msgstr "插入分数"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14074 msgid "Insert sum"
14075 msgstr "插入和"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14078 msgid "Insert integral"
14079 msgstr "插入积分"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14082 msgid "Insert product"
14083 msgstr "插入积"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14086 msgid "Insert ( )"
14087 msgstr "插入 ( )"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14090 msgid "Insert [ ]"
14091 msgstr "插入 [ ]"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14094 msgid "Insert { }"
14095 msgstr "插入 { }"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14098 msgid "Insert delimiters"
14099 msgstr "插入括号"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14102 msgid "Insert matrix"
14103 msgstr "插入矩阵"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14106 msgid "Insert cases environment"
14107 msgstr "插入cases环境"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Toggle math panels"
14112 msgstr "切换数学工具条"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Math Macros"
14117 msgstr "数学宏"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Remove last argument"
14122 msgstr "Listing参数"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Append argument"
14127 msgstr "更多参数"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14130 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14134 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Remove optional argument"
14140 msgstr "打开的可选参数项"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Insert optional argument"
14145 msgstr "Listing参数"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14148 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Append argument eating from the right"
14154 msgstr "打开的可选参数项"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Append optional argument eating from the right"
14159 msgstr "打开的可选参数项"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14162 msgid "Command Buffer"
14163 msgstr "命令条"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14166 msgid "Review[[Toolbar]]"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14170 msgid "Track changes"
14171 msgstr "跟踪变化"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14174 msgid "Show changes in output"
14175 msgstr "在输出中显示变更文字"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14178 msgid "Next change"
14179 msgstr "下一改变"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Accept change inside selection"
14184 msgstr "接受改变"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Reject change inside selection"
14189 msgstr "用选中项替换此项"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14192 msgid "Merge changes"
14193 msgstr "合并改变"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14196 msgid "Accept all changes"
14197 msgstr "接受所有改变"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14200 msgid "Reject all changes"
14201 msgstr "拒绝所有改变"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14204 msgid "Next note"
14205 msgstr "下一注释"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14208 #, fuzzy
14209 msgid "View Other Formats"
14210 msgstr "页面格式"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Update Other Formats"
14215 msgstr "更新标签列表"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Version Control"
14220 msgstr "版本控制(V)|V"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Register"
14225 msgstr "登记(R)...|R"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Check-out for edit"
14230 msgstr "调出编辑(O)|O"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Check-in changes"
14235 msgstr "记录变更(I)...|I"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14238 #, fuzzy
14239 msgid "View revision log"
14240 msgstr "版本控制记录"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Revert changes"
14245 msgstr "拒绝改变"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14248 msgid "Compare with older revision"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14252 msgid "Compare with last revision"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Insert Version Info"
14258 msgstr "插入页边注"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14261 msgid "Use SVN file locking property"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14265 msgid "Update local directory from repository"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14269 msgid "Math Panels"
14270 msgstr "数学工具条"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Math spacings"
14275 msgstr "数学间隔"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14278 msgid "Styles"
14279 msgstr "样式"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14282 msgid "Fractions"
14283 msgstr "分数"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14287 msgid "Fonts"
14288 msgstr "字体"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14291 msgid "Functions"
14292 msgstr "函数"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Frame decorations"
14297 msgstr "Frame Decorations"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Big operators"
14302 msgstr "Big Operators"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14305 msgid "Miscellaneous"
14306 msgstr "Miscel·lània"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14310 msgid "Arrows"
14311 msgstr "Fletxes"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14314 #, fuzzy
14315 msgid "AMS arrows"
14316 msgstr "Fletxes AMS"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14319 msgid "Operators"
14320 msgstr "Operators"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14323 msgid "Relations"
14324 msgstr "Relacions"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14327 #, fuzzy
14328 msgid "AMS relations"
14329 msgstr "Relacions AMS"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14332 #, fuzzy
14333 msgid "AMS negative relations"
14334 msgstr "Relacions negatives AMS "
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14337 msgid "Dots"
14338 msgstr "点"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14341 #, fuzzy
14342 msgid "AMS operators"
14343 msgstr "AMS Operators"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14346 #, fuzzy
14347 msgid "AMS miscellaneous"
14348 msgstr "AMS Miscellaneous"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14351 msgid "arccos"
14352 msgstr "arccos"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14355 msgid "arcsin"
14356 msgstr "arcsin"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14359 msgid "arctan"
14360 msgstr "arctan"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14363 msgid "arg"
14364 msgstr "arg"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14367 msgid "bmod"
14368 msgstr "bmod"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14371 msgid "cos"
14372 msgstr "cos"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14375 msgid "cosh"
14376 msgstr "cosh"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14379 msgid "cot"
14380 msgstr "cot"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14383 msgid "coth"
14384 msgstr "coth"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14387 msgid "csc"
14388 msgstr "csc"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14391 msgid "deg"
14392 msgstr "deg"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14395 msgid "det"
14396 msgstr "det"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14399 msgid "dim"
14400 msgstr "dim"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14403 msgid "exp"
14404 msgstr "exp"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14407 msgid "gcd"
14408 msgstr "mcd"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14411 msgid "hom"
14412 msgstr "hom"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14415 msgid "inf"
14416 msgstr "ínf"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14419 msgid "ker"
14420 msgstr "ker"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14423 msgid "lg"
14424 msgstr "lg"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14427 msgid "lim"
14428 msgstr "lím"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14431 msgid "liminf"
14432 msgstr "límínf"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14435 msgid "limsup"
14436 msgstr "límsup"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14439 msgid "ln"
14440 msgstr "ln"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14443 msgid "log"
14444 msgstr "log"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14447 msgid "max"
14448 msgstr "màx"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14451 msgid "min"
14452 msgstr "mín"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14455 msgid "sec"
14456 msgstr "sec"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14459 msgid "sin"
14460 msgstr "sin"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14463 msgid "sinh"
14464 msgstr "sinh"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14467 msgid "sup"
14468 msgstr "sup"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14471 msgid "tan"
14472 msgstr "tan"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14475 msgid "tanh"
14476 msgstr "tanh"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14479 msgid "Pr"
14480 msgstr "Pr"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14483 msgid "Spacings"
14484 msgstr "Spacings"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14487 msgid "Thin space\t\\,"
14488 msgstr "窄间隔\t\\,"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14491 msgid "Medium space\t\\:"
14492 msgstr "中\t\\,"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14495 msgid "Thick space\t\\;"
14496 msgstr "宽\t\\,"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14499 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14500 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14503 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14504 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14507 msgid "Negative space\t\\!"
14508 msgstr "负间隔\t\\,"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Phantom\t\\phantom"
14513 msgstr "hom"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14518 msgstr "水平线"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14523 msgstr "垂直排列"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14526 msgid "Roots"
14527 msgstr "根"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14530 msgid "Square root\t\\sqrt"
14531 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14534 msgid "Other root\t\\root"
14535 msgstr "其他方根\t\\root"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14538 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14539 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14542 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14543 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14546 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14547 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14550 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14551 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14554 msgid "Standard\t\\frac"
14555 msgstr "Standard\t\\frac"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14560 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14563 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14567 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14573 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14578 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14583 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14588 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14593 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14598 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14603 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Binomial\t\\binom"
14608 msgstr "Binomial\t\\choose"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14611 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14615 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14619 msgid "Roman\t\\mathrm"
14620 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14623 msgid "Bold\t\\mathbf"
14624 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14627 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14628 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14631 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14632 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14635 msgid "Italic\t\\mathit"
14636 msgstr "Italic\t\\mathit"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14639 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14640 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14643 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14644 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14647 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14648 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14651 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14652 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14655 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14659 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14660 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14663 msgid "ldots"
14664 msgstr "ldots"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14667 msgid "cdots"
14668 msgstr "cdots"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14671 msgid "vdots"
14672 msgstr "vdots"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14675 msgid "ddots"
14676 msgstr "ddots"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14679 #, fuzzy
14680 msgid "iddots"
14681 msgstr "ddots"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14684 msgid "Frame Decorations"
14685 msgstr "Frame Decorations"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14688 msgid "hat"
14689 msgstr "hat"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14692 msgid "tilde"
14693 msgstr "tilde"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14696 msgid "bar"
14697 msgstr "bar"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14700 msgid "grave"
14701 msgstr "grave"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14704 msgid "dot"
14705 msgstr "dot"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14708 msgid "check"
14709 msgstr "check"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14712 msgid "widehat"
14713 msgstr "widehat"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14716 msgid "widetilde"
14717 msgstr "widetilde"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14720 msgid "vec"
14721 msgstr "vec"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14724 msgid "acute"
14725 msgstr "acute"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14728 msgid "ddot"
14729 msgstr "ddot"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14732 #, fuzzy
14733 msgid "dddot"
14734 msgstr "ddot"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14737 #, fuzzy
14738 msgid "ddddot"
14739 msgstr "ddot"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14742 msgid "breve"
14743 msgstr "breve"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14746 msgid "overline"
14747 msgstr "overline"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14750 msgid "overbrace"
14751 msgstr "overbrace"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14754 msgid "overleftarrow"
14755 msgstr "overleftarrow"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14758 msgid "overrightarrow"
14759 msgstr "overrightarrow"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14762 msgid "overleftrightarrow"
14763 msgstr "overleftrightarrow"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14766 msgid "overset"
14767 msgstr "overset"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14770 msgid "underline"
14771 msgstr "underline"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14774 msgid "underbrace"
14775 msgstr "underbrace"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14778 msgid "underleftarrow"
14779 msgstr "underleftarrow"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14782 msgid "underrightarrow"
14783 msgstr "underrightarrow"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14786 msgid "underleftrightarrow"
14787 msgstr "underleftrightarrow"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14790 msgid "underset"
14791 msgstr "underset"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14794 msgid "leftarrow"
14795 msgstr "leftarrow"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14798 msgid "rightarrow"
14799 msgstr "rightarrow"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14802 msgid "downarrow"
14803 msgstr "downarrow"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14806 msgid "uparrow"
14807 msgstr "uparrow"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14810 msgid "updownarrow"
14811 msgstr "updownarrow"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14814 msgid "leftrightarrow"
14815 msgstr "leftrightarrow"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14818 msgid "Leftarrow"
14819 msgstr "Leftarrow"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14822 msgid "Rightarrow"
14823 msgstr "Rightarrow"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14826 msgid "Downarrow"
14827 msgstr "Downarrow"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14830 msgid "Uparrow"
14831 msgstr "Uparrow"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14834 msgid "Updownarrow"
14835 msgstr "Updownarrow"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14838 msgid "Leftrightarrow"
14839 msgstr "Leftrightarrow"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14842 msgid "Longleftrightarrow"
14843 msgstr "Longleftrightarrow"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14846 msgid "Longleftarrow"
14847 msgstr "Longleftarrow"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14850 msgid "Longrightarrow"
14851 msgstr "Longrightarrow"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14854 msgid "longleftrightarrow"
14855 msgstr "longleftrightarrow"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14858 msgid "longleftarrow"
14859 msgstr "longleftarrow"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14862 msgid "longrightarrow"
14863 msgstr "longrightarrow"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14866 msgid "leftharpoondown"
14867 msgstr "leftharpoondown"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14870 msgid "rightharpoondown"
14871 msgstr "rightharpoondown"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14874 msgid "mapsto"
14875 msgstr "mapsto"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14878 msgid "longmapsto"
14879 msgstr "longmapsto"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14882 msgid "nwarrow"
14883 msgstr "nwarrow"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14886 msgid "nearrow"
14887 msgstr "nearrow"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14890 msgid "leftharpoonup"
14891 msgstr "leftharpoonup"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14894 msgid "rightharpoonup"
14895 msgstr "rightharpoonup"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14898 msgid "hookleftarrow"
14899 msgstr "hookleftarrow"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14902 msgid "hookrightarrow"
14903 msgstr "hookrightarrow"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14906 msgid "swarrow"
14907 msgstr "swarrow"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14910 msgid "searrow"
14911 msgstr "searrow"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14914 msgid "rightleftharpoons"
14915 msgstr "rightleftharpoons"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14918 msgid "pm"
14919 msgstr "pm"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14922 msgid "cap"
14923 msgstr "cap"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14926 msgid "diamond"
14927 msgstr "diamond"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14930 msgid "oplus"
14931 msgstr "oplus"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14934 msgid "mp"
14935 msgstr "mp"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14938 msgid "cup"
14939 msgstr "cup"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14942 msgid "bigtriangleup"
14943 msgstr "bigtriangleup"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14946 msgid "ominus"
14947 msgstr "ominus"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14950 msgid "times"
14951 msgstr "times"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14954 msgid "uplus"
14955 msgstr "uplus"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14958 msgid "bigtriangledown"
14959 msgstr "bigtriangledown"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14962 msgid "otimes"
14963 msgstr "otimes"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14966 msgid "div"
14967 msgstr "div"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14970 msgid "sqcap"
14971 msgstr "sqcap"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14974 msgid "triangleright"
14975 msgstr "triangleright"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14978 msgid "oslash"
14979 msgstr "oslash"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14982 msgid "cdot"
14983 msgstr "cdot"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14986 msgid "sqcup"
14987 msgstr "sqcup"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14990 msgid "triangleleft"
14991 msgstr "triangleleft"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14994 msgid "odot"
14995 msgstr "odot"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14998 msgid "star"
14999 msgstr "star"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15002 msgid "vee"
15003 msgstr "vee"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15006 msgid "amalg"
15007 msgstr "amalg"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15010 msgid "bigcirc"
15011 msgstr "bigcirc"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15014 msgid "setminus"
15015 msgstr "setminus"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15018 msgid "wedge"
15019 msgstr "wedge"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15022 msgid "dagger"
15023 msgstr "dagger"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15026 msgid "circ"
15027 msgstr "circ"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15030 msgid "bullet"
15031 msgstr "bullet"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15034 msgid "wr"
15035 msgstr "wr"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15038 msgid "ddagger"
15039 msgstr "ddagger"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15042 msgid "leq"
15043 msgstr "leq"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15046 msgid "geq"
15047 msgstr "geq"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15050 msgid "equiv"
15051 msgstr "equiv"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15054 msgid "models"
15055 msgstr "models"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15058 msgid "prec"
15059 msgstr "prec"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15062 msgid "succ"
15063 msgstr "succ"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15066 msgid "sim"
15067 msgstr "sim"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15070 msgid "perp"
15071 msgstr "perp"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15074 msgid "preceq"
15075 msgstr "preceq"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15078 msgid "succeq"
15079 msgstr "succeq"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15082 msgid "simeq"
15083 msgstr "simeq"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15086 msgid "mid"
15087 msgstr "mid"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15090 msgid "ll"
15091 msgstr "ll"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15094 msgid "gg"
15095 msgstr "gg"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15098 msgid "asymp"
15099 msgstr "asymp"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15102 msgid "parallel"
15103 msgstr "parallel"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15106 msgid "subset"
15107 msgstr "subset"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15110 msgid "supset"
15111 msgstr "supset"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15114 msgid "approx"
15115 msgstr "approx"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15118 msgid "smile"
15119 msgstr "smile"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15122 msgid "subseteq"
15123 msgstr "subseteq"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15126 msgid "supseteq"
15127 msgstr "supseteq"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15130 msgid "cong"
15131 msgstr "cong"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15134 msgid "frown"
15135 msgstr "frown"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15138 msgid "sqsubseteq"
15139 msgstr "sqsubseteq"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15142 msgid "sqsupseteq"
15143 msgstr "sqsupseteq"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15146 msgid "doteq"
15147 msgstr "doteq"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15150 msgid "neq"
15151 msgstr "neq"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15154 msgid "in[[math relation]]"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15158 msgid "ni"
15159 msgstr "ni"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15162 msgid "propto"
15163 msgstr "propto"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15166 msgid "notin"
15167 msgstr "notin"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15170 msgid "vdash"
15171 msgstr "vdash"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15174 msgid "dashv"
15175 msgstr "dashv"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15178 msgid "bowtie"
15179 msgstr "bowtie"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15182 msgid "alpha"
15183 msgstr "alpha"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15186 msgid "beta"
15187 msgstr "beta"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15190 msgid "gamma"
15191 msgstr "gamma"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15194 msgid "delta"
15195 msgstr "delta"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15198 msgid "epsilon"
15199 msgstr "epsilon"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15202 msgid "varepsilon"
15203 msgstr "varepsilon"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15206 msgid "zeta"
15207 msgstr "zeta"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15210 msgid "eta"
15211 msgstr "eta"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15214 msgid "theta"
15215 msgstr "theta"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15218 msgid "vartheta"
15219 msgstr "vartheta"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15222 msgid "iota"
15223 msgstr "iota"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15226 msgid "kappa"
15227 msgstr "kappa"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15230 msgid "lambda"
15231 msgstr "lambda"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15234 msgid "mu"
15235 msgstr "mu"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15238 msgid "nu"
15239 msgstr "nu"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15242 msgid "xi"
15243 msgstr "xi"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15246 msgid "pi"
15247 msgstr "pi"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15250 msgid "varpi"
15251 msgstr "varpi"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15254 msgid "rho"
15255 msgstr "rho"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15258 msgid "varrho"
15259 msgstr "rho"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15262 msgid "sigma"
15263 msgstr "sigma"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15266 msgid "varsigma"
15267 msgstr "varsigma"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15270 msgid "tau"
15271 msgstr "tau"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15274 msgid "upsilon"
15275 msgstr "upsilon"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15278 msgid "phi"
15279 msgstr "phi"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15282 msgid "varphi"
15283 msgstr "varphi"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15286 msgid "chi"
15287 msgstr "chi"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15290 msgid "psi"
15291 msgstr "psi"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15294 msgid "omega"
15295 msgstr "omega"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15298 #, fuzzy
15299 msgid "varGamma"
15300 msgstr "Gamma"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15303 #, fuzzy
15304 msgid "varDelta"
15305 msgstr "Delta"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15308 #, fuzzy
15309 msgid "varTheta"
15310 msgstr "vartheta"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15313 #, fuzzy
15314 msgid "varLambda"
15315 msgstr "Lambda"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15318 #, fuzzy
15319 msgid "varXi"
15320 msgstr "varpi"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15323 #, fuzzy
15324 msgid "varPi"
15325 msgstr "varpi"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15328 #, fuzzy
15329 msgid "varSigma"
15330 msgstr "varsigma"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15333 #, fuzzy
15334 msgid "varUpsilon"
15335 msgstr "varepsilon"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15338 #, fuzzy
15339 msgid "varPhi"
15340 msgstr "varphi"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15343 #, fuzzy
15344 msgid "varPsi"
15345 msgstr "波斯"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15348 #, fuzzy
15349 msgid "varOmega"
15350 msgstr "Omega"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15353 msgid "Gamma"
15354 msgstr "Gamma"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15357 msgid "Delta"
15358 msgstr "Delta"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15361 msgid "Theta"
15362 msgstr "Theta"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15365 msgid "Lambda"
15366 msgstr "Lambda"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15369 msgid "Xi"
15370 msgstr "Xi"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15373 msgid "Pi"
15374 msgstr "Pi"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15377 msgid "Sigma"
15378 msgstr "Sigma"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15381 msgid "Upsilon"
15382 msgstr "Upsilon"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15385 msgid "Phi"
15386 msgstr "Phi"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15389 msgid "Psi"
15390 msgstr "Psi"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15393 msgid "Omega"
15394 msgstr "Omega"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15397 msgid "nabla"
15398 msgstr "nabla"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15401 msgid "partial"
15402 msgstr "partial"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15405 msgid "infty"
15406 msgstr "infty"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15409 msgid "prime"
15410 msgstr "prime"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15413 msgid "ell"
15414 msgstr "ell"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15417 msgid "emptyset"
15418 msgstr "emptyset"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15421 msgid "exists"
15422 msgstr "exists"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15425 msgid "forall"
15426 msgstr "forall"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15429 msgid "imath"
15430 msgstr "imath"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15433 msgid "jmath"
15434 msgstr "jmath"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15437 msgid "Re"
15438 msgstr "Re"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15441 msgid "Im"
15442 msgstr "Im"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15445 msgid "aleph"
15446 msgstr "aleph"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15449 msgid "wp"
15450 msgstr "wp"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15453 msgid "hbar"
15454 msgstr "hbar"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15457 msgid "angle"
15458 msgstr "angle"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15461 msgid "top"
15462 msgstr "top"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15465 msgid "bot"
15466 msgstr "bot"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15469 msgid "Vert"
15470 msgstr "Vert"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15473 msgid "neg"
15474 msgstr "neg"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15477 msgid "flat"
15478 msgstr "flat"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15481 msgid "natural"
15482 msgstr "natural"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15485 msgid "sharp"
15486 msgstr "sharp"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15489 msgid "surd"
15490 msgstr "surd"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15493 msgid "triangle"
15494 msgstr "triangle"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15497 msgid "diamondsuit"
15498 msgstr "diamondsuit"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15501 msgid "heartsuit"
15502 msgstr "heartsuit"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15505 msgid "clubsuit"
15506 msgstr "clubsuit"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15509 msgid "spadesuit"
15510 msgstr "spadesuit"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15513 msgid "textrm \\AA"
15514 msgstr "textrm \\AA"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15517 msgid "textrm \\O"
15518 msgstr "textrm \\O"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15521 msgid "mathcircumflex"
15522 msgstr "mathcircumflex"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15525 msgid "_"
15526 msgstr "_"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15529 msgid "mathrm T"
15530 msgstr "mathrm T"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15533 msgid "mathbb N"
15534 msgstr "mathbb N"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15537 msgid "mathbb Z"
15538 msgstr "mathbb Z"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15541 msgid "mathbb Q"
15542 msgstr "mathbb Q"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15545 msgid "mathbb R"
15546 msgstr "mathbb R"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15549 msgid "mathbb C"
15550 msgstr "mathbb C"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15553 msgid "mathbb H"
15554 msgstr "mathbb H"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15557 msgid "mathcal F"
15558 msgstr "mathcal F"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15561 msgid "mathcal L"
15562 msgstr "mathcal L"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15565 msgid "mathcal H"
15566 msgstr "mathcal H"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15569 msgid "mathcal O"
15570 msgstr "mathcal O"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15573 msgid "Big Operators"
15574 msgstr "Big Operators"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15577 msgid "intop"
15578 msgstr "intop"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15581 msgid "int"
15582 msgstr "int"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15585 msgid "iint"
15586 msgstr "iint"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15589 msgid "iintop"
15590 msgstr "iintop"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15593 msgid "iiint"
15594 msgstr "iiint"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15597 msgid "iiintop"
15598 msgstr "iiintop"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15601 msgid "iiiint"
15602 msgstr "iiiint"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15605 msgid "iiiintop"
15606 msgstr "iiiintop"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15609 msgid "dotsint"
15610 msgstr "dotsint"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15613 msgid "dotsintop"
15614 msgstr "dotsintop"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15617 msgid "oint"
15618 msgstr "oint"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15621 msgid "ointop"
15622 msgstr "ointop"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15625 msgid "oiint"
15626 msgstr "oiint"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15629 msgid "oiintop"
15630 msgstr "oiintop"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15633 msgid "ointctrclockwiseop"
15634 msgstr "ointctrclockwiseop"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15637 msgid "ointctrclockwise"
15638 msgstr "ointctrclockwise"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15641 msgid "ointclockwiseop"
15642 msgstr "ointclockwiseop"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15645 msgid "ointclockwise"
15646 msgstr "ointclockwise"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15649 msgid "sqint"
15650 msgstr "sqint"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15653 msgid "sqintop"
15654 msgstr "sqintop"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15657 msgid "sqiint"
15658 msgstr "sqiint"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15661 msgid "sqiintop"
15662 msgstr "sqiintop"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15665 #, fuzzy
15666 msgid "fint"
15667 msgstr "int"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15670 #, fuzzy
15671 msgid "fintop"
15672 msgstr "intop"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15675 #, fuzzy
15676 msgid "landupint"
15677 msgstr "diamondsuit"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15680 #, fuzzy
15681 msgid "landupintop"
15682 msgstr "intop"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15685 msgid "landdownint"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15689 #, fuzzy
15690 msgid "landdownintop"
15691 msgstr "dotsintop"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15694 msgid "sum"
15695 msgstr "sum"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15698 msgid "prod"
15699 msgstr "prod"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15702 msgid "coprod"
15703 msgstr "coprod"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15706 msgid "bigsqcup"
