]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
Add an update parameter to BufferView::scrollToCursor and BufferView::scrollDocView...
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-15 05:01+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
14 "Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "版本"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "版本信息"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "致谢"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "版权"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "关闭(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "文献关键字"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "文本中出现之标记"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "标记(&L):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "关键字(&K)"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "文献引用风格"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "缺省(数字)(&D)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib风格(s)"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "标题背景"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "保护(&P):"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "选择一个文件"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
142 #, fuzzy
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "选项(&p)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "扫描新数据库和样式"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "重新扫描(&R)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "浏览(&B)..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "输入BibTeX数据库名"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:345
180 msgid "&Add"
181 msgstr "添加(&A)"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "取消"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "BibTeX样式"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "样式(&y)"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "选择样式文件"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "此章文献引用包含..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "内容(&C):"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "所有引用的文献"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "使用未引用的文献"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
223 msgid "all references"
224 msgstr "所有文献"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "添加文献引用到目录"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 msgid "&OK"
256 msgstr "确认(&O)"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "下移选择的数据库"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "下(&w)"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "上移选择的数据库"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "上(&U)"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "使用的BibTeX数据库"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "数据库(&s)"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "添加(&A)..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "删除选择的数据库"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "删除(&D)"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr ""
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "允许断页(&p)"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "对齐"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "框内文本水平对齐"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
320 msgid "Left"
321 msgstr "左"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
327 msgid "Center"
328 msgstr "居中"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
334 msgid "Right"
335 msgstr "右"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "拉伸"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "框内文本竖直对齐"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
348 msgid "Top"
349 msgstr "上"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
354 msgid "Middle"
355 msgstr "中间"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "下"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "外框竖直对齐"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "外框(&B)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "内容(&n)"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "垂直"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "水平"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "高度(&H):"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "内框(&x)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "装饰(&D)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "宽度(&W):"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "高度"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "宽度"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "内框--固定长度和换行"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
423 msgid "None"
424 msgstr "无"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "段落盒子"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "迷你页"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "支持的外框样式"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "现有分支(&A)"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "选择分支"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 msgid "&New:"
451 msgstr "新建(&N):"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 #, fuzzy
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "文件名"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 #, fuzzy
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Opened Branch Inset"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "现有分支(&A)"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "切换选中分支"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "不使用(&D)"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "添加分支"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "定义或改变背景颜色"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "改变颜色(&l)"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "删除选中分支"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
504 #: src/Buffer.cpp:3532
505 msgid "&Remove"
506 msgstr "删除(&R)"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 #, fuzzy
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "删除选中分支"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #, fuzzy
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "重命名(&R)"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 #, fuzzy
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "添加分支"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 #, fuzzy
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "已选定(&e):"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 #, fuzzy
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "添加分支"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 msgid "Add A&ll"
535 msgstr ""
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
542 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "取消(&C)"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "现有分支(&A)"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "字体(&F):"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "大小(&z)"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
596 msgid "Default"
597 msgstr "默认"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "极小"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "最小"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "较小"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "小"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "正常"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "大"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "较大"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "最大"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "巨大"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "超大"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "自定义Bullet(&C)"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "级别(&L):"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "改变:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "跳至前一改变项"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "前一改变项(&P)"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "跳至下一改变项"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "下一改变项(&N)"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "接受这一改变"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "接受(&A)"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "拒绝这一改变"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "拒绝(&R)"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "字体族"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "字体族(&F)"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "字体形状"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "形状(&h)"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "字体系列"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
722 msgid "Language"
723 msgstr "语言"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "字体颜色"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "语言(&L):"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "系列(&S)"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "颜色(&C):"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "未切换"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "字体大小"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "其他字体设置"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "永远切换"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "其他(&M):"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "切换以上所有字体"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "全部切换(&T)"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "自动改变字体"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 #, fuzzy
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "立即改变字体"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
792 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "应用(&A)"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
805 msgid "Close"
806 msgstr "关闭"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "所有文献(&v):"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "选中的文献(&s):"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "向上移动选中的引用项"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "向下移动选中的引用项"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "下(&D)"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 msgid "&Restore"
846 msgstr "恢复(&R)"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 msgid "App&ly"
850 msgstr "应用(&l)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 msgid "Formatting"
854 msgstr "输出格式"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "引用样式(&y)"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "使用的Natbib引用样式"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "之前文字(&b):"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "置于文献引用之前的文字"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgid "Text a&fter:"
874 msgstr "之后文字(&f):"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "置于文献引用之后的文字"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "列出所有作者"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "完整作者列表(&h)"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "搜索文献"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 #, fuzzy
902 msgid "Searc&h:"
903 msgstr "搜索字段:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 msgid ""
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 msgstr ""
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 #, fuzzy
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "您也可在搜索框中回车"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 #, fuzzy
917 msgid "&Search"
918 msgstr "搜索出错"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 #, fuzzy
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "搜索字段:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
927 #, fuzzy
928 msgid "All fields"
929 msgstr "所有字段"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 #, fuzzy
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "使用正则表达式(&x)"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 #, fuzzy
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "区分大小写(&n)"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 #, fuzzy
943 msgid "Entry types:"
944 msgstr "项:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
948 #, fuzzy
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "项:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 msgid "Search as you &type"
954 msgstr ""
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
957 #, fuzzy
958 msgid "ColorUi"
959 msgstr "颜色"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
962 #, fuzzy
963 msgid "Font colors"
964 msgstr "字体颜色"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
967 #, fuzzy
968 msgid "Main text:"
969 msgstr "纯文本"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 #, fuzzy
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "定义或改变背景颜色"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
978 #, fuzzy
979 msgid "Default..."
980 msgstr "默认"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
984 msgid "Revert the color to the default"
985 msgstr ""
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
989 #, fuzzy
990 msgid "R&eset"
991 msgstr "重置"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 #, fuzzy
995 msgid "Greyed-out notes:"
996 msgstr "灰度"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Change..."
1001 msgstr "改变:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "背景"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "页: "
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "阴影边框"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&New Document:"
1021 msgstr "新建文档"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Old Document:"
1026 msgstr "子文档"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1029 msgid "Bro&wse..."
1030 msgstr "浏览(&W)..."
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Copy Document Settings from:"
1035 msgstr "文本设置"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1038 #, fuzzy
1039 msgid "N&ew Document"
1040 msgstr "新建文档"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Ol&d Document"
1045 msgstr "子文档"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1049 msgid "TeX Code: "
1050 msgstr "TeX代码: "
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1053 msgid "Match delimiter types"
1054 msgstr "匹配分隔符类型"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1057 msgid "&Keep matched"
1058 msgstr "保留匹配的(&K)"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1061 msgid "&Size:"
1062 msgstr "大小(&S):"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1066 msgid "Insert the delimiters"
1067 msgstr "插入分隔符"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1070 msgid "&Insert"
1071 msgstr "插入(&I)"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1074 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1075 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1078 msgid "Use Class Defaults"
1079 msgstr "使用文本类缺省值"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1082 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1083 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1086 msgid "Save as Document Defaults"
1087 msgstr "保存为文档缺省设定"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1090 msgid "Display"
1091 msgstr "显示"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1094 msgid "Show ERT button only"
1095 msgstr "仅显示ERT按钮"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1098 msgid "&Collapsed"
1099 msgstr "收起的(&C)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1102 msgid "Show ERT contents"
1103 msgstr "显示ERT内容"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1106 msgid "O&pen"
1107 msgstr "打开(&p)"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1110 #, fuzzy
1111 msgid "For more information, refer to the complete log."
1112 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1115 msgid "&Errors:"
1116 msgstr "错误(&E)"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1119 msgid "Description:"
1120 msgstr "描述:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1123 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1127 msgid "View Complete &Log..."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1131 msgid "F&ile"
1132 msgstr "文件(&i)"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1136 msgid "Filename"
1137 msgstr "文件名"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1142 msgid "&File:"
1143 msgstr "文件(&F):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1146 msgid "Select a file"
1147 msgstr "选择一个文件"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1150 msgid "&Draft"
1151 msgstr "草稿(&D)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1154 msgid "&Template"
1155 msgstr "模板(&T)"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1158 msgid "Available templates"
1159 msgstr "现有模板"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1163 msgid "LaTe&X and LyX options"
1164 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1167 msgid "LaTeX Options"
1168 msgstr "LaTeX选项"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1171 msgid "O&ption:"
1172 msgstr "选项(&p)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1175 msgid "Forma&t:"
1176 msgstr "格式(&t)"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1179 msgid "&Show in LyX"
1180 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1186 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1187 msgstr "在LyX中显示比例"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1191 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1192 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1195 msgid "Si&ze and Rotation"
1196 msgstr "大小和旋转(&z)"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1199 msgid "Rotate"
1200 msgstr "旋转"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "旋转角度"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1213 msgid "The origin of the rotation"
1214 msgstr "旋转基点"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1217 msgid "Ori&gin:"
1218 msgstr "基点(&g):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1221 msgid "A&ngle:"
1222 msgstr "角度(&n)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1225 msgid "Scale"
1226 msgstr "缩放"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1230 msgid "Height of image in output"
1231 msgstr "输出图像高度"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1235 msgid "Width of image in output"
1236 msgstr "输出图像宽度"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1239 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1240 msgstr "保持长宽比例"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1244 msgid "&Maintain aspect ratio"
1245 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1248 msgid "Crop"
1249 msgstr "裁剪"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1253 msgid "Clip to bounding box values"
1254 msgstr "剪切至边框值"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1258 msgid "Clip to &bounding box"
1259 msgstr "剪切至边框(&b)"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1263 msgid "&Left bottom:"
1264 msgstr "左下(&L)"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1267 msgid "x"
1268 msgstr "x"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgid "Right &top:"
1273 msgstr "右上(&t)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1277 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1278 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1282 msgid "&Get from File"
1283 msgstr "从文件中取得(&G)"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1286 msgid "y"
1287 msgstr "y"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1290 #, fuzzy
1291 msgid "TabWidget"
1292 msgstr "标签宽度"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1295 msgid "Basi&c"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 msgid "&Find:"
1301 msgstr "查找(&F):"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "替换为(&W):"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "区分大小写(&S)"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgid "Find &Next"
1324 msgstr "查找下一个(&N)"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1332 #, fuzzy
1333 msgid "W&hole words"
1334 msgstr "关键词."
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1337 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1344 msgid "&Replace"
1345 msgstr "替换(&R)"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1349 msgid "Search &backwards"
1350 msgstr "反向搜索(&b)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Replace all occurences at once"
1355 msgstr "用当前选中词替换"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1360 msgid "Replace &All"
1361 msgstr "全部替换(&A)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1365 msgid "Ad&vanced"
1366 msgstr "高级(&v)"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Sco&pe"
1375 msgstr "形状(&h)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Current paragraph"
1380 msgstr "首行缩进(&I)"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Current &paragraph"
1385 msgstr "首行缩进(&I)"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "打印文档"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1393 msgid ""
1394 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1395 "document"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1399 #, fuzzy
1400 msgid "&Master document"
1401 msgstr "主文档"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1404 #, fuzzy
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "打开文档"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Open documents"
1411 msgstr "打开文档"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1414 msgid "All ma&nuals"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1418 msgid ""
1419 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1420 "and paragraph style"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Ignore &format"
1426 msgstr "到格式(&T)"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1429 msgid ""
1430 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1431 "first letter"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1435 msgid "&Preserve first case on replace"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&Expand macros"
1441 msgstr "数学宏"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1444 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1445 msgid "Form"
1446 msgstr "表单"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Float Type:"
1451 msgstr "信息类型:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1454 msgid "Use &default placement"
1455 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1458 msgid "Advanced Placement Options"
1459 msgstr "高级放置设定"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1462 msgid "&Top of page"
1463 msgstr "页上(&T)"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1466 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1467 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1470 msgid "Here de&finitely"
1471 msgstr "此处(&f)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1474 msgid "&Here if possible"
1475 msgstr "此处优先(&H)"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1478 msgid "&Page of floats"
1479 msgstr "浮动项页(&P)"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1482 msgid "&Bottom of page"
1483 msgstr "页底(&B)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1486 msgid "&Span columns"
1487 msgstr "跨列(&S)"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1490 msgid "&Rotate sideways"
1491 msgstr "旋转(&R)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1494 msgid "FontUi"
1495 msgstr "FontUi"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1498 msgid "&Default Family:"
1499 msgstr "缺省字体集(&D):"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1502 msgid "Select the default family for the document"
1503 msgstr "指定文档的缺省类"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1506 msgid "&Base Size:"
1507 msgstr "基准大小(&B):"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1510 #, fuzzy
1511 msgid "LaTe&X font encoding:"
1512 msgstr "Te&X编码"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1515 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1519 msgid "&Roman:"
1520 msgstr "罗马字体(&R):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1523 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1527 msgid "&Sans Serif:"
1528 msgstr "&Sans Serif:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1531 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1535 msgid "S&cale (%):"
1536 msgstr "比例(&c) (%):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1539 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1543 msgid "&Typewriter:"
1544 msgstr "打字机字体(&T):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1547 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1551 msgid "Sc&ale (%):"
1552 msgstr "比例(&a) (%):"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1555 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1556 msgstr "拉伸 Typewriter 字体"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1559 msgid "C&JK:"
1560 msgstr "中日韩字体(&J)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1563 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 msgstr "输入中日韩字体"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1567 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1571 msgid "Use true S&mall Caps"
1572 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1575 msgid "Use old style instead of lining figures"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1579 msgid "Use &Old Style Figures"
1580 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1583 msgid "&Graphics"
1584 msgstr "图像(&G)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1587 msgid "Select an image file"
1588 msgstr "选择一图像文件"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1591 msgid "Output Size"
1592 msgstr "输出大小"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1595 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1596 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1599 msgid "Set &height:"
1600 msgstr "设置高度(&h):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1603 msgid "&Scale Graphics (%):"
1604 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1607 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1611 msgid "Set &width:"
1612 msgstr "设置宽度(&w)"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1615 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1616 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1619 msgid "Rotate Graphics"
1620 msgstr "旋转图像"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1623 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1624 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1627 msgid "Ro&tate after scaling"
1628 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 msgid "Or&igin:"
1632 msgstr "基点(&i)"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1635 msgid "A&ngle (Degrees):"
1636 msgstr "基点(度)(&n)"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1640 msgid "File name of image"
1641 msgstr "图像文件名"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 msgid "&Clipping"
1645 msgstr "剪切(&C)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 msgid "y:"
1650 msgstr "y:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 msgid "x:"
1655 msgstr "x:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1658 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1659 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1662 msgid "Don't un&zip on export"
1663 msgstr "导出时不解压(&z)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "其他LaTeX选项"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1675 msgid ""
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 msgstr "预览该图形"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "在LyX中显示"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "图片组"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "分配到组:(&S)"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "打开新组(&P)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "为当前图形指定组。"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgid "Draft mode"
1710 msgstr "草稿方式"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgid "&Draft mode"
1714 msgstr "草稿方式(&D)"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 msgid "________"
1726 msgstr "________"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 msgid "&Spacing:"
1746 msgstr "空格(&S):"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "支持的间隔类型"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 msgid "&Value:"
1754 msgstr "值(&V):"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1759 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1762 msgid "&Fill Pattern:"
1763 msgstr "填充模式(&F):"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1766 msgid "&Protect:"
1767 msgstr "保护(&P):"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1779 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1780 msgid "URL"
1781 msgstr "网址"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1784 msgid "&Target:"
1785 msgstr "目标(&T):"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1789 msgid "Name associated with the URL"
1790 msgstr "链接名称"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1794 msgid "&Name:"
1795 msgstr "名称(&N):"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "指定链接目标"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1802 msgid "Link type"
1803 msgstr "链接类型"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "链接到网页或其它目标"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1810 msgid "&Web"
1811 msgstr "网页(&W)"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1814 msgid "Link to an email address"
1815 msgstr "链接至电子邮件"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1818 msgid "&Email"
1819 msgstr "电子邮件(&E)"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1822 msgid "Link to a file"
1823 msgstr "链接到文件"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1826 msgid "&File"
1827 msgstr "文件(&F)"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1830 msgid "Listing Parameters"
1831 msgstr "Listing参数"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1844 msgid "C&aption:"
1845 msgstr "表题(&A):"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1848 msgid "La&bel:"
1849 msgstr "标签(&b)"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "更多参数(&r)"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "以下划线标出空格"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "标出空格(&M)"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "显示LaTeX预览"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "显示预览(&S)"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "包含的文件名"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1877 msgstr "包含类别(&I)"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Include"
1881 msgstr "包含"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1884 msgid "Input"
1885 msgstr "输入"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 msgid "Verbatim"
1889 msgstr "Verbatim"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "程序列表"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "编辑文件"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 msgid "&Edit"
1902 msgstr "编辑(&E)"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1905 #, fuzzy
1906 msgid "A&vailable indices:"
1907 msgstr "现有分支(&A)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1914 msgid ""
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Index generation"
1922 msgstr "缩进(&I)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1925 msgid "Define program options of the selected processor."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1929 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1933 #, fuzzy
1934 msgid "&Use multiple indexes"
1935 msgstr "清除使用线"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1938 msgid ""
1939 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "添加分支"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1948 #, fuzzy
1949 msgid "A&vailable Indexes:"
1950 msgstr "现有分支(&A)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1954 #, fuzzy
1955 msgid "1"
1956 msgstr "十"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Remove the selected index"
1961 msgstr "删除选择的数据库"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Rename the selected index"
1966 msgstr "删除选择的数据库"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1969 #, fuzzy
1970 msgid "R&ename..."
1971 msgstr "重命名(&R)"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Define or change button color"
1976 msgstr "定义或改变背景颜色"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1979 msgid "Information Type:"
1980 msgstr "信息类型:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1983 msgid "Information Name:"
1984 msgstr "信息名称:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Inset Parameter Configuration"
1989 msgstr "插入分数"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1994 msgstr "即时应用(&m)"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1997 #, fuzzy
1998 msgid "New Inset"
1999 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2002 msgid "Document &class"
2003 msgstr "文档类(&c)"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2006 msgid "Click to select a local document class definition file"
2007 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2010 msgid "&Local Layout..."
2011 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Class options"
2016 msgstr "类选项"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2019 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2020 msgstr "使用 layout 文件中定义的选项"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2023 msgid "P&redefined:"
2024 msgstr "预定义(&r):"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2027 msgid ""
2028 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2029 "select/deselect."
2030 msgstr "Layout 文件中预定义的选项。点击左边选定/取消选定。"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2033 msgid "Cust&om:"
2034 msgstr "自定义(&o):"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2037 msgid "&Graphics driver:"
2038 msgstr "图形驱动(&G):"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2041 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2042 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2045 msgid "Select de&fault master document"
2046 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2049 #, fuzzy
2050 msgid "&Master:"
2051 msgstr "外部(&M)"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2054 msgid "Enter the name of the default master document"
2055 msgstr "输入缺省主文档名"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2058 msgid "Suppress default date on front page"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2062 msgid "Encoding"
2063 msgstr "编码"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2066 msgid "Language &Default"
2067 msgstr "缺省语言(&D)"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2070 msgid "&Other:"
2071 msgstr "其它(&O):"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2074 msgid "&Quote Style:"
2075 msgstr "引用样式(&Q):"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2078 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2079 msgid "Listing"
2080 msgstr "列表"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2083 msgid "&Main Settings"
2084 msgstr "(&M)主要设定"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2087 msgid "Placement"
2088 msgstr "放置"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2091 msgid "Check for inline listings"
2092 msgstr "选中嵌入listings"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2095 msgid "&Inline listing"
2096 msgstr "嵌入(&I)"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2099 msgid "Check for floating listings"
2100 msgstr "选中浮动listings"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2103 msgid "&Float"
2104 msgstr "浮动(&F)"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2107 msgid "&Placement:"
2108 msgstr "放置策略(&P):"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2111 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2112 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2115 msgid "Line numbering"
2116 msgstr "行编号"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2119 msgid "&Side:"
2120 msgstr "边(&S):"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2123 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2124 msgstr "在合"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2127 msgid "S&tep:"
2128 msgstr "增量(&t)"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2131 msgid "Difference between two numbered lines"
2132 msgstr "两编号行的间距"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2135 msgid "Font si&ze:"
2136 msgstr "字体大小(&Z):"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2139 msgid "Choose the font size for line numbers"
2140 msgstr "选择行编号的字体大小"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2144 msgid "Style"
2145 msgstr "样式"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2148 msgid "F&ont size:"
2149 msgstr "字体大小(&o)"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2152 msgid "The content's base font size"
2153 msgstr "内容的基准字体大小"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2156 msgid "Font Famil&y:"
2157 msgstr "字体集(&y):"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2160 msgid "The content's base font style"
2161 msgstr "内容的基准字体风格"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2164 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2165 msgstr "打断长过行宽的行"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2168 msgid "&Break long lines"
2169 msgstr "打断过长行(&B)"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2172 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2173 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2176 msgid "S&pace as symbol"
2177 msgstr "标出空格(&p)"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2180 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2181 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2184 msgid "Space i&n string as symbol"
2185 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2188 msgid "Tab&ulator size:"
2189 msgstr "表格(&u)大小:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2192 msgid "Use extended character table"
2193 msgstr "使用额外字符表"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2196 msgid "&Extended character table"
2197 msgstr "额外字符表(&E)"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2200 msgid "Lan&guage:"
2201 msgstr "语言(&g)"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2204 msgid "Select the programming language"
2205 msgstr "选择编程语言"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2208 msgid "&Dialect:"
2209 msgstr "方言(&D)"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2212 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2213 msgstr "选择语言的方言"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2216 msgid "Range"
2217 msgstr "范围"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2220 msgid "Fi&rst line:"
2221 msgstr "第一行(&s)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2224 msgid "The first line to be printed"
2225 msgstr "最先打印的行"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2228 msgid "&Last line:"
2229 msgstr "最后一行(&L)"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2232 msgid "The last line to be printed"
2233 msgstr "最后打印的行"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2236 msgid "More Parameters"
2237 msgstr "更多参数"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2241 msgid "Feedback window"
2242 msgstr "回馈窗口"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2245 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2246 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Input here the listings parameters"
2251 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2254 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2255 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2258 msgid "Log &Type:"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2262 msgid "Update the display"
2263 msgstr "更新显示"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2267 msgid "&Update"
2268 msgstr "更新(&U)"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2271 msgid "Copy to Clip&board"
2272 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2275 msgid "&Go!"
2276 msgstr "开始(&G)"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2279 msgid "Jump to the next warning message."
2280 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2283 msgid "Next &Warning"
2284 msgstr "下一个警告(&W)"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2287 msgid "Jump to the next error message."
2288 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2291 msgid "Next &Error"
2292 msgstr "下一个错误(&E)"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2295 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2296 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2299 msgid "&Default Margins"
2300 msgstr "缺省页边距(&D)"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2303 msgid "&Top:"
2304 msgstr "上边距(&T):"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2307 msgid "&Bottom:"
2308 msgstr "下边距(&B):"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2311 msgid "&Inner:"
2312 msgstr "内边距(&I)"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2315 msgid "O&uter:"
2316 msgstr "外边距(&u)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2319 msgid "Head &sep:"
2320 msgstr "标题 &sep"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2323 msgid "Head &height:"
2324 msgstr "标题高度(&h)"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2327 msgid "&Foot skip:"
2328 msgstr "脚注 skip(&F):"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2331 msgid "&Column Sep:"
2332 msgstr "栏距(&C):"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Master Document Output"
2337 msgstr "主文档"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2340 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2344 msgid "Include only &selected children"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2348 msgid ""
2349 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2350 "compilation)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&Maintain counters and references"
2356 msgstr "使用未引用的文献"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2359 msgid "Include all subdocuments in the output"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&Include all children"
2365 msgstr "插入文件"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2371 msgid "Number of rows"
2372 msgstr "行数"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2376 msgid "&Rows:"
2377 msgstr "行数(&R):"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2383 msgid "Number of columns"
2384 msgstr "列数"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2388 msgid "&Columns:"
2389 msgstr "列数(&C)"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2392 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2393 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2396 msgid "Vertical alignment"
2397 msgstr "垂直排列"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2400 msgid "&Vertical:"
2401 msgstr "垂直(&V):"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2404 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2405 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2408 msgid "&Horizontal:"
2409 msgstr "水平(&H):"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Decoration"
2414 msgstr "装饰(&D)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2417 #, fuzzy
2418 msgid "&Type:"
2419 msgstr "类型"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2422 msgid "decoration type / matrix border"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2426 msgid "[x]"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2430 msgid "(x)"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2434 msgid "{x}"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2438 msgid "|x|"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2442 msgid "||x||"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2446 msgid ""
2447 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2448 "are inserted into formulas"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2452 msgid "&Use AMS math package automatically"
2453 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2456 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2460 msgid "Use AMS &math package"
2461 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2464 msgid ""
2465 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2466 "inserted into formulas"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2470 msgid "Use esint package &automatically"
2471 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2474 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2478 msgid "Use &esint package"
2479 msgstr "使用&esint包"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2482 msgid ""
2483 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2484 "inserted into formulas"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Use mhchem &package automatically"
2490 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2493 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Use mh&chem package"
2499 msgstr "使用&esint包"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2502 msgid "A&vailable:"
2503 msgstr "可用包(&v):"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2508 msgid "A&dd"
2509 msgstr "添加(&D)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2512 msgid "De&lete"
2513 msgstr "删除(&l)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2516 msgid "S&elected:"
2517 msgstr "已选定(&e):"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2520 msgid "Sort &as:"
2521 msgstr "排序(&a):"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2524 msgid "&Description:"
2525 msgstr "描述(&D):"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2528 msgid "&Symbol:"
2529 msgstr "符号(&S)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2532 msgid "Type"
2533 msgstr "类型"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2536 msgid "LyX internal only"
2537 msgstr "仅LyX内部"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2540 msgid "LyX &Note"
2541 msgstr "LyX注释(&N)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2544 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2545 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2548 msgid "&Comment"
2549 msgstr "注释(&C)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2552 msgid "Print as grey text"
2553 msgstr "灰度打印"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2556 msgid "&Greyed out"
2557 msgstr "灰度显示(&G)"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2560 msgid "&List in Table of Contents"
2561 msgstr "加入目录(&L)"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2564 msgid "&Numbering"
2565 msgstr "编号(&N)"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Output Format"
2570 msgstr "空白输出"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2575 msgstr "指定缺省纸张大小."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2579 #, fuzzy
2580 msgid "De&fault Output Format:"
2581 msgstr "缺省打印机(&p)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2584 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2588 msgid "Use &XeTeX"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2592 #, fuzzy
2593 msgid "XHTML Output Options"
2594 msgstr "Math Options"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2597 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2601 msgid "Strict XHTML 1.1"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Math Output"
2607 msgstr "输出"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2610 msgid "Format to use for math output."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2614 #, fuzzy
2615 msgid "MathML"
2616 msgstr "数学(M)|M"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2619 msgid "HTML"
2620 msgstr "HTML"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Images"
2625 msgstr "页面"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2628 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2629 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2631 msgid "LaTeX"
2632 msgstr "LaTeX"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Math Image Scaling"
2637 msgstr "数学间隔"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2640 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Paper Format"
2646 msgstr "页面格式"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2651 msgid "&Format:"
2652 msgstr "格式(&F):"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2657 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2660 msgid "&Orientation:"
2661 msgstr "方向(&O):"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2664 msgid "&Portrait"
2665 msgstr "纵向(&P)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2668 msgid "&Landscape"
2669 msgstr "横向(&L)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2673 msgid "Page Layout"
2674 msgstr "页面布局"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2677 msgid "Headings &style:"
2678 msgstr "页眉样式(&s):"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2681 msgid "Style used for the page header and footer"
2682 msgstr "页眉和页脚样式"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2685 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2686 msgstr "双面打印样式"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2689 msgid "&Two-sided document"
2690 msgstr "双面文档(&T)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2693 msgid "Label Width"
2694 msgstr "标签宽度"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2698 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2699 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2702 msgid "Lo&ngest label"
2703 msgstr "最长标签(&n)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2706 msgid "Line &spacing"
2707 msgstr "行间距(&s)"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2711 msgid "Single"
2712 msgstr "单倍行距"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2715 msgid "1.5"
2716 msgstr "1.5倍行距"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2720 msgid "Double"
2721 msgstr "两倍行距"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2726 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2732 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2733 msgid "Custom"
2734 msgstr "自定义"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2737 msgid "&Indent Paragraph"
2738 msgstr "首行缩进(&I)"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2741 msgid "&Justified"
2742 msgstr "分散对齐(&J)"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2745 msgid "&Left"
2746 msgstr "左对齐(&L)"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2749 msgid "C&enter"
2750 msgstr "居中(&e)"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2753 msgid "Ri&ght"
2754 msgstr "右对齐(&g)"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2757 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2758 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2761 msgid "Paragraph's &Default"
2762 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2765 msgid "&Use hyperref support"
2766 msgstr "使用 hyperref"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2769 msgid "&General"
2770 msgstr "常规(&G)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2773 msgid ""
2774 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2775 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2778 msgid "Automatically fi&ll header"
2779 msgstr "自动填充页眉(&l)"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2782 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2783 msgstr "允许全屏"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2786 msgid "Load in &fullscreen mode"
2787 msgstr "载入时全屏(&f)"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Header Information"
2792 msgstr "头信息"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2795 msgid "&Title:"
2796 msgstr "标题(&T):"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2799 msgid "&Author:"
2800 msgstr "作者(&A):"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2803 msgid "&Subject:"
2804 msgstr "主题(&S):"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2807 msgid "&Keywords:"
2808 msgstr "关键词(&K):"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2811 msgid "H&yperlinks"
2812 msgstr "生成链接(&y)"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2815 msgid "Allows link text to break across lines."
2816 msgstr "允许超链接文字断行。"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2819 msgid "B&reak links over lines"
2820 msgstr "打断过长行(&r)"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2823 msgid "No &frames around links"
2824 msgstr "超链接无边框(&f)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2827 msgid "C&olor links"
2828 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2831 msgid "Bibliographical backreferences"
2832 msgstr "文献反向链接"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2835 msgid "B&ackreferences:"
2836 msgstr "反向链接(&a)"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2839 msgid "&Bookmarks"
2840 msgstr "书签(&B)"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2843 msgid "G&enerate Bookmarks"
2844 msgstr "生成书签(&e)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2847 msgid "&Numbered bookmarks"
2848 msgstr "书签编号(&N)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2851 msgid "Number of levels"
2852 msgstr "编号层级"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2855 msgid "&Open bookmarks"
2856 msgstr "打开书签(&O)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2859 msgid "Additional o&ptions"
2860 msgstr "附加选项(&p)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2863 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2867 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2871 msgid "&Phantom"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2877 msgstr "框内文本水平对齐"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2880 msgid "&Horiz. Phantom"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Vertical space of the phantom content"
2886 msgstr "框内文本竖直对齐"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2889 msgid "&Vert. Phantom"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2893 msgid "A&lter..."
2894 msgstr "改变(&l)..."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2897 msgid "In Math"
2898 msgstr "公式内嵌"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2901 msgid ""
2902 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2903 "delay."
2904 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2907 msgid "Automatic in&line completion"
2908 msgstr "自动完成(&l)"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2911 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2912 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2915 msgid "Automatic p&opup"
2916 msgstr "自动显示(&o)"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Autoco&rrection"
2921 msgstr "自动开始(&b)"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2924 msgid "In Text"
2925 msgstr "文本模式"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2928 msgid ""
2929 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2930 "delay."
2931 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2934 msgid "Automatic &inline completion"
2935 msgstr "自动完成(&i)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2938 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2939 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2942 msgid "Automatic &popup"
2943 msgstr "自动显示气球(&p)"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2946 msgid ""
2947 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2948 "mode."
2949 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2952 msgid "Cursor i&ndicator"
2953 msgstr "光标指示(&n)"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2956 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2957 msgid "General"
2958 msgstr "常规"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2961 msgid ""
2962 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2963 "if it is available."
2964 msgstr "显示自动完成延时"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2967 msgid "s inline completion dela&y"
2968 msgstr "自动完成延时(&y)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2971 msgid ""
2972 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2973 "if it is available."
2974 msgstr "气球显示自动完成延时"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2977 msgid "s popup d&elay"
2978 msgstr "气球延时(&e)"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2981 msgid ""
2982 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2983 "It will be shown right away."
2984 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2987 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2988 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2991 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2992 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2995 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2996 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2999 msgid "C&onverter:"
3000 msgstr "转换器(o):"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3003 msgid "E&xtra flag:"
3004 msgstr "其它选项(&x):"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3007 msgid "&From format:"
3008 msgstr "从格式(&)"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3011 msgid "&To format:"
3012 msgstr "到格式(&T)"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3016 msgid "&Modify"
3017 msgstr "修改(&M)"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3022 msgid "Remo&ve"
3023 msgstr "删除(&V)"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3026 msgid "Converter Defi&nitions"
3027 msgstr "转换器定义(&n)"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3030 msgid "Converter File Cache"
3031 msgstr "转换器文件缓存"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3034 msgid "&Enabled"
3035 msgstr "启用(&E)"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3040 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3043 msgid "Display &Graphics"
3044 msgstr "显示图形(&G)"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3047 msgid "Instant &Preview:"
3048 msgstr "即时预览(&P)"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3052 msgid "Off"
3053 msgstr "关闭"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3056 msgid "No math"
3057 msgstr "无公式"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3060 msgid "On"
3061 msgstr "开"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3064 msgid "Preview Si&ze:"
3065 msgstr "预览大小(&z):"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3068 msgid "Factor for the preview size"
3069 msgstr "预览大小系数"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3072 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3076 #, fuzzy
3077 msgid "&Mark end of paragraphs"
3078 msgstr "首行缩进(&I)"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3081 msgid "Editing"
3082 msgstr "编辑"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3085 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3086 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Scroll &below end of document"
3091 msgstr "无法读取文档"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3094 msgid "Sort &environments alphabetically"
3095 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3098 msgid "&Group environments by their category"
3099 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3102 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3103 msgstr "编辑公式时显示边框。"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3106 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3107 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称。"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3110 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3114 msgid "Fullscreen"
3115 msgstr "全屏"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3118 msgid "&Hide toolbars"
3119 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3122 msgid "Hide scr&ollbar"
3123 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3126 msgid "Hide &tabbar"
3127 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Hide &menubar"
3132 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3135 msgid "&Limit text width"
3136 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3139 msgid "Screen used (&pixels):"
3140 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3143 msgid "&New..."
3144 msgstr "新建(&N)..."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3147 msgid "Re&move"
3148 msgstr "删除(&m)"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3151 msgid "&Document format"
3152 msgstr "文档格式(&D)"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3155 msgid "Vector &graphics format"
3156 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3159 msgid "S&hort Name:"
3160 msgstr "短名称(&h):"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3163 msgid "E&xtension:"
3164 msgstr "后缀(&x):"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3167 msgid "Shortc&ut:"
3168 msgstr "快捷键(&u)"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3171 msgid "Ed&itor:"
3172 msgstr "编辑器(&i):"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3175 msgid "&Viewer:"
3176 msgstr "预览程序(&V):"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3179 msgid "Co&pier:"
3180 msgstr "复制命令(&p):"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3185 msgstr "指定缺省纸张大小."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Default Format"
3190 msgstr "日期格式"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3193 msgid "&E-mail:"
3194 msgstr "电子邮件(&E):"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3197 msgid "Your name"
3198 msgstr "您的名字"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3201 msgid "Your E-mail address"
3202 msgstr "您的电子邮件"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3205 msgid "Keyboard"
3206 msgstr "键盘"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3209 msgid "Use &keyboard map"
3210 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3213 msgid "&First:"
3214 msgstr "第一(&F)"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3218 msgid "Br&owse..."
3219 msgstr "浏览(&O)..."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3222 msgid "S&econd:"
3223 msgstr "第二(&e)"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3226 msgid "Mouse"
3227 msgstr "鼠标"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3230 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3231 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3234 msgid ""
3235 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3236 "speed it up, low values slow it down."
3237 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3240 msgid "User &interface language:"
3241 msgstr "用户界面语言(&i):"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3244 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3245 msgstr "选择用户界面的语言。"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3248 msgid "Language pac&kage:"
3249 msgstr "语言包(&k)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3252 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3253 msgstr "输入命令以载入语言包"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3256 msgid "Command s&tart:"
3257 msgstr "命令开始(&t):"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3260 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3261 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3264 msgid "Command e&nd:"
3265 msgstr "命令结束(&n):"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3268 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3269 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3272 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3273 msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3276 msgid "&Use babel"
3277 msgstr "使用babel(&U)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3280 msgid ""
3281 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3282 "the language package)"
3283 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3286 msgid "&Global"
3287 msgstr "全局(&G)"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3290 #, fuzzy
3291 msgid ""
3292 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3293 "command"
3294 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3297 msgid "Auto &begin"
3298 msgstr "自动开始(&b)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3301 #, fuzzy
3302 msgid ""
3303 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3304 "switch command"
3305 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3308 msgid "Auto &end"
3309 msgstr "自动结束(&e)"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3312 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3313 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3316 msgid "Mark &foreign languages"
3317 msgstr "标记外国语言(&f)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3320 msgid "Right-to-left language support"
3321 msgstr "从右至左语言支持"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3324 msgid ""
3325 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3326 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3329 msgid "Enable RTL su&pport"
3330 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3333 msgid "Cursor movement:"
3334 msgstr "光标移动:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3337 msgid "&Logical"
3338 msgstr "&Logical"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3341 msgid "&Visual"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3345 msgid ""
3346 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3352 msgstr "Te&X编码"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3355 msgid "Default paper si&ze:"
3356 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3360 msgid "US letter"
3361 msgstr "US letter"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3365 msgid "US legal"
3366 msgstr "US legal"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3370 msgid "US executive"
3371 msgstr "US executive"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3375 msgid "A3"
3376 msgstr "A3"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3380 msgid "A4"
3381 msgstr "A4"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3385 msgid "A5"
3386 msgstr "A5"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3390 msgid "B5"
3391 msgstr "B5"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3394 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3395 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3398 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3399 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3402 msgid "BibTeX command and options"
3403 msgstr "BixTeX命令和参数"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3407 msgid "Processor for &Japanese:"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3413 msgstr "BixTeX命令和参数"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3416 msgid "Pr&ocessor:"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Op&tions:"
3423 msgstr "选项(&p)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3426 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3427 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3430 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3431 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3434 msgid "&Nomenclature command:"
3435 msgstr "术语(&N):"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3440 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3443 msgid "Chec&kTeX command:"
3444 msgstr "Check&kTeX 命令"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3447 msgid "CheckTeX start options and flags"
3448 msgstr "CheckTex命令参数"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3451 msgid ""
3452 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3453 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3454 "rather than the Cygwin teTeX."
3455 msgstr ""
3456 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3457 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3460 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3461 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3464 msgid "Set class options to default on class change"
3465 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3468 msgid "R&eset class options when document class changes"
3469 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3472 msgid "Output &line length:"
3473 msgstr "输出行长度(&l):"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3476 msgid ""
3477 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3478 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3479 "paragraphs are separated by a blank line."
3480 msgstr ""
3481 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3482 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3483 "line."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3486 msgid "&Date format:"
3487 msgstr "日期格式(&D)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3490 msgid "Date format for strftime output"
3491 msgstr "strftime输出的日期格式"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3494 #, fuzzy
3495 msgid "&Overwrite on export:"
3496 msgstr "覆盖文件?"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3499 msgid "Ask permission"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3503 msgid "Main file only"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3507 #, fuzzy
3508 msgid "All files"
3509 msgstr "所有字段"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3512 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3516 msgid "Forward search"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3520 #, fuzzy
3521 msgid "DV&I command:"
3522 msgstr "Index命令(&I):"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3525 #, fuzzy
3526 msgid "&PDF command:"
3527 msgstr "&roff命令"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3530 msgid "&PATH prefix:"
3531 msgstr "路径前缀(&P):"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3541 msgid "Browse..."
3542 msgstr "浏览..."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3545 #, fuzzy
3546 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3547 msgstr "同义词典出错"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3550 msgid "&Temporary directory:"
3551 msgstr "临时目录(&T):"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3554 msgid "Ly&XServer pipe:"
3555 msgstr "Ly&XServer管道"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3558 msgid "&Backup directory:"
3559 msgstr "备份目录(&B):"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3562 msgid "&Example files:"
3563 msgstr "示例(&E):"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3566 msgid "&Document templates:"
3567 msgstr "文档模板(&D):"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3570 msgid "&Working directory:"
3571 msgstr "工作目录(&W):"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Hunspell dictionaries:"
3576 msgstr "个人词典文件(&d)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3579 msgid "Printer Command Options"
3580 msgstr "打印命令的选项"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3583 msgid "Extension to be used when printing to file."
3584 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3587 msgid "File ex&tension:"
3588 msgstr "文件后缀(&t)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3591 msgid "Option used to print to a file."
3592 msgstr "打印至文件的参数"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3595 msgid "Print to &file:"
3596 msgstr "打印到文件(&f)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3599 msgid "Option used to print to non-default printer."
3600 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3603 msgid "Set &printer:"
3604 msgstr "打印机设定(&p):"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3607 msgid "Option used with spool command to set printer."
3608 msgstr "打印列(spool)参数"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3611 msgid "Spool &printer:"
3612 msgstr "打印机(&p):"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3615 msgid ""
3616 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3617 "to print."
3618 msgstr ""
3619 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3620 "to print."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3623 msgid "Spool co&mmand:"
3624 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3627 msgid "Option used to reverse page order."
3628 msgstr "反向打印的参数."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3631 msgid "Re&verse pages:"
3632 msgstr "相反次序排列(&V)"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3635 msgid "Lan&dscape:"
3636 msgstr "横向打印(&d)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3639 msgid "&Number of copies:"
3640 msgstr "份数(&N):"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3643 msgid "Option used to set number of copies."
3644 msgstr "设置打印份数的参数."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3647 msgid "Option used to print a range of pages."
3648 msgstr "设置打印范围的参数."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3651 msgid "Co&llated:"
3652 msgstr "矫正(&l)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3655 msgid "Pa&ge range:"
3656 msgstr "页范围(&g)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3659 msgid "Option used to collate multiple copies."
3660 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3663 msgid "&Odd pages:"
3664 msgstr "奇数页(&O):"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3667 msgid "&Even pages:"
3668 msgstr "偶数页(&E):"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3671 msgid "Paper t&ype:"
3672 msgstr "纸张类型(&Y):"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3675 msgid "Paper si&ze:"
3676 msgstr "纸张大小(&z):"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3679 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3680 msgstr "任何其他打印选项"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3683 msgid "E&xtra options:"
3684 msgstr "其他选项(&x):"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3687 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3688 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3691 msgid ""
3692 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3693 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3694 "printers."
3695 msgstr ""
3696 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3697 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3698 "printers."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Adapt &output to printer"
3703 msgstr "Send output to the printer"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3706 msgid "Name of the default printer"
3707 msgstr "缺省打印机名"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3710 msgid "Default &printer:"
3711 msgstr "缺省打印机(&p)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3714 msgid "Printer co&mmand:"
3715 msgstr "打印命令(&m):"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3718 msgid "Sans Seri&f:"
3719 msgstr "Sans Seri&f:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3722 msgid "T&ypewriter:"
3723 msgstr "T&ypewriter:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3726 msgid "R&oman:"
3727 msgstr "R&oman:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3730 msgid "Screen &DPI:"
3731 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3734 msgid "&Zoom %:"
3735 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3738 msgid "Font Sizes"
3739 msgstr "字体大小"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3742 msgid "&Large:"
3743 msgstr "大(&L):"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3746 msgid "&Larger:"
3747 msgstr "较大(&L):"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3750 msgid "&Largest:"
3751 msgstr "大(&L):"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3754 #, fuzzy
3755 msgid "&Huge:"
3756 msgstr "巨大"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3759 #, fuzzy
3760 msgid "&Hugest:"
3761 msgstr "最大:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3764 #, fuzzy
3765 msgid "S&mallest:"
3766 msgstr "最小"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3769 #, fuzzy
3770 msgid "S&maller:"
3771 msgstr "较小"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3774 #, fuzzy
3775 msgid "S&mall:"
3776 msgstr "小"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&Normal:"
3781 msgstr "正常:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&Tiny:"
3786 msgstr "极小:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3789 msgid ""
3790 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3791 "of fonts"
3792 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3795 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3796 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3799 msgid "&New"
3800 msgstr "新建(&N)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3803 msgid "&Bind file:"
3804 msgstr "快捷键文件(&B)"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3807 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3808 msgstr "快速搜索:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3811 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3815 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3819 #, fuzzy
3820 msgid "&Spellchecker engine:"
3821 msgstr "拼写检查器"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3824 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3825 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3828 msgid "Accept compound &words"
3829 msgstr "接受连接词"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3832 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3836 msgid "S&pellcheck continuously"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3840 #, fuzzy
3841 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3842 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3845 msgid "&Escape characters:"
3846 msgstr "退出字符(&E)"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3849 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3850 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3853 msgid "Al&ternative language:"
3854 msgstr "其他语言(&t):"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3857 msgid "&User interface file:"
3858 msgstr "用户界面文件(&U):"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3861 msgid "Automatic help"
3862 msgstr "自动帮助"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3865 msgid ""
3866 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3867 "the main work area of an edited document"
3868 msgstr "选定以启用自动帮助"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3871 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3872 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3875 msgid "Session"
3876 msgstr "会话"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3879 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3880 msgstr "恢复窗口布局和大小(&g)"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3883 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3884 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3887 msgid "Restore cursor &positions"
3888 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3891 msgid "&Load opened files from last session"
3892 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Clear all session &information"
3897 msgstr "清除会话信息(&i)"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3900 msgid "Documents"
3901 msgstr "文档"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3904 msgid "Backup original documents when saving"
3905 msgstr "保存时备份"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3908 msgid "&Backup documents, every"
3909 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3912 msgid "minutes"
3913 msgstr "分钟"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3916 #, fuzzy
3917 msgid "&Save documents compressed by default"
3918 msgstr "保存为文档缺省设定"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3921 msgid "&Maximum last files:"
3922 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3925 msgid "&Open documents in tabs"
3926 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3929 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3930 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3933 msgid "&Single close-tab button"
3934 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
3937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
3938 msgid "&Save"
3939 msgstr "保存(&S)"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3942 msgid "Pages"
3943 msgstr "页面"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3946 msgid "Page number to print from"
3947 msgstr "从此页开始打印"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3950 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3951 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3954 msgid "Page number to print to"
3955 msgstr "打印页码"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3958 msgid "Print all pages"
3959 msgstr "打印所有页"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3962 msgid "Fro&m"
3963 msgstr "从(&m)"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3967 msgid "&All"
3968 msgstr "全部(&A)"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3971 msgid "Print &odd-numbered pages"
3972 msgstr "打印奇数页(&o)"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3975 msgid "Print &even-numbered pages"
3976 msgstr "打印偶数页(&o)"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3979 msgid "Print in reverse order"
3980 msgstr "反向打印"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3983 msgid "Re&verse order"
3984 msgstr "反向页序"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3987 msgid "Copie&s"
3988 msgstr "份数(&s)"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3991 msgid "Number of copies"
3992 msgstr "份数"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3995 msgid "Collate copies"
3996 msgstr "对照"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3999 msgid "&Collate"
4000 msgstr "对照(&C)"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4003 msgid "&Print"
4004 msgstr "打印(&P)"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4007 msgid "Print Destination"
4008 msgstr "打印至"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4011 msgid "Send output to the printer"
4012 msgstr "打印输出"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4015 msgid "P&rinter:"
4016 msgstr "打印机(&r)"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4019 msgid "Send output to the given printer"
4020 msgstr "打印至指定打印机"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4023 msgid "Send output to a file"
4024 msgstr "输出至文件"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4027 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4031 #, fuzzy
4032 msgid "&Subindex"
4033 msgstr "边(&S):"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4036 #, fuzzy
4037 msgid "A&vailable indexes:"
4038 msgstr "现有分支(&A)"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4043 msgstr "指定文档的缺省类"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4047 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4051 #, fuzzy
4052 msgid "&List Indentation:"
4053 msgstr "缩进(&I)"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Custom &Width:"
4058 msgstr "列宽"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4061 #, fuzzy
4062 msgid ""
4063 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4064 "Custom&quot;."
