]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
Another mistake of mine, though it in fact had no effect.
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
14 "Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "版本"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "版本信息"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "致谢"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "版权"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "关闭(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "文献关键字"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "文本中出现之标记"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "标记(&L):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "关键字(&K)"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "文献引用风格"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "缺省(数字)(&D)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib风格(s)"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "标题背景"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "保护(&P):"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "选择一个文件"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
142 #, fuzzy
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "选项(&p)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "扫描新数据库和样式"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "重新扫描(&R)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "浏览(&B)..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "输入BibTeX数据库名"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:352
180 msgid "&Add"
181 msgstr "添加(&A)"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "取消"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "BibTeX样式"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "样式(&y)"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "选择样式文件"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "此章文献引用包含..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "内容(&C):"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "所有引用的文献"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "使用未引用的文献"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
223 msgid "all references"
224 msgstr "所有文献"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "添加文献引用到目录"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 msgid "&OK"
256 msgstr "确认(&O)"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "下移选择的数据库"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "下(&w)"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "上移选择的数据库"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "上(&U)"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "使用的BibTeX数据库"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "数据库(&s)"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "添加(&A)..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "删除选择的数据库"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "删除(&D)"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr ""
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "允许断页(&p)"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "对齐"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "框内文本水平对齐"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
320 msgid "Left"
321 msgstr "左"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
327 msgid "Center"
328 msgstr "居中"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
334 msgid "Right"
335 msgstr "右"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "拉伸"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "框内文本竖直对齐"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 msgid "Top"
349 msgstr "上"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 msgid "Middle"
355 msgstr "中间"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "下"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "外框竖直对齐"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "外框(&B)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "内容(&n)"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "垂直"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "水平"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "高度(&H):"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "内框(&x)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "装饰(&D)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "宽度(&W):"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "高度"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "宽度"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "内框--固定长度和换行"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
423 msgid "None"
424 msgstr "无"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "段落盒子"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "迷你页"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "支持的外框样式"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "选择分支"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 msgid "&New:"
450 msgstr "新建(&N):"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 #, fuzzy
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "文件名"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 #, fuzzy
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Opened Branch Inset"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "现有分支(&A)"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "切换选中分支"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "不使用(&D)"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "添加分支"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "定义或改变背景颜色"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "改变颜色(&l)"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "删除选中分支"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3631
503 #: src/Buffer.cpp:3642
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "删除(&R)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 #, fuzzy
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "删除选中分支"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #, fuzzy
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "重命名(&R)"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 #, fuzzy
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "添加分支"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 #, fuzzy
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "已选定(&e):"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 #, fuzzy
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "添加分支"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgid "Add A&ll"
534 msgstr ""
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1006
542 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Buffer.cpp:3615 src/Buffer.cpp:3661
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "取消(&C)"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "现有分支(&A)"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "字体(&F):"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "大小(&z)"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
597 msgid "Default"
598 msgstr "默认"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "极小"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "最小"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "较小"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "小"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "正常"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "大"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "较大"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "最大"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "巨大"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "超大"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "自定义Bullet(&C)"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "级别(&L):"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "改变:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "跳至前一改变项"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "前一改变项(&P)"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "跳至下一改变项"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "下一改变项(&N)"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "接受这一改变"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "接受(&A)"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "拒绝这一改变"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "拒绝(&R)"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "字体族"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "字体族(&F)"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "字体形状"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "形状(&h)"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "字体系列"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
723 msgid "Language"
724 msgstr "语言"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "字体颜色"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "语言(&L):"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "系列(&S)"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "颜色(&C):"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "未切换"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "字体大小"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "其他字体设置"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "永远切换"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "其他(&M):"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "切换以上所有字体"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "全部切换(&T)"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "自动改变字体"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "立即改变字体"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
793 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "应用(&A)"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 msgid "Close"
807 msgstr "关闭"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "所有文献(&v):"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 #, fuzzy
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "选中的文献(&s):"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "向上移动选中的引用项"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "向下移动选中的引用项"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "下(&D)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 msgid "&Restore"
847 msgstr "恢复(&R)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 msgid "App&ly"
851 msgstr "应用(&l)"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "输出格式"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "引用样式(&y)"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "使用的Natbib引用样式"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "之前文字(&b):"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "置于文献引用之前的文字"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgid "Text a&fter:"
875 msgstr "之后文字(&f):"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "置于文献引用之后的文字"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "列出所有作者"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "完整作者列表(&h)"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "搜索文献"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 #, fuzzy
903 msgid "Searc&h:"
904 msgstr "搜索字段:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 msgid ""
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 msgstr ""
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 #, fuzzy
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "您也可在搜索框中回车"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 #, fuzzy
918 msgid "&Search"
919 msgstr "搜索出错"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 #, fuzzy
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "搜索字段:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
928 #, fuzzy
929 msgid "All fields"
930 msgstr "所有字段"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 #, fuzzy
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "使用正则表达式(&x)"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 #, fuzzy
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "区分大小写(&n)"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 #, fuzzy
944 msgid "Entry types:"
945 msgstr "项:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
949 #, fuzzy
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "项:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr ""
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
958 #, fuzzy
959 msgid "Font colors"
960 msgstr "字体颜色"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
963 #, fuzzy
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "纯文本"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
969 #, fuzzy
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "定义或改变背景颜色"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
974 #, fuzzy
975 msgid "Default..."
976 msgstr "默认"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr ""
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
985 #, fuzzy
986 msgid "R&eset"
987 msgstr "重置"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
990 #, fuzzy
991 msgid "Greyed-out notes:"
992 msgstr "灰度"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
995 #, fuzzy
996 msgid "&Change..."
997 msgstr "改变:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Background colors"
1002 msgstr "背景"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Page:"
1007 msgstr "页: "
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "阴影边框"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1015 #, fuzzy
1016 msgid "&New Document:"
1017 msgstr "新建文档"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Old Document:"
1022 msgstr "子文档"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1025 msgid "Bro&wse..."
1026 msgstr "浏览(&W)..."
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Copy Document Settings from:"
1031 msgstr "文本设置"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1034 #, fuzzy
1035 msgid "N&ew Document"
1036 msgstr "新建文档"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Ol&d Document"
1041 msgstr "子文档"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1044 msgid ""
1045 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1046 "resulting document"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1050 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Compare Revisions"
1056 msgstr "版本"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1059 #, fuzzy
1060 msgid "&Revisions back"
1061 msgstr "版本"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1064 #, fuzzy
1065 msgid "&Between revisions"
1066 msgstr "行间(&w)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1069 msgid "Old:"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1073 #, fuzzy
1074 msgid "New:"
1075 msgstr "新建(&N):"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1078 #, fuzzy
1079 msgid "&Ok"
1080 msgstr "确认(&O)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1084 msgid "TeX Code: "
1085 msgstr "TeX代码: "
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1088 msgid "Match delimiter types"
1089 msgstr "匹配分隔符类型"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1092 msgid "&Keep matched"
1093 msgstr "保留匹配的(&K)"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1096 msgid "&Size:"
1097 msgstr "大小(&S):"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1101 msgid "Insert the delimiters"
1102 msgstr "插入分隔符"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1105 msgid "&Insert"
1106 msgstr "插入(&I)"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1109 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1110 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1113 msgid "Use Class Defaults"
1114 msgstr "使用文本类缺省值"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1117 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1118 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1121 msgid "Save as Document Defaults"
1122 msgstr "保存为文档缺省设定"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1125 msgid "Display"
1126 msgstr "显示"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "仅显示ERT按钮"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1133 msgid "&Collapsed"
1134 msgstr "收起的(&C)"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "显示ERT内容"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1141 msgid "O&pen"
1142 msgstr "打开(&p)"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1145 #, fuzzy
1146 msgid "For more information, refer to the complete log."
1147 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1150 msgid "&Errors:"
1151 msgstr "错误(&E)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1154 msgid "Description:"
1155 msgstr "描述:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1158 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1162 msgid "View Complete &Log..."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1166 msgid "F&ile"
1167 msgstr "文件(&i)"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1172 msgid "Filename"
1173 msgstr "文件名"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1178 msgid "&File:"
1179 msgstr "文件(&F):"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1182 msgid "Select a file"
1183 msgstr "选择一个文件"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1186 msgid "&Draft"
1187 msgstr "草稿(&D)"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1190 msgid "&Template"
1191 msgstr "模板(&T)"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1194 msgid "Available templates"
1195 msgstr "现有模板"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1203 msgid "LaTeX Options"
1204 msgstr "LaTeX选项"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1207 msgid "O&ption:"
1208 msgstr "选项(&p)"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1211 msgid "Forma&t:"
1212 msgstr "格式(&t)"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "在LyX中显示比例"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "大小和旋转(&z)"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1235 msgid "Rotate"
1236 msgstr "旋转"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1242 msgid "Angle to rotate image by"
1243 msgstr "旋转角度"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1249 msgid "The origin of the rotation"
1250 msgstr "旋转基点"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1253 msgid "Ori&gin:"
1254 msgstr "基点(&g):"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1257 msgid "A&ngle:"
1258 msgstr "角度(&n)"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1261 msgid "Scale"
1262 msgstr "缩放"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1266 msgid "Height of image in output"
1267 msgstr "输出图像高度"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1271 msgid "Width of image in output"
1272 msgstr "输出图像宽度"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1275 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1276 msgstr "保持长宽比例"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1280 msgid "&Maintain aspect ratio"
1281 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1284 msgid "Crop"
1285 msgstr "裁剪"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1289 msgid "Clip to bounding box values"
1290 msgstr "剪切至边框值"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1294 msgid "Clip to &bounding box"
1295 msgstr "剪切至边框(&b)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1299 msgid "&Left bottom:"
1300 msgstr "左下(&L)"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1303 msgid "x"
1304 msgstr "x"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1308 msgid "Right &top:"
1309 msgstr "右上(&t)"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1313 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1314 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1318 msgid "&Get from File"
1319 msgstr "从文件中取得(&G)"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1322 msgid "y"
1323 msgstr "y"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1326 #, fuzzy
1327 msgid "TabWidget"
1328 msgstr "标签宽度"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1331 msgid "Basi&c"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1336 msgid "&Find:"
1337 msgstr "查找(&F):"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "替换为(&W):"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1350 msgid "Case &sensitive"
1351 msgstr "区分大小写(&S)"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1354 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1359 msgid "Find &Next"
1360 msgstr "查找下一个(&N)"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Restrict search to whole words only"
1365 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1368 #, fuzzy
1369 msgid "W&hole words"
1370 msgstr "关键词."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1373 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 msgid "&Replace"
1381 msgstr "替换(&R)"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1385 msgid "Search &backwards"
1386 msgstr "反向搜索(&b)"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "用当前选中词替换"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "全部替换(&A)"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1401 msgid "Ad&vanced"
1402 msgstr "高级(&v)"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1405 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Sco&pe"
1411 msgstr "形状(&h)"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Current paragraph"
1416 msgstr "首行缩进(&I)"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Current &paragraph"
1421 msgstr "首行缩进(&I)"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Current &document"
1426 msgstr "打印文档"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1429 msgid ""
1430 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1431 "document"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Master document"
1437 msgstr "主文档"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1440 #, fuzzy
1441 msgid "All open documents"
1442 msgstr "打开文档"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Open documents"
1447 msgstr "打开文档"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1450 msgid "All ma&nuals"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1454 msgid ""
1455 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1456 "and paragraph style"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Ignore &format"
1462 msgstr "到格式(&T)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1465 msgid ""
1466 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1467 "first letter"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1471 msgid "&Preserve first case on replace"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1475 #, fuzzy
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "数学宏"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1481 msgid "Form"
1482 msgstr "表单"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Float Type:"
1487 msgstr "信息类型:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1490 msgid "Use &default placement"
1491 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1494 msgid "Advanced Placement Options"
1495 msgstr "高级放置设定"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1498 msgid "&Top of page"
1499 msgstr "页上(&T)"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1502 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1503 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1506 msgid "Here de&finitely"
1507 msgstr "此处(&f)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1510 msgid "&Here if possible"
1511 msgstr "此处优先(&H)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1514 msgid "&Page of floats"
1515 msgstr "浮动项页(&P)"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1518 msgid "&Bottom of page"
1519 msgstr "页底(&B)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1522 msgid "&Span columns"
1523 msgstr "跨列(&S)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1526 msgid "&Rotate sideways"
1527 msgstr "旋转(&R)"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1530 msgid "FontUi"
1531 msgstr "FontUi"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1534 msgid "&Default Family:"
1535 msgstr "缺省字体集(&D):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "指定文档的缺省类"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1542 msgid "&Base Size:"
1543 msgstr "基准大小(&B):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1546 #, fuzzy
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr "Te&X编码"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1551 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1555 msgid "&Roman:"
1556 msgstr "罗马字体(&R):"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1559 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1563 msgid "&Sans Serif:"
1564 msgstr "&Sans Serif:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1567 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1571 msgid "S&cale (%):"
1572 msgstr "比例(&c) (%):"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1575 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1579 msgid "&Typewriter:"
1580 msgstr "打字机字体(&T):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1583 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1587 msgid "Sc&ale (%):"
1588 msgstr "比例(&a) (%):"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1591 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1592 msgstr "拉伸 Typewriter 字体"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1595 msgid "C&JK:"
1596 msgstr "中日韩字体(&J)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1599 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1600 msgstr "输入中日韩字体"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1603 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1607 msgid "Use true S&mall Caps"
1608 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1611 msgid "Use old style instead of lining figures"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1615 msgid "Use &Old Style Figures"
1616 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1619 msgid "&Graphics"
1620 msgstr "图像(&G)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1623 msgid "Select an image file"
1624 msgstr "选择一图像文件"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1627 msgid "Output Size"
1628 msgstr "输出大小"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1631 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1632 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1635 msgid "Set &height:"
1636 msgstr "设置高度(&h):"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1639 msgid "&Scale Graphics (%):"
1640 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1643 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1647 msgid "Set &width:"
1648 msgstr "设置宽度(&w)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1651 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1652 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1655 msgid "Rotate Graphics"
1656 msgstr "旋转图像"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1659 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1660 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1663 msgid "Ro&tate after scaling"
1664 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1667 msgid "Or&igin:"
1668 msgstr "基点(&i)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1671 msgid "A&ngle (Degrees):"
1672 msgstr "基点(度)(&n)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1676 msgid "File name of image"
1677 msgstr "图像文件名"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1680 msgid "&Clipping"
1681 msgstr "剪切(&C)"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1685 msgid "y:"
1686 msgstr "y:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1690 msgid "x:"
1691 msgstr "x:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1694 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1695 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1698 msgid "Don't un&zip on export"
1699 msgstr "导出时不解压(&z)"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1703 msgid "Additional LaTeX options"
1704 msgstr "其他LaTeX选项"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1707 msgid "LaTeX &options:"
1708 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1711 msgid ""
1712 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1713 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1714 msgstr "预览该图形"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1717 msgid "Sho&w in LyX"
1718 msgstr "在LyX中显示"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1721 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1722 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1725 msgid "Graphics Group"
1726 msgstr "图片组"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1729 msgid "A&ssigned to group:"
1730 msgstr "分配到组:(&S)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1733 msgid "Click to define a new graphics group."
1734 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1737 msgid "O&pen new group..."
1738 msgstr "打开新组(&P)"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1741 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1742 msgstr "为当前图形指定组。"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1745 msgid "Draft mode"
1746 msgstr "草稿方式"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1749 msgid "&Draft mode"
1750 msgstr "草稿方式(&D)"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1753 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1754 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1757 msgid "..............."
1758 msgstr "..............."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1761 msgid "________"
1762 msgstr "________"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1765 msgid "<-----------"
1766 msgstr "<-----------"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1769 msgid "----------->"
1770 msgstr "----------->"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1773 msgid "\\-----v-----/"
1774 msgstr "\\-----v-----/"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1777 msgid "/-----^-----\\"
1778 msgstr "/-----^-----\\"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1781 msgid "&Spacing:"
1782 msgstr "空格(&S):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1785 msgid "Supported spacing types"
1786 msgstr "支持的间隔类型"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1789 msgid "&Value:"
1790 msgstr "值(&V):"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1795 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1798 msgid "&Fill Pattern:"
1799 msgstr "填充模式(&F):"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1802 msgid "&Protect:"
1803 msgstr "保护(&P):"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1809 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1815 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1816 msgid "URL"
1817 msgstr "网址"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1820 msgid "&Target:"
1821 msgstr "目标(&T):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1825 msgid "Name associated with the URL"
1826 msgstr "链接名称"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1830 msgid "&Name:"
1831 msgstr "名称(&N):"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1834 msgid "Specify the link target"
1835 msgstr "指定链接目标"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1838 msgid "Link type"
1839 msgstr "链接类型"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1842 msgid "Link to the web or to every other target"
1843 msgstr "链接到网页或其它目标"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1846 msgid "&Web"
1847 msgstr "网页(&W)"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1850 msgid "Link to an email address"
1851 msgstr "链接至电子邮件"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1854 msgid "&Email"
1855 msgstr "电子邮件(&E)"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1858 msgid "Link to a file"
1859 msgstr "链接到文件"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1862 msgid "&File"
1863 msgstr "文件(&F)"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1866 msgid "Listing Parameters"
1867 msgstr "Listing参数"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1871 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1872 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1876 msgid "&Bypass validation"
1877 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1880 msgid "C&aption:"
1881 msgstr "表题(&A):"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1884 msgid "La&bel:"
1885 msgstr "标签(&b)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1888 msgid "Mo&re parameters"
1889 msgstr "更多参数(&r)"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1892 msgid "Underline spaces in generated output"
1893 msgstr "以下划线标出空格"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1896 msgid "&Mark spaces in output"
1897 msgstr "标出空格(&M)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1900 msgid "Show LaTeX preview"
1901 msgstr "显示LaTeX预览"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1904 msgid "&Show preview"
1905 msgstr "显示预览(&S)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1908 msgid "File name to include"
1909 msgstr "包含的文件名"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1912 msgid "&Include Type:"
1913 msgstr "包含类别(&I)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1916 msgid "Include"
1917 msgstr "包含"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1920 msgid "Input"
1921 msgstr "输入"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1924 msgid "Verbatim"
1925 msgstr "Verbatim"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1929 msgid "Program Listing"
1930 msgstr "程序列表"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1933 msgid "Edit the file"
1934 msgstr "编辑文件"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1937 msgid "&Edit"
1938 msgstr "编辑(&E)"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1941 #, fuzzy
1942 msgid "A&vailable indices:"
1943 msgstr "现有分支(&A)"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1946 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1950 msgid ""
1951 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Index generation"
1958 msgstr "缩进(&I)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1961 msgid "Define program options of the selected processor."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1965 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1969 #, fuzzy
1970 msgid "&Use multiple indexes"
1971 msgstr "清除使用线"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1974 msgid ""
1975 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Add a new index to the list"
1981 msgstr "添加分支"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1984 #, fuzzy
1985 msgid "A&vailable Indexes:"
1986 msgstr "现有分支(&A)"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1990 #, fuzzy
1991 msgid "1"
1992 msgstr "十"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Remove the selected index"
1997 msgstr "删除选择的数据库"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Rename the selected index"
2002 msgstr "删除选择的数据库"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2005 #, fuzzy
2006 msgid "R&ename..."
2007 msgstr "重命名(&R)"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Define or change button color"
2012 msgstr "定义或改变背景颜色"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2015 msgid "Information Type:"
2016 msgstr "信息类型:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2019 msgid "Information Name:"
2020 msgstr "信息名称:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Inset Parameter Configuration"
2025 msgstr "插入分数"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2029 msgid "I&mmediate Apply"
2030 msgstr "即时应用(&m)"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2033 #, fuzzy
2034 msgid "New Inset"
2035 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2038 msgid "Document &class"
2039 msgstr "文档类(&c)"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2042 msgid "Click to select a local document class definition file"
2043 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2046 msgid "&Local Layout..."
2047 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Class options"
2052 msgstr "类选项"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2055 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2056 msgstr "使用 layout 文件中定义的选项"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2059 msgid "P&redefined:"
2060 msgstr "预定义(&r):"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2063 msgid ""
2064 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2065 "select/deselect."
2066 msgstr "Layout 文件中预定义的选项。点击左边选定/取消选定。"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2069 msgid "Cust&om:"
2070 msgstr "自定义(&o):"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2073 msgid "&Graphics driver:"
2074 msgstr "图形驱动(&G):"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2077 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2078 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2081 msgid "Select de&fault master document"
2082 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&Master:"
2087 msgstr "外部(&M)"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "输入缺省主文档名"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2094 msgid "Suppress default date on front page"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2098 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2102 msgid "Encoding"
2103 msgstr "编码"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2106 msgid "Language &Default"
2107 msgstr "缺省语言(&D)"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2110 msgid "&Other:"
2111 msgstr "其它(&O):"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2114 msgid "&Quote Style:"
2115 msgstr "引用样式(&Q):"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Offset:"
2120 msgstr "Offsets"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Value of the vertical line offset."
2125 msgstr "竖直距离(&V)"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Width:"
2130 msgstr "宽度(&W):"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Value of the line width."
2135 msgstr "打断长过行宽的行"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Thickness:"
2140 msgstr "ThickLine"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Value of the line thickness."
2145 msgstr "打断长过行宽的行"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2148 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2149 msgid "Listing"
2150 msgstr "列表"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2153 msgid "&Main Settings"
2154 msgstr "(&M)主要设定"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2157 msgid "Placement"
2158 msgstr "放置"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2161 msgid "Check for inline listings"
2162 msgstr "选中嵌入listings"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2165 msgid "&Inline listing"
2166 msgstr "嵌入(&I)"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2169 msgid "Check for floating listings"
2170 msgstr "选中浮动listings"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2173 msgid "&Float"
2174 msgstr "浮动(&F)"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2177 msgid "&Placement:"
2178 msgstr "放置策略(&P):"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2181 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2182 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2185 msgid "Line numbering"
2186 msgstr "行编号"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2189 msgid "&Side:"
2190 msgstr "边(&S):"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2193 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2194 msgstr "在合"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2197 msgid "S&tep:"
2198 msgstr "增量(&t)"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2201 msgid "Difference between two numbered lines"
2202 msgstr "两编号行的间距"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2205 msgid "Font si&ze:"
2206 msgstr "字体大小(&Z):"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2209 msgid "Choose the font size for line numbers"
2210 msgstr "选择行编号的字体大小"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2214 msgid "Style"
2215 msgstr "样式"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2218 msgid "F&ont size:"
2219 msgstr "字体大小(&o)"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2222 msgid "The content's base font size"
2223 msgstr "内容的基准字体大小"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2226 msgid "Font Famil&y:"
2227 msgstr "字体集(&y):"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2230 msgid "The content's base font style"
2231 msgstr "内容的基准字体风格"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2234 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2235 msgstr "打断长过行宽的行"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2238 msgid "&Break long lines"
2239 msgstr "打断过长行(&B)"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2242 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2243 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2246 msgid "S&pace as symbol"
2247 msgstr "标出空格(&p)"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2250 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2251 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2254 msgid "Space i&n string as symbol"
2255 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2258 msgid "Tab&ulator size:"
2259 msgstr "表格(&u)大小:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2262 msgid "Use extended character table"
2263 msgstr "使用额外字符表"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2266 msgid "&Extended character table"
2267 msgstr "额外字符表(&E)"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2270 msgid "Lan&guage:"
2271 msgstr "语言(&g)"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2274 msgid "Select the programming language"
2275 msgstr "选择编程语言"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2278 msgid "&Dialect:"
2279 msgstr "方言(&D)"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2282 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2283 msgstr "选择语言的方言"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2286 msgid "Range"
2287 msgstr "范围"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2290 msgid "Fi&rst line:"
2291 msgstr "第一行(&s)"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2294 msgid "The first line to be printed"
2295 msgstr "最先打印的行"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2298 msgid "&Last line:"
2299 msgstr "最后一行(&L)"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2302 msgid "The last line to be printed"
2303 msgstr "最后打印的行"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2306 msgid "More Parameters"
2307 msgstr "更多参数"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2311 msgid "Feedback window"
2312 msgstr "回馈窗口"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2315 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2316 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Input here the listings parameters"
2321 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Document-specific layout information"
2326 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Errors reported in terminal."
2331 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2335 msgid "Press button to check validity..."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2339 #, fuzzy
2340 msgid "&Validate"
2341 msgstr "预览/更新"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2344 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2345 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2348 msgid "Log &Type:"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2352 msgid "Update the display"
2353 msgstr "更新显示"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2357 msgid "&Update"
2358 msgstr "更新(&U)"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2361 msgid "Copy to Clip&board"
2362 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2365 msgid "&Go!"
2366 msgstr "开始(&G)"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2369 msgid "Jump to the next warning message."
2370 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2373 msgid "Next &Warning"
2374 msgstr "下一个警告(&W)"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2377 msgid "Jump to the next error message."