15707 msgstr "bigsqcup"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15710 msgid "bigotimes"
15711 msgstr "bigotimes"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15714 msgid "bigodot"
15715 msgstr "bigodot"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15718 msgid "bigoplus"
15719 msgstr "bigoplus"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15722 msgid "bigcap"
15723 msgstr "bigcap"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15726 msgid "bigcup"
15727 msgstr "bigcup"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15730 msgid "biguplus"
15731 msgstr "biguplus"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15734 msgid "bigvee"
15735 msgstr "bigvee"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15738 msgid "bigwedge"
15739 msgstr "bigwedge"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15742 msgid "AMS Miscellaneous"
15743 msgstr "AMS Miscellaneous"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15746 msgid "digamma"
15747 msgstr "digamma"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15750 msgid "varkappa"
15751 msgstr "varkappa"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15754 msgid "beth"
15755 msgstr "beth"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15758 msgid "daleth"
15759 msgstr "daleth"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15762 msgid "gimel"
15763 msgstr "gimel"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15766 msgid "ulcorner"
15767 msgstr "ulcorne"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15770 msgid "urcorner"
15771 msgstr "urcorner"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15774 msgid "llcorner"
15775 msgstr "llcorner"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15778 msgid "lrcorner"
15779 msgstr "lrcorner"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15782 msgid "hslash"
15783 msgstr "hslash"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15786 msgid "vartriangle"
15787 msgstr "vartriangle"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15790 msgid "triangledown"
15791 msgstr "triangledown"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15794 msgid "square"
15795 msgstr "square"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15798 msgid "lozenge"
15799 msgstr "lozenge"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15802 msgid "circledS"
15803 msgstr "circledS"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15806 msgid "measuredangle"
15807 msgstr "measuredangle"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15810 msgid "nexists"
15811 msgstr "nexists"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15814 msgid "mho"
15815 msgstr "mho"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15818 msgid "Finv"
15819 msgstr "Finv"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15822 msgid "Game"
15823 msgstr "游戏"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15826 msgid "Bbbk"
15827 msgstr "Bbbk"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15830 msgid "backprime"
15831 msgstr "backprime"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15834 msgid "varnothing"
15835 msgstr "varnothing"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Diamond"
15840 msgstr "diamond"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15843 msgid "blacktriangle"
15844 msgstr "blacktriangle"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15847 msgid "blacktriangledown"
15848 msgstr "blacktriangledow"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15851 msgid "blacksquare"
15852 msgstr "blacksquare"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15855 msgid "blacklozenge"
15856 msgstr "blacklozenge"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15859 msgid "bigstar"
15860 msgstr "bigstar"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15863 msgid "sphericalangle"
15864 msgstr "sphericalangle"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15867 msgid "complement"
15868 msgstr "complement"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15871 msgid "eth"
15872 msgstr "eth"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15875 msgid "diagup"
15876 msgstr "diagup"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15879 msgid "diagdown"
15880 msgstr "diagdown"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15883 msgid "AMS Arrows"
15884 msgstr "Fletxes AMS"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15887 msgid "dashleftarrow"
15888 msgstr "dashleftarrow"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15891 msgid "dashrightarrow"
15892 msgstr "dashrightarrow"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15895 msgid "leftleftarrows"
15896 msgstr "leftleftarrows"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15899 msgid "leftrightarrows"
15900 msgstr "leftrightarrows"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15903 msgid "rightrightarrows"
15904 msgstr "rightrightarrows"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15907 msgid "rightleftarrows"
15908 msgstr "rightleftarrows"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15911 msgid "Lleftarrow"
15912 msgstr "Lleftarrow"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15915 msgid "Rrightarrow"
15916 msgstr "Rrightarrow"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15919 msgid "twoheadleftarrow"
15920 msgstr "twoheadleftarrow"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15923 msgid "twoheadrightarrow"
15924 msgstr "twoheadrightarrow"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15927 msgid "leftarrowtail"
15928 msgstr "leftarrowtail"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15931 msgid "rightarrowtail"
15932 msgstr "rightarrowtail"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15935 msgid "looparrowleft"
15936 msgstr "looparrowleft"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15939 msgid "looparrowright"
15940 msgstr "looparrowright"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15943 msgid "curvearrowleft"
15944 msgstr "curvearrowleft"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15947 msgid "curvearrowright"
15948 msgstr "curvearrowright"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15951 msgid "circlearrowleft"
15952 msgstr "circlearrowleft"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15955 msgid "circlearrowright"
15956 msgstr "circlearrowright"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15959 msgid "Lsh"
15960 msgstr "Lsh"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15963 msgid "Rsh"
15964 msgstr "Rsh"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15967 msgid "upuparrows"
15968 msgstr "upuparrows"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15971 msgid "downdownarrows"
15972 msgstr "downdownarrows"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15975 msgid "upharpoonleft"
15976 msgstr "upharpoonleft"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15979 msgid "upharpoonright"
15980 msgstr "upharpoonright"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15983 msgid "downharpoonleft"
15984 msgstr "downharpoonleft"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15987 msgid "downharpoonright"
15988 msgstr "downharpoonright"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15991 msgid "leftrightharpoons"
15992 msgstr "leftrightharpoons"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15995 msgid "rightsquigarrow"
15996 msgstr "rightsquigarrow"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15999 msgid "leftrightsquigarrow"
16000 msgstr "leftrightsquigarrow"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16003 msgid "nleftarrow"
16004 msgstr "nleftarrow"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16007 msgid "nrightarrow"
16008 msgstr "nrightarrow"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16011 msgid "nleftrightarrow"
16012 msgstr "nleftrightarrow"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16015 msgid "nLeftarrow"
16016 msgstr "nLeftarrow"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16019 msgid "nRightarrow"
16020 msgstr "nRightarrow"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16023 msgid "nLeftrightarrow"
16024 msgstr "nLeftrightarrow"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16027 msgid "multimap"
16028 msgstr "multimap"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16031 msgid "AMS Relations"
16032 msgstr "Relacions AMS"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16035 msgid "leqq"
16036 msgstr "leqq"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16039 msgid "geqq"
16040 msgstr "geqq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16043 msgid "leqslant"
16044 msgstr "leqslant"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16047 msgid "geqslant"
16048 msgstr "geqslant"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16051 msgid "eqslantless"
16052 msgstr "eqslantless"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16055 msgid "eqslantgtr"
16056 msgstr "eqslantgtr"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16059 msgid "lesssim"
16060 msgstr "lesssim"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16063 msgid "gtrsim"
16064 msgstr "gtrsim"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16067 msgid "lessapprox"
16068 msgstr "lessapprox"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16071 msgid "gtrapprox"
16072 msgstr "gtrapprox"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16075 msgid "approxeq"
16076 msgstr "approxeq"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16079 msgid "triangleq"
16080 msgstr "triangleq"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16083 msgid "lessdot"
16084 msgstr "lessdot"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16087 msgid "gtrdot"
16088 msgstr "gtrdot"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16091 msgid "lll"
16092 msgstr "lll"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16095 msgid "ggg"
16096 msgstr "ggg"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16099 msgid "lessgtr"
16100 msgstr "lessgtr"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16103 msgid "gtrless"
16104 msgstr "gtrless"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16107 msgid "lesseqgtr"
16108 msgstr "lesseqgtr"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16111 msgid "gtreqless"
16112 msgstr "gtreqless"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16115 msgid "lesseqqgtr"
16116 msgstr "lesseqqgtr"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16119 msgid "gtreqqless"
16120 msgstr "gtreqqless"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16123 msgid "eqcirc"
16124 msgstr "eqcirc"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16127 msgid "circeq"
16128 msgstr "circeq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16131 msgid "thicksim"
16132 msgstr "thicksim"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16135 msgid "thickapprox"
16136 msgstr "thickapprox"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16139 msgid "backsim"
16140 msgstr "backsim"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16143 msgid "backsimeq"
16144 msgstr "backsimeq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16147 msgid "subseteqq"
16148 msgstr "subseteqq"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16151 msgid "supseteqq"
16152 msgstr "supseteqq"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16155 msgid "Subset"
16156 msgstr "Subset"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16159 msgid "Supset"
16160 msgstr "Supset"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16163 msgid "sqsubset"
16164 msgstr "sqsubset"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16167 msgid "sqsupset"
16168 msgstr "sqsupset"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16171 msgid "preccurlyeq"
16172 msgstr "preccurlyeq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16175 msgid "succcurlyeq"
16176 msgstr "succcurlyeq"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16179 msgid "curlyeqprec"
16180 msgstr "curlyeqprec"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16183 msgid "curlyeqsucc"
16184 msgstr "curlyeqsucc"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16187 msgid "precsim"
16188 msgstr "precsim"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16191 msgid "succsim"
16192 msgstr "succsim"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16195 msgid "precapprox"
16196 msgstr "precapprox"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16199 msgid "succapprox"
16200 msgstr "succapprox"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16203 msgid "vartriangleleft"
16204 msgstr "vartriangleleft"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16207 msgid "vartriangleright"
16208 msgstr "vartriangleright"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16211 msgid "trianglelefteq"
16212 msgstr "trianglelefteq"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16215 msgid "trianglerighteq"
16216 msgstr "trianglerighteq"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16219 msgid "bumpeq"
16220 msgstr "bumpeq"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16223 msgid "Bumpeq"
16224 msgstr "Bumpeq"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16227 msgid "doteqdot"
16228 msgstr "doteqdot"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16231 msgid "risingdotseq"
16232 msgstr "risingdotseq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16235 msgid "fallingdotseq"
16236 msgstr "fallingdotseq"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16239 msgid "vDash"
16240 msgstr "vDash"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16243 msgid "Vvdash"
16244 msgstr "Vvdash"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16247 msgid "Vdash"
16248 msgstr "Vdash"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16251 msgid "shortmid"
16252 msgstr "shortmid"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16255 msgid "shortparallel"
16256 msgstr "shortparallel"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16259 msgid "smallsmile"
16260 msgstr "smallsmile"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16263 msgid "smallfrown"
16264 msgstr "smallfrown"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16267 msgid "blacktriangleleft"
16268 msgstr "blacktriangleleft"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16271 msgid "blacktriangleright"
16272 msgstr "blacktriangleright"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16275 msgid "because"
16276 msgstr "because"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16279 msgid "therefore"
16280 msgstr "therefore"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16283 msgid "backepsilon"
16284 msgstr "backepsilon"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16287 msgid "varpropto"
16288 msgstr "varpropto"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16291 msgid "between"
16292 msgstr "between"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16295 msgid "pitchfork"
16296 msgstr "pitchfork"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16299 msgid "AMS Negative Relations"
16300 msgstr "Relacions negatives AMS "
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16303 msgid "nless"
16304 msgstr "nless"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16307 msgid "ngtr"
16308 msgstr "ngtr"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16311 msgid "nleq"
16312 msgstr "nleq"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16315 msgid "ngeq"
16316 msgstr "ngeq"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16319 msgid "nleqslant"
16320 msgstr "nleqslant"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16323 msgid "ngeqslant"
16324 msgstr "ngeqslant"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16327 msgid "nleqq"
16328 msgstr "nleqq"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16331 msgid "ngeqq"
16332 msgstr "ngeqq"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16335 msgid "lneq"
16336 msgstr "lneq"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16339 msgid "gneq"
16340 msgstr "gneq"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16343 msgid "lneqq"
16344 msgstr "lneqq"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16347 msgid "gneqq"
16348 msgstr "gneqq"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16351 msgid "lvertneqq"
16352 msgstr "lvertneqq"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16355 msgid "gvertneqq"
16356 msgstr "gvertneqq"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16359 msgid "lnsim"
16360 msgstr "lnsim"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16363 msgid "gnsim"
16364 msgstr "gnsim"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16367 msgid "lnapprox"
16368 msgstr "lnapprox"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16371 msgid "gnapprox"
16372 msgstr "gnapprox"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16375 msgid "nprec"
16376 msgstr "nprec"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16379 msgid "nsucc"
16380 msgstr "nsucc"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16383 msgid "npreceq"
16384 msgstr "npreceq"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16387 msgid "nsucceq"
16388 msgstr "nsucceq"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16391 msgid "precnsim"
16392 msgstr "precnsim"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16395 msgid "succnsim"
16396 msgstr "succnsim"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16399 msgid "precnapprox"
16400 msgstr "precnapprox"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16403 msgid "succnapprox"
16404 msgstr "succnapprox"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16407 msgid "subsetneq"
16408 msgstr "subsetneq"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16411 msgid "supsetneq"
16412 msgstr "supsetneq"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16415 msgid "subsetneqq"
16416 msgstr "subsetneqq"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16419 msgid "supsetneqq"
16420 msgstr "supsetneqq"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16423 msgid "nsubseteq"
16424 msgstr "nsubseteq"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16427 msgid "nsupseteq"
16428 msgstr "nsupseteq"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16431 msgid "nsupseteqq"
16432 msgstr "nsupseteqq"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16435 msgid "nvdash"
16436 msgstr "nvdash"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16439 msgid "nvDash"
16440 msgstr "nvDash"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16443 msgid "nVDash"
16444 msgstr "nVDash"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16447 msgid "varsubsetneq"
16448 msgstr "varsubsetneq"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16451 msgid "varsupsetneq"
16452 msgstr "varsupsetneq"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16455 msgid "varsubsetneqq"
16456 msgstr "varsubsetneqq"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16459 msgid "varsupsetneqq"
16460 msgstr "varsupsetneqq"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16463 msgid "ntriangleleft"
16464 msgstr "ntriangleleft"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16467 msgid "ntriangleright"
16468 msgstr "ntriangleright"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16471 msgid "ntrianglelefteq"
16472 msgstr "ntrianglelefteq"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16475 msgid "ntrianglerighteq"
16476 msgstr "ntrianglerighteq"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16479 msgid "ncong"
16480 msgstr "ncong"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16483 msgid "nsim"
16484 msgstr "nsim"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16487 msgid "nmid"
16488 msgstr "nmid"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16491 msgid "nshortmid"
16492 msgstr "nshortmid"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16495 msgid "nparallel"
16496 msgstr "nparallel"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16499 msgid "nshortparallel"
16500 msgstr "nshortparallel"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16503 msgid "AMS Operators"
16504 msgstr "AMS Operators"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16507 msgid "dotplus"
16508 msgstr "dotplus"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16511 msgid "smallsetminus"
16512 msgstr "smallsetminus"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16515 msgid "Cap"
16516 msgstr "Cap"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16519 msgid "Cup"
16520 msgstr "Cup"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16523 msgid "barwedge"
16524 msgstr "barwedge"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16527 msgid "veebar"
16528 msgstr "veebar"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16531 msgid "doublebarwedge"
16532 msgstr "doublebarwedge"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16535 msgid "boxminus"
16536 msgstr "boxminus"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16539 msgid "boxtimes"
16540 msgstr "boxtimes"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16543 msgid "boxdot"
16544 msgstr "boxdot"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16547 msgid "boxplus"
16548 msgstr "boxplus"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16551 msgid "divideontimes"
16552 msgstr "divideontimes"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16555 msgid "ltimes"
16556 msgstr "ltimes"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16559 msgid "rtimes"
16560 msgstr "rtimes"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16563 msgid "leftthreetimes"
16564 msgstr "leftthreetimes"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16567 msgid "rightthreetimes"
16568 msgstr "rightthreetimes"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16571 msgid "curlywedge"
16572 msgstr "curlywedge"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16575 msgid "curlyvee"
16576 msgstr "curlyvee"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16579 msgid "circleddash"
16580 msgstr "circleddash"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16583 msgid "circledast"
16584 msgstr "circledast"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16587 msgid "circledcirc"
16588 msgstr "circledcirc"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16591 msgid "centerdot"
16592 msgstr "centerdot"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16595 msgid "intercal"
16596 msgstr "intercal"
16597
16598 #: lib/external_templates:36
16599 msgid "GnumericSpreadsheet"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16603 msgid "Spreadsheet"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: lib/external_templates:39
16607 msgid ""
16608 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16609 "It imports as a long table, so any length\n"
16610 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16611 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16612 "both for gnumeric and excel files.\n"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: lib/external_templates:76
16616 msgid "RasterImage"
16617 msgstr "RasterImage"
16618
16619 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16620 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16621 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16622
16623 #: lib/external_templates:84
16624 msgid "A bitmap file.\n"
16625 msgstr "位图文件.\n"
16626
16627 #: lib/external_templates:148
16628 msgid "XFig"
16629 msgstr "XFig"
16630
16631 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16632 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16633 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16634
16635 #: lib/external_templates:151
16636 msgid "An Xfig figure.\n"
16637 msgstr "Xfig图像.\n"
16638
16639 #: lib/external_templates:201
16640 msgid "ChessDiagram"
16641 msgstr "ChessDiagram"
16642
16643 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16644 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16645 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16646
16647 #: lib/external_templates:204
16648 msgid ""
16649 "A chess position diagram.\n"
16650 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16651 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16652 "the position that you want to display.\n"
16653 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16654 "and remember to type in a relative path\n"
16655 "to the LyX document location.\n"
16656 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16657 "to enable general editing of the board.\n"
16658 "You might also check out the\n"
16659 "'Options->Test legality' option, and\n"
16660 "remember to middle and right click to\n"
16661 "insert new material in the board.\n"
16662 "In order for this to work, you have to\n"
16663 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16664 "that TeX will find it, and you will need\n"
16665 "to install the skak package from CTAN.\n"
16666 msgstr ""
16667 "A chess position diagram.\n"
16668 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16669 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16670 "the position that you want to display.\n"
16671 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16672 "and remember to type in a relative path\n"
16673 "to the LyX document location.\n"
16674 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16675 "to enable general editing of the board.\n"
16676 "You might also check out the\n"
16677 "'Options->Test legality' option, and\n"
16678 "remember to middle and right click to\n"
16679 "insert new material in the board.\n"
16680 "In order for this to work, you have to\n"
16681 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16682 "that TeX will find it, and you will need\n"
16683 "to install the skak package from CTAN.\n"
16684
16685 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16686 msgid "Lilypond typeset music"
16687 msgstr "Lilypond typeset music"
16688
16689 #: lib/external_templates:254
16690 msgid ""
16691 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16692 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16693 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16694 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16695 msgstr ""
16696 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16697 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16698 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16699 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16700
16701 #: lib/external_templates:300
16702 msgid "PDFPages"
16703 msgstr "PDF页面"
16704
16705 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16706 #, fuzzy
16707 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16708 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16709
16710 #: lib/external_templates:303
16711 msgid ""
16712 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16713 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16714 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16715 "Examples:\n"
16716 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16717 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16718 "* pages=- (to include all pages)\n"
16719 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16720 "for further options and details.\n"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: lib/external_templates:343
16724 msgid ""
16725 "Today's date.\n"
16726 "Read 'info date' for more information.\n"
16727 msgstr ""
16728 "今天的日期.\n"
16729 "详情请参阅 'info date'\n"
16730
16731 #: lib/external_templates:372
16732 msgid "Dia"
16733 msgstr "Dia"
16734
16735 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16736 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16737 msgstr "Dia 已经在运行"
16738
16739 #: lib/external_templates:375
16740 msgid "Dia diagram.\n"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: lib/configure.py:444
16744 msgid "Tgif"
16745 msgstr "Tgif"
16746
16747 #: lib/configure.py:447
16748 msgid "FIG"
16749 msgstr "FIG"
16750
16751 #: lib/configure.py:450
16752 msgid "DIA"
16753 msgstr "DIA"
16754
16755 #: lib/configure.py:453
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Grace"
16758 msgstr "灰度"
16759
16760 #: lib/configure.py:456
16761 msgid "FEN"
16762 msgstr "FEN"
16763
16764 #: lib/configure.py:459
16765 msgid "SVG"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16769 msgid "BMP"
16770 msgstr "BMP"
16771
16772 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16773 msgid "GIF"
16774 msgstr "GIF"
16775
16776 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16778 msgid "JPEG"
16779 msgstr "JPEG"
16780
16781 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16782 msgid "PBM"
16783 msgstr "PBM"
16784
16785 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16786 msgid "PGM"
16787 msgstr "PGM"
16788
16789 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16791 msgid "PNG"
16792 msgstr "PNG"
16793
16794 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16795 msgid "PPM"
16796 msgstr "PNG"
16797
16798 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16799 msgid "TIFF"
16800 msgstr "TIFF"
16801
16802 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16803 msgid "XBM"
16804 msgstr "XBM"
16805
16806 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16807 msgid "XPM"
16808 msgstr "XPM"
16809
16810 #: lib/configure.py:497
16811 msgid "Plain text (chess output)"
16812 msgstr "纯文本(chess output)"
16813
16814 #: lib/configure.py:498
16815 msgid "Plain text (image)"
16816 msgstr "纯文本(image)"
16817
16818 #: lib/configure.py:499
16819 msgid "Plain text (Xfig output)"
16820 msgstr "纯文本(Xfig output)"
16821
16822 #: lib/configure.py:500
16823 #, fuzzy
16824 msgid "date (output)"
16825 msgstr "Adapt outp&ut"
16826
16827 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16828 msgid "DocBook"
16829 msgstr "DocBook"
16830
16831 #: lib/configure.py:501
16832 msgid "DocBook|B"
16833 msgstr "DocBook|B书签(B)|B"
16834
16835 #: lib/configure.py:502
16836 msgid "Docbook (XML)"
16837 msgstr "Docbook (XML)"
16838
16839 #: lib/configure.py:503
16840 msgid "Graphviz Dot"
16841 msgstr "Graphviz Dot图形"
16842
16843 #: lib/configure.py:504
16844 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16845 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16846
16847 #: lib/configure.py:505
16848 msgid "NoWeb"
16849 msgstr "NoWeb"
16850
16851 #: lib/configure.py:505
16852 msgid "NoWeb|N"
16853 msgstr "NoWeb|N"
16854
16855 #: lib/configure.py:506
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Sweave|S"
16858 msgstr "保存(S)|S"
16859
16860 #: lib/configure.py:507
16861 msgid "LilyPond music"
16862 msgstr "LilyPond music"
16863
16864 #: lib/configure.py:508
16865 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: lib/configure.py:509
16869 msgid "LaTeX (plain)"
16870 msgstr "LaTeX (plain)"
16871
16872 #: lib/configure.py:509
16873 msgid "LaTeX (plain)|L"
16874 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16875
16876 #: lib/configure.py:510
16877 #, fuzzy
16878 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16879 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16880
16881 #: lib/configure.py:511
16882 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16883 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16884
16885 #: lib/configure.py:512
16886 #, fuzzy
16887 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16888 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16889
16890 #: lib/configure.py:513
16891 msgid "Plain text"
16892 msgstr "纯文本"
16893
16894 #: lib/configure.py:513
16895 msgid "Plain text|a"
16896 msgstr "纯文本"
16897
16898 #: lib/configure.py:514
16899 msgid "Plain text (pstotext)"
16900 msgstr "纯文本(pstotext)"
16901
16902 #: lib/configure.py:515
16903 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16904 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
16905
16906 #: lib/configure.py:516
16907 msgid "Plain text (catdvi)"
16908 msgstr "纯文本(catdvi)"
16909
16910 #: lib/configure.py:517
16911 msgid "Plain Text, Join Lines"
16912 msgstr "纯文本, 连接段落"
16913
16914 #: lib/configure.py:520
16915 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: lib/configure.py:521
16919 msgid "Excel spreadsheet"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: lib/configure.py:522
16923 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16927 #, fuzzy
16928 msgid "LyXHTML"
16929 msgstr "HTML"
16930
16931 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16932 #, fuzzy
16933 msgid "LyXHTML|y"
16934 msgstr "HTML|H"
16935
16936 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16937 msgid "BibTeX"
16938 msgstr "BibTeX"
16939
16940 #: lib/configure.py:539
16941 msgid "EPS"
16942 msgstr "EPS"
16943
16944 #: lib/configure.py:540
16945 msgid "Postscript"
16946 msgstr "Postscript"
16947
16948 #: lib/configure.py:540
16949 msgid "Postscript|t"
16950 msgstr "Postscript"
16951
16952 #: lib/configure.py:544
16953 msgid "PDF (ps2pdf)"
16954 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16955
16956 #: lib/configure.py:544
16957 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16958 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16959
16960 #: lib/configure.py:545
16961 msgid "PDF (pdflatex)"
16962 msgstr "PDF (pdflatex)"
16963
16964 #: lib/configure.py:545
16965 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16966 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16967
16968 #: lib/configure.py:546
16969 msgid "PDF (dvipdfm)"
16970 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16971
16972 #: lib/configure.py:546
16973 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16974 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16975
16976 #: lib/configure.py:547
16977 msgid "PDF (XeTeX)"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: lib/configure.py:547
16981 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: lib/configure.py:548
16985 #, fuzzy
16986 msgid "PDF (LuaTeX)"
16987 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16988
16989 #: lib/configure.py:548
16990 #, fuzzy
16991 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16992 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16993
16994 #: lib/configure.py:551
16995 msgid "DVI"
16996 msgstr "DVI"
16997
16998 #: lib/configure.py:551
16999 msgid "DVI|D"
17000 msgstr "DVI|D"
17001
17002 #: lib/configure.py:552
17003 #, fuzzy
17004 msgid "DVI (LuaTeX)"
17005 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17006
17007 #: lib/configure.py:552
17008 #, fuzzy
17009 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17010 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17011
17012 #: lib/configure.py:555
17013 msgid "DraftDVI"
17014 msgstr "DraftDVI"
17015
17016 #: lib/configure.py:558
17017 msgid "HTML|H"
17018 msgstr "HTML|H"
17019
17020 #: lib/configure.py:561
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Noteedit"
17023 msgstr "NoteToEditor"
17024
17025 #: lib/configure.py:564
17026 #, fuzzy
17027 msgid "OpenDocument"
17028 msgstr "打开文档"
17029
17030 #: lib/configure.py:565
17031 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17032 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17033
17034 #: lib/configure.py:568
17035 msgid "Rich Text Format"
17036 msgstr "富文本格式"
17037
17038 #: lib/configure.py:569
17039 msgid "MS Word"
17040 msgstr "MS Word"
17041
17042 #: lib/configure.py:569
17043 msgid "MS Word|W"
17044 msgstr "MS Word|W"
17045
17046 #: lib/configure.py:572
17047 #, fuzzy
17048 msgid "date command"
17049 msgstr "下一命令"
17050
17051 #: lib/configure.py:573
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Table (CSV)"
17054 msgstr "表"
17055
17056 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
17057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17058 msgid "LyX"
17059 msgstr "LyX"
17060
17061 #: lib/configure.py:576
17062 msgid "LyX 1.3.x"
17063 msgstr "LyX 1.3.x"
17064
17065 #: lib/configure.py:577
17066 msgid "LyX 1.4.x"
17067 msgstr "LyX 1.4.x"
17068
17069 #: lib/configure.py:578
17070 msgid "LyX 1.5.x"
17071 msgstr "LyX 1.5.x"
17072
17073 #: lib/configure.py:579
17074 #, fuzzy
17075 msgid "LyX 1.6.x"
17076 msgstr "LyX 1.3.x"
17077
17078 #: lib/configure.py:580
17079 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17080 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17081
17082 #: lib/configure.py:581
17083 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17084 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17085
17086 #: lib/configure.py:582
17087 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17088 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17089
17090 #: lib/configure.py:583
17091 #, fuzzy
17092 msgid "LyX Preview"
17093 msgstr "预览"
17094
17095 #: lib/configure.py:584
17096 #, fuzzy
17097 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17098 msgstr "预览(pLaTeX)"
17099
17100 #: lib/configure.py:585
17101 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17102 msgstr "预览(pLaTeX)"
17103
17104 #: lib/configure.py:586
17105 msgid "PDFTEX"
17106 msgstr "PDFTEX"
17107
17108 #: lib/configure.py:587
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Program"
17111 msgstr "程序列表"
17112
17113 #: lib/configure.py:588
17114 msgid "PSTEX"
17115 msgstr "PSTEX"
17116
17117 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Windows Metafile"
17120 msgstr "打印到文件"
17121
17122 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17123 msgid "Enhanced Metafile"
17124 msgstr "Enhanced Metafile"
17125
17126 #: lib/configure.py:591
17127 msgid "HTML (MS Word)"
17128 msgstr "HTML (MS Word)"
17129
17130 #: lib/configure.py:668
17131 msgid "LyXBlogger"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17135 #, c-format
17136 msgid "%1$s and %2$s"
17137 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17138
17139 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17140 #, c-format
17141 msgid "%1$s et al."