4065 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Output"
4071 msgstr "输出"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4074 msgid "Settings"
4075 msgstr "设置"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4078 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4082 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4086 #, fuzzy
4087 msgid "&Clear automatically"
4088 msgstr "自动改变字体"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Debug messages"
4093 msgstr "所有调试信息"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Display no debug messages"
4098 msgstr "所有调试信息"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4101 #, fuzzy
4102 msgid "&None"
4103 msgstr "无"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4106 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4110 #, fuzzy
4111 msgid "S&elected"
4112 msgstr "已选定(&e):"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Display all debug messages"
4117 msgstr "所有调试信息"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4120 msgid "Display statusbar messages?"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4124 #, fuzzy
4125 msgid "&Statusbar messages"
4126 msgstr "文本/表格消息"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Fil&ter:"
4131 msgstr "文件(&F):"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4134 msgid "Enter string to filter the label list"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Filter case-sensitively"
4140 msgstr "区分大小写(&S)"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Case-sensiti&ve"
4145 msgstr "区分大小写(&S)"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4148 msgid "Update the label list"
4149 msgstr "更新标签列表"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4152 msgid ""
4153 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4154 "sensitive option is checked)"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4158 msgid "&Sort"
4159 msgstr "排序(&S)"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4164 msgstr "按字母序排序标签"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Cas&e-sensitive"
4169 msgstr "区分大小写(&S)"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4172 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Grou&p"
4178 msgstr "裁剪"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4181 msgid "&Go to Label"
4182 msgstr "跳至标签(&G)"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4185 msgid "La&bels in:"
4186 msgstr "标签(&b):"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4189 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4190 msgstr "交叉引用"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4193 msgid "<reference>"
4194 msgstr "<引用>"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4197 msgid "(<reference>)"
4198 msgstr "(<引用>)"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4201 msgid "<page>"
4202 msgstr "<页码>"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4205 msgid "on page <page>"
4206 msgstr "在页<页>"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4209 msgid "<reference> on page <page>"
4210 msgstr "<引用>在页<页>"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4213 msgid "Formatted reference"
4214 msgstr "格式化的引用"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Match w&hole words only"
4219 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4222 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4223 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4226 msgid "&Export formats:"
4227 msgstr "输出格式(&E):"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4230 msgid "&Command:"
4231 msgstr "命令(&C):"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4234 msgid "Edit shortcut"
4235 msgstr "编辑快捷键"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4238 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4239 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4242 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4243 msgstr "移除上一个快捷键"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4246 msgid "&Delete Key"
4247 msgstr "删除快捷键(&D)"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4250 msgid "Clear current shortcut"
4251 msgstr "删除当前快捷键"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4255 msgid "C&lear"
4256 msgstr "清除(&l)"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4259 msgid "&Shortcut:"
4260 msgstr "快捷键(&S)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4263 msgid "&Function:"
4264 msgstr "函数(&F)"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4267 msgid ""
4268 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4269 "the 'Clear' button"
4270 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4273 msgid "DockWidget"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4277 msgid ""
4278 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4282 msgid "Unknown word:"
4283 msgstr "未知单词:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4286 msgid "Current word"
4287 msgstr "当前词"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4292 msgid "Replace word with current choice"
4293 msgstr "用当前选中词替换"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4296 #, fuzzy
4297 msgid "&Find Next"
4298 msgstr "查找下一个(&N)"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Re&placement:"
4303 msgstr "替换:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4306 msgid "Replace with selected word"
4307 msgstr "以当前词替换"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4310 #, fuzzy
4311 msgid "S&uggestions:"
4312 msgstr "提示:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4315 msgid "Ignore this word"
4316 msgstr "忽略此词"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4319 msgid "&Ignore"
4320 msgstr "忽略(&I)"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4323 msgid "Ignore this word throughout this session"
4324 msgstr "全部忽略此词"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4327 msgid "I&gnore All"
4328 msgstr "全部忽略(&G)"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4331 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4332 msgstr "添加到个人辞典"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4335 msgid ""
4336 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4337 "full range."
4338 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4341 msgid "Ca&tegory:"
4342 msgstr "类别(&t)"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4345 msgid "Select this to display all available characters at once"
4346 msgstr "一次显示所有可用字符"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4349 msgid "&Display all"
4350 msgstr "显示全部(&D)"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4353 msgid "&Table Settings"
4354 msgstr "表格设定(&T)"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Column settings"
4359 msgstr "文本设置"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4362 msgid "&Horizontal alignment:"
4363 msgstr "水平对齐(&H)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4366 msgid "Horizontal alignment in column"
4367 msgstr "列水平对齐"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4371 msgid "Justified"
4372 msgstr "分散对齐"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4375 msgid "Fixed width of the column"
4376 msgstr "固定宽度列"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4379 msgid "&Vertical alignment in row:"
4380 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4383 msgid ""
4384 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4385 "the row."
4386 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4389 msgid "Merge cells of different columns"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4393 msgid "&Multicolumn"
4394 msgstr "多列(&M)"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Row setting"
4399 msgstr "边框设定"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4402 msgid "Merge cells of different rows"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4406 msgid "M&ultirow"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Cell setting"
4412 msgstr "注释设置"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4415 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4416 msgstr "旋转此单元90度"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4419 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4420 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Table-wide settings"
4425 msgstr "表格设置"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Verti&cal alignment:"
4430 msgstr "垂直排列"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Vertical alignment of the table"
4435 msgstr "垂直排列"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4438 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4439 msgstr "旋转此表格90度"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4442 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4443 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4446 msgid "LaTe&X argument:"
4447 msgstr "LaTe&X参数"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4450 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4451 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4454 msgid "&Borders"
4455 msgstr "边框(&B)"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4458 msgid "Set Borders"
4459 msgstr "设置边框"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4462 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4463 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4466 msgid "All Borders"
4467 msgstr "所有边框"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4470 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4471 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4474 msgid "&Set"
4475 msgstr "设置(&S)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4478 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4479 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4482 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4483 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4486 msgid "Fo&rmal"
4487 msgstr "正式(&r)"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4490 msgid "Use default (grid-like) border style"
4491 msgstr "使用缺省边框样式"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4494 msgid "De&fault"
4495 msgstr "默认(&F)"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4498 msgid "Additional Space"
4499 msgstr "额外空间"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4502 msgid "T&op of row:"
4503 msgstr "行上(&o)"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4506 msgid "Botto&m of row:"
4507 msgstr "行下(&m)"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4510 msgid "Bet&ween rows:"
4511 msgstr "行间(&w)"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4514 msgid "&Longtable"
4515 msgstr "长表格(&L)"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4518 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4519 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4522 msgid "&Use long table"
4523 msgstr "使用长表格(&U)"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Row settings"
4528 msgstr "边框设定"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4531 msgid "Status"
4532 msgstr "状态"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4535 msgid "Border above"
4536 msgstr "页框上"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4539 msgid "Border below"
4540 msgstr "页框下"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4543 msgid "Contents"
4544 msgstr "内容"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4547 msgid "Header:"
4548 msgstr "页首:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4551 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4552 msgstr "在每页重复此行为表头"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4559 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4560 msgid "on"
4561 msgstr "打开"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4571 msgid "double"
4572 msgstr "双"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4575 msgid "First header:"
4576 msgstr "第一页首"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4579 msgid "This row is the header of the first page"
4580 msgstr "此行为首页表头"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4583 msgid "Don't output the first header"
4584 msgstr "不输出第一个表首"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4588 msgid "is empty"
4589 msgstr "是空"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4592 msgid "Footer:"
4593 msgstr "页脚:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4596 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4597 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4600 msgid "Last footer:"
4601 msgstr "最后页尾"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4604 msgid "This row is the footer of the last page"
4605 msgstr "此行为末页表尾"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4608 msgid "Don't output the last footer"
4609 msgstr "不输出最后页尾"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4612 msgid "Caption:"
4613 msgstr "图表标题:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4616 msgid "Set a page break on the current row"
4617 msgstr "在此行换页"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4620 msgid "Page &break on current row"
4621 msgstr "在此行换页(&b)"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4626 msgstr "框内文本水平对齐"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Longtable alignment"
4631 msgstr "水平对齐(&H)"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4634 msgid "Current cell:"
4635 msgstr "当前单元:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4638 msgid "Current row position"
4639 msgstr "当前行位置"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4642 msgid "Current column position"
4643 msgstr "对齐列位置"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4646 msgid "Close this dialog"
4647 msgstr "关闭此对话框"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4650 msgid "Rebuild the file lists"
4651 msgstr "重建文件列表"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4654 msgid ""
4655 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4656 msgstr ""
4657 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4660 msgid "&View"
4661 msgstr "查看(&V)"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4664 msgid "Selected classes or styles"
4665 msgstr "选中的类或样式"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4668 msgid "LaTeX classes"
4669 msgstr "LaTeX类"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4672 msgid "LaTeX styles"
4673 msgstr "LaTeX样式"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4676 msgid "BibTeX styles"
4677 msgstr "BibTeX样式"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4680 msgid "Toggles view of the file list"
4681 msgstr "Toggles view of the file list"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4684 msgid "Show &path"
4685 msgstr "显示路径(&p)"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4688 msgid "Separate paragraphs with"
4689 msgstr "段落分隔符"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4692 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4693 msgstr "缩进连续段落"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4696 msgid "&Indentation"
4697 msgstr "缩进(&I)"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Size of the indentation"
4702 msgstr "大小和旋转(&z)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4705 msgid "&Vertical space"
4706 msgstr "竖直距离(&V)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Size of the vertical space"
4711 msgstr "竖直距离(&V)"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4714 msgid "Spacing"
4715 msgstr "间隔"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4718 msgid "&Line spacing:"
4719 msgstr "行间距(&L):"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Spacing type"
4724 msgstr "间隔"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Number of lines"
4729 msgstr "编号层级"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4732 msgid "Format text into two columns"
4733 msgstr "使用双列格式"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4736 msgid "Two-&column document"
4737 msgstr "双列文档(&c)"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Language of the thesaurus"
4742 msgstr "Language Footer:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4745 msgid "Index entry"
4746 msgstr "索引项"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4749 msgid "&Keyword:"
4750 msgstr "关键词(&K)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4753 msgid "Word to look up"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4757 msgid "L&ookup"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4762 msgid "The selected entry"
4763 msgstr "选中项"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4766 msgid "&Selection:"
4767 msgstr "选择(&S)"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4770 msgid "Replace the entry with the selection"
4771 msgstr "用选中项替换此项"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4776 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Filter:"
4781 msgstr "文件(&F):"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4784 msgid "Enter string to filter contents"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4788 msgid ""
4789 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4790 "tables, and others)"
4791 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4794 msgid "Update navigation tree"
4795 msgstr "更新导航树"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4800 msgid "..."
4801 msgstr "..."
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4804 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4805 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4808 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4809 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4812 msgid "Move selected item down by one"
4813 msgstr "向下移动选中项"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4816 msgid "Move selected item up by one"
4817 msgstr "向上移动选中项"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4820 msgid "Sort"
4821 msgstr "排序"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4824 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Keep"
4830 msgstr "保持"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4833 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4834 msgstr "调整导航树的深度"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4837 msgid "LyX: Enter text"
4838 msgstr "LyX: 输入文本"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4841 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4842 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4845 msgid "&Do not show this warning again!"
4846 msgstr "下次不显示(&D)"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4849 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4850 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4853 msgid "DefSkip"
4854 msgstr "DefSkip"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4857 msgid "SmallSkip"
4858 msgstr "SmallSkip"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4861 msgid "MedSkip"
4862 msgstr "MedSkip"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4865 msgid "BigSkip"
4866 msgstr "BigSkip"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4869 msgid "VFill"
4870 msgstr "VFill"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4873 msgid "Complete source"
4874 msgstr "完整源程序"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4877 msgid "Automatic update"
4878 msgstr "自动更新"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4881 msgid "Unit of width value"
4882 msgstr "宽度单位"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4885 msgid "number of needed lines"
4886 msgstr "所需行数"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4889 msgid "use number of lines"
4890 msgstr "使用行数"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4893 #, fuzzy
4894 msgid "&Line span:"
4895 msgstr "行间距(&L):"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4898 msgid "Outer (default)"
4899 msgstr "外部(缺省设置)"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4902 msgid "Inner"
4903 msgstr "内部"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4906 msgid "use overhang"
4907 msgstr "悬挂缩进"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4910 msgid "Over&hang:"
4911 msgstr "悬挂缩进(&h)"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4914 msgid "Overhang value"
4915 msgstr "悬挂缩进距离"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4918 msgid "Unit of overhang value"
4919 msgstr "悬挂缩进单位"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4922 msgid "Check this to allow flexible placement"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4926 msgid "Allow &floating"
4927 msgstr "允许浮动(&f)"
4928
4929 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4932 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4934 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4935 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4937 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
4940 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4941 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4942 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4943 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4944 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4947 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4949 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4950 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4952 msgid "Standard"
4953 msgstr "标准"
4954
4955 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4956 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4958 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4959 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
4962 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4964 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4965 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4966 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
4967 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
4968 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
4969 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
4970 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
4971 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
4972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
4973 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
4974 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
4975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
4976 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
4977 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4979 msgid "Section"
4980 msgstr "章节"
4981
4982 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4983 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4985 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4986 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
4987 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
4988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
4989 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
4990 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
4991 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
4992 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
4993 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
4994 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
4995 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
4996 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4997 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
4998 #: lib/layouts/svjour.inc:66
4999 msgid "Subsection"
5000 msgstr "子章节"
5001
5002 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5003 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5005 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5006 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5008 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5010 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5011 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5012 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5013 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5014 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5015 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5016 msgid "Subsubsection"
5017 msgstr "子子章节"
5018
5019 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5022 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5023 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5024 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5025 msgid "Itemize"
5026 msgstr "Itemize"
5027
5028 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5031 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5032 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5033 msgid "Enumerate"
5034 msgstr "编号列表"
5035
5036 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5038 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5039 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5041 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5042 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5043 msgid "Description"
5044 msgstr "描述"
5045
5046 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5049 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5051 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5052 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5053 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5054 msgid "List"
5055 msgstr "列表"
5056
5057 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5058 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5060 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5062 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5063 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5064 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5065 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5066 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:61
5067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5068 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5069 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5070 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5071 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5072 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5075 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5078 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5079 msgid "Title"
5080 msgstr "标题"
5081
5082 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5083 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5084 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5086 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5087 msgid "Subtitle"
5088 msgstr "副标题"
5089
5090 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5091 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5093 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5095 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5097 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5100 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5101 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5102 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5103 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5104 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5105 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5107 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5108 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5109 msgid "Author"
5110 msgstr "作者"
5111
5112 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5113 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5114 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5115 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5118 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5119 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5123 msgid "Address"
5124 msgstr "地址"
5125
5126 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5127 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5128 msgid "Offprint"
5129 msgstr "offprint"
5130
5131 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5133 msgid "Mail"
5134 msgstr "邮件"
5135
5136 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5137 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5140 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5141 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5142 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5143 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5145 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5147 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5149 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5150 #: lib/external_templates:306
5151 msgid "Date"
5152 msgstr "日期"
5153
5154 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5155 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5156 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5158 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5160 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5161 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5164 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:180
5165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5166 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5167 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5168 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5170 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5171 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5173 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5174 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5175 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5176 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5178 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5179 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5180 #: src/output_plaintext.cpp:133
5181 msgid "Abstract"
5182 msgstr "摘要"
5183
5184 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5185 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5187 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5193 msgid "Acknowledgement"
5194 msgstr "致谢"
5195
5196 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5197 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5198 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:888
5199 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5204 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5205 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5206 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5207 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5208 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5209 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5210 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5211 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5212 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5214 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5218 msgid "Bibliography"
5219 msgstr "参考书目"
5220
5221 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5222 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5223 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5226 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5231 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 lib/layouts/iopart.layout:59
5234 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5236 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5242 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5243 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5244 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5245 msgid "FrontMatter"
5246 msgstr "FrontMatter"
5247
5248 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5249 msgid "Offprint Requests to:"
5250 msgstr "Offprint Requests to:"
5251
5252 #: lib/layouts/aa.layout:187
5253 msgid "Correspondence to:"
5254 msgstr "Correspondence to:"
5255
5256 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/iopart.layout:242
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5262 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5264 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5265 msgid "BackMatter"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5269 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5270 msgid "Acknowledgements."
5271 msgstr "Acknowledgements."
5272
5273 #: lib/layouts/aa.layout:295
5274 msgid "institutemark"
5275 msgstr "机构标致"
5276
5277 #: lib/layouts/aa.layout:299
5278 msgid "institute mark"
5279 msgstr "机构标致"
5280
5281 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:202
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5286 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5287 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5289 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5292 msgid "Keywords"
5293 msgstr "关键字"
5294
5295 #: lib/layouts/aa.layout:363
5296 msgid "Key words."
5297 msgstr "关键词."
5298
5299 #: lib/layouts/aa.layout:385
5300 msgid "CharStyle:Institute"
5301 msgstr "字符样式:机构"
5302
5303 #: lib/layouts/aa.layout:395
5304 msgid "CharStyle:E-Mail"
5305 msgstr "字符样式:Email"
5306
5307 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5310 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5311 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5312 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5314 msgid "Email"
5315 msgstr "电子邮件"
5316
5317 #: lib/layouts/aa.layout:410
5318 msgid "email"
5319 msgstr "电子邮件"
5320
5321 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5323 msgid "Thesaurus"
5324 msgstr "Thesaurus"
5325
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5327 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5328 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5330 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5331 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5332 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5334 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5335 msgid "Paragraph"
5336 msgstr "段落"
5337
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5339 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5340 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5341 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5342 msgid "Affiliation"
5343 msgstr "加盟"
5344
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5346 msgid "And"
5347 msgstr "与"
5348
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5350 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5352 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5354 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5355 msgid "Acknowledgements"
5356 msgstr "致谢"
5357
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5361 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5362 #: src/rowpainter.cpp:461
5363 msgid "Appendix"
5364 msgstr "附录"
5365
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5369 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:275
5371 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5372 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5374 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5376 msgid "References"
5377 msgstr "引用"
5378
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5380 msgid "PlaceFigure"
5381 msgstr "PlaceFigure"
5382
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5384 msgid "PlaceTable"
5385 msgstr "PlaceTable"
5386
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5388 msgid "TableComments"
5389 msgstr "TableComments"
5390
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5392 msgid "TableRefs"
5393 msgstr "TableRefs"
5394
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5396 msgid "MathLetters"
5397 msgstr "MathLetters"
5398
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5400 msgid "NoteToEditor"
5401 msgstr "NoteToEditor"
5402
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5404 msgid "Facility"
5405 msgstr "Facility"
5406
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5408 msgid "Objectname"
5409 msgstr "Objectname"
5410
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5412 msgid "Dataset"
5413 msgstr "Dataset"
5414
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Altaffilation"
5418 msgstr "AltAffiliation"
5419
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Alternative affiliation:"
5423 msgstr "其他语言(&t):"
5424
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5426 msgid "altaffilmark"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5430 #, fuzzy
5431 msgid "altaffiliation mark"
5432 msgstr "AltAffiliation"
5433
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5435 msgid "Subject headings:"
5436 msgstr "Subject headings:"
5437
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5439 msgid "[Acknowledgements]"
5440 msgstr "[致谢]"
5441
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5446 msgid "and"
5447 msgstr "和"
5448
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5450 msgid "Place Figure here:"
5451 msgstr "Place Figure here:"
5452
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5454 msgid "Place Table here:"
5455 msgstr "Place Table here:"
5456
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5458 msgid "[Appendix]"
5459 msgstr "[附录]"
5460
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5462 msgid "Note to Editor:"
5463 msgstr "Note to Editor:"
5464
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5466 msgid "References. ---"
5467 msgstr "引用文献. ---"
5468
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5470 msgid "Note. ---"
5471 msgstr "Note. ---"
5472
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5474 msgid "Table note"
5475 msgstr "表格注释"
5476
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5478 msgid "Table note:"
5479 msgstr "表格注释:"
5480
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5482 msgid "tablenotemark"
5483 msgstr "表格注释标致"
5484
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5486 msgid "tablenote mark"
5487 msgstr "表格注释标志"
5488
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5490 msgid "FigCaption"
5491 msgstr "FigCaption"
5492
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5494 msgid "Fig. ---"
5495 msgstr "Fig. ---"
5496
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5498 msgid "Facility:"
5499 msgstr "Facility:"
5500
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5502 msgid "Obj:"
5503 msgstr "Obj:"
5504
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5506 msgid "Dataset:"
5507 msgstr "Dataset:"
5508
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Scheme"
5512 msgstr "Scene"
5513
5514 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5515 #, fuzzy
5516 msgid "List of Schemes"
5517 msgstr "表格列表"
5518
5519 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5520 msgid "scheme"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5524 msgid "Chart"
5525 msgstr "图表"
5526
5527 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5528 msgid "List of Charts"
5529 msgstr "图表列表"
5530
5531 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5532 #, fuzzy
5533 msgid "chart"
5534 msgstr "图表"
5535
5536 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5537 msgid "Graph"
5538 msgstr "图形"
5539
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5541 msgid "List of Graphs"
5542 msgstr "图形列表"
5543
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5545 msgid "graph"
5546 msgstr "图形"
5547
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Bibnote"
5551 msgstr "记事"
5552
5553 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5554 #, fuzzy
5555 msgid "bibnote"
5556 msgstr "记事"
5557
5558 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Chemistry"
5561 msgstr "infty"
5562
5563 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5564 msgid "chemistry"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Teaser"
5570 msgstr "头文件"
5571
5572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Teaser image:"
5575 msgstr "RasterImage"
5576
5577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5578 #, fuzzy
5579 msgid "CRcat"
5580 msgstr "hat"
5581
5582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5583 #, fuzzy
5584 msgid "CR category"
5585 msgstr "标题(&p)"
5586
5587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5588 #, fuzzy
5589 msgid "CR categories"
5590 msgstr "标题(&p)"
5591
5592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5593 msgid "Computing Review Categories"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5597 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5600 #: lib/layouts/spie.layout:89
5601 msgid "Acknowledgments"
5602 msgstr "致谢"
5603
5604 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5609 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5611 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5614 msgid "MainText"
5615 msgstr "正文"
5616
5617 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5620 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5621 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5623 msgid "Section*"
5624 msgstr "章节*"
5625
5626 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5627 #, fuzzy
5628 msgid "SpecialSection"
5629 msgstr "Special-section"
5630
5631 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5632 #, fuzzy
5633 msgid "SpecialSection*"
5634 msgstr "Special-section"
5635
5636 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5638 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5643 msgid "Unnumbered"
5644 msgstr "未编号的"
5645
5646 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5648 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5649 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5650 msgid "Subsection*"
5651 msgstr "子章节*"
5652
5653 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5654 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5655 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5656 msgid "Subsubsection*"
5657 msgstr "子子章节*"
5658
5659 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5660 msgid "Chapter Exercises"
5661 msgstr "Chapter Exercises"
5662
5663 #: lib/layouts/apa.layout:51
5664 msgid "RightHeader"
5665 msgstr "RightHeader"
5666
5667 #: lib/layouts/apa.layout:60
5668 msgid "Right header:"
5669 msgstr "Right header:"
5670
5671 #: lib/layouts/apa.layout:83
5672 msgid "Abstract:"
5673 msgstr "摘要:"
5674
5675 #: lib/layouts/apa.layout:92
5676 msgid "ShortTitle"
5677 msgstr "短标题"
5678
5679 #: lib/layouts/apa.layout:100
5680 msgid "Short title:"
5681 msgstr "短标题"
5682
5683 #: lib/layouts/apa.layout:129
5684 msgid "TwoAuthors"
5685 msgstr "TwoAuthors"
5686
5687 #: lib/layouts/apa.layout:136
5688 msgid "ThreeAuthors"
5689 msgstr "ThreeAuthors"
5690
5691 #: lib/layouts/apa.layout:143
5692 msgid "FourAuthors"
5693 msgstr "FourAuthors"
5694
5695 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5697 msgid "Affiliation:"
5698 msgstr "Affiliation:"
5699
5700 #: lib/layouts/apa.layout:171
5701 msgid "TwoAffiliations"
5702 msgstr "TwoAffiliations"
5703
5704 #: lib/layouts/apa.layout:178
5705 msgid "ThreeAffiliations"
5706 msgstr "ThreeAffiliations"
5707
5708 #: lib/layouts/apa.layout:185
5709 msgid "FourAffiliations"
5710 msgstr "FourAffiliations"
5711
5712 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5713 msgid "Journal"
5714 msgstr "杂志"
5715
5716 #: lib/layouts/apa.layout:206
5717 msgid "CopNum"
5718 msgstr "CopNum"
5719
5720 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5721 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5722 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5729 msgid "Note"
5730 msgstr "备忘"
5731
5732 #: lib/layouts/apa.layout:234
5733 msgid "Acknowledgements:"
5734 msgstr "Acknowledgements:"
5735
5736 #: lib/layouts/apa.layout:248
5737 msgid "ThickLine"
5738 msgstr "ThickLine"
5739
5740 #: lib/layouts/apa.layout:258
5741 msgid "CenteredCaption"
5742 msgstr "ThickLine"
5743
5744 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5746 msgid "Senseless!"
5747 msgstr "无意义"
5748
5749 #: lib/layouts/apa.layout:278
5750 msgid "FitFigure"
5751 msgstr "FitFigure"
5752
5753 #: lib/layouts/apa.layout:284
5754 msgid "FitBitmap"
5755 msgstr "FitBitmap"
5756
5757 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5759 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5761 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5762 msgid "Subparagraph"
5763 msgstr "Subparagraph"
5764
5765 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5766 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5767 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5768 msgid "*"
5769 msgstr "*"
5770
5771 #: lib/layouts/apa.layout:396
5772 msgid "Seriate"
5773 msgstr "Seriate"
5774
5775 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5777 msgid "(\\alph{enumii})"
5778 msgstr "(\\alph{enumii})"
5779
5780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5781 msgid "LatinOn"
5782 msgstr "LatinOn"
5783
5784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5785 msgid "Latin on"
5786 msgstr "Latin on"
5787
5788 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5789 msgid "LatinOff"
5790 msgstr "LatinOff"
5791
5792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5793 msgid "Latin off"
5794 msgstr "Latin off"
5795
5796 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5798 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5799 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5800 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5801 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5802 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5803 msgid "Part"
5804 msgstr "部分"
5805
5806 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5807 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5808 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5810 msgid "Part*"
5811 msgstr "Part*"
5812
5813 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5814 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5815 msgid "BeginFrame"
5816 msgstr "BeginFrame"
5817
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5819 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5820 msgid "MM"
5821 msgstr "MM"
5822
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5824 msgid "Section \\arabic{section}"
5825 msgstr "Section \\arabic{section}"
5826
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5828 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5829 msgid "\\Alph{section}"
5830 msgstr "\\Alph{section}"
5831
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5833 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5834 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5835
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5837 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5838 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5839
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5843 msgid "Frames"
5844 msgstr "帧"
5845
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5847 msgid "Frame"
5848 msgstr "框架"
5849
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5851 msgid "BeginPlainFrame"
5852 msgstr "BeginPlainFrame"
5853
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5855 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5856 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5857
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5859 msgid "AgainFrame"
5860 msgstr "AgainFrame"
5861
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5863 msgid "Again frame with label"
5864 msgstr "帧速率错误。"
5865
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5867 msgid "EndFrame"
5868 msgstr "EndFrame"
5869
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5871 msgid "________________________________"
5872 msgstr "________________________________"
5873
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5875 msgid "FrameSubtitle"
5876 msgstr "FrameSubtitle"
5877
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5879 msgid "Column"
5880 msgstr "列"
5881
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5885 msgid "Columns"
5886 msgstr "列"
5887
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5889 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5890 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5891
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5893 msgid "ColumnsCenterAligned"
5894 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5895
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5897 msgid "Columns (center aligned)"
5898 msgstr "水平排列的压缩器"
5899
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5901 msgid "ColumnsTopAligned"
5902 msgstr "ColumnsTopAligned"
5903
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5905 msgid "Columns (top aligned)"
5906 msgstr "水平排列的压缩器"
5907
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5909 msgid "Pause"
5910 msgstr "暂停"
5911
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Overlays"
5917 msgstr "覆盖"
5918
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5920 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5921 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5922
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5924 msgid "Overprint"
5925 msgstr "Overprint"
5926
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5928 msgid "OverlayArea"
5929 msgstr "OverlayArea"
5930
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5932 msgid "Overlayarea"
5933 msgstr "OverlayArea"
5934
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5936 msgid "Uncover"
5937 msgstr "Uncover"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5940 msgid "Uncovered on slides"
5941 msgstr "Uncovered on slides"
5942
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5944 msgid "Only"
5945 msgstr "仅"
5946
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5948 msgid "Only on slides"
5949 msgstr "Only on slides"
5950
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5952 msgid "Block"
5953 msgstr "Block"
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:712
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Blocks"
5959 msgstr "Block"
5960
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:666
5962 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5963 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5964
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:681
5966 msgid "ExampleBlock"
5967 msgstr "ExampleBlock"
5968
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:692
5970 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5971 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5972
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:711
5974 msgid "AlertBlock"
5975 msgstr "AlertBlock"
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:722
5978 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5979 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5980
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Titling"
5986 msgstr "程序列表"
5987
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:767
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Title (Plain Frame)"
5991 msgstr "BeginPlainFrame"
5992
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5995 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5996 msgid "Institute"
5997 msgstr "Institute"
5998
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6000 #, fuzzy
6001 msgid "InstituteMark"
6002 msgstr "Institute"
6003
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Institute mark"
6007 msgstr "Institute"
6008
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6010 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6012 msgid "Quotation"
6013 msgstr "Quotation"
6014
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6017 msgid "Quote"
6018 msgstr "引号(')"
6019
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6021 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6022 msgid "Verse"
6023 msgstr "Verse"
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6026 msgid "TitleGraphic"
6027 msgstr "TitleGraphic"
6028
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6030 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6033 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6042 msgid "Corollary"
6043 msgstr "Corollary"
6044
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6046 msgid "Theorems"
6047 msgstr "定理"
6048
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6051 msgid "Corollary."
6052 msgstr "Corollary."
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6055 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6058 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6059 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6067 msgid "Definition"
6068 msgstr "定义"
6069
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6072 msgid "Definition."
6073 msgstr "定义."
6074
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6076 msgid "Definitions"
6077 msgstr "定义"
6078
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6080 msgid "Definitions."
6081 msgstr "定义"
6082
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6086 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6087 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6096 msgid "Example"
6097 msgstr "示例"
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6100 msgid "Example."
6101 msgstr "示例."
6102
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6104 msgid "Examples"
6105 msgstr "例子"
6106
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6108 msgid "Examples."
6109 msgstr "例子"
6110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems.inc:137
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6119 msgid "Fact"
6120 msgstr "Fact"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6123 msgid "Fact."
6124 msgstr "Fact."
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/elsart.layout:286
6127 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6132 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6133 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6134 msgid "Proof"
6135 msgstr "证明"
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6140 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6141 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6142 msgid "Proof."
6143 msgstr "证明."
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/elsart.layout:257
6146 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6149 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6150 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6151 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6164 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6165 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6166 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6167 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6168 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6169 msgid "Theorem"
6170 msgstr "定理"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6174 msgid "Theorem."
6175 msgstr "定理."
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6178 msgid "Separator"
6179 msgstr "分隔符"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6182 msgid "___"
6183 msgstr "___"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6186 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6187 msgid "LyX-Code"
6188 msgstr "LyX-Code"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6191 msgid "NoteItem"
6192 msgstr "NoteItem"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6195 msgid "Note:"
6196 msgstr "备注:   "
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6199 msgid "CharStyle:Alert"
6200 msgstr "字符样式:警告"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6203 msgid "Alert"
6204 msgstr "警告"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6207 msgid "CharStyle:Structure"
6208 msgstr "字符样式:结构"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6211 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6212 msgid "Structure"
6213 msgstr "结构"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6216 msgid "Custom:ArticleMode"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6220 msgid "Article"
6221 msgstr "文章"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6224 msgid "Custom:PresentationMode"
6225 msgstr "自定义展示模式"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6228 msgid "Presentation"
6229 msgstr "展示"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6232 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6233 #: src/insets/Inset.cpp:97
6234 msgid "Table"
6235 msgstr "表"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6239 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6240 msgid "List of Tables"
6241 msgstr "表格列表"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6244 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6245 msgid "Figure"
6246 msgstr "图"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6250 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6251 msgid "List of Figures"
6252 msgstr "图像列表"
6253
6254 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6255 msgid "Dialogue"
6256 msgstr "Dialogue"
6257
6258 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6259 msgid "Narrative"
6260 msgstr "Narrative"
6261
6262 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6263 msgid "ACT"
6264 msgstr "ACT"
6265
6266 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6267 msgid "ACT \\arabic{act}"
6268 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6269
6270 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6271 msgid "SCENE"
6272 msgstr "SCENE"
6273
6274 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6275 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6276 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6277
6278 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6279 msgid "SCENE*"
6280 msgstr "SCENE*"
6281
6282 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6283 msgid "AT RISE:"
6284 msgstr "AT RISE:"
6285
6286 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6287 msgid "Speaker"
6288 msgstr "扬声器"
6289
6290 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6291 msgid "Parenthetical"
6292 msgstr "Parenthetical"
6293
6294 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6295 msgid "("
6296 msgstr "("
6297
6298 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6299 msgid ")"
6300 msgstr ")"
6301
6302 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6303 msgid "CURTAIN"
6304 msgstr "CURTAIN"
6305
6306 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6307 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6308 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6309 msgid "Right Address"
6310 msgstr "Right Address"
6311
6312 #: lib/layouts/chess.layout:35
6313 msgid "Mainline"
6314 msgstr "Mainline"
6315
6316 #: lib/layouts/chess.layout:42
6317 msgid "Mainline:"
6318 msgstr "Mainline:"
6319
6320 #: lib/layouts/chess.layout:60
6321 msgid "Variation"
6322 msgstr "Variation"
6323
6324 #: lib/layouts/chess.layout:64
6325 msgid "Variation:"
6326 msgstr "Variation:"
6327
6328 #: lib/layouts/chess.layout:70
6329 msgid "SubVariation"
6330 msgstr "SubVariation"
6331
6332 #: lib/layouts/chess.layout:73
6333 msgid "Subvariation:"
6334 msgstr "Subvariation:"
6335
6336 #: lib/layouts/chess.layout:79
6337 msgid "SubVariation2"
6338 msgstr "SubVariation2"
6339
6340 #: lib/layouts/chess.layout:82
6341 msgid "Subvariation(2):"
6342 msgstr "Subvariation(2):"
6343
6344 #: lib/layouts/chess.layout:88
6345 msgid "SubVariation3"
6346 msgstr "SubVariation3"
6347
6348 #: lib/layouts/chess.layout:91
6349 msgid "Subvariation(3):"
6350 msgstr "Subvariation(3):"
6351
6352 #: lib/layouts/chess.layout:97
6353 msgid "SubVariation4"
6354 msgstr "SubVariation4"
6355
6356 #: lib/layouts/chess.layout:100
6357 msgid "Subvariation(4):"
6358 msgstr "Subvariation(4):"
6359
6360 #: lib/layouts/chess.layout:106
6361 msgid "SubVariation5"
6362 msgstr "SubVariation5"
6363
6364 #: lib/layouts/chess.layout:109
6365 msgid "Subvariation(5):"
6366 msgstr "Subvariation(5):"
6367
6368 #: lib/layouts/chess.layout:116
6369 msgid "HideMoves"
6370 msgstr "HideMoves"
6371
6372 #: lib/layouts/chess.layout:121
6373 msgid "HideMoves:"
6374 msgstr "HideMoves:"
6375
6376 #: lib/layouts/chess.layout:126
6377 msgid "ChessBoard"
6378 msgstr "ChessBoard"
6379
6380 #: lib/layouts/chess.layout:130
6381 msgid "[chessboard]"
6382 msgstr "[chessboard]"
6383
6384 #: lib/layouts/chess.layout:139
6385 msgid "BoardCentered"
6386 msgstr "BoardCentered"
6387
6388 #: lib/layouts/chess.layout:144
6389 msgid "[centered board]"
6390 msgstr "[centered board]"
6391
6392 #: lib/layouts/chess.layout:154
6393 msgid "HighLight"
6394 msgstr "HighLight"
6395
6396 #: lib/layouts/chess.layout:159
6397 msgid "Highlights:"
6398 msgstr "亮:"
6399
6400 #: lib/layouts/chess.layout:174
6401 msgid "Arrow"
6402 msgstr "箭头"
6403
6404 #: lib/layouts/chess.layout:179
6405 msgid "Arrow:"
6406 msgstr "箭头:"
6407
6408 #: lib/layouts/chess.layout:185
6409 msgid "KnightMove"
6410 msgstr "KnightMove"
6411
6412 #: lib/layouts/chess.layout:190
6413 msgid "KnightMove:"
6414 msgstr "KnightMove:"
6415
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6417 msgid "DinBrief"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6421 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6422 msgid "Send To Address"
6423 msgstr "Send To Address"
6424
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6426 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6427 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6430 msgid "Address:"
6431 msgstr "地址:"
6432
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6434 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6435 msgid "My Address"
6436 msgstr "My Address"
6437
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6439 msgid "Sender Address:"
6440 msgstr "发件人地址"
6441
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Return address"
6445 msgstr "ReturnAddress"
6446
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6449 msgid "Backaddress:"
6450 msgstr "Backaddress:"
6451
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Postal comment"
6455 msgstr "PostalComment"
6456
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Postal Remark:"
6460 msgstr "Postvermerk:"
6461
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Handling"
6465 msgstr "边框"
6466
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Handling:"
6470 msgstr "边框"
6471
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6474 msgid "YourRef"
6475 msgstr "YourRef"
6476
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6479 msgid "Your ref.:"
6480 msgstr "Your ref.:"
6481
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6484 msgid "MyRef"
6485 msgstr "MyRef"
6486
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6489 msgid "Our ref.:"
6490 msgstr "Our ref.:"
6491
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Writer"
6495 msgstr "打印机"
6496
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Writer:"
6500 msgstr "打印机"
6501
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6505 msgid "Signature"
6506 msgstr "签名"
6507
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6511 msgid "Signature:"
6512 msgstr "签名:"
6513
6514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Bottomtext"
6517 msgstr "下边偏左"
6518
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Bottom text:"
6522 msgstr "下边偏左"
6523
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Area code"
6527 msgstr "Anrede"
6528
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Area Code:"
6532 msgstr "Anrede"
6533
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6536 msgid "Telephone"
6537 msgstr "电话铃声"
6538
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6540 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6541 msgid "Telephone:"
6542 msgstr "电话:"
6543
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6546 msgid "Location"
6547 msgstr "位置"
6548
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6551 msgid "Location:"
6552 msgstr "位置:"
6553
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6556 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6559 msgid "Date:"
6560 msgstr "日期:"
6561
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6564 msgid "Subject"
6565 msgstr "主题"
6566
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6569 msgid "Subject:"
6570 msgstr "主题:"
6571
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6575 msgid "Opening"
6576 msgstr "Opening"
6577
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6580 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6581 msgid "Opening:"
6582 msgstr "Opening:"
6583
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6587 msgid "Closing"
6588 msgstr "正在关闭"
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6592 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6593 msgid "Closing:"
6594 msgstr "结束语:"
6595
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6597 msgid "encl"
6598 msgstr "附录"
6599
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6602 msgid "encl:"
6603 msgstr "附件:"
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6607 msgid "cc"
6608 msgstr "cc"
6609
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6613 msgid "cc:"
6614 msgstr "副本:"
6615
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6618 msgid "PS"
6619 msgstr "PS"
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6622 msgid "Post Scriptum:"
6623 msgstr "Post Scriptum:"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6626 msgid "SenderAddress"
6627 msgstr "发件人地址"
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6631 msgid "Backaddress"
6632 msgstr "Backaddress"
6633
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6635 msgid "RetourAdresse"
6636 msgstr "RetourAdresse"
6637
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6639 msgid "Adresse"
6640 msgstr "Adresse"
6641
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6643 msgid "Postvermerk"
6644 msgstr "Postvermerk"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6647 msgid "Zusatz"
6648 msgstr "Zusatz"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6651 msgid "IhrZeichen"
6652 msgstr "IhrZeichen"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6656 msgid "YourMail"
6657 msgstr "YourMail"
6658
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6660 msgid "IhrSchreiben"
6661 msgstr "IhrSchreiben"
6662
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6664 msgid "MeinZeichen"
6665 msgstr "MeinZeichen"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6668 msgid "Unterschrift"
6669 msgstr "Unterschrift"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6672 msgid "Phone"
6673 msgstr "电话"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6676 msgid "Telefon"
6677 msgstr "Telefon"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6681 msgid "Place"
6682 msgstr "地址"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6685 msgid "Stadt"
6686 msgstr "Stadt"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6689 msgid "Town"
6690 msgstr "Town"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6693 msgid "Ort"
6694 msgstr "Ort"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6697 msgid "Datum"
6698 msgstr "Datum"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6702 msgid "Reference"
6703 msgstr "引用"
6704
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6706 msgid "Betreff"
6707 msgstr "Betreff"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6710 msgid "Anrede"
6711 msgstr "Anrede"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6716 msgid "Letter"
6717 msgstr "书信"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6720 msgid "Brieftext"
6721 msgstr "Brieftext"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6724 msgid "Gruss"
6725 msgstr "Gruss"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6728 msgid "ps"
6729 msgstr "ps"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6733 msgid "Encl."
6734 msgstr "附件."
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6737 msgid "Anlagen"
6738 msgstr "Anlagen"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6742 msgid "CC"
6743 msgstr "抄送"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6746 msgid "Verteiler"
6747 msgstr "Verteiler"
6748
6749 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6750 msgid "00.00.0000"
6751 msgstr "00.00.0000"
6752
6753 #: lib/layouts/egs.layout:273
6754 msgid "LaTeX Title"
6755 msgstr "LaTeX Title"
6756
6757 #: lib/layouts/egs.layout:307
6758 msgid "Author:"
6759 msgstr "作者:"
6760
6761 #: lib/layouts/egs.layout:316
6762 msgid "Affil"
6763 msgstr "Affil"
6764
6765 #: lib/layouts/egs.layout:329
6766 msgid "Affilation:"
6767 msgstr "Affilation:"
6768
6769 #: lib/layouts/egs.layout:351
6770 msgid "Journal:"
6771 msgstr "杂志:"
6772
6773 #: lib/layouts/egs.layout:360
6774 msgid "msnumber"
6775 msgstr "msnumber"
6776
6777 #: lib/layouts/egs.layout:374
6778 msgid "MS_number:"
6779 msgstr "MS_number:"
6780
6781 #: lib/layouts/egs.layout:384
6782 msgid "FirstAuthor"
6783 msgstr "FirstAuthor"
6784
6785 #: lib/layouts/egs.layout:397
6786 msgid "1st_author_surname:"
6787 msgstr "1st_author_surname:"
6788
6789 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6791 msgid "Received"
6792 msgstr "已接收"
6793
6794 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6795 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6796 msgid "Received:"
6797 msgstr "接收到:"
6798
6799 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6800 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6801 msgid "Accepted"
6802 msgstr "接受"
6803
6804 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6805 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6806 msgid "Accepted:"
6807 msgstr "已接受:"
6808
6809 #: lib/layouts/egs.layout:450
6810 msgid "Offsets"
6811 msgstr "Offsets"
6812
6813 #: lib/layouts/egs.layout:463
6814 msgid "reprint_reqs_to:"
6815 msgstr "reprint_reqs_to:"
6816
6817 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6819 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6821 msgid "Abstract."
6822 msgstr "摘要."
6823
6824 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6827 msgid "Acknowledgement."
6828 msgstr "致谢."
6829
6830 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6831 msgid "Author Address"
6832 msgstr "作者地址"
6833
6834 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6835 msgid "Author Email"
6836 msgstr "作者电子邮件"
6837
6838 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6839 msgid "Email:"
6840 msgstr "电子邮件地址:"
6841
6842 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6843 msgid "Author URL"
6844 msgstr "作者网址"
6845
6846 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6848 msgid "URL:"
6849 msgstr "网址:"
6850
6851 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6853 msgid "Thanks"
6854 msgstr "致谢"
6855
6856 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6857 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6858 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6859
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6861 msgid "PROOF."
6862 msgstr "证明."
6863
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6865 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6867 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6868 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6869 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6877 msgid "Lemma"
6878 msgstr "引理"
6879
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6881 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6882 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6883
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6885 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6886 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6887
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6891 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6892 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6900 msgid "Proposition"
6901 msgstr "Propositio"
6902
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6904 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6905 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6906
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6913 msgid "Criterion"
6914 msgstr "Criterion"
6915
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6917 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6918 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6919
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6921 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6928 msgid "Algorithm"
6929 msgstr "算法"
6930
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6932 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6933 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6934
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6936 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6937 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6938
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6941 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6942 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6943 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6950 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6951 msgid "Conjecture"
6952 msgstr "猜想"
6953
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6955 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6956 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6957
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6959 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6960 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6961
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6963 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6964 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6965 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6973 msgid "Problem"
6974 msgstr "问题"
6975
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6977 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6978 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6979
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6982 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
6983 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
6984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6991 msgid "Remark"
6992 msgstr "Remark"
6993
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6995 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6996 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6997
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6999 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7000 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7001
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7005 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7006 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7014 msgid "Claim"
7015 msgstr "Claim"
7016
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7018 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7019 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7020
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7027 msgid "Summary"
7028 msgstr "摘要"
7029
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7031 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7032 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7033
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7035 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7036 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7037 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7041 msgid "Case"
7042 msgstr "Case"
7043
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7045 msgid "Case \\arabic{case}"
7046 msgstr "Case \\arabic{case}"
7047
7048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Titlenotemark"
7051 msgstr "脚注"
7052
7053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Titlenote mark"
7056 msgstr "脚注"
7057
7058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Title footnote"
7061 msgstr "脚注"
7062
7063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Title footnote:"
7066 msgstr "脚注"
7067
7068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Authormark"
7071 msgstr "作者-年份"
7072
7073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Author mark"
7076 msgstr "作者电子邮件"
7077
7078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Author footnote"
7081 msgstr "脚注"
7082
7083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Author footnote:"
7086 msgstr "作者信息:"
7087
7088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7089 #, fuzzy
7090 msgid "CorAuthormark"
7091 msgstr "Corr Author:"
7092
7093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7094 #, fuzzy
7095 msgid "CorAuthor mark"
7096 msgstr "作者电子邮件"
7097
7098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Corresponding author"
7101 msgstr "Correspondence to:"
7102
7103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Corresponding author text:"
7106 msgstr "Correspondence to:"
7107
7108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7111 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7112 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7113 msgid "Keywords:"
7114 msgstr "关键字:"
7115
7116 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7117 msgid "Keyword"
7118 msgstr "密码"
7119
7120 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7121 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7122 msgid "Key words:"
7123 msgstr "关键词:"
7124
7125 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7126 msgid "Item"
7127 msgstr "项目"
7128
7129 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7130 msgid "Item:"
7131 msgstr "项目:"
7132
7133 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7134 msgid "BulletedItem"
7135 msgstr "BulletedItem"
7136
7137 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7138 msgid "Bulleted Item:"
7139 msgstr "Bulleted 项目:"
7140
7141 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7142 msgid "Begin"
7143 msgstr "开始"
7144
7145 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7146 msgid "Begin of CV"
7147 msgstr "Begin of CV"
7148
7149 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7150 msgid "PersonalInfo"
7151 msgstr "个人信息"
7152
7153 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7154 msgid "Personal Info"
7155 msgstr "个人信息"
7156
7157 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7158 msgid "MotherTongue"
7159 msgstr "MotherTongue"
7160
7161 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7162 msgid "Mother Tongue:"
7163 msgstr "Mother Tongue:"
7164
7165 #: lib/layouts/foils.layout:42
7166 msgid "Foilhead"
7167 msgstr "Foilhead"
7168
7169 #: lib/layouts/foils.layout:61
7170 msgid "ShortFoilhead"
7171 msgstr "ShortFoilhead"
7172
7173 #: lib/layouts/foils.layout:67
7174 msgid "Rotatefoilhead"
7175 msgstr "Rotatefoilhead"
7176
7177 #: lib/layouts/foils.layout:73
7178 msgid "ShortRotatefoilhead"
7179 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7180
7181 #: lib/layouts/foils.layout:82
7182 msgid "TickList"
7183 msgstr "TickList"
7184
7185 #: lib/layouts/foils.layout:97
7186 msgid "_/"
7187 msgstr "_/"
7188
7189 #: lib/layouts/foils.layout:101
7190 msgid "CrossList"
7191 msgstr "CrossList"
7192
7193 #: lib/layouts/foils.layout:116
7194 msgid "><"
7195 msgstr "><"
7196
7197 #: lib/layouts/foils.layout:160
7198 msgid "My Logo"
7199 msgstr "My Logo"
7200
7201 #: lib/layouts/foils.layout:168
7202 msgid "My Logo:"
7203 msgstr "My Logo:"
7204
7205 #: lib/layouts/foils.layout:177
7206 msgid "Restriction"
7207 msgstr "Restriction"
7208
7209 #: lib/layouts/foils.layout:181
7210 msgid "Restriction:"
7211 msgstr "Restriction:"
7212
7213 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7214 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7215 msgid "Left Header"
7216 msgstr "Left Header"
7217
7218 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7219 msgid "Left Header:"
7220 msgstr "Left Header:"
7221
7222 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7223 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7224 msgid "Right Header"
7225 msgstr "Right Header"
7226
7227 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7228 msgid "Right Header:"
7229 msgstr "Right Header:"
7230
7231 #: lib/layouts/foils.layout:201
7232 msgid "Right Footer"
7233 msgstr "Right Footer"
7234
7235 #: lib/layouts/foils.layout:205
7236 msgid "Right Footer:"
7237 msgstr "Right Footer:"
7238
7239 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7240 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7241 msgid "Theorem #."