2378 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2381 msgid "Next &Error"
2382 msgstr "下一个错误(&E)"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2385 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2386 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2389 msgid "&Default Margins"
2390 msgstr "缺省页边距(&D)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2393 msgid "&Top:"
2394 msgstr "上边距(&T):"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2397 msgid "&Bottom:"
2398 msgstr "下边距(&B):"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2401 msgid "&Inner:"
2402 msgstr "内边距(&I)"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2405 msgid "O&uter:"
2406 msgstr "外边距(&u)"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2409 msgid "Head &sep:"
2410 msgstr "标题 &sep"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2413 msgid "Head &height:"
2414 msgstr "标题高度(&h)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2417 msgid "&Foot skip:"
2418 msgstr "脚注 skip(&F):"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2421 msgid "&Column Sep:"
2422 msgstr "栏距(&C):"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Master Document Output"
2427 msgstr "主文档"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2430 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2434 msgid "Include only &selected children"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2438 msgid ""
2439 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2440 "compilation)"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&Maintain counters and references"
2446 msgstr "使用未引用的文献"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2449 msgid "Include all subdocuments in the output"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&Include all children"
2455 msgstr "插入文件"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2461 msgid "Number of rows"
2462 msgstr "行数"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2466 msgid "&Rows:"
2467 msgstr "行数(&R):"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2473 msgid "Number of columns"
2474 msgstr "列数"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2478 msgid "&Columns:"
2479 msgstr "列数(&C)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2482 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2483 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2486 msgid "Vertical alignment"
2487 msgstr "垂直排列"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2490 msgid "&Vertical:"
2491 msgstr "垂直(&V):"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2494 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2495 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2498 msgid "&Horizontal:"
2499 msgstr "水平(&H):"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Decoration"
2504 msgstr "装饰(&D)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2507 #, fuzzy
2508 msgid "&Type:"
2509 msgstr "类型"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2512 msgid "decoration type / matrix border"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2516 msgid "[x]"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2520 msgid "(x)"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2524 msgid "{x}"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2528 msgid "|x|"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2532 msgid "||x||"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2536 msgid ""
2537 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2538 "are inserted into formulas"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2542 msgid "&Use AMS math package automatically"
2543 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2546 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2550 msgid "Use AMS &math package"
2551 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2554 msgid ""
2555 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2556 "inserted into formulas"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2560 msgid "Use esint package &automatically"
2561 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2564 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2568 msgid "Use &esint package"
2569 msgstr "使用&esint包"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2572 msgid ""
2573 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2574 "into formulas"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Use math&dots package automatically"
2580 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2583 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Use math&dots package"
2589 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2592 msgid ""
2593 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2594 "inserted into formulas"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Use mhchem &package automatically"
2600 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2603 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Use mh&chem package"
2609 msgstr "使用&esint包"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2612 msgid "A&vailable:"
2613 msgstr "可用包(&v):"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2618 msgid "A&dd"
2619 msgstr "添加(&D)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2622 msgid "De&lete"
2623 msgstr "删除(&l)"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2626 msgid "S&elected:"
2627 msgstr "已选定(&e):"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2630 msgid "Sort &as:"
2631 msgstr "排序(&a):"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2634 msgid "&Description:"
2635 msgstr "描述(&D):"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2638 msgid "&Symbol:"
2639 msgstr "符号(&S)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2642 msgid "Type"
2643 msgstr "类型"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2646 msgid "LyX internal only"
2647 msgstr "仅LyX内部"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2650 msgid "LyX &Note"
2651 msgstr "LyX注释(&N)"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2654 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2655 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2658 msgid "&Comment"
2659 msgstr "注释(&C)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2662 msgid "Print as grey text"
2663 msgstr "灰度打印"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2666 msgid "&Greyed out"
2667 msgstr "灰度显示(&G)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2670 msgid "&List in Table of Contents"
2671 msgstr "加入目录(&L)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2674 msgid "&Numbering"
2675 msgstr "编号(&N)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Output Format"
2680 msgstr "空白输出"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2685 msgstr "指定缺省纸张大小."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2689 #, fuzzy
2690 msgid "De&fault Output Format:"
2691 msgstr "缺省打印机(&p)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2694 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2698 msgid "Use &XeTeX"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2702 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2706 #, fuzzy
2707 msgid "S&ynchronize with Output"
2708 msgstr "Adapt outp&ut"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2711 #, fuzzy
2712 msgid "C&ustom Macro:"
2713 msgstr "客户编号.:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2718 msgstr "LaTeX序"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2721 #, fuzzy
2722 msgid "XHTML Output Options"
2723 msgstr "Math Options"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2726 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2730 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2734 #, fuzzy
2735 msgid "&Math Output:"
2736 msgstr "输出"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2739 msgid "Format to use for math output."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2743 #, fuzzy
2744 msgid "MathML"
2745 msgstr "数学(M)|M"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2748 msgid "HTML"
2749 msgstr "HTML"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Images"
2754 msgstr "页面"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2757 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2758 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2760 msgid "LaTeX"
2761 msgstr "LaTeX"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Math &Image Scaling:"
2766 msgstr "数学间隔"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2769 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "页面格式"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2780 msgid "&Format:"
2781 msgstr "格式(&F):"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2786 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "方向(&O):"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2793 msgid "&Portrait"
2794 msgstr "纵向(&P)"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2797 msgid "&Landscape"
2798 msgstr "横向(&L)"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2802 msgid "Page Layout"
2803 msgstr "页面布局"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "页眉样式(&s):"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "页眉和页脚样式"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "双面打印样式"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "双面文档(&T)"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2822 msgid "Label Width"
2823 msgstr "标签宽度"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2827 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2828 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2831 msgid "Lo&ngest label"
2832 msgstr "最长标签(&n)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2835 msgid "Line &spacing"
2836 msgstr "行间距(&s)"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2840 msgid "Single"
2841 msgstr "单倍行距"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2844 msgid "1.5"
2845 msgstr "1.5倍行距"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2849 msgid "Double"
2850 msgstr "两倍行距"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2856 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2863 msgid "Custom"
2864 msgstr "自定义"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "首行缩进(&I)"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2871 msgid "&Justified"
2872 msgstr "分散对齐(&J)"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2875 msgid "&Left"
2876 msgstr "左对齐(&L)"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2879 msgid "C&enter"
2880 msgstr "居中(&e)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2883 msgid "Ri&ght"
2884 msgstr "右对齐(&g)"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2888 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2891 msgid "Paragraph's &Default"
2892 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2895 msgid "&Use hyperref support"
2896 msgstr "使用 hyperref"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2899 msgid "&General"
2900 msgstr "常规(&G)"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2903 msgid ""
2904 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2905 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2908 msgid "Automatically fi&ll header"
2909 msgstr "自动填充页眉(&l)"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2912 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2913 msgstr "允许全屏"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2916 msgid "Load in &fullscreen mode"
2917 msgstr "载入时全屏(&f)"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Header Information"
2922 msgstr "头信息"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2925 msgid "&Title:"
2926 msgstr "标题(&T):"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2929 msgid "&Author:"
2930 msgstr "作者(&A):"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2933 msgid "&Subject:"
2934 msgstr "主题(&S):"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2937 msgid "&Keywords:"
2938 msgstr "关键词(&K):"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2941 msgid "H&yperlinks"
2942 msgstr "生成链接(&y)"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2945 msgid "Allows link text to break across lines."
2946 msgstr "允许超链接文字断行。"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2949 msgid "B&reak links over lines"
2950 msgstr "打断过长行(&r)"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2953 msgid "No &frames around links"
2954 msgstr "超链接无边框(&f)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2957 msgid "C&olor links"
2958 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2961 msgid "Bibliographical backreferences"
2962 msgstr "文献反向链接"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2965 msgid "B&ackreferences:"
2966 msgstr "反向链接(&a)"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2969 msgid "&Bookmarks"
2970 msgstr "书签(&B)"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2973 msgid "G&enerate Bookmarks"
2974 msgstr "生成书签(&e)"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2977 msgid "&Numbered bookmarks"
2978 msgstr "书签编号(&N)"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2981 msgid "Number of levels"
2982 msgstr "编号层级"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2985 msgid "&Open bookmarks"
2986 msgstr "打开书签(&O)"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2989 msgid "Additional o&ptions"
2990 msgstr "附加选项(&p)"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2993 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2997 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3001 msgid "&Phantom"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3007 msgstr "框内文本水平对齐"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3010 msgid "&Horiz. Phantom"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Vertical space of the phantom content"
3016 msgstr "框内文本竖直对齐"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3019 msgid "&Vert. Phantom"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3023 msgid "A&lter..."
3024 msgstr "改变(&l)..."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Use system colors"
3029 msgstr "无系统目录"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3032 msgid "In Math"
3033 msgstr "公式内嵌"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3036 msgid ""
3037 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3038 "delay."
3039 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3042 msgid "Automatic in&line completion"
3043 msgstr "自动完成(&l)"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3046 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3047 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3050 msgid "Automatic p&opup"
3051 msgstr "自动显示(&o)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Autoco&rrection"
3056 msgstr "自动开始(&b)"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3059 msgid "In Text"
3060 msgstr "文本模式"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3063 msgid ""
3064 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3065 "delay."
3066 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3069 msgid "Automatic &inline completion"
3070 msgstr "自动完成(&i)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3073 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3074 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3077 msgid "Automatic &popup"
3078 msgstr "自动显示气球(&p)"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3081 msgid ""
3082 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3083 "mode."
3084 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3087 msgid "Cursor i&ndicator"
3088 msgstr "光标指示(&n)"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3091 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3092 msgid "General"
3093 msgstr "常规"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3096 msgid ""
3097 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3098 "if it is available."
3099 msgstr "显示自动完成延时"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3102 msgid "s inline completion dela&y"
3103 msgstr "自动完成延时(&y)"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3106 msgid ""
3107 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3108 "if it is available."
3109 msgstr "气球显示自动完成延时"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3112 msgid "s popup d&elay"
3113 msgstr "气球延时(&e)"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3116 msgid ""
3117 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3118 "It will be shown right away."
3119 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3122 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3123 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3126 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3127 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3130 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3131 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3134 msgid "C&onverter:"
3135 msgstr "转换器(o):"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3138 msgid "E&xtra flag:"
3139 msgstr "其它选项(&x):"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3142 msgid "&From format:"
3143 msgstr "从格式(&)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3146 msgid "&To format:"
3147 msgstr "到格式(&T)"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3151 msgid "&Modify"
3152 msgstr "修改(&M)"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3157 msgid "Remo&ve"
3158 msgstr "删除(&V)"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3161 msgid "Converter Defi&nitions"
3162 msgstr "转换器定义(&n)"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3165 msgid "Converter File Cache"
3166 msgstr "转换器文件缓存"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3169 msgid "&Enabled"
3170 msgstr "启用(&E)"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3175 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3178 msgid "Display &Graphics"
3179 msgstr "显示图形(&G)"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3182 msgid "Instant &Preview:"
3183 msgstr "即时预览(&P)"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3187 msgid "Off"
3188 msgstr "关闭"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3191 msgid "No math"
3192 msgstr "无公式"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3195 msgid "On"
3196 msgstr "开"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3199 msgid "Preview Si&ze:"
3200 msgstr "预览大小(&z):"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3203 msgid "Factor for the preview size"
3204 msgstr "预览大小系数"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3207 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3211 #, fuzzy
3212 msgid "&Mark end of paragraphs"
3213 msgstr "首行缩进(&I)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3216 msgid "Editing"
3217 msgstr "编辑"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3220 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3221 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Scroll &below end of document"
3226 msgstr "无法读取文档"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3229 msgid "Sort &environments alphabetically"
3230 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3233 msgid "&Group environments by their category"
3234 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3237 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3238 msgstr "编辑公式时显示边框。"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3241 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3242 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称。"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3245 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3249 msgid "Fullscreen"
3250 msgstr "全屏"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3253 msgid "&Hide toolbars"
3254 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3257 msgid "Hide scr&ollbar"
3258 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3261 msgid "Hide &tabbar"
3262 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Hide &menubar"
3267 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3270 msgid "&Limit text width"
3271 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3274 msgid "Screen used (&pixels):"
3275 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3278 msgid "&New..."
3279 msgstr "新建(&N)..."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3282 msgid "Re&move"
3283 msgstr "删除(&m)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3286 msgid "&Document format"
3287 msgstr "文档格式(&D)"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3290 msgid "Vector &graphics format"
3291 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3294 msgid "S&hort Name:"
3295 msgstr "短名称(&h):"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3298 msgid "E&xtension:"
3299 msgstr "后缀(&x):"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3302 msgid "Shortc&ut:"
3303 msgstr "快捷键(&u)"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3306 msgid "Ed&itor:"
3307 msgstr "编辑器(&i):"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3310 msgid "&Viewer:"
3311 msgstr "预览程序(&V):"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3314 msgid "Co&pier:"
3315 msgstr "复制命令(&p):"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3320 msgstr "指定缺省纸张大小."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Default Format"
3325 msgstr "日期格式"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3328 msgid "&E-mail:"
3329 msgstr "电子邮件(&E):"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3332 msgid "Your name"
3333 msgstr "您的名字"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3336 msgid "Your E-mail address"
3337 msgstr "您的电子邮件"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3340 msgid "Keyboard"
3341 msgstr "键盘"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3344 msgid "Use &keyboard map"
3345 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3348 msgid "&First:"
3349 msgstr "第一(&F)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3353 msgid "Br&owse..."
3354 msgstr "浏览(&O)..."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3357 msgid "S&econd:"
3358 msgstr "第二(&e)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3361 msgid ""
3362 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3363 "time LyX is launched."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3367 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3371 msgid "Mouse"
3372 msgstr "鼠标"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3375 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3376 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3379 msgid ""
3380 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3381 "speed it up, low values slow it down."
3382 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3385 msgid "Scroll wheel zoom"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Enable"
3391 msgstr "启用(&E)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Ctrl"
3396 msgstr "项"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Shift"
3401 msgstr "infty"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Alt"
3406 msgstr "警告"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3409 msgid "User &interface language:"
3410 msgstr "用户界面语言(&i):"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3413 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3414 msgstr "选择用户界面的语言。"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3417 msgid "Language pac&kage:"
3418 msgstr "语言包(&k)"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3421 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3422 msgstr "输入命令以载入语言包"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3425 msgid "Command s&tart:"
3426 msgstr "命令开始(&t):"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3429 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3430 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3433 msgid "Command e&nd:"
3434 msgstr "命令结束(&n):"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3437 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3438 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Default Decimal &Point:"
3443 msgstr "缺省打印机(&p)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3447 msgid "X; "
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3451 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3452 msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3455 msgid "&Use babel"
3456 msgstr "使用babel(&U)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3459 msgid ""
3460 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3461 "the language package)"
3462 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3465 msgid "&Global"
3466 msgstr "全局(&G)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3469 #, fuzzy
3470 msgid ""
3471 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3472 "command"
3473 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3476 msgid "Auto &begin"
3477 msgstr "自动开始(&b)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3480 #, fuzzy
3481 msgid ""
3482 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3483 "switch command"
3484 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3487 msgid "Auto &end"
3488 msgstr "自动结束(&e)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3491 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3492 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3495 msgid "Mark &foreign languages"
3496 msgstr "标记外国语言(&f)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3499 msgid "Right-to-left language support"
3500 msgstr "从右至左语言支持"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3503 msgid ""
3504 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3505 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3508 msgid "Enable RTL su&pport"
3509 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3512 msgid "Cursor movement:"
3513 msgstr "光标移动:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3516 msgid "&Logical"
3517 msgstr "&Logical"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3520 msgid "&Visual"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3524 msgid ""
3525 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3531 msgstr "Te&X编码"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3534 msgid "Default paper si&ze:"
3535 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3539 msgid "US letter"
3540 msgstr "US letter"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3544 msgid "US legal"
3545 msgstr "US legal"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3549 msgid "US executive"
3550 msgstr "US executive"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3554 msgid "A3"
3555 msgstr "A3"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3559 msgid "A4"
3560 msgstr "A4"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3564 msgid "A5"
3565 msgstr "A5"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3569 msgid "B5"
3570 msgstr "B5"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3573 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3574 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3577 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3578 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3581 msgid "BibTeX command and options"
3582 msgstr "BixTeX命令和参数"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3586 msgid "Processor for &Japanese:"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3592 msgstr "BixTeX命令和参数"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3595 msgid "Pr&ocessor:"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Op&tions:"
3602 msgstr "选项(&p)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3605 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3606 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3609 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3610 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3613 msgid "&Nomenclature command:"
3614 msgstr "术语(&N):"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3619 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3622 msgid "Chec&kTeX command:"
3623 msgstr "Check&kTeX 命令"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3626 msgid "CheckTeX start options and flags"
3627 msgstr "CheckTex命令参数"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3630 msgid ""
3631 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3632 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3633 "rather than the Cygwin teTeX."
3634 msgstr ""
3635 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3636 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3639 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3640 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3643 msgid "Set class options to default on class change"
3644 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3647 msgid "R&eset class options when document class changes"
3648 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3651 msgid "Output &line length:"
3652 msgstr "输出行长度(&l):"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3655 msgid ""
3656 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3657 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3658 "paragraphs are separated by a blank line."
3659 msgstr ""
3660 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3661 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3662 "line."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3665 msgid "&Date format:"
3666 msgstr "日期格式(&D)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3669 msgid "Date format for strftime output"
3670 msgstr "strftime输出的日期格式"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3673 #, fuzzy
3674 msgid "&Overwrite on export:"
3675 msgstr "覆盖文件?"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3678 msgid "Ask permission"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3682 msgid "Main file only"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3686 #, fuzzy
3687 msgid "All files"
3688 msgstr "所有字段"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3691 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3695 msgid "Forward search"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3699 #, fuzzy
3700 msgid "DV&I command:"
3701 msgstr "Index命令(&I):"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3704 #, fuzzy
3705 msgid "&PDF command:"
3706 msgstr "&roff命令"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3709 msgid "&PATH prefix:"
3710 msgstr "路径前缀(&P):"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3720 msgid "Browse..."
3721 msgstr "浏览..."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3724 #, fuzzy
3725 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3726 msgstr "同义词典出错"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3729 msgid "&Temporary directory:"
3730 msgstr "临时目录(&T):"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3733 msgid "Ly&XServer pipe:"
3734 msgstr "Ly&XServer管道"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3737 msgid "&Backup directory:"
3738 msgstr "备份目录(&B):"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3741 msgid "&Example files:"
3742 msgstr "示例(&E):"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3745 msgid "&Document templates:"
3746 msgstr "文档模板(&D):"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3749 msgid "&Working directory:"
3750 msgstr "工作目录(&W):"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Hunspell dictionaries:"
3755 msgstr "个人词典文件(&d)"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3758 msgid "Printer Command Options"
3759 msgstr "打印命令的选项"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3762 msgid "Extension to be used when printing to file."
3763 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3766 msgid "File ex&tension:"
3767 msgstr "文件后缀(&t)"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3770 msgid "Option used to print to a file."
3771 msgstr "打印至文件的参数"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3774 msgid "Print to &file:"
3775 msgstr "打印到文件(&f)"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3778 msgid "Option used to print to non-default printer."
3779 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3782 msgid "Set &printer:"
3783 msgstr "打印机设定(&p):"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3786 msgid "Option used with spool command to set printer."
3787 msgstr "打印列(spool)参数"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3790 msgid "Spool &printer:"
3791 msgstr "打印机(&p):"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3794 msgid ""
3795 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3796 "to print."
3797 msgstr ""
3798 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3799 "to print."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3802 msgid "Spool co&mmand:"
3803 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3806 msgid "Option used to reverse page order."
3807 msgstr "反向打印的参数."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3810 msgid "Re&verse pages:"
3811 msgstr "相反次序排列(&V)"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3814 msgid "Lan&dscape:"
3815 msgstr "横向打印(&d)"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3818 msgid "&Number of copies:"
3819 msgstr "份数(&N):"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3822 msgid "Option used to set number of copies."
3823 msgstr "设置打印份数的参数."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3826 msgid "Option used to print a range of pages."
3827 msgstr "设置打印范围的参数."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3830 msgid "Co&llated:"
3831 msgstr "矫正(&l)"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3834 msgid "Pa&ge range:"
3835 msgstr "页范围(&g)"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3838 msgid "Option used to collate multiple copies."
3839 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3842 msgid "&Odd pages:"
3843 msgstr "奇数页(&O):"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3846 msgid "&Even pages:"
3847 msgstr "偶数页(&E):"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3850 msgid "Paper t&ype:"
3851 msgstr "纸张类型(&Y):"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3854 msgid "Paper si&ze:"
3855 msgstr "纸张大小(&z):"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3858 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3859 msgstr "任何其他打印选项"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3862 msgid "E&xtra options:"
3863 msgstr "其他选项(&x):"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3866 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3867 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3870 msgid ""
3871 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3872 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3873 "printers."
3874 msgstr ""
3875 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3876 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3877 "printers."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Adapt &output to printer"
3882 msgstr "Send output to the printer"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3885 msgid "Name of the default printer"
3886 msgstr "缺省打印机名"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3889 msgid "Default &printer:"
3890 msgstr "缺省打印机(&p)"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3893 msgid "Printer co&mmand:"
3894 msgstr "打印命令(&m):"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3897 msgid "Sans Seri&f:"
3898 msgstr "Sans Seri&f:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3901 msgid "T&ypewriter:"
3902 msgstr "T&ypewriter:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3905 msgid "R&oman:"
3906 msgstr "R&oman:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3909 msgid "&Zoom %:"
3910 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3913 msgid "Font Sizes"
3914 msgstr "字体大小"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3917 msgid "&Large:"
3918 msgstr "大(&L):"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3921 msgid "&Larger:"
3922 msgstr "较大(&L):"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3925 msgid "&Largest:"
3926 msgstr "大(&L):"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3929 #, fuzzy
3930 msgid "&Huge:"
3931 msgstr "巨大"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3934 #, fuzzy
3935 msgid "&Hugest:"
3936 msgstr "最大:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3939 #, fuzzy
3940 msgid "S&mallest:"
3941 msgstr "最小"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3944 #, fuzzy
3945 msgid "S&maller:"
3946 msgstr "较小"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3949 #, fuzzy
3950 msgid "S&mall:"
3951 msgstr "小"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3954 #, fuzzy
3955 msgid "&Normal:"
3956 msgstr "正常:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3959 #, fuzzy
3960 msgid "&Tiny:"
3961 msgstr "极小:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3964 msgid ""
3965 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3966 "of fonts"
3967 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3970 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3971 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3974 msgid "&New"
3975 msgstr "新建(&N)"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3978 msgid "&Bind file:"
3979 msgstr "快捷键文件(&B)"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3982 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3983 msgstr "快速搜索:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3986 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3990 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3994 #, fuzzy
3995 msgid "&Spellchecker engine:"
3996 msgstr "拼写检查器"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3999 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4000 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4003 msgid "Accept compound &words"
4004 msgstr "接受连接词"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4007 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4011 msgid "S&pellcheck continuously"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4015 #, fuzzy
4016 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4017 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4020 msgid "&Escape characters:"
4021 msgstr "退出字符(&E)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4024 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4025 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4028 msgid "Al&ternative language:"
4029 msgstr "其他语言(&t):"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4032 msgid "&User interface file:"
4033 msgstr "用户界面文件(&U):"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4036 msgid "Automatic help"
4037 msgstr "自动帮助"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4040 msgid ""
4041 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4042 "the main work area of an edited document"
4043 msgstr "选定以启用自动帮助"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4046 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4047 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4050 msgid "Session"
4051 msgstr "会话"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4054 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4055 msgstr "恢复窗口布局和大小(&g)"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4058 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4059 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4062 msgid "Restore cursor &positions"
4063 msgstr "恢复光标位置(&p)"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4066 msgid "&Load opened files from last session"
4067 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Clear all session &information"
4072 msgstr "清除会话信息(&i)"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4075 msgid "Documents"
4076 msgstr "文档"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4079 msgid "Backup original documents when saving"
4080 msgstr "保存时备份"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4083 msgid "&Backup documents, every"
4084 msgstr "备份文档(&B),每隔"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4087 msgid "minutes"
4088 msgstr "分钟"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4091 #, fuzzy
4092 msgid "&Save documents compressed by default"
4093 msgstr "保存为文档缺省设定"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4096 msgid "&Maximum last files:"
4097 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4100 msgid "&Open documents in tabs"
4101 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4104 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4105 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4108 msgid "&Single close-tab button"
4109 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4113 msgid "&Save"
4114 msgstr "保存(&S)"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4117 msgid "Pages"
4118 msgstr "页面"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4121 msgid "Page number to print from"
4122 msgstr "从此页开始打印"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4125 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4126 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4129 msgid "Page number to print to"
4130 msgstr "打印页码"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4133 msgid "Print all pages"
4134 msgstr "打印所有页"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4137 msgid "Fro&m"
4138 msgstr "从(&m)"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4142 msgid "&All"
4143 msgstr "全部(&A)"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4146 msgid "Print &odd-numbered pages"
4147 msgstr "打印奇数页(&o)"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4150 msgid "Print &even-numbered pages"
4151 msgstr "打印偶数页(&o)"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4154 msgid "Print in reverse order"
4155 msgstr "反向打印"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4158 msgid "Re&verse order"
4159 msgstr "反向页序"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4162 msgid "Copie&s"
4163 msgstr "份数(&s)"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4166 msgid "Number of copies"
4167 msgstr "份数"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4170 msgid "Collate copies"
4171 msgstr "对照"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4174 msgid "&Collate"
4175 msgstr "对照(&C)"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4178 msgid "&Print"
4179 msgstr "打印(&P)"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4182 msgid "Print Destination"
4183 msgstr "打印至"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4186 msgid "Send output to the printer"
4187 msgstr "打印输出"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4190 msgid "P&rinter:"
4191 msgstr "打印机(&r)"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4194 msgid "Send output to the given printer"
4195 msgstr "打印至指定打印机"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4198 msgid "Send output to a file"
4199 msgstr "输出至文件"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4202 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4206 #, fuzzy
4207 msgid "&Subindex"
4208 msgstr "边(&S):"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4211 #, fuzzy
4212 msgid "A&vailable indexes:"
4213 msgstr "现有分支(&A)"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4218 msgstr "指定文档的缺省类"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4222 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4226 #, fuzzy
4227 msgid "&List Indentation:"
4228 msgstr "缩进(&I)"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Custom &Width:"
4233 msgstr "列宽"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4236 #, fuzzy
4237 msgid ""
4238 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4239 "Custom&quot;."
4240 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Output"
4246 msgstr "输出"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4249 msgid "Settings"
4250 msgstr "设置"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4253 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4257 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4261 #, fuzzy
4262 msgid "&Clear automatically"
4263 msgstr "自动改变字体"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Debug messages"
4268 msgstr "所有调试信息"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Display no debug messages"
4273 msgstr "所有调试信息"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4276 #, fuzzy
4277 msgid "&None"
4278 msgstr "无"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4281 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4285 #, fuzzy
4286 msgid "S&elected"
4287 msgstr "已选定(&e):"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Display all debug messages"
4292 msgstr "所有调试信息"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4295 msgid "Display statusbar messages?"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4299 #, fuzzy
4300 msgid "&Statusbar messages"
4301 msgstr "文本/表格消息"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Fil&ter:"
4306 msgstr "文件(&F):"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4309 msgid "Enter string to filter the label list"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Filter case-sensitively"
4315 msgstr "区分大小写(&S)"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Case-sensiti&ve"
4320 msgstr "区分大小写(&S)"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4323 msgid "Update the label list"
4324 msgstr "更新标签列表"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4327 msgid ""
4328 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4329 "sensitive option is checked)"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4333 msgid "&Sort"
4334 msgstr "排序(&S)"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4339 msgstr "按字母序排序标签"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Cas&e-sensitive"
4344 msgstr "区分大小写(&S)"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4347 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Grou&p"
4353 msgstr "裁剪"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4356 msgid "&Go to Label"
4357 msgstr "跳至标签(&G)"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4360 msgid "La&bels in:"
4361 msgstr "标签(&b):"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4364 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4365 msgstr "交叉引用"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4368 msgid "<reference>"
4369 msgstr "<引用>"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4372 msgid "(<reference>)"
4373 msgstr "(<引用>)"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4376 msgid "<page>"
4377 msgstr "<页码>"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4380 msgid "on page <page>"
4381 msgstr "在页<页>"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4384 msgid "<reference> on page <page>"
4385 msgstr "<引用>在页<页>"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4388 msgid "Formatted reference"
4389 msgstr "格式化的引用"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Textual reference"
4394 msgstr "所有文献"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Match w&hole words only"
4399 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4402 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4403 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4406 msgid "&Export formats:"
4407 msgstr "输出格式(&E):"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4410 msgid "&Command:"
4411 msgstr "命令(&C):"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4414 msgid "Edit shortcut"
4415 msgstr "编辑快捷键"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4418 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4419 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4422 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4423 msgstr "移除上一个快捷键"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4426 msgid "&Delete Key"
4427 msgstr "删除快捷键(&D)"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4430 msgid "Clear current shortcut"
4431 msgstr "删除当前快捷键"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4435 msgid "C&lear"
4436 msgstr "清除(&l)"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4439 msgid "&Shortcut:"
4440 msgstr "快捷键(&S)"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4443 msgid "&Function:"
4444 msgstr "函数(&F)"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4447 msgid ""
4448 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4449 "the 'Clear' button"
4450 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4453 msgid "DockWidget"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4457 msgid ""
4458 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4462 msgid "Unknown word:"
4463 msgstr "未知单词:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4466 msgid "Current word"
4467 msgstr "当前词"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4472 msgid "Replace word with current choice"
4473 msgstr "用当前选中词替换"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4476 #, fuzzy
4477 msgid "&Find Next"
4478 msgstr "查找下一个(&N)"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Re&placement:"
4483 msgstr "替换:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4486 msgid "Replace with selected word"
4487 msgstr "以当前词替换"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4490 #, fuzzy
4491 msgid "S&uggestions:"
4492 msgstr "提示:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4495 msgid "Ignore this word"
4496 msgstr "忽略此词"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4499 msgid "&Ignore"
4500 msgstr "忽略(&I)"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4503 msgid "Ignore this word throughout this session"
4504 msgstr "全部忽略此词"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4507 msgid "I&gnore All"
4508 msgstr "全部忽略(&G)"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4511 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4512 msgstr "添加到个人辞典"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4515 msgid ""
4516 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4517 "full range."