17142 msgstr "%1$s 等."
17143
17144 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17145 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17146 msgid "ERROR!"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17150 msgid "No year"
17151 msgstr "未知年份"
17152
17153 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Add to bibliography only."
17156 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
17157
17158 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17159 msgid "before"
17160 msgstr "之前"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:137
17163 #, c-format
17164 msgid ""
17165 "Could not print the document %1$s.\n"
17166 "Check that your printer is set up correctly."
17167 msgstr ""
17168 "无法打印文档 %1$s.\n"
17169 "请检查打印机是否设置正确."
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:140
17172 msgid "Print document failed"
17173 msgstr "打印文件失败"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:318
17176 msgid "Disk Error: "
17177 msgstr "磁盘错误:"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:319
17180 #, fuzzy, c-format
17181 msgid ""
17182 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17183 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:401
17186 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17187 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:403
17190 msgid "Attempting to close changed document!"
17191 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:411
17194 msgid "Could not remove temporary directory"
17195 msgstr "无法删除临时目录"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:412
17198 #, c-format
17199 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17200 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:722
17203 msgid "Unknown document class"
17204 msgstr "未知文档类"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:723
17207 #, c-format
17208 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17209 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17212 #, c-format
17213 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17214 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17217 msgid "Document header error"
17218 msgstr "文档头出错"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:737
17221 msgid "\\begin_header is missing"
17222 msgstr "\\begin_header 缺失"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:760
17225 msgid "\\begin_document is missing"
17226 msgstr "\\begin_document 缺失"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17229 #: src/BufferView.cpp:1423
17230 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17231 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17234 #, fuzzy
17235 msgid ""
17236 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17237 "xcolor/ulem are installed.\n"
17238 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17239 "LaTeX preamble."
17240 msgstr ""
17241 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17242 "xcolor/soul are installed.\n"
17243 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17244 "LaTeX preamble."
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17247 #, fuzzy
17248 msgid ""
17249 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17250 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17251 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17252 "LaTeX preamble."
17253 msgstr ""
17254 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17255 "xcolor and soul are not installed.\n"
17256 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17257 "LaTeX preamble."
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17262 msgid "Index"
17263 msgstr "索引"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17266 msgid "Document format failure"
17267 msgstr "文档格式错误"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:892
17270 #, c-format
17271 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17272 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:936
17275 #, c-format
17276 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17277 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:961
17280 msgid "Conversion failed"
17281 msgstr "转换出错"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:962
17284 #, c-format
17285 msgid ""
17286 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17287 "it could not be created."
17288 msgstr ""
17289 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17290 "it could not be created."
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:972
17293 msgid "Conversion script not found"
17294 msgstr "未找到转换脚本"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:973
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17300 "could not be found."
17301 msgstr ""
17302 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17303 "could not be found."
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17306 msgid "Conversion script failed"
17307 msgstr "转换脚本执行出错"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:997
17310 #, fuzzy, c-format
17311 msgid ""
17312 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17313 "convert it."
17314 msgstr ""
17315 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17316 "convert it."
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:1004
17319 #, fuzzy, c-format
17320 msgid ""
17321 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17322 "it."
17323 msgstr ""
17324 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17325 "convert it."
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
17328 #, fuzzy
17329 msgid "File is read-only"
17330 msgstr "文档只读"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:1026
17333 #, c-format
17334 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:1035
17338 #, c-format
17339 msgid ""
17340 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17341 "overwrite this file?"
17342 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:1037
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Overwrite modified file?"
17347 msgstr "覆盖文件吗?"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17352 msgid "&Overwrite"
17353 msgstr "覆盖(&O)"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:1062
17356 msgid "Backup failure"
17357 msgstr "备份失败"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:1063
17360 #, c-format
17361 msgid ""
17362 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17363 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17364 msgstr ""
17365 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17366 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:1089
17369 #, c-format
17370 msgid "Saving document %1$s..."
17371 msgstr "保存文件 %1$s..."
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:1104
17374 msgid " could not write file!"
17375 msgstr "无法写入文件!"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:1112
17378 msgid " done."
17379 msgstr "完成。"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:1127
17382 #, c-format
17383 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17384 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17387 #, fuzzy, c-format
17388 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17389 msgstr " 成功保存文档。"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:1140
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17394 msgstr "  保存失败!重试...\n"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:1154
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17399 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:1168
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17404 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:1255
17407 msgid "Iconv software exception Detected"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:1255
17411 #, c-format
17412 msgid ""
17413 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17414 "installed"
17415 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:1277
17418 #, c-format
17419 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17420 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:1280
17423 msgid ""
17424 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17425 "chosen encoding.\n"
17426 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17427 msgstr ""
17428 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17429 "chosen encoding.\n"
17430 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:1287
17433 #, fuzzy
17434 msgid "iconv conversion failed"
17435 msgstr "转换出错"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:1292
17438 #, fuzzy
17439 msgid "conversion failed"
17440 msgstr "转换出错"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:1389
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Uncodable character in file path"
17445 msgstr "作者名中存在非法字符"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:1390
17448 #, c-format
17449 msgid ""
17450 "The path of your document\n"
17451 "(%1$s)\n"
17452 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17453 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17454 "This will likely result in incomplete output.\n"
17455 "\n"
17456 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17457 "or change the file path name."
17458 msgstr ""
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:1675
17461 msgid "Running chktex..."
17462 msgstr "执行 chktex..."
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:1689
17465 msgid "chktex failure"
17466 msgstr "chktex执行出错"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:1690
17469 msgid "Could not run chktex successfully."
17470 msgstr "无法正确执行chktex"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:1949
17473 #, fuzzy, c-format
17474 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17475 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17476
17477 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17478 #, fuzzy, c-format
17479 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17480 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:2104
17483 #, c-format
17484 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17485 msgstr ""
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:2134
17488 #, c-format
17489 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17490 msgstr ""
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:2194
17493 #, fuzzy, c-format
17494 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17495 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:2201
17498 #, fuzzy, c-format
17499 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17500 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:2211
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Error exporting to DVI."
17505 msgstr "产生pixmap出错"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17508 #, fuzzy, c-format
17509 msgid ""
17510 "The file %1$s already exists.\n"
17511 "\n"
17512 "Do you want to overwrite that file?"
17513 msgstr ""
17514 "文件 %1 已经存在\n"
17515 "您要覆盖它吗?"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17518 msgid "Overwrite file?"
17519 msgstr "覆盖文件吗?"
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:2293
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Error running external commands."
17524 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:3094
17527 msgid "Preview source code"
17528 msgstr "预览源文件"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:3110
17531 #, c-format
17532 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17533 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:3114
17536 #, c-format
17537 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17538 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:3225
17541 #, c-format
17542 msgid "Auto-saving %1$s"
17543 msgstr "自动保存 %1$s"
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:3279
17546 msgid "Autosave failed!"
17547 msgstr "自动保存失败!"
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:3340
17550 msgid "Autosaving current document..."
17551 msgstr "自动保存当前文档..."
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:3494
17554 msgid "Couldn't export file"
17555 msgstr "无法导出文件"
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:3495
17558 #, c-format
17559 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17560 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:3558
17563 msgid "File name error"
17564 msgstr "文件名出错"
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:3559
17567 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17568 msgstr "文档路径不能有空格"
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:3635
17571 msgid "Document export cancelled."
17572 msgstr "取消导出文档"
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:3645
17575 #, c-format
17576 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17577 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:3651
17580 #, c-format
17581 msgid "Document exported as %1$s"
17582 msgstr "文档导出为 %1$s"
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:3748
17585 #, c-format
17586 msgid ""
17587 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17588 "\n"
17589 "Recover emergency save?"
17590 msgstr ""
17591 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17592 "\n"
17593 "使用此紧急版本吧?"
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:3751
17596 msgid "Load emergency save?"
17597 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:3752
17600 msgid "&Recover"
17601 msgstr "恢复(&R)"
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:3752
17604 msgid "&Load Original"
17605 msgstr "读取原版本(&L)"
17606
17607 #: src/Buffer.cpp:3763
17608 #, c-format
17609 msgid ""
17610 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17611 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17612 msgstr ""
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:3769
17615 msgid "Document was successfully recovered."
17616 msgstr "文档已被成功修复。"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:3771
17619 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17620 msgstr "文档未被成功修复。"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3772
17623 #, fuzzy, c-format
17624 msgid ""
17625 "Remove emergency file now?\n"
17626 "(%1$s)"
17627 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17628
17629 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17630 msgid "Delete emergency file?"
17631 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17634 #, fuzzy
17635 msgid "&Keep"
17636 msgstr "保持"
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:3781
17639 msgid "Emergency file deleted"
17640 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:3782
17643 msgid "Do not forget to save your file now!"
17644 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17645
17646 #: src/Buffer.cpp:3789
17647 msgid "Remove emergency file now?"
17648 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:3812
17651 #, c-format
17652 msgid ""
17653 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17654 "\n"
17655 "Load the backup instead?"
17656 msgstr ""
17657 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17658 "\n"
17659 "读取备份版本?"
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:3814
17662 msgid "Load backup?"
17663 msgstr "读取备份版本?"
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:3815
17666 msgid "&Load backup"
17667 msgstr "读取备份(&L)"
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:3815
17670 msgid "Load &original"
17671 msgstr "读取原版本(&o)"
17672
17673 #: src/Buffer.cpp:3825
17674 #, c-format
17675 msgid ""
17676 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17677 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17678 msgstr ""
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17681 msgid "Senseless!!! "
17682 msgstr "无意义!!!"
17683
17684 #: src/Buffer.cpp:4251
17685 #, fuzzy, c-format
17686 msgid "Document %1$s reloaded."
17687 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:4253
17690 #, fuzzy, c-format
17691 msgid "Could not reload document %1$s."
17692 msgstr "无法读取文档"
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:4319
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Included File Invalid"
17697 msgstr "包含文件(d)...|d"
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:4320
17700 #, c-format
17701 msgid ""
17702 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17703 "  %1$s\n"
17704 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17705 msgstr ""
17706
17707 #: src/BufferParams.cpp:568
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "The selected document class\n"
17711 "\t%1$s\n"
17712 "requires external files that are not available.\n"
17713 "The document class can still be used, but the\n"
17714 "document cannot be compiled until the following\n"
17715 "prerequisites are installed:\n"
17716 "\t%2$s\n"
17717 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17718 "User's Guide for more information."
17719 msgstr ""
17720
17721 #: src/BufferParams.cpp:577
17722 msgid "Document class not available"
17723 msgstr "未知文档类"
17724
17725 #: src/BufferParams.cpp:1993
17726 #, fuzzy, c-format
17727 msgid ""
17728 "The layout file:\n"
17729 "%1$s\n"
17730 "could not be found. A default textclass with default\n"
17731 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17732 "correct output."
17733 msgstr ""
17734 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17735 "将不能产生输出。"
17736
17737 #: src/BufferParams.cpp:1999
17738 msgid "Document class not found"
17739 msgstr "未知文档类"
17740
17741 #: src/BufferParams.cpp:2006
17742 #, fuzzy, c-format
17743 msgid ""
17744 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17745 "%1$s\n"
17746 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17747 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17748 "correct output."
17749 msgstr ""
17750 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17751 "将不能产生输出。"
17752
17753 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17754 msgid "Could not load class"
17755 msgstr "无法载入类"
17756
17757 #: src/BufferParams.cpp:2046
17758 msgid "Error reading internal layout information"
17759 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17760
17761 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17762 msgid "Read Error"
17763 msgstr "读取出错"
17764
17765 #: src/BufferView.cpp:188
17766 msgid "No more insets"
17767 msgstr "无嵌入项"
17768
17769 #: src/BufferView.cpp:728
17770 msgid "Save bookmark"
17771 msgstr "保存书签"
17772
17773 #: src/BufferView.cpp:937
17774 msgid "Converting document to new document class..."
17775 msgstr "转换文档至新文档类..."
17776
17777 #: src/BufferView.cpp:980
17778 msgid "Document is read-only"
17779 msgstr "文档只读"
17780
17781 #: src/BufferView.cpp:989
17782 msgid "This portion of the document is deleted."
17783 msgstr "此段文档已被删除"
17784
17785 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17786 #, fuzzy, c-format
17787 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17788 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
17789
17790 #: src/BufferView.cpp:1315
17791 msgid "No further undo information"
17792 msgstr "无进一步恢复信息"
17793
17794 #: src/BufferView.cpp:1325
17795 msgid "No further redo information"
17796 msgstr "无进一步重做信息"
17797
17798 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17799 msgid "String not found!"
17800 msgstr "未找到搜索词"
17801
17802 #: src/BufferView.cpp:1555
17803 msgid "Mark off"
17804 msgstr "Mark off"
17805
17806 #: src/BufferView.cpp:1561
17807 msgid "Mark on"
17808 msgstr "Mark on"
17809
17810 #: src/BufferView.cpp:1568
17811 msgid "Mark removed"
17812 msgstr "Mark removed"
17813
17814 #: src/BufferView.cpp:1571
17815 msgid "Mark set"
17816 msgstr "Mark set"
17817
17818 #: src/BufferView.cpp:1626
17819 msgid "Statistics for the selection:"
17820 msgstr "统计选定区域:"
17821
17822 #: src/BufferView.cpp:1628
17823 msgid "Statistics for the document:"
17824 msgstr "统计文档:"
17825
17826 #: src/BufferView.cpp:1631
17827 #, c-format
17828 msgid "%1$d words"
17829 msgstr "%1$d 词"
17830
17831 #: src/BufferView.cpp:1633
17832 msgid "One word"
17833 msgstr "一个词"
17834
17835 #: src/BufferView.cpp:1636
17836 #, c-format
17837 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17838 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
17839
17840 #: src/BufferView.cpp:1639
17841 msgid "One character (including blanks)"
17842 msgstr "一个字符"
17843
17844 #: src/BufferView.cpp:1642
17845 #, c-format
17846 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17847 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
17848
17849 #: src/BufferView.cpp:1645
17850 msgid "One character (excluding blanks)"
17851 msgstr "一个字符"
17852
17853 #: src/BufferView.cpp:1647
17854 msgid "Statistics"
17855 msgstr "统计"
17856
17857 #: src/BufferView.cpp:1777
17858 #, c-format
17859 msgid ""
17860 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/BufferView.cpp:1779
17864 #, c-format
17865 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: src/BufferView.cpp:1787
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Branch name"
17871 msgstr "分支"
17872
17873 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17874 msgid "Branch already exists"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: src/BufferView.cpp:2518
17878 #, c-format
17879 msgid "Inserting document %1$s..."
17880 msgstr "插入文档 %1$s..."
17881
17882 #: src/BufferView.cpp:2529
17883 #, c-format
17884 msgid "Document %1$s inserted."
17885 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17886
17887 #: src/BufferView.cpp:2531
17888 #, c-format
17889 msgid "Could not insert document %1$s"
17890 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17891
17892 #: src/BufferView.cpp:2796
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "Could not read the specified document\n"
17896 "%1$s\n"
17897 "due to the error: %2$s"
17898 msgstr ""
17899 "无法读取指定文档\n"
17900 "%1$s\n"
17901 "错误信息: %2$s"
17902
17903 #: src/BufferView.cpp:2798
17904 msgid "Could not read file"
17905 msgstr "无法读取文件"
17906
17907 #: src/BufferView.cpp:2805
17908 #, c-format
17909 msgid ""
17910 "%1$s\n"
17911 " is not readable."
17912 msgstr ""
17913 "无法读取\n"
17914 " %1$s"
17915
17916 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17917 msgid "Could not open file"
17918 msgstr "无法打开文件"
17919
17920 #: src/BufferView.cpp:2813
17921 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17922 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17923
17924 #: src/BufferView.cpp:2814
17925 msgid ""
17926 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17927 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17928 "If this does not give the correct result\n"
17929 "then please change the encoding of the file\n"
17930 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17931 msgstr ""
17932 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17933 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17934 "如果文件不能正确读入\n"
17935 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17936 "至 UTF-8 .\n"
17937
17938 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17939 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17941 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17942 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17943 msgid "LyX Warning: "
17944 msgstr "LyX 警告:"
17945
17946 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17948 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17949 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17950 msgid "uncodable character"
17951 msgstr "非法字符"
17952
17953 #: src/Changes.cpp:379
17954 msgid "Uncodable character in author name"
17955 msgstr "作者名中存在非法字符"
17956
17957 #: src/Changes.cpp:380
17958 #, c-format
17959 msgid ""
17960 "The author name '%1$s',\n"
17961 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17962 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17963 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17964 "\n"
17965 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17966 "or change the spelling of the author name."
17967 msgstr ""
17968
17969 #: src/Chktex.cpp:63
17970 #, c-format
17971 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17972 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17973
17974 #: src/Chktex.cpp:65
17975 msgid "ChkTeX warning id # "
17976 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17977
17978 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17980 msgid "none"
17981 msgstr "无"
17982
17983 #: src/Color.cpp:160
17984 msgid "black"
17985 msgstr "黑"
17986
17987 #: src/Color.cpp:161
17988 msgid "white"
17989 msgstr "白"
17990
17991 #: src/Color.cpp:162
17992 msgid "red"
17993 msgstr "红"
17994
17995 #: src/Color.cpp:163
17996 msgid "green"
17997 msgstr "绿"
17998
17999 #: src/Color.cpp:164
18000 msgid "blue"
18001 msgstr "蓝"
18002
18003 #: src/Color.cpp:165
18004 msgid "cyan"
18005 msgstr "青"
18006
18007 #: src/Color.cpp:166
18008 msgid "magenta"
18009 msgstr "洋红"
18010
18011 #: src/Color.cpp:167
18012 msgid "yellow"
18013 msgstr "黄"
18014
18015 #: src/Color.cpp:168
18016 msgid "cursor"
18017 msgstr "光标"
18018
18019 #: src/Color.cpp:169
18020 msgid "background"
18021 msgstr "背景"
18022
18023 #: src/Color.cpp:170
18024 msgid "text"
18025 msgstr "文字"
18026
18027 #: src/Color.cpp:171
18028 msgid "selection"
18029 msgstr "选择"
18030
18031 #: src/Color.cpp:172
18032 msgid "selected text"
18033 msgstr "选定的文本"
18034
18035 #: src/Color.cpp:174
18036 msgid "LaTeX text"
18037 msgstr "LaTeX 文本"
18038
18039 #: src/Color.cpp:175
18040 msgid "inline completion"
18041 msgstr "自动完成"
18042
18043 #: src/Color.cpp:177
18044 #, fuzzy
18045 msgid "non-unique inline completion"
18046 msgstr "嵌入(&I)"
18047
18048 #: src/Color.cpp:179
18049 msgid "previewed snippet"
18050 msgstr "预览图"
18051
18052 #: src/Color.cpp:180
18053 #, fuzzy
18054 msgid "note label"
18055 msgstr "脚注"
18056
18057 #: src/Color.cpp:181
18058 msgid "note background"
18059 msgstr "记事项背景"
18060
18061 #: src/Color.cpp:182
18062 msgid "comment label"
18063 msgstr "注释标记"
18064
18065 #: src/Color.cpp:183
18066 msgid "comment background"
18067 msgstr "注释背景"
18068
18069 #: src/Color.cpp:184
18070 #, fuzzy
18071 msgid "greyedout inset label"
18072 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
18073
18074 #: src/Color.cpp:185
18075 #, fuzzy
18076 msgid "greyedout inset text"
18077 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
18078
18079 #: src/Color.cpp:186
18080 msgid "greyedout inset background"
18081 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
18082
18083 #: src/Color.cpp:187
18084 #, fuzzy
18085 msgid "phantom inset text"
18086 msgstr "可折叠嵌入项文本"
18087
18088 #: src/Color.cpp:188
18089 msgid "shaded box"
18090 msgstr "阴影边框"
18091
18092 #: src/Color.cpp:189
18093 #, fuzzy
18094 msgid "listings background"
18095 msgstr "嵌入项背景"
18096
18097 #: src/Color.cpp:190
18098 #, fuzzy
18099 msgid "branch label"
18100 msgstr "branch"
18101
18102 #: src/Color.cpp:191
18103 msgid "footnote label"
18104 msgstr "脚注标记"
18105
18106 #: src/Color.cpp:192
18107 #, fuzzy
18108 msgid "index label"
18109 msgstr "插入标签"
18110
18111 #: src/Color.cpp:193
18112 #, fuzzy
18113 msgid "margin note label"
18114 msgstr "跳至标签"
18115
18116 #: src/Color.cpp:194
18117 #, fuzzy
18118 msgid "URL label"
18119 msgstr "标签"
18120
18121 #: src/Color.cpp:195
18122 msgid "URL text"
18123 msgstr "超链接文字"
18124
18125 #: src/Color.cpp:196
18126 msgid "depth bar"
18127 msgstr "depth bar"
18128
18129 #: src/Color.cpp:197
18130 msgid "language"
18131 msgstr "语言"
18132
18133 #: src/Color.cpp:198
18134 msgid "command inset"
18135 msgstr "命令嵌入项"
18136
18137 #: src/Color.cpp:199
18138 msgid "command inset background"
18139 msgstr "命令嵌入项背景"
18140
18141 #: src/Color.cpp:200
18142 msgid "command inset frame"
18143 msgstr "命令嵌入项边框"
18144
18145 #: src/Color.cpp:201
18146 msgid "special character"
18147 msgstr "特殊字符"
18148
18149 #: src/Color.cpp:202
18150 msgid "math"
18151 msgstr "公式"
18152
18153 #: src/Color.cpp:203
18154 msgid "math background"
18155 msgstr "数学公式背景"
18156
18157 #: src/Color.cpp:204
18158 msgid "graphics background"
18159 msgstr "图像背景"
18160
18161 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18162 #, fuzzy
18163 msgid "math macro background"
18164 msgstr "数学宏背景"
18165
18166 #: src/Color.cpp:206
18167 msgid "math frame"
18168 msgstr "公式边框"
18169
18170 #: src/Color.cpp:207
18171 msgid "math corners"
18172 msgstr "格式边角"
18173
18174 #: src/Color.cpp:208
18175 msgid "math line"
18176 msgstr "格式线条"
18177
18178 #: src/Color.cpp:210
18179 #, fuzzy
18180 msgid "math macro hovered background"
18181 msgstr "数学宏背景"
18182
18183 #: src/Color.cpp:211
18184 #, fuzzy
18185 msgid "math macro label"
18186 msgstr "数学宏"
18187
18188 #: src/Color.cpp:212
18189 #, fuzzy
18190 msgid "math macro frame"
18191 msgstr "公式边框"
18192
18193 #: src/Color.cpp:213
18194 #, fuzzy
18195 msgid "math macro blended out"
18196 msgstr "数学宏背景"
18197
18198 #: src/Color.cpp:214
18199 #, fuzzy
18200 msgid "math macro old parameter"
18201 msgstr "公式边框"
18202
18203 #: src/Color.cpp:215
18204 #, fuzzy
18205 msgid "math macro new parameter"
18206 msgstr "公式边框"
18207
18208 #: src/Color.cpp:216
18209 msgid "collapsable inset text"
18210 msgstr "可折叠嵌入项文本"
18211
18212 #: src/Color.cpp:217
18213 msgid "collapsable inset frame"
18214 msgstr "可折叠嵌入项边框"
18215
18216 #: src/Color.cpp:218
18217 msgid "inset background"
18218 msgstr "嵌入项背景"
18219
18220 #: src/Color.cpp:219
18221 msgid "inset frame"
18222 msgstr "嵌入项边框"
18223
18224 #: src/Color.cpp:220
18225 msgid "LaTeX error"
18226 msgstr "LaTeX出错"
18227
18228 #: src/Color.cpp:221
18229 msgid "end-of-line marker"
18230 msgstr "行尾标记"
18231
18232 #: src/Color.cpp:222
18233 msgid "appendix marker"
18234 msgstr "附录标记"
18235
18236 #: src/Color.cpp:223
18237 msgid "change bar"
18238 msgstr "change bar"
18239
18240 #: src/Color.cpp:224
18241 msgid "deleted text"
18242 msgstr "删除的文本"
18243
18244 #: src/Color.cpp:225
18245 msgid "added text"
18246 msgstr "添加的文本"
18247
18248 #: src/Color.cpp:226
18249 msgid "changed text 1st author"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/Color.cpp:227
18253 msgid "changed text 2nd author"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/Color.cpp:228
18257 msgid "changed text 3rd author"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/Color.cpp:229
18261 msgid "changed text 4th author"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: src/Color.cpp:230
18265 msgid "changed text 5th author"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: src/Color.cpp:231
18269 #, fuzzy
18270 msgid "deleted text modifier"
18271 msgstr "删除的文本"
18272
18273 #: src/Color.cpp:232
18274 msgid "added space markers"
18275 msgstr "added space markers"
18276
18277 #: src/Color.cpp:233
18278 msgid "table line"
18279 msgstr "表格边框"
18280
18281 #: src/Color.cpp:234
18282 msgid "table on/off line"
18283 msgstr "表格 on/off 边框"
18284
18285 #: src/Color.cpp:236
18286 msgid "bottom area"
18287 msgstr "底部"
18288
18289 #: src/Color.cpp:237
18290 #, fuzzy
18291 msgid "new page"
18292 msgstr "在页<页>"
18293
18294 #: src/Color.cpp:238
18295 #, fuzzy
18296 msgid "page break / line break"
18297 msgstr "换页"
18298
18299 #: src/Color.cpp:239
18300 msgid "frame of button"
18301 msgstr "按钮边框"
18302
18303 #: src/Color.cpp:240
18304 msgid "button background"
18305 msgstr "按钮背景"
18306
18307 #: src/Color.cpp:241
18308 msgid "button background under focus"
18309 msgstr "选中按钮背景"
18310
18311 #: src/Color.cpp:242
18312 #, fuzzy
18313 msgid "paragraph marker"
18314 msgstr "Subparagraph"
18315
18316 #: src/Color.cpp:243
18317 #, fuzzy
18318 msgid "preview frame"
18319 msgstr "预览失败"
18320
18321 #: src/Color.cpp:244
18322 msgid "inherit"
18323 msgstr "inherit"
18324
18325 #: src/Color.cpp:245
18326 #, fuzzy
18327 msgid "regexp frame"
18328 msgstr "嵌入项边框"
18329
18330 #: src/Color.cpp:246
18331 msgid "ignore"
18332 msgstr "忽略"
18333
18334 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18335 #: src/Converter.cpp:543
18336 msgid "Cannot convert file"
18337 msgstr "无法转换文件"
18338
18339 #: src/Converter.cpp:323
18340 #, c-format
18341 msgid ""
18342 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18343 "Define a converter in the preferences."