7242 msgstr "Theorem #."
7243
7244 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7246 msgid "Lemma #."
7247 msgstr "Lemma #."
7248
7249 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7250 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7251 msgid "Corollary #."
7252 msgstr "Corollary #."
7253
7254 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7255 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7256 msgid "Proposition #."
7257 msgstr "Proposition #."
7258
7259 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7261 msgid "Definition #."
7262 msgstr "Definition #."
7263
7264 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7266 msgid "Theorem*"
7267 msgstr "Theorem*"
7268
7269 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7271 msgid "Lemma*"
7272 msgstr "Lemma*"
7273
7274 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7275 msgid "Lemma."
7276 msgstr "Lemma."
7277
7278 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7280 msgid "Corollary*"
7281 msgstr "Corollary*"
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7285 msgid "Proposition*"
7286 msgstr "Proposition*"
7287
7288 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7289 msgid "Proposition."
7290 msgstr "Proposition."
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7294 msgid "Definition*"
7295 msgstr "Definition*"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7298 msgid "Letter:"
7299 msgstr "字母:"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7304 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7305 msgid "Name"
7306 msgstr "名字"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7310 msgid "Name:"
7311 msgstr "名称:"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7314 msgid "Street"
7315 msgstr "街道"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7318 msgid "Street:"
7319 msgstr "街道:"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7322 msgid "Addition"
7323 msgstr "添加文件"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7326 msgid "Addition:"
7327 msgstr "Addition:"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7330 msgid "Town:"
7331 msgstr "Town:"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7334 msgid "State"
7335 msgstr "州"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7338 msgid "State:"
7339 msgstr "省:"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7342 msgid "ReturnAddress"
7343 msgstr "ReturnAddress"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7346 msgid "ReturnAddress:"
7347 msgstr "ReturnAddress:"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7350 msgid "MyRef:"
7351 msgstr "MyRef:"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7354 msgid "YourRef:"
7355 msgstr "YourRef:"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7358 msgid "YourMail:"
7359 msgstr "YourMail:"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7362 msgid "Phone:"
7363 msgstr "电话:"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7366 msgid "Telefax"
7367 msgstr "Telefax"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7370 msgid "Telefax:"
7371 msgstr "Telefax:"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7374 msgid "Telex"
7375 msgstr "电传"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7378 msgid "Telex:"
7379 msgstr "Telex:"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7382 msgid "EMail"
7383 msgstr "EMail"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7386 msgid "EMail:"
7387 msgstr "EMail:"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7390 msgid "HTTP"
7391 msgstr "HTTP"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7394 msgid "HTTP:"
7395 msgstr "HTTP:"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7398 msgid "Bank"
7399 msgstr "银行"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7402 msgid "Bank:"
7403 msgstr "Bank:"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7406 msgid "BankCode"
7407 msgstr "BankCode"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7410 msgid "BankCode:"
7411 msgstr "BankCode:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7414 msgid "BankAccount"
7415 msgstr "BankAccount"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7418 msgid "BankAccount:"
7419 msgstr "BankAccount:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7422 msgid "PostalComment"
7423 msgstr "PostalComment"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7426 msgid "PostalComment:"
7427 msgstr "PostalComment:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7430 msgid "Reference:"
7431 msgstr "Reference:"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7434 msgid "Encl.:"
7435 msgstr "附件:"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7438 msgid "NameRowA"
7439 msgstr "NameRowA"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7442 msgid "NameRowA:"
7443 msgstr "NameRowA:"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7446 msgid "NameRowB"
7447 msgstr "NameRowB"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7450 msgid "NameRowB:"
7451 msgstr "NameRowB:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7454 msgid "NameRowC"
7455 msgstr "NameRowC"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7458 msgid "NameRowC:"
7459 msgstr "NameRowC:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7462 msgid "NameRowD"
7463 msgstr "NameRowD"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7466 msgid "NameRowD:"
7467 msgstr "NameRowD:"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7470 msgid "NameRowE"
7471 msgstr "NameRowE"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7474 msgid "NameRowE:"
7475 msgstr "NameRowE:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7478 msgid "NameRowF"
7479 msgstr "NameRowF"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7482 msgid "NameRowF:"
7483 msgstr "NameRowF:"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7486 msgid "NameRowG"
7487 msgstr "NameRowG"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7490 msgid "NameRowG:"
7491 msgstr "NameRowG:"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7494 msgid "AddressRowA"
7495 msgstr "AddressRowA"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7498 msgid "AddressRowA:"
7499 msgstr "AddressRowA:"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7502 msgid "AddressRowB"
7503 msgstr "AddressRowB"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7506 msgid "AddressRowB:"
7507 msgstr "AddressRowB:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7510 msgid "AddressRowC"
7511 msgstr "AddressRowC"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7514 msgid "AddressRowC:"
7515 msgstr "AddressRowC:"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7518 msgid "AddressRowD"
7519 msgstr "AddressRowD"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7522 msgid "AddressRowD:"
7523 msgstr "AddressRowD:"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7526 msgid "AddressRowE"
7527 msgstr "AddressRowE"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7530 msgid "AddressRowE:"
7531 msgstr "AddressRowE:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7534 msgid "AddressRowF"
7535 msgstr "AddressRowF"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7538 msgid "AddressRowF:"
7539 msgstr "AddressRowF:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7542 msgid "TelephoneRowA"
7543 msgstr "TelephoneRowA"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7546 msgid "TelephoneRowA:"
7547 msgstr "TelephoneRowA:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7550 msgid "TelephoneRowB"
7551 msgstr "TelephoneRowB"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7554 msgid "TelephoneRowB:"
7555 msgstr "TelephoneRowB:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7558 msgid "TelephoneRowC"
7559 msgstr "TelephoneRowC"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7562 msgid "TelephoneRowC:"
7563 msgstr "TelephoneRowC:"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7566 msgid "TelephoneRowD"
7567 msgstr "TelephoneRowD"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7570 msgid "TelephoneRowD:"
7571 msgstr "TelephoneRowD:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7574 msgid "TelephoneRowE"
7575 msgstr "TelephoneRowE"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7578 msgid "TelephoneRowE:"
7579 msgstr "TelephoneRowE:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7582 msgid "TelephoneRowF"
7583 msgstr "TelephoneRowF"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7586 msgid "TelephoneRowF:"
7587 msgstr "TelephoneRowF:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7590 msgid "InternetRowA"
7591 msgstr "InternetRowA"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7594 msgid "InternetRowA:"
7595 msgstr "InternetRowA:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7598 msgid "InternetRowB"
7599 msgstr "InternetRowB"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7602 msgid "InternetRowB:"
7603 msgstr "InternetRowB:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7606 msgid "InternetRowC"
7607 msgstr "InternetRowC"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7610 msgid "InternetRowC:"
7611 msgstr "InternetRowC:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7614 msgid "InternetRowD"
7615 msgstr "InternetRowD"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7618 msgid "InternetRowD:"
7619 msgstr "InternetRowD:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7622 msgid "InternetRowE"
7623 msgstr "InternetRowE"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7626 msgid "InternetRowE:"
7627 msgstr "InternetRowE:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7630 msgid "InternetRowF"
7631 msgstr "InternetRowF"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7634 msgid "InternetRowF:"
7635 msgstr "InternetRowF:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7638 msgid "BankRowA"
7639 msgstr "BankRowA"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7642 msgid "BankRowA:"
7643 msgstr "BankRowA:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7646 msgid "BankRowB"
7647 msgstr "BankRowB"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7650 msgid "BankRowB:"
7651 msgstr "BankRowB:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7654 msgid "BankRowC"
7655 msgstr "BankRowC"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7658 msgid "BankRowC:"
7659 msgstr "BankRowC:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7662 msgid "BankRowD"
7663 msgstr "BankRowD"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7666 msgid "BankRowD:"
7667 msgstr "BankRowD:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7670 msgid "BankRowE"
7671 msgstr "BankRowE"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7674 msgid "BankRowE:"
7675 msgstr "BankRowE:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7678 msgid "BankRowF"
7679 msgstr "BankRowF"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7682 msgid "BankRowF:"
7683 msgstr "BankRowF:"
7684
7685 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7686 msgid "Claim #."
7687 msgstr "宣称 #."
7688
7689 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7690 msgid "Remarks"
7691 msgstr "备注"
7692
7693 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7694 msgid "Remarks #."
7695 msgstr "备注 #."
7696
7697 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7698 msgid "Proof:"
7699 msgstr "证明:"
7700
7701 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7702 msgid "More"
7703 msgstr "更多"
7704
7705 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7706 msgid "(MORE)"
7707 msgstr "(MORE)"
7708
7709 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7710 msgid "FADE IN:"
7711 msgstr "FADE IN:"
7712
7713 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7714 msgid "INT."
7715 msgstr "INT."
7716
7717 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7718 msgid "EXT."
7719 msgstr "EXT."
7720
7721 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7722 msgid "Continuing"
7723 msgstr "Continuing"
7724
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7726 msgid "(continuing)"
7727 msgstr "(continuing)"
7728
7729 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7730 msgid "Transition"
7731 msgstr "Transition"
7732
7733 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7734 msgid "TITLE OVER:"
7735 msgstr "TITLE OVER:"
7736
7737 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7738 msgid "INTERCUT"
7739 msgstr "INTERCUT"
7740
7741 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7742 msgid "INTERCUT WITH:"
7743 msgstr "INTERCUT WITH:"
7744
7745 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7746 msgid "FADE OUT"
7747 msgstr "FADE OUT"
7748
7749 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7750 msgid "Scene"
7751 msgstr "Scene"
7752
7753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
7754 msgid "IEEE membership"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Lowercase"
7760 msgstr "小写(L)|L"
7761
7762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
7763 #, fuzzy
7764 msgid "lowercase"
7765 msgstr "小写(L)|L"
7766
7767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Special Paper Notice"
7770 msgstr "特殊字符(S)|S"
7771
7772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7773 msgid "After Title Text"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7777 msgid "MarkBoth"
7778 msgstr "MarkBoth"
7779
7780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Publisher ID"
7783 msgstr "出版者"
7784
7785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
7786 msgid "Abstract---"
7787 msgstr "摘要---"
7788
7789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
7790 msgid "Index Terms---"
7791 msgstr "Index Terms---"
7792
7793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7794 msgid "Appendices"
7795 msgstr "附录"
7796
7797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7798 msgid "Biography"
7799 msgstr "文献引用"
7800
7801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Biography without photo"
7804 msgstr "BiographyNoPhoto"
7805
7806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7807 msgid "Classification Codes"
7808 msgstr "Classification Codes"
7809
7810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Definition \\thedefinition."
7814 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7815
7816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7817 msgid "Step"
7818 msgstr "步进"
7819
7820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Step \\thestep."
7823 msgstr "Step \\arabic{step}."
7824
7825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Example \\theexample."
7829 msgstr "Example \\arabic{example}."
7830
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Remark \\theremark."
7835 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7836
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7844 msgid "Notation"
7845 msgstr "Notation"
7846
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Notation \\thenotation."
7851 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7852
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7854 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Theorem \\thetheorem."
7858 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7859
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Corollary \\thecorollary."
7864 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7865
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Lemma \\thelemma."
7870 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7871
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Proposition \\theproposition."
7876 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7877
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7879 msgid "Prop"
7880 msgstr "Prop"
7881
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Prop \\theprop."
7885 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7886
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7888 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7894 msgid "Question"
7895 msgstr "问题"
7896
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Question \\thequestion."
7900 msgstr "Question \\arabic{question}."
7901
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Claim \\theclaim."
7906 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7907
7908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7912 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7913
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7915 msgid "Appendices Section"
7916 msgstr "Appendices Section"
7917
7918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7919 msgid "--- Appendices ---"
7920 msgstr "--- Appendices ---"
7921
7922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7923 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7924 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7925
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7927 msgid "Review"
7928 msgstr "回顾"
7929
7930 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7931 msgid "Topical"
7932 msgstr "Topical"
7933
7934 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7935 msgid "Comment"
7936 msgstr "注释"
7937
7938 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7939 msgid "Paper"
7940 msgstr "纸张"
7941
7942 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7943 msgid "Prelim"
7944 msgstr "Prelim"
7945
7946 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7947 msgid "Rapid"
7948 msgstr "Rapid"
7949
7950 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7951 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7952 msgid "PACS"
7953 msgstr "PACS"
7954
7955 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7956 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7957 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7958
7959 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7960 msgid "MSC"
7961 msgstr "MSC"
7962
7963 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7964 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7965 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7966
7967 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7968 msgid "submitto"
7969 msgstr "提交至"
7970
7971 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7972 msgid "submit to paper:"
7973 msgstr "提交至杂志:"
7974
7975 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7976 msgid "Bibliography (plain)"
7977 msgstr "参考文献 (纯文本)"
7978
7979 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7980 msgid "Bibliography heading"
7981 msgstr "标题背景"
7982
7983 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7984 msgid "ABSTRACT:"
7985 msgstr "摘要:"
7986
7987 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7988 msgid "KEY WORDS:"
7989 msgstr "关键字:"
7990
7991 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7992 msgid "Commission"
7993 msgstr "Commission"
7994
7995 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7996 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7997 msgstr "致谢"
7998
7999 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8000 msgid "AddressForOffprints"
8001 msgstr "AddressForOffprints"
8002
8003 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8004 msgid "Address for Offprints:"
8005 msgstr "Address for Offprints:"
8006
8007 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8008 msgid "RunningTitle"
8009 msgstr "页标题"
8010
8011 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8012 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8013 msgid "Running title:"
8014 msgstr "页标题"
8015
8016 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8017 msgid "RunningAuthor"
8018 msgstr "RunningAuthor"
8019
8020 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8021 msgid "Running author:"
8022 msgstr "Running author:"
8023
8024 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8025 msgid "E-mail:"
8026 msgstr "电子邮件:"
8027
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8029 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8030 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8033 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8034 msgid "Chapter"
8035 msgstr "章"
8036
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8038 msgid "Running LaTeX Title"
8039 msgstr "Running LaTeX Title"
8040
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8042 msgid "TOC Title"
8043 msgstr "TOC Title"
8044
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8046 msgid "TOC title:"
8047 msgstr "TOC title:"
8048
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8050 msgid "Author Running"
8051 msgstr "Author Running"
8052
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8054 msgid "Author Running:"
8055 msgstr "Author Running:"
8056
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8058 msgid "TOC Author"
8059 msgstr "TOC Author"
8060
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8062 msgid "TOC Author:"
8063 msgstr "TOC Author:"
8064
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8066 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8069 msgid "Case #."
8070 msgstr "Case #."
8071
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8074 msgid "Claim."
8075 msgstr "Claim."
8076
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8078 msgid "Conjecture #."
8079 msgstr "猜想 #."
8080
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8082 msgid "Example #."
8083 msgstr "示例 #."
8084
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8086 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8087 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8095 msgid "Exercise"
8096 msgstr "练习"
8097
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8099 msgid "Exercise #."
8100 msgstr "练习 #."
8101
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8103 msgid "Note #."
8104 msgstr "Note #."
8105
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8107 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8108 msgid "Problem #."
8109 msgstr "问题 #."
8110
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8112 msgid "Property"
8113 msgstr "属性"
8114
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8116 msgid "Property #."
8117 msgstr "属性 #."
8118
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8120 msgid "Question #."
8121 msgstr "问题 #."
8122
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8124 msgid "Remark #."
8125 msgstr "Remark #."
8126
8127 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8128 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8129 msgid "Solution"
8130 msgstr "解答"
8131
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8133 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8134 msgid "Solution #."
8135 msgstr "解答 #."
8136
8137 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8138 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8140 msgid "Chapter*"
8141 msgstr "Chapter*"
8142
8143 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8144 msgid "Chapterprecis"
8145 msgstr "Chapterprecis"
8146
8147 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8148 msgid "Epigraph"
8149 msgstr "Epigraph"
8150
8151 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8152 msgid "Poemtitle"
8153 msgstr "Poemtitle"
8154
8155 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8156 msgid "Poemtitle*"
8157 msgstr "Poemtitle*"
8158
8159 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8160 msgid "Legend"
8161 msgstr "图标"
8162
8163 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8164 msgid "Entry"
8165 msgstr "项"
8166
8167 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8168 msgid "Entry:"
8169 msgstr "项:"
8170
8171 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8172 msgid "ListItem"
8173 msgstr "列表项"
8174
8175 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8176 msgid "List Item:"
8177 msgstr "列表项:"
8178
8179 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8180 msgid "DoubleItem"
8181 msgstr "DoubleItem"
8182
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8184 msgid "Double Item:"
8185 msgstr "Double Item:"
8186
8187 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8188 msgid "Space"
8189 msgstr "空格"
8190
8191 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8192 msgid "Space:"
8193 msgstr "空格:"
8194
8195 #: lib/layouts/paper.layout:146
8196 msgid "SubTitle"
8197 msgstr "副标题"
8198
8199 #: lib/layouts/paper.layout:158
8200 msgid "Institution"
8201 msgstr "Institution"
8202
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8204 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8205 msgid "Slide"
8206 msgstr "幻灯片"
8207
8208 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8209 msgid "    "
8210 msgstr "    "
8211
8212 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8213 msgid "EndSlide"
8214 msgstr "EndSlide"
8215
8216 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8217 msgid "~=~"
8218 msgstr "~=~"
8219
8220 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8221 msgid "WideSlide"
8222 msgstr "WideSlide"
8223
8224 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8225 msgid "EmptySlide"
8226 msgstr "EmptySlide"
8227
8228 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8229 msgid "Empty slide:"
8230 msgstr "Empty slide:"
8231
8232 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8233 msgid "\\arabic{section}"
8234 msgstr "\\arabic{section}"
8235
8236 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8237 msgid "ItemizeType1"
8238 msgstr "ItemizeType1"
8239
8240 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8241 msgid "EnumerateType1"
8242 msgstr "EnumerateType1"
8243
8244 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8245 msgid "List of Algorithms"
8246 msgstr "算法列表"
8247
8248 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8249 #, fuzzy
8250 msgid "\\thechapter"
8251 msgstr "\\Alph{chapter}"
8252
8253 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Recipe"
8256 msgstr "已接收"
8257
8258 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Recipe:"
8261 msgstr "接收到:"
8262
8263 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Ingredients"
8266 msgstr "致谢"
8267
8268 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Ingredients:"
8271 msgstr "致谢"
8272
8273 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8274 msgid "Preprint"
8275 msgstr "Preprint"
8276
8277 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8278 msgid "AltAffiliation"
8279 msgstr "AltAffiliation"
8280
8281 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8282 msgid "Thanks:"
8283 msgstr "鸣谢:"
8284
8285 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8286 msgid "Electronic Address:"
8287 msgstr "电子地址:"
8288
8289 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8290 msgid "acknowledgments"
8291 msgstr "致谢"
8292
8293 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8294 msgid "PACS number:"
8295 msgstr "PACS number:"
8296
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8299 msgid "Labeling"
8300 msgstr "Labeling"
8301
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8303 msgid "L"
8304 msgstr "L"
8305
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8307 msgid "O"
8308 msgstr "O"
8309
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8311 msgid "Encl"
8312 msgstr "附件"
8313
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8315 msgid "Place:"
8316 msgstr "地址:"
8317
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8319 msgid "Specialmail"
8320 msgstr "调试邮件"
8321
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8323 msgid "Specialmail:"
8324 msgstr "特殊邮件"
8325
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8327 msgid "Title:"
8328 msgstr "头衔:"
8329
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8331 msgid "Yourref"
8332 msgstr "Yourref"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8335 msgid "Yourmail"
8336 msgstr "Yourmail"
8337
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8339 msgid "Your letter of:"
8340 msgstr "Your letter of:"
8341
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8343 msgid "Myref"
8344 msgstr "Myref"
8345
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8347 msgid "Customer"
8348 msgstr "客户"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8351 msgid "Customer no.:"
8352 msgstr "客户编号.:"
8353
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8355 msgid "Invoice"
8356 msgstr "订单"
8357
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8359 msgid "Invoice no.:"
8360 msgstr "订单号.:"
8361
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8363 msgid "NextAddress"
8364 msgstr "下一地址"
8365
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8367 msgid "Next Address:"
8368 msgstr "下一地址"
8369
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8371 msgid "Sender Name:"
8372 msgstr "发件人姓名"
8373
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8375 msgid "Sender Phone:"
8376 msgstr "发件人电话"
8377
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8379 msgid "Fax"
8380 msgstr "传真"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8383 msgid "Sender Fax:"
8384 msgstr "发件人传真"
8385
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8387 msgid "E-Mail"
8388 msgstr "电子邮件"
8389
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8391 msgid "Sender E-Mail:"
8392 msgstr "发件人电子邮件"
8393
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8395 msgid "Sender URL:"
8396 msgstr "发件人网址:"
8397
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8399 msgid "Logo"
8400 msgstr "徽标"
8401
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8403 msgid "Logo:"
8404 msgstr "徽标:"
8405
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8407 #, fuzzy
8408 msgid "EndLetter"
8409 msgstr "书信"
8410
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8412 #, fuzzy
8413 msgid "End of letter"
8414 msgstr "句末(E)|E"
8415
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8417 msgid "LandscapeSlide"
8418 msgstr "LandscapeSlide"
8419
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Landscape Slide:"
8423 msgstr "Landscape Slide"
8424
8425 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8426 msgid "PortraitSlide"
8427 msgstr "PortraitSlide"
8428
8429 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Portrait Slide:"
8432 msgstr "Portrait Slide"
8433
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8435 msgid "Slide*"
8436 msgstr "Slide*"
8437
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8439 #, fuzzy
8440 msgid "EndOfSlide"
8441 msgstr "EndSlide"
8442
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8444 msgid "SlideHeading"
8445 msgstr "SlideHeading"
8446
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8448 msgid "SlideSubHeading"
8449 msgstr "SlideSubHeading"
8450
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8452 msgid "ListOfSlides"
8453 msgstr "ListOfSlides"
8454
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8456 #, fuzzy
8457 msgid "[List Of Slides]"
8458 msgstr "List Of Slides"
8459
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8461 msgid "SlideContents"
8462 msgstr "SlideContents"
8463
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8465 #, fuzzy
8466 msgid "[Slide Contents]"
8467 msgstr "SlideContents"
8468
8469 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8470 msgid "ProgressContents"
8471 msgstr "ProgressContents"
8472
8473 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8474 #, fuzzy
8475 msgid "[Progress Contents]"
8476 msgstr "Progress Contents"
8477
8478 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8480 msgid "Conjecture*"
8481 msgstr "Conjecture*"
8482
8483 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Algorithm*"
8487 msgstr "算法"
8488
8489 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8490 msgid "AMS"
8491 msgstr "AMS"
8492
8493 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8494 msgid "Subjectclass"
8495 msgstr "Subjectclass"
8496
8497 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8498 #, fuzzy
8499 msgid "AMS subject classifications:"
8500 msgstr "AMS subject classifications."
8501
8502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Conference"
8505 msgstr "引用"
8506
8507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Conference:"
8510 msgstr "Reference:"
8511
8512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8513 #, fuzzy
8514 msgid "CopyrightYear"
8515 msgstr "版权"
8516
8517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Copyright year:"
8520 msgstr "版权:"
8521
8522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Copyrightdata"
8525 msgstr "版权"
8526
8527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Copyright data:"
8530 msgstr "版权:"
8531
8532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Terms"
8535 msgstr "定理"
8536
8537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Terms:"
8540 msgstr "定理"
8541
8542 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8543 msgid "Topic"
8544 msgstr "主题"
8545
8546 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8547 msgid "MMMMM"
8548 msgstr "MMMMM"
8549
8550 #: lib/layouts/slides.layout:105
8551 msgid "New Slide:"
8552 msgstr "New Slide:"
8553
8554 #: lib/layouts/slides.layout:127
8555 msgid "Overlay"
8556 msgstr "覆盖"
8557
8558 #: lib/layouts/slides.layout:142
8559 msgid "New Overlay:"
8560 msgstr "New Overlay:"
8561
8562 #: lib/layouts/slides.layout:182
8563 msgid "New Note:"
8564 msgstr "New Note:"
8565
8566 #: lib/layouts/slides.layout:207
8567 msgid "InvisibleText"
8568 msgstr "InvisibleText"
8569
8570 #: lib/layouts/slides.layout:214
8571 msgid "<Invisible Text Follows>"
8572 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8573
8574 #: lib/layouts/slides.layout:231
8575 msgid "VisibleText"
8576 msgstr "VisibleText"
8577
8578 #: lib/layouts/slides.layout:238
8579 msgid "<Visible Text Follows>"
8580 msgstr "<Visible Text Follows>"
8581
8582 #: lib/layouts/spie.layout:54
8583 msgid "Authorinfo"
8584 msgstr "作者信息"
8585
8586 #: lib/layouts/spie.layout:66
8587 msgid "Authorinfo:"
8588 msgstr "作者信息:"
8589
8590 #: lib/layouts/spie.layout:79
8591 msgid "ABSTRACT"
8592 msgstr "摘要"
8593
8594 #: lib/layouts/spie.layout:94
8595 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8596 msgstr "致谢"
8597
8598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Subclass"
8601 msgstr "Subjectclass"
8602
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Petit"
8606 msgstr "Poemtitle"
8607
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Front Matter"
8611 msgstr "FrontMatter"
8612
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8614 #, fuzzy
8615 msgid "--- Front Matter ---"
8616 msgstr "FrontMatter"
8617
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Main Matter"
8621 msgstr "FrontMatter"
8622
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8624 msgid "--- Main Matter ---"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8628 msgid "Back Matter"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8632 msgid "--- Back Matter ---"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8636 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Part \\thepart"
8639 msgstr "Part \\Roman{part}"
8640
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8642 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Chapter \\thechapter"
8645 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8646
8647 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8648 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Appendix \\thechapter"
8651 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8652
8653 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Preface"
8656 msgstr "地址"
8657
8658 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Preface:"
8661 msgstr "地址:"
8662
8663 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Proof(QED)"
8666 msgstr "证明"
8667
8668 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8669 msgid "Proof(smartQED)"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8673 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Title*"
8679 msgstr "标题"
8680
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Institute and e-mail: "
8684 msgstr "Institute"
8685
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8687 msgid "MiniTOC"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8691 msgid "TOC depth (provide a number):"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8695 #, fuzzy
8696 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8697 msgstr "程序列表列表"
8698
8699 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8700 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8701 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8703 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8704 #, fuzzy
8705 msgid "For editors"
8706 msgstr "致谢"
8707
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8709 #, fuzzy
8710 msgid "List of Contributors"
8711 msgstr "图表列表"
8712
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Inst"
8716 msgstr "插入(&I)"
8717
8718 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Institute #"
8721 msgstr "Institute"
8722
8723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Sidenote"
8726 msgstr "记事"
8727
8728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8729 #, fuzzy
8730 msgid "sidenote"
8731 msgstr "记事"
8732
8733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Marginnote"
8736 msgstr "页边注(M)|M"
8737
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8739 #, fuzzy
8740 msgid "marginnote"
8741 msgstr "边框"
8742
8743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8744 msgid "NewThought"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8748 msgid "new thought"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8752 #, fuzzy
8753 msgid "AllCaps"
8754 msgstr "小号大写字体"
8755
8756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8757 #, fuzzy
8758 msgid "allcaps"
8759 msgstr "小号大写"
8760
8761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8762 #, fuzzy
8763 msgid "SmallCaps"
8764 msgstr "小号大写字体"
8765
8766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8767 #, fuzzy
8768 msgid "smallcaps"
8769 msgstr "小号大写"
8770
8771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Full Width"
8774 msgstr "标签宽度"
8775
8776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8777 #, fuzzy
8778 msgid "MarginTable"
8779 msgstr "边框"
8780
8781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8782 #, fuzzy
8783 msgid "MarginFigure"
8784 msgstr "FitFigure"
8785
8786 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8787 msgid "email:"
8788 msgstr "电子邮件:"
8789
8790 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8791 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8792 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Element:Firstname"
8797 msgstr "FirstName"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Firstname"
8802 msgstr "FirstName"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8805 msgid "Element:Fname"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Fname"
8811 msgstr "框架"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Element:Surname"
8816 msgstr "姓"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8820 msgid "Surname"
8821 msgstr "姓"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Element:Filename"
8826 msgstr "文件名"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Element:Literal"
8831 msgstr "Literal"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8834 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8835 msgid "Literal"
8836 msgstr "Literal"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Element:Emph"
8841 msgstr "放置策略(&P):"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8844 msgid "Emph"
8845 msgstr "强调"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Element:Abbrev"
8850 msgstr "breve"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Abbrev"
8855 msgstr "breve"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Element:Citation-number"
8860 msgstr "Citation-number"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8863 msgid "Citation-number"
8864 msgstr "Citation-number"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Element:Volume"
8869 msgstr "列"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Volume"
8874 msgstr "列"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Element:Day"
8879 msgstr "Supplementary"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Day"
8884 msgstr "显示"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8887 msgid "Element:Month"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Month"
8893 msgstr "数学"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Element:Year"
8898 msgstr "Supplementary"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Year"
8903 msgstr "清除(&l)"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Element:Issue-number"
8908 msgstr "msnumber"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Issue-number"
8913 msgstr "msnumber"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8916 msgid "Element:Issue-day"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8920 msgid "Issue-day"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8924 msgid "Element:Issue-months"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8928 msgid "Issue-months"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8932 msgid "Subsubparagraph"
8933 msgstr "Subsubparagraph"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8936 msgid "Header"
8937 msgstr "头文件"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8940 msgid "-- Header --"
8941 msgstr "-- Header --"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8944 msgid "Special-section"
8945 msgstr "Special-section"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8948 msgid "Special-section:"
8949 msgstr "Special-section:"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8952 msgid "AGU-journal"
8953 msgstr "AGU-journal"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8956 msgid "AGU-journal:"
8957 msgstr "AGU-journal:"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8960 msgid "Citation-number:"
8961 msgstr "Citation-number:"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8964 msgid "AGU-volume"
8965 msgstr "AGU-volume"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8968 msgid "AGU-volume:"
8969 msgstr "AGU-volume:"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8972 msgid "AGU-issue"
8973 msgstr "AGU-issue"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8976 msgid "AGU-issue:"
8977 msgstr "AGU-issue:"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8980 msgid "Copyright:"
8981 msgstr "版权:"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8984 msgid "Index-terms"
8985 msgstr "Index-terms"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8988 msgid "Index-terms..."
8989 msgstr "Index-terms..."
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8992 msgid "Index-term"
8993 msgstr "Index-term"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8996 msgid "Index-term:"
8997 msgstr "Index-term:"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9000 msgid "Cross-term"
9001 msgstr "Cross-term"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9004 msgid "Cross-term:"
9005 msgstr "Cross-term"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9008 msgid "Supplementary"
9009 msgstr "Supplementary"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9012 msgid "Supplementary..."
9013 msgstr "Supplementary..."
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9016 msgid "Supp-note"
9017 msgstr "Supp-note"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9020 msgid "Sup-mat-note:"
9021 msgstr "Sup-mat-note:"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9024 msgid "Cite-other"
9025 msgstr "Cite-other"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9028 msgid "Cite-other:"
9029 msgstr "Cite-other:"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9032 msgid "Revised"
9033 msgstr "Revised"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9036 msgid "Revised:"
9037 msgstr "Revised:"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9040 msgid "Ident-line"
9041 msgstr "Ident-line"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9044 msgid "Ident-line:"
9045 msgstr "Ident-line:"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9048 msgid "Runhead"
9049 msgstr "Runhead"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9052 msgid "Runhead:"
9053 msgstr "Runhead:"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9056 msgid "Published-online:"
9057 msgstr "Published-online:"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9060 msgid "Citation"
9061 msgstr "Citation"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9064 msgid "Citation:"
9065 msgstr "Citation:"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9068 msgid "Posting-order"
9069 msgstr "Posting-order"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9072 msgid "Posting-order:"
9073 msgstr "Posting-order:"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9076 msgid "AGU-pages"
9077 msgstr "AGU-pages"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9080 msgid "AGU-pages:"
9081 msgstr "AGU-pages:"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9084 msgid "Words"
9085 msgstr "单词数"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9088 msgid "Words:"
9089 msgstr "Words:"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9092 msgid "Figures"
9093 msgstr "Figures"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9096 msgid "Figures:"
9097 msgstr "Figures:"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9100 msgid "Tables"
9101 msgstr "表格"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9104 msgid "Tables:"
9105 msgstr "Tables:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9108 msgid "Datasets"
9109 msgstr "Datasets"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9112 msgid "Datasets:"
9113 msgstr "Datasets:"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Element:ISSN"
9118 msgstr "放置策略(&P):"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9121 msgid "ISSN"
9122 msgstr "ISSN"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9125 msgid "Element:CODEN"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9129 #, fuzzy
9130 msgid "CODEN"
9131 msgstr "SCENE"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Element:SS-Code"
9136 msgstr "代码"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9139 #, fuzzy
9140 msgid "SS-Code"
9141 msgstr "代码"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Element:SS-Title"
9146 msgstr "标题"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9149 #, fuzzy
9150 msgid "SS-Title"
9151 msgstr "标题"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Element:CCC-Code"
9156 msgstr "CCC code:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9159 #, fuzzy
9160 msgid "CCC-Code"
9161 msgstr "CCC code:"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Element:Code"
9166 msgstr "放置策略(&P):"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9169 msgid "Code"
9170 msgstr "代码"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Element:Dscr"
9175 msgstr "致谢"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Dscr"
9180 msgstr "放弃(&D)"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Element:Keyword"
9185 msgstr "密码"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Element:Orgdiv"
9190 msgstr "div"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Orgdiv"
9195 msgstr "div"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Element:Orgname"
9200 msgstr "姓"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Orgname"
9205 msgstr "姓"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Element:Street"
9210 msgstr "街道"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Element:City"
9215 msgstr "放置策略(&P):"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9218 #, fuzzy
9219 msgid "City"
9220 msgstr "infty"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9223 msgid "Element:State"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Element:Postcode"
9229 msgstr "Posting-order"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Postcode"
9234 msgstr "Posting-order"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Element:Country"
9239 msgstr "项"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Country"
9244 msgstr "项"
9245
9246 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9248 msgid "Paragraph*"
9249 msgstr "段落*"
9250
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9252 msgid "CCC"
9253 msgstr "CCC"
9254
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9256 msgid "CCC code:"
9257 msgstr "CCC code:"
9258
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9260 msgid "PaperId"
9261 msgstr "PaperId"
9262
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9264 msgid "Paper Id:"
9265 msgstr "Paper Id:"
9266
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9268 msgid "AuthorAddr"
9269 msgstr "AuthorAddr"
9270
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9272 msgid "Author Address:"
9273 msgstr "Author Address:"
9274
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9276 msgid "SlugComment"
9277 msgstr "SlugComment"
9278
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9280 msgid "Slug Comment:"
9281 msgstr "Slug Comment:"
9282
9283 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9284 msgid "Plate"
9285 msgstr "Plate"
9286
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9288 msgid "Planotable"
9289 msgstr "Planotable"
9290
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9292 msgid "Table Caption"
9293 msgstr "Table Caption"
9294
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9296 msgid "TableCaption"
9297 msgstr "TableCaption"
9298
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9300 msgid "Current Address"
9301 msgstr "Current Address"
9302
9303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9304 msgid "Current address:"
9305 msgstr "Current address:"
9306
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9308 msgid "E-mail address:"
9309 msgstr "电子邮件地址:"
9310
9311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9312 msgid "Key words and phrases:"
9313 msgstr "Key words and phrases:"
9314
9315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9316 msgid "Dedicatory"
9317 msgstr "Dedicatory"
9318
9319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9320 msgid "Dedication:"
9321 msgstr "Dedication:"
9322
9323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9324 msgid "Translator"
9325 msgstr "翻译者"
9326
9327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9328 msgid "Translator:"
9329 msgstr "翻译人员:"
9330
9331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9332 #, fuzzy
9333 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9334 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9335
9336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Element:Directory"
9339 msgstr "目录"
9340
9341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Directory"
9344 msgstr "目录"
9345
9346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9347 msgid "Element:Email"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Element:KeyCombo"
9353 msgstr "键盘"
9354
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9356 #, fuzzy
9357 msgid "KeyCombo"
9358 msgstr "键盘"
9359
9360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Element:KeyCap"
9363 msgstr "Cap"
9364
9365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9366 #, fuzzy
9367 msgid "KeyCap"
9368 msgstr "Cap"
9369
9370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9371 msgid "Element:GuiMenu"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9375 msgid "GuiMenu"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9379 msgid "Element:GuiMenuItem"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9383 msgid "GuiMenuItem"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9387 msgid "Element:GuiButton"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9391 msgid "GuiButton"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9395 msgid "Element:MenuChoice"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9399 msgid "MenuChoice"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9403 msgid "SGML"
9404 msgstr "SGML"
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9407 msgid "Subparagraph*"
9408 msgstr "Subparagraph*"
9409
9410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9411 msgid "Authorgroup"
9412 msgstr "Authorgroup"
9413
9414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9415 msgid "RevisionHistory"
9416 msgstr "RevisionHistory"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9419 msgid "Revision History"
9420 msgstr "修订历史"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9423 msgid "Revision"
9424 msgstr "版本"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9427 msgid "RevisionRemark"
9428 msgstr "RevisionRemark"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9431 msgid "FirstName"
9432 msgstr "FirstName"
9433
9434 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9435 #: lib/layouts/sweave.module:43
9436 msgid "Scrap"
9437 msgstr "Scrap"
9438
9439 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9440 msgid "\\arabic{chapter}"
9441 msgstr "\\arabic{chapter}"
9442
9443 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9444 msgid "\\Alph{chapter}"
9445 msgstr "\\Alph{chapter}"
9446
9447 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9448 #, fuzzy
9449 msgid "\\arabic{footnote}"
9450 msgstr "Note \\arabic{note}."
9451
9452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9453 msgid "\\Roman{section}."
9454 msgstr "\\Roman{section}."
9455
9456 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9457 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9458 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9459
9460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9461 msgid "\\Alph{subsection}."
9462 msgstr "\\Alph{subsection}."
9463
9464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9465 msgid "\\arabic{subsection}."
9466 msgstr "\\arabic{subsection}."
9467
9468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9469 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9470 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9471
9472 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9473 msgid "\\alph{subsubsection}."
9474 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9475
9476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9477 msgid "\\alph{paragraph}."
9478 msgstr "\\alph{paragraph}."
9479
9480 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9481 msgid "Addpart"
9482 msgstr "Addpart"
9483
9484 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9485 msgid "Addchap"
9486 msgstr "Addchap"
9487
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9489 msgid "Addsec"
9490 msgstr "Addsec"
9491
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9493 msgid "Addchap*"
9494 msgstr "Addchap*"
9495
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9497 msgid "Addsec*"
9498 msgstr "Addsec*"
9499
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9501 msgid "Minisec"
9502 msgstr "Minisec"
9503
9504 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9505 msgid "Publishers"
9506 msgstr "出版者"
9507
9508 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9509 msgid "Dedication"
9510 msgstr "献辞"
9511
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9513 msgid "Titlehead"
9514 msgstr "Titlehead"
9515
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9517 msgid "Uppertitleback"
9518 msgstr "Uppertitleback"
9519
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9521 msgid "Lowertitleback"
9522 msgstr "Lowertitleback"
9523
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9525 msgid "Extratitle"
9526 msgstr "Extratitle"
9527
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9529 msgid "Captionabove"
9530 msgstr "Captionabove"
9531
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9533 msgid "Captionbelow"
9534 msgstr "Captionbelow"
9535
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9537 msgid "Dictum"
9538 msgstr "Dictum"
9539
9540 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9541 #, fuzzy
9542 msgid "CharStyle"
9543 msgstr "改变: "
9544
9545 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9546 msgid "UNDEFINED"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9550 #, fuzzy
9551 msgid "pp."
9552 msgstr "pp. "
9553
9554 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9555 #, fuzzy
9556 msgid "ed."
9557 msgstr "红"
9558
9559 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9560 msgid "vol."
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9564 #, fuzzy
9565 msgid "no."
9566 msgstr "撤消"
9567
9568 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9570 msgid "in"
9571 msgstr "in"
9572
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9574 #, fuzzy
9575 msgid "\\Roman{part}"
9576 msgstr "Part \\Roman{part}"
9577
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Part \\Roman{part}"
9581 msgstr "Part \\Roman{part}"
9582
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Chapter ##"
9586 msgstr "章"
9587
9588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Section ##"
9592 msgstr "章节"
9593
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Paragraph ##"
9597 msgstr "段落"
9598
9599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9600 msgid "\\arabic{enumi}."
9601 msgstr "\\arabic{enumi}."
9602
9603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9604 msgid "\\roman{enumiii}."
9605 msgstr "\\roman{enumiii}."
9606
9607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9608 msgid "\\Alph{enumiv}."
9609 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9610
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Equation ##"
9614 msgstr "方程"
9615
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Footnote ##"
9619 msgstr "脚注"
9620
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Marginal"
9624 msgstr "边框"
9625
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9627 msgid "margin"
9628 msgstr "边框"
9629
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Foot"
9633 msgstr "脚注"
9634
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9636 msgid "foot"
9637 msgstr "脚注"
9638
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Note:Comment"
9642 msgstr "注释"
9643
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9645 msgid "comment"
9646 msgstr "注释"
9647
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Note:Note"
9651 msgstr "备注:   "
9652
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9654 msgid "note"
9655 msgstr "记事"
9656
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Note:Greyedout"
9660 msgstr "灰度"
9661
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9663 #, fuzzy
9664 msgid "greyedout"
9665 msgstr "灰度"
9666
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9668 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9669 msgid "ERT"
9670 msgstr "ERT"
9671
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9674 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Phantom"
9677 msgstr "hom"
9678
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Listings"
9683 msgstr "程序列表"
9684
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9687 msgid "Branch"
9688 msgstr "分支"
9689
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9691 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9693 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9694 msgid "Index"
9695 msgstr "索引"
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Idx"
9700 msgstr "Idx"
9701
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9703 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9704 msgid "Box"
9705 msgstr "外框"
9706
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Box:Shaded"
9710 msgstr "阴影"
9711
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Float"
9715 msgstr "浮动(&F)"
9716
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Wrap"
9720 msgstr "折行"
9721
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9723 msgid "OptArg"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9727 msgid "opt"
9728 msgstr "选项"
9729
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Info"
9733 msgstr "撤消"
9734
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Info:menu"
9738 msgstr "mu"
9739
9740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Info:shortcut"
9743 msgstr "快捷键(&h)"
9744
9745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Info:shortcuts"
9748 msgstr "快捷键(&h)"
9749
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9751 msgid "Caption"
9752 msgstr "标题"
9753
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Preview"
9757 msgstr "预览"
9758
9759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9760 msgid "--Separator--"
9761 msgstr "分隔符:"
9762
9763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9764 msgid "--- Separate Environment ---"
9765 msgstr "环境变量(&V)"
9766
9767 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9768 msgid "Headnote"
9769 msgstr "Headnote"
9770
9771 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9772 msgid "Headnote (optional):"
9773 msgstr "Headnote (optional):"
9774
9775 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9776 msgid "Corr Author:"
9777 msgstr "Corr Author:"
9778
9779 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9780 msgid "Offprints"
9781 msgstr "Offprints"
9782
9783 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9784 msgid "Offprints:"
9785 msgstr "Offprints:"
9786
9787 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Corollary \\thetheorem."
9790 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9791
9792 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Lemma \\thetheorem."
9795 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9796
9797 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Proposition \\thetheorem."
9800 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9801
9802 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9805 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9806
9807 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9808 msgid "Fact \\thetheorem."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Definition \\thetheorem."
9814 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9815
9816 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Example \\thetheorem."
9819 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9820
9821 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Problem \\thetheorem."
9824 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9825
9826 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Exercise \\thetheorem."
9829 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9830
9831 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Remark \\thetheorem."
9834 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9835
9836 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Claim \\thetheorem."
9839 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Fact \\thefact."
9844 msgstr "Part \\Roman{part}"
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Problem \\theproblem."
9849 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Exercise \\theexercise."
9854 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9857 msgid "Example*"
9858 msgstr "Example*"
9859
9860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9861 msgid "Problem*"
9862 msgstr "问题*"
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9865 msgid "Exercise*"
9866 msgstr "练习*"
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9869 msgid "Remark*"
9870 msgstr "Remark*"
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9873 msgid "Claim*"
9874 msgstr "Claim*"
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9877 msgid "Conjecture."
9878 msgstr "Conjecture."
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9881 msgid "Fact*"
9882 msgstr "Fact*"
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9885 msgid "Problem."
9886 msgstr "问题."
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9889 msgid "Exercise."
9890 msgstr "练习."
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9893 msgid "Remark."
9894 msgstr "Remark."
9895
9896 #: lib/layouts/braille.module:2
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Braille"
9899 msgstr "parallel"
9900
9901 #: lib/layouts/braille.module:6
9902 msgid ""
9903 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9904 "in examples."
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:22
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Braille (default)"
9910 msgstr "LaTeX缺省设置"
9911
9912 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Braille:"
9915 msgstr "较小"
9916
9917 #: lib/layouts/braille.module:45
9918 msgid "Braille (textsize)"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/braille.module:68
9922 msgid "Braille (dots on)"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/braille.module:83
9926 msgid "Braille_dots_on"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/braille.module:92
9930 msgid "Braille (dots off)"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/braille.module:107
9934 msgid "Braille_dots_off"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/braille.module:116
9938 msgid "Braille (mirror on)"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/braille.module:131
9942 msgid "Braille_mirror_on"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/braille.module:140
9946 msgid "Braille (mirror off)"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/braille.module:155
9950 msgid "Braille_mirror_off"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/braille.module:163
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Braillebox"
9956 msgstr "parallel"
9957
9958 #: lib/layouts/braille.module:167
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Braille box"
9961 msgstr "parallel"
9962
9963 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Endnote"
9966 msgstr "记事"
9967
9968 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9969 msgid ""
9970 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9971 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Custom:Endnote"
9977 msgstr "记事"
9978
9979 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9980 #, fuzzy
9981 msgid "endnote"
9982 msgstr "Headnote"
9983
9984 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9985 msgid "Number Equations by Section"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9989 msgid ""
9990 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9991 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Number Figures by Section"
9997 msgstr "Theorem. "
9998
9999 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10000 msgid ""
10001 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10002 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Foot to End"
10008 msgstr "Note to Editor:"
10009
10010 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10011 msgid ""
10012 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10013 "where you want the endnotes to appear."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Hanging"
10019 msgstr "边框"
10020
10021 #: lib/layouts/hanging.module:6
10022 msgid ""
10023 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10024 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10025 "are indented."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/initials.module:2
10029 msgid "Initials"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/initials.module:6
10033 msgid ""
10034 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10035 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10039 #, fuzzy
10040 msgid "charstyles"
10041 msgstr "改变: "
10042
10043 #: lib/layouts/initials.module:10
10044 #, fuzzy
10045 msgid "CharStyle:Initial"
10046 msgstr "字符样式:机构"
10047
10048 #: lib/layouts/initials.module:12
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Initial"
10051 msgstr "斜体"
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10054 msgid "Linguistics"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10058 msgid ""
10059 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10060 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10061 "examples."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10065 msgid "Numbered Example (multiline)"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Example:"
10071 msgstr "示例"
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10074 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Examples:"
10080 msgstr "例子"
10081
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Subexample"
10085 msgstr "示例"
10086
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Subexample:"
10090 msgstr "示例"
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Custom:Glosse"
10095 msgstr "客户"
10096
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Glosse"
10100 msgstr "关闭"
10101
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10105 msgstr "客户"
10106
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10108 msgid "Tri-Glosse"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10112 #, fuzzy
10113 msgid "CharStyle:Expression"
10114 msgstr "改变: "
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10117 #, fuzzy
10118 msgid "expr."
10119 msgstr "exp"
10120
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10122 #, fuzzy
10123 msgid "CharStyle:Concepts"
10124 msgstr "改变: "
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10127 #, fuzzy
10128 msgid "concept"
10129 msgstr "接受(&A)"
10130
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10132 #, fuzzy
10133 msgid "CharStyle:Meaning"
10134 msgstr "改变: "
10135
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10137 #, fuzzy
10138 msgid "meaning"
10139 msgstr "Opening"
10140
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Tableau"
10144 msgstr "表"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10147 #, fuzzy
10148 msgid "List of Tableaux"
10149 msgstr "表格列表"
10150
10151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Logical Markup"
10154 msgstr "读取备份版本?"