4518 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4521 msgid "Ca&tegory:"
4522 msgstr "类别(&t)"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4525 msgid "Select this to display all available characters at once"
4526 msgstr "一次显示所有可用字符"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4529 msgid "&Display all"
4530 msgstr "显示全部(&D)"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4533 msgid "&Table Settings"
4534 msgstr "表格设定(&T)"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Column settings"
4539 msgstr "文本设置"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4542 msgid "&Horizontal alignment:"
4543 msgstr "水平对齐(&H)"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4546 msgid "Horizontal alignment in column"
4547 msgstr "列水平对齐"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4551 msgid "Justified"
4552 msgstr "分散对齐"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4555 #, fuzzy
4556 msgid "At Decimal Separator"
4557 msgstr "分隔符"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4560 #, fuzzy
4561 msgid "&Decimal separator:"
4562 msgstr "分隔符"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4565 msgid "Fixed width of the column"
4566 msgstr "固定宽度列"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4569 msgid "&Vertical alignment in row:"
4570 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4573 msgid ""
4574 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4575 "the row."
4576 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4579 msgid "Merge cells of different columns"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4583 msgid "&Multicolumn"
4584 msgstr "多列(&M)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Row setting"
4589 msgstr "边框设定"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4592 msgid "Merge cells of different rows"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4596 msgid "M&ultirow"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Cell setting"
4602 msgstr "注释设置"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4605 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4606 msgstr "旋转此单元90度"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4609 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4610 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Table-wide settings"
4615 msgstr "表格设置"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Verti&cal alignment:"
4620 msgstr "垂直排列"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Vertical alignment of the table"
4625 msgstr "垂直排列"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4628 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4629 msgstr "旋转此表格90度"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4632 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4633 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4636 msgid "LaTe&X argument:"
4637 msgstr "LaTe&X参数"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4640 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4641 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4644 msgid "&Borders"
4645 msgstr "边框(&B)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4648 msgid "Set Borders"
4649 msgstr "设置边框"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4652 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4653 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4656 msgid "All Borders"
4657 msgstr "所有边框"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4660 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4661 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4664 msgid "&Set"
4665 msgstr "设置(&S)"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4668 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4669 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4672 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4673 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4676 msgid "Fo&rmal"
4677 msgstr "正式(&r)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4680 msgid "Use default (grid-like) border style"
4681 msgstr "使用缺省边框样式"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4684 msgid "De&fault"
4685 msgstr "默认(&F)"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4688 msgid "Additional Space"
4689 msgstr "额外空间"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4692 msgid "T&op of row:"
4693 msgstr "行上(&o)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4696 msgid "Botto&m of row:"
4697 msgstr "行下(&m)"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4700 msgid "Bet&ween rows:"
4701 msgstr "行间(&w)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4704 msgid "&Longtable"
4705 msgstr "长表格(&L)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4708 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4709 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4712 msgid "&Use long table"
4713 msgstr "使用长表格(&U)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Row settings"
4718 msgstr "边框设定"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4721 msgid "Status"
4722 msgstr "状态"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4725 msgid "Border above"
4726 msgstr "页框上"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4729 msgid "Border below"
4730 msgstr "页框下"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4733 msgid "Contents"
4734 msgstr "内容"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4737 msgid "Header:"
4738 msgstr "页首:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4741 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4742 msgstr "在每页重复此行为表头"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4749 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4750 msgid "on"
4751 msgstr "打开"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4761 msgid "double"
4762 msgstr "双"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4765 msgid "First header:"
4766 msgstr "第一页首"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4769 msgid "This row is the header of the first page"
4770 msgstr "此行为首页表头"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4773 msgid "Don't output the first header"
4774 msgstr "不输出第一个表首"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4778 msgid "is empty"
4779 msgstr "是空"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4782 msgid "Footer:"
4783 msgstr "页脚:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4786 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4787 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4790 msgid "Last footer:"
4791 msgstr "最后页尾"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4794 msgid "This row is the footer of the last page"
4795 msgstr "此行为末页表尾"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4798 msgid "Don't output the last footer"
4799 msgstr "不输出最后页尾"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4802 msgid "Caption:"
4803 msgstr "图表标题:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4806 msgid "Set a page break on the current row"
4807 msgstr "在此行换页"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4810 msgid "Page &break on current row"
4811 msgstr "在此行换页(&b)"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4816 msgstr "框内文本水平对齐"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Longtable alignment"
4821 msgstr "水平对齐(&H)"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4824 msgid "Current cell:"
4825 msgstr "当前单元:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4828 msgid "Current row position"
4829 msgstr "当前行位置"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4832 msgid "Current column position"
4833 msgstr "对齐列位置"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4836 msgid "Close this dialog"
4837 msgstr "关闭此对话框"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4840 msgid "Rebuild the file lists"
4841 msgstr "重建文件列表"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4844 msgid ""
4845 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4846 msgstr ""
4847 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4850 msgid "&View"
4851 msgstr "查看(&V)"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4854 msgid "Selected classes or styles"
4855 msgstr "选中的类或样式"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4858 msgid "LaTeX classes"
4859 msgstr "LaTeX类"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4862 msgid "LaTeX styles"
4863 msgstr "LaTeX样式"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4866 msgid "BibTeX styles"
4867 msgstr "BibTeX样式"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4870 msgid "Toggles view of the file list"
4871 msgstr "Toggles view of the file list"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4874 msgid "Show &path"
4875 msgstr "显示路径(&p)"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4878 msgid "Separate paragraphs with"
4879 msgstr "段落分隔符"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4882 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4883 msgstr "缩进连续段落"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4886 msgid "&Indentation"
4887 msgstr "缩进(&I)"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Size of the indentation"
4892 msgstr "大小和旋转(&z)"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4895 msgid "&Vertical space"
4896 msgstr "竖直距离(&V)"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Size of the vertical space"
4901 msgstr "竖直距离(&V)"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4904 msgid "Spacing"
4905 msgstr "间隔"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4908 msgid "&Line spacing:"
4909 msgstr "行间距(&L):"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Spacing type"
4914 msgstr "间隔"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Number of lines"
4919 msgstr "编号层级"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4922 msgid "Format text into two columns"
4923 msgstr "使用双列格式"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4926 msgid "Two-&column document"
4927 msgstr "双列文档(&c)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Language of the thesaurus"
4932 msgstr "Language Footer:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4935 msgid "Index entry"
4936 msgstr "索引项"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4939 msgid "&Keyword:"
4940 msgstr "关键词(&K)"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4943 msgid "Word to look up"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4947 msgid "L&ookup"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4952 msgid "The selected entry"
4953 msgstr "选中项"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4956 msgid "&Selection:"
4957 msgstr "选择(&S)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4960 msgid "Replace the entry with the selection"
4961 msgstr "用选中项替换此项"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4966 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Filter:"
4971 msgstr "文件(&F):"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4974 msgid "Enter string to filter contents"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4978 msgid ""
4979 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4980 "tables, and others)"
4981 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4984 msgid "Update navigation tree"
4985 msgstr "更新导航树"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4990 msgid "..."
4991 msgstr "..."
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4994 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4995 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4998 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4999 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5002 msgid "Move selected item down by one"
5003 msgstr "向下移动选中项"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5006 msgid "Move selected item up by one"
5007 msgstr "向上移动选中项"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5010 msgid "Sort"
5011 msgstr "排序"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5014 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Keep"
5020 msgstr "保持"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5023 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5024 msgstr "调整导航树的深度"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5027 msgid "LyX: Enter text"
5028 msgstr "LyX: 输入文本"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5031 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5032 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5035 msgid "&Do not show this warning again!"
5036 msgstr "下次不显示(&D)"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5039 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5040 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5043 msgid "DefSkip"
5044 msgstr "DefSkip"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5047 msgid "SmallSkip"
5048 msgstr "SmallSkip"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5051 msgid "MedSkip"
5052 msgstr "MedSkip"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5055 msgid "BigSkip"
5056 msgstr "BigSkip"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5059 msgid "VFill"
5060 msgstr "VFill"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5063 msgid "Complete source"
5064 msgstr "完整源程序"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5067 msgid "Automatic update"
5068 msgstr "自动更新"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5071 msgid "Unit of width value"
5072 msgstr "宽度单位"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5075 msgid "number of needed lines"
5076 msgstr "所需行数"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5079 msgid "use number of lines"
5080 msgstr "使用行数"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5083 #, fuzzy
5084 msgid "&Line span:"
5085 msgstr "行间距(&L):"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5088 msgid "Outer (default)"
5089 msgstr "外部(缺省设置)"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5092 msgid "Inner"
5093 msgstr "内部"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5096 msgid "use overhang"
5097 msgstr "悬挂缩进"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5100 msgid "Over&hang:"
5101 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5104 msgid "Overhang value"
5105 msgstr "悬挂缩进距离"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5108 msgid "Unit of overhang value"
5109 msgstr "悬挂缩进单位"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5112 msgid "Check this to allow flexible placement"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5116 msgid "Allow &floating"
5117 msgstr "允许浮动(&f)"
5118
5119 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5122 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5123 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5125 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5126 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5128 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5129 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5130 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5131 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5132 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5133 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5134 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5135 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5138 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5140 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5141 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5143 msgid "Standard"
5144 msgstr "标准"
5145
5146 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5147 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5149 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5150 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5153 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5155 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5156 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5157 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5158 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5159 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5160 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5161 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5162 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5167 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5168 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5169 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5171 msgid "Section"
5172 msgstr "章节"
5173
5174 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5175 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5176 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5177 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5178 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5179 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5181 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5183 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5184 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5185 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5186 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5189 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5191 msgid "Subsection"
5192 msgstr "子章节"
5193
5194 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5195 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5197 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5198 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5200 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5202 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5203 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5204 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5206 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5207 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5208 msgid "Subsubsection"
5209 msgstr "子子章节"
5210
5211 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5214 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5215 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5216 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5217 msgid "Itemize"
5218 msgstr "Itemize"
5219
5220 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5223 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5224 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5225 msgid "Enumerate"
5226 msgstr "编号列表"
5227
5228 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5230 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5231 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5233 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5234 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5235 msgid "Description"
5236 msgstr "描述"
5237
5238 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5241 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5243 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5244 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5245 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5246 msgid "List"
5247 msgstr "列表"
5248
5249 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5250 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5252 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5255 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5256 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5258 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5259 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5262 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5264 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5265 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5267 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5268 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5271 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5273 msgid "Title"
5274 msgstr "标题"
5275
5276 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5278 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5280 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5282 msgid "Subtitle"
5283 msgstr "副标题"
5284
5285 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5286 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5288 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5289 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5290 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5291 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5293 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5294 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5297 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5299 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5300 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5304 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5306 msgid "Author"
5307 msgstr "作者"
5308
5309 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5311 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5313 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5315 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5316 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5317 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5319 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5320 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5321 msgid "Address"
5322 msgstr "地址"
5323
5324 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5325 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5326 msgid "Offprint"
5327 msgstr "offprint"
5328
5329 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5331 msgid "Mail"
5332 msgstr "邮件"
5333
5334 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5335 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5338 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5339 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5341 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5342 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5343 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5347 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5349 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5350 #: lib/external_templates:306
5351 msgid "Date"
5352 msgstr "日期"
5353
5354 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5355 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5356 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5358 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5360 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5361 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5362 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5363 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5366 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5368 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5369 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5370 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5372 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5375 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5377 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5378 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5380 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5381 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5382 #: src/output_plaintext.cpp:133
5383 msgid "Abstract"
5384 msgstr "摘要"
5385
5386 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5387 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5388 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5389 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5396 msgid "Acknowledgement"
5397 msgstr "致谢"
5398
5399 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5400 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5401 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5403 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5404 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5405 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5407 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5408 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5409 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5410 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5411 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5412 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5413 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5414 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5415 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5416 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5418 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5419 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5420 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5421 msgid "Bibliography"
5422 msgstr "参考书目"
5423
5424 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5425 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5426 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5429 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5432 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5433 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5435 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5439 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5442 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5443 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5450 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5451 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5452 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5453 msgid "FrontMatter"
5454 msgstr "FrontMatter"
5455
5456 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5457 msgid "Offprint Requests to:"
5458 msgstr "Offprint Requests to:"
5459
5460 #: lib/layouts/aa.layout:187
5461 msgid "Correspondence to:"
5462 msgstr "Correspondence to:"
5463
5464 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5466 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5467 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5473 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5474 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5475 msgid "BackMatter"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5480 msgid "Acknowledgements."
5481 msgstr "Acknowledgements."
5482
5483 #: lib/layouts/aa.layout:295
5484 msgid "institutemark"
5485 msgstr "机构标致"
5486
5487 #: lib/layouts/aa.layout:299
5488 msgid "institute mark"
5489 msgstr "机构标致"
5490
5491 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5496 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5497 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5499 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5502 msgid "Keywords"
5503 msgstr "关键字"
5504
5505 #: lib/layouts/aa.layout:363
5506 msgid "Key words."
5507 msgstr "关键词."
5508
5509 #: lib/layouts/aa.layout:385
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Flex:Institute"
5512 msgstr "Institute"
5513
5514 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5516 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5517 msgid "Institute"
5518 msgstr "Institute"
5519
5520 #: lib/layouts/aa.layout:395
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Flex:E-Mail"
5523 msgstr "电子邮件"
5524
5525 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5526 msgid "E-Mail"
5527 msgstr "电子邮件"
5528
5529 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5531 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5532 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5533 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5538 msgid "Email"
5539 msgstr "电子邮件"
5540
5541 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5542 msgid "email"
5543 msgstr "电子邮件"
5544
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5547 msgid "Thesaurus"
5548 msgstr "Thesaurus"
5549
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5551 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5552 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5554 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5555 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5558 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5560 msgid "Paragraph"
5561 msgstr "段落"
5562
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5564 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5565 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5566 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5567 msgid "Affiliation"
5568 msgstr "加盟"
5569
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5571 msgid "And"
5572 msgstr "与"
5573
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5575 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5579 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5580 msgid "Acknowledgements"
5581 msgstr "致谢"
5582
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5586 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5587 #: src/rowpainter.cpp:485
5588 msgid "Appendix"
5589 msgstr "附录"
5590
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5593 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5594 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5596 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5597 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5601 msgid "References"
5602 msgstr "引用"
5603
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5605 msgid "PlaceFigure"
5606 msgstr "PlaceFigure"
5607
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5609 msgid "PlaceTable"
5610 msgstr "PlaceTable"
5611
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5613 msgid "TableComments"
5614 msgstr "TableComments"
5615
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5617 msgid "TableRefs"
5618 msgstr "TableRefs"
5619
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5621 msgid "MathLetters"
5622 msgstr "MathLetters"
5623
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5625 msgid "NoteToEditor"
5626 msgstr "NoteToEditor"
5627
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5629 msgid "Facility"
5630 msgstr "Facility"
5631
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5633 msgid "Objectname"
5634 msgstr "Objectname"
5635
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5637 msgid "Dataset"
5638 msgstr "Dataset"
5639
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Altaffilation"
5643 msgstr "AltAffiliation"
5644
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Alternative affiliation:"
5648 msgstr "其他语言(&t):"
5649
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5651 msgid "altaffilmark"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5655 #, fuzzy
5656 msgid "altaffiliation mark"
5657 msgstr "AltAffiliation"
5658
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5660 msgid "Subject headings:"
5661 msgstr "Subject headings:"
5662
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5664 msgid "[Acknowledgements]"
5665 msgstr "[致谢]"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5671 msgid "and"
5672 msgstr "和"
5673
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5675 msgid "Place Figure here:"
5676 msgstr "Place Figure here:"
5677
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5679 msgid "Place Table here:"
5680 msgstr "Place Table here:"
5681
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5683 msgid "[Appendix]"
5684 msgstr "[附录]"
5685
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5687 msgid "Note to Editor:"
5688 msgstr "Note to Editor:"
5689
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5691 msgid "References. ---"
5692 msgstr "引用文献. ---"
5693
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5695 msgid "Note. ---"
5696 msgstr "Note. ---"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5699 msgid "Table note"
5700 msgstr "表格注释"
5701
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5703 msgid "Table note:"
5704 msgstr "表格注释:"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5707 msgid "tablenotemark"
5708 msgstr "表格注释标致"
5709
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5711 msgid "tablenote mark"
5712 msgstr "表格注释标志"
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5715 msgid "FigCaption"
5716 msgstr "FigCaption"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5719 msgid "Fig. ---"
5720 msgstr "Fig. ---"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5723 msgid "Facility:"
5724 msgstr "Facility:"
5725
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5727 msgid "Obj:"
5728 msgstr "Obj:"
5729
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5731 msgid "Dataset:"
5732 msgstr "Dataset:"
5733
5734 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Scheme"
5737 msgstr "Scene"
5738
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5740 #, fuzzy
5741 msgid "List of Schemes"
5742 msgstr "表格列表"
5743
5744 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5745 msgid "scheme"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5749 msgid "Chart"
5750 msgstr "图表"
5751
5752 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5753 msgid "List of Charts"
5754 msgstr "图表列表"
5755
5756 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5757 #, fuzzy
5758 msgid "chart"
5759 msgstr "图表"
5760
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5762 msgid "Graph"
5763 msgstr "图形"
5764
5765 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5766 msgid "List of Graphs"
5767 msgstr "图形列表"
5768
5769 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5770 msgid "graph"
5771 msgstr "图形"
5772
5773 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Bibnote"
5776 msgstr "记事"
5777
5778 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5779 #, fuzzy
5780 msgid "bibnote"
5781 msgstr "记事"
5782
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Chemistry"
5786 msgstr "infty"
5787
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5789 msgid "chemistry"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Teaser"
5795 msgstr "头文件"
5796
5797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Teaser image:"
5800 msgstr "RasterImage"
5801
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5803 #, fuzzy
5804 msgid "CRcat"
5805 msgstr "hat"
5806
5807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5808 #, fuzzy
5809 msgid "CR category"
5810 msgstr "标题(&p)"
5811
5812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5813 #, fuzzy
5814 msgid "CR categories"
5815 msgstr "标题(&p)"
5816
5817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5818 msgid "Computing Review Categories"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5822 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5826 msgid "Acknowledgments"
5827 msgstr "致谢"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5830 msgid "ShortTitle"
5831 msgstr "短标题"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Publication Month"
5836 msgstr "SubVariation"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Publication Month:"
5841 msgstr "SubVariation"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Publication Year"
5846 msgstr "SubVariation"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Publication Year:"
5851 msgstr "SubVariation"
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Publication Volume"
5856 msgstr "SubVariation"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Publication Volume:"
5861 msgstr "SubVariation"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Publication Issue"
5866 msgstr "SubVariation"
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Publication Issue:"
5871 msgstr "SubVariation"
5872
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5876 msgid "Acknowledgement."
5877 msgstr "致谢."
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5881 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5885 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5886 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5887 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5899 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5901 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5902 msgid "Theorem"
5903 msgstr "定理"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5906 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5913 msgid "Algorithm"
5914 msgstr "算法"
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5922 msgid "Axiom"
5923 msgstr "Axiom"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5927 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5928 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5932 msgid "Case"
5933 msgstr "Case"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Case \\thecase."
5938 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5939
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5941 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5944 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5951 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5952 msgid "Claim"
5953 msgstr "Claim"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5961 msgid "Conclusion"
5962 msgstr "结论"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5970 msgid "Condition"
5971 msgstr "条件"
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5976 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5983 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5985 msgid "Conjecture"
5986 msgstr "猜想"
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5990 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5992 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5994 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6002 msgid "Corollary"
6003 msgstr "Corollary"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6012 msgid "Criterion"
6013 msgstr "Criterion"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6016 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
6017 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6019 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6021 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6029 msgid "Definition"
6030 msgstr "定义"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6036 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6045 msgid "Example"
6046 msgstr "示例"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6050 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6056 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6058 msgid "Exercise"
6059 msgstr "练习"
6060
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6062 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6065 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6074 msgid "Lemma"
6075 msgstr "引理"
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6078 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6085 msgid "Notation"
6086 msgstr "Notation"
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6099 msgid "Problem"
6100 msgstr "问题"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6103 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6105 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6106 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6107 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6113 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6115 msgid "Proposition"
6116 msgstr "Propositio"
6117
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6121 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6130 msgid "Remark"
6131 msgstr "Remark"
6132
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Remark \\theremark."
6138 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6141 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6142 msgid "Solution"
6143 msgstr "解答"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Solution \\thesolution."
6148 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6157 msgid "Summary"
6158 msgstr "摘要"
6159
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6161 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6162 msgid "Caption"
6163 msgstr "标题"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6166 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6171 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6172 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6173 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6174 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6175 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6176 msgid "MainText"
6177 msgstr "正文"
6178
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Caption: "
6182 msgstr "图表标题:"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6185 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6186 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6189 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6190 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6191 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6193 msgid "Proof"
6194 msgstr "证明"
6195
6196 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Authors"
6199 msgstr "作者"
6200
6201 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Affiliation Mark"
6204 msgstr "加盟"
6205
6206 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Author affiliation"
6209 msgstr "AltAffiliation"
6210
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Author affiliation:"
6214 msgstr "Affiliation:"
6215
6216 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6217 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6218 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6219 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6221 msgid "Abstract."
6222 msgstr "摘要."
6223
6224 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Acknowledgments."
6227 msgstr "Acknowledgements."
6228
6229 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6232 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6233 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6235 msgid "Section*"
6236 msgstr "章节*"
6237
6238 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6239 #, fuzzy
6240 msgid "SpecialSection"
6241 msgstr "Special-section"
6242
6243 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6244 #, fuzzy
6245 msgid "SpecialSection*"
6246 msgstr "Special-section"
6247
6248 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6250 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6251 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6255 msgid "Unnumbered"
6256 msgstr "未编号的"
6257
6258 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6260 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6261 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6262 msgid "Subsection*"
6263 msgstr "子章节*"
6264
6265 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6266 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6268 msgid "Subsubsection*"
6269 msgstr "子子章节*"
6270
6271 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6272 msgid "Chapter Exercises"
6273 msgstr "Chapter Exercises"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:51
6276 msgid "RightHeader"
6277 msgstr "RightHeader"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:60
6280 msgid "Right header:"
6281 msgstr "Right header:"
6282
6283 #: lib/layouts/apa.layout:83
6284 msgid "Abstract:"
6285 msgstr "摘要:"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:100
6288 msgid "Short title:"
6289 msgstr "短标题"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:129
6292 msgid "TwoAuthors"
6293 msgstr "TwoAuthors"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:136
6296 msgid "ThreeAuthors"
6297 msgstr "ThreeAuthors"
6298
6299 #: lib/layouts/apa.layout:143
6300 msgid "FourAuthors"
6301 msgstr "FourAuthors"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6305 msgid "Affiliation:"
6306 msgstr "Affiliation:"
6307
6308 #: lib/layouts/apa.layout:171
6309 msgid "TwoAffiliations"
6310 msgstr "TwoAffiliations"
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:178
6313 msgid "ThreeAffiliations"
6314 msgstr "ThreeAffiliations"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:185
6317 msgid "FourAffiliations"
6318 msgstr "FourAffiliations"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6321 msgid "Journal"
6322 msgstr "杂志"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:206
6325 msgid "CopNum"
6326 msgstr "CopNum"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6330 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6331 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6337 msgid "Note"
6338 msgstr "备忘"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:234
6341 msgid "Acknowledgements:"
6342 msgstr "Acknowledgements:"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:248
6345 msgid "ThickLine"
6346 msgstr "ThickLine"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:258
6349 msgid "CenteredCaption"
6350 msgstr "ThickLine"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6353 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6354 msgid "Senseless!"
6355 msgstr "无意义"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:278
6358 msgid "FitFigure"
6359 msgstr "FitFigure"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:284
6362 msgid "FitBitmap"
6363 msgstr "FitBitmap"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6366 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6367 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6369 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6370 msgid "Subparagraph"
6371 msgstr "Subparagraph"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6374 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6375 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6376 msgid "*"
6377 msgstr "*"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:397
6380 msgid "Seriate"
6381 msgstr "Seriate"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6385 msgid "(\\alph{enumii})"
6386 msgstr "(\\alph{enumii})"
6387
6388 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6389 msgid "LatinOn"
6390 msgstr "LatinOn"
6391
6392 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6393 msgid "Latin on"
6394 msgstr "Latin on"
6395
6396 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6397 msgid "LatinOff"
6398 msgstr "LatinOff"
6399
6400 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6401 msgid "Latin off"
6402 msgstr "Latin off"
6403
6404 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6406 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6407 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6408 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6409 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6410 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6411 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6412 msgid "Part"
6413 msgstr "部分"
6414
6415 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6416 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6417 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6419 msgid "Part*"
6420 msgstr "Part*"
6421
6422 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6423 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6424 msgid "BeginFrame"
6425 msgstr "BeginFrame"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6428 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6429 msgid "MM"
6430 msgstr "MM"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6433 msgid "Section \\arabic{section}"
6434 msgstr "Section \\arabic{section}"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6437 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6438 msgid "\\Alph{section}"
6439 msgstr "\\Alph{section}"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6442 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6443 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6446 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6447 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6452 msgid "Frames"
6453 msgstr "帧"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6456 msgid "Frame"
6457 msgstr "框架"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6460 msgid "BeginPlainFrame"
6461 msgstr "BeginPlainFrame"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6464 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6465 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6468 msgid "AgainFrame"
6469 msgstr "AgainFrame"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6472 msgid "Again frame with label"
6473 msgstr "帧速率错误。"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6476 msgid "EndFrame"
6477 msgstr "EndFrame"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6480 msgid "________________________________"
6481 msgstr "________________________________"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6484 msgid "FrameSubtitle"
6485 msgstr "FrameSubtitle"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6488 msgid "Column"
6489 msgstr "列"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6494 msgid "Columns"
6495 msgstr "列"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6498 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6499 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6502 msgid "ColumnsCenterAligned"
6503 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6506 msgid "Columns (center aligned)"
6507 msgstr "水平排列的压缩器"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6510 msgid "ColumnsTopAligned"
6511 msgstr "ColumnsTopAligned"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6514 msgid "Columns (top aligned)"
6515 msgstr "水平排列的压缩器"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6518 msgid "Pause"
6519 msgstr "暂停"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Overlays"
6526 msgstr "覆盖"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6529 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6530 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6533 msgid "Overprint"
6534 msgstr "Overprint"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6537 msgid "OverlayArea"
6538 msgstr "OverlayArea"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6541 msgid "Overlayarea"
6542 msgstr "OverlayArea"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6545 msgid "Uncover"
6546 msgstr "Uncover"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6549 msgid "Uncovered on slides"
6550 msgstr "Uncovered on slides"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6553 msgid "Only"
6554 msgstr "仅"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6557 msgid "Only on slides"
6558 msgstr "Only on slides"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6561 msgid "Block"
6562 msgstr "Block"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Blocks"
6568 msgstr "Block"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Block:"
6573 msgstr "Block"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6576 msgid "ExampleBlock"
6577 msgstr "ExampleBlock"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Example Block:"
6582 msgstr "ExampleBlock"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6585 msgid "AlertBlock"
6586 msgstr "AlertBlock"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Alert Block:"
6591 msgstr "AlertBlock"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Titling"
6598 msgstr "程序列表"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Title (Plain Frame)"
6603 msgstr "BeginPlainFrame"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6606 #, fuzzy
6607 msgid "InstituteMark"
6608 msgstr "Institute"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Institute mark"
6613 msgstr "Institute"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6618 msgid "Quotation"
6619 msgstr "Quotation"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6623 msgid "Quote"
6624 msgstr "引号(')"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6627 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6628 msgid "Verse"
6629 msgstr "Verse"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6632 msgid "TitleGraphic"
6633 msgstr "TitleGraphic"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6636 msgid "Theorems"
6637 msgstr "定理"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6641 msgid "Corollary."