18344 msgstr ""
18345 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18346 "Define a converter in the preferences."
18347
18348 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18349 msgid "Executing command: "
18350 msgstr "执行命令: "
18351
18352 #: src/Converter.cpp:472
18353 msgid "Build errors"
18354 msgstr "编译出错"
18355
18356 #: src/Converter.cpp:473
18357 msgid "There were errors during the build process."
18358 msgstr "编译过程出错."
18359
18360 #: src/Converter.cpp:478
18361 #, fuzzy, c-format
18362 msgid ""
18363 "An error occurred while running:\n"
18364 "%1$s"
18365 msgstr "执行 %1$s 出错"
18366
18367 #: src/Converter.cpp:501
18368 #, c-format
18369 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18370 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
18371
18372 #: src/Converter.cpp:545
18373 #, c-format
18374 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18375 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18376
18377 #: src/Converter.cpp:546
18378 #, c-format
18379 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18380 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18381
18382 #: src/Converter.cpp:602
18383 msgid "Running LaTeX..."
18384 msgstr "执行LaTeX..."
18385
18386 #: src/Converter.cpp:620
18387 #, c-format
18388 msgid ""
18389 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18390 "log %1$s."
18391 msgstr ""
18392 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18393 "log %1$s."
18394
18395 #: src/Converter.cpp:623
18396 msgid "LaTeX failed"
18397 msgstr "LaTeX出错"
18398
18399 #: src/Converter.cpp:625
18400 msgid "Output is empty"
18401 msgstr "空白输出"
18402
18403 #: src/Converter.cpp:626
18404 msgid "An empty output file was generated."
18405 msgstr "产生了空白输出"
18406
18407 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18408 #, fuzzy, c-format
18409 msgid ""
18410 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18411 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18412 msgstr ""
18413 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18414 "\n"
18415 "您希望保存文档吗?"
18416
18417 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Unknown branch"
18420 msgstr "未知操作"
18421
18422 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18423 msgid "&Don't Add"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18427 #, fuzzy, c-format
18428 msgid ""
18429 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18430 "%2$s to %3$s"
18431 msgstr ""
18432 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18433 "%2$s to %3$s"
18434
18435 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Undefined flex inset"
18438 msgstr "打开的文本嵌入项"
18439
18440 #: src/Exporter.cpp:50
18441 #, fuzzy
18442 msgid "&Keep file"
18443 msgstr "保留(&K)"
18444
18445 #: src/Exporter.cpp:51
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Overwrite &all"
18448 msgstr "覆盖所有目标?"
18449
18450 #: src/Exporter.cpp:51
18451 msgid "&Cancel export"
18452 msgstr "取消导出(&C)"
18453
18454 #: src/Exporter.cpp:96
18455 msgid "Couldn't copy file"
18456 msgstr "无法复制文件"
18457
18458 #: src/Exporter.cpp:97
18459 #, c-format
18460 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18461 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
18462
18463 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18466 msgid "Roman"
18467 msgstr "正体"
18468
18469 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18472 msgid "Sans Serif"
18473 msgstr "Sans Serif"
18474
18475 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18478 msgid "Typewriter"
18479 msgstr "Typewriter"
18480
18481 #: src/Font.cpp:59
18482 msgid "Symbol"
18483 msgstr "符号"
18484
18485 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18486 #: src/Font.cpp:76
18487 msgid "Inherit"
18488 msgstr "继承"
18489
18490 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18491 msgid "Medium"
18492 msgstr "中度"
18493
18494 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18495 msgid "Bold"
18496 msgstr "粗体"
18497
18498 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18499 msgid "Upright"
18500 msgstr "正体"
18501
18502 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18503 msgid "Italic"
18504 msgstr "斜体"
18505
18506 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18507 msgid "Slanted"
18508 msgstr "倾斜"
18509
18510 #: src/Font.cpp:67
18511 msgid "Smallcaps"
18512 msgstr "小号大写"
18513
18514 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18515 msgid "Increase"
18516 msgstr "增大字体"
18517
18518 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18519 msgid "Decrease"
18520 msgstr "减小字体"
18521
18522 #: src/Font.cpp:76
18523 msgid "Toggle"
18524 msgstr "切换"
18525
18526 #: src/Font.cpp:160
18527 #, c-format
18528 msgid "Emphasis %1$s, "
18529 msgstr "强调 %1$s, "
18530
18531 #: src/Font.cpp:163
18532 #, c-format
18533 msgid "Underline %1$s, "
18534 msgstr "下划线 %1$s, "
18535
18536 #: src/Font.cpp:166
18537 #, fuzzy, c-format
18538 msgid "Strikeout %1$s, "
18539 msgstr "Noun %1$s, "
18540
18541 #: src/Font.cpp:169
18542 #, fuzzy, c-format
18543 msgid "Double underline %1$s, "
18544 msgstr "下划线 %1$s, "
18545
18546 #: src/Font.cpp:172
18547 #, fuzzy, c-format
18548 msgid "Wavy underline %1$s, "
18549 msgstr "下划线 %1$s, "
18550
18551 #: src/Font.cpp:175
18552 #, c-format
18553 msgid "Noun %1$s, "
18554 msgstr "Noun %1$s, "
18555
18556 #: src/Font.cpp:189
18557 #, c-format
18558 msgid "Language: %1$s, "
18559 msgstr "语言: %1$s, "
18560
18561 #: src/Font.cpp:192
18562 #, fuzzy, c-format
18563 msgid "Number %1$s"
18564 msgstr " 编号 %1$s"
18565
18566 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18567 msgid "Cannot view file"
18568 msgstr "无法预览文件"
18569
18570 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18571 #, c-format
18572 msgid "File does not exist: %1$s"
18573 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18574
18575 #: src/Format.cpp:281
18576 #, c-format
18577 msgid "No information for viewing %1$s"
18578 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18579
18580 #: src/Format.cpp:291
18581 #, c-format
18582 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18583 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18584
18585 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18586 msgid "Cannot edit file"
18587 msgstr "无法编辑文件"
18588
18589 #: src/Format.cpp:346
18590 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/Format.cpp:359
18594 #, c-format
18595 msgid "No information for editing %1$s"
18596 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18597
18598 #: src/Format.cpp:370
18599 #, c-format
18600 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18601 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18602
18603 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Could not find bind file"
18606 msgstr "无法读取配置文件"
18607
18608 #: src/KeyMap.cpp:222
18609 #, fuzzy, c-format
18610 msgid ""
18611 "Unable to find the bind file\n"
18612 "%1$s.\n"
18613 "Please check your installation."
18614 msgstr ""
18615 "读取配置文件出错\n"
18616 "%1$s.\n"
18617 "请检查您的安装过程."
18618
18619 #: src/KeyMap.cpp:229
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18622 msgstr "无法读取配置文件"
18623
18624 #: src/KeyMap.cpp:230
18625 #, fuzzy
18626 msgid ""
18627 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18628 "Please check your installation."
18629 msgstr ""
18630 "读取配置文件出错\n"
18631 "%1$s.\n"
18632 "请检查您的安装过程."
18633
18634 #: src/KeyMap.cpp:237
18635 #, c-format
18636 msgid ""
18637 "Unable to find the bind file\n"
18638 "%1$s.\n"
18639 "Falling back to default."
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/KeySequence.cpp:166
18643 msgid "   options: "
18644 msgstr " 选项: "
18645
18646 #: src/LaTeX.cpp:57
18647 #, c-format
18648 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18649 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18650
18651 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Running Index Processor."
18654 msgstr "执行MakeIndex"
18655
18656 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18657 msgid "Running BibTeX."
18658 msgstr "执行BibTeX"
18659
18660 #: src/LaTeX.cpp:440
18661 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18662 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18663
18664 #: src/LyX.cpp:121
18665 msgid "Could not read configuration file"
18666 msgstr "无法读取配置文件"
18667
18668 #: src/LyX.cpp:122
18669 #, c-format
18670 msgid ""
18671 "Error while reading the configuration file\n"
18672 "%1$s.\n"
18673 "Please check your installation."
18674 msgstr ""
18675 "读取配置文件出错\n"
18676 "%1$s.\n"
18677 "请检查您的安装过程."
18678
18679 #: src/LyX.cpp:131
18680 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18681 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18682
18683 #: src/LyX.cpp:135
18684 msgid "Done!"
18685 msgstr "完成!"
18686
18687 #: src/LyX.cpp:402
18688 #, fuzzy
18689 msgid "The following files could not be loaded:"
18690 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
18691
18692 #: src/LyX.cpp:439
18693 #, fuzzy, c-format
18694 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18695 msgstr "无法创建临时目录"
18696
18697 #: src/LyX.cpp:441
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Cannot remove temporary directory"
18700 msgstr "无法删除临时目录"
18701
18702 #: src/LyX.cpp:447
18703 #, c-format
18704 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18705 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18706
18707 #: src/LyX.cpp:449
18708 msgid "Unable to remove temporary directory"
18709 msgstr "无法删除临时目录"
18710
18711 #: src/LyX.cpp:478
18712 #, c-format
18713 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18714 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18715
18716 #: src/LyX.cpp:552
18717 #, fuzzy
18718 msgid "No textclass is found"
18719 msgstr "文件没有找到"
18720
18721 #: src/LyX.cpp:553
18722 msgid ""
18723 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18724 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18725 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/LyX.cpp:557
18729 #, fuzzy
18730 msgid "&Reconfigure"
18731 msgstr "重配置(R)|R"
18732
18733 #: src/LyX.cpp:558
18734 #, fuzzy
18735 msgid "&Without LaTeX"
18736 msgstr "LaTeX"
18737
18738 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18739 #, fuzzy
18740 msgid "&Continue"
18741 msgstr "Continuing"
18742
18743 #: src/LyX.cpp:662
18744 msgid ""
18745 "SIGHUP signal caught!\n"
18746 "Bye."
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/LyX.cpp:666
18750 msgid ""
18751 "SIGFPE signal caught!\n"
18752 "Bye."
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/LyX.cpp:669
18756 msgid ""
18757 "SIGSEGV signal caught!\n"
18758 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18759 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18760 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18761 "Bye."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/LyX.cpp:685
18765 msgid "LyX crashed!"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18769 msgid "LyX: "
18770 msgstr "LyX: "
18771
18772 #: src/LyX.cpp:853
18773 msgid "Could not create temporary directory"
18774 msgstr "无法创建临时目录"
18775
18776 #: src/LyX.cpp:854
18777 #, fuzzy, c-format
18778 msgid ""
18779 "Could not create a temporary directory in\n"
18780 "\"%1$s\"\n"
18781 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18782 msgstr ""
18783 "未能创建临时目录在 \n"
18784 "%1$s. 请确定此\n"
18785 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18786
18787 #: src/LyX.cpp:937
18788 msgid "Missing user LyX directory"
18789 msgstr "缺失LyX用户目录"
18790
18791 #: src/LyX.cpp:938
18792 #, c-format
18793 msgid ""
18794 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18795 "It is needed to keep your own configuration."
18796 msgstr ""
18797 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18798 "用来保存您的配置信息."
18799
18800 #: src/LyX.cpp:943
18801 msgid "&Create directory"
18802 msgstr "创建目录 (&C)"
18803
18804 #: src/LyX.cpp:944
18805 msgid "&Exit LyX"
18806 msgstr "退出 LyX (&E)"
18807
18808 #: src/LyX.cpp:945
18809 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18810 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18811
18812 #: src/LyX.cpp:949
18813 #, c-format
18814 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18815 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18816
18817 #: src/LyX.cpp:954
18818 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18819 msgstr "未能创建目录。退出。"
18820
18821 #: src/LyX.cpp:1026
18822 msgid "List of supported debug flags:"
18823 msgstr "支持的调试符号"
18824
18825 #: src/LyX.cpp:1030
18826 #, c-format
18827 msgid "Setting debug level to %1$s"
18828 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18829
18830 #: src/LyX.cpp:1041
18831 #, fuzzy
18832 msgid ""
18833 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18834 "Command line switches (case sensitive):\n"
18835 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18836 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18837 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18838 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18839 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18840 "                  select the features to debug.\n"
18841 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18842 "\t-x [--execute] command\n"
18843 "                  where command is a lyx command.\n"
18844 "\t-e [--export] fmt\n"
18845 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18846 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18847 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18848 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18849 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18850 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18851 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18852 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18853 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18854 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18855 "files,\n"
18856 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18857 "export.\n"
18858 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18859 "consumed.\n"
18860 "\t-n [--no-remote]\n"
18861 "                  open documents in a new instance\n"
18862 "\t-r [--remote]\n"
18863 "                  open documents in an already running instance\n"
18864 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18865 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18866 "\t-version  summarize version and build info\n"
18867 "Check the LyX man page for more details."
18868 msgstr ""
18869 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18870 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18871 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18872 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18873 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18874 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18875 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18876 "                  选择调试的功能.\n"
18877 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18878 "\t-x [--execute] command\n"
18879 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18880 "\t-e [--export] fmt\n"
18881 "                  fmt 是导出格式.\n"
18882 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18883 "                  fmt 是导入格式\n"
18884 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18885 "\t-version        版本和编译信息\n"
18886 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18887
18888 #: src/LyX.cpp:1093
18889 msgid "No system directory"
18890 msgstr "无系统目录"
18891
18892 #: src/LyX.cpp:1094
18893 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18894 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18895
18896 #: src/LyX.cpp:1105
18897 msgid "No user directory"
18898 msgstr "无用户目录"
18899
18900 #: src/LyX.cpp:1106
18901 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18902 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18903
18904 #: src/LyX.cpp:1117
18905 msgid "Incomplete command"
18906 msgstr "不完整命令"
18907
18908 #: src/LyX.cpp:1118
18909 msgid "Missing command string after --execute switch"
18910 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18911
18912 #: src/LyX.cpp:1129
18913 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18914 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18915
18916 #: src/LyX.cpp:1142
18917 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18918 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18919
18920 #: src/LyX.cpp:1147
18921 msgid "Missing filename for --import"
18922 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3043
18925 msgid ""
18926 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18927 "legal words?"
18928 msgstr ""
18929 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3048
18932 msgid ""
18933 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18934 "document."
18935 msgstr ""
18936 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18937 "document."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3052
18940 msgid ""
18941 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18942 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18943 "specified, an internal routine is used."
18944 msgstr ""
18945 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18946 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18947 "specified, an internal routine is used."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3060
18950 msgid ""
18951 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18952 "automatically by what you type."
18953 msgstr ""
18954 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18955 "automatically by what you type."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3064
18958 msgid ""
18959 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18960 "class change."
18961 msgstr ""
18962 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18963 "class change."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3068
18966 msgid ""
18967 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18968 msgstr ""
18969 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3075
18972 msgid ""
18973 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18974 "the backup file in the same directory as the original file."
18975 msgstr ""
18976 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18977 "the backup file in the same directory as the original file."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3079
18980 msgid ""
18981 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18982 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18983 msgstr ""
18984 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18985 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3083
18988 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3087
18992 msgid ""
18993 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18994 "its global and local bind/ directories."
18995 msgstr ""
18996 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18997 "its global and local bind/ directories."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3091
19000 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19001 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3095
19004 msgid ""
19005 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19006 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19007 msgstr ""
19008 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19009 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3105
19012 msgid ""
19013 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19014 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19015 msgstr ""
19016 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19017 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3109
19020 #, fuzzy
19021 msgid ""
19022 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19023 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19024 "the top of the screen"
19025 msgstr ""
19026 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19027 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3113
19030 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3117
19034 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3121
19038 msgid ""
19039 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19040 "inside."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3126
19044 #, no-c-format
19045 msgid ""
19046 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19047 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19048 msgstr ""
19049 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19050 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3130
19053 #, fuzzy
19054 msgid ""
19055 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19056 "look in its global and local commands/ directories."
19057 msgstr ""
19058 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19059 "its global and local bind/ directories."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3134
19062 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3138
19066 msgid "New documents will be assigned this language."
19067 msgstr "新文档将使用此语言."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3142
19070 msgid "Specify the default paper size."
19071 msgstr "指定缺省纸张大小."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3146
19074 msgid ""
19075 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19076 "shown after the change has been made.)"
19077 msgstr ""
19078 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19079 "shown after the change has been made.)"
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3150
19082 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19083 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3154
19086 msgid ""
19087 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19088 "LyX was started from."
19089 msgstr ""
19090 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19091 "LyX was started from."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3159
19094 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19095 msgstr "指定额外的可组词的字符"
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3163
19098 #, fuzzy
19099 msgid ""
19100 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19101 "value selects the directory LyX was started from."
19102 msgstr ""
19103 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19104 "value selects the directory LyX was started from."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3167
19107 msgid ""
19108 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19109 "recommended for non-English languages."
19110 msgstr ""
19111 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19112 "recommended for non-English languages."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3174
19115 msgid ""
19116 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19117 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19118 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19119 msgstr ""
19120 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19121 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19122 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3178
19125 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3182
19129 msgid ""
19130 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19131 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3191
19135 msgid ""
19136 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19137 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19138 msgstr ""
19139 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19140 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3195
19143 msgid ""
19144 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19145 "document."
19146 msgstr ""
19147 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19148 "document."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3199
19151 msgid ""
19152 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19153 msgstr ""
19154 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3203
19157 msgid ""
19158 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19159 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19160 "name of the second language."
19161 msgstr ""
19162 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19163 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19164 "name of the second language."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3207
19167 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19168 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3211
19171 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19172 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3215
19175 msgid ""
19176 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19177 "\\documentclass."
19178 msgstr ""
19179 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19180 "\\documentclass."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3219
19183 msgid ""
19184 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19185 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19186 msgstr ""
19187 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19188 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3223
19191 msgid ""
19192 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19193 "document is the default language."
19194 msgstr ""
19195 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19196 "document is the default language."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3227
19199 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19200 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3231
19203 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19204 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3235
19207 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19208 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3239
19211 msgid ""
19212 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19213 "of the document."
19214 msgstr ""
19215 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19216 "of the document."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3243
19219 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3248
19223 #, fuzzy
19224 msgid "The completion popup delay."
19225 msgstr "嵌入(&I)"
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3252
19228 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3256
19232 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19233 msgstr ""
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3260
19236 msgid ""
19237 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3264
19241 msgid ""
19242 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19243 "available."
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3268
19247 #, fuzzy
19248 msgid "The inline completion delay."
19249 msgstr "嵌入(&I)"
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3272
19252 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3276
19256 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3280
19260 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19261 msgstr ""
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3284
19264 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19265 msgstr ""
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3288
19268 #, c-format
19269 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19270 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3293
19273 msgid ""
19274 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19275 "variable. Use the OS native format."
19276 msgstr ""
19277 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19278 "variable. Use the OS native format."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3299
19281 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19282 msgstr "显示typeset后预览"
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3303
19285 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19286 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3307
19289 msgid "Scale the preview size to suit."
19290 msgstr "Scale the preview size to suit."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3311
19293 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19294 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3315
19297 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19298 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3319
19301 msgid ""
19302 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19303 "environment variable PRINTER."
19304 msgstr ""
19305 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19306 "environment variable PRINTER."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3323
19309 msgid "The option to print only even pages."
19310 msgstr "仅打印偶数页的参数"
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3327
19313 msgid ""
19314 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19315 "the filename of the DVI file to be printed."
19316 msgstr ""
19317 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19318 "the filename of the DVI file to be printed."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3331
19321 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19322 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3335
19325 msgid "The option to print out in landscape."
19326 msgstr "横向打印的参数"
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3339
19329 msgid "The option to print only odd pages."
19330 msgstr "仅打印奇数页的参数"
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3343
19333 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19334 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3347
19337 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19338 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3351
19341 msgid "The option to specify paper type."
19342 msgstr "指定纸张大小的参数."
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3355
19345 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19346 msgstr "反向打印的参数"
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3359
19349 msgid ""
19350 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19351 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19352 "arguments."
19353 msgstr ""
19354 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19355 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19356 "arguments."
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3363
19359 msgid ""
19360 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19361 "prepended along with the printer name after the spool command."
19362 msgstr ""
19363 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19364 "prepended along with the printer name after the spool command."
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3367
19367 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19368 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3371
19371 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19372 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3375
19375 msgid ""
19376 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19377 "command."
19378 msgstr ""
19379 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19380 "command."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3379
19383 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19384 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3387
19387 msgid ""
19388 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19389 msgstr ""
19390
19391 #: src/LyXRC.cpp:3391
19392 msgid ""
19393 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19394 "wrong, override the setting here."
19395 msgstr ""
19396 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19397 "wrong, override the setting here."
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3397
19400 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19401 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3406
19404 msgid ""
19405 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19406 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19407 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19408 msgstr ""
19409 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19410 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19411 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3410
19414 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19415 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3415
19418 #, no-c-format
19419 msgid ""
19420 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19421 "roughly the same size as on paper."
19422 msgstr ""
19423 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19424 "roughly the same size as on paper."
19425
19426 #: src/LyXRC.cpp:3419
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19429 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3423
19432 msgid ""
19433 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19434 "\".out\". Only for advanced users."
19435 msgstr ""
19436 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19437 "\".out\". Only for advanced users."
19438
19439 #: src/LyXRC.cpp:3430
19440 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19441 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3434
19444 msgid ""
19445 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19446 "when you quit LyX."
19447 msgstr ""
19448 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19449 "when you quit LyX."
19450
19451 #: src/LyXRC.cpp:3438
19452 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/LyXRC.cpp:3442
19456 msgid ""
19457 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19458 "value selects the directory LyX was started from."
19459 msgstr ""
19460 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19461 "value selects the directory LyX was started from."
19462
19463 #: src/LyXRC.cpp:3452
19464 msgid ""
19465 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19466 "will look in its global and local ui/ directories."
19467 msgstr ""
19468 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19469 "will look in its global and local ui/ directories."
19470
19471 #: src/LyXRC.cpp:3465
19472 msgid ""
19473 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19474 "selection."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3469
19478 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/LyXRC.cpp:3473
19482 msgid ""
19483 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/LyXRC.cpp:3480
19487 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19488 msgstr ""
19489 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19490
19491 #: src/LyXVC.cpp:86
19492 #, c-format
19493 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19494 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
19495
19496 #: src/LyXVC.cpp:88
19497 msgid "Retrieve from version control?"
19498 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
19499
19500 #: src/LyXVC.cpp:89
19501 msgid "&Retrieve"
19502 msgstr "获取(&R)"
19503
19504 #: src/LyXVC.cpp:115
19505 msgid "Document not saved"
19506 msgstr "未保存文档"
19507
19508 #: src/LyXVC.cpp:116
19509 msgid "You must save the document before it can be registered."
19510 msgstr "在登记前您必须保存文件"
19511
19512 #: src/LyXVC.cpp:148
19513 msgid "LyX VC: Initial description"
19514 msgstr "LyX VC: 初始描述"
19515
19516 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19517 msgid "(no initial description)"
19518 msgstr "(无初始描述)"
19519
19520 #: src/LyXVC.cpp:165
19521 msgid "(no log message)"
19522 msgstr "(无log消息)"
19523
19524 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19525 msgid "LyX VC: Log Message"
19526 msgstr "LyX VC: 记录消息"
19527
19528 #: src/LyXVC.cpp:216
19529 #, fuzzy, c-format
19530 msgid ""
19531 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19532 "changes.\n"
19533 "\n"
19534 "Do you want to revert to the older version?"
19535 msgstr ""
19536 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
19537 "\n"
19538 "您确信使用保存的版本吗?"
19539
19540 #: src/LyXVC.cpp:221
19541 msgid "Revert to stored version of document?"
19542 msgstr "使用保存的版本吗?"
19543
19544 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19545 msgid "&Revert"
19546 msgstr "还原(&R)"
19547
19548 #: src/Paragraph.cpp:1938
19549 msgid "Senseless with this layout!"
19550 msgstr "在此显示布局下无意义"
19551
19552 #: src/Paragraph.cpp:2000
19553 msgid "Alignment not permitted"
19554 msgstr "无效对齐方式"
19555
19556 #: src/Paragraph.cpp:2001
19557 msgid ""
19558 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19559 "Setting to default."
19560 msgstr ""
19561 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19562 "Setting to default."
19563
19564 #: src/Paragraph.cpp:3055
19565 msgid "Memory problem"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/Paragraph.cpp:3055
19569 msgid "Paragraph not properly initialized"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: src/Text.cpp:383
19573 msgid "Unknown Inset"
19574 msgstr "未知嵌入项"
19575
19576 #: src/Text.cpp:464
19577 msgid "Change tracking error"
19578 msgstr "追踪改变出错"
19579
19580 #: src/Text.cpp:465
19581 #, fuzzy, c-format
19582 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19583 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19584
19585 #: src/Text.cpp:476
19586 msgid "Unknown token"
19587 msgstr "未知关键词"
19588
19589 #: src/Text.cpp:939
19590 msgid ""
19591 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19592 "Tutorial."