10155
10156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10157 msgid ""
10158 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10159 "code."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10163 #, fuzzy
10164 msgid "CharStyle:Noun"
10165 msgstr "改变: "
10166
10167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10168 #, fuzzy
10169 msgid "noun"
10170 msgstr "无"
10171
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10173 #, fuzzy
10174 msgid "CharStyle:Emph"
10175 msgstr "改变: "
10176
10177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10178 #, fuzzy
10179 msgid "emph"
10180 msgstr "强调"
10181
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10183 #, fuzzy
10184 msgid "CharStyle:Strong"
10185 msgstr "改变: "
10186
10187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10188 #, fuzzy
10189 msgid "strong"
10190 msgstr "程序列表"
10191
10192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10193 #, fuzzy
10194 msgid "CharStyle:Code"
10195 msgstr "改变: "
10196
10197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10198 #, fuzzy
10199 msgid "code"
10200 msgstr "代码"
10201
10202 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Minimalistic"
10205 msgstr "Minisec"
10206
10207 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10208 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/noweb.module:2
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Noweb literate programming"
10214 msgstr "No literate programming build log file found."
10215
10216 #: lib/layouts/noweb.module:5
10217 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10221 #, fuzzy
10222 msgid "literate"
10223 msgstr "Literal"
10224
10225 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10226 #: lib/configure.py:507
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Sweave"
10229 msgstr "保存(&S)"
10230
10231 #: lib/layouts/sweave.module:5
10232 msgid ""
10233 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/sweave.module:21
10237 msgid "Chunk"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/sweave.module:47
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Sweave Options"
10243 msgstr "LaTeX选项"
10244
10245 #: lib/layouts/sweave.module:48
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Sweave opts"
10248 msgstr "显示字体"
10249
10250 #: lib/layouts/sweave.module:67
10251 #, fuzzy
10252 msgid "S/R expression"
10253 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10254
10255 #: lib/layouts/sweave.module:68
10256 #, fuzzy
10257 msgid "S/R expr"
10258 msgstr "exp"
10259
10260 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10261 msgid "Sweave Input File"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Number Tables by Section"
10267 msgstr "Theorem. "
10268
10269 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10270 msgid ""
10271 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10272 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10278 msgstr "Theorem. "
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10281 msgid ""
10282 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10283 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10284 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10285 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10286 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10287 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10288 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10289 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10293 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10297 msgid ""
10298 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10299 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10300 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10301 "in both numbered and non-numbered forms."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10306 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10307 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10308 #, fuzzy
10309 msgid "theorems"
10310 msgstr "定理"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Criterion \\thetheorem."
10315 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Criterion*"
10321 msgstr "Criterion"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10325 msgid "Criterion."
10326 msgstr "Criterion."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10331 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10335 msgid "Algorithm."
10336 msgstr "算法."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10344 msgid "Axiom"
10345 msgstr "Axiom"
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10348 msgid "Axiom \\thetheorem."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Axiom*"
10355 msgstr "Axiom"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10359 msgid "Axiom."
10360 msgstr "公理."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10368 msgid "Condition"
10369 msgstr "条件"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Condition \\thetheorem."
10374 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10378 msgid "Condition*"
10379 msgstr "条件"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10383 msgid "Condition."
10384 msgstr "条件."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Note \\thetheorem."
10389 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10393 msgid "Note*"
10394 msgstr "Note*"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10398 msgid "Note."
10399 msgstr "Note."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Notation \\thetheorem."
10404 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10408 msgid "Notation*"
10409 msgstr "Notation*"
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10413 msgid "Notation."
10414 msgstr "Notation."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Summary \\thetheorem."
10419 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Summary*"
10425 msgstr "摘要"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10429 msgid "Summary."
10430 msgstr "摘要."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10435 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10439 msgid "Acknowledgement*"
10440 msgstr "Acknowledgement*"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10448 msgid "Conclusion"
10449 msgstr "结论"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10454 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10458 msgid "Conclusion*"
10459 msgstr "Conclusion*"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10463 msgid "Conclusion."
10464 msgstr "结论."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10472 msgid "Assumption"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Assumption \\thetheorem."
10478 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10482 msgid "Assumption*"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10487 msgid "Assumption."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Question \\thetheorem."
10493 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Question*"
10498 msgstr "问题"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Question."
10503 msgstr "问题"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10506 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10510 msgid ""
10511 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10512 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10513 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10514 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10515 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10516 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10517 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Criterion \\thecriterion."
10523 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10528 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Axiom \\theaxiom."
10533 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Condition \\thecondition."
10538 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Note \\thenote."
10543 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Summary \\thesummary."
10548 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10553 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10558 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Assumption \\theassumption."
10563 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Theorems (AMS)"
10568 msgstr "Theorem. "
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10571 msgid ""
10572 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10573 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10574 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10575 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10581 msgstr "Theorem. "
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10584 msgid ""
10585 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10586 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10587 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10588 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10589 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10590 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10591 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10597 msgstr "Theorem. "
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10600 msgid ""
10601 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10602 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10603 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10604 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10605 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10611 msgstr "Theorem. "
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10614 msgid ""
10615 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10616 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10617 "chapter environment."
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10623 msgstr "Theorem. "
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10626 msgid ""
10627 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10628 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10629 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10630 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10631 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10637 msgstr "Theorem. "
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10640 msgid ""
10641 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10642 "section start)."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10648 msgstr "未编号的"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10651 msgid ""
10652 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10653 "using the extended AMS machinery."
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10657 msgid ""
10658 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10659 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10660 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10664 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10665 msgid "Ignore"
10666 msgstr "忽略"
10667
10668 #: lib/languages:6
10669 msgid "Afrikaans"
10670 msgstr "南非荷兰语"
10671
10672 #: lib/languages:7
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Albanian"
10675 msgstr "亚美尼亚语"
10676
10677 #: lib/languages:8
10678 #, fuzzy
10679 msgid "English (USA)"
10680 msgstr "英语"
10681
10682 #: lib/languages:10
10683 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10684 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10685
10686 #: lib/languages:11
10687 msgid "Arabic (Arabi)"
10688 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10689
10690 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10691 msgid "Armenian"
10692 msgstr "亚美尼亚语"
10693
10694 #: lib/languages:13
10695 #, fuzzy
10696 msgid "German (Austria, old spelling)"
10697 msgstr "德语 (新拼写)"
10698
10699 #: lib/languages:14
10700 msgid "German (Austria)"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/languages:15
10704 msgid "Indonesian"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/languages:16
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Malay"
10710 msgstr "邮件"
10711
10712 #: lib/languages:17
10713 msgid "Basque"
10714 msgstr "巴斯克语"
10715
10716 #: lib/languages:18
10717 msgid "Belarusian"
10718 msgstr "白俄罗斯语"
10719
10720 #: lib/languages:19
10721 msgid "Portuguese (Brazil)"
10722 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10723
10724 #: lib/languages:20
10725 msgid "Breton"
10726 msgstr "布里多尼语"
10727
10728 #: lib/languages:21
10729 #, fuzzy
10730 msgid "English (UK)"
10731 msgstr "英语"
10732
10733 #: lib/languages:22
10734 msgid "Bulgarian"
10735 msgstr "保加利亚语"
10736
10737 #: lib/languages:23
10738 #, fuzzy
10739 msgid "English (Canada)"
10740 msgstr "英语"
10741
10742 #: lib/languages:24
10743 #, fuzzy
10744 msgid "French (Canada)"
10745 msgstr "法裔加拿大"
10746
10747 #: lib/languages:25
10748 msgid "Catalan"
10749 msgstr "加泰罗尼亚语"
10750
10751 #: lib/languages:26
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Chinese (simplified)"
10754 msgstr "中文 (简体)"
10755
10756 #: lib/languages:27
10757 msgid "Chinese (traditional)"
10758 msgstr "中文 (繁体)"
10759
10760 #: lib/languages:28
10761 msgid "Croatian"
10762 msgstr "克罗地亚"
10763
10764 #: lib/languages:29
10765 msgid "Czech"
10766 msgstr "捷克语"
10767
10768 #: lib/languages:30
10769 msgid "Danish"
10770 msgstr "丹麦语"
10771
10772 #: lib/languages:31
10773 msgid "Dutch"
10774 msgstr "荷兰语"
10775
10776 #: lib/languages:32
10777 msgid "English"
10778 msgstr "英语"
10779
10780 #: lib/languages:34
10781 msgid "Esperanto"
10782 msgstr "世界语"
10783
10784 #: lib/languages:35
10785 msgid "Estonian"
10786 msgstr "爱沙尼亚语"
10787
10788 #: lib/languages:37
10789 msgid "Farsi"
10790 msgstr "波斯"
10791
10792 #: lib/languages:38
10793 msgid "Finnish"
10794 msgstr "芬兰语"
10795
10796 #: lib/languages:40
10797 msgid "French"
10798 msgstr "法语"
10799
10800 #: lib/languages:41
10801 msgid "Galician"
10802 msgstr "Galician"
10803
10804 #: lib/languages:42
10805 #, fuzzy
10806 msgid "German (old spelling)"
10807 msgstr "德语 (新拼写)"
10808
10809 #: lib/languages:43
10810 msgid "German"
10811 msgstr "德语"
10812
10813 #: lib/languages:44
10814 msgid "German (Switzerland)"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10819 msgid "Greek"
10820 msgstr "希腊文"
10821
10822 #: lib/languages:46
10823 msgid "Greek (polytonic)"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10827 msgid "Hebrew"
10828 msgstr "希伯来文"
10829
10830 #: lib/languages:51
10831 msgid "Icelandic"
10832 msgstr "冰岛语"
10833
10834 #: lib/languages:53
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Interlingua"
10837 msgstr "插入积分"
10838
10839 #: lib/languages:54
10840 msgid "Irish"
10841 msgstr "爱尔兰语"
10842
10843 #: lib/languages:55
10844 msgid "Italian"
10845 msgstr "意大利语"
10846
10847 #: lib/languages:56
10848 msgid "Japanese"
10849 msgstr "日文"
10850
10851 #: lib/languages:57
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Japanese (CJK)"
10854 msgstr "日文"
10855
10856 #: lib/languages:58
10857 msgid "Kazakh"
10858 msgstr "哈萨克语"
10859
10860 #: lib/languages:60
10861 msgid "Korean"
10862 msgstr "韩文"
10863
10864 #: lib/languages:62
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Latin"
10867 msgstr "LatinOn"
10868
10869 #: lib/languages:63
10870 msgid "Latvian"
10871 msgstr "拉脱维亚语"
10872
10873 #: lib/languages:64
10874 msgid "Lithuanian"
10875 msgstr "立陶宛语"
10876
10877 #: lib/languages:65
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Lower Sorbian"
10880 msgstr "Upper Sorbian"
10881
10882 #: lib/languages:66
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Hungarian"
10885 msgstr "保加利亚语"
10886
10887 #: lib/languages:67
10888 msgid "Mongolian"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/languages:68
10892 msgid "Norsk"
10893 msgstr "Norsk"
10894
10895 #: lib/languages:69
10896 msgid "Nynorsk"
10897 msgstr "Nynorsk"
10898
10899 #: lib/languages:70
10900 msgid "Polish"
10901 msgstr "波兰语"
10902
10903 #: lib/languages:71
10904 msgid "Portuguese"
10905 msgstr "葡萄牙语"
10906
10907 #: lib/languages:72
10908 msgid "Romanian"
10909 msgstr "罗马尼亚语"
10910
10911 #: lib/languages:73
10912 msgid "Russian"
10913 msgstr "俄语"
10914
10915 #: lib/languages:74
10916 msgid "North Sami"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/languages:75
10920 msgid "Scottish"
10921 msgstr "Scottish"
10922
10923 #: lib/languages:76
10924 msgid "Serbian"
10925 msgstr "塞尔维亚语"
10926
10927 #: lib/languages:77
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Serbian (Latin)"
10930 msgstr "塞尔维亚语"
10931
10932 #: lib/languages:78
10933 msgid "Slovak"
10934 msgstr "斯洛伐克语"
10935
10936 #: lib/languages:79
10937 msgid "Slovene"
10938 msgstr "Slovene"
10939
10940 #: lib/languages:80
10941 msgid "Spanish"
10942 msgstr "西班牙语"
10943
10944 #: lib/languages:81
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Spanish (Mexico)"
10947 msgstr "西班牙语"
10948
10949 #: lib/languages:82
10950 msgid "Swedish"
10951 msgstr "瑞典语"
10952
10953 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10954 msgid "Thai"
10955 msgstr "泰文"
10956
10957 #: lib/languages:84
10958 msgid "Turkish"
10959 msgstr "土耳其语"
10960
10961 #: lib/languages:85
10962 msgid "Turkmen"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/languages:86
10966 msgid "Ukrainian"
10967 msgstr "乌克兰语"
10968
10969 #: lib/languages:87
10970 msgid "Upper Sorbian"
10971 msgstr "Upper Sorbian"
10972
10973 #: lib/languages:88
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Vietnamese"
10976 msgstr "文件名"
10977
10978 #: lib/languages:89
10979 msgid "Welsh"
10980 msgstr "威尔士语"
10981
10982 #: lib/encodings:14
10983 msgid "Unicode (utf8)"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/encodings:19
10987 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/encodings:23
10991 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/encodings:26
10995 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/encodings:29
10999 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/encodings:32
11003 #, fuzzy
11004 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11005 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11006
11007 #: lib/encodings:35
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11010 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11011
11012 #: lib/encodings:38
11013 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/encodings:42
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11019 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11020
11021 #: lib/encodings:45
11022 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/encodings:48
11026 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/encodings:51
11030 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/encodings:55
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11036 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11037
11038 #: lib/encodings:58
11039 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/encodings:61
11043 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/encodings:64
11047 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/encodings:67
11051 msgid "DOS (CP 437)"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/encodings:71
11055 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/encodings:74
11059 msgid "Western European (CP 850)"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/encodings:77
11063 msgid "Central European (CP 852)"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/encodings:80
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11069 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11070
11071 #: lib/encodings:83
11072 msgid "Western European (CP 858)"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/encodings:86
11076 msgid "Hebrew (CP 862)"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/encodings:89
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11082 msgstr "无语言"
11083
11084 #: lib/encodings:92
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11087 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11088
11089 #: lib/encodings:95
11090 msgid "Central European (CP 1250)"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/encodings:98
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11096 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11097
11098 #: lib/encodings:102
11099 msgid "Western European (CP 1252)"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/encodings:105
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11105 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11106
11107 #: lib/encodings:109
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Arabic (CP 1256)"
11110 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11111
11112 #: lib/encodings:112
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Baltic (CP 1257)"
11115 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11116
11117 #: lib/encodings:115
11118 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/encodings:118
11122 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/encodings:121
11126 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/encodings:124
11130 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/encodings:149
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11136 msgstr "中文 (简体)"
11137
11138 #: lib/encodings:153
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11141 msgstr "中文 (简体)"
11142
11143 #: lib/encodings:157
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11146 msgstr "日文"
11147
11148 #: lib/encodings:161
11149 msgid "Korean (EUC-KR)"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/encodings:165
11153 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/encodings:169
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11159 msgstr "中文 (繁体)"
11160
11161 #: lib/encodings:173
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11164 msgstr "日文"
11165
11166 #: lib/encodings:180
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11169 msgstr "日文"
11170
11171 #: lib/encodings:182
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11174 msgstr "日文"
11175
11176 #: lib/encodings:184
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11179 msgstr "日文"
11180
11181 #: lib/encodings:191
11182 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/encodings:196
11186 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/encodings:200
11190 msgid "ASCII"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11194 msgid "File|F"
11195 msgstr "文件(F)|F"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11198 msgid "Edit|E"
11199 msgstr "编辑(E)|E"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11202 msgid "Insert|I"
11203 msgstr "插入(I)|I"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:35
11206 msgid "Layout|L"
11207 msgstr "布局(L)|L"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11210 msgid "View|V"
11211 msgstr "视图(V)|V"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11214 msgid "Navigate|N"
11215 msgstr "导航(N)|N"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:38
11218 msgid "Documents|D"
11219 msgstr "文档(D)|D"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11222 msgid "Help|H"
11223 msgstr "帮助(H)|H"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11226 msgid "New|N"
11227 msgstr "新建(N)|N"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:48
11230 msgid "New from Template...|T"
11231 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11234 msgid "Open...|O"
11235 msgstr "打开(O)...|O"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11238 msgid "Close|C"
11239 msgstr "关闭(C)|C"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11242 msgid "Save|S"
11243 msgstr "保存(S)|S"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11246 msgid "Save As...|A"
11247 msgstr "另存为(A)...|A"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:54
11250 msgid "Revert|R"
11251 msgstr "恢复(R)|R"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11254 msgid "Version Control|V"
11255 msgstr "版本控制(V)|V"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11258 msgid "Import|I"
11259 msgstr "导入(I)|I"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11262 msgid "Export|E"
11263 msgstr "导出(E)|E"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11266 msgid "Print...|P"
11267 msgstr "打印(P)...|P"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11270 msgid "Fax...|F"
11271 msgstr "传真(F)...|F"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11274 msgid "Exit|x"
11275 msgstr "退出(x)|x"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11278 msgid "Register...|R"
11279 msgstr "登记(R)...|R"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11282 msgid "Check In Changes...|I"
11283 msgstr "记录变更(I)...|I"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11286 msgid "Check Out for Edit|O"
11287 msgstr "调出编辑(O)|O"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Revert to Repository Version|v"
11292 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11295 msgid "Undo Last Check In|U"
11296 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Show History...|H"
11301 msgstr "显示历史(H)|H"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11304 msgid "Custom...|C"
11305 msgstr "定制(C)...|C"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11308 msgid "Undo|U"
11309 msgstr "恢复(U)|U"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:91
11312 msgid "Redo|d"
11313 msgstr "重作(d)|d"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:93
11316 msgid "Cut|C"
11317 msgstr "剪切(C)|C"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:94
11320 msgid "Copy|o"
11321 msgstr "复制(o)|o"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:95
11324 msgid "Paste|a"
11325 msgstr "粘贴(a)|a"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:96
11328 msgid "Paste External Selection|x"
11329 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:98
11332 msgid "Find & Replace...|F"
11333 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:100
11336 msgid "Tabular|T"
11337 msgstr "表格(T)|T"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11340 msgid "Math|M"
11341 msgstr "数学(M)|M"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11344 msgid "Spellchecker...|S"
11345 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:105
11348 msgid "Thesaurus..."
11349 msgstr "同义词..."
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:106
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Statistics...|i"
11354 msgstr "状态"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11357 msgid "Check TeX|h"
11358 msgstr "检查TeX(h)|h"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:108
11361 msgid "Change Tracking|g"
11362 msgstr "追踪编辑"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11365 msgid "Preferences...|P"
11366 msgstr "首选项(P)...|P"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11369 msgid "Reconfigure|R"
11370 msgstr "重配置(R)|R"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:115
11373 msgid "Selection as Lines|L"
11374 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:116
11377 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11378 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11381 msgid "Multicolumn|M"
11382 msgstr "多列(M)|M"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:122
11385 msgid "Line Top|T"
11386 msgstr "行上(T)|T"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:123
11389 msgid "Line Bottom|B"
11390 msgstr "行下(B)|B"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:124
11393 msgid "Line Left|L"
11394 msgstr "行左(L)|L"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:125
11397 msgid "Line Right|R"
11398 msgstr "行右(R)|R"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:127
11401 msgid "Alignment|i"
11402 msgstr "对齐(i)|i"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11405 msgid "Add Row|A"
11406 msgstr "添加行(A)|A"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:130
11409 msgid "Delete Row|w"
11410 msgstr "删除行(w)|w"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11413 msgid "Copy Row"
11414 msgstr "复制行"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11417 msgid "Swap Rows"
11418 msgstr "交换行"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11421 msgid "Add Column|u"
11422 msgstr "添加列(u)|u"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:135
11425 msgid "Delete Column|D"
11426 msgstr "删除列(D)|D"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11429 msgid "Copy Column"
11430 msgstr "复制列"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11433 msgid "Swap Columns"
11434 msgstr "交换列"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11437 msgid "Left|L"
11438 msgstr "左(L)|L"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11441 msgid "Center|C"
11442 msgstr "中(C)|C"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11445 msgid "Right|R"
11446 msgstr "右(R)|R"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11449 msgid "Top|T"
11450 msgstr "上(T)|T"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11453 msgid "Middle|M"
11454 msgstr "中(N)|N"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11457 msgid "Bottom|B"
11458 msgstr "下(B)|B"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:159
11461 msgid "Toggle Numbering|N"
11462 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:160
11465 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11466 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11469 msgid "Change Limits Type|L"
11470 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11473 msgid "Change Formula Type|F"
11474 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11477 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11478 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:168
11481 msgid "Alignment|A"
11482 msgstr "对齐(A)|A"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:170
11485 msgid "Add Row|R"
11486 msgstr "添加行(R)|R"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11489 msgid "Delete Row|D"
11490 msgstr "删除"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:175
11493 msgid "Add Column|C"
11494 msgstr "添加列(C)|C"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11497 msgid "Delete Column|e"
11498 msgstr "删除列(e)|e"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11501 msgid "Default|t"
11502 msgstr "缺省(t)|t"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11505 msgid "Display|D"
11506 msgstr "单独显示(D)|D"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11509 msgid "Inline|I"
11510 msgstr "行内(I)|I"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:188
11513 msgid "Octave"
11514 msgstr "Octave"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:189
11517 msgid "Maxima"
11518 msgstr "Maxima"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:190
11521 msgid "Mathematica"
11522 msgstr "Mathematica"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:192
11525 msgid "Maple, simplify"
11526 msgstr "Maple, simplify"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:193
11529 msgid "Maple, factor"
11530 msgstr "Maple, factor"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:194
11533 msgid "Maple, evalm"
11534 msgstr "Maple, evalm"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:195
11537 msgid "Maple, evalf"
11538 msgstr "Maple, evalf"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11542 msgid "Inline Formula|I"
11543 msgstr "行内公式(I)|I"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11546 msgid "Displayed Formula|D"
11547 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:201
11550 msgid "Eqnarray Environment|q"
11551 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:202
11554 msgid "Align Environment|A"
11555 msgstr "Align环境(A)|A"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:203
11558 msgid "AlignAt Environment"
11559 msgstr "AlignAt环境"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:204
11562 msgid "Flalign Environment|F"
11563 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:207
11566 msgid "Gather Environment"
11567 msgstr "Gather环境"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:208
11570 msgid "Multline Environment"
11571 msgstr "Multiline环境"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11574 msgid "Math|h"
11575 msgstr "公式(h)|h"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:216
11578 msgid "Special Character|S"
11579 msgstr "特殊字符(S)|S"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11582 msgid "Citation...|C"
11583 msgstr "文献引用(C)...|C"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:218
11586 msgid "Cross-reference...|r"
11587 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11590 msgid "Label...|L"
11591 msgstr "标记(L)...|L"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11594 msgid "Footnote|F"
11595 msgstr "脚注(F)|F"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11598 msgid "Marginal Note|M"
11599 msgstr "页边注(M)|M"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:222
11602 msgid "Short Title"
11603 msgstr "短标题"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:223
11606 msgid "Index Entry|I"
11607 msgstr "页码索引(I)|I"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:224
11610 msgid "Nomenclature Entry"
11611 msgstr "术语索引"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:225
11614 msgid "URL...|U"
11615 msgstr "网页链接(U)...|U"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11618 msgid "Note|N"
11619 msgstr "注释(N)|N"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:227
11622 msgid "Lists & TOC|O"
11623 msgstr "分类列表(O)|O"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:229
11626 msgid "TeX Code|T"
11627 msgstr "TeX源码"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:230
11630 msgid "Minipage|p"
11631 msgstr "Minipage|p"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11634 msgid "Graphics...|G"
11635 msgstr "图像(G)...|G"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:232
11638 msgid "Tabular Material...|b"
11639 msgstr "表格(b)...|b"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:233
11642 msgid "Floats|a"
11643 msgstr "浮动项(a)|a"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:235
11646 msgid "Include File...|d"
11647 msgstr "包含文件(d)...|d"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:236
11650 msgid "Insert File|e"
11651 msgstr "插入文件(e)|e"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:237
11654 msgid "External Material...|x"
11655 msgstr "外部材料(x)...|x"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Symbols...|b"
11660 msgstr "符号"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11663 msgid "Superscript|S"
11664 msgstr "上标(S)|S"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11667 msgid "Subscript|u"
11668 msgstr "下标(u)|u"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:244
11671 msgid "Hyphenation Point|P"
11672 msgstr "分隔点(P)|P"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Protected Hyphen|y"
11677 msgstr "Protected Space|r"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11680 msgid "Ligature Break|k"
11681 msgstr "Ligature Break|k"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:247
11684 msgid "Protected Space|r"
11685 msgstr "Protected Space|r"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Interword Space|w"
11690 msgstr "词间距(w)|w"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11694 msgid "Thin Space|T"
11695 msgstr "窄间距(T)|T"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Horizontal Space...|o"
11700 msgstr "垂直间距"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:251
11703 msgid "Vertical Space..."
11704 msgstr "纵向距离..."
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:252
11707 msgid "Line Break|L"
11708 msgstr "换行(L)|L"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11711 msgid "Ellipsis|i"
11712 msgstr "省略号(i)|i"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11715 msgid "End of Sentence|E"
11716 msgstr "句末(E)|E"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:255
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Protected Dash|D"
11721 msgstr "Protected Space|r"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11724 msgid "Breakable Slash|a"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:257
11728 msgid "Single Quote|Q"
11729 msgstr "单引号(Q)|Q"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:258
11732 msgid "Ordinary Quote|O"
11733 msgstr "常用引号(O)|O"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11736 msgid "Menu Separator|M"
11737 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:260
11740 msgid "Horizontal Line"
11741 msgstr "水平线"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11744 msgid "Page Break"
11745 msgstr "换页"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11748 msgid "Display Formula|D"
11749 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11753 msgid "Eqnarray Environment|E"
11754 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11758 msgid "AMS align Environment|a"
11759 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11763 msgid "AMS alignat Environment|t"
11764 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11768 msgid "AMS flalign Environment|f"
11769 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11773 msgid "AMS gather Environment|g"
11774 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11778 msgid "AMS multline Environment|m"
11779 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11782 msgid "Array Environment|y"
11783 msgstr "Array环境(y)|y"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11786 msgid "Cases Environment|C"
11787 msgstr "Cases环境(C)|C"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11790 msgid "Split Environment|S"
11791 msgstr "Split环境(S)|S"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:280
11794 msgid "Font Change|o"
11795 msgstr "改变字体(o)|o"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:284
11798 msgid "Math Normal Font"
11799 msgstr "普通数学字体"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:286
11802 msgid "Math Calligraphic Family"
11803 msgstr "数学花体族"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:287
11806 msgid "Math Fraktur Family"
11807 msgstr "Math Fraktur Family"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:288
11810 msgid "Math Roman Family"
11811 msgstr "罗马数学字体"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:289
11814 msgid "Math Sans Serif Family"
11815 msgstr "Math Sans Serif Family"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:291
11818 msgid "Math Bold Series"
11819 msgstr "数学粗体"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:293
11822 msgid "Text Normal Font"
11823 msgstr "普通文本字体"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11826 msgid "Text Roman Family"
11827 msgstr "罗马文本字体族"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11830 msgid "Text Sans Serif Family"
11831 msgstr "Text Sans Serif Family"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11834 msgid "Text Typewriter Family"
11835 msgstr "Text Typewriter Family"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11838 msgid "Text Bold Series"
11839 msgstr "文本粗体"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11842 msgid "Text Medium Series"
11843 msgstr "Text Medium Series"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11846 msgid "Text Italic Shape"
11847 msgstr "斜字体文本"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11850 msgid "Text Small Caps Shape"
11851 msgstr "小号大写文本"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11854 msgid "Text Slanted Shape"
11855 msgstr "倾斜文本"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11858 msgid "Text Upright Shape"
11859 msgstr "正体文本"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:310
11862 msgid "Floatflt Figure"
11863 msgstr "Floatflt Figure"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11866 msgid "Table of Contents|C"
11867 msgstr "目录(C)|C"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11870 msgid "Index List|I"
11871 msgstr "页码索引(I)|I"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11874 msgid "Nomenclature|N"
11875 msgstr "术语(N)|N"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11878 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11879 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11882 msgid "LyX Document...|X"
11883 msgstr "LyX文档...|X"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11886 msgid "Plain Text...|T"
11887 msgstr "纯文本(T)...|T"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11890 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11891 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11894 msgid "Track Changes|T"
11895 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11898 msgid "Merge Changes...|M"
11899 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:330
11902 msgid "Accept All Changes|A"
11903 msgstr "接受所有变更(A)|A"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:331
11906 msgid "Reject All Changes|R"
11907 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11910 msgid "Show Changes in Output|S"
11911 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:339
11914 msgid "Character...|C"
11915 msgstr "字(C)...|C"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:340
11918 msgid "Paragraph...|P"
11919 msgstr "段落(P)...|P"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:341
11922 msgid "Document...|D"
11923 msgstr "文本(D)...|D"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:342
11926 msgid "Tabular...|T"
11927 msgstr "表格(T)...|T"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:344
11930 msgid "Emphasize Style|E"
11931 msgstr "强调样式(E)|E"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:345
11934 msgid "Noun Style|N"
11935 msgstr "Noun Style|N"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:346
11938 msgid "Bold Style|B"
11939 msgstr "粗体(B)|B"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:349
11942 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11943 msgstr "减少环境深度(v)|v"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:350
11946 msgid "Increase Environment Depth|i"
11947 msgstr "增加环境深度(i)|i"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:351
11950 msgid "Start Appendix Here|S"
11951 msgstr "开始附录(S)|S"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11954 msgid "Build Program|B"
11955 msgstr "编译程序(B)|B"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:361
11958 msgid "Update|U"
11959 msgstr "更新(U)|U"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11962 msgid "LaTeX Log|L"
11963 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11966 msgid "Outline|O"
11967 msgstr "目录(O)|O"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:365
11970 msgid "TeX Information|X"
11971 msgstr "TeX信息|X"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11974 msgid "Next Note|N"
11975 msgstr "下一笔记(N)|N"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11978 msgid "Go to Label|L"
11979 msgstr "跳至标记(L)|L"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11982 msgid "Bookmarks|B"
11983 msgstr "书签(B)|B"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11986 msgid "Save Bookmark 1|S"
11987 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11990 msgid "Save Bookmark 2"
11991 msgstr "保存书签2"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11994 msgid "Save Bookmark 3"
11995 msgstr "保存书签3"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11998 msgid "Save Bookmark 4"
11999 msgstr "保存书签4"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12002 msgid "Save Bookmark 5"
12003 msgstr "保存书签5"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:390
12006 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12007 msgstr "跳至书签1|1"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:391
12010 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12011 msgstr "跳至书签2|2"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:392
12014 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12015 msgstr "跳至书签3|3"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:393
12018 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12019 msgstr "跳至书签4|4"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:394
12022 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12023 msgstr "跳至书签5|5"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12026 msgid "Introduction|I"
12027 msgstr "介绍(I)|I"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12030 msgid "Tutorial|T"
12031 msgstr "入门教程(T)|T"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12034 msgid "User's Guide|U"
12035 msgstr "用户手册(U)|U"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:412
12038 msgid "Extended Features|E"
12039 msgstr "详细功能(E)|E"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:413
12042 msgid "Embedded Objects|m"
12043 msgstr "嵌入项(m)|m"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12046 msgid "Customization|C"
12047 msgstr "首选项(C)|C"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12050 msgid "LaTeX Configuration|L"
12051 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12054 msgid "About LyX|X"
12055 msgstr "关于LyX(X)|X"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12058 msgid "About LyX"
12059 msgstr "关于LyX"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:426
12062 msgid "Preferences..."
12063 msgstr "首选项..."
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:427
12066 msgid "Quit LyX"
12067 msgstr "退出LyX"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12070 msgid "Aligned Environment|l"
12071 msgstr "Aligned环境"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12074 msgid "AlignedAt Environment|v"
12075 msgstr "AlignedAt环境"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12078 msgid "Gathered Environment|h"
12079 msgstr "Gathered环境"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Delimiters...|r"
12084 msgstr "分隔符(r)|r"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Matrix...|x"
12089 msgstr "矩阵(x)|x"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12092 msgid "Macro|o"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12096 #, fuzzy
12097 msgid "AMS Environment|A"
12098 msgstr "Align环境(A)|A"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Number Whole Formula|N"
12103 msgstr "编号公式(N)|N"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Number This Line|u"
12108 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Equation Label|L"
12113 msgstr "跳至标记(L)|L"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Copy as Reference|R"
12118 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12121 msgid "Split Cell|C"
12122 msgstr "拆分单元(C)|C"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Insert|s"
12127 msgstr "插入(I)|I"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Add Line Above|o"
12132 msgstr "在上添加线(A)|A"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12135 msgid "Add Line Below|B"
12136 msgstr "在下添加线(B)|B"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Delete Line Above|v"
12141 msgstr "删除上线(D)|D"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Delete Line Below|w"
12146 msgstr "删除下线(e)|e"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12149 msgid "Add Line to Left"
12150 msgstr "添加左线"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12153 msgid "Add Line to Right"
12154 msgstr "添加右线"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12157 msgid "Delete Line to Left"
12158 msgstr "删除左线"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12161 msgid "Delete Line to Right"
12162 msgstr "删除右线"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Show Math Toolbar"
12167 msgstr "切换数学工具条"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12172 msgstr "切换数学工具条"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Show Table Toolbar"
12177 msgstr "切换表格工具条"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12182 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Next Cross-Reference|N"
12187 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Go to Label|G"
12192 msgstr "跳至标记(L)|L"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12195 #, fuzzy
12196 msgid "<Reference>|R"
12197 msgstr "<引用>"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12200 #, fuzzy
12201 msgid "(<Reference>)|e"
12202 msgstr "(<引用>)"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12205 #, fuzzy
12206 msgid "<Page>|P"
12207 msgstr "<页码>"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12210 #, fuzzy
12211 msgid "On Page <Page>|O"
12212 msgstr "在页<页>"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12215 #, fuzzy
12216 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12217 msgstr "<引用>在页<页>"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Formatted Reference|t"
12222 msgstr "格式化的引用"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12238 msgid "Settings...|S"
12239 msgstr "首选项(S)...|S"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Go Back|G"
12244 msgstr "&Go Back"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Copy as Reference|C"
12249 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12254 msgstr "外部编辑文件"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Open Inset|O"
12262 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Close Inset|C"
12270 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Dissolve Inset|D"
12279 msgstr "分解嵌入项"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Show Label|L"
12284 msgstr "跳至标记(L)|L"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Frameless|l"
12289 msgstr "无边框"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Simple Frame|F"
12294 msgstr "嵌入项边框"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12299 msgstr "嵌入项边框"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Oval, Thin|a"
12304 msgstr "细椭圆框"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Oval, Thick|v"
12309 msgstr "粗椭圆框"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12312 msgid "Drop Shadow|w"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Shaded Background|B"
12318 msgstr "记事项背景"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Double Frame|u"
12323 msgstr "双"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12326 msgid "LyX Note|N"
12327 msgstr "LyX注释(N)|N"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Comment|m"
12332 msgstr "注释(C)|C"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12335 msgid "Greyed Out|G"
12336 msgstr "灰度显示(G)|G"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Open All Notes|A"
12341 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Close All Notes|l"
12346 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12349 msgid "Horiz. Phantom"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12353 msgid "Vert. Phantom"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Protected Space|o"
12359 msgstr "Protected Space|r"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Negative Thin Space|N"
12364 msgstr "负间隔\t\\,"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12367 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12373 msgstr "Protected Space|r"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Quad Space|Q"
12378 msgstr "空格"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Double Quad Space|u"
12383 msgstr "空格"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12386 msgid "Horizontal Fill|F"
12387 msgstr "水平间距(F)|F"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12392 msgstr "Horizontal Fill"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12397 msgstr "Horizontal Fill"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12402 msgstr "Horizontal Fill"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12407 msgstr "Horizontal Fill"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12412 msgstr "Horizontal Fill"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12417 msgstr "Horizontal Fill"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12422 msgstr "Horizontal Fill"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Custom Length|C"
12427 msgstr "注释(C)|C"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Medium Space|M"
12432 msgstr "中\t\\,"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Thick Space|h"
12437 msgstr "窄间距(T)|T"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Negative Medium Space|u"
12442 msgstr "负间隔\t\\,"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Negative Thick Space|i"
12447 msgstr "负间隔\t\\,"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12450 #, fuzzy
12451 msgid "DefSkip|D"
12452 msgstr "DefSkip"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12455 #, fuzzy
12456 msgid "SmallSkip|S"
12457 msgstr "SmallSkip"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12460 #, fuzzy
12461 msgid "MedSkip|M"
12462 msgstr "MedSkip"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12465 #, fuzzy
12466 msgid "BigSkip|B"
12467 msgstr "BigSkip"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12470 #, fuzzy
12471 msgid "VFill|F"
12472 msgstr "VFill"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Custom|C"
12477 msgstr "自定义"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Settings...|e"
12482 msgstr "首选项(S)...|S"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Include|c"
12487 msgstr "包含"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Input|p"
12492 msgstr "输入"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Verbatim|V"
12497 msgstr "Verbatim"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12500 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Listing|L"
12506 msgstr "程序列表"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Edit Included File...|E"
12511 msgstr "包含文件(d)...|d"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12514 #, fuzzy
12515 msgid "New Page|N"
12516 msgstr "新建(N)|N"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12519 msgid "Page Break|a"
12520 msgstr "新起一页(a)|a"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12523 msgid "Clear Page|C"
12524 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12527 msgid "Clear Double Page|D"
12528 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Ragged Line Break|R"
12533 msgstr "换行(L)|L"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Justified Line Break|J"
12538 msgstr "换行(L)|L"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12543 msgid "Cut"
12544 msgstr "剪切"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12549 msgid "Copy"
12550 msgstr "复制"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12555 msgid "Paste"
12556 msgstr "粘贴"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12559 msgid "Paste Recent|e"
12560 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12565 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12568 msgid "Forward search|F"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12572 msgid "Move Paragraph Up|o"
12573 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12576 msgid "Move Paragraph Down|v"
12577 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Promote Section|r"
12582 msgstr "Empty Section"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Demote Section|m"
12587 msgstr "Empty Section"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Move Section Down|D"
12592 msgstr "Close Section"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Move Section Up|U"
12597 msgstr "Close Section"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Insert Short Title|T"
12602 msgstr "短标题(S)|S"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Accept Change|c"
12607 msgstr "接受改变(A)|A"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Reject Change|j"
12612 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Apply Last Text Style|A"
12617 msgstr "文本样式(S)|S"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12620 msgid "Text Style|S"
12621 msgstr "文本样式(S)|S"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12624 msgid "Paragraph Settings...|P"
12625 msgstr "段落设置(P)...|P"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12628 msgid "Fullscreen Mode"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Anything|A"
12634 msgstr "varnothing"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12637 msgid "Anything Non-Empty|o"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Any Word|W"
12643 msgstr "MS Word|W"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Any Number|N"
12648 msgstr "无编号"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12651 #, fuzzy
12652 msgid "User Defined|U"
12653 msgstr "预定义(&r):"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Append Argument"
12658 msgstr "更多参数"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Remove Last Argument"
12663 msgstr "Listing参数"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12668 msgstr "Listing参数"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12673 msgstr "Listing参数"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Insert Optional Argument"
12678 msgstr "Listing参数"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Remove Optional Argument"
12683 msgstr "打开的可选参数项"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12688 msgstr "打开的可选参数项"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12693 msgstr "打开的可选参数项"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12698 msgstr "打开的可选参数项"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Reload|R"
12703 msgstr "替换(&R)"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Edit Externally...|x"
12709 msgstr "外部编辑文件"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Multirow|i"
12714 msgstr "多列(M)|M"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12717 msgid "Top Line|T"
12718 msgstr "顶部线(T)|T"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12721 msgid "Bottom Line|B"
12722 msgstr "底部线(B)|B"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12725 msgid "Left Line|L"
12726 msgstr "左方线(L)|L"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12729 msgid "Right Line|R"
12730 msgstr "右方线(R)|R"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Left|f"
12735 msgstr "左(L)|L"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Right|h"
12740 msgstr "右(R)|R"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Middle|d"
12745 msgstr "中(N)|N"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12748 msgid "Copy Row|o"
12749 msgstr "复制行(o)|o"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12752 msgid "Copy Column|p"
12753 msgstr "复制列(p)|p"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Settings...|g"
12758 msgstr "首选项(S)...|S"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Path|P"
12763 msgstr "路径"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Class|C"
12768 msgstr "关闭(C)|C"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12771 #, fuzzy
12772 msgid "File Revision|R"
12773 msgstr "版本"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Tree Revision|T"
12778 msgstr "版本"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Revision Author|A"
12783 msgstr "修订历史"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Revision Date|D"
12788 msgstr "版本"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Revision Time|i"
12793 msgstr "版本"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12796 #, fuzzy
12797 msgid "LyX Version|X"
12798 msgstr "版本"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Document Info|D"
12803 msgstr "文档(D)|D"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Copy Text|o"
12808 msgstr "复制(o)|o"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Activate Branch|A"
12813 msgstr "已激活"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Deactivate Branch|e"
12818 msgstr "不使用(&D)"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12821 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12825 #, fuzzy
12826 msgid "All Indexes|A"
12827 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12830 msgid "Subindex|b"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12834 msgid "Reject Change|R"
12835 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Promote Section|P"
12840 msgstr "Empty Section"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Demote Section|D"
12845 msgstr "Empty Section"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Move Section Down|w"
12850 msgstr "Close Section"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Select Section|S"
12855 msgstr "选中文本(S)|S"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Wrap by Preview|P"
12860 msgstr "预览"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12863 msgid "Document|D"
12864 msgstr "文档(D)|D"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12867 msgid "Tools|T"
12868 msgstr "工具(T)|T"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12871 msgid "New from Template...|m"
12872 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12875 msgid "Open Recent|t"
12876 msgstr "打开新进文件(t)|t"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Close All"
12881 msgstr "关闭"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Save All|l"
12886 msgstr "另存为(A)...|A"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Revert to Saved|R"
12891 msgstr "使用磁盘上文档?"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12894 msgid "New Window|W"
12895 msgstr "新建窗口(W)|W"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12898 msgid "Close Window|d"
12899 msgstr "关闭窗口(d)|d"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12902 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12906 msgid "Compare with Older Revision|C"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12910 msgid "Use Locking Property|L"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12914 msgid "Redo|R"
12915 msgstr "重作(R)|R"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12918 msgid "Paste Special"
12919 msgstr "特殊粘贴"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12922 msgid "Select All"
12923 msgstr "全部选择"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12928 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12933 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12936 msgid "Table|T"
12937 msgstr "表格(T)|T"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12940 msgid "Rows & Columns|C"
12941 msgstr "行和列(C)|C"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12944 msgid "Increase List Depth|I"
12945 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12948 msgid "Decrease List Depth|D"
12949 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Dissolve Inset"
12954 msgstr "分解嵌入项"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12957 msgid "TeX Code Settings...|C"
12958 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12961 msgid "Float Settings...|a"
12962 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12965 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12966 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12969 msgid "Note Settings...|N"
12970 msgstr "注解设定(N)...|N"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Phantom Settings...|h"
12975 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12978 msgid "Branch Settings...|B"
12979 msgstr "分支设定(B)...|B"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12982 msgid "Box Settings...|x"
12983 msgstr "边框设定(x)...|x"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Index Entry Settings...|y"
12988 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Index Settings...|x"
12993 msgstr "边框设定(x)...|x"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Info Settings...|n"
12998 msgstr "边框设定(x)...|x"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Listings Settings...|g"
13003 msgstr "Listing选项"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13006 msgid "Table Settings...|a"
13007 msgstr "表格设定(a)...|a"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13010 msgid "Plain Text|T"
13011 msgstr "纯文本(T)|T"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13014 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13015 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13018 msgid "Selection|S"
13019 msgstr "选中文本(S)|S"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13022 msgid "Selection, Join Lines|i"
13023 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13026 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Paste as PDF"
13032 msgstr "粘贴(a)|a"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Paste as PNG"
13037 msgstr "粘贴(a)|a"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Paste as JPEG"
13042 msgstr "粘贴(a)|a"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Dissolve Text Style"
13047 msgstr "分解嵌入项"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13050 msgid "Customized...|C"
13051 msgstr "自定义(C)...|C"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13054 msgid "Capitalize|a"
13055 msgstr "首字母大写(a)|a"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13058 msgid "Uppercase|U"
13059 msgstr "大写(U)|U"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13062 msgid "Lowercase|L"
13063 msgstr "小写(L)|L"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Top|p"
13068 msgstr "上(T)|T"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Middle|i"
13073 msgstr "中(N)|N"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Bottom|o"
13078 msgstr "下(B)|B"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Macro Definition"
13083 msgstr "定义"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13086 msgid "Text Style|T"
13087 msgstr "文本样式(T)|T"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13090 msgid "Add Line Above|A"
13091 msgstr "在上添加线(A)|A"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13094 msgid "Delete Line Above|D"
13095 msgstr "删除上线(D)|D"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13098 msgid "Delete Line Below|e"
13099 msgstr "删除下线(e)|e"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13102 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13106 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13110 msgid "Math Normal Font|N"
13111 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13114 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13115 msgstr "数学花体"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13118 msgid "Math Fraktur Family|F"
13119 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13122 msgid "Math Roman Family|R"
13123 msgstr "罗马数学字体"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13126 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13127 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13130 msgid "Math Bold Series|B"
13131 msgstr "粗数学字体"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13134 msgid "Text Normal Font|T"
13135 msgstr "普通文本字体"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13138 msgid "Octave|O"
13139 msgstr "Octave|O"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13142 msgid "Maxima|M"
13143 msgstr "Maxima|M"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13146 msgid "Mathematica|a"
13147 msgstr "Mathematica|a"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Maple, Simplify|S"
13152 msgstr "Maple, simplify|s"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Maple, Factor|F"
13157 msgstr "Maple, factor|f"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Maple, Evalm|E"
13162 msgstr "Maple, evalm|e"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Maple, Evalf|v"
13167 msgstr "Maple, evalf|v"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13170 msgid "Open All Insets|O"
13171 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13174 msgid "Close All Insets|C"
13175 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Unfold Math Macro|n"
13180 msgstr "数学宏"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Fold Math Macro|d"
13185 msgstr "数学宏"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13188 msgid "View Messages|g"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13192 msgid "View Source|S"
13193 msgstr "显示源程序(S)|S"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13196 #, fuzzy
13197 msgid "View Master Document|M"
13198 msgstr "主文档"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Update Master Document|a"
13203 msgstr "主文档"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13206 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13210 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13214 msgid "Close Current View|w"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13218 msgid "Fullscreen|l"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13222 msgid "Toolbars|b"
13223 msgstr "工具条(b)|b"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13226 msgid "Special Character|p"
13227 msgstr "特殊字符(p)|p"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13230 msgid "Formatting|o"
13231 msgstr "格式(o)|o"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13234 msgid "List / TOC|i"
13235 msgstr "目录/列表(i)|i"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13238 msgid "Float|a"
13239 msgstr "浮动项(a)|a"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13242 msgid "Branch|B"
13243 msgstr "分支(B)|B"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Custom Insets"
13248 msgstr "客户"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13251 msgid "File|e"
13252 msgstr "文件(e)|e"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13255 msgid "Box[[Menu]]"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13259 msgid "Cross-Reference...|R"
13260 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13263 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13264 msgstr "术语项(y)...|y"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13267 msgid "Table...|T"
13268 msgstr "表格(T)...|T"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13271 #, fuzzy
13272 msgid "URL|U"
13273 msgstr "网页链接(U)...|U"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Hyperlink...|k"
13278 msgstr "产生链接(&G)"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13281 msgid "Short Title|S"
13282 msgstr "短标题(S)|S"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13285 msgid "TeX Code|X"
13286 msgstr "TeX程序(X)|X"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13291 msgstr "程序列表"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Preview|w"
13296 msgstr "预览"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13299 msgid "Ordinary Quote|Q"
13300 msgstr "引号(Q)|Q"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13303 msgid "Single Quote|S"
13304 msgstr "单引号(S)|S"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Phonetic Symbols|P"
13309 msgstr "音标(y)|y"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13312 msgid "Protected Space|P"
13313 msgstr "Protected Space|P"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13316 msgid "Horizontal Line|L"
13317 msgstr "水平线(L)|L"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13320 msgid "Vertical Space...|V"
13321 msgstr "垂直间距"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13324 msgid "Hyphenation Point|H"
13325 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13328 msgid "Numbered Formula|N"
13329 msgstr "编号公式(N)|N"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Figure Wrap Float|F"
13334 msgstr "文本折行(W)|W"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Table Wrap Float|T"
13339 msgstr "文本折行(W)|W"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13342 msgid "External Material...|M"
13343 msgstr "外部素材(M)...|M"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13346 msgid "Child Document...|d"
13347 msgstr "子文档(d)...|d"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13350 msgid "Comment|C"
13351 msgstr "注释(C)|C"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13354 msgid "Insert New Branch...|I"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Horizontal Phantom"
13360 msgstr "水平线"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Vertical Phantom"
13365 msgstr "垂直排列"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13368 msgid "Change Tracking|C"
13369 msgstr "追踪改变(C)|C"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13372 msgid "Start Appendix Here|A"
13373 msgstr "开始附录(A)|A"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13376 msgid "Save in Bundled Format|F"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13380 msgid "Compressed|m"
13381 msgstr "文件压缩(m)|m"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13384 msgid "Accept Change|A"
13385 msgstr "接受改变(A)|A"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13388 msgid "Accept All Changes|c"
13389 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13392 msgid "Reject All Changes|e"
13393 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13396 msgid "Next Change|C"
13397 msgstr "下一改变(C)|C"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13400 msgid "Next Cross-Reference|R"
13401 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13404 msgid "Clear Bookmarks|C"
13405 msgstr "清除书签(C)|C"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Navigate Back|B"
13410 msgstr "导航(N)|N"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13413 msgid "Thesaurus...|T"
13414 msgstr "同义词(T)...|T"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Statistics...|a"
13419 msgstr "状态"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13422 msgid "TeX Information|I"
13423 msgstr "TeX信息"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Compare...|C"
13428 msgstr "定制(C)...|C"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Additional Features|F"
13433 msgstr "额外空间"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Embedded Objects|O"
13438 msgstr "嵌入项(m)|m"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Shortcuts|S"
13443 msgstr "快捷键(&h)"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13446 #, fuzzy
13447 msgid "LyX Functions|y"
13448 msgstr "函数"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Specific Manuals|p"
13453 msgstr "调试邮件"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13456 msgid "Linguistics Manual|L"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Braille Manual|B"
13462 msgstr "LaTeX缺省设置"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13465 #, fuzzy
13466 msgid "XY-pic Manual|X"
13467 msgstr "调试邮件"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Multicolumn Manual|M"
13472 msgstr "多列(M)|M"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13475 msgid "New document"
13476 msgstr "新建文档"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13479 msgid "Open document"
13480 msgstr "打开文档"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13483 msgid "Save document"
13484 msgstr "保存文档"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13487 msgid "Print document"
13488 msgstr "打印文档"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13491 msgid "Check spelling"
13492 msgstr "拼写检查"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
13495 msgid "Undo"
13496 msgstr "撤消"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
13499 msgid "Redo"
13500 msgstr "重做"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13503 msgid "Find and replace"
13504 msgstr "查找和替换"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Find and replace (advanced)"
13509 msgstr "查找和替换"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Navigate back"
13514 msgstr "导航(N)|N"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13517 msgid "Toggle emphasis"
13518 msgstr "切换强调"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13521 msgid "Toggle noun"
13522 msgstr "切换noun"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13525 msgid "Apply last"
13526 msgstr "Apply last"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13529 msgid "Insert math"
13530 msgstr "插入数学符号"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13533 msgid "Insert graphics"
13534 msgstr "插入图像"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13537 msgid "Insert table"
13538 msgstr "插入表格"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Toggle outline"
13543 msgstr "切换目录"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Toggle math toolbar"
13548 msgstr "切换数学工具条"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Toggle table toolbar"
13553 msgstr "切换表格工具条"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13556 msgid "View/Update"
13557 msgstr "预览/更新"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13560 #, fuzzy
13561 msgid "View"
13562 msgstr "查看(&V)"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Update"
13567 msgstr "更新(&U)"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13570 #, fuzzy
13571 msgid "View master document"
13572 msgstr "主文档"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Update master document"
13577 msgstr "主文档"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13580 #, fuzzy
13581 msgid "View other formats"
13582 msgstr "文件格式"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Update other formats"
13587 msgstr "日期格式"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13590 msgid "Extra"
13591 msgstr "其他"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13594 msgid "Numbered list"
13595 msgstr "编号列表"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13598 msgid "Itemized list"
13599 msgstr "项目列表"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13602 msgid "Increase depth"
13603 msgstr "增加深度"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13606 msgid "Decrease depth"
13607 msgstr "减少深度"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13610 msgid "Insert figure float"
13611 msgstr "插入浮动图像"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13614 msgid "Insert table float"
13615 msgstr "插入浮动表格"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13618 msgid "Insert label"
13619 msgstr "插入标签"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13622 msgid "Insert cross-reference"
13623 msgstr "插入交叉引用"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13626 msgid "Insert citation"
13627 msgstr "插入文献引用"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13630 msgid "Insert index entry"
13631 msgstr "插入索引项"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13634 msgid "Insert nomenclature entry"
13635 msgstr "插入术语"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13638 msgid "Insert footnote"
13639 msgstr "插入尾注"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13642 msgid "Insert margin note"
13643 msgstr "插入页边注"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13646 msgid "Insert note"
13647 msgstr "插入注解"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Insert box"
13652 msgstr "插入注解"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Insert hyperlink"
13657 msgstr "产生链接(&G)"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13660 msgid "Insert TeX code"
13661 msgstr "插入TeX源码"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Insert math macro"
13666 msgstr "插入数学符号"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13669 msgid "Include file"
13670 msgstr "插入文件"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13673 msgid "Text style"
13674 msgstr "文本样式"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13677 msgid "Paragraph settings"
13678 msgstr "段落设置"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13681 msgid "Add row"
13682 msgstr "添加行"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13685 msgid "Add column"
13686 msgstr "添加列"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13689 msgid "Delete row"
13690 msgstr "删除行"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13693 msgid "Delete column"
13694 msgstr "删除列"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13697 msgid "Set top line"
13698 msgstr "设顶部线"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13701 msgid "Set bottom line"
13702 msgstr "设底部线"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13705 msgid "Set left line"
13706 msgstr "设左边线"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13709 msgid "Set right line"
13710 msgstr "设右边线"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Set border lines"
13715 msgstr "设置边框"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13718 msgid "Set all lines"
13719 msgstr "设所有线"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13722 msgid "Unset all lines"
13723 msgstr "清除使用线"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13726 msgid "Align left"
13727 msgstr "左对齐"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13730 msgid "Align center"
13731 msgstr "中对齐"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13734 msgid "Align right"
13735 msgstr "右对齐"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13738 msgid "Align top"
13739 msgstr "上对齐"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13742 msgid "Align middle"
13743 msgstr "中对齐"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13746 msgid "Align bottom"
13747 msgstr "下对齐"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13750 msgid "Rotate cell"
13751 msgstr "旋转单元"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13754 msgid "Rotate table"
13755 msgstr "旋转表格"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13758 msgid "Set multi-column"
13759 msgstr "设置多列"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Set multi-row"
13764 msgstr "设置多列"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13767 msgid "Math"
13768 msgstr "数学"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13771 msgid "Set display mode"
13772 msgstr "设置显示模式"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13775 msgid "Subscript"
13776 msgstr "下标"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13779 msgid "Superscript"
13780 msgstr "上标"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13783 msgid "Insert square root"
13784 msgstr "插入平方根"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13787 msgid "Insert root"
13788 msgstr "插入根"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13791 msgid "Insert standard fraction"
13792 msgstr "插入分数"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13795 msgid "Insert sum"
13796 msgstr "插入和"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13799 msgid "Insert integral"
13800 msgstr "插入积分"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13803 msgid "Insert product"
13804 msgstr "插入积"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13807 msgid "Insert ( )"
13808 msgstr "插入 ( )"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13811 msgid "Insert [ ]"
13812 msgstr "插入 [ ]"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13815 msgid "Insert { }"
13816 msgstr "插入 { }"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13819 msgid "Insert delimiters"
13820 msgstr "插入括号"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13823 msgid "Insert matrix"
13824 msgstr "插入矩阵"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13827 msgid "Insert cases environment"
13828 msgstr "插入cases环境"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Toggle math panels"
13833 msgstr "切换数学工具条"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Math Macros"
13838 msgstr "数学宏"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Remove last argument"
13843 msgstr "Listing参数"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Append argument"
13848 msgstr "更多参数"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13851 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13855 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Remove optional argument"
13861 msgstr "打开的可选参数项"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Insert optional argument"
13866 msgstr "Listing参数"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13869 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Append argument eating from the right"
13875 msgstr "打开的可选参数项"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Append optional argument eating from the right"
13880 msgstr "打开的可选参数项"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13883 msgid "Command Buffer"
13884 msgstr "命令条"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13887 msgid "Review[[Toolbar]]"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13891 msgid "Track changes"
13892 msgstr "跟踪变化"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13895 msgid "Show changes in output"
13896 msgstr "在输出中显示变更文字"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13899 msgid "Next change"
13900 msgstr "下一改变"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Accept change inside selection"
13905 msgstr "接受改变"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Reject change inside selection"
13910 msgstr "用选中项替换此项"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13913 msgid "Merge changes"
13914 msgstr "合并改变"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13917 msgid "Accept all changes"
13918 msgstr "接受所有改变"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13921 msgid "Reject all changes"
13922 msgstr "拒绝所有改变"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13925 msgid "Next note"
13926 msgstr "下一注释"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13929 #, fuzzy
13930 msgid "View Other Formats"
13931 msgstr "页面格式"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Update Other Formats"
13936 msgstr "更新标签列表"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Version Control"
13941 msgstr "版本控制(V)|V"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Register"
13946 msgstr "登记(R)...|R"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Check-out for edit"
13951 msgstr "调出编辑(O)|O"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Check-in changes"
13956 msgstr "记录变更(I)...|I"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13959 #, fuzzy
13960 msgid "View revision log"
13961 msgstr "版本控制记录"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Revert changes"
13966 msgstr "拒绝改变"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13969 msgid "Compare with older revision"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13973 msgid "Compare with last revision"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Insert Version Info"
13979 msgstr "插入页边注"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13982 msgid "Use SVN file locking property"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13986 msgid "Update local directory from repository"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13990 msgid "Math Panels"
13991 msgstr "数学工具条"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Math spacings"
13996 msgstr "数学间隔"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13999 msgid "Styles"
14000 msgstr "样式"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14003 msgid "Fractions"
14004 msgstr "分数"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
14008 msgid "Fonts"
14009 msgstr "字体"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14012 msgid "Functions"
14013 msgstr "函数"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Frame decorations"
14018 msgstr "Frame Decorations"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Big operators"
14023 msgstr "Big Operators"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14026 msgid "Miscellaneous"
14027 msgstr "Miscel·lània"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14031 msgid "Arrows"
14032 msgstr "Fletxes"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14035 #, fuzzy
14036 msgid "AMS arrows"
14037 msgstr "Fletxes AMS"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14040 msgid "Operators"
14041 msgstr "Operators"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14044 msgid "Relations"
14045 msgstr "Relacions"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14048 #, fuzzy
14049 msgid "AMS relations"
14050 msgstr "Relacions AMS"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14053 #, fuzzy
14054 msgid "AMS negative relations"
14055 msgstr "Relacions negatives AMS "
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14058 msgid "Dots"
14059 msgstr "点"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14062 #, fuzzy
14063 msgid "AMS operators"
14064 msgstr "AMS Operators"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14067 #, fuzzy
14068 msgid "AMS miscellaneous"
14069 msgstr "AMS Miscellaneous"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14072 msgid "arccos"
14073 msgstr "arccos"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14076 msgid "arcsin"
14077 msgstr "arcsin"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14080 msgid "arctan"
14081 msgstr "arctan"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14084 msgid "arg"
14085 msgstr "arg"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14088 msgid "bmod"
14089 msgstr "bmod"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14092 msgid "cos"
14093 msgstr "cos"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14096 msgid "cosh"
14097 msgstr "cosh"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14100 msgid "cot"
14101 msgstr "cot"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14104 msgid "coth"
14105 msgstr "coth"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14108 msgid "csc"
14109 msgstr "csc"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14112 msgid "deg"
14113 msgstr "deg"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14116 msgid "det"
14117 msgstr "det"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14120 msgid "dim"
14121 msgstr "dim"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14124 msgid "exp"
14125 msgstr "exp"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14128 msgid "gcd"
14129 msgstr "mcd"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14132 msgid "hom"
14133 msgstr "hom"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14136 msgid "inf"
14137 msgstr "ínf"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14140 msgid "ker"
14141 msgstr "ker"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14144 msgid "lg"
14145 msgstr "lg"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14148 msgid "lim"
14149 msgstr "lím"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14152 msgid "liminf"
14153 msgstr "límínf"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14156 msgid "limsup"
14157 msgstr "límsup"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14160 msgid "ln"
14161 msgstr "ln"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14164 msgid "log"
14165 msgstr "log"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14168 msgid "max"
14169 msgstr "màx"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14172 msgid "min"
14173 msgstr "mín"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14176 msgid "sec"
14177 msgstr "sec"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14180 msgid "sin"
14181 msgstr "sin"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14184 msgid "sinh"
14185 msgstr "sinh"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14188 msgid "sup"
14189 msgstr "sup"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14192 msgid "tan"
14193 msgstr "tan"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14196 msgid "tanh"
14197 msgstr "tanh"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14200 msgid "Pr"
14201 msgstr "Pr"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14204 msgid "Spacings"
14205 msgstr "Spacings"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14208 msgid "Thin space\t\\,"
14209 msgstr "窄间隔\t\\,"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14212 msgid "Medium space\t\\:"
14213 msgstr "中\t\\,"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14216 msgid "Thick space\t\\;"
14217 msgstr "宽\t\\,"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14220 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14221 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14224 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14225 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14228 msgid "Negative space\t\\!"