6642 msgstr "Corollary."
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6646 msgid "Definition."
6647 msgstr "定义."
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6650 msgid "Definitions"
6651 msgstr "定义"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6654 msgid "Definitions."
6655 msgstr "定义"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6658 msgid "Example."
6659 msgstr "示例."
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6662 msgid "Examples"
6663 msgstr "例子"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6666 msgid "Examples."
6667 msgstr "例子"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6677 msgid "Fact"
6678 msgstr "Fact"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6681 msgid "Fact."
6682 msgstr "Fact."
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6687 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6688 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6689 msgid "Proof."
6690 msgstr "证明."
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6694 msgid "Theorem."
6695 msgstr "定理."
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6698 msgid "Separator"
6699 msgstr "分隔符"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6702 msgid "___"
6703 msgstr "___"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6706 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6707 msgid "LyX-Code"
6708 msgstr "LyX-Code"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6711 msgid "NoteItem"
6712 msgstr "NoteItem"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6715 msgid "Note:"
6716 msgstr "备注:   "
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Flex:Alert"
6721 msgstr "警告"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6724 msgid "Alert"
6725 msgstr "警告"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Flex:Structure"
6730 msgstr "结构"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6733 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6734 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6735 msgid "Structure"
6736 msgstr "结构"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Flex:ArticleMode"
6741 msgstr "文章"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6744 #, fuzzy
6745 msgid "ArticleMode"
6746 msgstr "文章"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6749 msgid "Article"
6750 msgstr "文章"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Flex:PresentationMode"
6755 msgstr "自定义展示模式"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6758 #, fuzzy
6759 msgid "PresentationMode"
6760 msgstr "展示"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6763 msgid "Presentation"
6764 msgstr "展示"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6768 #: src/insets/Inset.cpp:97
6769 msgid "Table"
6770 msgstr "表"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6774 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6775 msgid "List of Tables"
6776 msgstr "表格列表"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6779 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6780 msgid "Figure"
6781 msgstr "图"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6786 msgid "List of Figures"
6787 msgstr "图像列表"
6788
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6790 msgid "Dialogue"
6791 msgstr "Dialogue"
6792
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6794 msgid "Narrative"
6795 msgstr "Narrative"
6796
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6798 msgid "ACT"
6799 msgstr "ACT"
6800
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6802 msgid "ACT \\arabic{act}"
6803 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6804
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6806 msgid "SCENE"
6807 msgstr "SCENE"
6808
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6810 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6811 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6814 msgid "SCENE*"
6815 msgstr "SCENE*"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6818 msgid "AT RISE:"
6819 msgstr "AT RISE:"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6822 msgid "Speaker"
6823 msgstr "扬声器"
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6826 msgid "Parenthetical"
6827 msgstr "Parenthetical"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6830 msgid "("
6831 msgstr "("
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6834 msgid ")"
6835 msgstr ")"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6838 msgid "CURTAIN"
6839 msgstr "CURTAIN"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6843 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6844 msgid "Right Address"
6845 msgstr "Right Address"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:35
6848 msgid "Mainline"
6849 msgstr "Mainline"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:42
6852 msgid "Mainline:"
6853 msgstr "Mainline:"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:60
6856 msgid "Variation"
6857 msgstr "Variation"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:64
6860 msgid "Variation:"
6861 msgstr "Variation:"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:70
6864 msgid "SubVariation"
6865 msgstr "SubVariation"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:73
6868 msgid "Subvariation:"
6869 msgstr "Subvariation:"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:79
6872 msgid "SubVariation2"
6873 msgstr "SubVariation2"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:82
6876 msgid "Subvariation(2):"
6877 msgstr "Subvariation(2):"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:88
6880 msgid "SubVariation3"
6881 msgstr "SubVariation3"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:91
6884 msgid "Subvariation(3):"
6885 msgstr "Subvariation(3):"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:97
6888 msgid "SubVariation4"
6889 msgstr "SubVariation4"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:100
6892 msgid "Subvariation(4):"
6893 msgstr "Subvariation(4):"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:106
6896 msgid "SubVariation5"
6897 msgstr "SubVariation5"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:109
6900 msgid "Subvariation(5):"
6901 msgstr "Subvariation(5):"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:116
6904 msgid "HideMoves"
6905 msgstr "HideMoves"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:121
6908 msgid "HideMoves:"
6909 msgstr "HideMoves:"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:126
6912 msgid "ChessBoard"
6913 msgstr "ChessBoard"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:130
6916 msgid "[chessboard]"
6917 msgstr "[chessboard]"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:139
6920 msgid "BoardCentered"
6921 msgstr "BoardCentered"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:144
6924 msgid "[centered board]"
6925 msgstr "[centered board]"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:154
6928 msgid "HighLight"
6929 msgstr "HighLight"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:159
6932 msgid "Highlights:"
6933 msgstr "亮:"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:174
6936 msgid "Arrow"
6937 msgstr "箭头"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:179
6940 msgid "Arrow:"
6941 msgstr "箭头:"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:185
6944 msgid "KnightMove"
6945 msgstr "KnightMove"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:190
6948 msgid "KnightMove:"
6949 msgstr "KnightMove:"
6950
6951 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6952 msgid "Custom Header/Footerlines"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6956 msgid ""
6957 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
6958 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6959 "to fancy!"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6963 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6964 msgid "Left Header"
6965 msgstr "Left Header"
6966
6967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6968 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6969 msgid "Left Header:"
6970 msgstr "Left Header:"
6971
6972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Center Header"
6975 msgstr "Left Header"
6976
6977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Center Header:"
6980 msgstr "Left Header:"
6981
6982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6983 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6984 msgid "Right Header"
6985 msgstr "Right Header"
6986
6987 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6988 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6989 msgid "Right Header:"
6990 msgstr "Right Header:"
6991
6992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Left Footer"
6995 msgstr "书信"
6996
6997 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Left Footer:"
7000 msgstr "最后页尾"
7001
7002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Center Footer"
7005 msgstr "Right Footer"
7006
7007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Center Footer:"
7010 msgstr "页脚:"
7011
7012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7013 msgid "Right Footer"
7014 msgstr "Right Footer"
7015
7016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7017 msgid "Right Footer:"
7018 msgstr "Right Footer:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7021 msgid "DinBrief"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7025 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7026 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7027 msgid "Send To Address"
7028 msgstr "Send To Address"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7033 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7036 msgid "Address:"
7037 msgstr "地址:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7040 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7042 msgid "My Address"
7043 msgstr "My Address"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7046 msgid "Sender Address:"
7047 msgstr "发件人地址"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Return address"
7052 msgstr "ReturnAddress"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7056 msgid "Backaddress:"
7057 msgstr "Backaddress:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Postal comment"
7062 msgstr "PostalComment"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Postal Remark:"
7067 msgstr "Postvermerk:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Handling"
7072 msgstr "边框"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Handling:"
7077 msgstr "边框"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7082 msgid "YourRef"
7083 msgstr "YourRef"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7087 msgid "Your ref.:"
7088 msgstr "Your ref.:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7093 msgid "MyRef"
7094 msgstr "MyRef"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7098 msgid "Our ref.:"
7099 msgstr "Our ref.:"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Writer"
7104 msgstr "打印机"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Writer:"
7109 msgstr "打印机"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7112 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7113 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7116 msgid "Signature"
7117 msgstr "签名"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7123 msgid "Signature:"
7124 msgstr "签名:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Bottomtext"
7129 msgstr "下边偏左"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Bottom text:"
7134 msgstr "下边偏左"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Area code"
7139 msgstr "Anrede"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Area Code:"
7144 msgstr "Anrede"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7149 msgid "Telephone"
7150 msgstr "电话铃声"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7154 msgid "Telephone:"
7155 msgstr "电话:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7158 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7160 msgid "Location"
7161 msgstr "位置"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7165 msgid "Location:"
7166 msgstr "位置:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7170 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7172 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7173 msgid "Date:"
7174 msgstr "日期:"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7179 msgid "Subject"
7180 msgstr "主题"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7184 msgid "Subject:"
7185 msgstr "主题:"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7188 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7191 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7192 msgid "Opening"
7193 msgstr "Opening"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7198 msgid "Opening:"
7199 msgstr "Opening:"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7202 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7206 msgid "Closing"
7207 msgstr "正在关闭"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7212 msgid "Closing:"
7213 msgstr "结束语:"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7217 msgid "encl"
7218 msgstr "附录"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7222 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7223 msgid "encl:"
7224 msgstr "附件:"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7228 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7229 msgid "cc"
7230 msgstr "cc"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7235 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7236 msgid "cc:"
7237 msgstr "副本:"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7241 msgid "PS"
7242 msgstr "PS"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7245 msgid "Post Scriptum:"
7246 msgstr "Post Scriptum:"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7249 msgid "SenderAddress"
7250 msgstr "发件人地址"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7254 msgid "Backaddress"
7255 msgstr "Backaddress"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7258 msgid "RetourAdresse"
7259 msgstr "RetourAdresse"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7262 msgid "Adresse"
7263 msgstr "Adresse"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7266 msgid "Postvermerk"
7267 msgstr "Postvermerk"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7270 msgid "Zusatz"
7271 msgstr "Zusatz"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7274 msgid "IhrZeichen"
7275 msgstr "IhrZeichen"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7279 msgid "YourMail"
7280 msgstr "YourMail"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7283 msgid "IhrSchreiben"
7284 msgstr "IhrSchreiben"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7287 msgid "MeinZeichen"
7288 msgstr "MeinZeichen"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7291 msgid "Unterschrift"
7292 msgstr "Unterschrift"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7295 msgid "Phone"
7296 msgstr "电话"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7299 msgid "Telefon"
7300 msgstr "Telefon"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7305 msgid "Place"
7306 msgstr "地址"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7309 msgid "Stadt"
7310 msgstr "Stadt"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7313 msgid "Town"
7314 msgstr "Town"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7317 msgid "Ort"
7318 msgstr "Ort"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7321 msgid "Datum"
7322 msgstr "Datum"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7326 msgid "Reference"
7327 msgstr "引用"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7330 msgid "Betreff"
7331 msgstr "Betreff"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7334 msgid "Anrede"
7335 msgstr "Anrede"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7340 msgid "Letter"
7341 msgstr "书信"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7344 msgid "Brieftext"
7345 msgstr "Brieftext"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7348 msgid "Gruss"
7349 msgstr "Gruss"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7352 msgid "ps"
7353 msgstr "ps"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7357 msgid "Encl."
7358 msgstr "附件."
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7361 msgid "Anlagen"
7362 msgstr "Anlagen"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7366 msgid "CC"
7367 msgstr "抄送"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7370 msgid "Verteiler"
7371 msgstr "Verteiler"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7374 #, fuzzy
7375 msgid "RunTitle"
7376 msgstr "页标题"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Running Title:"
7381 msgstr "页标题"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7384 #, fuzzy
7385 msgid "RunAuthor"
7386 msgstr "RunningAuthor"
7387
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Running Author:"
7391 msgstr "Running author:"
7392
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7394 msgid "E-mail:"
7395 msgstr "电子邮件:"
7396
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Web Address"
7400 msgstr "地址"
7401
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Web address:"
7405 msgstr "下一地址"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Authors Block"
7410 msgstr "作者"
7411
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Authors Block:"
7415 msgstr "AlertBlock"
7416
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7420 msgid "Keyword"
7421 msgstr "密码"
7422
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7425 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7426 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7429 msgid "Keywords:"
7430 msgstr "关键字:"
7431
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Thanks Text"
7435 msgstr "致谢"
7436
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7438 msgid "Thanks \\theThanks:"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Emphasize"
7444 msgstr "强调样式(E)|E"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Thanks Reference"
7449 msgstr "引用"
7450
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Thanks Ref"
7454 msgstr "致谢"
7455
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Internet Address Reference"
7459 msgstr "插入交叉引用"
7460
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7462 msgid "Internet Addess Ref"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Corresponding Author"
7468 msgstr "Correspondence to:"
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Name (First Name)"
7473 msgstr "FirstName"
7474
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7476 #, fuzzy
7477 msgid "First Name"
7478 msgstr "FirstName"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Name (Surname)"
7483 msgstr "姓"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7488 msgid "Surname"
7489 msgstr "姓"
7490
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7492 msgid "By Same Author (bib)"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7496 #, fuzzy
7497 msgid "bysame"
7498 msgstr "名字"
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7501 msgid "00.00.0000"
7502 msgstr "00.00.0000"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:274
7505 msgid "LaTeX Title"
7506 msgstr "LaTeX Title"
7507
7508 #: lib/layouts/egs.layout:308
7509 msgid "Author:"
7510 msgstr "作者:"
7511
7512 #: lib/layouts/egs.layout:317
7513 msgid "Affil"
7514 msgstr "Affil"
7515
7516 #: lib/layouts/egs.layout:330
7517 msgid "Affilation:"
7518 msgstr "Affilation:"
7519
7520 #: lib/layouts/egs.layout:352
7521 msgid "Journal:"
7522 msgstr "杂志:"
7523
7524 #: lib/layouts/egs.layout:361
7525 msgid "msnumber"
7526 msgstr "msnumber"
7527
7528 #: lib/layouts/egs.layout:375
7529 msgid "MS_number:"
7530 msgstr "MS_number:"
7531
7532 #: lib/layouts/egs.layout:385
7533 msgid "FirstAuthor"
7534 msgstr "FirstAuthor"
7535
7536 #: lib/layouts/egs.layout:398
7537 msgid "1st_author_surname:"
7538 msgstr "1st_author_surname:"
7539
7540 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7542 msgid "Received"
7543 msgstr "已接收"
7544
7545 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7547 msgid "Received:"
7548 msgstr "接收到:"
7549
7550 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7552 msgid "Accepted"
7553 msgstr "接受"
7554
7555 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7557 msgid "Accepted:"
7558 msgstr "已接受:"
7559
7560 #: lib/layouts/egs.layout:451
7561 msgid "Offsets"
7562 msgstr "Offsets"
7563
7564 #: lib/layouts/egs.layout:464
7565 msgid "reprint_reqs_to:"
7566 msgstr "reprint_reqs_to:"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7569 msgid "Author Address"
7570 msgstr "作者地址"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7573 msgid "Author Email"
7574 msgstr "作者电子邮件"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7578 msgid "Email:"
7579 msgstr "电子邮件地址:"
7580
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7582 msgid "Author URL"
7583 msgstr "作者网址"
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7587 msgid "URL:"
7588 msgstr "网址:"
7589
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7592 msgid "Thanks"
7593 msgstr "致谢"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7596 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7600 msgid "PROOF."
7601 msgstr "证明."
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7604 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7606
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7608 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7610
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7612 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7616 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7620 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7624 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7628 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7632 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7636 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7640 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7641 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7644 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7645 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7648 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7649 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7650
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7652 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7653 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7654
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7656 msgid "Case \\arabic{case}"
7657 msgstr "Case \\arabic{case}"
7658
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Titlenotemark"
7662 msgstr "脚注"
7663
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Titlenote mark"
7667 msgstr "脚注"
7668
7669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Title footnote"
7672 msgstr "脚注"
7673
7674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Title footnote:"
7677 msgstr "脚注"
7678
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Authormark"
7682 msgstr "作者-年份"
7683
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Author mark"
7687 msgstr "作者电子邮件"
7688
7689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Author footnote"
7692 msgstr "脚注"
7693
7694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Author footnote:"
7697 msgstr "作者信息:"
7698
7699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7700 #, fuzzy
7701 msgid "CorAuthormark"
7702 msgstr "Corr Author:"
7703
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7705 #, fuzzy
7706 msgid "CorAuthor mark"
7707 msgstr "作者电子邮件"
7708
7709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Corresponding author"
7712 msgstr "Correspondence to:"
7713
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Corresponding author text:"
7717 msgstr "Correspondence to:"
7718
7719 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7720 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7721 msgid "Key words:"
7722 msgstr "关键词:"
7723
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7725 msgid "Item"
7726 msgstr "项目"
7727
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7729 msgid "Item:"
7730 msgstr "项目:"
7731
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7733 msgid "BulletedItem"
7734 msgstr "BulletedItem"
7735
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7737 msgid "Bulleted Item:"
7738 msgstr "Bulleted 项目:"
7739
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7741 msgid "Begin"
7742 msgstr "开始"
7743
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7745 msgid "Begin of CV"
7746 msgstr "Begin of CV"
7747
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7749 msgid "PersonalInfo"
7750 msgstr "个人信息"
7751
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7753 msgid "Personal Info"
7754 msgstr "个人信息"
7755
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7757 msgid "MotherTongue"
7758 msgstr "MotherTongue"
7759
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7761 msgid "Mother Tongue:"
7762 msgstr "Mother Tongue:"
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:42
7765 msgid "Foilhead"
7766 msgstr "Foilhead"
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:61
7769 msgid "ShortFoilhead"
7770 msgstr "ShortFoilhead"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:67
7773 msgid "Rotatefoilhead"
7774 msgstr "Rotatefoilhead"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:73
7777 msgid "ShortRotatefoilhead"
7778 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:82
7781 msgid "TickList"
7782 msgstr "TickList"
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:97
7785 msgid "_/"
7786 msgstr "_/"
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:101
7789 msgid "CrossList"
7790 msgstr "CrossList"
7791
7792 #: lib/layouts/foils.layout:116
7793 msgid "><"
7794 msgstr "><"
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:160
7797 msgid "My Logo"
7798 msgstr "My Logo"
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:168
7801 msgid "My Logo:"
7802 msgstr "My Logo:"
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:177
7805 msgid "Restriction"
7806 msgstr "Restriction"
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:181
7809 msgid "Restriction:"
7810 msgstr "Restriction:"
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7813 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7814 msgid "Theorem #."
7815 msgstr "Theorem #."
7816
7817 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7818 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7819 msgid "Lemma #."
7820 msgstr "Lemma #."
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7823 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7824 msgid "Corollary #."
7825 msgstr "Corollary #."
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7828 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7829 msgid "Proposition #."
7830 msgstr "Proposition #."
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7833 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7834 msgid "Definition #."
7835 msgstr "Definition #."
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7839 msgid "Theorem*"
7840 msgstr "Theorem*"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7844 msgid "Lemma*"
7845 msgstr "Lemma*"
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7848 msgid "Lemma."
7849 msgstr "Lemma."
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7853 msgid "Corollary*"
7854 msgstr "Corollary*"
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7858 msgid "Proposition*"
7859 msgstr "Proposition*"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7862 msgid "Proposition."
7863 msgstr "Proposition."
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7867 msgid "Definition*"
7868 msgstr "Definition*"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7871 msgid "Letter:"
7872 msgstr "字母:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7877 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7878 msgid "Name"
7879 msgstr "名字"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7883 msgid "Name:"
7884 msgstr "名称:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7888 msgid "Street"
7889 msgstr "街道"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7892 msgid "Street:"
7893 msgstr "街道:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7896 msgid "Addition"
7897 msgstr "添加文件"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7900 msgid "Addition:"
7901 msgstr "Addition:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7904 msgid "Town:"
7905 msgstr "Town:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7909 msgid "State"
7910 msgstr "州"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7913 msgid "State:"
7914 msgstr "省:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7917 msgid "ReturnAddress"
7918 msgstr "ReturnAddress"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7921 msgid "ReturnAddress:"
7922 msgstr "ReturnAddress:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7925 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7926 msgid "MyRef:"
7927 msgstr "MyRef:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7930 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7931 msgid "YourRef:"
7932 msgstr "YourRef:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7935 msgid "YourMail:"
7936 msgstr "YourMail:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7939 msgid "Phone:"
7940 msgstr "电话:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7943 msgid "Telefax"
7944 msgstr "Telefax"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7947 msgid "Telefax:"
7948 msgstr "Telefax:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7951 msgid "Telex"
7952 msgstr "电传"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7955 msgid "Telex:"
7956 msgstr "Telex:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7959 msgid "EMail"
7960 msgstr "EMail"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7963 msgid "EMail:"
7964 msgstr "EMail:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7967 msgid "HTTP"
7968 msgstr "HTTP"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7971 msgid "HTTP:"
7972 msgstr "HTTP:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7975 msgid "Bank"
7976 msgstr "银行"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7979 msgid "Bank:"
7980 msgstr "Bank:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7983 msgid "BankCode"
7984 msgstr "BankCode"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7987 msgid "BankCode:"
7988 msgstr "BankCode:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7991 msgid "BankAccount"
7992 msgstr "BankAccount"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7995 msgid "BankAccount:"
7996 msgstr "BankAccount:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7999 msgid "PostalComment"
8000 msgstr "PostalComment"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8003 msgid "PostalComment:"
8004 msgstr "PostalComment:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8007 msgid "Reference:"
8008 msgstr "Reference:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8011 msgid "Encl.:"
8012 msgstr "附件:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8015 msgid "NameRowA"
8016 msgstr "NameRowA"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8019 msgid "NameRowA:"
8020 msgstr "NameRowA:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8023 msgid "NameRowB"
8024 msgstr "NameRowB"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8027 msgid "NameRowB:"
8028 msgstr "NameRowB:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8031 msgid "NameRowC"
8032 msgstr "NameRowC"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8035 msgid "NameRowC:"
8036 msgstr "NameRowC:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8039 msgid "NameRowD"
8040 msgstr "NameRowD"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8043 msgid "NameRowD:"
8044 msgstr "NameRowD:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8047 msgid "NameRowE"
8048 msgstr "NameRowE"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8051 msgid "NameRowE:"
8052 msgstr "NameRowE:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8055 msgid "NameRowF"
8056 msgstr "NameRowF"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8059 msgid "NameRowF:"
8060 msgstr "NameRowF:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8063 msgid "NameRowG"
8064 msgstr "NameRowG"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8067 msgid "NameRowG:"
8068 msgstr "NameRowG:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8071 msgid "AddressRowA"
8072 msgstr "AddressRowA"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8075 msgid "AddressRowA:"
8076 msgstr "AddressRowA:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8079 msgid "AddressRowB"
8080 msgstr "AddressRowB"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8083 msgid "AddressRowB:"
8084 msgstr "AddressRowB:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8087 msgid "AddressRowC"
8088 msgstr "AddressRowC"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8091 msgid "AddressRowC:"
8092 msgstr "AddressRowC:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8095 msgid "AddressRowD"
8096 msgstr "AddressRowD"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8099 msgid "AddressRowD:"
8100 msgstr "AddressRowD:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8103 msgid "AddressRowE"
8104 msgstr "AddressRowE"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8107 msgid "AddressRowE:"
8108 msgstr "AddressRowE:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8111 msgid "AddressRowF"
8112 msgstr "AddressRowF"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8115 msgid "AddressRowF:"
8116 msgstr "AddressRowF:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8119 msgid "TelephoneRowA"
8120 msgstr "TelephoneRowA"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8123 msgid "TelephoneRowA:"
8124 msgstr "TelephoneRowA:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8127 msgid "TelephoneRowB"
8128 msgstr "TelephoneRowB"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8131 msgid "TelephoneRowB:"
8132 msgstr "TelephoneRowB:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8135 msgid "TelephoneRowC"
8136 msgstr "TelephoneRowC"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8139 msgid "TelephoneRowC:"
8140 msgstr "TelephoneRowC:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8143 msgid "TelephoneRowD"
8144 msgstr "TelephoneRowD"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8147 msgid "TelephoneRowD:"
8148 msgstr "TelephoneRowD:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8151 msgid "TelephoneRowE"
8152 msgstr "TelephoneRowE"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8155 msgid "TelephoneRowE:"
8156 msgstr "TelephoneRowE:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8159 msgid "TelephoneRowF"
8160 msgstr "TelephoneRowF"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8163 msgid "TelephoneRowF:"
8164 msgstr "TelephoneRowF:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8167 msgid "InternetRowA"
8168 msgstr "InternetRowA"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8171 msgid "InternetRowA:"
8172 msgstr "InternetRowA:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8175 msgid "InternetRowB"
8176 msgstr "InternetRowB"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8179 msgid "InternetRowB:"
8180 msgstr "InternetRowB:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8183 msgid "InternetRowC"
8184 msgstr "InternetRowC"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8187 msgid "InternetRowC:"
8188 msgstr "InternetRowC:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8191 msgid "InternetRowD"
8192 msgstr "InternetRowD"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8195 msgid "InternetRowD:"
8196 msgstr "InternetRowD:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8199 msgid "InternetRowE"
8200 msgstr "InternetRowE"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8203 msgid "InternetRowE:"
8204 msgstr "InternetRowE:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8207 msgid "InternetRowF"
8208 msgstr "InternetRowF"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8211 msgid "InternetRowF:"
8212 msgstr "InternetRowF:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8215 msgid "BankRowA"
8216 msgstr "BankRowA"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8219 msgid "BankRowA:"
8220 msgstr "BankRowA:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8223 msgid "BankRowB"
8224 msgstr "BankRowB"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8227 msgid "BankRowB:"
8228 msgstr "BankRowB:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8231 msgid "BankRowC"
8232 msgstr "BankRowC"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8235 msgid "BankRowC:"
8236 msgstr "BankRowC:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8239 msgid "BankRowD"
8240 msgstr "BankRowD"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8243 msgid "BankRowD:"
8244 msgstr "BankRowD:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8247 msgid "BankRowE"
8248 msgstr "BankRowE"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8251 msgid "BankRowE:"
8252 msgstr "BankRowE:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8255 msgid "BankRowF"
8256 msgstr "BankRowF"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8259 msgid "BankRowF:"
8260 msgstr "BankRowF:"
8261
8262 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8263 msgid "Claim #."