19593 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19594
19595 #: src/Text.cpp:947
19596 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19597 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19598
19599 #: src/Text.cpp:1767
19600 msgid "[Change Tracking] "
19601 msgstr "[追踪改变] "
19602
19603 #: src/Text.cpp:1773
19604 msgid "Change: "
19605 msgstr "改变: "
19606
19607 #: src/Text.cpp:1777
19608 msgid " at "
19609 msgstr "在"
19610
19611 #: src/Text.cpp:1787
19612 #, c-format
19613 msgid "Font: %1$s"
19614 msgstr "字体: %1$s"
19615
19616 #: src/Text.cpp:1792
19617 #, c-format
19618 msgid ", Depth: %1$d"
19619 msgstr ", 深度: %1$d"
19620
19621 #: src/Text.cpp:1798
19622 msgid ", Spacing: "
19623 msgstr ", 间隔: "
19624
19625 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19626 msgid "OneHalf"
19627 msgstr "OneHalf"
19628
19629 #: src/Text.cpp:1810
19630 msgid "Other ("
19631 msgstr "其他 ("
19632
19633 #: src/Text.cpp:1819
19634 msgid ", Inset: "
19635 msgstr ", 嵌入项: "
19636
19637 #: src/Text.cpp:1820
19638 msgid ", Paragraph: "
19639 msgstr ", 段落: "
19640
19641 #: src/Text.cpp:1821
19642 msgid ", Id: "
19643 msgstr ", Id:"
19644
19645 #: src/Text.cpp:1822
19646 msgid ", Position: "
19647 msgstr ", 位置: "
19648
19649 #: src/Text.cpp:1828
19650 msgid ", Char: 0x"
19651 msgstr ", Char: 0x"
19652
19653 #: src/Text.cpp:1830
19654 msgid ", Boundary: "
19655 msgstr ", 边界: "
19656
19657 #: src/Text2.cpp:386
19658 msgid "No font change defined."
19659 msgstr "No font change defined."
19660
19661 #: src/Text2.cpp:426
19662 msgid "Nothing to index!"
19663 msgstr "无索引项!"
19664
19665 #: src/Text2.cpp:428
19666 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19667 msgstr "无法索引多于一段落"
19668
19669 #: src/Text3.cpp:193
19670 msgid "Math editor mode"
19671 msgstr "Math editor mode"
19672
19673 #: src/Text3.cpp:195
19674 msgid "No valid math formula"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Already in regular expression mode"
19680 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19681
19682 #: src/Text3.cpp:216
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Regexp editor mode"
19685 msgstr "Math editor mode"
19686
19687 #: src/Text3.cpp:1287
19688 msgid "Layout "
19689 msgstr "显示布局 "
19690
19691 #: src/Text3.cpp:1288
19692 msgid " not known"
19693 msgstr "未知"
19694
19695 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19696 msgid "Missing argument"
19697 msgstr "缺失参数"
19698
19699 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19700 msgid "Character set"
19701 msgstr "字符集"
19702
19703 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19704 msgid "Paragraph layout set"
19705 msgstr "段落布局"
19706
19707 #: src/TextClass.cpp:155
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Plain Layout"
19710 msgstr "页面布局"
19711
19712 #: src/TextClass.cpp:731
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Missing File"
19715 msgstr "缺失参数"
19716
19717 #: src/TextClass.cpp:732
19718 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: src/TextClass.cpp:735
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Corrupt File"
19724 msgstr "短标题"
19725
19726 #: src/TextClass.cpp:736
19727 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: src/TextClass.cpp:1293
19731 #, c-format
19732 msgid ""
19733 "The module %1$s has been requested by\n"
19734 "this document but has not been found in the list of\n"
19735 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19736 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19737 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
19738
19739 #: src/TextClass.cpp:1297
19740 msgid "Module not available"
19741 msgstr "模块未找到"
19742
19743 #: src/TextClass.cpp:1302
19744 #, c-format
19745 msgid ""
19746 "The module %1$s requires a package that is\n"
19747 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19748 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: src/TextClass.cpp:1306
19752 msgid "Package not available"
19753 msgstr "包未找到"
19754
19755 #: src/TextClass.cpp:1311
19756 #, c-format
19757 msgid "Error reading module %1$s\n"
19758 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
19759
19760 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19761 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19762 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19763 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Revision control error."
19767 msgstr "版本控制"
19768
19769 #: src/VCBackend.cpp:61
19770 #, fuzzy, c-format
19771 msgid ""
19772 "Some problem occured while running the command:\n"
19773 "'%1$s'."
19774 msgstr "执行 %1$s 出错"
19775
19776 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19777 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19778 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Error: Could not generate logfile."
19781 msgstr "无法读取文件"
19782
19783 #: src/VCBackend.cpp:498
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Up-to-date"
19786 msgstr "更新(&U)"
19787
19788 #: src/VCBackend.cpp:500
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Locally Modified"
19791 msgstr "Text Layout"
19792
19793 #: src/VCBackend.cpp:502
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Locally Added"
19796 msgstr "Text Layout"
19797
19798 #: src/VCBackend.cpp:504
19799 msgid "Needs Merge"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: src/VCBackend.cpp:506
19803 msgid "Needs Checkout"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: src/VCBackend.cpp:508
19807 msgid "No CVS file"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: src/VCBackend.cpp:510
19811 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: src/VCBackend.cpp:694
19815 msgid ""
19816 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19817 "You have to update from repository first or revert your changes."
19818 msgstr ""
19819
19820 #: src/VCBackend.cpp:699
19821 #, c-format
19822 msgid ""
19823 "Bad status when checking in changes.\n"
19824 "\n"
19825 "'%1$s'\n"
19826 "\n"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19830 #, c-format
19831 msgid ""
19832 "Error when updating from repository.\n"
19833 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19834 "'%1$s'.\n"
19835 "\n"
19836 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19837 msgstr ""
19838
19839 #: src/VCBackend.cpp:781
19840 #, c-format
19841 msgid ""
19842 "There were detected changes in the working directory:\n"
19843 "%1$s\n"
19844 "\n"
19845 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19846 "revert back to the repository version."
19847 msgstr ""
19848
19849 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19850 #: src/VCBackend.cpp:1250
19851 msgid "Changes detected"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19855 #, fuzzy
19856 msgid "&Abort"
19857 msgstr "导入的。"
19858
19859 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19860 msgid "View &Log ..."
19861 msgstr ""
19862
19863 #: src/VCBackend.cpp:808
19864 #, c-format
19865 msgid ""
19866 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19867 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19868 "'%2$s'.\n"
19869 "\n"
19870 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19871 msgstr ""
19872
19873 #: src/VCBackend.cpp:869
19874 #, c-format
19875 msgid ""
19876 "The document %1$s is not in repository.\n"
19877 "You have to check in the first revision before you can revert."
19878 msgstr ""
19879
19880 #: src/VCBackend.cpp:877
19881 #, c-format
19882 msgid ""
19883 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19884 "The status '%2$s' is unexpected."
19885 msgstr ""
19886
19887 #: src/VCBackend.cpp:1085
19888 msgid ""
19889 "Error when committing to repository.\n"
19890 "You have to manually resolve the problem.\n"
19891 "LyX will reopen the document after you press OK."
19892 msgstr ""
19893
19894 #: src/VCBackend.cpp:1178
19895 msgid ""
19896 "Error while acquiring write lock.\n"
19897 "Another user is most probably editing\n"
19898 "the current document now!\n"
19899 "Also check the access to the repository."
19900 msgstr ""
19901
19902 #: src/VCBackend.cpp:1184
19903 msgid ""
19904 "Error while releasing write lock.\n"
19905 "Check the access to the repository."
19906 msgstr ""
19907
19908 #: src/VCBackend.cpp:1241
19909 #, c-format
19910 msgid ""
19911 "There were detected changes in the working directory:\n"
19912 "%1$s\n"
19913 "\n"
19914 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19915 "preferred.\n"
19916 "\n"
19917 "Continue?"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19922 #, fuzzy
19923 msgid "&Yes"
19924 msgstr "是"
19925
19926 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19928 #, fuzzy
19929 msgid "&No"
19930 msgstr "否"
19931
19932 #: src/VCBackend.cpp:1313
19933 msgid "VCN File Locking"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: src/VCBackend.cpp:1314
19937 msgid "Locking property unset."
19938 msgstr ""
19939
19940 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19941 msgid "Locking property set."
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/VCBackend.cpp:1315
19945 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19946 msgstr ""
19947
19948 #: src/VSpace.cpp:468
19949 msgid "Default skip"
19950 msgstr "缺省间隔"
19951
19952 #: src/VSpace.cpp:471
19953 msgid "Small skip"
19954 msgstr "小间隔"
19955
19956 #: src/VSpace.cpp:474
19957 msgid "Medium skip"
19958 msgstr "中间隔"
19959
19960 #: src/VSpace.cpp:477
19961 msgid "Big skip"
19962 msgstr "大间隔"
19963
19964 #: src/VSpace.cpp:480
19965 msgid "Vertical fill"
19966 msgstr "竖直间隔"
19967
19968 #: src/VSpace.cpp:487
19969 msgid "protected"
19970 msgstr "被保护"
19971
19972 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19973 #, fuzzy, c-format
19974 msgid ""
19975 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19976 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19977 msgstr ""
19978 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19979 "\n"
19980 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19981
19982 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Reload saved document?"
19985 msgstr "使用磁盘上文档?"
19986
19987 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19988 #, fuzzy
19989 msgid "&Reload"
19990 msgstr "替换(&R)"
19991
19992 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19993 #, fuzzy
19994 msgid "&Keep Changes"
19995 msgstr "合并改变"
19996
19997 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19998 #, c-format
19999 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20000 msgstr ""
20001
20002 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20003 #, fuzzy
20004 msgid "File not readable!"
20005 msgstr "无法读取文件"
20006
20007 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20008 #, c-format
20009 msgid ""
20010 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20011 "\n"
20012 "Do you want to create a new document?"
20013 msgstr ""
20014 "文档 %1$s 不存在.\n"
20015 "\n"
20016 "您希望创建一个新文档吗?"
20017
20018 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20019 msgid "Create new document?"
20020 msgstr "创建新文档?"
20021
20022 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20023 msgid "&Create"
20024 msgstr "创建(&C)"
20025
20026 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20027 #, c-format
20028 msgid ""
20029 "The specified document template\n"
20030 "%1$s\n"
20031 "could not be read."
20032 msgstr ""
20033 "指定的文档模板\n"
20034 "%1$s\n"
20035 "无法被读取."
20036
20037 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20038 msgid "Could not read template"
20039 msgstr "无法读取文档模板"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20042 msgid "Standard[[Bullets]]"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20046 msgid "Maths"
20047 msgstr "数学"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20050 msgid "Dings 1"
20051 msgstr "Dings 1"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20054 msgid "Dings 2"
20055 msgstr "Dings 2"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20058 msgid "Dings 3"
20059 msgstr "Dings 3"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20062 msgid "Dings 4"
20063 msgstr "Dings 4"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20066 msgid "Directories"
20067 msgstr "目录"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
20070 #, fuzzy
20071 msgid "File"
20072 msgstr "文件(&i)"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Master document"
20077 msgstr "主文档"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Open files"
20082 msgstr "示例(&E):"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Manuals"
20087 msgstr "边框"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
20090 #, c-format
20091 msgid ""
20092 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20093 "Continue searching from the beginning?"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
20097 #, c-format
20098 msgid ""
20099 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20100 "Continue searching from the end?"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20104 msgid "Wrap search?"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Nothing to search"
20110 msgstr "无操作"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
20113 #, fuzzy
20114 msgid "No open document(s) in which to search"
20115 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Advanced Find and Replace"
20120 msgstr "查找并替换"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20123 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20124 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20127 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20128 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20131 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20132 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20135 #, fuzzy, c-format
20136 msgid ""
20137 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20138 "1995--%1$s LyX Team"
20139 msgstr ""
20140 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
20141 "1995-2006 LyX 开发小组"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20144 msgid ""
20145 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20146 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20147 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20148 "any later version."
20149 msgstr ""
20150 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20151 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20152 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20153 "any later version."
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20156 msgid ""
20157 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20158 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20159 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20160 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20161 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20162 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20163 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20164 msgstr ""
20165 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20166 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20167 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20168 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20169 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20170 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20171 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20174 #, fuzzy
20175 msgid "not released yet"
20176 msgstr "增加深度"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20179 #, fuzzy, c-format
20180 msgid ""
20181 "LyX Version %1$s\n"
20182 "(%2$s)"
20183 msgstr "LyX版本"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20186 msgid "Library directory: "
20187 msgstr "系统目录"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20190 msgid "User directory: "
20191 msgstr "用户目录"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20194 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20195 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20196 #, c-format
20197 msgid "LyX: %1$s"
20198 msgstr "LyX: %1$s"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20201 #, fuzzy
20202 msgid "About %1"
20203 msgstr "关于LyX"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20207 msgid "Preferences"
20208 msgstr "首选项"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Reconfigure"
20213 msgstr "重配置(R)|R"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Quit %1"
20218 msgstr "退出LyX"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20221 msgid "Nothing to do"
20222 msgstr "无操作"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20225 msgid "Unknown action"
20226 msgstr "未知操作"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Command not handled"
20231 msgstr "被禁止命令"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20234 msgid "Command disabled"
20235 msgstr "被禁止命令"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20238 msgid "Running configure..."
20239 msgstr "执行配置程序..."
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20242 msgid "Reloading configuration..."
20243 msgstr "读入系统配置..."
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20246 #, fuzzy
20247 msgid "System reconfiguration failed"
20248 msgstr "重配置系统完毕"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20251 msgid ""
20252 "The system reconfiguration has failed.\n"
20253 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20254 "Please reconfigure again if needed."
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20258 msgid "System reconfigured"
20259 msgstr "重配置系统完毕"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20262 msgid ""
20263 "The system has been reconfigured.\n"
20264 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20265 "updated document class specifications."
20266 msgstr ""
20267 "重配置系统完毕.\n"
20268 "您必须重启动LyX\n"
20269 "以便使用更新的文档类列表."
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20272 msgid "Exiting."
20273 msgstr "退出."
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20276 #, c-format
20277 msgid "Opening help file %1$s..."
20278 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20281 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20282 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20285 #, c-format
20286 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20287 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20290 #, c-format
20291 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20292 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20295 msgid "Unable to save document defaults"
20296 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20299 msgid "Unknown function."
20300 msgstr "未知函数"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20303 #, fuzzy
20304 msgid "The current document was closed."
20305 msgstr "打印文件失败"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20308 msgid ""
20309 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20310 "documents and exit.\n"
20311 "\n"
20312 "Exception: "
20313 msgstr ""
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20317 msgid "Software exception Detected"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20321 msgid ""
20322 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20323 "unsaved documents and exit."
20324 msgstr ""
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Could not find UI definition file"
20330 msgstr "无法读取配置文件"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20333 #, fuzzy, c-format
20334 msgid ""
20335 "Error while reading the included file\n"
20336 "%1$s\n"
20337 "Please check your installation."
20338 msgstr ""
20339 "读取配置文件出错\n"
20340 "%1$s.\n"
20341 "请检查您的安装过程."
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Could not find default UI file"
20346 msgstr "无法读取配置文件"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20349 #, fuzzy
20350 msgid ""
20351 "LyX could not find the default UI file!\n"
20352 "Please check your installation."
20353 msgstr ""
20354 "读取配置文件出错\n"
20355 "%1$s.\n"
20356 "请检查您的安装过程."
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20359 #, c-format
20360 msgid ""
20361 "Error while reading the configuration file\n"
20362 "%1$s\n"
20363 "Falling back to default.\n"
20364 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20365 "check which User Interface file you are using."
20366 msgstr ""
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20369 msgid "BibTeX Bibliography"
20370 msgstr "BibTeX文献"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20376 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20379 msgid "Documents|#o#O"
20380 msgstr "文档|#o#O"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20383 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20384 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20387 msgid "Select a BibTeX database to add"
20388 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20391 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20392 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20395 msgid "Select a BibTeX style"
20396 msgstr "选择一个BibTeX式样"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20399 #, fuzzy
20400 msgid "No frame"
20401 msgstr "无边框"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Simple rectangular frame"
20406 msgstr "嵌入项边框"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Oval frame, thin"
20411 msgstr "细椭圆框"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Oval frame, thick"
20416 msgstr "粗椭圆框"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20419 msgid "Drop shadow"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Shaded background"
20425 msgstr "记事项背景"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Double rectangular frame"
20430 msgstr "双"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20433 msgid "Height"
20434 msgstr "高度"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20437 msgid "Depth"
20438 msgstr "深度"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20441 msgid "Total Height"
20442 msgstr "总高度"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20445 msgid "Width"
20446 msgstr "宽度"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20449 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Makebox"
20452 msgstr "段落盒子"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20455 msgid "Branch"
20456 msgstr "分支"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20459 msgid "Activated"
20460 msgstr "已激活"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20463 msgid "Color"
20464 msgstr "颜色"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Filename Suffix"
20469 msgstr "文件名"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20474 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20475 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20477 msgid "Yes"
20478 msgstr "是"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20483 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20484 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20485 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20486 msgid "No"
20487 msgstr "否"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Enter new branch name"
20492 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20495 #, fuzzy, c-format
20496 msgid ""
20497 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20498 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20499 msgstr ""
20500 "文件 %1 已经存在\n"
20501 "您要覆盖它吗?"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20504 #, fuzzy
20505 msgid "&Merge"
20506 msgstr "大(&L):"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Renaming failed"
20511 msgstr "转换出错"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20514 #, fuzzy
20515 msgid "The branch could not be renamed."
20516 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20519 msgid "Merge Changes"
20520 msgstr "合并改变"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20523 #, c-format
20524 msgid ""
20525 "Change by %1$s\n"
20526 "\n"
20527 msgstr ""
20528 "改变 %1$s\n"
20529 "\n"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20532 #, c-format
20533 msgid "Change made at %1$s\n"
20534 msgstr "修改于 %1$s\n"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20541 msgid "No change"
20542 msgstr "无改变"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20545 msgid "Small Caps"
20546 msgstr "小号大写字体"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20554 msgid "Reset"
20555 msgstr "重置"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20558 msgid "Underbar"
20559 msgstr "下划线"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Double underbar"
20564 msgstr "双"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Wavy underbar"
20569 msgstr "下划线"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Strikeout"
20574 msgstr "街道"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20577 msgid "No color"
20578 msgstr "无颜色"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20581 msgid "Black"
20582 msgstr "黑"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20585 msgid "White"
20586 msgstr "白色"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20589 msgid "Red"
20590 msgstr "红"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20593 msgid "Green"
20594 msgstr "绿"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20597 msgid "Blue"
20598 msgstr "蓝"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20601 msgid "Cyan"
20602 msgstr "青"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20605 msgid "Magenta"
20606 msgstr "品红"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20609 msgid "Yellow"
20610 msgstr "黄"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20613 msgid "Text Style"
20614 msgstr "文本格式"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Keys"
20619 msgstr "关键字(&K)"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20622 msgid "LinkBack PDF"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20626 msgid "PDF"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20630 #, fuzzy
20631 msgid "pasted"
20632 msgstr "粘贴"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20635 #, fuzzy, c-format
20636 msgid "%1$s Files"
20637 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20642 msgstr "选择另存为文件名"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20648 msgid "Canceled."
20649 msgstr "已取消。"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Overwrite external file?"
20654 msgstr "覆盖文件吗?"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20657 #, fuzzy, c-format
20658 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20659 msgstr ""
20660 "文件 %1 已经存在\n"
20661 "您要覆盖它吗?"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20664 #, fuzzy
20665 msgid "List of previous commands"
20666 msgstr "上一命令"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20669 msgid "Next command"
20670 msgstr "下一命令"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20673 msgid "Compare LyX files"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Select document"
20679 msgstr "主文档"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20684 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20685 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Error"
20692 msgstr "箭头"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20695 msgid "Error while comparing documents."
20696 msgstr ""
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Aborted"
20701 msgstr "导入的。"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Finished"
20706 msgstr "芬兰语"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Aborting process..."
20711 msgstr "导入 %1$s..."
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20714 #, fuzzy
20715 msgid "differences"
20716 msgstr "引用"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20719 msgid "Compare different revisions"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20723 msgid "big[[delimiter size]]"
20724 msgstr "big[[delimiter size]]"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20727 msgid "Big[[delimiter size]]"
20728 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20731 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20732 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20735 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20736 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20739 msgid "Math Delimiter"
20740 msgstr "Math Delimiter"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20744 msgid "(None)"
20745 msgstr "(无)"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20748 msgid "Variable"
20749 msgstr "变量"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20752 msgid "Computer Modern Roman"
20753 msgstr "Computer Modern Roman"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20756 msgid "Latin Modern Roman"
20757 msgstr "Latin Modern Roman"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20760 msgid "AE (Almost European)"
20761 msgstr "AE (Almost European)"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20764 msgid "Times Roman"
20765 msgstr "Times Roman"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20768 msgid "Palatino"
20769 msgstr "Palatino"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20772 msgid "Bitstream Charter"
20773 msgstr "Bitstream Charter"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20776 msgid "New Century Schoolbook"
20777 msgstr "New Century Schoolbook"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20780 msgid "Bookman"
20781 msgstr "Bookman"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20784 msgid "Utopia"
20785 msgstr "Utopia"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20788 msgid "Bera Serif"
20789 msgstr "Bera Serif"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20792 msgid "Concrete Roman"
20793 msgstr "Concrete Roman"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20796 msgid "Zapf Chancery"
20797 msgstr "Zapf Chancery"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20800 msgid "Computer Modern Sans"
20801 msgstr "Computer Modern Sans"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20804 msgid "Latin Modern Sans"
20805 msgstr "Latin Modern Sans"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20808 msgid "Helvetica"
20809 msgstr "Helvetica"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20812 msgid "Avant Garde"
20813 msgstr "Avant Garde"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20816 msgid "Bera Sans"
20817 msgstr "Bera Sans"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20820 msgid "CM Bright"
20821 msgstr "CM Bright"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20824 msgid "Computer Modern Typewriter"
20825 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20828 msgid "Latin Modern Typewriter"
20829 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20832 msgid "Courier"
20833 msgstr "Courier"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20836 msgid "Bera Mono"
20837 msgstr "Bera Mono"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20840 msgid "LuxiMono"
20841 msgstr "LuxiMono"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20844 msgid "CM Typewriter Light"
20845 msgstr "CM Typewriter Light"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Page"
20850 msgstr "页面"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Module not found!"
20855 msgstr "文件没有找到"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Layout is valid!"
20860 msgstr "显示布局 "
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20863 msgid "Layout is invalid!"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20867 msgid "Document Settings"
20868 msgstr "文本设置"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20872 msgid "Child Document"
20873 msgstr "子文档"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Include to Output"
20878 msgstr "Adapt outp&ut"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20881 msgid "10"
20882 msgstr "十"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20885 msgid "11"
20886 msgstr "十一"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20889 msgid "12"
20890 msgstr "十二"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20893 msgid "None (no fontenc)"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20897 msgid "empty"
20898 msgstr "空"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20901 msgid "plain"
20902 msgstr "plain"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20905 msgid "headings"
20906 msgstr "headings"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20909 msgid "fancy"
20910 msgstr "fancy"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20913 msgid "A0"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20917 #, fuzzy
20918 msgid "A1"
20919 msgstr "十"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20922 msgid "A2"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20926 msgid "A6"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20930 msgid "B0"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20934 #, fuzzy
20935 msgid "B1"
20936 msgstr "十"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20939 msgid "B2"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20943 msgid "B3"
20944 msgstr "B3"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20947 msgid "B4"
20948 msgstr "B4"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20951 msgid "B6"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20955 msgid "C0"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20959 #, fuzzy
20960 msgid "C1"
20961 msgstr "十"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20964 msgid "C2"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20968 msgid "C3"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20972 msgid "C4"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20976 msgid "C5"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20980 msgid "C6"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20984 msgid "JIS B0"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20988 msgid "JIS B1"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20992 msgid "JIS B2"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20996 msgid "JIS B3"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21000 msgid "JIS B4"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21004 msgid "JIS B5"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21008 msgid "JIS B6"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Language Default (no inputenc)"
21014 msgstr "Language Header:"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21017 msgid "``text''"
21018 msgstr "“文本”"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21021 msgid "''text''"
21022 msgstr "”文本”"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21025 msgid ",,text``"
21026 msgstr "„文本“"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21029 msgid ",,text''"
21030 msgstr "„文本”"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21033 msgid "<<text>>"
21034 msgstr "«文本»"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21037 msgid ">>text<<"
21038 msgstr "»文本«"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21041 msgid "Numbered"
21042 msgstr "编号的"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21045 msgid "Appears in TOC"
21046 msgstr "显示于目录"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21049 msgid "Author-year"
21050 msgstr "作者-年份"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21053 msgid "Numerical"
21054 msgstr "数值"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21057 #, c-format
21058 msgid "Unavailable: %1$s"
21059 msgstr "不存在: %1$s"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21065 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21070 msgid "Document Class"
21071 msgstr "文档Class"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Child Documents"
21079 msgstr "子文档"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Modules"
21084 msgstr "中间"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Local Layout"
21089 msgstr "本地 Layout(&L)..."
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21092 msgid "Text Layout"
21093 msgstr "Text Layout"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21096 msgid "Page Margins"
21097 msgstr "页边距"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21100 msgid "Colors"
21101 msgstr "颜色"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21104 msgid "Numbering & TOC"
21105 msgstr "Numbering & TOC"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Indexes"
21110 msgstr "索引"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21113 #, fuzzy
21114 msgid "PDF Properties"
21115 msgstr "属性"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21118 msgid "Math Options"
21119 msgstr "Math Options"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21122 msgid "Float Placement"
21123 msgstr "浮动项放置方式"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21126 msgid "Bullets"
21127 msgstr "Bullets"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21130 msgid "Branches"
21131 msgstr "分支"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21134 msgid "LaTeX Preamble"
21135 msgstr "LaTeX序"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21140 msgid " (not installed)"
21141 msgstr " (没有安装)"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Layouts|#o#O"
21146 msgstr "布局(L)|L"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21149 #, fuzzy
21150 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21151 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Local layout file"
21157 msgstr "Text Layout"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21160 msgid ""
21161 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21162 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21163 "document may not work with this layout if you do not\n"
21164 "keep the layout file in the document directory."
21165 msgstr ""
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21168 #, fuzzy
21169 msgid "&Set Layout"
21170 msgstr "Text Layout"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Unable to read local layout file."
21175 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Select master document"
21180 msgstr "主文档"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21183 #, fuzzy
21184 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21185 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Unapplied changes"
21191 msgstr "跟踪变化"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21195 msgid ""
21196 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21197 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21198 msgstr ""
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21202 msgid "&Dismiss"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Unable to set document class."