14229 msgstr "负间隔\t\\,"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14232 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14236 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14240 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14244 msgid "Roots"
14245 msgstr "根"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14248 msgid "Square root\t\\sqrt"
14249 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14252 msgid "Other root\t\\root"
14253 msgstr "其他方根\t\\root"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14256 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14257 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14260 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14261 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14264 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14265 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14268 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14269 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14272 msgid "Standard\t\\frac"
14273 msgstr "Standard\t\\frac"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14278 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14281 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14285 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14291 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14296 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14301 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14306 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14311 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14316 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14321 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Binomial\t\\binom"
14326 msgstr "Binomial\t\\choose"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14329 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14333 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14337 msgid "Roman\t\\mathrm"
14338 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14341 msgid "Bold\t\\mathbf"
14342 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14345 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14346 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14349 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14350 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14353 msgid "Italic\t\\mathit"
14354 msgstr "Italic\t\\mathit"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14357 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14358 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14361 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14362 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14365 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14366 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14369 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14370 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14373 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14374 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14377 msgid "ldots"
14378 msgstr "ldots"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14381 msgid "cdots"
14382 msgstr "cdots"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14385 msgid "vdots"
14386 msgstr "vdots"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14389 msgid "ddots"
14390 msgstr "ddots"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14393 msgid "Frame Decorations"
14394 msgstr "Frame Decorations"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14397 msgid "hat"
14398 msgstr "hat"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14401 msgid "tilde"
14402 msgstr "tilde"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14405 msgid "bar"
14406 msgstr "bar"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14409 msgid "grave"
14410 msgstr "grave"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14413 msgid "dot"
14414 msgstr "dot"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14417 msgid "check"
14418 msgstr "check"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14421 msgid "widehat"
14422 msgstr "widehat"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14425 msgid "widetilde"
14426 msgstr "widetilde"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14429 msgid "vec"
14430 msgstr "vec"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14433 msgid "acute"
14434 msgstr "acute"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14437 msgid "ddot"
14438 msgstr "ddot"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14441 #, fuzzy
14442 msgid "dddot"
14443 msgstr "ddot"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14446 #, fuzzy
14447 msgid "ddddot"
14448 msgstr "ddot"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14451 msgid "breve"
14452 msgstr "breve"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14455 msgid "overline"
14456 msgstr "overline"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14459 msgid "overbrace"
14460 msgstr "overbrace"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14463 msgid "overleftarrow"
14464 msgstr "overleftarrow"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14467 msgid "overrightarrow"
14468 msgstr "overrightarrow"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14471 msgid "overleftrightarrow"
14472 msgstr "overleftrightarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14475 msgid "overset"
14476 msgstr "overset"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14479 msgid "underline"
14480 msgstr "underline"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14483 msgid "underbrace"
14484 msgstr "underbrace"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14487 msgid "underleftarrow"
14488 msgstr "underleftarrow"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14491 msgid "underrightarrow"
14492 msgstr "underrightarrow"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14495 msgid "underleftrightarrow"
14496 msgstr "underleftrightarrow"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14499 msgid "underset"
14500 msgstr "underset"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14503 msgid "leftarrow"
14504 msgstr "leftarrow"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14507 msgid "rightarrow"
14508 msgstr "rightarrow"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14511 msgid "downarrow"
14512 msgstr "downarrow"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14515 msgid "uparrow"
14516 msgstr "uparrow"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14519 msgid "updownarrow"
14520 msgstr "updownarrow"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14523 msgid "leftrightarrow"
14524 msgstr "leftrightarrow"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14527 msgid "Leftarrow"
14528 msgstr "Leftarrow"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14531 msgid "Rightarrow"
14532 msgstr "Rightarrow"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14535 msgid "Downarrow"
14536 msgstr "Downarrow"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14539 msgid "Uparrow"
14540 msgstr "Uparrow"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14543 msgid "Updownarrow"
14544 msgstr "Updownarrow"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14547 msgid "Leftrightarrow"
14548 msgstr "Leftrightarrow"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14551 msgid "Longleftrightarrow"
14552 msgstr "Longleftrightarrow"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14555 msgid "Longleftarrow"
14556 msgstr "Longleftarrow"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14559 msgid "Longrightarrow"
14560 msgstr "Longrightarrow"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14563 msgid "longleftrightarrow"
14564 msgstr "longleftrightarrow"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14567 msgid "longleftarrow"
14568 msgstr "longleftarrow"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14571 msgid "longrightarrow"
14572 msgstr "longrightarrow"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14575 msgid "leftharpoondown"
14576 msgstr "leftharpoondown"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14579 msgid "rightharpoondown"
14580 msgstr "rightharpoondown"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14583 msgid "mapsto"
14584 msgstr "mapsto"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14587 msgid "longmapsto"
14588 msgstr "longmapsto"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14591 msgid "nwarrow"
14592 msgstr "nwarrow"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14595 msgid "nearrow"
14596 msgstr "nearrow"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14599 msgid "leftharpoonup"
14600 msgstr "leftharpoonup"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14603 msgid "rightharpoonup"
14604 msgstr "rightharpoonup"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14607 msgid "hookleftarrow"
14608 msgstr "hookleftarrow"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14611 msgid "hookrightarrow"
14612 msgstr "hookrightarrow"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14615 msgid "swarrow"
14616 msgstr "swarrow"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14619 msgid "searrow"
14620 msgstr "searrow"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14623 msgid "rightleftharpoons"
14624 msgstr "rightleftharpoons"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14627 msgid "pm"
14628 msgstr "pm"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14631 msgid "cap"
14632 msgstr "cap"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14635 msgid "diamond"
14636 msgstr "diamond"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14639 msgid "oplus"
14640 msgstr "oplus"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14643 msgid "mp"
14644 msgstr "mp"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14647 msgid "cup"
14648 msgstr "cup"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14651 msgid "bigtriangleup"
14652 msgstr "bigtriangleup"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14655 msgid "ominus"
14656 msgstr "ominus"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14659 msgid "times"
14660 msgstr "times"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14663 msgid "uplus"
14664 msgstr "uplus"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14667 msgid "bigtriangledown"
14668 msgstr "bigtriangledown"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14671 msgid "otimes"
14672 msgstr "otimes"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14675 msgid "div"
14676 msgstr "div"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14679 msgid "sqcap"
14680 msgstr "sqcap"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14683 msgid "triangleright"
14684 msgstr "triangleright"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14687 msgid "oslash"
14688 msgstr "oslash"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14691 msgid "cdot"
14692 msgstr "cdot"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14695 msgid "sqcup"
14696 msgstr "sqcup"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14699 msgid "triangleleft"
14700 msgstr "triangleleft"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14703 msgid "odot"
14704 msgstr "odot"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14707 msgid "star"
14708 msgstr "star"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14711 msgid "vee"
14712 msgstr "vee"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14715 msgid "amalg"
14716 msgstr "amalg"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14719 msgid "bigcirc"
14720 msgstr "bigcirc"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14723 msgid "setminus"
14724 msgstr "setminus"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14727 msgid "wedge"
14728 msgstr "wedge"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14731 msgid "dagger"
14732 msgstr "dagger"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14735 msgid "circ"
14736 msgstr "circ"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14739 msgid "bullet"
14740 msgstr "bullet"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14743 msgid "wr"
14744 msgstr "wr"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14747 msgid "ddagger"
14748 msgstr "ddagger"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14751 msgid "leq"
14752 msgstr "leq"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14755 msgid "geq"
14756 msgstr "geq"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14759 msgid "equiv"
14760 msgstr "equiv"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14763 msgid "models"
14764 msgstr "models"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14767 msgid "prec"
14768 msgstr "prec"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14771 msgid "succ"
14772 msgstr "succ"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14775 msgid "sim"
14776 msgstr "sim"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14779 msgid "perp"
14780 msgstr "perp"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14783 msgid "preceq"
14784 msgstr "preceq"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14787 msgid "succeq"
14788 msgstr "succeq"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14791 msgid "simeq"
14792 msgstr "simeq"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14795 msgid "mid"
14796 msgstr "mid"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14799 msgid "ll"
14800 msgstr "ll"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14803 msgid "gg"
14804 msgstr "gg"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14807 msgid "asymp"
14808 msgstr "asymp"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14811 msgid "parallel"
14812 msgstr "parallel"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14815 msgid "subset"
14816 msgstr "subset"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14819 msgid "supset"
14820 msgstr "supset"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14823 msgid "approx"
14824 msgstr "approx"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14827 msgid "smile"
14828 msgstr "smile"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14831 msgid "subseteq"
14832 msgstr "subseteq"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14835 msgid "supseteq"
14836 msgstr "supseteq"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14839 msgid "cong"
14840 msgstr "cong"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14843 msgid "frown"
14844 msgstr "frown"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14847 msgid "sqsubseteq"
14848 msgstr "sqsubseteq"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14851 msgid "sqsupseteq"
14852 msgstr "sqsupseteq"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14855 msgid "doteq"
14856 msgstr "doteq"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14859 msgid "neq"
14860 msgstr "neq"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14863 msgid "ni"
14864 msgstr "ni"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14867 msgid "propto"
14868 msgstr "propto"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14871 msgid "notin"
14872 msgstr "notin"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14875 msgid "vdash"
14876 msgstr "vdash"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14879 msgid "dashv"
14880 msgstr "dashv"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14883 msgid "bowtie"
14884 msgstr "bowtie"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14887 msgid "alpha"
14888 msgstr "alpha"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14891 msgid "beta"
14892 msgstr "beta"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14895 msgid "gamma"
14896 msgstr "gamma"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14899 msgid "delta"
14900 msgstr "delta"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14903 msgid "epsilon"
14904 msgstr "epsilon"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14907 msgid "varepsilon"
14908 msgstr "varepsilon"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14911 msgid "zeta"
14912 msgstr "zeta"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14915 msgid "eta"
14916 msgstr "eta"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14919 msgid "theta"
14920 msgstr "theta"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14923 msgid "vartheta"
14924 msgstr "vartheta"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14927 msgid "iota"
14928 msgstr "iota"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14931 msgid "kappa"
14932 msgstr "kappa"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14935 msgid "lambda"
14936 msgstr "lambda"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14939 msgid "mu"
14940 msgstr "mu"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14943 msgid "nu"
14944 msgstr "nu"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14947 msgid "xi"
14948 msgstr "xi"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14951 msgid "pi"
14952 msgstr "pi"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14955 msgid "varpi"
14956 msgstr "varpi"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14959 msgid "rho"
14960 msgstr "rho"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14963 msgid "varrho"
14964 msgstr "rho"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14967 msgid "sigma"
14968 msgstr "sigma"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14971 msgid "varsigma"
14972 msgstr "varsigma"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14975 msgid "tau"
14976 msgstr "tau"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14979 msgid "upsilon"
14980 msgstr "upsilon"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14983 msgid "phi"
14984 msgstr "phi"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14987 msgid "varphi"
14988 msgstr "varphi"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14991 msgid "chi"
14992 msgstr "chi"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14995 msgid "psi"
14996 msgstr "psi"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14999 msgid "omega"
15000 msgstr "omega"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15003 msgid "Gamma"
15004 msgstr "Gamma"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15007 msgid "Delta"
15008 msgstr "Delta"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15011 msgid "Theta"
15012 msgstr "Theta"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15015 msgid "Lambda"
15016 msgstr "Lambda"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15019 msgid "Xi"
15020 msgstr "Xi"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15023 msgid "Pi"
15024 msgstr "Pi"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15027 msgid "Sigma"
15028 msgstr "Sigma"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15031 msgid "Upsilon"
15032 msgstr "Upsilon"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15035 msgid "Phi"
15036 msgstr "Phi"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15039 msgid "Psi"
15040 msgstr "Psi"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15043 msgid "Omega"
15044 msgstr "Omega"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15047 msgid "nabla"
15048 msgstr "nabla"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15051 msgid "partial"
15052 msgstr "partial"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15055 msgid "infty"
15056 msgstr "infty"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15059 msgid "prime"
15060 msgstr "prime"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15063 msgid "ell"
15064 msgstr "ell"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15067 msgid "emptyset"
15068 msgstr "emptyset"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15071 msgid "exists"
15072 msgstr "exists"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15075 msgid "forall"
15076 msgstr "forall"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15079 msgid "imath"
15080 msgstr "imath"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15083 msgid "jmath"
15084 msgstr "jmath"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15087 msgid "Re"
15088 msgstr "Re"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15091 msgid "Im"
15092 msgstr "Im"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15095 msgid "aleph"
15096 msgstr "aleph"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15099 msgid "wp"
15100 msgstr "wp"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15103 msgid "hbar"
15104 msgstr "hbar"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15107 msgid "angle"
15108 msgstr "angle"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15111 msgid "top"
15112 msgstr "top"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15115 msgid "bot"
15116 msgstr "bot"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15119 msgid "Vert"
15120 msgstr "Vert"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15123 msgid "neg"
15124 msgstr "neg"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15127 msgid "flat"
15128 msgstr "flat"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15131 msgid "natural"
15132 msgstr "natural"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15135 msgid "sharp"
15136 msgstr "sharp"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15139 msgid "surd"
15140 msgstr "surd"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15143 msgid "triangle"
15144 msgstr "triangle"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15147 msgid "diamondsuit"
15148 msgstr "diamondsuit"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15151 msgid "heartsuit"
15152 msgstr "heartsuit"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15155 msgid "clubsuit"
15156 msgstr "clubsuit"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15159 msgid "spadesuit"
15160 msgstr "spadesuit"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15163 msgid "textrm \\AA"
15164 msgstr "textrm \\AA"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15167 msgid "textrm \\O"
15168 msgstr "textrm \\O"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15171 msgid "mathcircumflex"
15172 msgstr "mathcircumflex"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15175 msgid "_"
15176 msgstr "_"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15179 msgid "mathrm T"
15180 msgstr "mathrm T"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15183 msgid "mathbb N"
15184 msgstr "mathbb N"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15187 msgid "mathbb Z"
15188 msgstr "mathbb Z"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15191 msgid "mathbb Q"
15192 msgstr "mathbb Q"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15195 msgid "mathbb R"
15196 msgstr "mathbb R"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15199 msgid "mathbb C"
15200 msgstr "mathbb C"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15203 msgid "mathbb H"
15204 msgstr "mathbb H"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15207 msgid "mathcal F"
15208 msgstr "mathcal F"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15211 msgid "mathcal L"
15212 msgstr "mathcal L"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15215 msgid "mathcal H"
15216 msgstr "mathcal H"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15219 msgid "mathcal O"
15220 msgstr "mathcal O"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15223 msgid "Big Operators"
15224 msgstr "Big Operators"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15227 msgid "intop"
15228 msgstr "intop"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15231 msgid "int"
15232 msgstr "int"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15235 msgid "iint"
15236 msgstr "iint"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15239 msgid "iintop"
15240 msgstr "iintop"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15243 msgid "iiint"
15244 msgstr "iiint"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15247 msgid "iiintop"
15248 msgstr "iiintop"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15251 msgid "iiiint"
15252 msgstr "iiiint"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15255 msgid "iiiintop"
15256 msgstr "iiiintop"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15259 msgid "dotsint"
15260 msgstr "dotsint"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15263 msgid "dotsintop"
15264 msgstr "dotsintop"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15267 msgid "oint"
15268 msgstr "oint"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15271 msgid "ointop"
15272 msgstr "ointop"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15275 msgid "oiint"
15276 msgstr "oiint"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15279 msgid "oiintop"
15280 msgstr "oiintop"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15283 msgid "ointctrclockwiseop"
15284 msgstr "ointctrclockwiseop"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15287 msgid "ointctrclockwise"
15288 msgstr "ointctrclockwise"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15291 msgid "ointclockwiseop"
15292 msgstr "ointclockwiseop"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15295 msgid "ointclockwise"
15296 msgstr "ointclockwise"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15299 msgid "sqint"
15300 msgstr "sqint"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15303 msgid "sqintop"
15304 msgstr "sqintop"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15307 msgid "sqiint"
15308 msgstr "sqiint"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15311 msgid "sqiintop"
15312 msgstr "sqiintop"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15315 #, fuzzy
15316 msgid "fint"
15317 msgstr "int"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15320 #, fuzzy
15321 msgid "fintop"
15322 msgstr "intop"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15325 #, fuzzy
15326 msgid "landupint"
15327 msgstr "diamondsuit"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15330 #, fuzzy
15331 msgid "landupintop"
15332 msgstr "intop"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15335 msgid "landdownint"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15339 #, fuzzy
15340 msgid "landdownintop"
15341 msgstr "dotsintop"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15344 msgid "sum"
15345 msgstr "sum"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15348 msgid "prod"
15349 msgstr "prod"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15352 msgid "coprod"
15353 msgstr "coprod"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15356 msgid "bigsqcup"
15357 msgstr "bigsqcup"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15360 msgid "bigotimes"
15361 msgstr "bigotimes"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15364 msgid "bigodot"
15365 msgstr "bigodot"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15368 msgid "bigoplus"
15369 msgstr "bigoplus"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15372 msgid "bigcap"
15373 msgstr "bigcap"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15376 msgid "bigcup"
15377 msgstr "bigcup"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15380 msgid "biguplus"
15381 msgstr "biguplus"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15384 msgid "bigvee"
15385 msgstr "bigvee"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15388 msgid "bigwedge"
15389 msgstr "bigwedge"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15392 msgid "AMS Miscellaneous"
15393 msgstr "AMS Miscellaneous"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15396 msgid "digamma"
15397 msgstr "digamma"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15400 msgid "varkappa"
15401 msgstr "varkappa"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15404 msgid "beth"
15405 msgstr "beth"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15408 msgid "daleth"
15409 msgstr "daleth"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15412 msgid "gimel"
15413 msgstr "gimel"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15416 msgid "ulcorner"
15417 msgstr "ulcorne"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15420 msgid "urcorner"
15421 msgstr "urcorner"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15424 msgid "llcorner"
15425 msgstr "llcorner"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15428 msgid "lrcorner"
15429 msgstr "lrcorner"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15432 msgid "hslash"
15433 msgstr "hslash"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15436 msgid "vartriangle"
15437 msgstr "vartriangle"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15440 msgid "triangledown"
15441 msgstr "triangledown"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15444 msgid "square"
15445 msgstr "square"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15448 msgid "lozenge"
15449 msgstr "lozenge"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15452 msgid "circledS"
15453 msgstr "circledS"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15456 msgid "measuredangle"
15457 msgstr "measuredangle"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15460 msgid "nexists"
15461 msgstr "nexists"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15464 msgid "mho"
15465 msgstr "mho"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15468 msgid "Finv"
15469 msgstr "Finv"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15472 msgid "Game"
15473 msgstr "游戏"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15476 msgid "Bbbk"
15477 msgstr "Bbbk"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15480 msgid "backprime"
15481 msgstr "backprime"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15484 msgid "varnothing"
15485 msgstr "varnothing"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Diamond"
15490 msgstr "diamond"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15493 msgid "blacktriangle"
15494 msgstr "blacktriangle"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15497 msgid "blacktriangledown"
15498 msgstr "blacktriangledow"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15501 msgid "blacksquare"
15502 msgstr "blacksquare"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15505 msgid "blacklozenge"
15506 msgstr "blacklozenge"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15509 msgid "bigstar"
15510 msgstr "bigstar"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15513 msgid "sphericalangle"
15514 msgstr "sphericalangle"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15517 msgid "complement"
15518 msgstr "complement"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15521 msgid "eth"
15522 msgstr "eth"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15525 msgid "diagup"
15526 msgstr "diagup"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15529 msgid "diagdown"
15530 msgstr "diagdown"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15533 msgid "AMS Arrows"
15534 msgstr "Fletxes AMS"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15537 msgid "dashleftarrow"
15538 msgstr "dashleftarrow"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15541 msgid "dashrightarrow"
15542 msgstr "dashrightarrow"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15545 msgid "leftleftarrows"
15546 msgstr "leftleftarrows"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15549 msgid "leftrightarrows"
15550 msgstr "leftrightarrows"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15553 msgid "rightrightarrows"
15554 msgstr "rightrightarrows"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15557 msgid "rightleftarrows"
15558 msgstr "rightleftarrows"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15561 msgid "Lleftarrow"
15562 msgstr "Lleftarrow"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15565 msgid "Rrightarrow"
15566 msgstr "Rrightarrow"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15569 msgid "twoheadleftarrow"
15570 msgstr "twoheadleftarrow"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15573 msgid "twoheadrightarrow"
15574 msgstr "twoheadrightarrow"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15577 msgid "leftarrowtail"
15578 msgstr "leftarrowtail"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15581 msgid "rightarrowtail"
15582 msgstr "rightarrowtail"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15585 msgid "looparrowleft"
15586 msgstr "looparrowleft"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15589 msgid "looparrowright"
15590 msgstr "looparrowright"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15593 msgid "curvearrowleft"
15594 msgstr "curvearrowleft"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15597 msgid "curvearrowright"
15598 msgstr "curvearrowright"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15601 msgid "circlearrowleft"
15602 msgstr "circlearrowleft"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15605 msgid "circlearrowright"
15606 msgstr "circlearrowright"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15609 msgid "Lsh"
15610 msgstr "Lsh"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15613 msgid "Rsh"
15614 msgstr "Rsh"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15617 msgid "upuparrows"
15618 msgstr "upuparrows"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15621 msgid "downdownarrows"
15622 msgstr "downdownarrows"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15625 msgid "upharpoonleft"
15626 msgstr "upharpoonleft"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15629 msgid "upharpoonright"
15630 msgstr "upharpoonright"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15633 msgid "downharpoonleft"
15634 msgstr "downharpoonleft"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15637 msgid "downharpoonright"
15638 msgstr "downharpoonright"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15641 msgid "leftrightharpoons"
15642 msgstr "leftrightharpoons"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15645 msgid "rightsquigarrow"
15646 msgstr "rightsquigarrow"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15649 msgid "leftrightsquigarrow"
15650 msgstr "leftrightsquigarrow"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15653 msgid "nleftarrow"
15654 msgstr "nleftarrow"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15657 msgid "nrightarrow"
15658 msgstr "nrightarrow"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15661 msgid "nleftrightarrow"
15662 msgstr "nleftrightarrow"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15665 msgid "nLeftarrow"
15666 msgstr "nLeftarrow"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15669 msgid "nRightarrow"
15670 msgstr "nRightarrow"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15673 msgid "nLeftrightarrow"
15674 msgstr "nLeftrightarrow"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15677 msgid "multimap"
15678 msgstr "multimap"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15681 msgid "AMS Relations"
15682 msgstr "Relacions AMS"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15685 msgid "leqq"
15686 msgstr "leqq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15689 msgid "geqq"
15690 msgstr "geqq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15693 msgid "leqslant"
15694 msgstr "leqslant"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15697 msgid "geqslant"
15698 msgstr "geqslant"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15701 msgid "eqslantless"
15702 msgstr "eqslantless"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15705 msgid "eqslantgtr"
15706 msgstr "eqslantgtr"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15709 msgid "lesssim"
15710 msgstr "lesssim"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15713 msgid "gtrsim"
15714 msgstr "gtrsim"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15717 msgid "lessapprox"
15718 msgstr "lessapprox"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15721 msgid "gtrapprox"
15722 msgstr "gtrapprox"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15725 msgid "approxeq"
15726 msgstr "approxeq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15729 msgid "triangleq"
15730 msgstr "triangleq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15733 msgid "lessdot"
15734 msgstr "lessdot"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15737 msgid "gtrdot"
15738 msgstr "gtrdot"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15741 msgid "lll"
15742 msgstr "lll"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15745 msgid "ggg"
15746 msgstr "ggg"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15749 msgid "lessgtr"
15750 msgstr "lessgtr"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15753 msgid "gtrless"
15754 msgstr "gtrless"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15757 msgid "lesseqgtr"
15758 msgstr "lesseqgtr"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15761 msgid "gtreqless"
15762 msgstr "gtreqless"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15765 msgid "lesseqqgtr"
15766 msgstr "lesseqqgtr"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15769 msgid "gtreqqless"
15770 msgstr "gtreqqless"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15773 msgid "eqcirc"
15774 msgstr "eqcirc"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15777 msgid "circeq"
15778 msgstr "circeq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15781 msgid "thicksim"
15782 msgstr "thicksim"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15785 msgid "thickapprox"
15786 msgstr "thickapprox"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15789 msgid "backsim"
15790 msgstr "backsim"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15793 msgid "backsimeq"
15794 msgstr "backsimeq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15797 msgid "subseteqq"
15798 msgstr "subseteqq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15801 msgid "supseteqq"
15802 msgstr "supseteqq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15805 msgid "Subset"
15806 msgstr "Subset"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15809 msgid "Supset"
15810 msgstr "Supset"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15813 msgid "sqsubset"
15814 msgstr "sqsubset"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15817 msgid "sqsupset"
15818 msgstr "sqsupset"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15821 msgid "preccurlyeq"
15822 msgstr "preccurlyeq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15825 msgid "succcurlyeq"
15826 msgstr "succcurlyeq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15829 msgid "curlyeqprec"
15830 msgstr "curlyeqprec"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15833 msgid "curlyeqsucc"
15834 msgstr "curlyeqsucc"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15837 msgid "precsim"
15838 msgstr "precsim"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15841 msgid "succsim"
15842 msgstr "succsim"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15845 msgid "precapprox"
15846 msgstr "precapprox"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15849 msgid "succapprox"
15850 msgstr "succapprox"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15853 msgid "vartriangleleft"
15854 msgstr "vartriangleleft"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15857 msgid "vartriangleright"
15858 msgstr "vartriangleright"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15861 msgid "trianglelefteq"
15862 msgstr "trianglelefteq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15865 msgid "trianglerighteq"
15866 msgstr "trianglerighteq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15869 msgid "bumpeq"
15870 msgstr "bumpeq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15873 msgid "Bumpeq"
15874 msgstr "Bumpeq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15877 msgid "doteqdot"
15878 msgstr "doteqdot"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15881 msgid "risingdotseq"
15882 msgstr "risingdotseq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15885 msgid "fallingdotseq"
15886 msgstr "fallingdotseq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15889 msgid "vDash"
15890 msgstr "vDash"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15893 msgid "Vvdash"
15894 msgstr "Vvdash"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15897 msgid "Vdash"
15898 msgstr "Vdash"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15901 msgid "shortmid"
15902 msgstr "shortmid"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15905 msgid "shortparallel"
15906 msgstr "shortparallel"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15909 msgid "smallsmile"
15910 msgstr "smallsmile"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15913 msgid "smallfrown"
15914 msgstr "smallfrown"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15917 msgid "blacktriangleleft"
15918 msgstr "blacktriangleleft"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15921 msgid "blacktriangleright"
15922 msgstr "blacktriangleright"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15925 msgid "because"
15926 msgstr "because"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15929 msgid "therefore"
15930 msgstr "therefore"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15933 msgid "backepsilon"
15934 msgstr "backepsilon"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15937 msgid "varpropto"
15938 msgstr "varpropto"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15941 msgid "between"
15942 msgstr "between"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15945 msgid "pitchfork"
15946 msgstr "pitchfork"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15949 msgid "AMS Negative Relations"
15950 msgstr "Relacions negatives AMS "
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15953 msgid "nless"
15954 msgstr "nless"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15957 msgid "ngtr"
15958 msgstr "ngtr"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15961 msgid "nleq"
15962 msgstr "nleq"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15965 msgid "ngeq"
15966 msgstr "ngeq"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15969 msgid "nleqslant"
15970 msgstr "nleqslant"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15973 msgid "ngeqslant"
15974 msgstr "ngeqslant"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15977 msgid "nleqq"
15978 msgstr "nleqq"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15981 msgid "ngeqq"
15982 msgstr "ngeqq"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15985 msgid "lneq"
15986 msgstr "lneq"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15989 msgid "gneq"
15990 msgstr "gneq"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15993 msgid "lneqq"
15994 msgstr "lneqq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15997 msgid "gneqq"
15998 msgstr "gneqq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16001 msgid "lvertneqq"
16002 msgstr "lvertneqq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16005 msgid "gvertneqq"
16006 msgstr "gvertneqq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16009 msgid "lnsim"
16010 msgstr "lnsim"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16013 msgid "gnsim"
16014 msgstr "gnsim"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16017 msgid "lnapprox"
16018 msgstr "lnapprox"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16021 msgid "gnapprox"
16022 msgstr "gnapprox"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16025 msgid "nprec"
16026 msgstr "nprec"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16029 msgid "nsucc"
16030 msgstr "nsucc"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16033 msgid "npreceq"
16034 msgstr "npreceq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16037 msgid "nsucceq"
16038 msgstr "nsucceq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16041 msgid "precnsim"
16042 msgstr "precnsim"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16045 msgid "succnsim"
16046 msgstr "succnsim"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16049 msgid "precnapprox"
16050 msgstr "precnapprox"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16053 msgid "succnapprox"
16054 msgstr "succnapprox"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16057 msgid "subsetneq"
16058 msgstr "subsetneq"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16061 msgid "supsetneq"
16062 msgstr "supsetneq"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16065 msgid "subsetneqq"
16066 msgstr "subsetneqq"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16069 msgid "supsetneqq"
16070 msgstr "supsetneqq"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16073 msgid "nsubseteq"
16074 msgstr "nsubseteq"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16077 msgid "nsupseteq"
16078 msgstr "nsupseteq"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16081 msgid "nsupseteqq"
16082 msgstr "nsupseteqq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16085 msgid "nvdash"
16086 msgstr "nvdash"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16089 msgid "nvDash"
16090 msgstr "nvDash"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16093 msgid "nVDash"
16094 msgstr "nVDash"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16097 msgid "varsubsetneq"
16098 msgstr "varsubsetneq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16101 msgid "varsupsetneq"
16102 msgstr "varsupsetneq"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16105 msgid "varsubsetneqq"
16106 msgstr "varsubsetneqq"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16109 msgid "varsupsetneqq"
16110 msgstr "varsupsetneqq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16113 msgid "ntriangleleft"
16114 msgstr "ntriangleleft"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16117 msgid "ntriangleright"
16118 msgstr "ntriangleright"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16121 msgid "ntrianglelefteq"
16122 msgstr "ntrianglelefteq"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16125 msgid "ntrianglerighteq"
16126 msgstr "ntrianglerighteq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16129 msgid "ncong"
16130 msgstr "ncong"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16133 msgid "nsim"
16134 msgstr "nsim"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16137 msgid "nmid"
16138 msgstr "nmid"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16141 msgid "nshortmid"
16142 msgstr "nshortmid"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16145 msgid "nparallel"
16146 msgstr "nparallel"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16149 msgid "nshortparallel"
16150 msgstr "nshortparallel"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16153 msgid "AMS Operators"
16154 msgstr "AMS Operators"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16157 msgid "dotplus"
16158 msgstr "dotplus"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16161 msgid "smallsetminus"
16162 msgstr "smallsetminus"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16165 msgid "Cap"
16166 msgstr "Cap"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16169 msgid "Cup"
16170 msgstr "Cup"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16173 msgid "barwedge"
16174 msgstr "barwedge"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16177 msgid "veebar"
16178 msgstr "veebar"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16181 msgid "doublebarwedge"
16182 msgstr "doublebarwedge"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16185 msgid "boxminus"
16186 msgstr "boxminus"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16189 msgid "boxtimes"
16190 msgstr "boxtimes"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16193 msgid "boxdot"
16194 msgstr "boxdot"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16197 msgid "boxplus"
16198 msgstr "boxplus"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16201 msgid "divideontimes"
16202 msgstr "divideontimes"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16205 msgid "ltimes"
16206 msgstr "ltimes"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16209 msgid "rtimes"
16210 msgstr "rtimes"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16213 msgid "leftthreetimes"
16214 msgstr "leftthreetimes"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16217 msgid "rightthreetimes"
16218 msgstr "rightthreetimes"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16221 msgid "curlywedge"
16222 msgstr "curlywedge"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16225 msgid "curlyvee"
16226 msgstr "curlyvee"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16229 msgid "circleddash"
16230 msgstr "circleddash"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16233 msgid "circledast"
16234 msgstr "circledast"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16237 msgid "circledcirc"
16238 msgstr "circledcirc"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16241 msgid "centerdot"
16242 msgstr "centerdot"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16245 msgid "intercal"
16246 msgstr "intercal"
16247
16248 #: lib/external_templates:37
16249 msgid "RasterImage"
16250 msgstr "RasterImage"
16251
16252 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16253 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16254 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16255
16256 #: lib/external_templates:45
16257 msgid "A bitmap file.\n"
16258 msgstr "位图文件.\n"
16259
16260 #: lib/external_templates:109
16261 msgid "XFig"
16262 msgstr "XFig"
16263
16264 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16265 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16266 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16267
16268 #: lib/external_templates:112
16269 msgid "An Xfig figure.\n"
16270 msgstr "Xfig图像.\n"
16271
16272 #: lib/external_templates:162
16273 msgid "ChessDiagram"
16274 msgstr "ChessDiagram"
16275
16276 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16277 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16278 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16279
16280 #: lib/external_templates:165
16281 msgid ""
16282 "A chess position diagram.\n"
16283 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16284 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16285 "the position that you want to display.\n"
16286 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16287 "and remember to type in a relative path\n"
16288 "to the LyX document location.\n"
16289 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16290 "to enable general editing of the board.\n"
16291 "You might also check out the\n"
16292 "'Options->Test legality' option, and\n"
16293 "remember to middle and right click to\n"
16294 "insert new material in the board.\n"
16295 "In order for this to work, you have to\n"
16296 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16297 "that TeX will find it, and you will need\n"
16298 "to install the skak package from CTAN.\n"
16299 msgstr ""
16300 "A chess position diagram.\n"
16301 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16302 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16303 "the position that you want to display.\n"
16304 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16305 "and remember to type in a relative path\n"
16306 "to the LyX document location.\n"
16307 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16308 "to enable general editing of the board.\n"
16309 "You might also check out the\n"
16310 "'Options->Test legality' option, and\n"
16311 "remember to middle and right click to\n"
16312 "insert new material in the board.\n"
16313 "In order for this to work, you have to\n"
16314 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16315 "that TeX will find it, and you will need\n"
16316 "to install the skak package from CTAN.\n"
16317
16318 #: lib/external_templates:212
16319 msgid "LilyPond"
16320 msgstr "LilyPond"
16321
16322 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16323 msgid "Lilypond typeset music"
16324 msgstr "Lilypond typeset music"
16325
16326 #: lib/external_templates:215
16327 msgid ""
16328 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16329 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16330 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16331 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16332 msgstr ""
16333 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16334 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16335 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16336 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16337
16338 #: lib/external_templates:261
16339 msgid "PDFPages"
16340 msgstr "PDF页面"
16341
16342 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16343 #, fuzzy
16344 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16345 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16346
16347 #: lib/external_templates:264
16348 msgid ""
16349 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16350 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16351 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16352 "Examples:\n"
16353 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16354 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16355 "* pages=- (to include all pages)\n"
16356 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16357 "for further options and details.\n"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: lib/external_templates:304
16361 msgid ""
16362 "Today's date.\n"
16363 "Read 'info date' for more information.\n"
16364 msgstr ""
16365 "今天的日期.\n"
16366 "详情请参阅 'info date'\n"
16367
16368 #: lib/external_templates:333
16369 msgid "Dia"
16370 msgstr "Dia"
16371
16372 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16373 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16374 msgstr "Dia 已经在运行"
16375
16376 #: lib/external_templates:336
16377 msgid "Dia diagram.\n"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: lib/configure.py:445
16381 msgid "Tgif"
16382 msgstr "Tgif"
16383
16384 #: lib/configure.py:448
16385 msgid "FIG"
16386 msgstr "FIG"
16387
16388 #: lib/configure.py:451
16389 msgid "DIA"
16390 msgstr "DIA"
16391
16392 #: lib/configure.py:454
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Grace"
16395 msgstr "灰度"
16396
16397 #: lib/configure.py:457
16398 msgid "FEN"
16399 msgstr "FEN"
16400
16401 #: lib/configure.py:460
16402 msgid "SVG"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16406 msgid "BMP"
16407 msgstr "BMP"
16408
16409 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16410 msgid "GIF"
16411 msgstr "GIF"
16412
16413 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16415 msgid "JPEG"
16416 msgstr "JPEG"
16417
16418 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16419 msgid "PBM"
16420 msgstr "PBM"
16421
16422 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16423 msgid "PGM"
16424 msgstr "PGM"
16425
16426 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16428 msgid "PNG"
16429 msgstr "PNG"
16430
16431 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16432 msgid "PPM"
16433 msgstr "PNG"
16434
16435 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16436 msgid "TIFF"
16437 msgstr "TIFF"
16438
16439 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16440 msgid "XBM"
16441 msgstr "XBM"
16442
16443 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16444 msgid "XPM"
16445 msgstr "XPM"
16446
16447 #: lib/configure.py:498
16448 msgid "Plain text (chess output)"
16449 msgstr "纯文本(chess output)"
16450
16451 #: lib/configure.py:499
16452 msgid "Plain text (image)"
16453 msgstr "纯文本(image)"
16454
16455 #: lib/configure.py:500
16456 msgid "Plain text (Xfig output)"
16457 msgstr "纯文本(Xfig output)"
16458
16459 #: lib/configure.py:501
16460 #, fuzzy
16461 msgid "date (output)"
16462 msgstr "Adapt outp&ut"
16463
16464 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16465 msgid "DocBook"
16466 msgstr "DocBook"
16467
16468 #: lib/configure.py:502
16469 msgid "DocBook|B"
16470 msgstr "DocBook|B书签(B)|B"
16471
16472 #: lib/configure.py:503
16473 msgid "Docbook (XML)"
16474 msgstr "Docbook (XML)"
16475
16476 #: lib/configure.py:504
16477 msgid "Graphviz Dot"
16478 msgstr "Graphviz Dot图形"
16479
16480 #: lib/configure.py:505
16481 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16482 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16483
16484 #: lib/configure.py:506
16485 msgid "NoWeb"
16486 msgstr "NoWeb"
16487
16488 #: lib/configure.py:506
16489 msgid "NoWeb|N"
16490 msgstr "NoWeb|N"
16491
16492 #: lib/configure.py:507
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Sweave|S"
16495 msgstr "保存(S)|S"
16496
16497 #: lib/configure.py:508
16498 msgid "LilyPond music"
16499 msgstr "LilyPond music"
16500
16501 #: lib/configure.py:509
16502 msgid "LaTeX (plain)"
16503 msgstr "LaTeX (plain)"
16504
16505 #: lib/configure.py:509
16506 msgid "LaTeX (plain)|L"
16507 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16508
16509 #: lib/configure.py:510
16510 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16511 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16512
16513 #: lib/configure.py:511
16514 #, fuzzy
16515 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16516 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16517
16518 #: lib/configure.py:512
16519 msgid "Plain text"
16520 msgstr "纯文本"
16521
16522 #: lib/configure.py:512
16523 msgid "Plain text|a"
16524 msgstr "纯文本"
16525
16526 #: lib/configure.py:513
16527 msgid "Plain text (pstotext)"
16528 msgstr "纯文本(pstotext)"
16529
16530 #: lib/configure.py:514
16531 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16532 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
16533
16534 #: lib/configure.py:515
16535 msgid "Plain text (catdvi)"
16536 msgstr "纯文本(catdvi)"
16537
16538 #: lib/configure.py:516
16539 msgid "Plain Text, Join Lines"
16540 msgstr "纯文本, 连接段落"
16541
16542 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16543 #, fuzzy
16544 msgid "LyXHTML"
16545 msgstr "HTML"
16546
16547 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16548 #, fuzzy
16549 msgid "LyXHTML|X"
16550 msgstr "HTML|H"
16551
16552 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16553 msgid "BibTeX"
16554 msgstr "BibTeX"
16555
16556 #: lib/configure.py:533
16557 msgid "EPS"
16558 msgstr "EPS"
16559
16560 #: lib/configure.py:534
16561 msgid "Postscript"
16562 msgstr "Postscript"
16563
16564 #: lib/configure.py:534
16565 msgid "Postscript|t"
16566 msgstr "Postscript"
16567
16568 #: lib/configure.py:538
16569 msgid "PDF (ps2pdf)"
16570 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16571
16572 #: lib/configure.py:538
16573 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16574 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16575
16576 #: lib/configure.py:539
16577 msgid "PDF (pdflatex)"
16578 msgstr "PDF (pdflatex)"
16579
16580 #: lib/configure.py:539
16581 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16582 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16583
16584 #: lib/configure.py:540
16585 msgid "PDF (dvipdfm)"
16586 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16587
16588 #: lib/configure.py:540
16589 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16590 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16591
16592 #: lib/configure.py:541
16593 msgid "PDF (XeTeX)"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: lib/configure.py:541
16597 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: lib/configure.py:544
16601 msgid "DVI"
16602 msgstr "DVI"
16603
16604 #: lib/configure.py:544
16605 msgid "DVI|D"
16606 msgstr "DVI|D"
16607
16608 #: lib/configure.py:547
16609 msgid "DraftDVI"
16610 msgstr "DraftDVI"
16611
16612 #: lib/configure.py:550
16613 msgid "HTML|H"
16614 msgstr "HTML|H"
16615
16616 #: lib/configure.py:553
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Noteedit"
16619 msgstr "NoteToEditor"
16620
16621 #: lib/configure.py:556
16622 #, fuzzy
16623 msgid "OpenDocument"
16624 msgstr "打开文档"
16625
16626 #: lib/configure.py:557
16627 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16628 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16629
16630 #: lib/configure.py:560
16631 msgid "Rich Text Format"
16632 msgstr "富文本格式"
16633
16634 #: lib/configure.py:561
16635 msgid "MS Word"
16636 msgstr "MS Word"
16637
16638 #: lib/configure.py:561
16639 msgid "MS Word|W"
16640 msgstr "MS Word|W"
16641
16642 #: lib/configure.py:564
16643 #, fuzzy
16644 msgid "date command"
16645 msgstr "下一命令"
16646
16647 #: lib/configure.py:565
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Table (CSV)"
16650 msgstr "表"
16651
16652 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16654 msgid "LyX"
16655 msgstr "LyX"
16656
16657 #: lib/configure.py:568
16658 msgid "LyX 1.3.x"
16659 msgstr "LyX 1.3.x"
16660
16661 #: lib/configure.py:569
16662 msgid "LyX 1.4.x"
16663 msgstr "LyX 1.4.x"
16664
16665 #: lib/configure.py:570
16666 msgid "LyX 1.5.x"
16667 msgstr "LyX 1.5.x"
16668
16669 #: lib/configure.py:571
16670 #, fuzzy
16671 msgid "LyX 1.6.x"
16672 msgstr "LyX 1.3.x"
16673
16674 #: lib/configure.py:572
16675 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16676 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16677
16678 #: lib/configure.py:573
16679 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16680 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16681
16682 #: lib/configure.py:574
16683 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16684 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16685
16686 #: lib/configure.py:575
16687 #, fuzzy
16688 msgid "LyX Preview"
16689 msgstr "预览"
16690
16691 #: lib/configure.py:576
16692 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16693 msgstr "预览(pLaTeX)"
16694
16695 #: lib/configure.py:577
16696 msgid "PDFTEX"
16697 msgstr "PDFTEX"
16698
16699 #: lib/configure.py:578
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Program"
16702 msgstr "程序列表"
16703
16704 #: lib/configure.py:579
16705 msgid "PSTEX"
16706 msgstr "PSTEX"
16707
16708 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Windows Metafile"
16711 msgstr "打印到文件"
16712
16713 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16714 msgid "Enhanced Metafile"
16715 msgstr "Enhanced Metafile"
16716
16717 #: lib/configure.py:582
16718 msgid "HTML (MS Word)"
16719 msgstr "HTML (MS Word)"
16720
16721 #: lib/configure.py:653
16722 msgid "LyxBlogger"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16726 #, c-format
16727 msgid "%1$s and %2$s"
16728 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16729
16730 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16731 #, c-format
16732 msgid "%1$s et al."