8264 msgstr "宣称 #."
8265
8266 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8267 msgid "Remarks"
8268 msgstr "备注"
8269
8270 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8271 msgid "Remarks #."
8272 msgstr "备注 #."
8273
8274 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8275 msgid "Proof:"
8276 msgstr "证明:"
8277
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8279 msgid "More"
8280 msgstr "更多"
8281
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8283 msgid "(MORE)"
8284 msgstr "(MORE)"
8285
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8287 msgid "FADE IN:"
8288 msgstr "FADE IN:"
8289
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8291 msgid "INT."
8292 msgstr "INT."
8293
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8295 msgid "EXT."
8296 msgstr "EXT."
8297
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8299 msgid "Continuing"
8300 msgstr "Continuing"
8301
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8303 msgid "(continuing)"
8304 msgstr "(continuing)"
8305
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8307 msgid "Transition"
8308 msgstr "Transition"
8309
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8311 msgid "TITLE OVER:"
8312 msgstr "TITLE OVER:"
8313
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8315 msgid "INTERCUT"
8316 msgstr "INTERCUT"
8317
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8319 msgid "INTERCUT WITH:"
8320 msgstr "INTERCUT WITH:"
8321
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8323 msgid "FADE OUT"
8324 msgstr "FADE OUT"
8325
8326 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8327 msgid "Scene"
8328 msgstr "Scene"
8329
8330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8331 msgid "IEEE membership"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Lowercase"
8337 msgstr "小写(L)|L"
8338
8339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8340 #, fuzzy
8341 msgid "lowercase"
8342 msgstr "小写(L)|L"
8343
8344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Special Paper Notice"
8347 msgstr "特殊字符(S)|S"
8348
8349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8350 msgid "After Title Text"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Page headings"
8356 msgstr "headings"
8357
8358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8359 msgid "MarkBoth"
8360 msgstr "MarkBoth"
8361
8362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Publication ID"
8365 msgstr "SubVariation"
8366
8367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8368 msgid "Abstract---"
8369 msgstr "摘要---"
8370
8371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8372 msgid "Index Terms---"
8373 msgstr "Index Terms---"
8374
8375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8376 msgid "Appendices"
8377 msgstr "附录"
8378
8379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8380 msgid "Biography"
8381 msgstr "文献引用"
8382
8383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Biography without photo"
8386 msgstr "BiographyNoPhoto"
8387
8388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8389 #, fuzzy
8390 msgid "BiographyNoPhoto"
8391 msgstr "文献引用"
8392
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8394 msgid "Classification Codes"
8395 msgstr "Classification Codes"
8396
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Definition \\thedefinition."
8401 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8402
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8404 msgid "Step"
8405 msgstr "步进"
8406
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Step \\thestep."
8410 msgstr "Step \\arabic{step}."
8411
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Example \\theexample."
8416 msgstr "Example \\arabic{example}."
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Notation \\thenotation."
8422 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8423
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8425 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Theorem \\thetheorem."
8429 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Corollary \\thecorollary."
8435 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8436
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Lemma \\thelemma."
8441 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8442
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Proposition \\theproposition."
8447 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8448
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8450 msgid "Prop"
8451 msgstr "Prop"
8452
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Prop \\theprop."
8456 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8457
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8465 msgid "Question"
8466 msgstr "问题"
8467
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Question \\thequestion."
8471 msgstr "Question \\arabic{question}."
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Claim \\theclaim."
8477 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8483 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8484
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8486 msgid "Appendices Section"
8487 msgstr "Appendices Section"
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8490 msgid "--- Appendices ---"
8491 msgstr "--- Appendices ---"
8492
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8494 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8495 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8496
8497 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8498 msgid "Review"
8499 msgstr "回顾"
8500
8501 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8502 msgid "Topical"
8503 msgstr "Topical"
8504
8505 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8506 msgid "Comment"
8507 msgstr "注释"
8508
8509 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8510 msgid "Paper"
8511 msgstr "纸张"
8512
8513 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8514 msgid "Prelim"
8515 msgstr "Prelim"
8516
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8518 msgid "Rapid"
8519 msgstr "Rapid"
8520
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8523 msgid "PACS"
8524 msgstr "PACS"
8525
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8527 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8528 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8529
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8531 msgid "MSC"
8532 msgstr "MSC"
8533
8534 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8535 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8536 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8537
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8539 msgid "submitto"
8540 msgstr "提交至"
8541
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8543 msgid "submit to paper:"
8544 msgstr "提交至杂志:"
8545
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8547 msgid "Bibliography (plain)"
8548 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8549
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8551 msgid "Bibliography heading"
8552 msgstr "标题背景"
8553
8554 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8555 msgid "ABSTRACT:"
8556 msgstr "摘要:"
8557
8558 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8559 msgid "KEY WORDS:"
8560 msgstr "关键字:"
8561
8562 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8563 msgid "Commission"
8564 msgstr "Commission"
8565
8566 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8567 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8568 msgstr "致谢"
8569
8570 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8571 msgid "AddressForOffprints"
8572 msgstr "AddressForOffprints"
8573
8574 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8575 msgid "Address for Offprints:"
8576 msgstr "Address for Offprints:"
8577
8578 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8579 msgid "RunningTitle"
8580 msgstr "页标题"
8581
8582 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8583 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8584 msgid "Running title:"
8585 msgstr "页标题"
8586
8587 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8588 msgid "RunningAuthor"
8589 msgstr "RunningAuthor"
8590
8591 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8592 msgid "Running author:"
8593 msgstr "Running author:"
8594
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8596 #, fuzzy
8597 msgid "NoTelephone"
8598 msgstr "电话铃声"
8599
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8602 msgid "Fax"
8603 msgstr "传真"
8604
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8607 #, fuzzy
8608 msgid "NoFax"
8609 msgstr "传真"
8610
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8613 #, fuzzy
8614 msgid "NoPlace"
8615 msgstr "地址"
8616
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8619 #, fuzzy
8620 msgid "NoDate"
8621 msgstr "日期"
8622
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Post Scriptum"
8626 msgstr "Post Scriptum:"
8627
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8629 msgid "EndOfMessage"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8633 #, fuzzy
8634 msgid "EndOfFile"
8635 msgstr "EndSlide"
8636
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Headings"
8645 msgstr "headings"
8646
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8648 #, fuzzy
8649 msgid "City:"
8650 msgstr "infty"
8651
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Office:"
8655 msgstr "Offsets"
8656
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Tel:"
8660 msgstr "Telex:"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8663 #, fuzzy
8664 msgid "NoTel"
8665 msgstr "无"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Fax:"
8670 msgstr "传真"
8671
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Closings"
8676 msgstr "正在关闭"
8677
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8679 msgid "EndOfMessage."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8683 #, fuzzy
8684 msgid "EndOfFile."
8685 msgstr "EndSlide"
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8688 #, fuzzy
8689 msgid "P.S.:"
8690 msgstr "PS:"
8691
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8693 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8694 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8697 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8698 msgid "Chapter"
8699 msgstr "章"
8700
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8702 msgid "Running LaTeX Title"
8703 msgstr "Running LaTeX Title"
8704
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8706 msgid "TOC Title"
8707 msgstr "TOC Title"
8708
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8710 msgid "TOC title:"
8711 msgstr "TOC title:"
8712
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8714 msgid "Author Running"
8715 msgstr "Author Running"
8716
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8718 msgid "Author Running:"
8719 msgstr "Author Running:"
8720
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8722 msgid "TOC Author"
8723 msgstr "TOC Author"
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8726 msgid "TOC Author:"
8727 msgstr "TOC Author:"
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8730 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8733 msgid "Case #."
8734 msgstr "Case #."
8735
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8738 msgid "Claim."
8739 msgstr "Claim."
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8742 msgid "Conjecture #."
8743 msgstr "猜想 #."
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8746 msgid "Example #."
8747 msgstr "示例 #."
8748
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8750 msgid "Exercise #."
8751 msgstr "练习 #."
8752
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8754 msgid "Note #."
8755 msgstr "Note #."
8756
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8758 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8759 msgid "Problem #."
8760 msgstr "问题 #."
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8763 msgid "Property"
8764 msgstr "属性"
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8767 msgid "Property #."
8768 msgstr "属性 #."
8769
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8771 msgid "Question #."
8772 msgstr "问题 #."
8773
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8775 msgid "Remark #."
8776 msgstr "Remark #."
8777
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8779 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8780 msgid "Solution #."
8781 msgstr "解答 #."
8782
8783 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8784 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8786 msgid "Chapter*"
8787 msgstr "Chapter*"
8788
8789 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8790 msgid "Chapterprecis"
8791 msgstr "Chapterprecis"
8792
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8794 msgid "Epigraph"
8795 msgstr "Epigraph"
8796
8797 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Maintext"
8800 msgstr "纯文本"
8801
8802 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8803 msgid "Poemtitle"
8804 msgstr "Poemtitle"
8805
8806 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8807 msgid "Poemtitle*"
8808 msgstr "Poemtitle*"
8809
8810 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8811 msgid "Legend"
8812 msgstr "图标"
8813
8814 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8815 msgid "Entry"
8816 msgstr "项"
8817
8818 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8819 msgid "Entry:"
8820 msgstr "项:"
8821
8822 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8823 msgid "ListItem"
8824 msgstr "列表项"
8825
8826 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8827 msgid "List Item:"
8828 msgstr "列表项:"
8829
8830 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8831 msgid "DoubleItem"
8832 msgstr "DoubleItem"
8833
8834 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8835 msgid "Double Item:"
8836 msgstr "Double Item:"
8837
8838 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8839 msgid "Space"
8840 msgstr "空格"
8841
8842 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8843 msgid "Space:"
8844 msgstr "空格:"
8845
8846 #: lib/layouts/paper.layout:146
8847 msgid "SubTitle"
8848 msgstr "副标题"
8849
8850 #: lib/layouts/paper.layout:158
8851 msgid "Institution"
8852 msgstr "Institution"
8853
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8855 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8856 msgid "Slide"
8857 msgstr "幻灯片"
8858
8859 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8860 msgid "    "
8861 msgstr "    "
8862
8863 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8864 msgid "EndSlide"
8865 msgstr "EndSlide"
8866
8867 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8868 msgid "~=~"
8869 msgstr "~=~"
8870
8871 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8872 msgid "WideSlide"
8873 msgstr "WideSlide"
8874
8875 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8876 msgid "EmptySlide"
8877 msgstr "EmptySlide"
8878
8879 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8880 msgid "Empty slide:"
8881 msgstr "Empty slide:"
8882
8883 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8884 msgid "\\arabic{section}"
8885 msgstr "\\arabic{section}"
8886
8887 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8888 msgid "ItemizeType1"
8889 msgstr "ItemizeType1"
8890
8891 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8892 msgid "EnumerateType1"
8893 msgstr "EnumerateType1"
8894
8895 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8896 msgid "List of Algorithms"
8897 msgstr "算法列表"
8898
8899 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8900 #, fuzzy
8901 msgid "\\thechapter"
8902 msgstr "\\Alph{chapter}"
8903
8904 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Recipe"
8907 msgstr "已接收"
8908
8909 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Recipe:"
8912 msgstr "接收到:"
8913
8914 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Ingredients"
8917 msgstr "致谢"
8918
8919 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Ingredients:"
8922 msgstr "致谢"
8923
8924 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8925 msgid "Preprint"
8926 msgstr "Preprint"
8927
8928 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8929 msgid "AltAffiliation"
8930 msgstr "AltAffiliation"
8931
8932 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8933 msgid "Thanks:"
8934 msgstr "鸣谢:"
8935
8936 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8937 msgid "Electronic Address:"
8938 msgstr "电子地址:"
8939
8940 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8941 msgid "acknowledgments"
8942 msgstr "致谢"
8943
8944 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8945 msgid "PACS number:"
8946 msgstr "PACS number:"
8947
8948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8949 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8950 msgid "Labeling"
8951 msgstr "Labeling"
8952
8953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8954 msgid "L"
8955 msgstr "L"
8956
8957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8958 msgid "O"
8959 msgstr "O"
8960
8961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8962 msgid "Encl"
8963 msgstr "附件"
8964
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8966 msgid "Place:"
8967 msgstr "地址:"
8968
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8970 msgid "Specialmail"
8971 msgstr "调试邮件"
8972
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8974 msgid "Specialmail:"
8975 msgstr "特殊邮件"
8976
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8978 msgid "Title:"
8979 msgstr "头衔:"
8980
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8982 msgid "Yourref"
8983 msgstr "Yourref"
8984
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8986 msgid "Yourmail"
8987 msgstr "Yourmail"
8988
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8990 msgid "Your letter of:"
8991 msgstr "Your letter of:"
8992
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8994 msgid "Myref"
8995 msgstr "Myref"
8996
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8998 msgid "Customer"
8999 msgstr "客户"
9000
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9002 msgid "Customer no.:"
9003 msgstr "客户编号.:"
9004
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9006 msgid "Invoice"
9007 msgstr "订单"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9010 msgid "Invoice no.:"
9011 msgstr "订单号.:"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9014 msgid "NextAddress"
9015 msgstr "下一地址"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9018 msgid "Next Address:"
9019 msgstr "下一地址"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9022 msgid "Sender Name:"
9023 msgstr "发件人姓名"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9026 msgid "Sender Phone:"
9027 msgstr "发件人电话"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9030 msgid "Sender Fax:"
9031 msgstr "发件人传真"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9034 msgid "Sender E-Mail:"
9035 msgstr "发件人电子邮件"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9038 msgid "Sender URL:"
9039 msgstr "发件人网址:"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9042 msgid "Logo"
9043 msgstr "徽标"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9046 msgid "Logo:"
9047 msgstr "徽标:"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9050 #, fuzzy
9051 msgid "EndLetter"
9052 msgstr "书信"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9055 #, fuzzy
9056 msgid "End of letter"
9057 msgstr "句末(E)|E"
9058
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9060 msgid "LandscapeSlide"
9061 msgstr "LandscapeSlide"
9062
9063 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Landscape Slide:"
9066 msgstr "Landscape Slide"
9067
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9069 msgid "PortraitSlide"
9070 msgstr "PortraitSlide"
9071
9072 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Portrait Slide:"
9075 msgstr "Portrait Slide"
9076
9077 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9078 msgid "Slide*"
9079 msgstr "Slide*"
9080
9081 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9082 #, fuzzy
9083 msgid "EndOfSlide"
9084 msgstr "EndSlide"
9085
9086 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9087 msgid "SlideHeading"
9088 msgstr "SlideHeading"
9089
9090 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9091 msgid "SlideSubHeading"
9092 msgstr "SlideSubHeading"
9093
9094 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9095 msgid "ListOfSlides"
9096 msgstr "ListOfSlides"
9097
9098 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9099 #, fuzzy
9100 msgid "[List Of Slides]"
9101 msgstr "List Of Slides"
9102
9103 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9104 msgid "SlideContents"
9105 msgstr "SlideContents"
9106
9107 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9108 #, fuzzy
9109 msgid "[Slide Contents]"
9110 msgstr "SlideContents"
9111
9112 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9113 msgid "ProgressContents"
9114 msgstr "ProgressContents"
9115
9116 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9117 #, fuzzy
9118 msgid "[Progress Contents]"
9119 msgstr "Progress Contents"
9120
9121 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9123 msgid "Conjecture*"
9124 msgstr "Conjecture*"
9125
9126 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Algorithm*"
9130 msgstr "算法"
9131
9132 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9133 msgid "AMS"
9134 msgstr "AMS"
9135
9136 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9137 msgid "Subjectclass"
9138 msgstr "Subjectclass"
9139
9140 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9141 #, fuzzy
9142 msgid "AMS subject classifications:"
9143 msgstr "AMS subject classifications."
9144
9145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Conference"
9148 msgstr "引用"
9149
9150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Conference:"
9153 msgstr "Reference:"
9154
9155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9156 #, fuzzy
9157 msgid "CopyrightYear"
9158 msgstr "版权"
9159
9160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Copyright year:"
9163 msgstr "版权:"
9164
9165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Copyrightdata"
9168 msgstr "版权"
9169
9170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Copyright data:"
9173 msgstr "版权:"
9174
9175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Terms"
9178 msgstr "定理"
9179
9180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Terms:"
9183 msgstr "定理"
9184
9185 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9186 msgid "Topic"
9187 msgstr "主题"
9188
9189 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9190 msgid "MMMMM"
9191 msgstr "MMMMM"
9192
9193 #: lib/layouts/slides.layout:105
9194 msgid "New Slide:"
9195 msgstr "New Slide:"
9196
9197 #: lib/layouts/slides.layout:127
9198 msgid "Overlay"
9199 msgstr "覆盖"
9200
9201 #: lib/layouts/slides.layout:142
9202 msgid "New Overlay:"
9203 msgstr "New Overlay:"
9204
9205 #: lib/layouts/slides.layout:182
9206 msgid "New Note:"
9207 msgstr "New Note:"
9208
9209 #: lib/layouts/slides.layout:207
9210 msgid "InvisibleText"
9211 msgstr "InvisibleText"
9212
9213 #: lib/layouts/slides.layout:214
9214 msgid "<Invisible Text Follows>"
9215 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9216
9217 #: lib/layouts/slides.layout:231
9218 msgid "VisibleText"
9219 msgstr "VisibleText"
9220
9221 #: lib/layouts/slides.layout:238
9222 msgid "<Visible Text Follows>"
9223 msgstr "<Visible Text Follows>"
9224
9225 #: lib/layouts/spie.layout:54
9226 msgid "Authorinfo"
9227 msgstr "作者信息"
9228
9229 #: lib/layouts/spie.layout:66
9230 msgid "Authorinfo:"
9231 msgstr "作者信息:"
9232
9233 #: lib/layouts/spie.layout:79
9234 msgid "ABSTRACT"
9235 msgstr "摘要"
9236
9237 #: lib/layouts/spie.layout:94
9238 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9239 msgstr "致谢"
9240
9241 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Subclass"
9244 msgstr "Subjectclass"
9245
9246 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Petit"
9249 msgstr "Poemtitle"
9250
9251 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Front Matter"
9254 msgstr "FrontMatter"
9255
9256 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9257 #, fuzzy
9258 msgid "--- Front Matter ---"
9259 msgstr "FrontMatter"
9260
9261 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Main Matter"
9264 msgstr "FrontMatter"
9265
9266 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9267 msgid "--- Main Matter ---"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9271 msgid "Back Matter"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9275 msgid "--- Back Matter ---"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9279 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Part \\thepart"
9282 msgstr "Part \\Roman{part}"
9283
9284 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9285 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Chapter \\thechapter"
9288 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9289
9290 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9291 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Appendix \\thechapter"
9294 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9295
9296 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Preface"
9299 msgstr "地址"
9300
9301 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Preface:"
9304 msgstr "地址:"
9305
9306 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Proof(QED)"
9309 msgstr "证明"
9310
9311 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9312 msgid "Proof(smartQED)"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9316 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Title*"
9322 msgstr "标题"
9323
9324 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Institute and e-mail: "
9327 msgstr "Institute"
9328
9329 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9330 msgid "MiniTOC"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9334 msgid "TOC depth (provide a number):"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9338 #, fuzzy
9339 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9340 msgstr "程序列表列表"
9341
9342 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9343 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9344 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9345 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9346 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9347 #, fuzzy
9348 msgid "For editors"
9349 msgstr "致谢"
9350
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9352 #, fuzzy
9353 msgid "List of Contributors"
9354 msgstr "图表列表"
9355
9356 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Inst"
9359 msgstr "插入(&I)"
9360
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Institute #"
9364 msgstr "Institute"
9365
9366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Sidenote"
9369 msgstr "记事"
9370
9371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9372 #, fuzzy
9373 msgid "sidenote"
9374 msgstr "记事"
9375
9376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Marginnote"
9379 msgstr "页边注(M)|M"
9380
9381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9382 #, fuzzy
9383 msgid "marginnote"
9384 msgstr "边框"
9385
9386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9387 msgid "NewThought"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9391 msgid "new thought"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9395 #, fuzzy
9396 msgid "AllCaps"
9397 msgstr "小号大写字体"
9398
9399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9400 #, fuzzy
9401 msgid "allcaps"
9402 msgstr "小号大写"
9403
9404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9405 #, fuzzy
9406 msgid "SmallCaps"
9407 msgstr "小号大写字体"
9408
9409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9410 #, fuzzy
9411 msgid "smallcaps"
9412 msgstr "小号大写"
9413
9414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Full Width"
9417 msgstr "标签宽度"
9418
9419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9420 #, fuzzy
9421 msgid "MarginTable"
9422 msgstr "边框"
9423
9424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9425 #, fuzzy
9426 msgid "MarginFigure"
9427 msgstr "FitFigure"
9428
9429 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9430 msgid "email:"
9431 msgstr "电子邮件:"
9432
9433 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9434 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9435 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Flex:Firstname"
9440 msgstr "FirstName"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Firstname"
9446 msgstr "FirstName"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Flex:Fname"
9451 msgstr "文件名"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Fname"
9456 msgstr "框架"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Flex:Surname"
9461 msgstr "姓"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Flex:Filename"
9466 msgstr "文件名"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Flex:Literal"
9471 msgstr "Literal"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9475 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9476 msgid "Literal"
9477 msgstr "Literal"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Flex:Emph"
9482 msgstr "放置策略(&P):"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9486 msgid "Emph"
9487 msgstr "强调"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Flex:Abbrev"
9492 msgstr "breve"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Abbrev"
9497 msgstr "breve"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Flex:Citation-number"
9502 msgstr "Citation-number"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9506 msgid "Citation-number"
9507 msgstr "Citation-number"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Flex:Volume"
9512 msgstr "列"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Volume"
9517 msgstr "列"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Flex:Day"
9522 msgstr "Supplementary"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Day"
9527 msgstr "显示"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Flex:Month"
9532 msgstr "数学"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Month"
9537 msgstr "数学"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Flex:Year"
9542 msgstr "Supplementary"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Year"
9547 msgstr "清除(&l)"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Flex:Issue-number"
9552 msgstr "msnumber"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Issue-number"
9557 msgstr "msnumber"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9560 msgid "Flex:Issue-day"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9564 msgid "Issue-day"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9568 msgid "Flex:Issue-months"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9572 msgid "Issue-months"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9576 msgid "Subsubparagraph"
9577 msgstr "Subsubparagraph"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9580 msgid "Header"
9581 msgstr "头文件"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9584 msgid "-- Header --"
9585 msgstr "-- Header --"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9588 msgid "Special-section"
9589 msgstr "Special-section"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9592 msgid "Special-section:"
9593 msgstr "Special-section:"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9596 msgid "AGU-journal"
9597 msgstr "AGU-journal"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9600 msgid "AGU-journal:"
9601 msgstr "AGU-journal:"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9604 msgid "Citation-number:"
9605 msgstr "Citation-number:"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9608 msgid "AGU-volume"
9609 msgstr "AGU-volume"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9612 msgid "AGU-volume:"
9613 msgstr "AGU-volume:"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9616 msgid "AGU-issue"
9617 msgstr "AGU-issue"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9620 msgid "AGU-issue:"
9621 msgstr "AGU-issue:"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9624 msgid "Copyright:"
9625 msgstr "版权:"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9628 msgid "Index-terms"
9629 msgstr "Index-terms"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9632 msgid "Index-terms..."
9633 msgstr "Index-terms..."
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9636 msgid "Index-term"
9637 msgstr "Index-term"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9640 msgid "Index-term:"
9641 msgstr "Index-term:"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9644 msgid "Cross-term"
9645 msgstr "Cross-term"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9648 msgid "Cross-term:"
9649 msgstr "Cross-term"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9652 msgid "Supplementary"
9653 msgstr "Supplementary"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9656 msgid "Supplementary..."
9657 msgstr "Supplementary..."