21209 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21212 #, fuzzy, c-format
21213 msgid "%1$s, %2$s"
21214 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21217 #, fuzzy, c-format
21218 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21219 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21222 #, c-format
21223 msgid "%1$s (unavailable)"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Module provided by document class."
21229 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21232 #, c-format
21233 msgid "Package(s) required: %1$s."
21234 msgstr ""
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21237 #, fuzzy
21238 msgid "or"
21239 msgstr "表单"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21242 #, c-format
21243 msgid "Modules required: %1$s."
21244 msgstr ""
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21247 #, c-format
21248 msgid "Modules excluded: %1$s."
21249 msgstr ""
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21252 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21256 #, fuzzy
21257 msgid "[No options predefined]"
21258 msgstr "No font change defined."
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Can't set layout!"
21263 msgstr "改变的布局"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21266 #, fuzzy, c-format
21267 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21268 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Not Found"
21273 msgstr "未显示."
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21276 msgid "Assigned master does not include this file"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21280 #, c-format
21281 msgid ""
21282 "You must include this file in the document\n"
21283 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21284 "feature."
21285 msgstr ""
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Could not load master"
21290 msgstr "无法改变文档类"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21293 #, fuzzy, c-format
21294 msgid ""
21295 "The master document '%1$s'\n"
21296 "could not be loaded."
21297 msgstr ""
21298 "The specified document\n"
21299 "%1$s\n"
21300 "could not be read."
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Literate"
21305 msgstr "Literal"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21308 #, fuzzy
21309 msgid "pLaTeX"
21310 msgstr "LaTeX"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Error List"
21315 msgstr "程序列表"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21318 #, c-format
21319 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21320 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21323 msgid "Top left"
21324 msgstr "顶边偏左"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21327 msgid "Bottom left"
21328 msgstr "下边偏左"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21331 msgid "Baseline left"
21332 msgstr "底部偏左"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21335 msgid "Top center"
21336 msgstr "顶边中间"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21339 msgid "Bottom center"
21340 msgstr "下边中间"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21343 msgid "Baseline center"
21344 msgstr "底部中间"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21347 msgid "Top right"
21348 msgstr "顶边偏右"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21351 msgid "Bottom right"
21352 msgstr "下边偏右"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21355 msgid "Baseline right"
21356 msgstr "底部偏右"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21359 msgid "External Material"
21360 msgstr "外部材料"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21363 msgid "Scale%"
21364 msgstr "放大%"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21367 msgid "Select external file"
21368 msgstr "选择外部文件"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21371 #, fuzzy
21372 msgid "automatically"
21373 msgstr "自动帮助"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21376 msgid "Graphics"
21377 msgstr "图形"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21380 msgid "Dissolve previous group?"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21384 #, c-format
21385 msgid ""
21386 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21387 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21388 "because this graphic was its only member.\n"
21389 "How do you want to proceed?"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21393 #, c-format
21394 msgid "Stick with group '%1$s'"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21398 #, c-format
21399 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21403 #, c-format
21404 msgid ""
21405 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21406 "the group will be dissolved,\n"
21407 "because this graphic was its only member.\n"
21408 "How do you want to proceed?"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21412 #, c-format
21413 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21417 msgid "Enter unique group name:"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Group already defined!"
21423 msgstr "No font change defined."
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21426 #, c-format
21427 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21428 msgstr ""
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21431 msgid "bp"
21432 msgstr "bp"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21435 msgid "cm"
21436 msgstr "厘米"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21439 msgid "mm"
21440 msgstr "毫米"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21443 msgid "in[[unit of measure]]"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21447 msgid "Select graphics file"
21448 msgstr "选择图形文件"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21451 msgid "Clipart|#C#c"
21452 msgstr "图|#C#c"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Thin Space"
21458 msgstr "窄间距(T)|T"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Medium Space"
21463 msgstr "中\t\\,"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Thick Space"
21468 msgstr "窄间距(T)|T"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Negative Thin Space"
21474 msgstr "负间隔\t\\,"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Negative Medium Space"
21479 msgstr "负间隔\t\\,"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Negative Thick Space"
21484 msgstr "负间隔\t\\,"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21487 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21491 msgid "Quad (1 em)"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Double Quad (2 em)"
21497 msgstr "Double Item:"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Interword Space"
21502 msgstr "词间距(w)|w"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21505 msgid "Horizontal Fill"
21506 msgstr "Horizontal Fill"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21509 msgid ""
21510 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21511 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21512 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21518 msgid ""
21519 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21520 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21523 msgid "Select document to include"
21524 msgstr "选择包含文件"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21527 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21528 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Index Entry Settings"
21533 msgstr "页码索引(I)|I"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Label Color"
21538 msgstr "颜色"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Cannot remove standard index"
21543 msgstr "无法删除临时目录"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21546 #, fuzzy
21547 msgid "The default index cannot be removed."
21548 msgstr "最后打印的行"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Enter new index name"
21553 msgstr "输入BibTeX数据库名"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21556 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21557 msgstr ""
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21560 #, fuzzy
21561 msgid "unknown"
21562 msgstr "未知"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21565 #, fuzzy
21566 msgid "shortcut"
21567 msgstr "快捷键(&h)"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21570 #, fuzzy
21571 msgid "shortcuts"
21572 msgstr "快捷键(&h)"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21575 msgid "lyxrc"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21579 #, fuzzy
21580 msgid "package"
21581 msgstr "空格"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21584 #, fuzzy
21585 msgid "textclass"
21586 msgstr "Subjectclass"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21589 #, fuzzy
21590 msgid "menu"
21591 msgstr "mu"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21594 #, fuzzy
21595 msgid "icon"
21596 msgstr "cong"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21599 #, fuzzy
21600 msgid "buffer"
21601 msgstr "蓝"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21604 #, fuzzy
21605 msgid "lyxinfo"
21606 msgstr "límínf"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21609 msgid "Shift-"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Control-"
21615 msgstr "项"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Option-"
21620 msgstr "选项"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Command-"
21625 msgstr "命令(&C):"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21628 msgid "No language"
21629 msgstr "无语言"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21632 msgid "Program Listing Settings"
21633 msgstr "程序列表设置"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21636 msgid "No dialect"
21637 msgstr "无方言"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21640 msgid "LaTeX Log"
21641 msgstr "LaTeX 记录"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21644 #, fuzzy
21645 msgid "LyX2LyX"
21646 msgstr "LyX"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21649 msgid "Literate Programming Build Log"
21650 msgstr "Literate Programming Build Log"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21653 msgid "lyx2lyx Error Log"
21654 msgstr "lyx2lyx出错信息"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21657 msgid "Version Control Log"
21658 msgstr "版本控制记录"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Log file not found."
21663 msgstr "文件没有找到"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21666 msgid "No literate programming build log file found."
21667 msgstr "No literate programming build log file found."
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21670 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21671 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21674 msgid "No version control log file found."
21675 msgstr "无法找到版本控制记录"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21678 msgid "Math Matrix"
21679 msgstr "矩阵"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21682 msgid "Note Settings"
21683 msgstr "注释设置"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21686 msgid "Paragraph Settings"
21687 msgstr "段落设置"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21690 msgid ""
21691 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21692 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21693 "\n"
21694 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21695 "the items is used."
21696 msgstr ""
21697 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21698 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21699 "\n"
21700 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21701 "the items is used."
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Phantom Settings"
21706 msgstr "(&M)主要设定"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21709 msgid "System files|#S#s"
21710 msgstr "系统文件|#S#s"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21713 msgid "User files|#U#u"
21714 msgstr "用户文件|#U#u"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Look & Feel"
21719 msgstr "显示"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Language Settings"
21724 msgstr "语言设置"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21727 #, fuzzy
21728 msgid "File Handling"
21729 msgstr "字体处理"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Keyboard/Mouse"
21734 msgstr "键盘"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Input Completion"
21739 msgstr "标题"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Co&mmand:"
21745 msgstr "命令(&C):"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Screen Fonts"
21750 msgstr "显示字体"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21753 msgid "Paths"
21754 msgstr "路径"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Select directory for example files"
21759 msgstr "选择模板文件"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21762 msgid "Select a document templates directory"
21763 msgstr "选择一个文本模版目录"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21766 msgid "Select a temporary directory"
21767 msgstr "选择一个临时目录"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21770 msgid "Select a backups directory"
21771 msgstr "选择一个备份目录"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21774 msgid "Select a document directory"
21775 msgstr "选择一个文件目录"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21778 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21784 msgstr "调整导航树的深度"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21787 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21788 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21792 msgid "Spellchecker"
21793 msgstr "拼写检查器"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Native"
21798 msgstr "acute"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Aspell"
21803 msgstr "aspell"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Enchant"
21808 msgstr "图表"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Hunspell"
21813 msgstr "hspell"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21816 msgid "Converters"
21817 msgstr "转换器"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21820 #, fuzzy
21821 msgid "File Formats"
21822 msgstr "文件格式"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21825 msgid "Format in use"
21826 msgstr "使用中格式"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21829 #, fuzzy
21830 msgid ""
21831 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21832 "converter. Please remove the converter first."
21833 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21836 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21837 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21840 msgid "LyX needs to be restarted!"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21844 msgid ""
21845 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21846 "restart."
21847 msgstr ""
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21850 msgid "Printer"
21851 msgstr "打印机"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21854 #, fuzzy
21855 msgid "User Interface"
21856 msgstr "用户界面"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Control"
21861 msgstr "项"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Shortcuts"
21866 msgstr "快捷键(&h)"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Function"
21871 msgstr "函数"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Shortcut"
21876 msgstr "快捷键(&h)"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21879 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Mathematical Symbols"
21885 msgstr "音标(y)|y"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Document and Window"
21890 msgstr "文档头出错"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21893 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21897 #, fuzzy
21898 msgid "System and Miscellaneous"
21899 msgstr "AMS Miscellaneous"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Res&tore"
21904 msgstr "恢复(&R)"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Failed to create shortcut"
21910 msgstr "未能创建目录。退出。"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21915 msgstr "未知函数"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21918 msgid "Invalid or empty key sequence"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21922 #, c-format
21923 msgid ""
21924 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21925 "%2$s\n"
21926 "You need to remove that binding before creating a new one."
21927 msgstr ""
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21932 msgstr "添加分支"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21935 msgid "Identity"
21936 msgstr "身份"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21939 msgid "Choose bind file"
21940 msgstr "选择快捷键文件"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21943 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21944 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21947 msgid "Choose UI file"
21948 msgstr "选择用户界面文件"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21951 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21952 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21955 msgid "Choose keyboard map"
21956 msgstr "选择键盘映射"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21959 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21960 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21963 msgid "Print Document"
21964 msgstr "打印文件"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21967 msgid "Print to file"
21968 msgstr "打印到文件"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21971 msgid "PostScript files (*.ps)"
21972 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Longest label width"
21977 msgstr "最长标签(&n)"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Index Settings"
21982 msgstr "边框设定"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21985 #, fuzzy
21986 msgid "<All indexes>"
21987 msgstr "所有字段"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21990 msgid "Progress/Debug Messages"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21994 msgid "Debug Level"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Set"
22000 msgstr "设置(&S)"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22003 msgid "Cross-reference"
22004 msgstr "Cross-reference"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22007 msgid "&Go Back"
22008 msgstr "&Go Back"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22011 msgid "Jump back"
22012 msgstr "跳回"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22015 msgid "Jump to label"
22016 msgstr "跳至"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22019 msgid "<No prefix>"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22023 msgid "Find and Replace"
22024 msgstr "查找并替换"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22027 msgid "Send Document to Command"
22028 msgstr "指定处理文档之命令"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22031 msgid "Show File"
22032 msgstr "显示文件"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Error -> Cannot load file!"
22037 msgstr "无法编辑文件"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22040 #, c-format
22041 msgid "%1$d words checked."
22042 msgstr "已检查 %1$d 单词."
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22045 msgid "One word checked."
22046 msgstr "已检查一个单词."
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22049 msgid "Spelling check completed"
22050 msgstr "拼写检查结束"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Basic Latin"
22055 msgstr "Variation"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Latin-1 Supplement"
22060 msgstr "Supplementary"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22063 msgid "Latin Extended-A"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22067 msgid "Latin Extended-B"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22071 #, fuzzy
22072 msgid "IPA Extensions"
22073 msgstr "后缀(&x):"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22076 msgid "Spacing Modifier Letters"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22080 msgid "Combining Diacritical Marks"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22084 msgid "Cyrillic"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Arabic"
22090 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22093 msgid "Devanagari"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Bengali"
22099 msgstr "开始"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22102 msgid "Gurmukhi"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Gujarati"
22108 msgstr "SubVariation"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22111 msgid "Oriya"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Tamil"
22117 msgstr "邮件"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22120 msgid "Telugu"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Kannada"
22126 msgstr "加拿大语"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22129 msgid "Malayalam"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Lao"
22135 msgstr "显示布局 "
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Tibetan"
22140 msgstr "beta"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Georgian"
22145 msgstr "德语"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22148 msgid "Hangul Jamo"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Phonetic Extensions"
22154 msgstr "后缀(&x):"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22157 msgid "Latin Extended Additional"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22161 msgid "Greek Extended"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22165 #, fuzzy
22166 msgid "General Punctuation"
22167 msgstr "通用信息"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Superscripts and Subscripts"
22172 msgstr "上标(S)|S"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Currency Symbols"
22177 msgstr "音标(y)|y"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22180 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Letterlike Symbols"
22186 msgstr "音标(y)|y"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Number Forms"
22191 msgstr "行数"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Mathematical Operators"
22196 msgstr "Mathematica|a"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Miscellaneous Technical"
22201 msgstr "Miscel·lània"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Control Pictures"
22206 msgstr "猜想"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22209 msgid "Optical Character Recognition"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22213 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Box Drawing"
22219 msgstr "边框设定"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Block Elements"
22224 msgstr "致谢"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Geometric Shapes"
22229 msgstr "斜字体文本"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Miscellaneous Symbols"
22234 msgstr "Miscel·lània"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Dingbats"
22239 msgstr "Dings 1"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22244 msgstr "Miscel·lània"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22247 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22251 msgid "Hiragana"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Katakana"
22257 msgstr "加泰罗尼亚语"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Bopomofo"
22262 msgstr "行下(&m)"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22265 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Kanbun"
22271 msgstr "加拿大语"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22274 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22278 msgid "CJK Compatibility"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22282 msgid "CJK Unified Ideographs"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22286 msgid "Hangul Syllables"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22290 msgid "High Surrogates"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22294 msgid "Private Use High Surrogates"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22298 msgid "Low Surrogates"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22302 msgid "Private Use Area"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22306 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22310 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22316 msgstr "方向"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22319 msgid "Combining Half Marks"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22323 msgid "CJK Compatibility Forms"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22327 msgid "Small Form Variants"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22333 msgstr "方向"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22336 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Specials"
22342 msgstr "调试邮件"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Linear B Syllabary"
22347 msgstr "Corollary"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22350 msgid "Linear B Ideograms"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Aegean Numbers"
22356 msgstr "页码"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Ancient Greek Numbers"
22361 msgstr "页码"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Old Italic"
22366 msgstr "斜体"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Gothic"
22371 msgstr "coth"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22374 msgid "Ugaritic"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22378 msgid "Old Persian"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Deseret"
22384 msgstr "重置"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Shavian"
22389 msgstr "拉脱维亚语"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22392 msgid "Osmanya"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Cypriot Syllabary"
22398 msgstr "Corollary"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Kharoshthi"
22403 msgstr "varnothing"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22408 msgstr "音标(y)|y"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Musical Symbols"
22413 msgstr "音标(y)|y"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22416 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22420 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22426 msgstr "音标(y)|y"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22429 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22433 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Tags"
22439 msgstr "页面"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Variation Selectors Supplement"
22444 msgstr "Supplementary"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22447 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22451 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Character: "
22457 msgstr "字符集"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22460 msgid "Code Point: "
22461 msgstr ""
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Symbols"
22466 msgstr "符号"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22469 msgid "Insert Table"
22470 msgstr "插入表格"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22473 msgid "TeX Information"
22474 msgstr "TeX信息"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22477 msgid "No thesaurus available for this language!"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22481 msgid "Outline"
22482 msgstr "概要"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22485 msgid "auto"
22486 msgstr "自动"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22489 msgid "off"
22490 msgstr "关闭"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22493 #, c-format
22494 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22495 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22498 #, fuzzy
22499 msgid "version "
22500 msgstr "版本"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22503 msgid "unknown version"
22504 msgstr "未知的版本"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22507 msgid "Small-sized icons"
22508 msgstr "小图标"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22511 msgid "Normal-sized icons"
22512 msgstr "中图标"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22515 msgid "Big-sized icons"
22516 msgstr "大图标"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Exit LyX"
22521 msgstr "退出 LyX (&E)"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22524 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22525 msgstr ""
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22528 msgid "Welcome to LyX!"
22529 msgstr "欢迎使用LyX!"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Automatic save done."
22534 msgstr "自动更新"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Automatic save failed!"
22539 msgstr "自动保存失败!"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22542 msgid "Command not allowed without any document open"
22543 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22546 #, c-format
22547 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22548 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22551 msgid "Select template file"
22552 msgstr "选择模板文件"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22555 msgid "Templates|#T#t"
22556 msgstr "模板|#T#t"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22559 msgid "Document not loaded."
22560 msgstr "文档未读入"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22563 msgid "Select document to open"
22564 msgstr "选择要打开的文档"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22568 msgid "Examples|#E#e"
22569 msgstr "示例|#E#e"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22572 #, fuzzy
22573 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22574 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22577 #, fuzzy
22578 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22579 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22582 #, fuzzy
22583 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22584 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22587 #, fuzzy
22588 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22589 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22592 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22593 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22594 msgid "Invalid filename"
22595 msgstr "无效文件名"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22598 #, c-format
22599 msgid ""
22600 "The directory in the given path\n"
22601 "%1$s\n"
22602 "does not exist."
22603 msgstr ""
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22606 #, c-format
22607 msgid "Opening document %1$s..."
22608 msgstr "打开文档 %1$s ..."
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22611 #, c-format
22612 msgid "Document %1$s opened."
22613 msgstr "文档 %1$s 已打开"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Version control detected."
22618 msgstr "版本控制"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22621 #, c-format
22622 msgid "Could not open document %1$s"
22623 msgstr "无法打开文档 %1$s"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22626 msgid "Couldn't import file"
22627 msgstr "无法导入文件"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22630 #, c-format
22631 msgid "No information for importing the format %1$s."
22632 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22635 #, c-format
22636 msgid "Select %1$s file to import"
22637 msgstr "选择导入文件 %1$s "
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22640 #, fuzzy, c-format
22641 msgid ""
22642 "The document %1$s already exists.\n"
22643 "\n"
22644 "Do you want to overwrite that document?"
22645 msgstr ""
22646 "文件 %1 已经存在\n"
22647 "您要覆盖它吗?"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22650 msgid "Overwrite document?"
22651 msgstr "覆盖文件?"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22654 #, c-format
22655 msgid "Importing %1$s..."
22656 msgstr "导入 %1$s..."
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22659 msgid "imported."
22660 msgstr "导入的。"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22663 #, fuzzy
22664 msgid "file not imported!"
22665 msgstr "文件没有找到"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22668 #, fuzzy
22669 msgid "newfile"
22670 msgstr "插入文件"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22673 msgid "Select LyX document to insert"
22674 msgstr "选择插入的LyX文档"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Absolute filename expected."
22679 msgstr "需要一个参数"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22682 msgid "Select file to insert"
22683 msgstr "选择插入文件"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22686 #, fuzzy
22687 msgid "All Files (*)"
22688 msgstr "所有文件 (*)"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22691 msgid "Choose a filename to save document as"
22692 msgstr "选择另存为文件名"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22695 msgid "&Rename"
22696 msgstr "重命名(&R)"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22699 #, c-format
22700 msgid ""
22701 "The document %1$s could not be saved.\n"
22702 "\n"
22703 "Do you want to rename the document and try again?"
22704 msgstr ""
22705 "The document %1$s could not be saved.\n"
22706 "\n"
22707 "Do you want to rename the document and try again?"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22710 msgid "Rename and save?"
22711 msgstr "改名并保存?"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22714 #, fuzzy
22715 msgid "&Retry"
22716 msgstr "恢复(&R)"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Close document"
22721 msgstr "新建文档"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22724 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22725 msgstr ""
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22728 #, fuzzy, c-format
22729 msgid ""
22730 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22731 "\n"
22732 "Do you want to save the document?"
22733 msgstr ""
22734 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22735 "\n"
22736 "您希望保存文档吗?"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Save new document?"
22741 msgstr "保存改变的文档?"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22744 #, c-format
22745 msgid ""
22746 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22747 "\n"
22748 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22749 msgstr ""
22750 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22751 "\n"
22752 "您希望保存或取消这些变化?"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22755 msgid "Save changed document?"
22756 msgstr "保存改变的文档?"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22759 msgid "&Discard"
22760 msgstr "放弃(&D)"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22763 #, c-format
22764 msgid ""
22765 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22766 "\n"
22767 "Do you want to save the document?"
22768 msgstr ""
22769 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22770 "\n"
22771 "您希望保存文档吗?"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22774 #, fuzzy, c-format
22775 msgid ""
22776 "Document \n"
22777 "%1$s\n"
22778 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22779 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Reload externally changed document?"
22784 msgstr "保存改变的文档?"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22787 msgid "Error when setting the locking property."
22788 msgstr ""
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Directory is not accessible."
22793 msgstr "无法读取 %1$s"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22796 #, c-format
22797 msgid "Opening child document %1$s..."
22798 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22801 #, fuzzy, c-format
22802 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22803 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22806 #, fuzzy, c-format
22807 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22808 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22811 #, fuzzy, c-format
22812 msgid "Successful export to format: %1$s"
22813 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22816 #, fuzzy, c-format
22817 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22818 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Exporting ..."
22823 msgstr "导入 %1$s..."
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Previewing ..."
22828 msgstr "读入预览"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Document not loaded"
22833 msgstr "文档未读入"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22836 #, c-format
22837 msgid ""
22838 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22839 "version of the document %1$s?"
22840 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22843 msgid "Revert to saved document?"
22844 msgstr "使用磁盘上文档?"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Saving all documents..."
22849 msgstr "保存文件 %1$s..."
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22852 #, fuzzy
22853 msgid "All documents saved."
22854 msgstr "未保存文档"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22857 #, c-format
22858 msgid "%1$s unknown command!"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Please, preview the document first."
22864 msgstr "此段文档已被删除"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Couldn't proceed."
22869 msgstr "无法导出文件"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22872 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22873 msgid "LaTeX Source"
22874 msgstr "LaTeX源程序"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22877 #, fuzzy
22878 msgid "DocBook Source"
22879 msgstr "书签(B)|B"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Literate Source"
22884 msgstr "LaTeX源程序"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22887 #, fuzzy
22888 msgid " (version control, locking)"
22889 msgstr "版本控制"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22892 #, fuzzy
22893 msgid " (version control)"
22894 msgstr "版本控制"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22897 msgid " (changed)"
22898 msgstr " (改变)"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22901 msgid " (read only)"
22902 msgstr " (只读)"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Close File"
22907 msgstr "关闭"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Hide tab"
22912 msgstr "delta"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Close tab"
22917 msgstr "关闭"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Wrap Float Settings"
22922 msgstr "浮动项设置"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22925 msgid "Click to detach"
22926 msgstr "单击"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22929 #, c-format
22930 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22931 msgstr ""
22932
22933 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22934 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22935 msgstr ""
22936
22937 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22938 #, fuzzy
22939 msgid " (unknown)"
22940 msgstr "未知"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22943 msgid "No Group"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22947 msgid "More Spelling Suggestions"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Add to personal dictionary|n"
22953 msgstr "选择用户目录"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Ignore all|I"
22958 msgstr "全部忽略(&G)"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22963 msgstr "选择用户目录"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Language|L"
22968 msgstr "语言"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22971 #, fuzzy
22972 msgid "More Languages ...|M"
22973 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22976 msgid "Hidden|H"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22980 #, fuzzy
22981 msgid "<No Documents Open>"
22982 msgstr "无打开文档!"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22985 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22989 msgid "View (Other Formats)|F"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Update (Other Formats)|p"
22995 msgstr "更新显示"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22998 #, fuzzy, c-format
22999 msgid "View [%1$s]|V"
23000 msgstr "视图(V)|V"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
23003 #, fuzzy, c-format
23004 msgid "Update [%1$s]|U"
23005 msgstr "更新(U)|U"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
23008 #, fuzzy
23009 msgid "No Custom Insets Defined!"
23010 msgstr "No font change defined."
23011
23012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
23013 #, fuzzy
23014 msgid "<No Document Open>"
23015 msgstr "无打开文档!"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
23018 msgid "Master Document"
23019 msgstr "主文档"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23022 msgid "Open Navigator..."
23023 msgstr ""
23024
23025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Other Lists"
23028 msgstr "其他浮动项"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
23031 #, fuzzy
23032 msgid "<Empty Table of Contents>"
23033 msgstr "目录"
23034
23035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Other Toolbars"
23038 msgstr "工具条(b)|b"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
23041 #, fuzzy
23042 msgid "No Branches Set for Document!"
23043 msgstr "文档中无分支!"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
23046 msgid "Index Entry|d"
23047 msgstr "索引项(d)|d"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23050 #, fuzzy, c-format
23051 msgid "Index: %1$s"
23052 msgstr "字体: %1$s"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
23055 #, fuzzy, c-format
23056 msgid "Index Entry (%1$s)"
23057 msgstr "页码索引(I)|I"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
23060 #, fuzzy
23061 msgid "No Citation in Scope!"
23062 msgstr "No font change defined."
23063
23064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
23065 #, fuzzy
23066 msgid "No Action Defined!"
23067 msgstr "No font change defined."
23068
23069 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23070 #, fuzzy, c-format
23071 msgid "Export %1$s"
23072 msgstr "字体: %1$s"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23075 #, fuzzy, c-format
23076 msgid "Import %1$s"
23077 msgstr "导入 %1$s..."