16733 msgstr "%1$s 等."
16734
16735 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16736 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16737 msgid "ERROR!"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16741 msgid "No year"
16742 msgstr "未知年份"
16743
16744 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Add to bibliography only."
16747 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16748
16749 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16750 msgid "before"
16751 msgstr "之前"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:136
16754 #, c-format
16755 msgid ""
16756 "Could not print the document %1$s.\n"
16757 "Check that your printer is set up correctly."
16758 msgstr ""
16759 "无法打印文档 %1$s.\n"
16760 "请检查打印机是否设置正确."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:139
16763 msgid "Print document failed"
16764 msgstr "打印文件失败"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:309
16767 msgid "Disk Error: "
16768 msgstr "磁盘错误:"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:310
16771 #, fuzzy, c-format
16772 msgid ""
16773 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16774 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:390
16777 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16778 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:392
16781 msgid "Attempting to close changed document!"
16782 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:400
16785 msgid "Could not remove temporary directory"
16786 msgstr "无法删除临时目录"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:401
16789 #, c-format
16790 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16791 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:706
16794 msgid "Unknown document class"
16795 msgstr "未知文档类"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:707
16798 #, c-format
16799 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16800 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16803 #, c-format
16804 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16805 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16808 msgid "Document header error"
16809 msgstr "文档头出错"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:721
16812 msgid "\\begin_header is missing"
16813 msgstr "\\begin_header 缺失"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:741
16816 msgid "\\begin_document is missing"
16817 msgstr "\\begin_document 缺失"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16820 #: src/BufferView.cpp:1375
16821 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16822 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16825 #, fuzzy
16826 msgid ""
16827 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16828 "xcolor/ulem are installed.\n"
16829 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16830 "LaTeX preamble."
16831 msgstr ""
16832 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16833 "xcolor/soul are installed.\n"
16834 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16835 "LaTeX preamble."
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16838 #, fuzzy
16839 msgid ""
16840 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16841 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16842 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16843 "LaTeX preamble."
16844 msgstr ""
16845 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16846 "xcolor and soul are not installed.\n"
16847 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16848 "LaTeX preamble."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16851 msgid "Document format failure"
16852 msgstr "文档格式错误"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:879
16855 #, c-format
16856 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16857 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:916
16860 msgid "Conversion failed"
16861 msgstr "转换出错"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:917
16864 #, c-format
16865 msgid ""
16866 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16867 "it could not be created."
16868 msgstr ""
16869 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16870 "it could not be created."
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:926
16873 msgid "Conversion script not found"
16874 msgstr "未找到转换脚本"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:927
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16880 "could not be found."
16881 msgstr ""
16882 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16883 "could not be found."
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16886 msgid "Conversion script failed"
16887 msgstr "转换脚本执行出错"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:948
16890 #, fuzzy, c-format
16891 msgid ""
16892 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16893 "convert it."
16894 msgstr ""
16895 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16896 "convert it."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:954
16899 #, fuzzy, c-format
16900 msgid ""
16901 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16902 "script."
16903 msgstr ""
16904 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16905 "convert it."
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:969
16908 #, c-format
16909 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16910 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:986
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16916 "overwrite this file?"
16917 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:988
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Overwrite modified file?"
16922 msgstr "覆盖文件吗?"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
16925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
16926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
16927 msgid "&Overwrite"
16928 msgstr "覆盖(&O)"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:1012
16931 msgid "Backup failure"
16932 msgstr "备份失败"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:1013
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16938 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16939 msgstr ""
16940 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16941 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:1039
16944 #, c-format
16945 msgid "Saving document %1$s..."
16946 msgstr "保存文件 %1$s..."
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:1054
16949 msgid " could not write file!"
16950 msgstr "无法写入文件!"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1062
16953 msgid " done."
16954 msgstr "完成。"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:1077
16957 #, c-format
16958 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16959 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16962 #, fuzzy, c-format
16963 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16964 msgstr " 成功保存文档。"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:1090
16967 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16968 msgstr "  保存失败!重试...\n"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:1104
16971 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16972 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:1118
16975 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16976 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:1202
16979 msgid "Iconv software exception Detected"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:1202
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16986 "installed"
16987 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:1224
16990 #, c-format
16991 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16992 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:1227
16995 msgid ""
16996 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16997 "chosen encoding.\n"
16998 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16999 msgstr ""
17000 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17001 "chosen encoding.\n"
17002 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1234
17005 #, fuzzy
17006 msgid "iconv conversion failed"
17007 msgstr "转换出错"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:1239
17010 #, fuzzy
17011 msgid "conversion failed"
17012 msgstr "转换出错"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1336
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Uncodable character in file path"
17017 msgstr "作者名中存在非法字符"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:1337
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "The path of your document\n"
17023 "(%1$s)\n"
17024 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17025 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17026 "This will likely result in incomplete output.\n"
17027 "\n"
17028 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17029 "or change the file path name."
17030 msgstr ""
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1622
17033 msgid "Running chktex..."
17034 msgstr "执行 chktex..."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1636
17037 msgid "chktex failure"
17038 msgstr "chktex执行出错"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:1637
17041 msgid "Could not run chktex successfully."
17042 msgstr "无法正确执行chktex"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:1845
17045 #, fuzzy, c-format
17046 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17047 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
17050 #, fuzzy, c-format
17051 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17052 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:1992
17055 #, c-format
17056 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17057 msgstr ""
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:2020
17060 #, c-format
17061 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17062 msgstr ""
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:2077
17065 #, fuzzy, c-format
17066 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17067 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:2084
17070 #, fuzzy, c-format
17071 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17072 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:2094
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Error exporting to DVI."
17077 msgstr "产生pixmap出错"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
17080 #, fuzzy, c-format
17081 msgid ""
17082 "The file %1$s already exists.\n"
17083 "\n"
17084 "Do you want to overwrite that file?"
17085 msgstr ""
17086 "文件 %1 已经存在\n"
17087 "您要覆盖它吗?"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
17090 msgid "Overwrite file?"
17091 msgstr "覆盖文件吗?"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:2176
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Error running external commands."
17096 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:2951
17099 msgid "Preview source code"
17100 msgstr "预览源文件"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:2965
17103 #, c-format
17104 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17105 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:2969
17108 #, c-format
17109 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17110 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:3077
17113 #, c-format
17114 msgid "Auto-saving %1$s"
17115 msgstr "自动保存 %1$s"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:3131
17118 msgid "Autosave failed!"
17119 msgstr "自动保存失败!"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:3189
17122 msgid "Autosaving current document..."
17123 msgstr "自动保存当前文档..."
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3257
17126 msgid "Couldn't export file"
17127 msgstr "无法导出文件"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3258
17130 #, c-format
17131 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17132 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3318
17135 msgid "File name error"
17136 msgstr "文件名出错"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:3319
17139 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17140 msgstr "文档路径不能有空格"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:3394
17143 msgid "Document export cancelled."
17144 msgstr "取消导出文档"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:3404
17147 #, c-format
17148 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17149 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3410
17152 #, c-format
17153 msgid "Document exported as %1$s"
17154 msgstr "文档导出为 %1$s"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3488
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "The specified document\n"
17160 "%1$s\n"
17161 "could not be read."
17162 msgstr ""
17163 "The specified document\n"
17164 "%1$s\n"
17165 "could not be read."
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:3490
17168 msgid "Could not read document"
17169 msgstr "无法读取文档"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3500
17172 #, c-format
17173 msgid ""
17174 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17175 "\n"
17176 "Recover emergency save?"
17177 msgstr ""
17178 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17179 "\n"
17180 "使用此紧急版本吧?"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:3503
17183 msgid "Load emergency save?"
17184 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3504
17187 msgid "&Recover"
17188 msgstr "恢复(&R)"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3504
17191 msgid "&Load Original"
17192 msgstr "读取原版本(&L)"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3514
17195 msgid "Document was successfully recovered."
17196 msgstr "文档已被成功修复。"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3516
17199 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17200 msgstr "文档未被成功修复。"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3517
17203 #, fuzzy, c-format
17204 msgid ""
17205 "Remove emergency file now?\n"
17206 "(%1$s)"
17207 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
17210 msgid "Delete emergency file?"
17211 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
17214 msgid "&Keep it"
17215 msgstr "保留(&K)"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:3524
17218 msgid "Emergency file deleted"
17219 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3525
17222 msgid "Do not forget to save your file now!"
17223 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3531
17226 msgid "Remove emergency file now?"
17227 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3546
17230 #, c-format
17231 msgid ""
17232 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17233 "\n"
17234 "Load the backup instead?"
17235 msgstr ""
17236 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17237 "\n"
17238 "读取备份版本?"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3549
17241 msgid "Load backup?"
17242 msgstr "读取备份版本?"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:3550
17245 msgid "&Load backup"
17246 msgstr "读取备份(&L)"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:3550
17249 msgid "Load &original"
17250 msgstr "读取原版本(&o)"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17253 msgid "Senseless!!! "
17254 msgstr "无意义!!!"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:3966
17257 #, fuzzy, c-format
17258 msgid "Document %1$s reloaded."
17259 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3968
17262 #, fuzzy, c-format
17263 msgid "Could not reload document %1$s."
17264 msgstr "无法读取文档"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:4003
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Included File Invalid"
17269 msgstr "包含文件(d)...|d"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:4004
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17275 "  %1$s\n"
17276 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17277 msgstr ""
17278
17279 #: src/BufferParams.cpp:535
17280 #, c-format
17281 msgid ""
17282 "The used document class\n"
17283 "\t%1$s\n"
17284 "requires external files that are not available.\n"
17285 "The document class can still be used, but LyX\n"
17286 "will not be able to produce output until the\n"
17287 "following prerequisites are installed:\n"
17288 "\t%2$s\n"
17289 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17290 "more information."
17291 msgstr ""
17292
17293 #: src/BufferParams.cpp:545
17294 msgid "Document class not available"
17295 msgstr "未知文档类"
17296
17297 #: src/BufferParams.cpp:1783
17298 #, fuzzy, c-format
17299 msgid ""
17300 "The layout file:\n"
17301 "%1$s\n"
17302 "could not be found. A default textclass with default\n"
17303 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17304 "correct output."
17305 msgstr ""
17306 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17307 "将不能产生输出。"
17308
17309 #: src/BufferParams.cpp:1789
17310 msgid "Document class not found"
17311 msgstr "未知文档类"
17312
17313 #: src/BufferParams.cpp:1796
17314 #, fuzzy, c-format
17315 msgid ""
17316 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17317 "%1$s\n"
17318 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17319 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17320 "correct output."
17321 msgstr ""
17322 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17323 "将不能产生输出。"
17324
17325 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
17326 msgid "Could not load class"
17327 msgstr "无法载入类"
17328
17329 #: src/BufferParams.cpp:1836
17330 msgid "Error reading internal layout information"
17331 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17332
17333 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
17334 msgid "Read Error"
17335 msgstr "读取出错"
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:182
17338 msgid "No more insets"
17339 msgstr "无嵌入项"
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:718
17342 msgid "Save bookmark"
17343 msgstr "保存书签"
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:926
17346 msgid "Converting document to new document class..."
17347 msgstr "转换文档至新文档类..."
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:970
17350 msgid "Document is read-only"
17351 msgstr "文档只读"
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:979
17354 msgid "This portion of the document is deleted."
17355 msgstr "此段文档已被删除"
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:1274
17358 msgid "No further undo information"
17359 msgstr "无进一步恢复信息"
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:1283
17362 msgid "No further redo information"
17363 msgstr "无进一步重做信息"
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17366 msgid "String not found!"
17367 msgstr "未找到搜索词"
17368
17369 #: src/BufferView.cpp:1494
17370 msgid "Mark off"
17371 msgstr "Mark off"
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:1500
17374 msgid "Mark on"
17375 msgstr "Mark on"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:1507
17378 msgid "Mark removed"
17379 msgstr "Mark removed"
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:1510
17382 msgid "Mark set"
17383 msgstr "Mark set"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:1561
17386 msgid "Statistics for the selection:"
17387 msgstr "统计选定区域:"
17388
17389 #: src/BufferView.cpp:1563
17390 msgid "Statistics for the document:"
17391 msgstr "统计文档:"
17392
17393 #: src/BufferView.cpp:1566
17394 #, c-format
17395 msgid "%1$d words"
17396 msgstr "%1$d 词"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:1568
17399 msgid "One word"
17400 msgstr "一个词"
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:1571
17403 #, c-format
17404 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17405 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:1574
17408 msgid "One character (including blanks)"
17409 msgstr "一个字符"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:1577
17412 #, c-format
17413 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17414 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:1580
17417 msgid "One character (excluding blanks)"
17418 msgstr "一个字符"
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:1582
17421 msgid "Statistics"
17422 msgstr "统计"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:1704
17425 #, c-format
17426 msgid ""
17427 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:1706
17431 #, c-format
17432 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:1714
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Branch name"
17438 msgstr "分支"
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17441 msgid "Branch already exists"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:2432
17445 #, c-format
17446 msgid "Inserting document %1$s..."
17447 msgstr "插入文档 %1$s..."
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:2443
17450 #, c-format
17451 msgid "Document %1$s inserted."
17452 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:2445
17455 #, c-format
17456 msgid "Could not insert document %1$s"
17457 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:2711
17460 #, c-format
17461 msgid ""
17462 "Could not read the specified document\n"
17463 "%1$s\n"
17464 "due to the error: %2$s"
17465 msgstr ""
17466 "无法读取指定文档\n"
17467 "%1$s\n"
17468 "错误信息: %2$s"
17469
17470 #: src/BufferView.cpp:2713
17471 msgid "Could not read file"
17472 msgstr "无法读取文件"
17473
17474 #: src/BufferView.cpp:2720
17475 #, c-format
17476 msgid ""
17477 "%1$s\n"
17478 " is not readable."
17479 msgstr ""
17480 "无法读取\n"
17481 " %1$s"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
17484 msgid "Could not open file"
17485 msgstr "无法打开文件"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:2728
17488 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17489 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:2729
17492 msgid ""
17493 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17494 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17495 "If this does not give the correct result\n"
17496 "then please change the encoding of the file\n"
17497 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17498 msgstr ""
17499 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17500 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17501 "如果文件不能正确读入\n"
17502 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17503 "至 UTF-8 .\n"
17504
17505 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17506 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17508 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17509 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17510 msgid "LyX Warning: "
17511 msgstr "LyX 警告:"
17512
17513 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17515 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17516 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17517 msgid "uncodable character"
17518 msgstr "非法字符"
17519
17520 #: src/Changes.cpp:379
17521 msgid "Uncodable character in author name"
17522 msgstr "作者名中存在非法字符"
17523
17524 #: src/Changes.cpp:380
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "The author name '%1$s',\n"
17528 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17529 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17530 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17531 "\n"
17532 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17533 "or change the spelling of the author name."
17534 msgstr ""
17535
17536 #: src/Chktex.cpp:63
17537 #, c-format
17538 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17539 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17540
17541 #: src/Chktex.cpp:65
17542 msgid "ChkTeX warning id # "
17543 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17544
17545 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17547 msgid "none"
17548 msgstr "无"
17549
17550 #: src/Color.cpp:159
17551 msgid "black"
17552 msgstr "黑"
17553
17554 #: src/Color.cpp:160
17555 msgid "white"
17556 msgstr "白"
17557
17558 #: src/Color.cpp:161
17559 msgid "red"
17560 msgstr "红"
17561
17562 #: src/Color.cpp:162
17563 msgid "green"
17564 msgstr "绿"
17565
17566 #: src/Color.cpp:163
17567 msgid "blue"
17568 msgstr "蓝"
17569
17570 #: src/Color.cpp:164
17571 msgid "cyan"
17572 msgstr "青"
17573
17574 #: src/Color.cpp:165
17575 msgid "magenta"
17576 msgstr "洋红"
17577
17578 #: src/Color.cpp:166
17579 msgid "yellow"
17580 msgstr "黄"
17581
17582 #: src/Color.cpp:167
17583 msgid "cursor"
17584 msgstr "光标"
17585
17586 #: src/Color.cpp:168
17587 msgid "background"
17588 msgstr "背景"
17589
17590 #: src/Color.cpp:169
17591 msgid "text"
17592 msgstr "文字"
17593
17594 #: src/Color.cpp:170
17595 msgid "selection"
17596 msgstr "选择"
17597
17598 #: src/Color.cpp:171
17599 msgid "selected text"
17600 msgstr "选定的文本"
17601
17602 #: src/Color.cpp:173
17603 msgid "LaTeX text"
17604 msgstr "LaTeX 文本"
17605
17606 #: src/Color.cpp:174
17607 msgid "inline completion"
17608 msgstr "自动完成"
17609
17610 #: src/Color.cpp:176
17611 #, fuzzy
17612 msgid "non-unique inline completion"
17613 msgstr "嵌入(&I)"
17614
17615 #: src/Color.cpp:178
17616 msgid "previewed snippet"
17617 msgstr "预览图"
17618
17619 #: src/Color.cpp:179
17620 #, fuzzy
17621 msgid "note label"
17622 msgstr "脚注"
17623
17624 #: src/Color.cpp:180
17625 msgid "note background"
17626 msgstr "记事项背景"
17627
17628 #: src/Color.cpp:181
17629 msgid "comment label"
17630 msgstr "注释标记"
17631
17632 #: src/Color.cpp:182
17633 msgid "comment background"
17634 msgstr "注释背景"
17635
17636 #: src/Color.cpp:183
17637 #, fuzzy
17638 msgid "greyedout inset label"
17639 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17640
17641 #: src/Color.cpp:184
17642 #, fuzzy
17643 msgid "greyedout inset text"
17644 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17645
17646 #: src/Color.cpp:185
17647 msgid "greyedout inset background"
17648 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
17649
17650 #: src/Color.cpp:186
17651 #, fuzzy
17652 msgid "phantom inset text"
17653 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17654
17655 #: src/Color.cpp:187
17656 msgid "shaded box"
17657 msgstr "阴影边框"
17658
17659 #: src/Color.cpp:188
17660 #, fuzzy
17661 msgid "listings background"
17662 msgstr "嵌入项背景"
17663
17664 #: src/Color.cpp:189
17665 #, fuzzy
17666 msgid "branch label"
17667 msgstr "branch"
17668
17669 #: src/Color.cpp:190
17670 msgid "footnote label"
17671 msgstr "脚注标记"
17672
17673 #: src/Color.cpp:191
17674 #, fuzzy
17675 msgid "index label"
17676 msgstr "插入标签"
17677
17678 #: src/Color.cpp:192
17679 #, fuzzy
17680 msgid "margin note label"
17681 msgstr "跳至标签"
17682
17683 #: src/Color.cpp:193
17684 #, fuzzy
17685 msgid "URL label"
17686 msgstr "标签"
17687
17688 #: src/Color.cpp:194
17689 msgid "URL text"
17690 msgstr "超链接文字"
17691
17692 #: src/Color.cpp:195
17693 msgid "depth bar"
17694 msgstr "depth bar"
17695
17696 #: src/Color.cpp:196
17697 msgid "language"
17698 msgstr "语言"
17699
17700 #: src/Color.cpp:197
17701 msgid "command inset"
17702 msgstr "命令嵌入项"
17703
17704 #: src/Color.cpp:198
17705 msgid "command inset background"
17706 msgstr "命令嵌入项背景"
17707
17708 #: src/Color.cpp:199
17709 msgid "command inset frame"
17710 msgstr "命令嵌入项边框"
17711
17712 #: src/Color.cpp:200
17713 msgid "special character"
17714 msgstr "特殊字符"
17715
17716 #: src/Color.cpp:201
17717 msgid "math"
17718 msgstr "公式"
17719
17720 #: src/Color.cpp:202
17721 msgid "math background"
17722 msgstr "数学公式背景"
17723
17724 #: src/Color.cpp:203
17725 msgid "graphics background"
17726 msgstr "图像背景"
17727
17728 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17729 #, fuzzy
17730 msgid "math macro background"
17731 msgstr "数学宏背景"
17732
17733 #: src/Color.cpp:205
17734 msgid "math frame"
17735 msgstr "公式边框"
17736
17737 #: src/Color.cpp:206
17738 msgid "math corners"
17739 msgstr "格式边角"
17740
17741 #: src/Color.cpp:207
17742 msgid "math line"
17743 msgstr "格式线条"
17744
17745 #: src/Color.cpp:209
17746 #, fuzzy
17747 msgid "math macro hovered background"
17748 msgstr "数学宏背景"
17749
17750 #: src/Color.cpp:210
17751 #, fuzzy
17752 msgid "math macro label"
17753 msgstr "数学宏"
17754
17755 #: src/Color.cpp:211
17756 #, fuzzy
17757 msgid "math macro frame"
17758 msgstr "公式边框"
17759
17760 #: src/Color.cpp:212
17761 #, fuzzy
17762 msgid "math macro blended out"
17763 msgstr "数学宏背景"
17764
17765 #: src/Color.cpp:213
17766 #, fuzzy
17767 msgid "math macro old parameter"
17768 msgstr "公式边框"
17769
17770 #: src/Color.cpp:214
17771 #, fuzzy
17772 msgid "math macro new parameter"
17773 msgstr "公式边框"
17774
17775 #: src/Color.cpp:215
17776 msgid "caption frame"
17777 msgstr "标题框"
17778
17779 #: src/Color.cpp:216
17780 msgid "collapsable inset text"
17781 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17782
17783 #: src/Color.cpp:217
17784 msgid "collapsable inset frame"
17785 msgstr "可折叠嵌入项边框"
17786
17787 #: src/Color.cpp:218
17788 msgid "inset background"
17789 msgstr "嵌入项背景"
17790
17791 #: src/Color.cpp:219
17792 msgid "inset frame"
17793 msgstr "嵌入项边框"
17794
17795 #: src/Color.cpp:220
17796 msgid "LaTeX error"
17797 msgstr "LaTeX出错"
17798
17799 #: src/Color.cpp:221
17800 msgid "end-of-line marker"
17801 msgstr "行尾标记"
17802
17803 #: src/Color.cpp:222
17804 msgid "appendix marker"
17805 msgstr "附录标记"
17806
17807 #: src/Color.cpp:223
17808 msgid "change bar"
17809 msgstr "change bar"
17810
17811 #: src/Color.cpp:224
17812 msgid "deleted text"
17813 msgstr "删除的文本"
17814
17815 #: src/Color.cpp:225
17816 msgid "added text"
17817 msgstr "添加的文本"
17818
17819 #: src/Color.cpp:226
17820 msgid "changed text 1st author"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/Color.cpp:227
17824 msgid "changed text 2nd author"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: src/Color.cpp:228
17828 msgid "changed text 3rd author"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: src/Color.cpp:229
17832 msgid "changed text 4th author"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: src/Color.cpp:230
17836 msgid "changed text 5th author"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: src/Color.cpp:231
17840 #, fuzzy
17841 msgid "deleted text modifier"
17842 msgstr "删除的文本"
17843
17844 #: src/Color.cpp:232
17845 msgid "added space markers"
17846 msgstr "added space markers"
17847
17848 #: src/Color.cpp:233
17849 msgid "top/bottom line"
17850 msgstr "顶/底部边框"
17851
17852 #: src/Color.cpp:234
17853 msgid "table line"
17854 msgstr "表格边框"
17855
17856 #: src/Color.cpp:235
17857 msgid "table on/off line"
17858 msgstr "表格 on/off 边框"
17859
17860 #: src/Color.cpp:237
17861 msgid "bottom area"
17862 msgstr "底部"
17863
17864 #: src/Color.cpp:238
17865 #, fuzzy
17866 msgid "new page"
17867 msgstr "在页<页>"
17868
17869 #: src/Color.cpp:239
17870 #, fuzzy
17871 msgid "page break / line break"
17872 msgstr "换页"
17873
17874 #: src/Color.cpp:240
17875 msgid "frame of button"
17876 msgstr "按钮边框"
17877
17878 #: src/Color.cpp:241
17879 msgid "button background"
17880 msgstr "按钮背景"
17881
17882 #: src/Color.cpp:242
17883 msgid "button background under focus"
17884 msgstr "选中按钮背景"
17885
17886 #: src/Color.cpp:243
17887 #, fuzzy
17888 msgid "paragraph marker"
17889 msgstr "Subparagraph"
17890
17891 #: src/Color.cpp:244
17892 #, fuzzy
17893 msgid "preview frame"
17894 msgstr "预览失败"
17895
17896 #: src/Color.cpp:245
17897 msgid "inherit"
17898 msgstr "inherit"
17899
17900 #: src/Color.cpp:246
17901 #, fuzzy
17902 msgid "regexp frame"
17903 msgstr "嵌入项边框"
17904
17905 #: src/Color.cpp:247
17906 msgid "ignore"
17907 msgstr "忽略"
17908
17909 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17910 #: src/Converter.cpp:536
17911 msgid "Cannot convert file"
17912 msgstr "无法转换文件"
17913
17914 #: src/Converter.cpp:317
17915 #, c-format
17916 msgid ""
17917 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17918 "Define a converter in the preferences."
17919 msgstr ""
17920 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17921 "Define a converter in the preferences."
17922
17923 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17924 msgid "Executing command: "
17925 msgstr "执行命令: "
17926
17927 #: src/Converter.cpp:465
17928 msgid "Build errors"
17929 msgstr "编译出错"
17930
17931 #: src/Converter.cpp:466
17932 msgid "There were errors during the build process."
17933 msgstr "编译过程出错."
17934
17935 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17936 #, c-format
17937 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17938 msgstr "执行 %1$s 出错"
17939
17940 #: src/Converter.cpp:494
17941 #, c-format
17942 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17943 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
17944
17945 #: src/Converter.cpp:538
17946 #, c-format
17947 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17948 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17949
17950 #: src/Converter.cpp:539
17951 #, c-format
17952 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17953 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17954
17955 #: src/Converter.cpp:595
17956 msgid "Running LaTeX..."
17957 msgstr "执行LaTeX..."
17958
17959 #: src/Converter.cpp:613
17960 #, c-format
17961 msgid ""
17962 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17963 "log %1$s."
17964 msgstr ""
17965 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17966 "log %1$s."
17967
17968 #: src/Converter.cpp:616
17969 msgid "LaTeX failed"
17970 msgstr "LaTeX出错"
17971
17972 #: src/Converter.cpp:618
17973 msgid "Output is empty"
17974 msgstr "空白输出"
17975
17976 #: src/Converter.cpp:619
17977 msgid "An empty output file was generated."
17978 msgstr "产生了空白输出"
17979
17980 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17981 #, fuzzy, c-format
17982 msgid ""
17983 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17984 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17985 msgstr ""
17986 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17987 "\n"
17988 "您希望保存文档吗?"
17989
17990 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Unknown branch"
17993 msgstr "未知操作"
17994
17995 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17996 msgid "&Don't Add"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18000 #, fuzzy, c-format
18001 msgid ""
18002 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18003 "%2$s to %3$s"
18004 msgstr ""
18005 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18006 "%2$s to %3$s"
18007
18008 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Undefined flex inset"
18011 msgstr "打开的文本嵌入项"
18012
18013 #: src/Exporter.cpp:50
18014 #, fuzzy
18015 msgid "&Keep file"
18016 msgstr "保留(&K)"
18017
18018 #: src/Exporter.cpp:51
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Overwrite &all"
18021 msgstr "覆盖所有目标?"
18022
18023 #: src/Exporter.cpp:51
18024 msgid "&Cancel export"
18025 msgstr "取消导出(&C)"
18026
18027 #: src/Exporter.cpp:96
18028 msgid "Couldn't copy file"
18029 msgstr "无法复制文件"
18030
18031 #: src/Exporter.cpp:97
18032 #, c-format
18033 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18034 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
18035
18036 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18039 msgid "Roman"
18040 msgstr "正体"
18041
18042 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18045 msgid "Sans Serif"
18046 msgstr "Sans Serif"
18047
18048 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18051 msgid "Typewriter"
18052 msgstr "Typewriter"
18053
18054 #: src/Font.cpp:59
18055 msgid "Symbol"
18056 msgstr "符号"
18057
18058 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18059 #: src/Font.cpp:76
18060 msgid "Inherit"
18061 msgstr "继承"
18062
18063 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18064 msgid "Medium"
18065 msgstr "中度"
18066
18067 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18068 msgid "Bold"
18069 msgstr "粗体"
18070
18071 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18072 msgid "Upright"
18073 msgstr "正体"
18074
18075 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18076 msgid "Italic"
18077 msgstr "斜体"
18078
18079 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18080 msgid "Slanted"
18081 msgstr "倾斜"
18082
18083 #: src/Font.cpp:67
18084 msgid "Smallcaps"
18085 msgstr "小号大写"
18086
18087 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18088 msgid "Increase"
18089 msgstr "增大字体"
18090
18091 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18092 msgid "Decrease"
18093 msgstr "减小字体"
18094
18095 #: src/Font.cpp:76
18096 msgid "Toggle"
18097 msgstr "切换"
18098
18099 #: src/Font.cpp:160
18100 #, c-format
18101 msgid "Emphasis %1$s, "
18102 msgstr "强调 %1$s, "
18103
18104 #: src/Font.cpp:163
18105 #, c-format
18106 msgid "Underline %1$s, "
18107 msgstr "下划线 %1$s, "
18108
18109 #: src/Font.cpp:166
18110 #, fuzzy, c-format
18111 msgid "Strikeout %1$s, "
18112 msgstr "Noun %1$s, "
18113
18114 #: src/Font.cpp:169
18115 #, fuzzy, c-format
18116 msgid "Double underline %1$s, "
18117 msgstr "下划线 %1$s, "
18118
18119 #: src/Font.cpp:172
18120 #, fuzzy, c-format
18121 msgid "Wavy underline %1$s, "
18122 msgstr "下划线 %1$s, "
18123
18124 #: src/Font.cpp:175
18125 #, c-format
18126 msgid "Noun %1$s, "
18127 msgstr "Noun %1$s, "
18128
18129 #: src/Font.cpp:189
18130 #, c-format
18131 msgid "Language: %1$s, "
18132 msgstr "语言: %1$s, "
18133
18134 #: src/Font.cpp:192
18135 #, c-format
18136 msgid "  Number %1$s"
18137 msgstr " 编号 %1$s"
18138
18139 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18140 msgid "Cannot view file"
18141 msgstr "无法预览文件"
18142
18143 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
18144 #, c-format
18145 msgid "File does not exist: %1$s"
18146 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18147
18148 #: src/Format.cpp:280
18149 #, c-format
18150 msgid "No information for viewing %1$s"
18151 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18152
18153 #: src/Format.cpp:290
18154 #, c-format
18155 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18156 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18157
18158 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18159 #: src/Format.cpp:396
18160 msgid "Cannot edit file"
18161 msgstr "无法编辑文件"
18162
18163 #: src/Format.cpp:350
18164 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: src/Format.cpp:363
18168 #, c-format
18169 msgid "No information for editing %1$s"
18170 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18171
18172 #: src/Format.cpp:374
18173 #, c-format
18174 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18175 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18176
18177 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Could not find bind file"
18180 msgstr "无法读取配置文件"
18181
18182 #: src/KeyMap.cpp:222
18183 #, fuzzy, c-format
18184 msgid ""
18185 "Unable to find the bind file\n"
18186 "%1$s.\n"
18187 "Please check your installation."
18188 msgstr ""
18189 "读取配置文件出错\n"
18190 "%1$s.\n"
18191 "请检查您的安装过程."
18192
18193 #: src/KeyMap.cpp:229
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18196 msgstr "无法读取配置文件"
18197
18198 #: src/KeyMap.cpp:230
18199 #, fuzzy
18200 msgid ""
18201 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18202 "Please check your installation."
18203 msgstr ""
18204 "读取配置文件出错\n"
18205 "%1$s.\n"
18206 "请检查您的安装过程."
18207
18208 #: src/KeyMap.cpp:237
18209 #, c-format
18210 msgid ""
18211 "Unable to find the bind file\n"
18212 "%1$s.\n"
18213 "Falling back to default."
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/KeySequence.cpp:166
18217 msgid "   options: "
18218 msgstr " 选项: "
18219
18220 #: src/LaTeX.cpp:59
18221 #, c-format
18222 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18223 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18224
18225 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Running Index Processor."
18228 msgstr "执行MakeIndex"
18229
18230 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18231 msgid "Running BibTeX."
18232 msgstr "执行BibTeX"
18233
18234 #: src/LaTeX.cpp:442
18235 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18236 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18237
18238 #: src/LayoutFile.cpp:323
18239 #, c-format
18240 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18241 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
18242
18243 #: src/LyX.cpp:111
18244 msgid "Could not read configuration file"
18245 msgstr "无法读取配置文件"
18246
18247 #: src/LyX.cpp:112
18248 #, c-format
18249 msgid ""
18250 "Error while reading the configuration file\n"
18251 "%1$s.\n"
18252 "Please check your installation."
18253 msgstr ""
18254 "读取配置文件出错\n"
18255 "%1$s.\n"
18256 "请检查您的安装过程."
18257
18258 #: src/LyX.cpp:121
18259 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18260 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18261
18262 #: src/LyX.cpp:125
18263 msgid "Done!"
18264 msgstr "完成!"
18265
18266 #: src/LyX.cpp:401
18267 #, fuzzy, c-format
18268 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18269 msgstr "无法创建临时目录"
18270
18271 #: src/LyX.cpp:403
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Cannot remove temporary directory"
18274 msgstr "无法删除临时目录"
18275
18276 #: src/LyX.cpp:409
18277 #, c-format
18278 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18279 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18280
18281 #: src/LyX.cpp:411
18282 msgid "Unable to remove temporary directory"
18283 msgstr "无法删除临时目录"
18284
18285 #: src/LyX.cpp:440
18286 #, c-format
18287 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18288 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18289
18290 #: src/LyX.cpp:514
18291 #, fuzzy
18292 msgid "No textclass is found"
18293 msgstr "文件没有找到"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:515
18296 msgid ""
18297 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18298 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18299 "only the defaults, or continue."
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/LyX.cpp:519
18303 #, fuzzy
18304 msgid "&Reconfigure"
18305 msgstr "重配置(R)|R"
18306
18307 #: src/LyX.cpp:520
18308 #, fuzzy
18309 msgid "&Use Defaults"
18310 msgstr "&Default"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:521
18313 #, fuzzy
18314 msgid "&Continue"
18315 msgstr "Continuing"
18316
18317 #: src/LyX.cpp:624
18318 msgid ""
18319 "SIGHUP signal caught!\n"
18320 "Bye."
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/LyX.cpp:628
18324 msgid ""
18325 "SIGFPE signal caught!\n"
18326 "Bye."
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/LyX.cpp:631
18330 msgid ""
18331 "SIGSEGV signal caught!\n"
18332 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18333 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18334 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18335 "Bye."
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/LyX.cpp:647
18339 msgid "LyX crashed!"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
18343 msgid "LyX: "
18344 msgstr "LyX: "
18345
18346 #: src/LyX.cpp:803
18347 msgid "Could not create temporary directory"
18348 msgstr "无法创建临时目录"
18349
18350 #: src/LyX.cpp:804
18351 #, fuzzy, c-format
18352 msgid ""
18353 "Could not create a temporary directory in\n"
18354 "\"%1$s\"\n"
18355 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18356 msgstr ""
18357 "未能创建临时目录在 \n"
18358 "%1$s. 请确定此\n"
18359 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18360
18361 #: src/LyX.cpp:887
18362 msgid "Missing user LyX directory"
18363 msgstr "缺失LyX用户目录"
18364
18365 #: src/LyX.cpp:888
18366 #, c-format
18367 msgid ""
18368 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18369 "It is needed to keep your own configuration."
18370 msgstr ""
18371 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18372 "用来保存您的配置信息."
18373
18374 #: src/LyX.cpp:893
18375 msgid "&Create directory"
18376 msgstr "创建目录 (&C)"
18377
18378 #: src/LyX.cpp:894
18379 msgid "&Exit LyX"
18380 msgstr "退出 LyX (&E)"
18381
18382 #: src/LyX.cpp:895
18383 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18384 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18385
18386 #: src/LyX.cpp:899
18387 #, c-format
18388 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18389 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18390
18391 #: src/LyX.cpp:904
18392 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18393 msgstr "未能创建目录。退出。"
18394
18395 #: src/LyX.cpp:976
18396 msgid "List of supported debug flags:"
18397 msgstr "支持的调试符号"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:980
18400 #, c-format
18401 msgid "Setting debug level to %1$s"
18402 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18403
18404 #: src/LyX.cpp:991
18405 #, fuzzy
18406 msgid ""
18407 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18408 "Command line switches (case sensitive):\n"
18409 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18410 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18411 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18412 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18413 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18414 "                  select the features to debug.\n"
18415 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18416 "\t-x [--execute] command\n"
18417 "                  where command is a lyx command.\n"
18418 "\t-e [--export] fmt\n"
18419 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18420 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18421 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18422 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18423 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18424 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18425 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18426 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18427 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18428 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18429 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18430 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18431 "consumed.\n"
18432 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18433 "\t-version        summarize version and build info\n"
18434 "Check the LyX man page for more details."
18435 msgstr ""
18436 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18437 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18438 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18439 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18440 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18441 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18442 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18443 "                  选择调试的功能.\n"
18444 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18445 "\t-x [--execute] command\n"
18446 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18447 "\t-e [--export] fmt\n"
18448 "                  fmt 是导出格式.\n"
18449 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18450 "                  fmt 是导入格式\n"
18451 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18452 "\t-version        版本和编译信息\n"
18453 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18454
18455 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18456 msgid "No system directory"
18457 msgstr "无系统目录"
18458
18459 #: src/LyX.cpp:1039
18460 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18461 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18462
18463 #: src/LyX.cpp:1050
18464 msgid "No user directory"
18465 msgstr "无用户目录"
18466
18467 #: src/LyX.cpp:1051
18468 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18469 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18470
18471 #: src/LyX.cpp:1062
18472 msgid "Incomplete command"
18473 msgstr "不完整命令"
18474
18475 #: src/LyX.cpp:1063
18476 msgid "Missing command string after --execute switch"
18477 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18478
18479 #: src/LyX.cpp:1074
18480 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18481 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18482
18483 #: src/LyX.cpp:1087
18484 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18485 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18486
18487 #: src/LyX.cpp:1092
18488 msgid "Missing filename for --import"
18489 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:2885
18492 msgid ""
18493 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18494 "legal words?"
18495 msgstr ""
18496 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:2890
18499 msgid ""
18500 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18501 "document."
18502 msgstr ""
18503 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18504 "document."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:2894
18507 msgid ""
18508 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18509 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18510 "specified, an internal routine is used."
18511 msgstr ""
18512 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18513 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18514 "specified, an internal routine is used."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:2902
18517 msgid ""
18518 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18519 "automatically by what you type."
18520 msgstr ""
18521 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18522 "automatically by what you type."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:2906
18525 msgid ""
18526 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18527 "class change."
18528 msgstr ""
18529 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18530 "class change."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:2910
18533 msgid ""
18534 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18535 msgstr ""
18536 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:2917
18539 msgid ""
18540 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18541 "the backup file in the same directory as the original file."
18542 msgstr ""
18543 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18544 "the backup file in the same directory as the original file."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:2921
18547 msgid ""
18548 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18549 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18550 msgstr ""
18551 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18552 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:2925
18555 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18556 msgstr ""
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:2929
18559 msgid ""
18560 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18561 "its global and local bind/ directories."
18562 msgstr ""
18563 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18564 "its global and local bind/ directories."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:2933
18567 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18568 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:2937
18571 msgid ""
18572 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18573 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18574 msgstr ""
18575 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18576 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:2947
18579 msgid ""
18580 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18581 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18582 msgstr ""
18583 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18584 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:2951
18587 #, fuzzy
18588 msgid ""
18589 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18590 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18591 "the top of the screen"
18592 msgstr ""
18593 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18594 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:2955
18597 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:2959
18601 msgid ""
18602 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18603 "inside."
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:2964
18607 #, no-c-format
18608 msgid ""
18609 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18610 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18611 msgstr ""
18612 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18613 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:2968
18616 #, fuzzy
18617 msgid ""
18618 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18619 "look in its global and local commands/ directories."
18620 msgstr ""
18621 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18622 "its global and local bind/ directories."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:2972
18625 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:2976
18629 msgid "New documents will be assigned this language."
18630 msgstr "新文档将使用此语言."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:2980
18633 msgid "Specify the default paper size."
18634 msgstr "指定缺省纸张大小."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:2984
18637 msgid ""
18638 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18639 "shown after the change has been made.)"
18640 msgstr ""
18641 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18642 "shown after the change has been made.)"
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:2988
18645 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18646 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:2992
18649 msgid ""
18650 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18651 "LyX was started from."
18652 msgstr ""
18653 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18654 "LyX was started from."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:2997
18657 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18658 msgstr "指定额外的可组词的字符"
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3001
18661 #, fuzzy
18662 msgid ""
18663 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18664 "value selects the directory LyX was started from."
18665 msgstr ""
18666 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18667 "value selects the directory LyX was started from."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3005
18670 msgid ""
18671 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18672 "recommended for non-English languages."