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9660 msgid "Supp-note"
9661 msgstr "Supp-note"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9664 msgid "Sup-mat-note:"
9665 msgstr "Sup-mat-note:"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9668 msgid "Cite-other"
9669 msgstr "Cite-other"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9672 msgid "Cite-other:"
9673 msgstr "Cite-other:"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9676 msgid "Revised"
9677 msgstr "Revised"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9680 msgid "Revised:"
9681 msgstr "Revised:"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9684 msgid "Ident-line"
9685 msgstr "Ident-line"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9688 msgid "Ident-line:"
9689 msgstr "Ident-line:"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9692 msgid "Runhead"
9693 msgstr "Runhead"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9696 msgid "Runhead:"
9697 msgstr "Runhead:"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9700 msgid "Published-online:"
9701 msgstr "Published-online:"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9704 msgid "Citation"
9705 msgstr "Citation"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9708 msgid "Citation:"
9709 msgstr "Citation:"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9712 msgid "Posting-order"
9713 msgstr "Posting-order"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9716 msgid "Posting-order:"
9717 msgstr "Posting-order:"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9720 msgid "AGU-pages"
9721 msgstr "AGU-pages"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9724 msgid "AGU-pages:"
9725 msgstr "AGU-pages:"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9728 msgid "Words"
9729 msgstr "单词数"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9732 msgid "Words:"
9733 msgstr "Words:"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9736 msgid "Figures"
9737 msgstr "Figures"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9740 msgid "Figures:"
9741 msgstr "Figures:"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9744 msgid "Tables"
9745 msgstr "表格"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9748 msgid "Tables:"
9749 msgstr "Tables:"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9752 msgid "Datasets"
9753 msgstr "Datasets"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9756 msgid "Datasets:"
9757 msgstr "Datasets:"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Flex:ISSN"
9762 msgstr "放置策略(&P):"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9765 msgid "ISSN"
9766 msgstr "ISSN"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Flex:CODEN"
9771 msgstr "SCENE"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9774 #, fuzzy
9775 msgid "CODEN"
9776 msgstr "SCENE"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Flex:SS-Code"
9781 msgstr "代码"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9784 #, fuzzy
9785 msgid "SS-Code"
9786 msgstr "代码"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Flex:SS-Title"
9791 msgstr "标题"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9794 #, fuzzy
9795 msgid "SS-Title"
9796 msgstr "标题"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Flex:CCC-Code"
9801 msgstr "CCC code:"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9804 #, fuzzy
9805 msgid "CCC-Code"
9806 msgstr "CCC code:"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Flex:Code"
9811 msgstr "放置策略(&P):"
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9814 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9815 msgid "Code"
9816 msgstr "代码"
9817
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Flex:Dscr"
9821 msgstr "致谢"
9822
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Dscr"
9826 msgstr "放弃(&D)"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Flex:Keyword"
9831 msgstr "密码"
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Flex:Orgdiv"
9836 msgstr "div"
9837
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Orgdiv"
9841 msgstr "div"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Flex:Orgname"
9846 msgstr "姓"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Orgname"
9851 msgstr "姓"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Flex:Street"
9856 msgstr "街道"
9857
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Flex:City"
9861 msgstr "放置策略(&P):"
9862
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9864 #, fuzzy
9865 msgid "City"
9866 msgstr "infty"
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Flex:State"
9871 msgstr "州"
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Flex:Postcode"
9876 msgstr "Posting-order"
9877
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Postcode"
9881 msgstr "Posting-order"
9882
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Flex:Country"
9886 msgstr "项"
9887
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Country"
9891 msgstr "项"
9892
9893 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9895 msgid "Paragraph*"
9896 msgstr "段落*"
9897
9898 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9899 msgid "CCC"
9900 msgstr "CCC"
9901
9902 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9903 msgid "CCC code:"
9904 msgstr "CCC code:"
9905
9906 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9907 msgid "PaperId"
9908 msgstr "PaperId"
9909
9910 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9911 msgid "Paper Id:"
9912 msgstr "Paper Id:"
9913
9914 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9915 msgid "AuthorAddr"
9916 msgstr "AuthorAddr"
9917
9918 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9919 msgid "Author Address:"
9920 msgstr "Author Address:"
9921
9922 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9923 msgid "SlugComment"
9924 msgstr "SlugComment"
9925
9926 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9927 msgid "Slug Comment:"
9928 msgstr "Slug Comment:"
9929
9930 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9931 msgid "Plate"
9932 msgstr "Plate"
9933
9934 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9935 msgid "Planotable"
9936 msgstr "Planotable"
9937
9938 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9939 msgid "Table Caption"
9940 msgstr "Table Caption"
9941
9942 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9943 msgid "TableCaption"
9944 msgstr "TableCaption"
9945
9946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9947 msgid "Current Address"
9948 msgstr "Current Address"
9949
9950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9951 msgid "Current address:"
9952 msgstr "Current address:"
9953
9954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9955 msgid "E-mail address:"
9956 msgstr "电子邮件地址:"
9957
9958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9959 msgid "Key words and phrases:"
9960 msgstr "Key words and phrases:"
9961
9962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9963 msgid "Dedicatory"
9964 msgstr "Dedicatory"
9965
9966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9967 msgid "Dedication:"
9968 msgstr "Dedication:"
9969
9970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9971 msgid "Translator"
9972 msgstr "翻译者"
9973
9974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9975 msgid "Translator:"
9976 msgstr "翻译人员:"
9977
9978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9979 #, fuzzy
9980 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9981 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9982
9983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Flex:Directory"
9986 msgstr "目录"
9987
9988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Directory"
9991 msgstr "目录"
9992
9993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Flex:Email"
9996 msgstr "电子邮件"
9997
9998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Flex:KeyCombo"
10001 msgstr "键盘"
10002
10003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10004 #, fuzzy
10005 msgid "KeyCombo"
10006 msgstr "键盘"
10007
10008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Flex:KeyCap"
10011 msgstr "Cap"
10012
10013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10014 #, fuzzy
10015 msgid "KeyCap"
10016 msgstr "Cap"
10017
10018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10019 msgid "Flex:GuiMenu"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10023 msgid "GuiMenu"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10027 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10031 msgid "GuiMenuItem"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10035 msgid "Flex:GuiButton"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10039 msgid "GuiButton"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10043 msgid "Flex:MenuChoice"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10047 msgid "MenuChoice"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10051 msgid "SGML"
10052 msgstr "SGML"
10053
10054 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10055 msgid "Subparagraph*"
10056 msgstr "Subparagraph*"
10057
10058 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10059 msgid "Authorgroup"
10060 msgstr "Authorgroup"
10061
10062 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10063 msgid "RevisionHistory"
10064 msgstr "RevisionHistory"
10065
10066 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10067 msgid "Revision History"
10068 msgstr "修订历史"
10069
10070 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10071 msgid "Revision"
10072 msgstr "版本"
10073
10074 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10075 msgid "RevisionRemark"
10076 msgstr "RevisionRemark"
10077
10078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10079 msgid "FirstName"
10080 msgstr "FirstName"
10081
10082 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10083 #: lib/layouts/sweave.module:43
10084 msgid "Scrap"
10085 msgstr "Scrap"
10086
10087 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10088 msgid "\\arabic{chapter}"
10089 msgstr "\\arabic{chapter}"
10090
10091 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10092 msgid "\\Alph{chapter}"
10093 msgstr "\\Alph{chapter}"
10094
10095 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10096 #, fuzzy
10097 msgid "\\arabic{footnote}"
10098 msgstr "Note \\arabic{note}."
10099
10100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10101 msgid "\\Roman{section}."
10102 msgstr "\\Roman{section}."
10103
10104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10105 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10106 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10107
10108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10109 msgid "\\Alph{subsection}."
10110 msgstr "\\Alph{subsection}."
10111
10112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10113 msgid "\\arabic{subsection}."
10114 msgstr "\\arabic{subsection}."
10115
10116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10117 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10118 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10119
10120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10121 msgid "\\alph{subsubsection}."
10122 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10123
10124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10125 msgid "\\alph{paragraph}."
10126 msgstr "\\alph{paragraph}."
10127
10128 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10129 msgid "Addpart"
10130 msgstr "Addpart"
10131
10132 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10133 msgid "Addchap"
10134 msgstr "Addchap"
10135
10136 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10137 msgid "Addsec"
10138 msgstr "Addsec"
10139
10140 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10141 msgid "Addchap*"
10142 msgstr "Addchap*"
10143
10144 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10145 msgid "Addsec*"
10146 msgstr "Addsec*"
10147
10148 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10149 msgid "Minisec"
10150 msgstr "Minisec"
10151
10152 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10153 msgid "Publishers"
10154 msgstr "出版者"
10155
10156 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10157 msgid "Dedication"
10158 msgstr "献辞"
10159
10160 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10161 msgid "Titlehead"
10162 msgstr "Titlehead"
10163
10164 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10165 msgid "Uppertitleback"
10166 msgstr "Uppertitleback"
10167
10168 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10169 msgid "Lowertitleback"
10170 msgstr "Lowertitleback"
10171
10172 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10173 msgid "Extratitle"
10174 msgstr "Extratitle"
10175
10176 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10177 msgid "Captionabove"
10178 msgstr "Captionabove"
10179
10180 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10181 msgid "Captionbelow"
10182 msgstr "Captionbelow"
10183
10184 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10185 msgid "Dictum"
10186 msgstr "Dictum"
10187
10188 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Flex"
10191 msgstr "文件(&i)"
10192
10193 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10194 msgid "UNDEFINED"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10198 #, fuzzy
10199 msgid "pp."
10200 msgstr "pp. "
10201
10202 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10203 #, fuzzy
10204 msgid "ed."
10205 msgstr "红"
10206
10207 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10208 msgid "vol."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10212 #, fuzzy
10213 msgid "no."
10214 msgstr "撤消"
10215
10216 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10218 msgid "in"
10219 msgstr "in"
10220
10221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10222 #, fuzzy
10223 msgid "\\Roman{part}"
10224 msgstr "Part \\Roman{part}"
10225
10226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Part \\Roman{part}"
10229 msgstr "Part \\Roman{part}"
10230
10231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Chapter ##"
10234 msgstr "章"
10235
10236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Section ##"
10240 msgstr "章节"
10241
10242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Paragraph ##"
10245 msgstr "段落"
10246
10247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10248 msgid "\\arabic{enumi}."
10249 msgstr "\\arabic{enumi}."
10250
10251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10252 msgid "\\roman{enumiii}."
10253 msgstr "\\roman{enumiii}."
10254
10255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10256 msgid "\\Alph{enumiv}."
10257 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10258
10259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Equation ##"
10262 msgstr "方程"
10263
10264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Footnote ##"
10267 msgstr "脚注"
10268
10269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Marginal"
10272 msgstr "边框"
10273
10274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10275 msgid "margin"
10276 msgstr "边框"
10277
10278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Foot"
10281 msgstr "脚注"
10282
10283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10284 msgid "foot"
10285 msgstr "脚注"
10286
10287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Note:Comment"
10290 msgstr "注释"
10291
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10293 msgid "comment"
10294 msgstr "注释"
10295
10296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Note:Note"
10299 msgstr "备注:   "
10300
10301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10302 msgid "note"
10303 msgstr "记事"
10304
10305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Note:Greyedout"
10308 msgstr "灰度"
10309
10310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10311 #, fuzzy
10312 msgid "greyedout"
10313 msgstr "灰度"
10314
10315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10316 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10317 msgid "ERT"
10318 msgstr "ERT"
10319
10320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10322 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Phantom"
10325 msgstr "hom"
10326
10327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Listings"
10331 msgstr "程序列表"
10332
10333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10335 msgid "Branch"
10336 msgstr "分支"
10337
10338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10339 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
10340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10342 msgid "Index"
10343 msgstr "索引"
10344
10345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Idx"
10348 msgstr "Idx"
10349
10350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10351 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10352 msgid "Box"
10353 msgstr "外框"
10354
10355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Box:Shaded"
10358 msgstr "阴影"
10359
10360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Float"
10363 msgstr "浮动(&F)"
10364
10365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Wrap"
10368 msgstr "折行"
10369
10370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Argument"
10373 msgstr "对齐"
10374
10375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10376 msgid "opt"
10377 msgstr "选项"
10378
10379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Info"
10382 msgstr "撤消"
10383
10384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Info:menu"
10387 msgstr "mu"
10388
10389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Info:shortcut"
10392 msgstr "快捷键(&h)"
10393
10394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Info:shortcuts"
10397 msgstr "快捷键(&h)"
10398
10399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Preview"
10402 msgstr "预览"
10403
10404 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10405 msgid "--Separator--"
10406 msgstr "分隔符:"
10407
10408 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10409 msgid "--- Separate Environment ---"
10410 msgstr "环境变量(&V)"
10411
10412 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10413 msgid "Headnote"
10414 msgstr "Headnote"
10415
10416 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10417 msgid "Headnote (optional):"
10418 msgstr "Headnote (optional):"
10419
10420 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10421 msgid "Corr Author:"
10422 msgstr "Corr Author:"
10423
10424 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10425 msgid "Offprints"
10426 msgstr "Offprints"
10427
10428 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10429 msgid "Offprints:"
10430 msgstr "Offprints:"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Corollary \\thetheorem."
10435 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Lemma \\thetheorem."
10440 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Proposition \\thetheorem."
10445 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10450 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10453 msgid "Fact \\thetheorem."
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Definition \\thetheorem."
10459 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Example \\thetheorem."
10464 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Problem \\thetheorem."
10469 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10470
10471 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Exercise \\thetheorem."
10474 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Remark \\thetheorem."
10479 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Claim \\thetheorem."
10484 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Fact \\thefact."
10489 msgstr "Part \\Roman{part}"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Problem \\theproblem."
10494 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Exercise \\theexercise."
10499 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10502 msgid "Example*"
10503 msgstr "Example*"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10506 msgid "Problem*"
10507 msgstr "问题*"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10510 msgid "Exercise*"
10511 msgstr "练习*"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10514 msgid "Remark*"
10515 msgstr "Remark*"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10518 msgid "Claim*"
10519 msgstr "Claim*"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10522 msgid "Conjecture."
10523 msgstr "Conjecture."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10526 msgid "Fact*"
10527 msgstr "Fact*"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10530 msgid "Problem."
10531 msgstr "问题."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10534 msgid "Exercise."
10535 msgstr "练习."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10538 msgid "Remark."
10539 msgstr "Remark."
10540
10541 #: lib/layouts/braille.module:2
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Braille"
10544 msgstr "parallel"
10545
10546 #: lib/layouts/braille.module:6
10547 msgid ""
10548 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10549 "in examples."
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/braille.module:22
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Braille (default)"
10555 msgstr "LaTeX缺省设置"
10556
10557 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Braille:"
10560 msgstr "较小"
10561
10562 #: lib/layouts/braille.module:45
10563 msgid "Braille (textsize)"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/braille.module:68
10567 msgid "Braille (dots on)"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/braille.module:83
10571 msgid "Braille_dots_on"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/braille.module:92
10575 msgid "Braille (dots off)"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/braille.module:107
10579 msgid "Braille_dots_off"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/braille.module:116
10583 msgid "Braille (mirror on)"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/layouts/braille.module:131
10587 msgid "Braille_mirror_on"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/braille.module:140
10591 msgid "Braille (mirror off)"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/braille.module:155
10595 msgid "Braille_mirror_off"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/braille.module:163
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Braillebox"
10601 msgstr "parallel"
10602
10603 #: lib/layouts/braille.module:167
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Braille box"
10606 msgstr "parallel"
10607
10608 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Endnote"
10611 msgstr "记事"
10612
10613 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10614 msgid ""
10615 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10616 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Flex:Endnote"
10622 msgstr "记事"
10623
10624 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10625 #, fuzzy
10626 msgid "endnote"
10627 msgstr "Headnote"
10628
10629 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10630 msgid "Number Equations by Section"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10634 msgid ""
10635 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10636 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Number Figures by Section"
10642 msgstr "Theorem. "
10643
10644 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10645 msgid ""
10646 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10647 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Foot to End"
10653 msgstr "Note to Editor:"
10654
10655 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10656 msgid ""
10657 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10658 "code where you want the endnotes to appear."
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Hanging"
10664 msgstr "边框"
10665
10666 #: lib/layouts/hanging.module:6
10667 msgid ""
10668 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10669 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10670 "are indented."
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/initials.module:2
10674 msgid "Initials"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/initials.module:6
10678 msgid ""
10679 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10680 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10684 #, fuzzy
10685 msgid "charstyles"
10686 msgstr "改变: "
10687
10688 #: lib/layouts/initials.module:10
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Flex:Initial"
10691 msgstr "斜体"
10692
10693 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Initial"
10696 msgstr "斜体"
10697
10698 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10699 #, fuzzy
10700 msgid "LilyPond Book"
10701 msgstr "LilyPond"
10702
10703 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10704 msgid ""
10705 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10706 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10710 #: lib/external_templates:212
10711 msgid "LilyPond"
10712 msgstr "LilyPond"
10713
10714 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10715 msgid "Linguistics"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10719 msgid ""
10720 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10721 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10722 "examples."
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10726 msgid "Numbered Example (multiline)"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Example:"
10732 msgstr "示例"
10733
10734 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10735 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Examples:"
10741 msgstr "例子"
10742
10743 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Subexample"
10746 msgstr "示例"
10747
10748 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Subexample:"
10751 msgstr "示例"
10752
10753 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Flex:Glosse"
10756 msgstr "关闭"
10757
10758 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Glosse"
10761 msgstr "关闭"
10762
10763 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10766 msgstr "客户"
10767
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10769 msgid "Tri-Glosse"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Flex:Expression"
10775 msgstr "改变: "
10776
10777 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Expression"
10780 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10781
10782 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10783 #, fuzzy
10784 msgid "expr."
10785 msgstr "exp"
10786
10787 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Flex:Concepts"
10790 msgstr "改变: "
10791
10792 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Concepts"
10795 msgstr "接受(&A)"
10796
10797 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10798 #, fuzzy
10799 msgid "concept"
10800 msgstr "接受(&A)"
10801
10802 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Flex:Meaning"
10805 msgstr "改变: "
10806
10807 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Meaning"
10810 msgstr "Opening"
10811
10812 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10813 #, fuzzy
10814 msgid "meaning"
10815 msgstr "Opening"
10816
10817 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Tableau"
10820 msgstr "表"
10821
10822 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10823 #, fuzzy
10824 msgid "List of Tableaux"
10825 msgstr "表格列表"
10826
10827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Logical Markup"
10830 msgstr "读取备份版本?"
10831
10832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10833 msgid ""
10834 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10835 "code."
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Flex:Noun"
10841 msgstr "名词"
10842
10843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10844 msgid "Noun"
10845 msgstr "名词"
10846
10847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10848 #, fuzzy
10849 msgid "noun"
10850 msgstr "无"
10851
10852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10853 #, fuzzy
10854 msgid "emph"
10855 msgstr "强调"
10856
10857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Flex:Strong"
10860 msgstr "改变: "
10861
10862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Strong"
10865 msgstr "程序列表"
10866
10867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10868 #, fuzzy
10869 msgid "strong"
10870 msgstr "程序列表"
10871
10872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10873 #, fuzzy
10874 msgid "code"
10875 msgstr "代码"
10876
10877 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Minimalistic"
10880 msgstr "Minisec"
10881
10882 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10883 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/noweb.module:2
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Noweb literate programming"
10889 msgstr "No literate programming build log file found."
10890
10891 #: lib/layouts/noweb.module:5
10892 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10896 #, fuzzy
10897 msgid "literate"
10898 msgstr "Literal"
10899
10900 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10901 #: lib/configure.py:506
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Sweave"
10904 msgstr "保存(&S)"
10905
10906 #: lib/layouts/sweave.module:5
10907 msgid ""
10908 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/layouts/sweave.module:20
10912 msgid "Chunk"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/layouts/sweave.module:47
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Sweave Options"
10918 msgstr "LaTeX选项"
10919
10920 #: lib/layouts/sweave.module:48
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Sweave opts"
10923 msgstr "显示字体"
10924
10925 #: lib/layouts/sweave.module:67
10926 #, fuzzy
10927 msgid "S/R expression"
10928 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10929
10930 #: lib/layouts/sweave.module:68
10931 #, fuzzy
10932 msgid "S/R expr"
10933 msgstr "exp"
10934
10935 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10936 msgid "Sweave Input File"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Number Tables by Section"
10942 msgstr "Theorem. "
10943
10944 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10945 msgid ""
10946 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10947 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10953 msgstr "Theorem. "
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10956 msgid ""
10957 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10958 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10959 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10960 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10961 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10962 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10963 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10964 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10968 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10972 msgid ""
10973 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10974 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10975 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10976 "in both numbered and non-numbered forms."
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10980 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10981 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10982 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10983 #, fuzzy
10984 msgid "theorems"
10985 msgstr "定理"
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Criterion \\thetheorem."
10990 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Criterion*"
10996 msgstr "Criterion"
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11000 msgid "Criterion."
11001 msgstr "Criterion."
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11006 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11010 msgid "Algorithm."
11011 msgstr "算法."
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11014 msgid "Axiom \\thetheorem."
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Axiom*"
11021 msgstr "Axiom"
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11025 msgid "Axiom."
11026 msgstr "公理."
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Condition \\thetheorem."
11031 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11035 msgid "Condition*"
11036 msgstr "条件"
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11040 msgid "Condition."
11041 msgstr "条件."
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Note \\thetheorem."
11046 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11050 msgid "Note*"
11051 msgstr "Note*"
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11055 msgid "Note."
11056 msgstr "Note."
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Notation \\thetheorem."
11061 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11065 msgid "Notation*"
11066 msgstr "Notation*"
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11070 msgid "Notation."
11071 msgstr "Notation."
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Summary \\thetheorem."
11076 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Summary*"
11082 msgstr "摘要"
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11086 msgid "Summary."
11087 msgstr "摘要."
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11092 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11096 msgid "Acknowledgement*"
11097 msgstr "Acknowledgement*"
11098
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11102 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11106 msgid "Conclusion*"
11107 msgstr "Conclusion*"
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11111 msgid "Conclusion."
11112 msgstr "结论."
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11120 msgid "Assumption"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Assumption \\thetheorem."
11126 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11130 msgid "Assumption*"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11135 msgid "Assumption."
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Question \\thetheorem."
11141 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11142
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Question*"
11146 msgstr "问题"
11147
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Question."
11151 msgstr "问题"
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11154 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11158 msgid ""
11159 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11160 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11161 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11162 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11163 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11164 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11165 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Criterion \\thecriterion."
11171 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11176 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11177
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Axiom \\theaxiom."
11181 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
11182
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Condition \\thecondition."
11186 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
11187
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Note \\thenote."
11191 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Summary \\thesummary."
11196 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
11197
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11201 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
11202
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11206 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
11207
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Assumption \\theassumption."
11211 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
11212
11213 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Theorems (AMS)"
11216 msgstr "Theorem. "
11217
11218 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11219 msgid ""
11220 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11221 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11222 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11223 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11229 msgstr "Theorem. "
11230
11231 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11232 msgid ""
11233 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11234 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11235 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11236 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11237 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11238 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11239 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11245 msgstr "Theorem. "
11246
11247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11248 msgid ""
11249 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11250 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11251 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11252 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11253 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11259 msgstr "Theorem. "
11260
11261 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11262 msgid ""
11263 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11264 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11265 "chapter environment."
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11271 msgstr "Theorem. "
11272
11273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11274 msgid ""
11275 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11276 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11277 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11278 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11279 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11285 msgstr "Theorem. "
11286
11287 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11288 msgid ""
11289 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11290 "section start)."
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11296 msgstr "未编号的"
11297
11298 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11299 msgid ""
11300 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11301 "using the extended AMS machinery."
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11305 msgid ""
11306 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11307 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11308 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11312 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11313 msgid "Ignore"
11314 msgstr "忽略"
11315
11316 #: lib/languages:6
11317 msgid "Afrikaans"
11318 msgstr "南非荷兰语"
11319
11320 #: lib/languages:7
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Albanian"
11323 msgstr "亚美尼亚语"
11324
11325 #: lib/languages:8
11326 #, fuzzy
11327 msgid "English (USA)"
11328 msgstr "英语"
11329
11330 #: lib/languages:10
11331 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11332 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11333
11334 #: lib/languages:11
11335 msgid "Arabic (Arabi)"
11336 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11337
11338 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11339 msgid "Armenian"
11340 msgstr "亚美尼亚语"
11341
11342 #: lib/languages:13
11343 #, fuzzy
11344 msgid "German (Austria, old spelling)"
11345 msgstr "德语 (新拼写)"
11346
11347 #: lib/languages:14
11348 msgid "German (Austria)"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/languages:15
11352 msgid "Indonesian"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/languages:16
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Malay"
11358 msgstr "邮件"
11359
11360 #: lib/languages:17
11361 msgid "Basque"
11362 msgstr "巴斯克语"
11363
11364 #: lib/languages:18
11365 msgid "Belarusian"
11366 msgstr "白俄罗斯语"
11367
11368 #: lib/languages:19
11369 msgid "Portuguese (Brazil)"
11370 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
11371
11372 #: lib/languages:20
11373 msgid "Breton"
11374 msgstr "布里多尼语"
11375
11376 #: lib/languages:21
11377 #, fuzzy
11378 msgid "English (UK)"
11379 msgstr "英语"
11380
11381 #: lib/languages:22
11382 msgid "Bulgarian"
11383 msgstr "保加利亚语"
11384
11385 #: lib/languages:23
11386 #, fuzzy
11387 msgid "English (Canada)"
11388 msgstr "英语"
11389
11390 #: lib/languages:24
11391 #, fuzzy
11392 msgid "French (Canada)"
11393 msgstr "法裔加拿大"
11394
11395 #: lib/languages:25
11396 msgid "Catalan"
11397 msgstr "加泰罗尼亚语"
11398
11399 #: lib/languages:26
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Chinese (simplified)"
11402 msgstr "中文 (简体)"
11403
11404 #: lib/languages:27
11405 msgid "Chinese (traditional)"
11406 msgstr "中文 (繁体)"
11407
11408 #: lib/languages:28
11409 msgid "Croatian"
11410 msgstr "克罗地亚"
11411
11412 #: lib/languages:29
11413 msgid "Czech"
11414 msgstr "捷克语"
11415
11416 #: lib/languages:30
11417 msgid "Danish"
11418 msgstr "丹麦语"
11419
11420 #: lib/languages:31
11421 msgid "Dutch"
11422 msgstr "荷兰语"
11423
11424 #: lib/languages:32
11425 msgid "English"
11426 msgstr "英语"
11427
11428 #: lib/languages:34
11429 msgid "Esperanto"
11430 msgstr "世界语"
11431
11432 #: lib/languages:35
11433 msgid "Estonian"
11434 msgstr "爱沙尼亚语"
11435
11436 #: lib/languages:37
11437 msgid "Farsi"
11438 msgstr "波斯"
11439
11440 #: lib/languages:38
11441 msgid "Finnish"
11442 msgstr "芬兰语"
11443
11444 #: lib/languages:40
11445 msgid "French"
11446 msgstr "法语"
11447
11448 #: lib/languages:41
11449 msgid "Galician"
11450 msgstr "Galician"
11451
11452 #: lib/languages:42
11453 #, fuzzy
11454 msgid "German (old spelling)"
11455 msgstr "德语 (新拼写)"
11456
11457 #: lib/languages:43
11458 msgid "German"
11459 msgstr "德语"
11460
11461 #: lib/languages:44
11462 msgid "German (Switzerland)"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11467 msgid "Greek"
11468 msgstr "希腊文"
11469
11470 #: lib/languages:46
11471 msgid "Greek (polytonic)"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11475 msgid "Hebrew"
11476 msgstr "希伯来文"
11477
11478 #: lib/languages:51
11479 msgid "Icelandic"
11480 msgstr "冰岛语"
11481
11482 #: lib/languages:53
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Interlingua"
11485 msgstr "插入积分"
11486
11487 #: lib/languages:54
11488 msgid "Irish"
11489 msgstr "爱尔兰语"
11490
11491 #: lib/languages:55
11492 msgid "Italian"
11493 msgstr "意大利语"
11494
11495 #: lib/languages:56
11496 msgid "Japanese"
11497 msgstr "日文"
11498
11499 #: lib/languages:57
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Japanese (CJK)"
11502 msgstr "日文"
11503
11504 #: lib/languages:58
11505 msgid "Kazakh"
11506 msgstr "哈萨克语"
11507
11508 #: lib/languages:60
11509 msgid "Korean"
11510 msgstr "韩文"
11511
11512 #: lib/languages:62
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Latin"
11515 msgstr "LatinOn"
11516
11517 #: lib/languages:63
11518 msgid "Latvian"
11519 msgstr "拉脱维亚语"
11520
11521 #: lib/languages:64
11522 msgid "Lithuanian"
11523 msgstr "立陶宛语"
11524
11525 #: lib/languages:65
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Lower Sorbian"
11528 msgstr "Upper Sorbian"
11529
11530 #: lib/languages:66
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Hungarian"
11533 msgstr "保加利亚语"
11534
11535 #: lib/languages:67
11536 msgid "Mongolian"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/languages:68
11540 msgid "Norsk"
11541 msgstr "Norsk"
11542
11543 #: lib/languages:69
11544 msgid "Nynorsk"
11545 msgstr "Nynorsk"
11546
11547 #: lib/languages:70
11548 msgid "Polish"
11549 msgstr "波兰语"
11550
11551 #: lib/languages:71
11552 msgid "Portuguese"
11553 msgstr "葡萄牙语"
11554
11555 #: lib/languages:72
11556 msgid "Romanian"
11557 msgstr "罗马尼亚语"
11558
11559 #: lib/languages:73
11560 msgid "Russian"
11561 msgstr "俄语"
11562
11563 #: lib/languages:74
11564 msgid "North Sami"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/languages:75
11568 msgid "Scottish"
11569 msgstr "Scottish"
11570
11571 #: lib/languages:76
11572 msgid "Serbian"
11573 msgstr "塞尔维亚语"
11574
11575 #: lib/languages:77
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Serbian (Latin)"
11578 msgstr "塞尔维亚语"
11579
11580 #: lib/languages:78
11581 msgid "Slovak"
11582 msgstr "斯洛伐克语"
11583
11584 #: lib/languages:79
11585 msgid "Slovene"
11586 msgstr "Slovene"
11587
11588 #: lib/languages:80
11589 msgid "Spanish"
11590 msgstr "西班牙语"
11591
11592 #: lib/languages:81
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Spanish (Mexico)"
11595 msgstr "西班牙语"
11596
11597 #: lib/languages:82
11598 msgid "Swedish"
11599 msgstr "瑞典语"
11600
11601 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11602 msgid "Thai"
11603 msgstr "泰文"
11604
11605 #: lib/languages:84
11606 msgid "Turkish"
11607 msgstr "土耳其语"
11608
11609 #: lib/languages:85
11610 msgid "Turkmen"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/languages:86
11614 msgid "Ukrainian"
11615 msgstr "乌克兰语"
11616
11617 #: lib/languages:87
11618 msgid "Upper Sorbian"
11619 msgstr "Upper Sorbian"
11620
11621 #: lib/languages:88
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Vietnamese"
11624 msgstr "文件名"
11625
11626 #: lib/languages:89
11627 msgid "Welsh"
11628 msgstr "威尔士语"
11629
11630 #: lib/encodings:14
11631 msgid "Unicode (utf8)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/encodings:19
11635 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/encodings:23
11639 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/encodings:26
11643 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/encodings:29
11647 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/encodings:32
11651 #, fuzzy
11652 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11653 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11654
11655 #: lib/encodings:35
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11658 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11659
11660 #: lib/encodings:38
11661 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/encodings:42
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11667 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11668
11669 #: lib/encodings:45
11670 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/encodings:48
11674 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/encodings:51
11678 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/encodings:55
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11684 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11685
11686 #: lib/encodings:58
11687 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/encodings:61
11691 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/encodings:64
11695 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/encodings:67
11699 msgid "DOS (CP 437)"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/encodings:71
11703 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/encodings:74
11707 msgid "Western European (CP 850)"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/encodings:77
11711 msgid "Central European (CP 852)"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/encodings:80
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11717 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11718
11719 #: lib/encodings:83
11720 msgid "Western European (CP 858)"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/encodings:86
11724 msgid "Hebrew (CP 862)"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/encodings:89
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11730 msgstr "无语言"
11731
11732 #: lib/encodings:92
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11735 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11736
11737 #: lib/encodings:95
11738 msgid "Central European (CP 1250)"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/encodings:98
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11744 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11745
11746 #: lib/encodings:102
11747 msgid "Western European (CP 1252)"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/encodings:105
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11753 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11754
11755 #: lib/encodings:109
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Arabic (CP 1256)"
11758 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11759
11760 #: lib/encodings:112
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Baltic (CP 1257)"
11763 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11764
11765 #: lib/encodings:115
11766 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/encodings:118
11770 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: lib/encodings:121
11774 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/encodings:124
11778 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/encodings:149
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11784 msgstr "中文 (简体)"
11785
11786 #: lib/encodings:153
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11789 msgstr "中文 (简体)"
11790
11791 #: lib/encodings:157
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11794 msgstr "日文"
11795
11796 #: lib/encodings:161
11797 msgid "Korean (EUC-KR)"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/encodings:165
11801 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/encodings:169
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11807 msgstr "中文 (繁体)"
11808
11809 #: lib/encodings:173
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11812 msgstr "日文"
11813
11814 #: lib/encodings:180
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11817 msgstr "日文"
11818
11819 #: lib/encodings:182
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11822 msgstr "日文"
11823
11824 #: lib/encodings:184
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11827 msgstr "日文"
11828
11829 #: lib/encodings:191
11830 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/encodings:196
11834 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/encodings:200
11838 msgid "ASCII"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11842 msgid "File|F"
11843 msgstr "文件(F)|F"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11846 msgid "Edit|E"
11847 msgstr "编辑(E)|E"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11850 msgid "Insert|I"
11851 msgstr "插入(I)|I"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:35
11854 msgid "Layout|L"
11855 msgstr "布局(L)|L"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11858 msgid "View|V"
11859 msgstr "视图(V)|V"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11862 msgid "Navigate|N"
11863 msgstr "导航(N)|N"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:38
11866 msgid "Documents|D"
11867 msgstr "文档(D)|D"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11870 msgid "Help|H"
11871 msgstr "帮助(H)|H"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11874 msgid "New|N"
11875 msgstr "新建(N)|N"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:48
11878 msgid "New from Template...|T"
11879 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11882 msgid "Open...|O"
11883 msgstr "打开(O)...|O"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11886 msgid "Close|C"
11887 msgstr "关闭(C)|C"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11890 msgid "Save|S"
11891 msgstr "保存(S)|S"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11894 msgid "Save As...|A"
11895 msgstr "另存为(A)...|A"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:54
11898 msgid "Revert|R"
11899 msgstr "恢复(R)|R"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11902 msgid "Version Control|V"
11903 msgstr "版本控制(V)|V"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11906 msgid "Import|I"
11907 msgstr "导入(I)|I"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11910 msgid "Export|E"
11911 msgstr "导出(E)|E"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11914 msgid "Print...|P"
11915 msgstr "打印(P)...|P"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11918 msgid "Fax...|F"
11919 msgstr "传真(F)...|F"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11922 msgid "Exit|x"
11923 msgstr "退出(x)|x"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11926 msgid "Register...|R"
11927 msgstr "登记(R)...|R"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11930 msgid "Check In Changes...|I"
11931 msgstr "记录变更(I)...|I"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11934 msgid "Check Out for Edit|O"
11935 msgstr "调出编辑(O)|O"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Revert to Repository Version|v"
11940 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11943 msgid "Undo Last Check In|U"
11944 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Show History...|H"
11949 msgstr "显示历史(H)|H"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11952 msgid "Custom...|C"
11953 msgstr "定制(C)...|C"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11956 msgid "Undo|U"
11957 msgstr "恢复(U)|U"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:91
11960 msgid "Redo|d"
11961 msgstr "重作(d)|d"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:93
11964 msgid "Cut|C"
11965 msgstr "剪切(C)|C"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:94
11968 msgid "Copy|o"
11969 msgstr "复制(o)|o"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:95
11972 msgid "Paste|a"
11973 msgstr "粘贴(a)|a"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:96
11976 msgid "Paste External Selection|x"
11977 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:98
11980 msgid "Find & Replace...|F"
11981 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:100
11984 msgid "Tabular|T"
11985 msgstr "表格(T)|T"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11988 msgid "Math|M"
11989 msgstr "数学(M)|M"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11992 msgid "Spellchecker...|S"
11993 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:105
11996 msgid "Thesaurus..."