23078
23079 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23080 #, fuzzy, c-format
23081 msgid "Update %1$s"
23082 msgstr "更新(&U)"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23085 #, c-format
23086 msgid "View %1$s"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23090 msgid "space"
23091 msgstr "空格"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23094 msgid ""
23095 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23096 "characters:\n"
23097 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23100 msgid "Could not update TeX information"
23101 msgstr "无法更新TeX信息"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23104 #, fuzzy, c-format
23105 msgid "The script `%1$s' failed."
23106 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
23107
23108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23109 #, fuzzy
23110 msgid "All Files "
23111 msgstr "所有文件 (*)"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23114 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23115 msgid "Table of Contents"
23116 msgstr "目录"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23119 #, fuzzy
23120 msgid "List of Graphics"
23121 msgstr "表格列表"
23122
23123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23124 #, fuzzy
23125 msgid "List of Equations"
23126 msgstr "程序列表列表"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23129 #, fuzzy
23130 msgid "List of Footnotes"
23131 msgstr "图像列表"
23132
23133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23134 #, fuzzy
23135 msgid "List of Listings"
23136 msgstr "程序列表列表"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23139 #, fuzzy
23140 msgid "List of Indexes"
23141 msgstr "表格列表"
23142
23143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23144 #, fuzzy
23145 msgid "List of Marginal notes"
23146 msgstr "表格列表"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23149 #, fuzzy
23150 msgid "List of Notes"
23151 msgstr "表格列表"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23154 #, fuzzy
23155 msgid "List of Citations"
23156 msgstr "程序列表列表"
23157
23158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Labels and References"
23161 msgstr "使用未引用的文献"
23162
23163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23164 #, fuzzy
23165 msgid "List of Branches"
23166 msgstr "表格列表"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23169 #, fuzzy
23170 msgid "List of Changes"
23171 msgstr "表格列表"
23172
23173 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23174 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23175 #, fuzzy
23176 msgid ""
23177 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23178 "through LaTeX: "
23179 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
23180
23181 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23182 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23183 msgid "Problematic filename for DVI"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23188 #, fuzzy
23189 msgid ""
23190 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23191 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23192 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
23193
23194 #: src/insets/Inset.cpp:88
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Bibliography Entry"
23197 msgstr "参考书目"
23198
23199 #: src/insets/Inset.cpp:91
23200 #, fuzzy
23201 msgid "TeX Code"
23202 msgstr "TeX代码: "
23203
23204 #: src/insets/Inset.cpp:94
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Float"
23207 msgstr "浮动(&F)"
23208
23209 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23210 msgid "Box"
23211 msgstr "外框"
23212
23213 #: src/insets/Inset.cpp:111
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Horizontal Space"
23216 msgstr "垂直间距"
23217
23218 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23219 msgid "Vertical Space"
23220 msgstr "竖向间隔"
23221
23222 #: src/insets/Inset.cpp:115
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Info"
23225 msgstr "撤消"
23226
23227 #: src/insets/Inset.cpp:158
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Horizontal Math Space"
23230 msgstr "垂直间距"
23231
23232 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23233 msgid "Keys must be unique!"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23237 #, c-format
23238 msgid ""
23239 "The key %1$s already exists,\n"
23240 "it will be changed to %2$s."
23241 msgstr ""
23242
23243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23244 #, c-format
23245 msgid ""
23246 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23247 "If you proceed, all of them will be opened."
23248 msgstr ""
23249
23250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Open Databases?"
23253 msgstr "数据库(&s)"
23254
23255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23256 msgid "&Proceed"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23260 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23261 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
23262
23263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Databases:"
23266 msgstr "数据库(&s)"
23267
23268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Style File:"
23271 msgstr "关闭"
23272
23273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Lists:"
23276 msgstr "列表"
23277
23278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23279 msgid "included in TOC"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23283 msgid "Export Warning!"
23284 msgstr "导出警告!"
23285
23286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23287 msgid ""
23288 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23289 "BibTeX will be unable to find them."
23290 msgstr ""
23291 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
23292 "BibTeX将不能找到此文件."
23293
23294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23295 msgid ""
23296 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23297 "BibTeX will be unable to find it."
23298 msgstr ""
23299 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
23300 "BibTeX将不能找到此文件."
23301
23302 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23303 #, fuzzy
23304 msgid "simple frame"
23305 msgstr "嵌入项边框"
23306
23307 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23308 #, fuzzy
23309 msgid "frameless"
23310 msgstr "无边框"
23311
23312 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23313 #, fuzzy
23314 msgid "simple frame, page breaks"
23315 msgstr "嵌入项边框"
23316
23317 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23318 #, fuzzy
23319 msgid "oval, thin"
23320 msgstr "细椭圆框"
23321
23322 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23323 #, fuzzy
23324 msgid "oval, thick"
23325 msgstr "粗椭圆框"
23326
23327 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23328 msgid "drop shadow"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23332 #, fuzzy
23333 msgid "shaded background"
23334 msgstr "边框加背景阴影"
23335
23336 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23337 #, fuzzy
23338 msgid "double frame"
23339 msgstr "双"
23340
23341 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23342 #, fuzzy, c-format
23343 msgid "%1$s (%2$s)"
23344 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23345
23346 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23347 #, fuzzy, c-format
23348 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23349 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23350
23351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23352 #, fuzzy
23353 msgid "active"
23354 msgstr "acute"
23355
23356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23357 msgid "non-active"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23361 #, fuzzy, c-format
23362 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23363 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23364
23365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23366 msgid "Branch: "
23367 msgstr "分支:"
23368
23369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23370 msgid "Branch (child only): "
23371 msgstr ""
23372
23373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Branch (undefined): "
23376 msgstr "underline"
23377
23378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23379 msgid "Undef: "
23380 msgstr "Undef: "
23381
23382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23383 msgid "branch"
23384 msgstr "branch"
23385
23386 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23387 #, c-format
23388 msgid "Sub-%1$s"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23392 #, fuzzy
23393 msgid "No bibliography defined!"
23394 msgstr "文献关键字"
23395
23396 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23397 #, fuzzy
23398 msgid "No citations selected!"
23399 msgstr "No font change defined."
23400
23401 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23402 #, fuzzy
23403 msgid "not cited"
23404 msgstr "被保护"
23405
23406 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23407 msgid "LaTeX Command: "
23408 msgstr "LaTeX命令: "
23409
23410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23411 #, fuzzy
23412 msgid "InsetCommand Error: "
23413 msgstr "命令项: "
23414
23415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Incompatible command name."
23418 msgstr "不完整命令"
23419
23420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23421 #, fuzzy
23422 msgid "InsetCommandParams Error: "
23423 msgstr "命令项: "
23424
23425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23426 #, fuzzy
23427 msgid "InsetCommandParams: "
23428 msgstr "命令项: "
23429
23430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23431 msgid "Unknown parameter name: "
23432 msgstr "未知参数名: "
23433
23434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23437 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23438
23439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Uncodable characters"
23442 msgstr "非法字符"
23443
23444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23445 #, c-format
23446 msgid ""
23447 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23448 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23449 "%2$s."
23450 msgstr ""
23451
23452 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23453 #, c-format
23454 msgid "External template %1$s is not installed"
23455 msgstr "External template %1$s is not installed"
23456
23457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23458 msgid "float: "
23459 msgstr "浮动项: "
23460
23461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23462 #, fuzzy, c-format
23463 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23464 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23465
23466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23467 msgid "float"
23468 msgstr "浮动项"
23469
23470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23471 #, fuzzy
23472 msgid "subfloat: "
23473 msgstr "浮动项: "
23474
23475 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23476 msgid " (sideways)"
23477 msgstr " (横向)"
23478
23479 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23480 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23481 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23482
23483 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23484 #, c-format
23485 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23489 #, c-format
23490 msgid "List of %1$s"
23491 msgstr "%1$s 列表"
23492
23493 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23494 msgid "footnote"
23495 msgstr "脚注"
23496
23497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23498 #, c-format
23499 msgid ""
23500 "Could not copy the file\n"
23501 "%1$s\n"
23502 "into the temporary directory."
23503 msgstr ""
23504 "无法复制文件\n"
23505 "%1$s\n"
23506 "至临时目录."
23507
23508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23509 #, c-format
23510 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23511 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
23512
23513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23514 #, c-format
23515 msgid "Graphics file: %1$s"
23516 msgstr "图形文件: %1$s"
23517
23518 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23519 msgid "www"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23523 #, fuzzy
23524 msgid "file"
23525 msgstr "插入文件"
23526
23527 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23528 #, fuzzy, c-format
23529 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23530 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23531
23532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23533 msgid "Verbatim Input"
23534 msgstr "Verbatim Input"
23535
23536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23537 msgid "Verbatim Input*"
23538 msgstr "Verbatim Input*"
23539
23540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Include (excluded)"
23543 msgstr "插入文件"
23544
23545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23547 msgid "Recursive input"
23548 msgstr "迭代输入"
23549
23550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23552 #, c-format
23553 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23554 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
23555
23556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23557 #, c-format
23558 msgid ""
23559 "Included file `%1$s'\n"
23560 "has textclass `%2$s'\n"
23561 "while parent file has textclass `%3$s'."
23562 msgstr ""
23563 "Included file `%1$s'\n"
23564 "has textclass `%2$s'\n"
23565 "while parent file has textclass `%3$s'."
23566
23567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23568 msgid "Different textclasses"
23569 msgstr "不同文档类"
23570
23571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23572 #, fuzzy, c-format
23573 msgid ""
23574 "Included file `%1$s'\n"
23575 "uses module `%2$s'\n"
23576 "which is not used in parent file."
23577 msgstr ""
23578 "Included file `%1$s'\n"
23579 "has textclass `%2$s'\n"
23580 "while parent file has textclass `%3$s'."
23581
23582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23583 #, fuzzy
23584 msgid "Module not found"
23585 msgstr "文件没有找到"
23586
23587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23588 msgid "Unsupported Inclusion"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23592 #, c-format
23593 msgid ""
23594 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23595 "Offending file:\n"
23596 "%1$s"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Index sorting failed"
23602 msgstr "转换出错"
23603
23604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23605 #, c-format
23606 msgid ""
23607 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23608 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23609 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23610 "explained in the User Guide."
23611 msgstr ""
23612
23613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Index Entry"
23616 msgstr "页码索引(I)|I"
23617
23618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23619 #, fuzzy
23620 msgid "unknown type!"
23621 msgstr "未知目录项"
23622
23623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Unknown index type!"
23626 msgstr "未知目录项"
23627
23628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23629 #, fuzzy
23630 msgid "All indexes"
23631 msgstr "所有字段"
23632
23633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23634 #, fuzzy
23635 msgid "subindex"
23636 msgstr "索引"
23637
23638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23639 #, fuzzy, c-format
23640 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23641 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
23642
23643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23644 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23645 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23646
23647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23649 #, fuzzy
23650 msgid "undefined"
23651 msgstr "underline"
23652
23653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23654 #, fuzzy
23655 msgid "yes"
23656 msgstr "样式"
23657
23658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23659 #, fuzzy
23660 msgid "no"
23661 msgstr "撤消"
23662
23663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23664 #, fuzzy
23665 msgid "No version control"
23666 msgstr "版本控制"
23667
23668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23669 #, fuzzy, c-format
23670 msgid "%1$s unknown"
23671 msgstr "未知"
23672
23673 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23674 msgid "Label names must be unique!"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23678 #, c-format
23679 msgid ""
23680 "The label %1$s already exists,\n"
23681 "it will be changed to %2$s."
23682 msgstr ""
23683
23684 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23685 msgid "DUPLICATE: "
23686 msgstr ""
23687
23688 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Horizontal line"
23691 msgstr "水平线"
23692
23693 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23694 msgid "no more lstline delimiters available"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Running out of delimiters"
23700 msgstr "插入括号"
23701
23702 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23703 msgid ""
23704 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23705 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23706 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23707 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23708 "must investigate!"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23714 msgstr "特殊字符"
23715
23716 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23717 #, c-format
23718 msgid ""
23719 "The following characters in one of the program listings are\n"
23720 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23721 "%1$s."
23722 msgstr ""
23723
23724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23725 msgid "A value is expected."
23726 msgstr "需要一个参数"
23727
23728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23734 msgid "Unbalanced braces!"
23735 msgstr "不匹配括号!"
23736
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23738 msgid "Please specify true or false."
23739 msgstr "请输入true或者false."
23740
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23742 msgid "Only true or false is allowed."
23743 msgstr "只有true或者false被容许"
23744
23745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23746 msgid "Please specify an integer value."
23747 msgstr "请输入一个整数"
23748
23749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23750 msgid "An integer is expected."
23751 msgstr "请输入一个整数"
23752
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23754 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23755 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
23756
23757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23758 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23759 msgstr "无效LaTeX长度"
23760
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23762 #, c-format
23763 msgid "Please specify one of %1$s."
23764 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
23765
23766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23767 #, c-format
23768 msgid "Try one of %1$s."
23769 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
23770
23771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23772 #, c-format
23773 msgid "I guess you mean %1$s."
23774 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
23775
23776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23777 #, c-format
23778 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23779 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
23780
23781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23782 #, c-format
23783 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23784 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
23785
23786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23787 msgid ""
23788 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23789 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
23790
23791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23792 msgid ""
23793 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23794 "trblTRBL"
23795 msgstr ""
23796 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
23797 "集"
23798
23799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23800 msgid ""
23801 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23802 "right, bottom left and top left corner."
23803 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
23804
23805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23806 msgid "Enter something like \\color{white}"
23807 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
23808
23809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23810 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23811 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
23812
23813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23814 msgid "auto, last or a number"
23815 msgstr "auto, last或一数字"
23816
23817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23818 msgid ""
23819 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23820 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23821 "defining a listing inset)"
23822 msgstr ""
23823 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23824 "题 (当定义一程序列表项)"
23825
23826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23827 msgid ""
23828 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23829 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23830 "a listing inset)"
23831 msgstr ""
23832 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23833 "题 (当定义一程序列表项)"
23834
23835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23836 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23837 msgstr "无效(空白)listing参数名"
23838
23839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23840 #, c-format
23841 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23842 msgstr "可选listing参数 %1$s"
23843
23844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23845 #, c-format
23846 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23847 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
23848
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23850 #, c-format
23851 msgid "Parameter %1$s: "
23852 msgstr "参数  %1$s: "
23853
23854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23855 #, c-format
23856 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23857 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
23858
23859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23860 #, c-format
23861 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23862 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
23863
23864 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23865 #, fuzzy
23866 msgid "New Page"
23867 msgstr "清除页面"
23868
23869 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23870 msgid "Clear Page"
23871 msgstr "清除页面"
23872
23873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23874 msgid "Clear Double Page"
23875 msgstr "Clear Double Page"
23876
23877 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Nom: "
23880 msgstr "Nom"
23881
23882 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Nomenclature Symbol: "
23885 msgstr "术语"
23886
23887 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Description: "
23890 msgstr "描述(&D):"
23891
23892 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23893 #, fuzzy
23894 msgid "Sorting: "
23895 msgstr "输出格式"
23896
23897 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23898 msgid "note"
23899 msgstr "记事"
23900
23901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23902 #, fuzzy
23903 msgid "Phantom"
23904 msgstr "hom"
23905
23906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23907 msgid "HPhantom"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23911 msgid "VPhantom"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23915 #, fuzzy
23916 msgid "phantom"
23917 msgstr "世界语"
23918
23919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23920 msgid "hphantom"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23924 msgid "vphantom"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23928 #, fuzzy
23929 msgid "elsewhere"
23930 msgstr "重置"
23931
23932 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23933 msgid "BROKEN: "
23934 msgstr ""
23935
23936 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23937 msgid "Ref: "
23938 msgstr "引用: "
23939
23940 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23941 msgid "Equation"
23942 msgstr "方程"
23943
23944 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23945 msgid "EqRef: "
23946 msgstr "公式引用: "
23947
23948 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23949 msgid "Page Number"
23950 msgstr "页码"
23951
23952 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23953 msgid "Page: "
23954 msgstr "页: "
23955
23956 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23957 msgid "Textual Page Number"
23958 msgstr "Textual Page Number"
23959
23960 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23961 msgid "TextPage: "
23962 msgstr "TextPage: "
23963
23964 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23965 msgid "Standard+Textual Page"
23966 msgstr "Standard+Textual Page"
23967
23968 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23969 msgid "Ref+Text: "
23970 msgstr "Ref+Text: "
23971
23972 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Formatted"
23975 msgstr "输出格式"
23976
23977 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23978 #, fuzzy
23979 msgid "Format: "
23980 msgstr "格式(&t)"
23981
23982 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23983 #, fuzzy
23984 msgid "Reference to Name"
23985 msgstr "引用"
23986
23987 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23988 #, fuzzy
23989 msgid "NameRef:"
23990 msgstr "名称:"
23991
23992 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23993 #, fuzzy
23994 msgid "subscript"
23995 msgstr "下标"
23996
23997 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23998 #, fuzzy
23999 msgid "superscript"
24000 msgstr "上标"
24001
24002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Protected Space"
24005 msgstr "Protected Space|r"
24006
24007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24008 #, fuzzy
24009 msgid "Quad Space"
24010 msgstr "空格"
24011
24012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Double Quad Space"
24015 msgstr "空格"
24016
24017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24018 #, fuzzy
24019 msgid "Enspace"
24020 msgstr "空格"
24021
24022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24023 #, fuzzy
24024 msgid "Enskip"
24025 msgstr "nsim"
24026
24027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24028 #, fuzzy
24029 msgid "Protected Horizontal Fill"
24030 msgstr "Horizontal Fill"
24031
24032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24033 #, fuzzy
24034 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24035 msgstr "Horizontal Fill"
24036
24037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24038 #, fuzzy
24039 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24040 msgstr "Horizontal Fill"
24041
24042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24043 #, fuzzy
24044 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24045 msgstr "Horizontal Fill"
24046
24047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24048 #, fuzzy
24049 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24050 msgstr "Horizontal Fill"
24051
24052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24053 #, fuzzy
24054 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24055 msgstr "Horizontal Fill"
24056
24057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24058 #, fuzzy
24059 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24060 msgstr "Horizontal Fill"
24061
24062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24063 #, fuzzy, c-format
24064 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24065 msgstr "水平线"
24066
24067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24068 #, fuzzy, c-format
24069 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24070 msgstr "Protected Space|r"
24071
24072 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24073 msgid "Unknown TOC type"
24074 msgstr "未知目录项"
24075
24076 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
24077 msgid "Selection size should match clipboard content."
24078 msgstr ""
24079
24080 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24081 msgid "wrap: "
24082 msgstr "折行: "
24083
24084 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24085 msgid "wrap"
24086 msgstr "折行"
24087
24088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24089 msgid "Not shown."
24090 msgstr "未显示."
24091
24092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24093 msgid "Loading..."
24094 msgstr "正在载入..."
24095
24096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24097 msgid "Converting to loadable format..."
24098 msgstr "转换到可显示格式..."
24099
24100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24101 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24102 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
24103
24104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24105 msgid "Scaling etc..."
24106 msgstr "缩放..."
24107
24108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24109 msgid "Ready to display"
24110 msgstr "显示就绪"
24111
24112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24113 msgid "No file found!"
24114 msgstr "未找到文件!"
24115
24116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24117 msgid "Error converting to loadable format"
24118 msgstr "转换到可显示格式出错"
24119
24120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24121 msgid "Error loading file into memory"
24122 msgstr "读入文件出错"
24123
24124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24125 msgid "Error generating the pixmap"
24126 msgstr "产生pixmap出错"
24127
24128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24129 msgid "No image"
24130 msgstr "没有任何图像"
24131
24132 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24133 msgid "Preview loading"
24134 msgstr "读入预览"
24135
24136 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24137 msgid "Preview ready"
24138 msgstr "预览就绪"
24139
24140 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24141 msgid "Preview failed"
24142 msgstr "预览失败"
24143
24144 #: src/lengthcommon.cpp:37
24145 msgid "cc[[unit of measure]]"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: src/lengthcommon.cpp:37
24149 msgid "dd"
24150 msgstr "dd"
24151
24152 #: src/lengthcommon.cpp:37
24153 msgid "em"
24154 msgstr "em"
24155
24156 #: src/lengthcommon.cpp:38
24157 msgid "ex"
24158 msgstr "ex"
24159
24160 #: src/lengthcommon.cpp:38
24161 msgid "mu[[unit of measure]]"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: src/lengthcommon.cpp:38
24165 msgid "pc"
24166 msgstr "pc"
24167
24168 #: src/lengthcommon.cpp:39
24169 msgid "pt"
24170 msgstr "点"
24171
24172 #: src/lengthcommon.cpp:39
24173 msgid "sp"
24174 msgstr "sp"
24175
24176 #: src/lengthcommon.cpp:39
24177 msgid "Text Width %"
24178 msgstr "文本宽度%"
24179
24180 #: src/lengthcommon.cpp:40
24181 msgid "Column Width %"
24182 msgstr "列宽%"
24183
24184 #: src/lengthcommon.cpp:40
24185 msgid "Page Width %"
24186 msgstr "页宽%"
24187
24188 #: src/lengthcommon.cpp:40
24189 msgid "Line Width %"
24190 msgstr "行宽%"
24191
24192 #: src/lengthcommon.cpp:41
24193 msgid "Text Height %"
24194 msgstr "文本高度%"
24195
24196 #: src/lengthcommon.cpp:41
24197 msgid "Page Height %"
24198 msgstr "页高%"
24199
24200 #: src/lyxfind.cpp:142
24201 msgid "Search error"
24202 msgstr "搜索出错"
24203
24204 #: src/lyxfind.cpp:142
24205 msgid "Search string is empty"
24206 msgstr "空搜索词语"
24207
24208 #: src/lyxfind.cpp:369
24209 #, fuzzy
24210 msgid "String found."
24211 msgstr "未找到搜索词"
24212
24213 #: src/lyxfind.cpp:371
24214 msgid "String has been replaced."
24215 msgstr "词语已被更新。"
24216
24217 #: src/lyxfind.cpp:374
24218 #, fuzzy, c-format
24219 msgid "%1$d strings have been replaced."
24220 msgstr "词语已被更新。"
24221
24222 #: src/lyxfind.cpp:1241
24223 #, fuzzy
24224 msgid "Search text is empty!"
24225 msgstr "空搜索词语"
24226
24227 #: src/lyxfind.cpp:1255
24228 #, fuzzy
24229 msgid "Invalid regular expression!"
24230 msgstr "无效LaTeX长度"
24231
24232 #: src/lyxfind.cpp:1260
24233 #, fuzzy
24234 msgid "Match not found!"
24235 msgstr "未找到搜索词"
24236
24237 #: src/lyxfind.cpp:1264
24238 #, fuzzy
24239 msgid "Match found!"
24240 msgstr "文件没有找到"
24241
24242 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24243 #, c-format
24244 msgid " Macro: %1$s: "
24245 msgstr "宏:%1$s: "
24246
24247 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24248 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24249 #, c-format
24250 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24251 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
24252
24253 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24254 #, fuzzy, c-format
24255 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24256 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
24257
24258 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24259 #, fuzzy, c-format
24260 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24261 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
24262
24263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24264 #, fuzzy
24265 msgid "Cursor not in table"
24266 msgstr " (没有安装)"
24267
24268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24269 msgid "Only one row"
24270 msgstr "仅一行"
24271
24272 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24273 msgid "Only one column"
24274 msgstr "单列"
24275
24276 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24277 msgid "No hline to delete"
24278 msgstr "没有hline"
24279
24280 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24281 msgid "No vline to delete"
24282 msgstr "没有vline"
24283
24284 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24285 #, c-format
24286 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24287 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
24288
24289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24290 #, fuzzy
24291 msgid "Bad math environment"
24292 msgstr "Gather环境"
24293
24294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24295 msgid ""
24296 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24297 "Change the math formula type and try again."
24298 msgstr ""
24299
24300 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24301 msgid "No number"
24302 msgstr "无编号"
24303
24304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24305 msgid "Number"
24306 msgstr "编号"
24307
24308 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24309 #, c-format
24310 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24311 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
24312
24313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24314 #, c-format
24315 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24316 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
24317
24318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24319 #, c-format
24320 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24321 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
24322
24323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24324 msgid "create new math text environment ($...$)"
24325 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
24326
24327 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24328 msgid "entered math text mode (textrm)"
24329 msgstr "entered math text mode (textrm)"
24330
24331 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24332 #, fuzzy
24333 msgid "Regular expression editor mode"
24334 msgstr "使用正则表达式(&x)"
24335
24336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24337 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24341 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24345 msgid "Standard[[mathref]]"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24349 msgid "PrettyRef"
24350 msgstr "PrettyRef"
24351
24352 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24353 msgid "FormatRef: "
24354 msgstr "FormatRef: "
24355
24356 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24357 #, fuzzy, c-format
24358 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24359 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
24360
24361 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24362 #, fuzzy
24363 msgid "optional"
24364 msgstr "水平"
24365
24366 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24367 #, fuzzy
24368 msgid "TeX"
24369 msgstr "LaTeX"
24370
24371 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24372 msgid "math macro"
24373 msgstr "数学宏"
24374
24375 #: src/output.cpp:37
24376 #, c-format
24377 msgid ""
24378 "Could not open the specified document\n"
24379 "%1$s."
24380 msgstr ""
24381 "无法打开指定文件\n"
24382 "%1$s."