18673 msgstr ""
18674 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18675 "recommended for non-English languages."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3012
18678 msgid ""
18679 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18680 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18681 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18682 msgstr ""
18683 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18684 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18685 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3016
18688 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18689 msgstr ""
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3020
18692 msgid ""
18693 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18694 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3029
18698 msgid ""
18699 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18700 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18701 msgstr ""
18702 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18703 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3033
18706 msgid ""
18707 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18708 "document."
18709 msgstr ""
18710 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18711 "document."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3037
18714 msgid ""
18715 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18716 msgstr ""
18717 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3041
18720 msgid ""
18721 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18722 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18723 "name of the second language."
18724 msgstr ""
18725 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18726 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18727 "name of the second language."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3045
18730 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18731 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3049
18734 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18735 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3053
18738 msgid ""
18739 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18740 "\\documentclass."
18741 msgstr ""
18742 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18743 "\\documentclass."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3057
18746 msgid ""
18747 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18748 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18749 msgstr ""
18750 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18751 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3061
18754 msgid ""
18755 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18756 "document is the default language."
18757 msgstr ""
18758 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18759 "document is the default language."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3065
18762 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18763 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3069
18766 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18767 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3073
18770 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18771 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3077
18774 msgid ""
18775 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18776 "of the document."
18777 msgstr ""
18778 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18779 "of the document."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3081
18782 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3086
18786 #, fuzzy
18787 msgid "The completion popup delay."
18788 msgstr "嵌入(&I)"
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3090
18791 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18792 msgstr ""
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3094
18795 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18796 msgstr ""
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3098
18799 msgid ""
18800 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18801 msgstr ""
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3102
18804 msgid ""
18805 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18806 "available."
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3106
18810 #, fuzzy
18811 msgid "The inline completion delay."
18812 msgstr "嵌入(&I)"
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3110
18815 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18816 msgstr ""
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3114
18819 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18820 msgstr ""
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3118
18823 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3122
18827 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3126
18831 #, c-format
18832 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18833 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3131
18836 msgid ""
18837 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18838 "variable. Use the OS native format."
18839 msgstr ""
18840 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18841 "variable. Use the OS native format."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3137
18844 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18845 msgstr "显示typeset后预览"
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3141
18848 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18849 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3145
18852 msgid "Scale the preview size to suit."
18853 msgstr "Scale the preview size to suit."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3149
18856 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18857 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3153
18860 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18861 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3157
18864 msgid ""
18865 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18866 "environment variable PRINTER."
18867 msgstr ""
18868 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18869 "environment variable PRINTER."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3161
18872 msgid "The option to print only even pages."
18873 msgstr "仅打印偶数页的参数"
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3165
18876 msgid ""
18877 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18878 "the filename of the DVI file to be printed."
18879 msgstr ""
18880 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18881 "the filename of the DVI file to be printed."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3169
18884 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18885 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3173
18888 msgid "The option to print out in landscape."
18889 msgstr "横向打印的参数"
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3177
18892 msgid "The option to print only odd pages."
18893 msgstr "仅打印奇数页的参数"
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3181
18896 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18897 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3185
18900 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18901 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3189
18904 msgid "The option to specify paper type."
18905 msgstr "指定纸张大小的参数."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3193
18908 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18909 msgstr "反向打印的参数"
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3197
18912 msgid ""
18913 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18914 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18915 "arguments."
18916 msgstr ""
18917 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18918 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18919 "arguments."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3201
18922 msgid ""
18923 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18924 "prepended along with the printer name after the spool command."
18925 msgstr ""
18926 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18927 "prepended along with the printer name after the spool command."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3205
18930 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18931 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3209
18934 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18935 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3213
18938 msgid ""
18939 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18940 "command."
18941 msgstr ""
18942 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18943 "command."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3217
18946 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18947 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3225
18950 msgid ""
18951 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18952 msgstr ""
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3229
18955 msgid ""
18956 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18957 "wrong, override the setting here."
18958 msgstr ""
18959 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18960 "wrong, override the setting here."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3235
18963 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18964 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3244
18967 msgid ""
18968 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18969 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18970 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18971 msgstr ""
18972 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18973 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18974 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3248
18977 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18978 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3253
18981 #, no-c-format
18982 msgid ""
18983 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18984 "roughly the same size as on paper."
18985 msgstr ""
18986 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18987 "roughly the same size as on paper."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3257
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18992 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3261
18995 msgid ""
18996 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18997 "\".out\". Only for advanced users."
18998 msgstr ""
18999 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19000 "\".out\". Only for advanced users."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3268
19003 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19004 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3272
19007 msgid ""
19008 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19009 "when you quit LyX."
19010 msgstr ""
19011 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19012 "when you quit LyX."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3276
19015 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19016 msgstr ""
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3280
19019 msgid ""
19020 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19021 "value selects the directory LyX was started from."
19022 msgstr ""
19023 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19024 "value selects the directory LyX was started from."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3290
19027 msgid ""
19028 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19029 "will look in its global and local ui/ directories."
19030 msgstr ""
19031 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19032 "will look in its global and local ui/ directories."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3303
19035 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3307
19039 msgid ""
19040 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3314
19044 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19045 msgstr ""
19046 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19047
19048 #: src/LyXVC.cpp:85
19049 #, c-format
19050 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19051 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
19052
19053 #: src/LyXVC.cpp:87
19054 msgid "Retrieve from version control?"
19055 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
19056
19057 #: src/LyXVC.cpp:88
19058 msgid "&Retrieve"
19059 msgstr "获取(&R)"
19060
19061 #: src/LyXVC.cpp:114
19062 msgid "Document not saved"
19063 msgstr "未保存文档"
19064
19065 #: src/LyXVC.cpp:115
19066 msgid "You must save the document before it can be registered."
19067 msgstr "在登记前您必须保存文件"
19068
19069 #: src/LyXVC.cpp:147
19070 msgid "LyX VC: Initial description"
19071 msgstr "LyX VC: 初始描述"
19072
19073 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19074 msgid "(no initial description)"
19075 msgstr "(无初始描述)"
19076
19077 #: src/LyXVC.cpp:163
19078 msgid "(no log message)"
19079 msgstr "(无log消息)"
19080
19081 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
19082 msgid "LyX VC: Log Message"
19083 msgstr "LyX VC: 记录消息"
19084
19085 #: src/LyXVC.cpp:212
19086 #, fuzzy, c-format
19087 msgid ""
19088 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19089 "changes.\n"
19090 "\n"
19091 "Do you want to revert to the older version?"
19092 msgstr ""
19093 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
19094 "\n"
19095 "您确信使用保存的版本吗?"
19096
19097 #: src/LyXVC.cpp:215
19098 msgid "Revert to stored version of document?"
19099 msgstr "使用保存的版本吗?"
19100
19101 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
19102 msgid "&Revert"
19103 msgstr "还原(&R)"
19104
19105 #: src/Paragraph.cpp:1647
19106 msgid "Senseless with this layout!"
19107 msgstr "在此显示布局下无意义"
19108
19109 #: src/Paragraph.cpp:1709
19110 msgid "Alignment not permitted"
19111 msgstr "无效对齐方式"
19112
19113 #: src/Paragraph.cpp:1710
19114 msgid ""
19115 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19116 "Setting to default."
19117 msgstr ""
19118 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19119 "Setting to default."
19120
19121 #: src/Paragraph.cpp:2739
19122 msgid "Memory problem"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/Paragraph.cpp:2739
19126 msgid "Paragraph not properly initialized"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/Text.cpp:362
19130 msgid "Unknown Inset"
19131 msgstr "未知嵌入项"
19132
19133 #: src/Text.cpp:448
19134 msgid "Change tracking error"
19135 msgstr "追踪改变出错"
19136
19137 #: src/Text.cpp:449
19138 #, fuzzy, c-format
19139 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19140 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19141
19142 #: src/Text.cpp:460
19143 msgid "Unknown token"
19144 msgstr "未知关键词"
19145
19146 #: src/Text.cpp:923
19147 msgid ""
19148 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19149 "Tutorial."
19150 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19151
19152 #: src/Text.cpp:934
19153 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19154 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19155
19156 #: src/Text.cpp:1758
19157 msgid "[Change Tracking] "
19158 msgstr "[追踪改变] "
19159
19160 #: src/Text.cpp:1764
19161 msgid "Change: "
19162 msgstr "改变: "
19163
19164 #: src/Text.cpp:1768
19165 msgid " at "
19166 msgstr "在"
19167
19168 #: src/Text.cpp:1778
19169 #, c-format
19170 msgid "Font: %1$s"
19171 msgstr "字体: %1$s"
19172
19173 #: src/Text.cpp:1783
19174 #, c-format
19175 msgid ", Depth: %1$d"
19176 msgstr ", 深度: %1$d"
19177
19178 #: src/Text.cpp:1789
19179 msgid ", Spacing: "
19180 msgstr ", 间隔: "
19181
19182 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19183 msgid "OneHalf"
19184 msgstr "OneHalf"
19185
19186 #: src/Text.cpp:1801
19187 msgid "Other ("
19188 msgstr "其他 ("
19189
19190 #: src/Text.cpp:1810
19191 msgid ", Inset: "
19192 msgstr ", 嵌入项: "
19193
19194 #: src/Text.cpp:1811
19195 msgid ", Paragraph: "
19196 msgstr ", 段落: "
19197
19198 #: src/Text.cpp:1812
19199 msgid ", Id: "
19200 msgstr ", Id:"
19201
19202 #: src/Text.cpp:1813
19203 msgid ", Position: "
19204 msgstr ", 位置: "
19205
19206 #: src/Text.cpp:1819
19207 msgid ", Char: 0x"
19208 msgstr ", Char: 0x"
19209
19210 #: src/Text.cpp:1821
19211 msgid ", Boundary: "
19212 msgstr ", 边界: "
19213
19214 #: src/Text2.cpp:384
19215 msgid "No font change defined."
19216 msgstr "No font change defined."
19217
19218 #: src/Text2.cpp:424
19219 msgid "Nothing to index!"
19220 msgstr "无索引项!"
19221
19222 #: src/Text2.cpp:426
19223 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19224 msgstr "无法索引多于一段落"
19225
19226 #: src/Text3.cpp:193
19227 msgid "Math editor mode"
19228 msgstr "Math editor mode"
19229
19230 #: src/Text3.cpp:195
19231 msgid "No valid math formula"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Already in regular expression mode"
19237 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19238
19239 #: src/Text3.cpp:216
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Regexp editor mode"
19242 msgstr "Math editor mode"
19243
19244 #: src/Text3.cpp:1238
19245 msgid "Layout "
19246 msgstr "显示布局 "
19247
19248 #: src/Text3.cpp:1239
19249 msgid " not known"
19250 msgstr "未知"
19251
19252 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19253 msgid "Missing argument"
19254 msgstr "缺失参数"
19255
19256 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19257 msgid "Character set"
19258 msgstr "字符集"
19259
19260 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19261 msgid "Paragraph layout set"
19262 msgstr "段落布局"
19263
19264 #: src/TextClass.cpp:145
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Plain Layout"
19267 msgstr "页面布局"
19268
19269 #: src/TextClass.cpp:721
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Missing File"
19272 msgstr "缺失参数"
19273
19274 #: src/TextClass.cpp:722
19275 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: src/TextClass.cpp:725
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Corrupt File"
19281 msgstr "短标题"
19282
19283 #: src/TextClass.cpp:726
19284 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/TextClass.cpp:1283
19288 #, c-format
19289 msgid ""
19290 "The module %1$s has been requested by\n"
19291 "this document but has not been found in the list of\n"
19292 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19293 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19294 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
19295
19296 #: src/TextClass.cpp:1287
19297 msgid "Module not available"
19298 msgstr "模块未找到"
19299
19300 #: src/TextClass.cpp:1292
19301 #, c-format
19302 msgid ""
19303 "The module %1$s requires a package that is\n"
19304 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19305 "may not be possible.\n"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/TextClass.cpp:1295
19309 msgid "Package not available"
19310 msgstr "包未找到"
19311
19312 #: src/TextClass.cpp:1300
19313 #, c-format
19314 msgid "Error reading module %1$s\n"
19315 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
19316
19317 #: src/TextClass.cpp:1370
19318 msgid ""
19319 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19320 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19321 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19325 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Revision control error."
19329 msgstr "版本控制"
19330
19331 #: src/VCBackend.cpp:64
19332 #, fuzzy, c-format
19333 msgid ""
19334 "Some problem occured while running the command:\n"
19335 "'%1$s'."
19336 msgstr "执行 %1$s 出错"
19337
19338 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19339 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19340 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Error: Could not generate logfile."
19343 msgstr "无法读取文件"
19344
19345 #: src/VCBackend.cpp:677
19346 msgid ""
19347 "Error when committing to repository.\n"
19348 "You have to manually resolve the problem.\n"
19349 "LyX will reopen the document after you press OK."
19350 msgstr ""
19351
19352 #: src/VCBackend.cpp:746
19353 msgid ""
19354 "Error while acquiring write lock.\n"
19355 "Another user is most probably editing\n"
19356 "the current document now!\n"
19357 "Also check the access to the repository."
19358 msgstr ""
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:752
19361 msgid ""
19362 "Error while releasing write lock.\n"
19363 "Check the access to the repository."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:773
19367 #, c-format
19368 msgid ""
19369 "Error when updating from repository.\n"
19370 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19371 "'%1$s'.\n"
19372 "\n"
19373 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19374 msgstr ""
19375
19376 #: src/VCBackend.cpp:809
19377 #, c-format
19378 msgid ""
19379 "There were detected changes in the working directory:\n"
19380 "%1$s\n"
19381 "\n"
19382 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19383 "preferred.\n"
19384 "\n"
19385 "Continue?"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19389 msgid "Changes detected"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19394 #, fuzzy
19395 msgid "&Yes"
19396 msgstr "是"
19397
19398 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19400 #, fuzzy
19401 msgid "&No"
19402 msgstr "否"
19403
19404 #: src/VCBackend.cpp:815
19405 msgid "View &Log ..."
19406 msgstr ""
19407
19408 #: src/VCBackend.cpp:881
19409 msgid "VCN File Locking"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/VCBackend.cpp:882
19413 msgid "Locking property unset."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19417 msgid "Locking property set."
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/VCBackend.cpp:883
19421 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/VSpace.cpp:468
19425 msgid "Default skip"
19426 msgstr "缺省间隔"
19427
19428 #: src/VSpace.cpp:471
19429 msgid "Small skip"
19430 msgstr "小间隔"
19431
19432 #: src/VSpace.cpp:474
19433 msgid "Medium skip"
19434 msgstr "中间隔"
19435
19436 #: src/VSpace.cpp:477
19437 msgid "Big skip"
19438 msgstr "大间隔"
19439
19440 #: src/VSpace.cpp:480
19441 msgid "Vertical fill"
19442 msgstr "竖直间隔"
19443
19444 #: src/VSpace.cpp:487
19445 msgid "protected"
19446 msgstr "被保护"
19447
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19449 #, fuzzy, c-format
19450 msgid ""
19451 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19452 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19453 msgstr ""
19454 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19455 "\n"
19456 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19457
19458 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Reload saved document?"
19461 msgstr "使用磁盘上文档?"
19462
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19464 #, fuzzy
19465 msgid "&Reload"
19466 msgstr "替换(&R)"
19467
19468 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19469 #, fuzzy
19470 msgid "&Keep Changes"
19471 msgstr "合并改变"
19472
19473 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19474 #, c-format
19475 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19476 msgstr ""
19477
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19479 #, fuzzy
19480 msgid "File not readable!"
19481 msgstr "无法读取文件"
19482
19483 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19484 #, c-format
19485 msgid ""
19486 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19487 "\n"
19488 "Do you want to create a new document?"
19489 msgstr ""
19490 "文档 %1$s 不存在.\n"
19491 "\n"
19492 "您希望创建一个新文档吗?"
19493
19494 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19495 msgid "Create new document?"
19496 msgstr "创建新文档?"
19497
19498 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19499 msgid "&Create"
19500 msgstr "创建(&C)"
19501
19502 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19503 #, c-format
19504 msgid ""
19505 "The specified document template\n"
19506 "%1$s\n"
19507 "could not be read."
19508 msgstr ""
19509 "指定的文档模板\n"
19510 "%1$s\n"
19511 "无法被读取."
19512
19513 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19514 msgid "Could not read template"
19515 msgstr "无法读取文档模板"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19518 msgid "Standard[[Bullets]]"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19522 msgid "Maths"
19523 msgstr "数学"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19526 msgid "Dings 1"
19527 msgstr "Dings 1"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19530 msgid "Dings 2"
19531 msgstr "Dings 2"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19534 msgid "Dings 3"
19535 msgstr "Dings 3"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19538 msgid "Dings 4"
19539 msgstr "Dings 4"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19542 msgid "Directories"
19543 msgstr "目录"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19546 msgid "file[[scope]]"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19550 #, fuzzy
19551 msgid "master document[[scope]]"
19552 msgstr "主文档"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19555 msgid "open files[[scope]]"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19559 msgid "manuals[[scope]]"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19563 #, c-format
19564 msgid ""
19565 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19566 "Continue searching from the beginning?"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19570 #, c-format
19571 msgid ""
19572 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19573 "Continue searching from the end?"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19577 msgid "Wrap search?"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Nothing to search"
19583 msgstr "无操作"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19586 #, fuzzy
19587 msgid "No open document(s) in which to search"
19588 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Advanced Find and Replace"
19593 msgstr "查找并替换"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19596 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19597 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19600 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19601 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19604 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19605 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19608 #, fuzzy, c-format
19609 msgid ""
19610 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19611 "1995--%1$s LyX Team"
19612 msgstr ""
19613 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
19614 "1995-2006 LyX 开发小组"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19617 msgid ""
19618 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19619 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19620 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19621 "any later version."
19622 msgstr ""
19623 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19624 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19625 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19626 "any later version."
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19629 msgid ""
19630 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19631 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19632 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19633 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19634 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19635 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19636 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19637 msgstr ""
19638 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19639 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19640 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19641 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19642 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19643 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19644 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19647 #, fuzzy
19648 msgid "not released yet"
19649 msgstr "增加深度"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19652 #, fuzzy, c-format
19653 msgid ""
19654 "LyX Version %1$s\n"
19655 "(%2$s)"
19656 msgstr "LyX版本"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19659 msgid "Library directory: "
19660 msgstr "系统目录"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19663 msgid "User directory: "
19664 msgstr "用户目录"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19667 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19669 #, c-format
19670 msgid "LyX: %1$s"
19671 msgstr "LyX: %1$s"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19674 #, fuzzy
19675 msgid "About %1"
19676 msgstr "关于LyX"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19680 msgid "Preferences"
19681 msgstr "首选项"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Reconfigure"
19686 msgstr "重配置(R)|R"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Quit %1"
19691 msgstr "退出LyX"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19694 msgid "Nothing to do"
19695 msgstr "无操作"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19698 msgid "Unknown action"
19699 msgstr "未知操作"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Command not handled"
19704 msgstr "被禁止命令"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19707 msgid "Command disabled"
19708 msgstr "被禁止命令"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19711 msgid "Running configure..."
19712 msgstr "执行配置程序..."
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19715 msgid "Reloading configuration..."
19716 msgstr "读入系统配置..."
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19719 #, fuzzy
19720 msgid "System reconfiguration failed"
19721 msgstr "重配置系统完毕"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19724 msgid ""
19725 "The system reconfiguration has failed.\n"
19726 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19727 "Please reconfigure again if needed."
19728 msgstr ""
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19731 msgid "System reconfigured"
19732 msgstr "重配置系统完毕"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19735 msgid ""
19736 "The system has been reconfigured.\n"
19737 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19738 "updated document class specifications."
19739 msgstr ""
19740 "重配置系统完毕.\n"
19741 "您必须重启动LyX\n"
19742 "以便使用更新的文档类列表."
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19745 msgid "Exiting."
19746 msgstr "退出."
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19749 #, c-format
19750 msgid "Opening help file %1$s..."
19751 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19754 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19755 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19758 #, c-format
19759 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19760 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19763 #, c-format
19764 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19765 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19768 msgid "Unable to save document defaults"
19769 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19772 msgid "Unknown function."
19773 msgstr "未知函数"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19776 #, fuzzy
19777 msgid "The current document was closed."
19778 msgstr "打印文件失败"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19781 msgid ""
19782 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19783 "documents and exit.\n"
19784 "\n"
19785 "Exception: "
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19790 msgid "Software exception Detected"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19794 msgid ""
19795 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19796 "unsaved documents and exit."
19797 msgstr ""
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Could not find UI definition file"
19803 msgstr "无法读取配置文件"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19806 #, fuzzy, c-format
19807 msgid ""
19808 "Error while reading the included file\n"
19809 "%1$s\n"
19810 "Please check your installation."
19811 msgstr ""
19812 "读取配置文件出错\n"
19813 "%1$s.\n"
19814 "请检查您的安装过程."
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Could not find default UI file"
19819 msgstr "无法读取配置文件"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19822 #, fuzzy
19823 msgid ""
19824 "LyX could not find the default UI file!\n"
19825 "Please check your installation."
19826 msgstr ""
19827 "读取配置文件出错\n"
19828 "%1$s.\n"
19829 "请检查您的安装过程."
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19832 #, c-format
19833 msgid ""
19834 "Error while reading the configuration file\n"
19835 "%1$s\n"
19836 "Falling back to default.\n"
19837 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19838 "check which User Interface file you are using."
19839 msgstr ""
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19842 msgid "BibTeX Bibliography"
19843 msgstr "BibTeX文献"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19849 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19852 msgid "Documents|#o#O"
19853 msgstr "文档|#o#O"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19856 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19857 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19860 msgid "Select a BibTeX database to add"
19861 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19864 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19865 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19868 msgid "Select a BibTeX style"
19869 msgstr "选择一个BibTeX式样"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19872 #, fuzzy
19873 msgid "No frame"
19874 msgstr "无边框"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Simple rectangular frame"
19879 msgstr "嵌入项边框"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Oval frame, thin"
19884 msgstr "细椭圆框"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Oval frame, thick"
19889 msgstr "粗椭圆框"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19892 msgid "Drop shadow"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Shaded background"
19898 msgstr "记事项背景"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Double rectangular frame"
19903 msgstr "双"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19906 msgid "Height"
19907 msgstr "高度"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19910 msgid "Depth"
19911 msgstr "深度"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19914 msgid "Total Height"
19915 msgstr "总高度"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19918 msgid "Width"
19919 msgstr "宽度"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19922 msgid "Activated"
19923 msgstr "已激活"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19926 msgid "Color"
19927 msgstr "颜色"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Filename Suffix"
19932 msgstr "文件名"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
19937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19938 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19940 msgid "Yes"
19941 msgstr "是"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
19946 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19948 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19949 msgid "No"
19950 msgstr "否"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Enter new branch name"
19955 msgstr "输入BibTeX数据库名"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19958 #, fuzzy, c-format
19959 msgid ""
19960 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19961 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19962 msgstr ""
19963 "文件 %1 已经存在\n"
19964 "您要覆盖它吗?"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19967 #, fuzzy
19968 msgid "&Merge"
19969 msgstr "大(&L):"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Renaming failed"
19974 msgstr "转换出错"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19977 #, fuzzy
19978 msgid "The branch could not be renamed."
19979 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19982 msgid "Merge Changes"
19983 msgstr "合并改变"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19986 #, c-format
19987 msgid ""
19988 "Change by %1$s\n"
19989 "\n"
19990 msgstr ""
19991 "改变 %1$s\n"
19992 "\n"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19995 #, c-format
19996 msgid "Change made at %1$s\n"
19997 msgstr "修改于 %1$s\n"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20004 msgid "No change"
20005 msgstr "无改变"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20008 msgid "Small Caps"
20009 msgstr "小号大写字体"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20017 msgid "Reset"
20018 msgstr "重置"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20021 msgid "Underbar"
20022 msgstr "下划线"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Double underbar"
20027 msgstr "双"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Wavy underbar"
20032 msgstr "下划线"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Strikeout"
20037 msgstr "街道"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20040 msgid "Noun"
20041 msgstr "名词"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20044 msgid "No color"
20045 msgstr "无颜色"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20048 msgid "Black"
20049 msgstr "黑"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20052 msgid "White"
20053 msgstr "白色"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20056 msgid "Red"
20057 msgstr "红"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20060 msgid "Green"
20061 msgstr "绿"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20064 msgid "Blue"
20065 msgstr "蓝"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20068 msgid "Cyan"
20069 msgstr "青"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20072 msgid "Magenta"
20073 msgstr "品红"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20076 msgid "Yellow"
20077 msgstr "黄"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20080 msgid "Text Style"
20081 msgstr "文本格式"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Keys"
20086 msgstr "关键字(&K)"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20089 msgid "LinkBack PDF"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20093 msgid "PDF"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20097 #, fuzzy
20098 msgid "pasted"
20099 msgstr "粘贴"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20102 #, fuzzy, c-format
20103 msgid "%1$s Files"
20104 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20109 msgstr "选择另存为文件名"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
20113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20115 msgid "Canceled."
20116 msgstr "已取消。"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Overwrite external file?"
20121 msgstr "覆盖文件吗?"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20124 #, fuzzy, c-format
20125 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20126 msgstr ""
20127 "文件 %1 已经存在\n"
20128 "您要覆盖它吗?"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20131 #, fuzzy
20132 msgid "List of previous commands"
20133 msgstr "上一命令"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20136 msgid "Next command"
20137 msgstr "下一命令"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20140 msgid "Compare LyX files"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Select document"
20146 msgstr "主文档"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
20149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20151 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20152 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Error"
20159 msgstr "箭头"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20162 msgid "Error while comparing documents."
20163 msgstr ""
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Aborted"
20168 msgstr "导入的。"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Finished"
20173 msgstr "芬兰语"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Aborting process..."
20178 msgstr "导入 %1$s..."
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20181 #, fuzzy
20182 msgid "differences"
20183 msgstr "引用"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20186 msgid "big[[delimiter size]]"
20187 msgstr "big[[delimiter size]]"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20190 msgid "Big[[delimiter size]]"
20191 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20194 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20195 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20198 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20199 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20202 msgid "Math Delimiter"
20203 msgstr "Math Delimiter"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20207 msgid "(None)"
20208 msgstr "(无)"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20211 msgid "Variable"
20212 msgstr "变量"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20215 msgid "Computer Modern Roman"
20216 msgstr "Computer Modern Roman"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20219 msgid "Latin Modern Roman"
20220 msgstr "Latin Modern Roman"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20223 msgid "AE (Almost European)"
20224 msgstr "AE (Almost European)"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20227 msgid "Times Roman"
20228 msgstr "Times Roman"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20231 msgid "Palatino"
20232 msgstr "Palatino"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20235 msgid "Bitstream Charter"
20236 msgstr "Bitstream Charter"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20239 msgid "New Century Schoolbook"
20240 msgstr "New Century Schoolbook"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20243 msgid "Bookman"
20244 msgstr "Bookman"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20247 msgid "Utopia"
20248 msgstr "Utopia"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20251 msgid "Bera Serif"
20252 msgstr "Bera Serif"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20255 msgid "Concrete Roman"
20256 msgstr "Concrete Roman"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20259 msgid "Zapf Chancery"
20260 msgstr "Zapf Chancery"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20263 msgid "Computer Modern Sans"
20264 msgstr "Computer Modern Sans"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20267 msgid "Latin Modern Sans"
20268 msgstr "Latin Modern Sans"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20271 msgid "Helvetica"
20272 msgstr "Helvetica"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20275 msgid "Avant Garde"
20276 msgstr "Avant Garde"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20279 msgid "Bera Sans"
20280 msgstr "Bera Sans"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20283 msgid "CM Bright"
20284 msgstr "CM Bright"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20287 msgid "Computer Modern Typewriter"
20288 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20291 msgid "Latin Modern Typewriter"
20292 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20295 msgid "Courier"
20296 msgstr "Courier"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20299 msgid "Bera Mono"
20300 msgstr "Bera Mono"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20303 msgid "LuxiMono"
20304 msgstr "LuxiMono"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20307 msgid "CM Typewriter Light"
20308 msgstr "CM Typewriter Light"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Page"
20313 msgstr "页面"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Module not found!"
20318 msgstr "文件没有找到"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20321 msgid "Document Settings"
20322 msgstr "文本设置"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20326 msgid "Child Document"
20327 msgstr "子文档"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Include to Output"
20332 msgstr "Adapt outp&ut"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20335 msgid "10"
20336 msgstr "十"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20339 msgid "11"
20340 msgstr "十一"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20343 msgid "12"
20344 msgstr "十二"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
20347 msgid "None (no fontenc)"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20351 msgid "empty"
20352 msgstr "空"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
20355 msgid "plain"
20356 msgstr "plain"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
20359 msgid "headings"
20360 msgstr "headings"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
20363 msgid "fancy"
20364 msgstr "fancy"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
20367 msgid "B3"
20368 msgstr "B3"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
20371 msgid "B4"
20372 msgstr "B4"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Language Default (no inputenc)"
20377 msgstr "Language Header:"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20380 msgid "``text''"
20381 msgstr "“文本”"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20384 msgid "''text''"
20385 msgstr "”文本”"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20388 msgid ",,text``"
20389 msgstr "„文本“"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20392 msgid ",,text''"
20393 msgstr "„文本”"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20396 msgid "<<text>>"
20397 msgstr "«文本»"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20400 msgid ">>text<<"
20401 msgstr "»文本«"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20404 msgid "Numbered"
20405 msgstr "编号的"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20408 msgid "Appears in TOC"
20409 msgstr "显示于目录"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20412 msgid "Author-year"
20413 msgstr "作者-年份"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20416 msgid "Numerical"
20417 msgstr "数值"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
20420 #, c-format
20421 msgid "Unavailable: %1$s"
20422 msgstr "不存在: %1$s"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20428 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2671
20433 msgid "Document Class"
20434 msgstr "文档Class"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Child Documents"
20442 msgstr "子文档"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Modules"
20447 msgstr "中间"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
20450 msgid "Text Layout"
20451 msgstr "Text Layout"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20454 msgid "Page Margins"
20455 msgstr "页边距"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20458 msgid "Colors"
20459 msgstr "颜色"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
20462 msgid "Numbering & TOC"
20463 msgstr "Numbering & TOC"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Indexes"
20468 msgstr "索引"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20471 #, fuzzy
20472 msgid "PDF Properties"
20473 msgstr "属性"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20476 msgid "Math Options"
20477 msgstr "Math Options"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20480 msgid "Float Placement"
20481 msgstr "浮动项放置方式"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20484 msgid "Bullets"
20485 msgstr "Bullets"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20488 msgid "Branches"
20489 msgstr "分支"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20493 msgid "LaTeX Preamble"
20494 msgstr "LaTeX序"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20499 msgid " (not installed)"
20500 msgstr " (没有安装)"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Layouts|#o#O"
20505 msgstr "布局(L)|L"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20508 #, fuzzy
20509 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20510 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Local layout file"
20516 msgstr "Text Layout"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20519 msgid ""
20520 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20521 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20522 "document may not work with this layout if you do not\n"
20523 "keep the layout file in the document directory."
20524 msgstr ""
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20527 #, fuzzy
20528 msgid "&Set Layout"
20529 msgstr "Text Layout"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Unable to read local layout file."
20534 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Select master document"
20539 msgstr "主文档"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20542 #, fuzzy
20543 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20544 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Unapplied changes"
20550 msgstr "跟踪变化"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20554 msgid ""
20555 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20556 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20557 msgstr ""
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
20561 msgid "&Dismiss"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Unable to set document class."
20568 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
20571 #, fuzzy, c-format
20572 msgid "%1$s, %2$s"
20573 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20576 #, fuzzy, c-format
20577 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20578 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Module provided by document class."
20583 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20586 #, c-format
20587 msgid "Package(s) required: %1$s."
20588 msgstr ""
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20591 #, fuzzy
20592 msgid "or"
20593 msgstr "表单"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20596 #, c-format
20597 msgid "Module required: %1$s."
20598 msgstr ""
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20601 #, c-format
20602 msgid "Modules excluded: %1$s."
20603 msgstr ""
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20606 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20610 #, fuzzy
20611 msgid "[No options predefined]"
20612 msgstr "No font change defined."
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Can't set layout!"
20617 msgstr "改变的布局"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20620 #, fuzzy, c-format
20621 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20622 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Not Found"
20627 msgstr "未显示."
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20630 msgid "Assigned master does not include this file"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20634 #, c-format
20635 msgid ""
20636 "You must include this file in the document\n"
20637 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20638 "feature."
20639 msgstr ""
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3130
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Could not load master"
20644 msgstr "无法改变文档类"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20647 #, fuzzy, c-format
20648 msgid ""
20649 "The master document '%1$s'\n"
20650 "could not be loaded."
20651 msgstr ""
20652 "The specified document\n"
20653 "%1$s\n"
20654 "could not be read."
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Literate"
20659 msgstr "Literal"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20662 #, fuzzy
20663 msgid "pLaTeX"
20664 msgstr "LaTeX"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Error List"
20669 msgstr "程序列表"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20672 #, c-format
20673 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20674 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20677 msgid "Top left"
20678 msgstr "顶边偏左"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20681 msgid "Bottom left"
20682 msgstr "下边偏左"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20685 msgid "Baseline left"
20686 msgstr "底部偏左"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20689 msgid "Top center"
20690 msgstr "顶边中间"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20693 msgid "Bottom center"
20694 msgstr "下边中间"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20697 msgid "Baseline center"
20698 msgstr "底部中间"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20701 msgid "Top right"
20702 msgstr "顶边偏右"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20705 msgid "Bottom right"
20706 msgstr "下边偏右"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20709 msgid "Baseline right"
20710 msgstr "底部偏右"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20713 msgid "External Material"
20714 msgstr "外部材料"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20717 msgid "Scale%"
20718 msgstr "放大%"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20721 msgid "Select external file"
20722 msgstr "选择外部文件"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20725 #, fuzzy
20726 msgid "automatically"
20727 msgstr "自动帮助"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20730 msgid "Graphics"
20731 msgstr "图形"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20734 msgid "Dissolve previous group?"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20738 #, c-format
20739 msgid ""
20740 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20741 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20742 "because this graphic was its only member.\n"
20743 "How do you want to proceed?"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20747 #, c-format
20748 msgid "Stick with group '%1$s'"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20752 #, c-format
20753 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20757 #, c-format
20758 msgid ""
20759 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20760 "the group will be dissolved,\n"
20761 "because this graphic was its only member.\n"
20762 "How do you want to proceed?"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20766 #, c-format
20767 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20771 msgid "Enter unique group name:"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Group already defined!"
20777 msgstr "No font change defined."
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20780 #, c-format
20781 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20782 msgstr ""
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20785 msgid "bp"
20786 msgstr "bp"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20789 msgid "cm"
20790 msgstr "厘米"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20793 msgid "mm"
20794 msgstr "毫米"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20797 msgid "Select graphics file"
20798 msgstr "选择图形文件"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20801 msgid "Clipart|#C#c"
20802 msgstr "图|#C#c"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Thin Space"
20808 msgstr "窄间距(T)|T"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Medium Space"
20813 msgstr "中\t\\,"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Thick Space"
20818 msgstr "窄间距(T)|T"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Negative Thin Space"
20824 msgstr "负间隔\t\\,"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Negative Medium Space"
20829 msgstr "负间隔\t\\,"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Negative Thick Space"
20834 msgstr "负间隔\t\\,"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20837 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20841 msgid "Quad (1 em)"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Double Quad (2 em)"
20847 msgstr "Double Item:"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Interword Space"
20852 msgstr "词间距(w)|w"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20855 msgid "Horizontal Fill"
20856 msgstr "Horizontal Fill"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20859 msgid ""
20860 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20861 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20862 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Hyperlink"
20868 msgstr "产生链接(&G)"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20873 msgid ""
20874 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20875 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20878 msgid "Select document to include"
20879 msgstr "选择包含文件"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20882 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20883 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Index Entry Settings"
20888 msgstr "页码索引(I)|I"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Label Color"
20893 msgstr "颜色"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Cannot remove standard index"
20898 msgstr "无法删除临时目录"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20901 #, fuzzy
20902 msgid "The default index cannot be removed."
20903 msgstr "最后打印的行"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Enter new index name"
20908 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20911 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20912 msgstr ""
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20915 #, fuzzy
20916 msgid "unknown"
20917 msgstr "未知"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20920 #, fuzzy
20921 msgid "shortcut"
20922 msgstr "快捷键(&h)"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20925 #, fuzzy
20926 msgid "shortcuts"
20927 msgstr "快捷键(&h)"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20930 msgid "lyxrc"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20934 #, fuzzy
20935 msgid "package"
20936 msgstr "空格"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20939 #, fuzzy
20940 msgid "textclass"
20941 msgstr "Subjectclass"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20944 #, fuzzy
20945 msgid "menu"
20946 msgstr "mu"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20949 #, fuzzy
20950 msgid "icon"
20951 msgstr "cong"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20954 #, fuzzy
20955 msgid "buffer"
20956 msgstr "蓝"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20959 #, fuzzy
20960 msgid "lyxinfo"
20961 msgstr "límínf"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20964 msgid "Shift-"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Control-"
20970 msgstr "项"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Option-"
20975 msgstr "选项"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Command-"
20980 msgstr "命令(&C):"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20983 msgid "Label"
20984 msgstr "标签"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20987 msgid "No language"
20988 msgstr "无语言"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20991 msgid "Program Listing Settings"
20992 msgstr "程序列表设置"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20995 msgid "No dialect"
20996 msgstr "无方言"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20999 msgid "LaTeX Log"
21000 msgstr "LaTeX 记录"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21003 #, fuzzy
21004 msgid "LyX2LyX"
21005 msgstr "LyX"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21008 msgid "Literate Programming Build Log"
21009 msgstr "Literate Programming Build Log"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21012 msgid "lyx2lyx Error Log"
21013 msgstr "lyx2lyx出错信息"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21016 msgid "Version Control Log"
21017 msgstr "版本控制记录"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Log file not found."
21022 msgstr "文件没有找到"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21025 msgid "No literate programming build log file found."
21026 msgstr "No literate programming build log file found."
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21029 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21030 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21033 msgid "No version control log file found."
21034 msgstr "无法找到版本控制记录"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21037 msgid "Math Matrix"
21038 msgstr "矩阵"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21041 msgid "Nomenclature"
21042 msgstr "术语"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21045 msgid "Note Settings"
21046 msgstr "注释设置"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21049 msgid "Paragraph Settings"
21050 msgstr "段落设置"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21053 msgid ""
21054 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21055 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21056 "\n"
21057 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21058 "the items is used."
21059 msgstr ""
21060 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21061 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21062 "\n"
21063 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21064 "the items is used."
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Phantom Settings"
21069 msgstr "(&M)主要设定"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21072 msgid "System files|#S#s"
21073 msgstr "系统文件|#S#s"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21076 msgid "User files|#U#u"
21077 msgstr "用户文件|#U#u"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Look & Feel"
21082 msgstr "显示"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Language Settings"
21087 msgstr "语言设置"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21090 #, fuzzy
21091 msgid "File Handling"
21092 msgstr "字体处理"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Keyboard/Mouse"
21097 msgstr "键盘"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Input Completion"
21102 msgstr "标题"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Co&mmand:"
21108 msgstr "命令(&C):"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21111 msgid "Screen fonts"
21112 msgstr "显示字体"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21115 msgid "Paths"
21116 msgstr "路径"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Select directory for example files"
21121 msgstr "选择模板文件"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21124 msgid "Select a document templates directory"
21125 msgstr "选择一个文本模版目录"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21128 msgid "Select a temporary directory"
21129 msgstr "选择一个临时目录"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21132 msgid "Select a backups directory"
21133 msgstr "选择一个备份目录"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21136 msgid "Select a document directory"
21137 msgstr "选择一个文件目录"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21140 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21146 msgstr "调整导航树的深度"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21149 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21150 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21154 msgid "Spellchecker"
21155 msgstr "拼写检查器"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21158 msgid "aspell"
21159 msgstr "aspell"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21162 #, fuzzy
21163 msgid "enchant"
21164 msgstr "图表"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21167 #, fuzzy
21168 msgid "hunspell"
21169 msgstr "hspell"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21172 msgid "Converters"
21173 msgstr "转换器"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21176 msgid "File formats"
21177 msgstr "文件格式"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21180 msgid "Format in use"
21181 msgstr "使用中格式"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21184 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21185 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
21188 msgid "LyX needs to be restarted!"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
21192 msgid ""
21193 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21194 "restart."
21195 msgstr ""
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21198 msgid "Printer"
21199 msgstr "打印机"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
21202 msgid "User interface"
21203 msgstr "用户界面"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Control"
21208 msgstr "项"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Shortcuts"
21213 msgstr "快捷键(&h)"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Function"
21218 msgstr "函数"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Shortcut"
21223 msgstr "快捷键(&h)"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
21226 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Mathematical Symbols"
21232 msgstr "音标(y)|y"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Document and Window"
21237 msgstr "文档头出错"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21240 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21244 #, fuzzy
21245 msgid "System and Miscellaneous"
21246 msgstr "AMS Miscellaneous"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Res&tore"
21251 msgstr "恢复(&R)"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Failed to create shortcut"
21257 msgstr "未能创建目录。退出。"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21262 msgstr "未知函数"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
21265 msgid "Invalid or empty key sequence"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
21269 #, c-format
21270 msgid ""
21271 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21272 "%2$s\n"
21273 "You need to remove that binding before creating a new one."
21274 msgstr ""
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21279 msgstr "添加分支"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
21282 msgid "Identity"
21283 msgstr "身份"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
21286 msgid "Choose bind file"
21287 msgstr "选择快捷键文件"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
21290 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21291 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21294 msgid "Choose UI file"
21295 msgstr "选择用户界面文件"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
21298 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21299 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21302 msgid "Choose keyboard map"
21303 msgstr "选择键盘映射"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
21306 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21307 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21310 msgid "Print Document"
21311 msgstr "打印文件"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21314 msgid "Print to file"
21315 msgstr "打印到文件"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21318 msgid "PostScript files (*.ps)"
21319 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Nomenclature settings"
21324 msgstr "术语"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Longest label width"
21329 msgstr "最长标签(&n)"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Index Settings"
21334 msgstr "边框设定"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21337 #, fuzzy
21338 msgid "<All indexes>"
21339 msgstr "所有字段"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21342 msgid "Progress/Debug Messages"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21346 msgid "Debug Level"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Set"
21352 msgstr "设置(&S)"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21355 msgid "Cross-reference"
21356 msgstr "Cross-reference"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21359 msgid "&Go Back"
21360 msgstr "&Go Back"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21363 msgid "Jump back"
21364 msgstr "跳回"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21367 msgid "Jump to label"
21368 msgstr "跳至"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21371 msgid "<No prefix>"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21375 msgid "Find and Replace"
21376 msgstr "查找并替换"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21379 msgid "Send Document to Command"
21380 msgstr "指定处理文档之命令"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21383 msgid "Show File"
21384 msgstr "显示文件"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Error -> Cannot load file!"
21389 msgstr "无法编辑文件"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21392 #, c-format
21393 msgid "%1$d words checked."
21394 msgstr "已检查 %1$d 单词."
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21397 msgid "One word checked."
21398 msgstr "已检查一个单词."
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21401 msgid "Spelling check completed"
21402 msgstr "拼写检查结束"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Basic Latin"
21407 msgstr "Variation"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Latin-1 Supplement"
21412 msgstr "Supplementary"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21415 msgid "Latin Extended-A"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21419 msgid "Latin Extended-B"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21423 #, fuzzy
21424 msgid "IPA Extensions"
21425 msgstr "后缀(&x):"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21428 msgid "Spacing Modifier Letters"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21432 msgid "Combining Diacritical Marks"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21436 msgid "Cyrillic"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Arabic"
21442 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21445 msgid "Devanagari"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Bengali"
21451 msgstr "开始"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21454 msgid "Gurmukhi"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Gujarati"
21460 msgstr "SubVariation"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21463 msgid "Oriya"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Tamil"
21469 msgstr "邮件"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21472 msgid "Telugu"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Kannada"
21478 msgstr "加拿大语"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21481 msgid "Malayalam"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Lao"
21487 msgstr "显示布局 "
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Tibetan"
21492 msgstr "beta"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Georgian"
21497 msgstr "德语"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21500 msgid "Hangul Jamo"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Phonetic Extensions"
21506 msgstr "后缀(&x):"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21509 msgid "Latin Extended Additional"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21513 msgid "Greek Extended"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21517 #, fuzzy
21518 msgid "General Punctuation"
21519 msgstr "通用信息"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Superscripts and Subscripts"
21524 msgstr "上标(S)|S"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Currency Symbols"
21529 msgstr "音标(y)|y"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21532 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Letterlike Symbols"
21538 msgstr "音标(y)|y"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Number Forms"
21543 msgstr "行数"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Mathematical Operators"
21548 msgstr "Mathematica|a"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Miscellaneous Technical"
21553 msgstr "Miscel·lània"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Control Pictures"
21558 msgstr "猜想"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21561 msgid "Optical Character Recognition"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21565 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Box Drawing"
21571 msgstr "边框设定"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Block Elements"
21576 msgstr "致谢"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Geometric Shapes"
21581 msgstr "斜字体文本"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Miscellaneous Symbols"
21586 msgstr "Miscel·lània"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Dingbats"
21591 msgstr "Dings 1"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21596 msgstr "Miscel·lània"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21599 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21603 msgid "Hiragana"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Katakana"
21609 msgstr "加泰罗尼亚语"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Bopomofo"
21614 msgstr "行下(&m)"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21617 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Kanbun"
21623 msgstr "加拿大语"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21626 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21630 msgid "CJK Compatibility"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21634 msgid "CJK Unified Ideographs"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21638 msgid "Hangul Syllables"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21642 msgid "High Surrogates"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21646 msgid "Private Use High Surrogates"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21650 msgid "Low Surrogates"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21654 msgid "Private Use Area"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21658 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21662 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21668 msgstr "方向"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21671 msgid "Combining Half Marks"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21675 msgid "CJK Compatibility Forms"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21679 msgid "Small Form Variants"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21685 msgstr "方向"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21688 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Specials"
21694 msgstr "调试邮件"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Linear B Syllabary"
21699 msgstr "Corollary"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21702 msgid "Linear B Ideograms"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Aegean Numbers"
21708 msgstr "页码"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Ancient Greek Numbers"
21713 msgstr "页码"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Old Italic"
21718 msgstr "斜体"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Gothic"
21723 msgstr "coth"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21726 msgid "Ugaritic"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21730 msgid "Old Persian"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Deseret"
21736 msgstr "重置"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Shavian"
21741 msgstr "拉脱维亚语"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21744 msgid "Osmanya"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Cypriot Syllabary"
21750 msgstr "Corollary"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Kharoshthi"
21755 msgstr "varnothing"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21760 msgstr "音标(y)|y"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Musical Symbols"
21765 msgstr "音标(y)|y"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21768 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21772 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21778 msgstr "音标(y)|y"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21781 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21785 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Tags"
21791 msgstr "页面"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Variation Selectors Supplement"
21796 msgstr "Supplementary"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21799 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21803 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Character: "
21809 msgstr "字符集"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21812 msgid "Code Point: "
21813 msgstr ""
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Symbols"
21818 msgstr "符号"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21821 msgid "Insert Table"
21822 msgstr "插入表格"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21825 msgid "TeX Information"
21826 msgstr "TeX信息"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21829 msgid "No thesaurus available for this language!"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21833 msgid "Outline"
21834 msgstr "概要"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21837 msgid "auto"
21838 msgstr "自动"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21841 msgid "off"
21842 msgstr "关闭"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21845 #, c-format
21846 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21847 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21850 #, fuzzy
21851 msgid "version "
21852 msgstr "版本"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21855 msgid "unknown version"
21856 msgstr "未知的版本"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21859 msgid "Small-sized icons"
21860 msgstr "小图标"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21863 msgid "Normal-sized icons"
21864 msgstr "中图标"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21867 msgid "Big-sized icons"
21868 msgstr "大图标"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Exit LyX"
21873 msgstr "退出 LyX (&E)"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21876 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21877 msgstr ""
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
21880 msgid "Welcome to LyX!"
21881 msgstr "欢迎使用LyX!"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Automatic save failed!"
21886 msgstr "自动保存失败!"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Automatic save done."
21891 msgstr "自动更新"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21894 msgid "Command not allowed without any document open"
21895 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21898 #, c-format
21899 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21900 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
21903 msgid "Select template file"
21904 msgstr "选择模板文件"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21907 msgid "Templates|#T#t"
21908 msgstr "模板|#T#t"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21911 msgid "Document not loaded."
21912 msgstr "文档未读入"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21915 msgid "Select document to open"
21916 msgstr "选择要打开的文档"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21920 msgid "Examples|#E#e"
21921 msgstr "示例|#E#e"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21924 #, fuzzy
21925 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21926 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21929 #, fuzzy
21930 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21931 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21934 #, fuzzy
21935 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21936 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21939 #, fuzzy
21940 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21941 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21944 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21946 msgid "Invalid filename"
21947 msgstr "无效文件名"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21950 #, c-format
21951 msgid ""
21952 "The directory in the given path\n"
21953 "%1$s\n"
21954 "does not exist."