11997 msgstr "同义词..."
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:106
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Statistics...|i"
12002 msgstr "状态"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12005 msgid "Check TeX|h"
12006 msgstr "检查TeX(h)|h"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:108
12009 msgid "Change Tracking|g"
12010 msgstr "追踪编辑"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12013 msgid "Preferences...|P"
12014 msgstr "首选项(P)...|P"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12017 msgid "Reconfigure|R"
12018 msgstr "重配置(R)|R"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:115
12021 msgid "Selection as Lines|L"
12022 msgstr "粘贴选择(L)|L"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:116
12025 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12026 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12029 msgid "Multicolumn|M"
12030 msgstr "多列(M)|M"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:122
12033 msgid "Line Top|T"
12034 msgstr "行上(T)|T"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:123
12037 msgid "Line Bottom|B"
12038 msgstr "行下(B)|B"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:124
12041 msgid "Line Left|L"
12042 msgstr "行左(L)|L"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:125
12045 msgid "Line Right|R"
12046 msgstr "行右(R)|R"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:127
12049 msgid "Alignment|i"
12050 msgstr "对齐(i)|i"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12053 msgid "Add Row|A"
12054 msgstr "添加行(A)|A"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:130
12057 msgid "Delete Row|w"
12058 msgstr "删除行(w)|w"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12061 msgid "Copy Row"
12062 msgstr "复制行"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12065 msgid "Swap Rows"
12066 msgstr "交换行"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12069 msgid "Add Column|u"
12070 msgstr "添加列(u)|u"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:135
12073 msgid "Delete Column|D"
12074 msgstr "删除列(D)|D"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12077 msgid "Copy Column"
12078 msgstr "复制列"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12081 msgid "Swap Columns"
12082 msgstr "交换列"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12085 msgid "Left|L"
12086 msgstr "左(L)|L"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12089 msgid "Center|C"
12090 msgstr "中(C)|C"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12093 msgid "Right|R"
12094 msgstr "右(R)|R"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12097 msgid "Top|T"
12098 msgstr "上(T)|T"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12101 msgid "Middle|M"
12102 msgstr "中(N)|N"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12105 msgid "Bottom|B"
12106 msgstr "下(B)|B"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:159
12109 msgid "Toggle Numbering|N"
12110 msgstr "加减公式数字(N)|N"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:160
12113 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12114 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12117 msgid "Change Limits Type|L"
12118 msgstr "改变边界类型(L)|L"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12121 msgid "Change Formula Type|F"
12122 msgstr "改变公式类型(F)|F"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12125 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12126 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:168
12129 msgid "Alignment|A"
12130 msgstr "对齐(A)|A"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:170
12133 msgid "Add Row|R"
12134 msgstr "添加行(R)|R"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12137 msgid "Delete Row|D"
12138 msgstr "删除"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:175
12141 msgid "Add Column|C"
12142 msgstr "添加列(C)|C"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12145 msgid "Delete Column|e"
12146 msgstr "删除列(e)|e"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12149 msgid "Default|t"
12150 msgstr "缺省(t)|t"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12153 msgid "Display|D"
12154 msgstr "单独显示(D)|D"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12157 msgid "Inline|I"
12158 msgstr "行内(I)|I"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:188
12161 msgid "Octave"
12162 msgstr "Octave"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:189
12165 msgid "Maxima"
12166 msgstr "Maxima"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:190
12169 msgid "Mathematica"
12170 msgstr "Mathematica"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:192
12173 msgid "Maple, simplify"
12174 msgstr "Maple, simplify"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:193
12177 msgid "Maple, factor"
12178 msgstr "Maple, factor"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:194
12181 msgid "Maple, evalm"
12182 msgstr "Maple, evalm"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:195
12185 msgid "Maple, evalf"
12186 msgstr "Maple, evalf"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12190 msgid "Inline Formula|I"
12191 msgstr "行内公式(I)|I"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12194 msgid "Displayed Formula|D"
12195 msgstr "单独显示公式(D)|D"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:201
12198 msgid "Eqnarray Environment|q"
12199 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:202
12202 msgid "Align Environment|A"
12203 msgstr "Align环境(A)|A"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:203
12206 msgid "AlignAt Environment"
12207 msgstr "AlignAt环境"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:204
12210 msgid "Flalign Environment|F"
12211 msgstr "Flaign环境(F)|F"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:207
12214 msgid "Gather Environment"
12215 msgstr "Gather环境"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:208
12218 msgid "Multline Environment"
12219 msgstr "Multiline环境"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12222 msgid "Math|h"
12223 msgstr "公式(h)|h"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:216
12226 msgid "Special Character|S"
12227 msgstr "特殊字符(S)|S"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12230 msgid "Citation...|C"
12231 msgstr "文献引用(C)...|C"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:218
12234 msgid "Cross-reference...|r"
12235 msgstr "交叉引用(r)...|r"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12238 msgid "Label...|L"
12239 msgstr "标记(L)...|L"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12242 msgid "Footnote|F"
12243 msgstr "脚注(F)|F"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12246 msgid "Marginal Note|M"
12247 msgstr "页边注(M)|M"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:222
12250 msgid "Short Title"
12251 msgstr "短标题"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:223
12254 msgid "Index Entry|I"
12255 msgstr "页码索引(I)|I"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:224
12258 msgid "Nomenclature Entry"
12259 msgstr "术语索引"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:225
12262 msgid "URL...|U"
12263 msgstr "网页链接(U)...|U"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12266 msgid "Note|N"
12267 msgstr "注释(N)|N"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:227
12270 msgid "Lists & TOC|O"
12271 msgstr "分类列表(O)|O"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:229
12274 msgid "TeX Code|T"
12275 msgstr "TeX源码"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:230
12278 msgid "Minipage|p"
12279 msgstr "Minipage|p"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12282 msgid "Graphics...|G"
12283 msgstr "图像(G)...|G"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:232
12286 msgid "Tabular Material...|b"
12287 msgstr "表格(b)...|b"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:233
12290 msgid "Floats|a"
12291 msgstr "浮动项(a)|a"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:235
12294 msgid "Include File...|d"
12295 msgstr "包含文件(d)...|d"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:236
12298 msgid "Insert File|e"
12299 msgstr "插入文件(e)|e"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:237
12302 msgid "External Material...|x"
12303 msgstr "外部材料(x)...|x"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Symbols...|b"
12308 msgstr "符号"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12311 msgid "Superscript|S"
12312 msgstr "上标(S)|S"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12315 msgid "Subscript|u"
12316 msgstr "下标(u)|u"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:244
12319 msgid "Hyphenation Point|P"
12320 msgstr "分隔点(P)|P"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Protected Hyphen|y"
12325 msgstr "Protected Space|r"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12328 msgid "Ligature Break|k"
12329 msgstr "Ligature Break|k"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:247
12332 msgid "Protected Space|r"
12333 msgstr "Protected Space|r"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Interword Space|w"
12338 msgstr "词间距(w)|w"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12342 msgid "Thin Space|T"
12343 msgstr "窄间距(T)|T"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Horizontal Space...|o"
12348 msgstr "垂直间距"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:251
12351 msgid "Vertical Space..."
12352 msgstr "纵向距离..."
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:252
12355 msgid "Line Break|L"
12356 msgstr "换行(L)|L"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12359 msgid "Ellipsis|i"
12360 msgstr "省略号(i)|i"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12363 msgid "End of Sentence|E"
12364 msgstr "句末(E)|E"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:255
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Protected Dash|D"
12369 msgstr "Protected Space|r"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12372 msgid "Breakable Slash|a"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:257
12376 msgid "Single Quote|Q"
12377 msgstr "单引号(Q)|Q"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:258
12380 msgid "Ordinary Quote|O"
12381 msgstr "常用引号(O)|O"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12384 msgid "Menu Separator|M"
12385 msgstr "菜单分隔(M)|M"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:260
12388 msgid "Horizontal Line"
12389 msgstr "水平线"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12392 msgid "Page Break"
12393 msgstr "换页"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12396 msgid "Display Formula|D"
12397 msgstr "单独显示公式(D)|D"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12401 msgid "Eqnarray Environment|E"
12402 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12406 msgid "AMS align Environment|a"
12407 msgstr "AMS align环境(a)|a"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12411 msgid "AMS alignat Environment|t"
12412 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12416 msgid "AMS flalign Environment|f"
12417 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12421 msgid "AMS gather Environment|g"
12422 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12426 msgid "AMS multline Environment|m"
12427 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12430 msgid "Array Environment|y"
12431 msgstr "Array环境(y)|y"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12434 msgid "Cases Environment|C"
12435 msgstr "Cases环境(C)|C"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12438 msgid "Split Environment|S"
12439 msgstr "Split环境(S)|S"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:280
12442 msgid "Font Change|o"
12443 msgstr "改变字体(o)|o"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:284
12446 msgid "Math Normal Font"
12447 msgstr "普通数学字体"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:286
12450 msgid "Math Calligraphic Family"
12451 msgstr "数学花体族"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:287
12454 msgid "Math Fraktur Family"
12455 msgstr "Math Fraktur Family"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:288
12458 msgid "Math Roman Family"
12459 msgstr "罗马数学字体"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:289
12462 msgid "Math Sans Serif Family"
12463 msgstr "Math Sans Serif Family"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:291
12466 msgid "Math Bold Series"
12467 msgstr "数学粗体"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:293
12470 msgid "Text Normal Font"
12471 msgstr "普通文本字体"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12474 msgid "Text Roman Family"
12475 msgstr "罗马文本字体族"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12478 msgid "Text Sans Serif Family"
12479 msgstr "Text Sans Serif Family"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12482 msgid "Text Typewriter Family"
12483 msgstr "Text Typewriter Family"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12486 msgid "Text Bold Series"
12487 msgstr "文本粗体"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12490 msgid "Text Medium Series"
12491 msgstr "Text Medium Series"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12494 msgid "Text Italic Shape"
12495 msgstr "斜字体文本"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12498 msgid "Text Small Caps Shape"
12499 msgstr "小号大写文本"
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12502 msgid "Text Slanted Shape"
12503 msgstr "倾斜文本"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12506 msgid "Text Upright Shape"
12507 msgstr "正体文本"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:310
12510 msgid "Floatflt Figure"
12511 msgstr "Floatflt Figure"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12514 msgid "Table of Contents|C"
12515 msgstr "目录(C)|C"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12518 msgid "Index List|I"
12519 msgstr "页码索引(I)|I"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12522 msgid "Nomenclature|N"
12523 msgstr "术语(N)|N"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12526 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12527 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12530 msgid "LyX Document...|X"
12531 msgstr "LyX文档...|X"
12532
12533 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12534 msgid "Plain Text...|T"
12535 msgstr "纯文本(T)...|T"
12536
12537 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12538 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12539 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
12540
12541 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12542 msgid "Track Changes|T"
12543 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
12544
12545 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12546 msgid "Merge Changes...|M"
12547 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
12548
12549 #: lib/ui/classic.ui:330
12550 msgid "Accept All Changes|A"
12551 msgstr "接受所有变更(A)|A"
12552
12553 #: lib/ui/classic.ui:331
12554 msgid "Reject All Changes|R"
12555 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
12556
12557 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12558 msgid "Show Changes in Output|S"
12559 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
12560
12561 #: lib/ui/classic.ui:339
12562 msgid "Character...|C"
12563 msgstr "字(C)...|C"
12564
12565 #: lib/ui/classic.ui:340
12566 msgid "Paragraph...|P"
12567 msgstr "段落(P)...|P"
12568
12569 #: lib/ui/classic.ui:341
12570 msgid "Document...|D"
12571 msgstr "文本(D)...|D"
12572
12573 #: lib/ui/classic.ui:342
12574 msgid "Tabular...|T"
12575 msgstr "表格(T)...|T"
12576
12577 #: lib/ui/classic.ui:344
12578 msgid "Emphasize Style|E"
12579 msgstr "强调样式(E)|E"
12580
12581 #: lib/ui/classic.ui:345
12582 msgid "Noun Style|N"
12583 msgstr "Noun Style|N"
12584
12585 #: lib/ui/classic.ui:346
12586 msgid "Bold Style|B"
12587 msgstr "粗体(B)|B"
12588
12589 #: lib/ui/classic.ui:349
12590 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12591 msgstr "减少环境深度(v)|v"
12592
12593 #: lib/ui/classic.ui:350
12594 msgid "Increase Environment Depth|i"
12595 msgstr "增加环境深度(i)|i"
12596
12597 #: lib/ui/classic.ui:351
12598 msgid "Start Appendix Here|S"
12599 msgstr "开始附录(S)|S"
12600
12601 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12602 msgid "Build Program|B"
12603 msgstr "编译程序(B)|B"
12604
12605 #: lib/ui/classic.ui:361
12606 msgid "Update|U"
12607 msgstr "更新(U)|U"
12608
12609 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12610 msgid "LaTeX Log|L"
12611 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
12612
12613 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12614 msgid "Outline|O"
12615 msgstr "目录(O)|O"
12616
12617 #: lib/ui/classic.ui:365
12618 msgid "TeX Information|X"
12619 msgstr "TeX信息|X"
12620
12621 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12622 msgid "Next Note|N"
12623 msgstr "下一笔记(N)|N"
12624
12625 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12626 msgid "Go to Label|L"
12627 msgstr "跳至标记(L)|L"
12628
12629 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12630 msgid "Bookmarks|B"
12631 msgstr "书签(B)|B"
12632
12633 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12634 msgid "Save Bookmark 1|S"
12635 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12636
12637 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12638 msgid "Save Bookmark 2"
12639 msgstr "保存书签2"
12640
12641 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12642 msgid "Save Bookmark 3"
12643 msgstr "保存书签3"
12644
12645 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12646 msgid "Save Bookmark 4"
12647 msgstr "保存书签4"
12648
12649 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12650 msgid "Save Bookmark 5"
12651 msgstr "保存书签5"
12652
12653 #: lib/ui/classic.ui:390
12654 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12655 msgstr "跳至书签1|1"
12656
12657 #: lib/ui/classic.ui:391
12658 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12659 msgstr "跳至书签2|2"
12660
12661 #: lib/ui/classic.ui:392
12662 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12663 msgstr "跳至书签3|3"
12664
12665 #: lib/ui/classic.ui:393
12666 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12667 msgstr "跳至书签4|4"
12668
12669 #: lib/ui/classic.ui:394
12670 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12671 msgstr "跳至书签5|5"
12672
12673 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12674 msgid "Introduction|I"
12675 msgstr "介绍(I)|I"
12676
12677 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12678 msgid "Tutorial|T"
12679 msgstr "入门教程(T)|T"
12680
12681 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12682 msgid "User's Guide|U"
12683 msgstr "用户手册(U)|U"
12684
12685 #: lib/ui/classic.ui:412
12686 msgid "Extended Features|E"
12687 msgstr "详细功能(E)|E"
12688
12689 #: lib/ui/classic.ui:413
12690 msgid "Embedded Objects|m"
12691 msgstr "嵌入项(m)|m"
12692
12693 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12694 msgid "Customization|C"
12695 msgstr "首选项(C)|C"
12696
12697 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12698 msgid "LaTeX Configuration|L"
12699 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12700
12701 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12702 msgid "About LyX|X"
12703 msgstr "关于LyX(X)|X"
12704
12705 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12706 msgid "About LyX"
12707 msgstr "关于LyX"
12708
12709 #: lib/ui/classic.ui:426
12710 msgid "Preferences..."
12711 msgstr "首选项..."