24383
24384 #: src/output_plaintext.cpp:136
24385 msgid "Abstract: "
24386 msgstr "摘要"
24387
24388 #: src/output_plaintext.cpp:148
24389 msgid "References: "
24390 msgstr "引用: "
24391
24392 #: src/support/debug.cpp:40
24393 #, fuzzy
24394 msgid "No debugging messages"
24395 msgstr "无调试信息"
24396
24397 #: src/support/debug.cpp:41
24398 msgid "General information"
24399 msgstr "通用信息"
24400
24401 #: src/support/debug.cpp:42
24402 msgid "Program initialisation"
24403 msgstr "程序初始化"
24404
24405 #: src/support/debug.cpp:43
24406 msgid "Keyboard events handling"
24407 msgstr "处理键盘消息"
24408
24409 #: src/support/debug.cpp:44
24410 msgid "GUI handling"
24411 msgstr "用户界面处理"
24412
24413 #: src/support/debug.cpp:45
24414 msgid "Lyxlex grammar parser"
24415 msgstr "Lyxlex语法分析器"
24416
24417 #: src/support/debug.cpp:46
24418 msgid "Configuration files reading"
24419 msgstr "读取配置文件"
24420
24421 #: src/support/debug.cpp:47
24422 msgid "Custom keyboard definition"
24423 msgstr "自定义键盘"
24424
24425 #: src/support/debug.cpp:48
24426 msgid "LaTeX generation/execution"
24427 msgstr "LaTeX输出/执行"
24428
24429 #: src/support/debug.cpp:49
24430 msgid "Math editor"
24431 msgstr "公式编辑器"
24432
24433 #: src/support/debug.cpp:50
24434 msgid "Font handling"
24435 msgstr "字体处理"
24436
24437 #: src/support/debug.cpp:51
24438 msgid "Textclass files reading"
24439 msgstr "读取文档类文件"
24440
24441 #: src/support/debug.cpp:52
24442 msgid "Version control"
24443 msgstr "版本控制"
24444
24445 #: src/support/debug.cpp:53
24446 msgid "External control interface"
24447 msgstr "外部控制界面"
24448
24449 #: src/support/debug.cpp:54
24450 msgid "Undo/Redo mechanism"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: src/support/debug.cpp:55
24454 msgid "User commands"
24455 msgstr "用户命令"
24456
24457 #: src/support/debug.cpp:56
24458 #, fuzzy
24459 msgid "The LyX Lexer"
24460 msgstr "LyX词语分析器"
24461
24462 #: src/support/debug.cpp:57
24463 msgid "Dependency information"
24464 msgstr "依存信息"
24465
24466 #: src/support/debug.cpp:58
24467 msgid "LyX Insets"
24468 msgstr "LyX嵌入项"
24469
24470 #: src/support/debug.cpp:59
24471 msgid "Files used by LyX"
24472 msgstr "LyX使用的文件"
24473
24474 #: src/support/debug.cpp:60
24475 msgid "Workarea events"
24476 msgstr "工作区域消息"
24477
24478 #: src/support/debug.cpp:61
24479 msgid "Insettext/tabular messages"
24480 msgstr "文本/表格消息"
24481
24482 #: src/support/debug.cpp:62
24483 msgid "Graphics conversion and loading"
24484 msgstr "图像转换和读取"
24485
24486 #: src/support/debug.cpp:63
24487 msgid "Change tracking"
24488 msgstr "跟踪改变"
24489
24490 #: src/support/debug.cpp:64
24491 msgid "External template/inset messages"
24492 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
24493
24494 #: src/support/debug.cpp:65
24495 msgid "RowPainter profiling"
24496 msgstr "界面绘制效率分析"
24497
24498 #: src/support/debug.cpp:66
24499 msgid "Scrolling debugging"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: src/support/debug.cpp:67
24503 #, fuzzy
24504 msgid "Math macros"
24505 msgstr "数学宏"
24506
24507 #: src/support/debug.cpp:68
24508 msgid "RTL/Bidi"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: src/support/debug.cpp:69
24512 msgid "Locale/Internationalisation"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: src/support/debug.cpp:70
24516 #, fuzzy
24517 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24518 msgstr "粘贴选择(L)|L"
24519
24520 #: src/support/debug.cpp:71
24521 #, fuzzy
24522 msgid "Find and replace mechanism"
24523 msgstr "查找和替换"
24524
24525 #: src/support/debug.cpp:72
24526 msgid "Developers' general debug messages"
24527 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
24528
24529 #: src/support/debug.cpp:73
24530 msgid "All debugging messages"
24531 msgstr "所有调试信息"
24532
24533 #: src/support/debug.cpp:152
24534 #, c-format
24535 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24536 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
24537
24538 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24539 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24540 msgstr "zh_CN"
24541
24542 #: src/support/os_win32.cpp:444
24543 msgid "System file not found"
24544 msgstr "未找到系统文件"
24545
24546 #: src/support/os_win32.cpp:445
24547 msgid ""
24548 "Unable to load shfolder.dll\n"
24549 "Please install."
24550 msgstr ""
24551 "无法载入 shfolder.dll\n"
24552 "请安装."
24553
24554 #: src/support/os_win32.cpp:450
24555 msgid "System function not found"
24556 msgstr "未找到系统函数"
24557
24558 #: src/support/os_win32.cpp:451
24559 msgid ""
24560 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24561 "Don't know how to proceed. Sorry."
24562 msgstr ""
24563 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24564 "无法继续执行."
24565
24566 #: src/support/userinfo.cpp:45
24567 msgid "Unknown user"
24568 msgstr "未知用户"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24572 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
24573
24574 #~ msgid "comment"
24575 #~ msgstr "注释"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "greyedout"
24579 #~ msgstr "灰度"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Open Target...|O"
24583 #~ msgstr "打开(O)...|O"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "&Use Defaults"
24587 #~ msgstr "&Default"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "LyX binary not found"
24591 #~ msgstr "未找到搜索词"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "File not found"
24595 #~ msgstr "文件没有找到"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Directory not found"
24599 #~ msgstr "未找到搜索词"
24600
24601 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24602 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
24603
24604 #~ msgid "&Use babel"
24605 #~ msgstr "使用babel(&U)"
24606
24607 #~ msgid "&Global"
24608 #~ msgstr "全局(&G)"
24609
24610 #~ msgid "institutemark"
24611 #~ msgstr "机构标致"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Flex:Institute"
24615 #~ msgstr "Institute"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24619 #~ msgstr "电子邮件"
24620
24621 #~ msgid "tablenotemark"
24622 #~ msgstr "表格注释标致"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "chart"
24626 #~ msgstr "图表"
24627
24628 #~ msgid "graph"
24629 #~ msgstr "图形"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Bibnote"
24633 #~ msgstr "记事"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Chemistry"
24637 #~ msgstr "infty"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "CRcat"
24641 #~ msgstr "hat"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "InstituteMark"
24645 #~ msgstr "Institute"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Flex:Alert"
24649 #~ msgstr "警告"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Flex:Structure"
24653 #~ msgstr "结构"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24657 #~ msgstr "文章"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24661 #~ msgstr "自定义展示模式"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Thanks Reference"
24665 #~ msgstr "引用"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Internet Address Reference"
24669 #~ msgstr "插入交叉引用"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Name (First Name)"
24673 #~ msgstr "FirstName"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Name (Surname)"
24677 #~ msgstr "姓"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Titlenotemark"
24681 #~ msgstr "脚注"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Authormark"
24685 #~ msgstr "作者-年份"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "CorAuthormark"
24689 #~ msgstr "Corr Author:"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Lowercase"
24693 #~ msgstr "小写(L)|L"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Inst"
24697 #~ msgstr "插入(&I)"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Sidenote"
24701 #~ msgstr "记事"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Marginnote"
24705 #~ msgstr "页边注(M)|M"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "AllCaps"
24709 #~ msgstr "小号大写字体"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "SmallCaps"
24713 #~ msgstr "小号大写字体"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Flex:Firstname"
24717 #~ msgstr "FirstName"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Flex:Fname"
24721 #~ msgstr "文件名"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Flex:Surname"
24725 #~ msgstr "姓"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Flex:Filename"
24729 #~ msgstr "文件名"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Flex:Literal"
24733 #~ msgstr "Literal"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Flex:Emph"
24737 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24741 #~ msgstr "breve"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24745 #~ msgstr "Citation-number"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Flex:Volume"
24749 #~ msgstr "列"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Flex:Day"
24753 #~ msgstr "Supplementary"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Flex:Month"
24757 #~ msgstr "数学"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Flex:Year"
24761 #~ msgstr "Supplementary"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24765 #~ msgstr "msnumber"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Flex:ISSN"
24769 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Flex:CODEN"
24773 #~ msgstr "SCENE"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24777 #~ msgstr "代码"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24781 #~ msgstr "标题"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24785 #~ msgstr "CCC code:"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Flex:Code"
24789 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Flex:Dscr"
24793 #~ msgstr "致谢"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Flex:Keyword"
24797 #~ msgstr "密码"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24801 #~ msgstr "div"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Flex:Orgname"
24805 #~ msgstr "姓"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Flex:Street"
24809 #~ msgstr "街道"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Flex:City"
24813 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Flex:State"
24817 #~ msgstr "州"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Flex:Postcode"
24821 #~ msgstr "Posting-order"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Flex:Country"
24825 #~ msgstr "项"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Flex:Directory"
24829 #~ msgstr "目录"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Flex:Email"
24833 #~ msgstr "电子邮件"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24837 #~ msgstr "键盘"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24841 #~ msgstr "Cap"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Flex"
24845 #~ msgstr "文件(&i)"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Foot"
24849 #~ msgstr "脚注"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Note:Comment"
24853 #~ msgstr "注释"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Note:Note"
24857 #~ msgstr "备注:   "
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Note:Greyedout"
24861 #~ msgstr "灰度"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Box:Shaded"
24865 #~ msgstr "阴影"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Wrap"
24869 #~ msgstr "折行"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Argument"
24873 #~ msgstr "对齐"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Info:menu"
24877 #~ msgstr "mu"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Info:shortcut"
24881 #~ msgstr "快捷键(&h)"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Info:shortcuts"
24885 #~ msgstr "快捷键(&h)"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Braillebox"
24889 #~ msgstr "parallel"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Flex:Endnote"
24893 #~ msgstr "记事"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Flex:Initial"
24897 #~ msgstr "斜体"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Flex:Glosse"
24901 #~ msgstr "关闭"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24905 #~ msgstr "客户"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Flex:Expression"
24909 #~ msgstr "改变: "
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Flex:Concepts"
24913 #~ msgstr "改变: "
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Flex:Meaning"
24917 #~ msgstr "改变: "
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Flex:Noun"
24921 #~ msgstr "名词"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Flex:Strong"
24925 #~ msgstr "改变: "
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Noweb literate programming"
24929 #~ msgstr "No literate programming build log file found."
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Sweave Options"
24933 #~ msgstr "LaTeX选项"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "S/R expression"
24937 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
24938
24939 #~ msgid "Norsk"
24940 #~ msgstr "Norsk"
24941
24942 #~ msgid "Nynorsk"
24943 #~ msgstr "Nynorsk"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "master document[[scope]]"
24947 #~ msgstr "主文档"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Keywordsr"
24951 #~ msgstr "关键字"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Current paragraph"
24955 #~ msgstr "首行缩进(&I)"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Current &paragraph"
24959 #~ msgstr "首行缩进(&I)"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "A&vailable indices:"
24963 #~ msgstr "现有分支(&A)"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Width:"
24967 #~ msgstr "宽度(&W):"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Error "
24971 #~ msgstr "箭头"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "All indices"
24975 #~ msgstr "所有字段"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "&Ok"
24979 #~ msgstr "确认(&O)"
24980
24981 #~ msgid "Cust&om:"
24982 #~ msgstr "自定义(&o):"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid ""
24986 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24987 #~ "lyx2lyx script."
24988 #~ msgstr ""
24989 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24990 #~ "convert it."
24991
24992 #~ msgid ""
24993 #~ "The specified document\n"
24994 #~ "%1$s\n"
24995 #~ "could not be read."
24996 #~ msgstr ""
24997 #~ "The specified document\n"
24998 #~ "%1$s\n"
24999 #~ "could not be read."
25000
25001 #~ msgid "Could not read document"
25002 #~ msgstr "无法读取文档"
25003
25004 #~ msgid "&Keep it"
25005 #~ msgstr "保留(&K)"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Cannot view URL"
25009 #~ msgstr "无法预览文件"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Hyperlink"
25013 #~ msgstr "产生链接(&G)"
25014
25015 #~ msgid "Label"
25016 #~ msgstr "标签"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25020 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Invisible"
25024 #~ msgstr "InvisibleText"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Height:"
25028 #~ msgstr "高度(&H):"
25029
25030 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25031 #~ msgstr "字符样式:机构"
25032
25033 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25034 #~ msgstr "字符样式:Email"
25035
25036 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25037 #~ msgstr "字符样式:警告"
25038
25039 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25040 #~ msgstr "字符样式:结构"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Element:Firstname"
25044 #~ msgstr "FirstName"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Element:Filename"
25048 #~ msgstr "文件名"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Element:Citation-number"
25052 #~ msgstr "Citation-number"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Element:Issue-number"
25056 #~ msgstr "msnumber"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Element:SS-Title"
25060 #~ msgstr "标题"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25064 #~ msgstr "CCC code:"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Element:Postcode"
25068 #~ msgstr "Posting-order"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Element:Directory"
25072 #~ msgstr "目录"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25076 #~ msgstr "键盘"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "CharStyle"
25080 #~ msgstr "改变: "
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Custom:Endnote"
25084 #~ msgstr "记事"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25088 #~ msgstr "字符样式:机构"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25092 #~ msgstr "改变: "
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25096 #~ msgstr "改变: "
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "CharStyle:Code"
25100 #~ msgstr "改变: "
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "FrmtRef: "
25104 #~ msgstr "FormatRef: "
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Glossary term"
25108 #~ msgstr "关闭"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Middle|d"
25112 #~ msgstr "中(N)|N"
25113
25114 #~ msgid "caption frame"
25115 #~ msgstr "标题框"
25116
25117 #~ msgid "top/bottom line"
25118 #~ msgstr "顶/底部边框"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Decimal point:"
25122 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
25123
25124 #~ msgid "Screen &DPI:"
25125 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25129 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "ColorUi"
25133 #~ msgstr "颜色"
25134
25135 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25136 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25137
25138 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25139 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25140
25141 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25142 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Publisher ID"
25146 #~ msgstr "出版者"
25147
25148 #~ msgid "TheoremTemplate"
25149 #~ msgstr "定理模板"
25150
25151 #~ msgid "Theorem #:"
25152 #~ msgstr "定理 #:"
25153
25154 #~ msgid "Lemma #:"
25155 #~ msgstr "引理 #:"
25156
25157 #~ msgid "Corollary #:"
25158 #~ msgstr "Corollary #:"
25159
25160 #~ msgid "Proposition #:"
25161 #~ msgstr "Proposition #:"
25162
25163 #~ msgid "Conjecture #:"
25164 #~ msgstr "猜想 #:"
25165
25166 #~ msgid "Criterion #:"
25167 #~ msgstr "Criterion #:"
25168
25169 #~ msgid "Fact #:"
25170 #~ msgstr "Fact #:"
25171
25172 #~ msgid "Axiom #:"
25173 #~ msgstr "Axiom #:"
25174
25175 #~ msgid "Definition #:"
25176 #~ msgstr "定义 #:"
25177
25178 #~ msgid "Example #:"
25179 #~ msgstr "示例 #:"
25180
25181 #~ msgid "Condition #:"
25182 #~ msgstr "条件 #:"
25183
25184 #~ msgid "Problem #:"
25185 #~ msgstr "问题 #:"
25186
25187 #~ msgid "Exercise #:"
25188 #~ msgstr "练习 #:"
25189
25190 #~ msgid "Remark #:"
25191 #~ msgstr "Remark #:"
25192
25193 #~ msgid "Claim #:"
25194 #~ msgstr "Claim #:"
25195
25196 #~ msgid "Note #:"
25197 #~ msgstr "Note #:"
25198
25199 #~ msgid "Notation #:"
25200 #~ msgstr "Notation #:"
25201
25202 #~ msgid "Case #:"
25203 #~ msgstr "Case #:"
25204
25205 #~ msgid "Footernote"
25206 #~ msgstr "脚注"
25207
25208 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25209 #~ msgstr "词间距(w)|w"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Overwrite all files?"
25213 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Continue &asking"
25217 #~ msgstr "Continuing"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Thin space"
25221 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Medium space"
25225 #~ msgstr "中\t\\,"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Thick space"
25229 #~ msgstr "宽\t\\,"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Negative thin space"
25233 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Negative medium space"
25237 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Negative thick space"
25241 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Inter-word space"
25245 #~ msgstr "词间距(w)|w"
25246
25247 #~ msgid "Date format"
25248 #~ msgstr "日期格式"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Unknown buffer info"
25252 #~ msgstr "未知用户"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "QQuad Space"
25256 #~ msgstr "空格"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Preview\t"
25260 #~ msgstr "预览"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25264 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Options"
25268 #~ msgstr "选项"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Find LyX Text"
25272 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "&Replace with..."
25276 #~ msgstr "替换为(&W):"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Ne&xt"
25280 #~ msgstr "文字"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Pre&vious"
25284 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "&Keep case"
25288 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "&Find..."
25292 #~ msgstr "查找(&F):"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25296 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "&Next"
25300 #~ msgstr "新建(&N)"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "&Previous"
25304 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "&Advanced"
25308 #~ msgstr "高级(&v)"
25309
25310 #~ msgid "Ch. "
25311 #~ msgstr "Ch. "
25312
25313 #~ msgid ""
25314 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25315 #~ "%1$s.layout,\n"
25316 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25317 #~ "class or style file required by it is not\n"
25318 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25319 #~ "for more information.\n"
25320 #~ msgstr ""
25321 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25322 #~ "%1$s.layout,\n"
25323 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25324 #~ "class or style file required by it is not\n"
25325 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25326 #~ "for more information.\n"
25327
25328 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25329 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
25330
25331 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25332 #~ msgstr ""
25333 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Any &word"
25337 #~ msgstr "一个词"
25338
25339 #~ msgid "&Dummy"
25340 #~ msgstr "虚构(&D)"
25341
25342 #~ msgid "F&ind:"
25343 #~ msgstr "查找(&I):"
25344
25345 #~ msgid "D&elete"
25346 #~ msgstr "删除(&E)"
25347
25348 #~ msgid "&Default language:"
25349 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
25350
25351 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25352 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
25353
25354 #~ msgid "&BibTeX command:"
25355 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25359 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
25360
25361 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25362 #~ msgstr "Index命令(&p):"
25363
25364 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25365 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
25366
25367 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25368 #~ msgstr "指定个人词典文件"
25369
25370 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25371 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
25372
25373 #~ msgid "Use input encod&ing"
25374 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
25375
25376 #~ msgid "Jump to the label"
25377 #~ msgstr "跳至标签"
25378
25379 #~ msgid "Merge cells"
25380 #~ msgstr "合并单元格"
25381
25382 #~ msgid "Listing settings"
25383 #~ msgstr "Listing选项"
25384
25385 #~ msgid "LangHeader"
25386 #~ msgstr "LangHeader"
25387
25388 #~ msgid "Language Header:"
25389 #~ msgstr "Language Header:"
25390
25391 #~ msgid "Language:"
25392 #~ msgstr "语言:"
25393
25394 #~ msgid "LastLanguage"
25395 #~ msgstr "LastLanguage"
25396
25397 #~ msgid "Last Language:"
25398 #~ msgstr "Last Language:"
25399
25400 #~ msgid "LangFooter"
25401 #~ msgstr "LangFooter"
25402
25403 #~ msgid "End"
25404 #~ msgstr "结束"
25405
25406 #~ msgid "End of CV"
25407 #~ msgstr "End of CV"
25408
25409 #~ msgid "Strasse"
25410 #~ msgstr "Strasse"
25411
25412 #~ msgid "Land"
25413 #~ msgstr "Land"
25414
25415 #~ msgid "BLZ"
25416 #~ msgstr "BLZ"
25417
25418 #~ msgid "Konto"
25419 #~ msgstr "Konto"
25420
25421 #~ msgid "Computer"
25422 #~ msgstr "计算机"
25423
25424 #~ msgid "Computer:"
25425 #~ msgstr "计算机:"
25426
25427 #~ msgid "EmptySection"
25428 #~ msgstr "EmptySection"
25429
25430 #~ msgid "Empty Section"
25431 #~ msgstr "Empty Section"
25432
25433 #~ msgid "CloseSection"
25434 #~ msgstr "CloseSection"
25435
25436 #~ msgid "Close Section"
25437 #~ msgstr "Close Section"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Insert|n"
25441 #~ msgstr "插入(I)|I"
25442
25443 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25444 #~ msgstr "分解嵌入项"
25445
25446 #~ msgid "View DVI"
25447 #~ msgstr "显示DVI"
25448
25449 #~ msgid "Update DVI"
25450 #~ msgstr "更新DVI"
25451
25452 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25453 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
25454
25455 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25456 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
25457
25458 #~ msgid "View PostScript"
25459 #~ msgstr "显示PostScript"
25460
25461 #~ msgid "Update PostScript"
25462 #~ msgstr "更新PostScript"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25466 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
25467
25468 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25469 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
25470
25471 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25472 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
25473
25474 #~ msgid ""
25475 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25476 #~ "You may not have the right languages installed."
25477 #~ msgstr ""
25478 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
25479 #~ "您可能没有安装正确的语言."
25480
25481 #~ msgid ""
25482 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25483 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25484 #~ msgstr ""
25485 #~ "ispell 进程出错.\n"
25486 #~ "配置出错 ?"
25487
25488 #~ msgid ""
25489 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25490 #~ "`%2$s'."
25491 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
25492
25493 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25494 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
25495
25496 #~ msgid ""
25497 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25498 #~ "encoding `%2$s'."
25499 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
25500
25501 #~ msgid ""
25502 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25503 #~ "encoding `%2$s'."
25504 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
25505
25506 #~ msgid ""
25507 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25508 #~ msgstr ""
25509 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25510
25511 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25512 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
25513
25514 #~ msgid ""
25515 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25516 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25517 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25518 #~ msgstr ""
25519 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25520 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25521 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25522
25523 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25524 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
25525
25526 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25527 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25528
25529 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25530 #~ msgstr "未知间隔参数: "
25531
25532 #~ msgid ""
25533 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25534 #~ "\n"
25535 #~ "%1$s."
25536 #~ msgstr ""
25537 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
25538 #~ "\n"
25539 #~ "%1$s."
25540
25541 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25542 #~ msgstr "文献引用项设定"
25543
25544 #~ msgid "Branch Settings"
25545 #~ msgstr "分支设定"
25546
25547 #~ msgid ""
25548 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25549 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
25550
25551 #~ msgid "Length"
25552 #~ msgstr "长度"
25553
25554 #~ msgid "TeX Code Settings"
25555 #~ msgstr "TeX Code Settings"
25556
25557 #~ msgid "Float Settings"
25558 #~ msgstr "浮动项设置"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25562 #~ msgstr "纵向距离设置"
25563
25564 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25565 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
25566
25567 #~ msgid "ispell"
25568 #~ msgstr "ispell"
25569
25570 #~ msgid "pspell (library)"
25571 #~ msgstr "pspell (库)"
25572
25573 #~ msgid "aspell (library)"
25574 #~ msgstr "aspell (库)"
25575
25576 #~ msgid "*.pws"
25577 #~ msgstr "*.pws"
25578
25579 #~ msgid "*.ispell"
25580 #~ msgstr "*.ispell"
25581
25582 #~ msgid "Spellchecker error"
25583 #~ msgstr "拼写检查出错"
25584
25585 #~ msgid ""
25586 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25587 #~ "Maybe it has been killed."
25588 #~ msgstr ""
25589 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
25590 #~ "可能已经被终止."
25591
25592 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25593 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
25594
25595 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25596 #~ msgstr "拼写检查失败"
25597
25598 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25599 #~ msgstr "纵向距离设置"
25600
25601 #~ msgid "No Table of contents"
25602 #~ msgstr "无目录"
25603
25604 #~ msgid "Opened inset"
25605 #~ msgstr "打开的嵌入项"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25609 #~ msgstr "特殊字符"
25610
25611 #~ msgid "Opened Box Inset"
25612 #~ msgstr "Opened Box Inset"
25613
25614 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25615 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
25616
25617 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25618 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25622 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
25623
25624 #~ msgid "Opened Float Inset"
25625 #~ msgstr "打开的浮动项"
25626
25627 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25628 #~ msgstr "打开的尾注项"
25629
25630 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25631 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
25632
25633 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25634 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
25635
25636 #~ msgid "Opened Note Inset"
25637 #~ msgstr "打开的注解项"
25638
25639 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25640 #~ msgstr "打开的可选参数项"
25641
25642 #~ msgid "Opened table"
25643 #~ msgstr "打开的表格"
25644
25645 #~ msgid "Opened Text Inset"
25646 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
25647
25648 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25649 #~ msgstr "打开的折行项"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Anschrift:"
25653 #~ msgstr "Unterschrift:"
25654
25655 #~ msgid "Briefkopf:"
25656 #~ msgstr "Briefkopf:"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Absender:"
25660 #~ msgstr "页首:"
25661
25662 #~ msgid "Zusatz:"
25663 #~ msgstr "Zusatz:"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25667 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25671 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25672
25673 #~ msgid "Unterschrift:"
25674 #~ msgstr "Unterschrift:"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Vorwahl:"
25678 #~ msgstr "法向量:"
25679
25680 #~ msgid "Telefon:"
25681 #~ msgstr "Telefon:"
25682
25683 #~ msgid "Ort:"
25684 #~ msgstr "Ort:"
25685
25686 #~ msgid "Datum:"
25687 #~ msgstr "Datum:"
25688
25689 #~ msgid "Betreff:"
25690 #~ msgstr "Betreff:"
25691
25692 #~ msgid "Anrede:"
25693 #~ msgstr "Anrede:"
25694
25695 #~ msgid "Gruss:"
25696 #~ msgstr "Gruss:"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Anlage(n):"
25700 #~ msgstr "Anlagen:"
25701
25702 #~ msgid "Verteiler:"
25703 #~ msgstr "Verteiler:"
25704
25705 #~ msgid "Text:"
25706 #~ msgstr "文字:"
25707
25708 #~ msgid "Strasse:"
25709 #~ msgstr "Strasse:"
25710
25711 #~ msgid "Land:"
25712 #~ msgstr "Land:"
25713
25714 #~ msgid "RetourAdresse:"
25715 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25716
25717 #~ msgid "MeinZeichen:"
25718 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25719
25720 #~ msgid "IhrZeichen:"
25721 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25722
25723 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25724 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25725
25726 #~ msgid "BLZ:"
25727 #~ msgstr "BLZ:"
25728
25729 #~ msgid "Konto:"
25730 #~ msgstr "Konto:"
25731
25732 #~ msgid "Adresse:"
25733 #~ msgstr "Adresse:"
25734
25735 #~ msgid "Anlagen:"
25736 #~ msgstr "Anlagen:"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "Latex"
25740 #~ msgstr "日期"