21955 msgstr ""
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21958 #, c-format
21959 msgid "Opening document %1$s..."
21960 msgstr "打开文档 %1$s ..."
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21963 #, c-format
21964 msgid "Document %1$s opened."
21965 msgstr "文档 %1$s 已打开"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Version control detected."
21970 msgstr "版本控制"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21973 #, c-format
21974 msgid "Could not open document %1$s"
21975 msgstr "无法打开文档 %1$s"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21978 msgid "Couldn't import file"
21979 msgstr "无法导入文件"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21982 #, c-format
21983 msgid "No information for importing the format %1$s."
21984 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21987 #, c-format
21988 msgid "Select %1$s file to import"
21989 msgstr "选择导入文件 %1$s "
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21992 #, fuzzy, c-format
21993 msgid ""
21994 "The document %1$s already exists.\n"
21995 "\n"
21996 "Do you want to overwrite that document?"
21997 msgstr ""
21998 "文件 %1 已经存在\n"
21999 "您要覆盖它吗?"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22002 msgid "Overwrite document?"
22003 msgstr "覆盖文件?"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22006 #, c-format
22007 msgid "Importing %1$s..."
22008 msgstr "导入 %1$s..."
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22011 msgid "imported."
22012 msgstr "导入的。"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22015 #, fuzzy
22016 msgid "file not imported!"
22017 msgstr "文件没有找到"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22020 #, fuzzy
22021 msgid "newfile"
22022 msgstr "插入文件"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
22025 msgid "Select LyX document to insert"
22026 msgstr "选择插入的LyX文档"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Absolute filename expected."
22031 msgstr "需要一个参数"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
22034 msgid "Select file to insert"
22035 msgstr "选择插入文件"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22038 #, fuzzy
22039 msgid "All Files (*)"
22040 msgstr "所有文件 (*)"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22043 msgid "Choose a filename to save document as"
22044 msgstr "选择另存为文件名"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22047 msgid "&Rename"
22048 msgstr "重命名(&R)"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
22051 #, c-format
22052 msgid ""
22053 "The document %1$s could not be saved.\n"
22054 "\n"
22055 "Do you want to rename the document and try again?"
22056 msgstr ""
22057 "The document %1$s could not be saved.\n"
22058 "\n"
22059 "Do you want to rename the document and try again?"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22062 msgid "Rename and save?"
22063 msgstr "改名并保存?"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22066 #, fuzzy
22067 msgid "&Retry"
22068 msgstr "恢复(&R)"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Close document "
22073 msgstr "新建文档"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22076 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22077 msgstr ""
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22080 #, fuzzy, c-format
22081 msgid ""
22082 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22083 "\n"
22084 "Do you want to save the document?"
22085 msgstr ""
22086 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22087 "\n"
22088 "您希望保存文档吗?"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Save new document?"
22093 msgstr "保存改变的文档?"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
22096 #, c-format
22097 msgid ""
22098 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22099 "\n"
22100 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22101 msgstr ""
22102 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22103 "\n"
22104 "您希望保存或取消这些变化?"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
22107 msgid "Save changed document?"
22108 msgstr "保存改变的文档?"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
22111 msgid "&Discard"
22112 msgstr "放弃(&D)"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
22115 #, c-format
22116 msgid ""
22117 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22118 "\n"
22119 "Do you want to save the document?"
22120 msgstr ""
22121 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22122 "\n"
22123 "您希望保存文档吗?"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
22126 #, fuzzy, c-format
22127 msgid ""
22128 "Document \n"
22129 "%1$s\n"
22130 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22131 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Reload externally changed document?"
22136 msgstr "保存改变的文档?"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22139 msgid "Error when setting the locking property."
22140 msgstr ""
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Directory is not accessible."
22145 msgstr "无法读取 %1$s"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22148 #, c-format
22149 msgid "Opening child document %1$s..."
22150 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
22153 #, c-format
22154 msgid "Successful export to format: %1$s"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
22158 #, fuzzy, c-format
22159 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22160 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22163 #, c-format
22164 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
22168 #, fuzzy, c-format
22169 msgid "Error previewing format: %1$s"
22170 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Exporting ..."
22175 msgstr "导入 %1$s..."
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Previewing ..."
22180 msgstr "读入预览"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Document not loaded"
22185 msgstr "文档未读入"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22188 #, c-format
22189 msgid ""
22190 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22191 "version of the document %1$s?"
22192 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
22195 msgid "Revert to saved document?"
22196 msgstr "使用磁盘上文档?"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Saving all documents..."
22201 msgstr "保存文件 %1$s..."
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
22204 #, fuzzy
22205 msgid "All documents saved."
22206 msgstr "未保存文档"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
22209 #, c-format
22210 msgid "%1$s unknown command!"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Please, preview the document first."
22216 msgstr "此段文档已被删除"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Couldn't proceed."
22221 msgstr "无法导出文件"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22224 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22225 msgid "LaTeX Source"
22226 msgstr "LaTeX源程序"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22229 #, fuzzy
22230 msgid "DocBook Source"
22231 msgstr "书签(B)|B"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Literate Source"
22236 msgstr "LaTeX源程序"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22239 #, fuzzy
22240 msgid " (version control, locking)"
22241 msgstr "版本控制"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22244 #, fuzzy
22245 msgid " (version control)"
22246 msgstr "版本控制"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22249 msgid " (changed)"
22250 msgstr " (改变)"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
22253 msgid " (read only)"
22254 msgstr " (只读)"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Close File"
22259 msgstr "关闭"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Hide tab"
22264 msgstr "delta"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Close tab"
22269 msgstr "关闭"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Wrap Float Settings"
22274 msgstr "浮动项设置"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22277 msgid "Click to detach"
22278 msgstr "单击"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22281 #, c-format
22282 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22283 msgstr ""
22284
22285 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22286 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22287 msgstr ""
22288
22289 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22290 #, fuzzy
22291 msgid " (unknown)"
22292 msgstr "未知"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22295 msgid "No Group"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22299 msgid "More Spelling Suggestions"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Add to personal dictionary|c"
22305 msgstr "选择用户目录"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Ignore all|I"
22310 msgstr "全部忽略(&G)"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Language|L"
22315 msgstr "语言"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22318 #, fuzzy
22319 msgid "More Languages ...|M"
22320 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Invisible"
22325 msgstr "InvisibleText"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22328 #, fuzzy
22329 msgid "<No Documents Open>"
22330 msgstr "无打开文档!"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22333 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22337 msgid "View (Other Formats)|F"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Update (Other Formats)|p"
22343 msgstr "更新显示"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22346 #, fuzzy, c-format
22347 msgid "View [%1$s]|V"
22348 msgstr "视图(V)|V"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22351 #, fuzzy, c-format
22352 msgid "Update [%1$s]|U"
22353 msgstr "更新(U)|U"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22356 #, fuzzy
22357 msgid "No Custom Insets Defined!"
22358 msgstr "No font change defined."
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22361 #, fuzzy
22362 msgid "<No Document Open>"
22363 msgstr "无打开文档!"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22366 msgid "Master Document"
22367 msgstr "主文档"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22370 msgid "Open Navigator..."
22371 msgstr ""
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Other Lists"
22376 msgstr "其他浮动项"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22379 #, fuzzy
22380 msgid "<Empty Table of Contents>"
22381 msgstr "目录"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Other Toolbars"
22386 msgstr "工具条(b)|b"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22389 #, fuzzy
22390 msgid "No Branches Set for Document!"
22391 msgstr "文档中无分支!"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22394 msgid "Index Entry|d"
22395 msgstr "索引项(d)|d"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Index Entry"
22401 msgstr "页码索引(I)|I"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22404 #, fuzzy
22405 msgid "No Citation in Scope!"
22406 msgstr "No font change defined."
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22409 #, fuzzy
22410 msgid "No Action Defined!"
22411 msgstr "No font change defined."
22412
22413 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22414 #, fuzzy, c-format
22415 msgid "Export %1$s"
22416 msgstr "字体: %1$s"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22419 #, fuzzy, c-format
22420 msgid "Import %1$s"
22421 msgstr "导入 %1$s..."
22422
22423 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22424 #, fuzzy, c-format
22425 msgid "Update %1$s"
22426 msgstr "更新(&U)"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22429 #, c-format
22430 msgid "View %1$s"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22434 msgid "space"
22435 msgstr "空格"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22438 msgid ""
22439 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22440 "characters:\n"
22441 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22444 msgid "Could not update TeX information"
22445 msgstr "无法更新TeX信息"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22448 #, fuzzy, c-format
22449 msgid "The script `%1$s' failed."
22450 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
22451
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22453 #, fuzzy
22454 msgid "All Files "
22455 msgstr "所有文件 (*)"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22458 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22459 msgid "Table of Contents"
22460 msgstr "目录"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22463 #, fuzzy
22464 msgid "List of Graphics"
22465 msgstr "表格列表"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22468 #, fuzzy
22469 msgid "List of Equations"
22470 msgstr "程序列表列表"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22473 #, fuzzy
22474 msgid "List of Footnotes"
22475 msgstr "图像列表"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22478 #, fuzzy
22479 msgid "List of Listings"
22480 msgstr "程序列表列表"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22483 #, fuzzy
22484 msgid "List of Indexes"
22485 msgstr "表格列表"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22488 #, fuzzy
22489 msgid "List of Marginal notes"
22490 msgstr "表格列表"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22493 #, fuzzy
22494 msgid "List of Notes"
22495 msgstr "表格列表"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22498 #, fuzzy
22499 msgid "List of Citations"
22500 msgstr "程序列表列表"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Labels and References"
22505 msgstr "使用未引用的文献"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22508 #, fuzzy
22509 msgid "List of Branches"
22510 msgstr "表格列表"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22513 #, fuzzy
22514 msgid "List of Changes"
22515 msgstr "表格列表"
22516
22517 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22519 msgid ""
22520 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22521 "file through LaTeX: "
22522 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
22523
22524 #: src/insets/Inset.cpp:88
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Bibliography Entry"
22527 msgstr "参考书目"
22528
22529 #: src/insets/Inset.cpp:91
22530 #, fuzzy
22531 msgid "TeX Code"
22532 msgstr "TeX代码: "
22533
22534 #: src/insets/Inset.cpp:111
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Horizontal Space"
22537 msgstr "垂直间距"
22538
22539 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22540 msgid "Vertical Space"
22541 msgstr "竖向间隔"
22542
22543 #: src/insets/Inset.cpp:157
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Horizontal Math Space"
22546 msgstr "垂直间距"
22547
22548 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22549 msgid "Keys must be unique!"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22553 #, c-format
22554 msgid ""
22555 "The key %1$s already exists,\n"
22556 "it will be changed to %2$s."
22557 msgstr ""
22558
22559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22560 #, c-format
22561 msgid ""
22562 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22563 "If you proceed, all of them will be opened."
22564 msgstr ""
22565
22566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Open Databases?"
22569 msgstr "数据库(&s)"
22570
22571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22572 msgid "&Proceed"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22576 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22577 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
22578
22579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Databases:"
22582 msgstr "数据库(&s)"
22583
22584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Style File:"
22587 msgstr "关闭"
22588
22589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Lists:"
22592 msgstr "列表"
22593
22594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22595 msgid "included in TOC"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22599 msgid "Export Warning!"
22600 msgstr "导出警告!"
22601
22602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22603 msgid ""
22604 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22605 "BibTeX will be unable to find them."
22606 msgstr ""
22607 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22608 "BibTeX将不能找到此文件."
22609
22610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22611 msgid ""
22612 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22613 "BibTeX will be unable to find it."
22614 msgstr ""
22615 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22616 "BibTeX将不能找到此文件."
22617
22618 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22619 #, fuzzy
22620 msgid "simple frame"
22621 msgstr "嵌入项边框"
22622
22623 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22624 #, fuzzy
22625 msgid "frameless"
22626 msgstr "无边框"
22627
22628 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22629 #, fuzzy
22630 msgid "simple frame, page breaks"
22631 msgstr "嵌入项边框"
22632
22633 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22634 #, fuzzy
22635 msgid "oval, thin"
22636 msgstr "细椭圆框"
22637
22638 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22639 #, fuzzy
22640 msgid "oval, thick"
22641 msgstr "粗椭圆框"
22642
22643 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22644 msgid "drop shadow"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22648 #, fuzzy
22649 msgid "shaded background"
22650 msgstr "边框加背景阴影"
22651
22652 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22653 #, fuzzy
22654 msgid "double frame"
22655 msgstr "双"
22656
22657 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22658 #, fuzzy, c-format
22659 msgid "%1$s (%2$s)"
22660 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22661
22662 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22663 #, fuzzy, c-format
22664 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22665 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22666
22667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22668 #, fuzzy
22669 msgid "active"
22670 msgstr "acute"
22671
22672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
22673 msgid "non-active"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22677 #, fuzzy, c-format
22678 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22679 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22680
22681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22682 msgid "Branch: "
22683 msgstr "分支:"
22684
22685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22686 msgid "Branch (child only): "
22687 msgstr ""
22688
22689 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Branch (undefined): "
22692 msgstr "underline"
22693
22694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22695 msgid "Undef: "
22696 msgstr "Undef: "
22697
22698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22699 msgid "branch"
22700 msgstr "branch"
22701
22702 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22703 #, c-format
22704 msgid "Sub-%1$s"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22708 #, fuzzy
22709 msgid "No bibliography defined!"
22710 msgstr "文献关键字"
22711
22712 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22713 #, fuzzy
22714 msgid "No citations selected!"
22715 msgstr "No font change defined."
22716
22717 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22718 #, fuzzy
22719 msgid "not cited"
22720 msgstr "被保护"
22721
22722 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22723 msgid "LaTeX Command: "
22724 msgstr "LaTeX命令: "
22725
22726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22727 #, fuzzy
22728 msgid "InsetCommand Error: "
22729 msgstr "命令项: "
22730
22731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Incompatible command name."
22734 msgstr "不完整命令"
22735
22736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22737 #, fuzzy
22738 msgid "InsetCommandParams Error: "
22739 msgstr "命令项: "
22740
22741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22742 #, fuzzy
22743 msgid "InsetCommandParams: "
22744 msgstr "命令项: "
22745
22746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22747 msgid "Unknown parameter name: "
22748 msgstr "未知参数名: "
22749
22750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22753 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22754
22755 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Uncodable characters"
22758 msgstr "非法字符"
22759
22760 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22761 #, c-format
22762 msgid ""
22763 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22764 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22765 "%2$s."
22766 msgstr ""
22767
22768 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22769 #, c-format
22770 msgid "External template %1$s is not installed"
22771 msgstr "External template %1$s is not installed"
22772
22773 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22774 msgid "float: "
22775 msgstr "浮动项: "
22776
22777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22778 #, fuzzy, c-format
22779 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22780 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22781
22782 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22783 msgid "float"
22784 msgstr "浮动项"
22785
22786 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22787 #, fuzzy
22788 msgid "subfloat: "
22789 msgstr "浮动项: "
22790
22791 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22792 msgid " (sideways)"
22793 msgstr " (横向)"
22794
22795 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22796 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22797 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22798
22799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22800 #, c-format
22801 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22805 #, c-format
22806 msgid "List of %1$s"
22807 msgstr "%1$s 列表"
22808
22809 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22810 msgid "footnote"
22811 msgstr "脚注"
22812
22813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22814 #, c-format
22815 msgid ""
22816 "Could not copy the file\n"
22817 "%1$s\n"
22818 "into the temporary directory."
22819 msgstr ""
22820 "无法复制文件\n"
22821 "%1$s\n"
22822 "至临时目录."
22823
22824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22825 #, c-format
22826 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22827 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
22828
22829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22830 #, c-format
22831 msgid "Graphics file: %1$s"
22832 msgstr "图形文件: %1$s"
22833
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22835 msgid "Verbatim Input"
22836 msgstr "Verbatim Input"
22837
22838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22839 msgid "Verbatim Input*"
22840 msgstr "Verbatim Input*"
22841
22842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Include (excluded)"
22845 msgstr "插入文件"
22846
22847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22849 msgid "Recursive input"
22850 msgstr "迭代输入"
22851
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22854 #, c-format
22855 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22856 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
22857
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22859 #, c-format
22860 msgid ""
22861 "Included file `%1$s'\n"
22862 "has textclass `%2$s'\n"
22863 "while parent file has textclass `%3$s'."
22864 msgstr ""
22865 "Included file `%1$s'\n"
22866 "has textclass `%2$s'\n"
22867 "while parent file has textclass `%3$s'."
22868
22869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22870 msgid "Different textclasses"
22871 msgstr "不同文档类"
22872
22873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22874 #, fuzzy, c-format
22875 msgid ""
22876 "Included file `%1$s'\n"
22877 "uses module `%2$s'\n"
22878 "which is not used in parent file."
22879 msgstr ""
22880 "Included file `%1$s'\n"
22881 "has textclass `%2$s'\n"
22882 "while parent file has textclass `%3$s'."
22883
22884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22885 #, fuzzy
22886 msgid "Module not found"
22887 msgstr "文件没有找到"
22888
22889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22890 msgid "Unsupported Inclusion"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22894 #, c-format
22895 msgid ""
22896 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22897 "Offending file:\n"
22898 "%1$s"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Index sorting failed"
22904 msgstr "转换出错"
22905
22906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22907 #, c-format
22908 msgid ""
22909 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22910 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22911 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22912 "explained in the User Guide."
22913 msgstr ""
22914
22915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22916 #, fuzzy
22917 msgid "unknown type!"
22918 msgstr "未知目录项"
22919
22920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Unknown index type!"
22923 msgstr "未知目录项"
22924
22925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22926 #, fuzzy
22927 msgid "All indices"
22928 msgstr "所有字段"
22929
22930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22931 #, fuzzy
22932 msgid "subindex"
22933 msgstr "索引"
22934
22935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22936 #, fuzzy, c-format
22937 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22938 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
22939
22940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22941 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22942 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22943
22944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22946 #, fuzzy
22947 msgid "undefined"
22948 msgstr "underline"
22949
22950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22951 #, fuzzy
22952 msgid "yes"
22953 msgstr "样式"
22954
22955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22956 #, fuzzy
22957 msgid "no"
22958 msgstr "撤消"
22959
22960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22961 #, fuzzy
22962 msgid "No version control"
22963 msgstr "版本控制"
22964
22965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22966 #, fuzzy, c-format
22967 msgid "[[%1$s unknown]]"
22968 msgstr "未知"
22969
22970 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22971 msgid "Label names must be unique!"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22975 #, c-format
22976 msgid ""
22977 "The label %1$s already exists,\n"
22978 "it will be changed to %2$s."
22979 msgstr ""
22980
22981 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22982 msgid "DUPLICATE: "
22983 msgstr ""
22984
22985 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22986 msgid "no more lstline delimiters available"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22990 #, fuzzy
22991 msgid "Running out of delimiters"
22992 msgstr "插入括号"
22993
22994 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22995 msgid ""
22996 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22997 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22998 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22999 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23000 "must investigate!"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23006 msgstr "特殊字符"
23007
23008 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23009 #, c-format
23010 msgid ""
23011 "The following characters in one of the program listings are\n"
23012 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23013 "%1$s."
23014 msgstr ""
23015
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23017 msgid "A value is expected."
23018 msgstr "需要一个参数"
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23026 msgid "Unbalanced braces!"
23027 msgstr "不匹配括号!"
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23030 msgid "Please specify true or false."
23031 msgstr "请输入true或者false."
23032
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23034 msgid "Only true or false is allowed."
23035 msgstr "只有true或者false被容许"
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23038 msgid "Please specify an integer value."
23039 msgstr "请输入一个整数"
23040
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23042 msgid "An integer is expected."
23043 msgstr "请输入一个整数"
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23046 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23047 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
23048
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23050 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23051 msgstr "无效LaTeX长度"
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23054 #, c-format
23055 msgid "Please specify one of %1$s."
23056 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23059 #, c-format
23060 msgid "Try one of %1$s."
23061 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23064 #, c-format
23065 msgid "I guess you mean %1$s."
23066 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23069 #, c-format
23070 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23071 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
23072
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23074 #, c-format
23075 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23076 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23079 msgid ""
23080 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23081 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23084 msgid ""
23085 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23086 "trblTRBL"
23087 msgstr ""
23088 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
23089 "集"
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23092 msgid ""
23093 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23094 "right, bottom left and top left corner."
23095 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
23096
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23098 msgid "Enter something like \\color{white}"
23099 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
23100
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23102 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23103 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
23104
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23106 msgid "auto, last or a number"
23107 msgstr "auto, last或一数字"
23108
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23110 msgid ""
23111 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23112 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23113 "defining a listing inset)"
23114 msgstr ""
23115 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23116 "题 (当定义一程序列表项)"
23117
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23119 msgid ""
23120 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23121 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23122 "a listing inset)"
23123 msgstr ""
23124 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23125 "题 (当定义一程序列表项)"
23126
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23128 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23129 msgstr "无效(空白)listing参数名"
23130
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23132 #, c-format
23133 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23134 msgstr "可选listing参数 %1$s"
23135
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23137 #, c-format
23138 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23139 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
23140
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23142 #, c-format
23143 msgid "Parameter %1$s: "
23144 msgstr "参数  %1$s: "
23145
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23147 #, c-format
23148 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23149 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
23150
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23152 #, c-format
23153 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23154 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
23155
23156 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23157 #, fuzzy
23158 msgid "New Page"
23159 msgstr "清除页面"
23160
23161 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23162 msgid "Clear Page"
23163 msgstr "清除页面"
23164
23165 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23166 msgid "Clear Double Page"
23167 msgstr "Clear Double Page"
23168
23169 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Nom: "
23172 msgstr "Nom"
23173
23174 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Nomenclature Symbol: "
23177 msgstr "术语"
23178
23179 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Description: "
23182 msgstr "描述(&D):"
23183
23184 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Sorting: "
23187 msgstr "输出格式"
23188
23189 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23190 msgid "Note[[InsetNote]]"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23194 msgid "Greyed out"
23195 msgstr "灰度"
23196
23197 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23198 msgid "HPhantom"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23202 msgid "VPhantom"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23206 #, fuzzy
23207 msgid "phantom"
23208 msgstr "世界语"
23209
23210 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23211 msgid "hphantom"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23215 msgid "vphantom"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23219 #, fuzzy
23220 msgid "elsewhere"
23221 msgstr "重置"
23222
23223 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23224 msgid "BROKEN: "
23225 msgstr ""
23226
23227 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23228 msgid "Ref: "
23229 msgstr "引用: "
23230
23231 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23232 msgid "Equation"
23233 msgstr "方程"
23234
23235 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23236 msgid "EqRef: "
23237 msgstr "公式引用: "
23238
23239 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23240 msgid "Page Number"
23241 msgstr "页码"
23242
23243 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23244 msgid "Page: "
23245 msgstr "页: "
23246
23247 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23248 msgid "Textual Page Number"
23249 msgstr "Textual Page Number"
23250
23251 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23252 msgid "TextPage: "
23253 msgstr "TextPage: "
23254
23255 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23256 msgid "Standard+Textual Page"
23257 msgstr "Standard+Textual Page"
23258
23259 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23260 msgid "Ref+Text: "
23261 msgstr "Ref+Text: "
23262
23263 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23264 msgid "PrettyRef"
23265 msgstr "PrettyRef"
23266
23267 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23268 #, fuzzy
23269 msgid "FrmtRef: "
23270 msgstr "FormatRef: "
23271
23272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Protected Space"
23275 msgstr "Protected Space|r"
23276
23277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Quad Space"
23280 msgstr "空格"
23281
23282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Double Quad Space"
23285 msgstr "空格"
23286
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Enspace"
23290 msgstr "空格"
23291
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Enskip"
23295 msgstr "nsim"
23296
23297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Protected Horizontal Fill"
23300 msgstr "Horizontal Fill"
23301
23302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23305 msgstr "Horizontal Fill"
23306
23307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23310 msgstr "Horizontal Fill"
23311
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23315 msgstr "Horizontal Fill"
23316
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23320 msgstr "Horizontal Fill"
23321
23322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23325 msgstr "Horizontal Fill"
23326
23327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23330 msgstr "Horizontal Fill"
23331
23332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23333 #, fuzzy, c-format
23334 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23335 msgstr "水平线"
23336
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23338 #, fuzzy, c-format
23339 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23340 msgstr "Protected Space|r"
23341
23342 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23343 msgid "Unknown TOC type"
23344 msgstr "未知目录项"
23345
23346 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
23347 msgid "Selection size should match clipboard content."
23348 msgstr ""
23349
23350 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23351 msgid "wrap: "
23352 msgstr "折行: "
23353
23354 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23355 msgid "wrap"
23356 msgstr "折行"
23357
23358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23359 msgid "Not shown."
23360 msgstr "未显示."
23361
23362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23363 msgid "Loading..."
23364 msgstr "正在载入..."
23365
23366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23367 msgid "Converting to loadable format..."
23368 msgstr "转换到可显示格式..."
23369
23370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23371 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23372 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
23373
23374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23375 msgid "Scaling etc..."
23376 msgstr "缩放..."
23377
23378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23379 msgid "Ready to display"
23380 msgstr "显示就绪"
23381
23382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23383 msgid "No file found!"
23384 msgstr "未找到文件!"
23385
23386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23387 msgid "Error converting to loadable format"
23388 msgstr "转换到可显示格式出错"
23389
23390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23391 msgid "Error loading file into memory"
23392 msgstr "读入文件出错"
23393
23394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23395 msgid "Error generating the pixmap"
23396 msgstr "产生pixmap出错"
23397
23398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23399 msgid "No image"
23400 msgstr "没有任何图像"
23401
23402 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23403 msgid "Preview loading"
23404 msgstr "读入预览"
23405
23406 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23407 msgid "Preview ready"
23408 msgstr "预览就绪"
23409
23410 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23411 msgid "Preview failed"
23412 msgstr "预览失败"
23413
23414 #: src/lengthcommon.cpp:37
23415 msgid "cc[[unit of measure]]"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: src/lengthcommon.cpp:37
23419 msgid "dd"
23420 msgstr "dd"
23421
23422 #: src/lengthcommon.cpp:37
23423 msgid "em"
23424 msgstr "em"
23425
23426 #: src/lengthcommon.cpp:38
23427 msgid "ex"
23428 msgstr "ex"
23429
23430 #: src/lengthcommon.cpp:38
23431 msgid "mu[[unit of measure]]"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: src/lengthcommon.cpp:38
23435 msgid "pc"
23436 msgstr "pc"
23437
23438 #: src/lengthcommon.cpp:39
23439 msgid "pt"
23440 msgstr "点"
23441
23442 #: src/lengthcommon.cpp:39
23443 msgid "sp"
23444 msgstr "sp"
23445
23446 #: src/lengthcommon.cpp:39
23447 msgid "Text Width %"
23448 msgstr "文本宽度%"
23449
23450 #: src/lengthcommon.cpp:40
23451 msgid "Column Width %"
23452 msgstr "列宽%"
23453
23454 #: src/lengthcommon.cpp:40
23455 msgid "Page Width %"
23456 msgstr "页宽%"
23457
23458 #: src/lengthcommon.cpp:40
23459 msgid "Line Width %"
23460 msgstr "行宽%"
23461
23462 #: src/lengthcommon.cpp:41
23463 msgid "Text Height %"
23464 msgstr "文本高度%"
23465
23466 #: src/lengthcommon.cpp:41
23467 msgid "Page Height %"
23468 msgstr "页高%"
23469
23470 #: src/lyxfind.cpp:138
23471 msgid "Search error"
23472 msgstr "搜索出错"
23473
23474 #: src/lyxfind.cpp:138
23475 msgid "Search string is empty"
23476 msgstr "空搜索词语"
23477
23478 #: src/lyxfind.cpp:338
23479 msgid "String has been replaced."
23480 msgstr "词语已被更新。"
23481
23482 #: src/lyxfind.cpp:341
23483 msgid " strings have been replaced."
23484 msgstr "词语已被更新。"
23485
23486 #: src/lyxfind.cpp:1212
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Search text is empty!"
23489 msgstr "空搜索词语"
23490
23491 #: src/lyxfind.cpp:1226
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Invalid regular expression!"
23494 msgstr "无效LaTeX长度"
23495
23496 #: src/lyxfind.cpp:1231
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Match not found!"
23499 msgstr "未找到搜索词"
23500
23501 #: src/lyxfind.cpp:1235
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Match found!"
23504 msgstr "文件没有找到"
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23507 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23508 #, c-format
23509 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23510 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23513 #, fuzzy, c-format
23514 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23515 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
23516
23517 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23518 #, fuzzy, c-format
23519 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23520 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23521
23522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Cursor not in table"
23525 msgstr " (没有安装)"
23526
23527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23528 msgid "Only one row"
23529 msgstr "仅一行"
23530
23531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23532 msgid "Only one column"
23533 msgstr "单列"
23534
23535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23536 msgid "No hline to delete"
23537 msgstr "没有hline"
23538
23539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23540 msgid "No vline to delete"
23541 msgstr "没有vline"
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23544 #, c-format
23545 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23546 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
23547
23548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23549 msgid "No number"
23550 msgstr "无编号"
23551
23552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23553 msgid "Number"
23554 msgstr "编号"
23555
23556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23557 #, c-format
23558 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23559 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
23560
23561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23562 #, c-format
23563 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23564 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23565
23566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23567 #, c-format
23568 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23569 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
23570
23571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23572 msgid "create new math text environment ($...$)"
23573 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
23574
23575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23576 msgid "entered math text mode (textrm)"
23577 msgstr "entered math text mode (textrm)"
23578
23579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Regular expression editor mode"
23582 msgstr "使用正则表达式(&x)"
23583
23584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23585 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23589 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23593 msgid "Standard[[mathref]]"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23597 msgid "FormatRef: "
23598 msgstr "FormatRef: "
23599
23600 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23601 #, fuzzy
23602 msgid "optional"
23603 msgstr "水平"
23604
23605 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23606 #, fuzzy
23607 msgid "TeX"
23608 msgstr "LaTeX"
23609
23610 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23611 msgid "math macro"
23612 msgstr "数学宏"
23613
23614 #: src/output.cpp:37
23615 #, c-format
23616 msgid ""
23617 "Could not open the specified document\n"
23618 "%1$s."
23619 msgstr ""
23620 "无法打开指定文件\n"
23621 "%1$s."
23622
23623 #: src/output_plaintext.cpp:136
23624 msgid "Abstract: "
23625 msgstr "摘要"
23626
23627 #: src/output_plaintext.cpp:148
23628 msgid "References: "
23629 msgstr "引用: "
23630
23631 #: src/support/Package.cpp:425
23632 #, fuzzy
23633 msgid "LyX binary not found"
23634 msgstr "未找到搜索词"
23635
23636 #: src/support/Package.cpp:426
23637 #, c-format
23638 msgid ""
23639 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: src/support/Package.cpp:545
23643 #, c-format
23644 msgid ""
23645 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23646 "\t%1$s\n"
23647 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23648 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23649 msgstr ""
23650
23651 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23652 #, fuzzy
23653 msgid "File not found"
23654 msgstr "文件没有找到"
23655
23656 #: src/support/Package.cpp:627
23657 #, c-format
23658 msgid ""
23659 "Invalid %1$s switch.\n"
23660 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23661 msgstr ""
23662
23663 #: src/support/Package.cpp:654
23664 #, c-format
23665 msgid ""
23666 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23667 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23668 msgstr ""
23669
23670 #: src/support/Package.cpp:678
23671 #, c-format
23672 msgid ""
23673 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23674 "%2$s is not a directory."
23675 msgstr ""
23676
23677 #: src/support/Package.cpp:680
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Directory not found"
23680 msgstr "未找到搜索词"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:40
23683 #, fuzzy
23684 msgid "No debugging messages"
23685 msgstr "无调试信息"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:41
23688 msgid "General information"
23689 msgstr "通用信息"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:42
23692 msgid "Program initialisation"
23693 msgstr "程序初始化"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:43
23696 msgid "Keyboard events handling"
23697 msgstr "处理键盘消息"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:44
23700 msgid "GUI handling"
23701 msgstr "用户界面处理"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:45
23704 msgid "Lyxlex grammar parser"
23705 msgstr "Lyxlex语法分析器"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:46
23708 msgid "Configuration files reading"
23709 msgstr "读取配置文件"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:47
23712 msgid "Custom keyboard definition"
23713 msgstr "自定义键盘"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:48
23716 msgid "LaTeX generation/execution"
23717 msgstr "LaTeX输出/执行"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:49
23720 msgid "Math editor"
23721 msgstr "公式编辑器"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:50
23724 msgid "Font handling"
23725 msgstr "字体处理"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:51
23728 msgid "Textclass files reading"
23729 msgstr "读取文档类文件"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:52
23732 msgid "Version control"
23733 msgstr "版本控制"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:53
23736 msgid "External control interface"
23737 msgstr "外部控制界面"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:54
23740 msgid "Undo/Redo mechanism"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:55
23744 msgid "User commands"
23745 msgstr "用户命令"
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:56
23748 #, fuzzy
23749 msgid "The LyX Lexer"
23750 msgstr "LyX词语分析器"
23751
23752 #: src/support/debug.cpp:57
23753 msgid "Dependency information"
23754 msgstr "依存信息"
23755
23756 #: src/support/debug.cpp:58
23757 msgid "LyX Insets"
23758 msgstr "LyX嵌入项"
23759
23760 #: src/support/debug.cpp:59
23761 msgid "Files used by LyX"
23762 msgstr "LyX使用的文件"
23763
23764 #: src/support/debug.cpp:60
23765 msgid "Workarea events"
23766 msgstr "工作区域消息"
23767
23768 #: src/support/debug.cpp:61
23769 msgid "Insettext/tabular messages"
23770 msgstr "文本/表格消息"
23771
23772 #: src/support/debug.cpp:62
23773 msgid "Graphics conversion and loading"
23774 msgstr "图像转换和读取"
23775
23776 #: src/support/debug.cpp:63
23777 msgid "Change tracking"
23778 msgstr "跟踪改变"
23779
23780 #: src/support/debug.cpp:64
23781 msgid "External template/inset messages"
23782 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
23783
23784 #: src/support/debug.cpp:65
23785 msgid "RowPainter profiling"
23786 msgstr "界面绘制效率分析"
23787
23788 #: src/support/debug.cpp:66
23789 msgid "Scrolling debugging"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: src/support/debug.cpp:67
23793 #, fuzzy
23794 msgid "Math macros"
23795 msgstr "数学宏"
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:68
23798 msgid "RTL/Bidi"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:69
23802 msgid "Locale/Internationalisation"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:70
23806 #, fuzzy
23807 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23808 msgstr "粘贴选择(L)|L"
23809
23810 #: src/support/debug.cpp:71
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Find and replace mechanism"
23813 msgstr "查找和替换"
23814
23815 #: src/support/debug.cpp:72
23816 msgid "Developers' general debug messages"
23817 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
23818
23819 #: src/support/debug.cpp:73
23820 msgid "All debugging messages"
23821 msgstr "所有调试信息"
23822
23823 #: src/support/debug.cpp:152
23824 #, c-format
23825 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23826 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
23827
23828 #: src/support/filetools.cpp:259
23829 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23830 msgstr "zh_CN"
23831
23832 #: src/support/os_win32.cpp:459
23833 msgid "System file not found"
23834 msgstr "未找到系统文件"
23835
23836 #: src/support/os_win32.cpp:460
23837 msgid ""
23838 "Unable to load shfolder.dll\n"
23839 "Please install."
23840 msgstr ""
23841 "无法载入 shfolder.dll\n"
23842 "请安装."
23843
23844 #: src/support/os_win32.cpp:465
23845 msgid "System function not found"
23846 msgstr "未找到系统函数"
23847
23848 #: src/support/os_win32.cpp:466
23849 msgid ""
23850 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23851 "Don't know how to proceed. Sorry."
23852 msgstr ""
23853 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23854 "无法继续执行."
23855
23856 #: src/support/userinfo.cpp:45
23857 msgid "Unknown user"
23858 msgstr "未知用户"
23859
23860 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23861 #~ msgstr "宏:%1$s: "
23862
23863 #~ msgid "TheoremTemplate"
23864 #~ msgstr "定理模板"
23865
23866 #~ msgid "Theorem #:"
23867 #~ msgstr "定理 #:"
23868
23869 #~ msgid "Lemma #:"
23870 #~ msgstr "引理 #:"
23871
23872 #~ msgid "Corollary #:"
23873 #~ msgstr "Corollary #:"
23874
23875 #~ msgid "Proposition #:"
23876 #~ msgstr "Proposition #:"
23877
23878 #~ msgid "Conjecture #:"
23879 #~ msgstr "猜想 #:"
23880
23881 #~ msgid "Criterion #:"
23882 #~ msgstr "Criterion #:"
23883
23884 #~ msgid "Fact #:"
23885 #~ msgstr "Fact #:"
23886
23887 #~ msgid "Axiom #:"
23888 #~ msgstr "Axiom #:"
23889
23890 #~ msgid "Definition #:"
23891 #~ msgstr "定义 #:"
23892
23893 #~ msgid "Example #:"
23894 #~ msgstr "示例 #:"
23895
23896 #~ msgid "Condition #:"
23897 #~ msgstr "条件 #:"
23898
23899 #~ msgid "Problem #:"
23900 #~ msgstr "问题 #:"
23901
23902 #~ msgid "Exercise #:"
23903 #~ msgstr "练习 #:"
23904
23905 #~ msgid "Remark #:"
23906 #~ msgstr "Remark #:"
23907
23908 #~ msgid "Claim #:"
23909 #~ msgstr "Claim #:"
23910
23911 #~ msgid "Note #:"
23912 #~ msgstr "Note #:"
23913
23914 #~ msgid "Notation #:"
23915 #~ msgstr "Notation #:"
23916
23917 #~ msgid "Case #:"
23918 #~ msgstr "Case #:"
23919
23920 #~ msgid "Footernote"
23921 #~ msgstr "脚注"
23922
23923 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23924 #~ msgstr "词间距(w)|w"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "Overwrite all files?"
23928 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Continue &asking"
23932 #~ msgstr "Continuing"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Thin space"
23936 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Medium space"
23940 #~ msgstr "中\t\\,"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Thick space"
23944 #~ msgstr "宽\t\\,"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Negative thin space"
23948 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Negative medium space"
23952 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Negative thick space"
23956 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Inter-word space"
23960 #~ msgstr "词间距(w)|w"
23961
23962 #~ msgid "Date format"
23963 #~ msgstr "日期格式"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Unknown buffer info"
23967 #~ msgstr "未知用户"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "QQuad Space"
23971 #~ msgstr "空格"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Preview\t"
23975 #~ msgstr "预览"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23979 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "Options"
23983 #~ msgstr "选项"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Find LyX Text"
23987 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "&Replace with..."
23991 #~ msgstr "替换为(&W):"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Ne&xt"
23995 #~ msgstr "文字"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Pre&vious"
23999 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "&Keep case"
24003 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "&Find..."
24007 #~ msgstr "查找(&F):"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24011 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "&Next"
24015 #~ msgstr "新建(&N)"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "&Previous"
24019 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "&Advanced"
24023 #~ msgstr "高级(&v)"
24024
24025 #~ msgid "Ch. "
24026 #~ msgstr "Ch. "
24027
24028 #~ msgid ""
24029 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24030 #~ "%1$s.layout,\n"
24031 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24032 #~ "class or style file required by it is not\n"
24033 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24034 #~ "for more information.\n"
24035 #~ msgstr ""
24036 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24037 #~ "%1$s.layout,\n"
24038 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24039 #~ "class or style file required by it is not\n"
24040 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24041 #~ "for more information.\n"
24042
24043 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24044 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
24045
24046 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24047 #~ msgstr ""
24048 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Any &word"
24052 #~ msgstr "一个词"
24053
24054 #~ msgid "&Dummy"
24055 #~ msgstr "虚构(&D)"
24056
24057 #~ msgid "F&ind:"
24058 #~ msgstr "查找(&I):"
24059
24060 #~ msgid "D&elete"
24061 #~ msgstr "删除(&E)"
24062
24063 #~ msgid "&Default language:"
24064 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
24065
24066 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24067 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
24068
24069 #~ msgid "&BibTeX command:"
24070 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24074 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
24075
24076 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24077 #~ msgstr "Index命令(&p):"
24078
24079 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24080 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
24081
24082 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24083 #~ msgstr "指定个人词典文件"
24084
24085 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24086 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
24087
24088 #~ msgid "Use input encod&ing"
24089 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
24090
24091 #~ msgid "Jump to the label"
24092 #~ msgstr "跳至标签"
24093
24094 #~ msgid "Merge cells"
24095 #~ msgstr "合并单元格"
24096
24097 #~ msgid "Listing settings"
24098 #~ msgstr "Listing选项"
24099
24100 #~ msgid "LangHeader"
24101 #~ msgstr "LangHeader"
24102
24103 #~ msgid "Language Header:"
24104 #~ msgstr "Language Header:"
24105
24106 #~ msgid "Language:"
24107 #~ msgstr "语言:"
24108
24109 #~ msgid "LastLanguage"
24110 #~ msgstr "LastLanguage"
24111
24112 #~ msgid "Last Language:"
24113 #~ msgstr "Last Language:"
24114
24115 #~ msgid "LangFooter"
24116 #~ msgstr "LangFooter"
24117
24118 #~ msgid "End"
24119 #~ msgstr "结束"
24120
24121 #~ msgid "End of CV"
24122 #~ msgstr "End of CV"
24123
24124 #~ msgid "Strasse"
24125 #~ msgstr "Strasse"
24126
24127 #~ msgid "Land"
24128 #~ msgstr "Land"
24129
24130 #~ msgid "BLZ"
24131 #~ msgstr "BLZ"
24132
24133 #~ msgid "Konto"
24134 #~ msgstr "Konto"
24135
24136 #~ msgid "Computer"
24137 #~ msgstr "计算机"
24138
24139 #~ msgid "Computer:"
24140 #~ msgstr "计算机:"
24141
24142 #~ msgid "EmptySection"
24143 #~ msgstr "EmptySection"
24144
24145 #~ msgid "Empty Section"
24146 #~ msgstr "Empty Section"
24147
24148 #~ msgid "CloseSection"
24149 #~ msgstr "CloseSection"
24150
24151 #~ msgid "Close Section"
24152 #~ msgstr "Close Section"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Insert|n"
24156 #~ msgstr "插入(I)|I"
24157
24158 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24159 #~ msgstr "分解嵌入项"
24160
24161 #~ msgid "View DVI"
24162 #~ msgstr "显示DVI"
24163
24164 #~ msgid "Update DVI"
24165 #~ msgstr "更新DVI"
24166
24167 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24168 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
24169
24170 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24171 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
24172
24173 #~ msgid "View PostScript"
24174 #~ msgstr "显示PostScript"
24175
24176 #~ msgid "Update PostScript"
24177 #~ msgstr "更新PostScript"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24181 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
24182
24183 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24184 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
24185
24186 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24187 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
24188
24189 #~ msgid ""
24190 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24191 #~ "You may not have the right languages installed."
24192 #~ msgstr ""
24193 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
24194 #~ "您可能没有安装正确的语言."
24195
24196 #~ msgid ""
24197 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24198 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24199 #~ msgstr ""
24200 #~ "ispell 进程出错.\n"
24201 #~ "配置出错 ?"
24202
24203 #~ msgid ""
24204 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24205 #~ "`%2$s'."
24206 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
24207
24208 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24209 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
24210
24211 #~ msgid ""
24212 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24213 #~ "encoding `%2$s'."
24214 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24215
24216 #~ msgid ""
24217 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24218 #~ "encoding `%2$s'."
24219 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24220
24221 #~ msgid ""
24222 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24223 #~ msgstr ""
24224 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24225
24226 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24227 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
24228
24229 #~ msgid ""
24230 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24231 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24232 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24233 #~ msgstr ""
24234 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24235 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24236 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24237
24238 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24239 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
24240
24241 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24242 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24243
24244 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24245 #~ msgstr "未知间隔参数: "
24246
24247 #~ msgid ""
24248 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24249 #~ "\n"
24250 #~ "%1$s."
24251 #~ msgstr ""
24252 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
24253 #~ "\n"
24254 #~ "%1$s."
24255
24256 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24257 #~ msgstr "文献引用项设定"
24258
24259 #~ msgid "Branch Settings"
24260 #~ msgstr "分支设定"
24261
24262 #~ msgid ""
24263 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24264 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
24265
24266 #~ msgid "Length"
24267 #~ msgstr "长度"
24268
24269 #~ msgid "TeX Code Settings"
24270 #~ msgstr "TeX Code Settings"
24271
24272 #~ msgid "Float Settings"
24273 #~ msgstr "浮动项设置"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24277 #~ msgstr "纵向距离设置"
24278
24279 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24280 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
24281
24282 #~ msgid "ispell"
24283 #~ msgstr "ispell"
24284
24285 #~ msgid "pspell (library)"
24286 #~ msgstr "pspell (库)"
24287
24288 #~ msgid "aspell (library)"
24289 #~ msgstr "aspell (库)"
24290
24291 #~ msgid "*.pws"
24292 #~ msgstr "*.pws"
24293
24294 #~ msgid "*.ispell"
24295 #~ msgstr "*.ispell"
24296
24297 #~ msgid "Spellchecker error"
24298 #~ msgstr "拼写检查出错"
24299
24300 #~ msgid ""
24301 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24302 #~ "Maybe it has been killed."
24303 #~ msgstr ""
24304 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
24305 #~ "可能已经被终止."
24306
24307 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24308 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
24309
24310 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24311 #~ msgstr "拼写检查失败"
24312
24313 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24314 #~ msgstr "纵向距离设置"
24315
24316 #~ msgid "No Table of contents"
24317 #~ msgstr "无目录"
24318
24319 #~ msgid "Opened inset"
24320 #~ msgstr "打开的嵌入项"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24324 #~ msgstr "特殊字符"
24325
24326 #~ msgid "Opened Box Inset"
24327 #~ msgstr "Opened Box Inset"
24328
24329 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24330 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
24331
24332 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24333 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24337 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24338
24339 #~ msgid "Opened Float Inset"
24340 #~ msgstr "打开的浮动项"
24341
24342 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24343 #~ msgstr "打开的尾注项"
24344
24345 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24346 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
24347
24348 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24349 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
24350
24351 #~ msgid "Opened Note Inset"
24352 #~ msgstr "打开的注解项"
24353
24354 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24355 #~ msgstr "打开的可选参数项"
24356
24357 #~ msgid "Opened table"
24358 #~ msgstr "打开的表格"
24359
24360 #~ msgid "Opened Text Inset"
24361 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24362
24363 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24364 #~ msgstr "打开的折行项"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Anschrift:"
24368 #~ msgstr "Unterschrift:"
24369
24370 #~ msgid "Briefkopf:"
24371 #~ msgstr "Briefkopf:"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Absender:"
24375 #~ msgstr "页首:"
24376
24377 #~ msgid "Zusatz:"
24378 #~ msgstr "Zusatz:"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24382 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24386 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24387
24388 #~ msgid "Unterschrift:"
24389 #~ msgstr "Unterschrift:"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Vorwahl:"
24393 #~ msgstr "法向量:"
24394
24395 #~ msgid "Telefon:"
24396 #~ msgstr "Telefon:"
24397
24398 #~ msgid "Ort:"
24399 #~ msgstr "Ort:"
24400
24401 #~ msgid "Datum:"
24402 #~ msgstr "Datum:"
24403
24404 #~ msgid "Betreff:"
24405 #~ msgstr "Betreff:"
24406
24407 #~ msgid "Anrede:"
24408 #~ msgstr "Anrede:"
24409
24410 #~ msgid "Gruss:"
24411 #~ msgstr "Gruss:"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Anlage(n):"
24415 #~ msgstr "Anlagen:"
24416
24417 #~ msgid "Verteiler:"
24418 #~ msgstr "Verteiler:"
24419
24420 #~ msgid "PS:"
24421 #~ msgstr "PS:"
24422
24423 #~ msgid "Text:"
24424 #~ msgstr "文字:"
24425
24426 #~ msgid "Strasse:"
24427 #~ msgstr "Strasse:"
24428
24429 #~ msgid "Land:"
24430 #~ msgstr "Land:"
24431
24432 #~ msgid "RetourAdresse:"
24433 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24434
24435 #~ msgid "MeinZeichen:"
24436 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24437
24438 #~ msgid "IhrZeichen:"
24439 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24440
24441 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24442 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24443
24444 #~ msgid "BLZ:"
24445 #~ msgstr "BLZ:"
24446
24447 #~ msgid "Konto:"
24448 #~ msgstr "Konto:"
24449
24450 #~ msgid "Adresse:"
24451 #~ msgstr "Adresse:"
24452
24453 #~ msgid "Anlagen:"
24454 #~ msgstr "Anlagen:"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Latex"
24458 #~ msgstr "日期"