12712
12713 #: lib/ui/classic.ui:427
12714 msgid "Quit LyX"
12715 msgstr "退出LyX"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12718 msgid "Aligned Environment|l"
12719 msgstr "Aligned环境"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12722 msgid "AlignedAt Environment|v"
12723 msgstr "AlignedAt环境"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12726 msgid "Gathered Environment|h"
12727 msgstr "Gathered环境"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Delimiters...|r"
12732 msgstr "分隔符(r)|r"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Matrix...|x"
12737 msgstr "矩阵(x)|x"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12740 msgid "Macro|o"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12744 #, fuzzy
12745 msgid "AMS Environment|A"
12746 msgstr "Align环境(A)|A"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Number Whole Formula|N"
12751 msgstr "编号公式(N)|N"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Number This Line|u"
12756 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Equation Label|L"
12761 msgstr "跳至标记(L)|L"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Copy as Reference|R"
12766 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12769 msgid "Split Cell|C"
12770 msgstr "拆分单元(C)|C"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Insert|s"
12775 msgstr "插入(I)|I"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Add Line Above|o"
12780 msgstr "在上添加线(A)|A"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12783 msgid "Add Line Below|B"
12784 msgstr "在下添加线(B)|B"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Delete Line Above|v"
12789 msgstr "删除上线(D)|D"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Delete Line Below|w"
12794 msgstr "删除下线(e)|e"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12797 msgid "Add Line to Left"
12798 msgstr "添加左线"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12801 msgid "Add Line to Right"
12802 msgstr "添加右线"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12805 msgid "Delete Line to Left"
12806 msgstr "删除左线"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12809 msgid "Delete Line to Right"
12810 msgstr "删除右线"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Show Math Toolbar"
12815 msgstr "切换数学工具条"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12820 msgstr "切换数学工具条"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Show Table Toolbar"
12825 msgstr "切换表格工具条"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12830 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Next Cross-Reference|N"
12835 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Go to Label|G"
12840 msgstr "跳至标记(L)|L"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12843 #, fuzzy
12844 msgid "<Reference>|R"
12845 msgstr "<引用>"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12848 #, fuzzy
12849 msgid "(<Reference>)|e"
12850 msgstr "(<引用>)"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12853 #, fuzzy
12854 msgid "<Page>|P"
12855 msgstr "<页码>"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12858 #, fuzzy
12859 msgid "On Page <Page>|O"
12860 msgstr "在页<页>"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12863 #, fuzzy
12864 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12865 msgstr "<引用>在页<页>"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Formatted Reference|t"
12870 msgstr "格式化的引用"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Textual Reference|x"
12875 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12892 msgid "Settings...|S"
12893 msgstr "首选项(S)...|S"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Go Back|G"
12898 msgstr "&Go Back"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Copy as Reference|C"
12903 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12908 msgstr "外部编辑文件"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Open Inset|O"
12916 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Close Inset|C"
12924 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Dissolve Inset|D"
12933 msgstr "分解嵌入项"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Show Label|L"
12938 msgstr "跳至标记(L)|L"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Frameless|l"
12943 msgstr "无边框"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Simple Frame|F"
12948 msgstr "嵌入项边框"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12953 msgstr "嵌入项边框"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Oval, Thin|a"
12958 msgstr "细椭圆框"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Oval, Thick|v"
12963 msgstr "粗椭圆框"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12966 msgid "Drop Shadow|w"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Shaded Background|B"
12972 msgstr "记事项背景"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Double Frame|u"
12977 msgstr "双"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12980 msgid "LyX Note|N"
12981 msgstr "LyX注释(N)|N"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Comment|m"
12986 msgstr "注释(C)|C"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12989 msgid "Greyed Out|G"
12990 msgstr "灰度显示(G)|G"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Open All Notes|A"
12995 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Close All Notes|l"
13000 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13003 msgid "Horiz. Phantom"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13007 msgid "Vert. Phantom"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Protected Space|o"
13013 msgstr "Protected Space|r"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Negative Thin Space|N"
13018 msgstr "负间隔\t\\,"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13021 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13027 msgstr "Protected Space|r"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Quad Space|Q"
13032 msgstr "空格"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Double Quad Space|u"
13037 msgstr "空格"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13040 msgid "Horizontal Fill|F"
13041 msgstr "水平间距(F)|F"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13046 msgstr "Horizontal Fill"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13051 msgstr "Horizontal Fill"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13056 msgstr "Horizontal Fill"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13061 msgstr "Horizontal Fill"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13066 msgstr "Horizontal Fill"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13071 msgstr "Horizontal Fill"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13076 msgstr "Horizontal Fill"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Custom Length|C"
13081 msgstr "注释(C)|C"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Medium Space|M"
13086 msgstr "中\t\\,"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Thick Space|h"
13091 msgstr "窄间距(T)|T"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Negative Medium Space|u"
13096 msgstr "负间隔\t\\,"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Negative Thick Space|i"
13101 msgstr "负间隔\t\\,"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13104 #, fuzzy
13105 msgid "DefSkip|D"
13106 msgstr "DefSkip"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13109 #, fuzzy
13110 msgid "SmallSkip|S"
13111 msgstr "SmallSkip"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13114 #, fuzzy
13115 msgid "MedSkip|M"
13116 msgstr "MedSkip"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13119 #, fuzzy
13120 msgid "BigSkip|B"
13121 msgstr "BigSkip"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13124 #, fuzzy
13125 msgid "VFill|F"
13126 msgstr "VFill"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Custom|C"
13131 msgstr "自定义"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Settings...|e"
13136 msgstr "首选项(S)...|S"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Include|c"
13141 msgstr "包含"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Input|p"
13146 msgstr "输入"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Verbatim|V"
13151 msgstr "Verbatim"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13154 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Listing|L"
13160 msgstr "程序列表"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Edit Included File...|E"
13165 msgstr "包含文件(d)...|d"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13168 #, fuzzy
13169 msgid "New Page|N"
13170 msgstr "新建(N)|N"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13173 msgid "Page Break|a"
13174 msgstr "新起一页(a)|a"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13177 msgid "Clear Page|C"
13178 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13181 msgid "Clear Double Page|D"
13182 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Ragged Line Break|R"
13187 msgstr "换行(L)|L"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Justified Line Break|J"
13192 msgstr "换行(L)|L"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
13196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13197 msgid "Cut"
13198 msgstr "剪切"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
13202 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13203 msgid "Copy"
13204 msgstr "复制"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
13208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13209 msgid "Paste"
13210 msgstr "粘贴"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13213 msgid "Paste Recent|e"
13214 msgstr "粘贴最近(e)|e"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13219 msgstr "保存书签(S) 1|S"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13222 msgid "Forward search|F"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13226 msgid "Move Paragraph Up|o"
13227 msgstr "向上移动段落(o)|o"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13230 msgid "Move Paragraph Down|v"
13231 msgstr "向下移动段落(v)|v"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Promote Section|r"
13236 msgstr "Empty Section"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Demote Section|m"
13241 msgstr "Empty Section"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Move Section Down|D"
13246 msgstr "Close Section"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Move Section Up|U"
13251 msgstr "Close Section"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Insert Short Title|T"
13256 msgstr "短标题(S)|S"
13257
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Accept Change|c"
13261 msgstr "接受改变(A)|A"
13262
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Reject Change|j"
13266 msgstr "拒绝改变(R)|R"
13267
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Apply Last Text Style|A"
13271 msgstr "文本样式(S)|S"
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13274 msgid "Text Style|S"
13275 msgstr "文本样式(S)|S"
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13278 msgid "Paragraph Settings...|P"
13279 msgstr "段落设置(P)...|P"
13280
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13282 msgid "Fullscreen Mode"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Anything|A"
13288 msgstr "varnothing"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13291 msgid "Anything Non-Empty|o"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Any Word|W"
13297 msgstr "MS Word|W"
13298
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Any Number|N"
13302 msgstr "无编号"
13303
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13305 #, fuzzy
13306 msgid "User Defined|U"
13307 msgstr "预定义(&r):"
13308
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Append Argument"
13312 msgstr "更多参数"
13313
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Remove Last Argument"
13317 msgstr "Listing参数"
13318
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13322 msgstr "Listing参数"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13327 msgstr "Listing参数"
13328
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Insert Optional Argument"
13332 msgstr "Listing参数"
13333
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Remove Optional Argument"
13337 msgstr "打开的可选参数项"
13338
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13342 msgstr "打开的可选参数项"
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13347 msgstr "打开的可选参数项"
13348
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13352 msgstr "打开的可选参数项"
13353
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Reload|R"
13357 msgstr "替换(&R)"
13358
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Edit Externally...|x"
13363 msgstr "外部编辑文件"
13364
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Multicolumn|u"
13368 msgstr "多列(M)|M"
13369
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Multirow|w"
13373 msgstr "多列(M)|M"
13374
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Top Line|n"
13378 msgstr "顶部线(T)|T"
13379
13380 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Bottom Line|i"
13383 msgstr "底部线(B)|B"
13384
13385 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13386 msgid "Left Line|L"
13387 msgstr "左方线(L)|L"
13388
13389 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13390 msgid "Right Line|R"
13391 msgstr "右方线(R)|R"
13392
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Left|f"
13396 msgstr "左(L)|L"
13397
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Right|h"
13401 msgstr "右(R)|R"
13402
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Append Row|A"
13406 msgstr "添加行(A)|A"
13407
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13409 msgid "Copy Row|o"
13410 msgstr "复制行(o)|o"
13411
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Append Column|p"
13415 msgstr "添加列(u)|u"
13416
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Copy Column|y"
13420 msgstr "复制列(p)|p"
13421
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Settings...|g"
13425 msgstr "首选项(S)...|S"
13426
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Path|P"
13430 msgstr "路径"
13431
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Class|C"
13435 msgstr "关闭(C)|C"
13436
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13438 #, fuzzy
13439 msgid "File Revision|R"
13440 msgstr "版本"
13441
13442 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Tree Revision|T"
13445 msgstr "版本"
13446
13447 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Revision Author|A"
13450 msgstr "修订历史"
13451
13452 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Revision Date|D"
13455 msgstr "版本"
13456
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Revision Time|i"
13460 msgstr "版本"
13461
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13463 #, fuzzy
13464 msgid "LyX Version|X"
13465 msgstr "版本"
13466
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Document Info|D"
13470 msgstr "文档(D)|D"
13471
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Copy Text|o"
13475 msgstr "复制(o)|o"
13476
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Activate Branch|A"
13480 msgstr "已激活"
13481
13482 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Deactivate Branch|e"
13485 msgstr "不使用(&D)"
13486
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13488 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13492 #, fuzzy
13493 msgid "All Indexes|A"
13494 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13495
13496 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13497 msgid "Subindex|b"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13501 msgid "Reject Change|R"
13502 msgstr "拒绝改变(R)|R"
13503
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Promote Section|P"
13507 msgstr "Empty Section"
13508
13509 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Demote Section|D"
13512 msgstr "Empty Section"
13513
13514 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Move Section Down|w"
13517 msgstr "Close Section"
13518
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Select Section|S"
13522 msgstr "选中文本(S)|S"
13523
13524 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Wrap by Preview|P"
13527 msgstr "预览"
13528
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Open Target...|O"
13532 msgstr "打开(O)...|O"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13535 msgid "Document|D"
13536 msgstr "文档(D)|D"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13539 msgid "Tools|T"
13540 msgstr "工具(T)|T"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13543 msgid "New from Template...|m"
13544 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13547 msgid "Open Recent|t"
13548 msgstr "打开新进文件(t)|t"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Close All"
13553 msgstr "关闭"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Save All|l"
13558 msgstr "另存为(A)...|A"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Revert to Saved|R"
13563 msgstr "使用磁盘上文档?"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13566 msgid "New Window|W"
13567 msgstr "新建窗口(W)|W"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13570 msgid "Close Window|d"
13571 msgstr "关闭窗口(d)|d"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13574 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13578 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13582 msgid "Use Locking Property|L"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13586 msgid "Redo|R"
13587 msgstr "重作(R)|R"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13590 msgid "Paste Special"
13591 msgstr "特殊粘贴"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13594 msgid "Select All"
13595 msgstr "全部选择"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13600 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13605 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13608 msgid "Table|T"
13609 msgstr "表格(T)|T"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13612 msgid "Rows & Columns|C"
13613 msgstr "行和列(C)|C"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13616 msgid "Increase List Depth|I"
13617 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13620 msgid "Decrease List Depth|D"
13621 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Dissolve Inset"
13626 msgstr "分解嵌入项"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13629 msgid "TeX Code Settings...|C"
13630 msgstr "TeX Code Settings...|C"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13633 msgid "Float Settings...|a"
13634 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13637 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13638 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13641 msgid "Note Settings...|N"
13642 msgstr "注解设定(N)...|N"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Phantom Settings...|h"
13647 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13650 msgid "Branch Settings...|B"
13651 msgstr "分支设定(B)...|B"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13654 msgid "Box Settings...|x"
13655 msgstr "边框设定(x)...|x"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Index Entry Settings...|y"
13660 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Index Settings...|x"
13665 msgstr "边框设定(x)...|x"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Info Settings...|n"
13670 msgstr "边框设定(x)...|x"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Listings Settings...|g"
13675 msgstr "Listing选项"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13678 msgid "Table Settings...|a"
13679 msgstr "表格设定(a)...|a"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13682 msgid "Plain Text|T"
13683 msgstr "纯文本(T)|T"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13686 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13687 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13690 msgid "Selection|S"
13691 msgstr "选中文本(S)|S"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13694 msgid "Selection, Join Lines|i"
13695 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13698 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Paste as PDF"
13704 msgstr "粘贴(a)|a"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Paste as PNG"
13709 msgstr "粘贴(a)|a"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Paste as JPEG"
13714 msgstr "粘贴(a)|a"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Dissolve Text Style"
13719 msgstr "分解嵌入项"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13722 msgid "Customized...|C"
13723 msgstr "自定义(C)...|C"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13726 msgid "Capitalize|a"
13727 msgstr "首字母大写(a)|a"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13730 msgid "Uppercase|U"
13731 msgstr "大写(U)|U"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13734 msgid "Lowercase|L"
13735 msgstr "小写(L)|L"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Multirow|u"
13740 msgstr "多列(M)|M"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13743 msgid "Top Line|T"
13744 msgstr "顶部线(T)|T"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13747 msgid "Bottom Line|B"
13748 msgstr "底部线(B)|B"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Top|p"
13753 msgstr "上(T)|T"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Middle|i"
13758 msgstr "中(N)|N"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Bottom|o"
13763 msgstr "下(B)|B"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13766 msgid "Copy Column|p"
13767 msgstr "复制列(p)|p"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Macro Definition"
13772 msgstr "定义"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13775 msgid "Text Style|T"
13776 msgstr "文本样式(T)|T"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13779 msgid "Add Line Above|A"
13780 msgstr "在上添加线(A)|A"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13783 msgid "Delete Line Above|D"
13784 msgstr "删除上线(D)|D"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13787 msgid "Delete Line Below|e"
13788 msgstr "删除下线(e)|e"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13791 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13795 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13799 msgid "Math Normal Font|N"
13800 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13803 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13804 msgstr "数学花体"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Math Formal Script Family|o"
13809 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13812 msgid "Math Fraktur Family|F"
13813 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13816 msgid "Math Roman Family|R"
13817 msgstr "罗马数学字体"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13820 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13821 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13824 msgid "Math Bold Series|B"
13825 msgstr "粗数学字体"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13828 msgid "Text Normal Font|T"
13829 msgstr "普通文本字体"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13832 msgid "Octave|O"
13833 msgstr "Octave|O"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13836 msgid "Maxima|M"
13837 msgstr "Maxima|M"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13840 msgid "Mathematica|a"
13841 msgstr "Mathematica|a"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Maple, Simplify|S"
13846 msgstr "Maple, simplify|s"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Maple, Factor|F"
13851 msgstr "Maple, factor|f"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Maple, Evalm|E"
13856 msgstr "Maple, evalm|e"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Maple, Evalf|v"
13861 msgstr "Maple, evalf|v"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13864 msgid "Open All Insets|O"
13865 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13868 msgid "Close All Insets|C"
13869 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Unfold Math Macro|n"
13874 msgstr "数学宏"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Fold Math Macro|d"
13879 msgstr "数学宏"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13882 msgid "View Source|S"
13883 msgstr "显示源程序(S)|S"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13886 msgid "View Messages|g"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13890 #, fuzzy
13891 msgid "View Master Document|M"
13892 msgstr "主文档"
13893
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Update Master Document|a"
13897 msgstr "主文档"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13900 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13904 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13908 msgid "Close Current View|w"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13912 msgid "Fullscreen|l"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13916 msgid "Toolbars|b"
13917 msgstr "工具条(b)|b"
13918
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13920 msgid "Special Character|p"
13921 msgstr "特殊字符(p)|p"
13922
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13924 msgid "Formatting|o"
13925 msgstr "格式(o)|o"
13926
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13928 msgid "List / TOC|i"
13929 msgstr "目录/列表(i)|i"
13930
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13932 msgid "Float|a"
13933 msgstr "浮动项(a)|a"
13934
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13936 msgid "Branch|B"
13937 msgstr "分支(B)|B"
13938
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Custom Insets"
13942 msgstr "客户"
13943
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13945 msgid "File|e"
13946 msgstr "文件(e)|e"
13947
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13949 msgid "Box[[Menu]]"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13953 msgid "Cross-Reference...|R"
13954 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13955
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13957 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13958 msgstr "术语项(y)...|y"
13959
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13961 msgid "Table...|T"
13962 msgstr "表格(T)...|T"
13963
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13965 #, fuzzy
13966 msgid "URL|U"
13967 msgstr "网页链接(U)...|U"
13968
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Hyperlink...|k"
13972 msgstr "产生链接(&G)"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13975 msgid "Short Title|S"
13976 msgstr "短标题(S)|S"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13979 msgid "TeX Code|X"
13980 msgstr "TeX程序(X)|X"
13981
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13985 msgstr "程序列表"
13986
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Preview|w"
13990 msgstr "预览"
13991
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13993 msgid "Ordinary Quote|Q"
13994 msgstr "引号(Q)|Q"
13995
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13997 msgid "Single Quote|S"
13998 msgstr "单引号(S)|S"
13999
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Phonetic Symbols|P"
14003 msgstr "音标(y)|y"
14004
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14006 msgid "Protected Space|P"
14007 msgstr "Protected Space|P"
14008
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Horizontal Line...|L"
14012 msgstr "水平线(L)|L"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14015 msgid "Vertical Space...|V"
14016 msgstr "垂直间距"
14017
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14019 msgid "Hyphenation Point|H"
14020 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
14021
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14023 msgid "Numbered Formula|N"
14024 msgstr "编号公式(N)|N"
14025
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Figure Wrap Float|F"
14029 msgstr "文本折行(W)|W"
14030
14031 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Table Wrap Float|T"
14034 msgstr "文本折行(W)|W"
14035
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14037 msgid "External Material...|M"
14038 msgstr "外部素材(M)...|M"
14039
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14041 msgid "Child Document...|d"
14042 msgstr "子文档(d)...|d"
14043
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14045 msgid "Comment|C"
14046 msgstr "注释(C)|C"
14047
14048 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14049 msgid "Insert New Branch...|I"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Horizontal Phantom"
14055 msgstr "水平线"
14056
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Vertical Phantom"
14060 msgstr "垂直排列"
14061
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14063 msgid "Change Tracking|C"
14064 msgstr "追踪改变(C)|C"
14065
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14067 msgid "Start Appendix Here|A"
14068 msgstr "开始附录(A)|A"
14069
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14071 msgid "Save in Bundled Format|F"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14075 msgid "Compressed|m"
14076 msgstr "文件压缩(m)|m"
14077
14078 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14079 msgid "Accept Change|A"
14080 msgstr "接受改变(A)|A"
14081
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14083 msgid "Accept All Changes|c"
14084 msgstr "接受所有改变(c)|c"
14085
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14087 msgid "Reject All Changes|e"
14088 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
14089
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14091 msgid "Next Change|C"
14092 msgstr "下一改变(C)|C"
14093
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14095 msgid "Next Cross-Reference|R"
14096 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
14097
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14099 msgid "Clear Bookmarks|C"
14100 msgstr "清除书签(C)|C"
14101
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Navigate Back|B"
14105 msgstr "导航(N)|N"
14106
14107 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14108 msgid "Thesaurus...|T"
14109 msgstr "同义词(T)...|T"
14110
14111 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Statistics...|a"
14114 msgstr "状态"
14115
14116 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14117 msgid "TeX Information|I"
14118 msgstr "TeX信息"
14119
14120 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Compare...|C"
14123 msgstr "定制(C)...|C"
14124
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Additional Features|F"
14128 msgstr "额外空间"
14129
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Embedded Objects|O"
14133 msgstr "嵌入项(m)|m"
14134
14135 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Shortcuts|S"
14138 msgstr "快捷键(&h)"
14139
14140 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14141 #, fuzzy
14142 msgid "LyX Functions|y"
14143 msgstr "函数"
14144
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Specific Manuals|p"
14148 msgstr "调试邮件"
14149
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14151 msgid "Linguistics Manual|L"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Braille Manual|B"
14157 msgstr "LaTeX缺省设置"
14158
14159 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14160 #, fuzzy
14161 msgid "XY-pic Manual|X"
14162 msgstr "调试邮件"
14163
14164 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Multicolumn Manual|M"
14167 msgstr "多列(M)|M"
14168
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14170 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14174 msgid "New document"
14175 msgstr "新建文档"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14178 msgid "Open document"
14179 msgstr "打开文档"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14182 msgid "Save document"
14183 msgstr "保存文档"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14186 msgid "Print document"
14187 msgstr "打印文档"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14190 msgid "Check spelling"
14191 msgstr "拼写检查"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14194 msgid "Undo"
14195 msgstr "撤消"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14198 msgid "Redo"
14199 msgstr "重做"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14202 msgid "Find and replace"
14203 msgstr "查找和替换"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Find and replace (advanced)"
14208 msgstr "查找和替换"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Navigate back"
14213 msgstr "导航(N)|N"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14216 msgid "Toggle emphasis"
14217 msgstr "切换强调"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14220 msgid "Toggle noun"
14221 msgstr "切换noun"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14224 msgid "Apply last"
14225 msgstr "Apply last"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14228 msgid "Insert math"
14229 msgstr "插入数学符号"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14232 msgid "Insert graphics"
14233 msgstr "插入图像"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14236 msgid "Insert table"
14237 msgstr "插入表格"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Toggle outline"
14242 msgstr "切换目录"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Toggle math toolbar"
14247 msgstr "切换数学工具条"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Toggle table toolbar"
14252 msgstr "切换表格工具条"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14255 msgid "View/Update"
14256 msgstr "预览/更新"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14259 #, fuzzy
14260 msgid "View"
14261 msgstr "查看(&V)"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Update"
14266 msgstr "更新(&U)"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14269 #, fuzzy
14270 msgid "View master document"
14271 msgstr "主文档"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Update master document"
14276 msgstr "主文档"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14279 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14283 #, fuzzy
14284 msgid "View other formats"
14285 msgstr "文件格式"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Update other formats"
14290 msgstr "日期格式"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14293 msgid "Extra"
14294 msgstr "其他"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14297 msgid "Numbered list"
14298 msgstr "编号列表"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14301 msgid "Itemized list"
14302 msgstr "项目列表"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14305 msgid "Increase depth"
14306 msgstr "增加深度"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14309 msgid "Decrease depth"
14310 msgstr "减少深度"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14313 msgid "Insert figure float"
14314 msgstr "插入浮动图像"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14317 msgid "Insert table float"
14318 msgstr "插入浮动表格"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14321 msgid "Insert label"
14322 msgstr "插入标签"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14325 msgid "Insert cross-reference"
14326 msgstr "插入交叉引用"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14329 msgid "Insert citation"
14330 msgstr "插入文献引用"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14333 msgid "Insert index entry"
14334 msgstr "插入索引项"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14337 msgid "Insert nomenclature entry"
14338 msgstr "插入术语"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14341 msgid "Insert footnote"
14342 msgstr "插入尾注"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14345 msgid "Insert margin note"
14346 msgstr "插入页边注"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14349 msgid "Insert note"
14350 msgstr "插入注解"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Insert box"
14355 msgstr "插入注解"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Insert hyperlink"
14360 msgstr "产生链接(&G)"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14363 msgid "Insert TeX code"
14364 msgstr "插入TeX源码"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Insert math macro"
14369 msgstr "插入数学符号"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14372 msgid "Include file"
14373 msgstr "插入文件"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14376 msgid "Text style"
14377 msgstr "文本样式"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14380 msgid "Paragraph settings"
14381 msgstr "段落设置"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14384 msgid "Add row"
14385 msgstr "添加行"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14388 msgid "Add column"
14389 msgstr "添加列"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14392 msgid "Delete row"
14393 msgstr "删除行"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14396 msgid "Delete column"
14397 msgstr "删除列"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14400 msgid "Set top line"
14401 msgstr "设顶部线"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14404 msgid "Set bottom line"
14405 msgstr "设底部线"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14408 msgid "Set left line"
14409 msgstr "设左边线"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14412 msgid "Set right line"
14413 msgstr "设右边线"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Set border lines"
14418 msgstr "设置边框"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14421 msgid "Set all lines"
14422 msgstr "设所有线"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14425 msgid "Unset all lines"
14426 msgstr "清除使用线"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14429 msgid "Align left"
14430 msgstr "左对齐"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14433 msgid "Align center"
14434 msgstr "中对齐"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14437 msgid "Align right"
14438 msgstr "右对齐"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14441 msgid "Align on decimal"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14445 msgid "Align top"
14446 msgstr "上对齐"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14449 msgid "Align middle"
14450 msgstr "中对齐"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14453 msgid "Align bottom"
14454 msgstr "下对齐"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14457 msgid "Rotate cell"
14458 msgstr "旋转单元"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14461 msgid "Rotate table"
14462 msgstr "旋转表格"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14465 msgid "Set multi-column"
14466 msgstr "设置多列"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Set multi-row"
14471 msgstr "设置多列"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14474 msgid "Math"
14475 msgstr "数学"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14478 msgid "Set display mode"
14479 msgstr "设置显示模式"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14482 msgid "Subscript"
14483 msgstr "下标"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14486 msgid "Superscript"
14487 msgstr "上标"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14490 msgid "Insert square root"
14491 msgstr "插入平方根"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14494 msgid "Insert root"
14495 msgstr "插入根"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14498 msgid "Insert standard fraction"
14499 msgstr "插入分数"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14502 msgid "Insert sum"
14503 msgstr "插入和"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14506 msgid "Insert integral"
14507 msgstr "插入积分"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14510 msgid "Insert product"
14511 msgstr "插入积"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14514 msgid "Insert ( )"
14515 msgstr "插入 ( )"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14518 msgid "Insert [ ]"
14519 msgstr "插入 [ ]"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14522 msgid "Insert { }"
14523 msgstr "插入 { }"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14526 msgid "Insert delimiters"
14527 msgstr "插入括号"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14530 msgid "Insert matrix"
14531 msgstr "插入矩阵"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14534 msgid "Insert cases environment"
14535 msgstr "插入cases环境"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Toggle math panels"
14540 msgstr "切换数学工具条"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Math Macros"
14545 msgstr "数学宏"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Remove last argument"
14550 msgstr "Listing参数"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Append argument"
14555 msgstr "更多参数"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14558 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14562 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Remove optional argument"
14568 msgstr "打开的可选参数项"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Insert optional argument"
14573 msgstr "Listing参数"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14576 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Append argument eating from the right"
14582 msgstr "打开的可选参数项"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Append optional argument eating from the right"
14587 msgstr "打开的可选参数项"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14590 msgid "Command Buffer"
14591 msgstr "命令条"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14594 msgid "Review[[Toolbar]]"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14598 msgid "Track changes"
14599 msgstr "跟踪变化"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14602 msgid "Show changes in output"
14603 msgstr "在输出中显示变更文字"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14606 msgid "Next change"
14607 msgstr "下一改变"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Accept change inside selection"
14612 msgstr "接受改变"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Reject change inside selection"
14617 msgstr "用选中项替换此项"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14620 msgid "Merge changes"
14621 msgstr "合并改变"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14624 msgid "Accept all changes"
14625 msgstr "接受所有改变"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14628 msgid "Reject all changes"
14629 msgstr "拒绝所有改变"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14632 msgid "Next note"
14633 msgstr "下一注释"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14636 #, fuzzy
14637 msgid "View Other Formats"
14638 msgstr "页面格式"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Update Other Formats"
14643 msgstr "更新标签列表"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Version Control"
14648 msgstr "版本控制(V)|V"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Register"
14653 msgstr "登记(R)...|R"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Check-out for edit"
14658 msgstr "调出编辑(O)|O"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Check-in changes"
14663 msgstr "记录变更(I)...|I"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14666 #, fuzzy
14667 msgid "View revision log"
14668 msgstr "版本控制记录"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Revert changes"
14673 msgstr "拒绝改变"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14676 msgid "Compare with older revision"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14680 msgid "Compare with last revision"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Insert Version Info"
14686 msgstr "插入页边注"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14689 msgid "Use SVN file locking property"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14693 msgid "Update local directory from repository"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14697 msgid "Math Panels"
14698 msgstr "数学工具条"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Math spacings"
14703 msgstr "数学间隔"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14706 msgid "Styles"
14707 msgstr "样式"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14710 msgid "Fractions"
14711 msgstr "分数"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14715 msgid "Fonts"
14716 msgstr "字体"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14719 msgid "Functions"
14720 msgstr "函数"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Frame decorations"
14725 msgstr "Frame Decorations"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Big operators"
14730 msgstr "Big Operators"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14733 msgid "Miscellaneous"
14734 msgstr "Miscel·lània"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14738 msgid "Arrows"
14739 msgstr "Fletxes"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14742 #, fuzzy
14743 msgid "AMS arrows"
14744 msgstr "Fletxes AMS"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14747 msgid "Operators"
14748 msgstr "Operators"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14751 msgid "Relations"
14752 msgstr "Relacions"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14755 #, fuzzy
14756 msgid "AMS relations"
14757 msgstr "Relacions AMS"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14760 #, fuzzy
14761 msgid "AMS negative relations"
14762 msgstr "Relacions negatives AMS "
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14765 msgid "Dots"
14766 msgstr "点"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14769 #, fuzzy
14770 msgid "AMS operators"
14771 msgstr "AMS Operators"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14774 #, fuzzy
14775 msgid "AMS miscellaneous"
14776 msgstr "AMS Miscellaneous"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14779 msgid "arccos"
14780 msgstr "arccos"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14783 msgid "arcsin"
14784 msgstr "arcsin"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14787 msgid "arctan"
14788 msgstr "arctan"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14791 msgid "arg"
14792 msgstr "arg"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14795 msgid "bmod"
14796 msgstr "bmod"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14799 msgid "cos"
14800 msgstr "cos"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14803 msgid "cosh"
14804 msgstr "cosh"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14807 msgid "cot"
14808 msgstr "cot"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14811 msgid "coth"
14812 msgstr "coth"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14815 msgid "csc"
14816 msgstr "csc"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14819 msgid "deg"
14820 msgstr "deg"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14823 msgid "det"
14824 msgstr "det"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14827 msgid "dim"
14828 msgstr "dim"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14831 msgid "exp"
14832 msgstr "exp"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14835 msgid "gcd"
14836 msgstr "mcd"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14839 msgid "hom"
14840 msgstr "hom"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14843 msgid "inf"
14844 msgstr "ínf"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14847 msgid "ker"
14848 msgstr "ker"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14851 msgid "lg"
14852 msgstr "lg"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14855 msgid "lim"
14856 msgstr "lím"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14859 msgid "liminf"
14860 msgstr "límínf"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14863 msgid "limsup"
14864 msgstr "límsup"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14867 msgid "ln"
14868 msgstr "ln"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14871 msgid "log"
14872 msgstr "log"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14875 msgid "max"
14876 msgstr "màx"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14879 msgid "min"
14880 msgstr "mín"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14883 msgid "sec"
14884 msgstr "sec"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14887 msgid "sin"
14888 msgstr "sin"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14891 msgid "sinh"
14892 msgstr "sinh"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14895 msgid "sup"
14896 msgstr "sup"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14899 msgid "tan"
14900 msgstr "tan"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14903 msgid "tanh"
14904 msgstr "tanh"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14907 msgid "Pr"
14908 msgstr "Pr"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14911 msgid "Spacings"
14912 msgstr "Spacings"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14915 msgid "Thin space\t\\,"
14916 msgstr "窄间隔\t\\,"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14919 msgid "Medium space\t\\:"
14920 msgstr "中\t\\,"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14923 msgid "Thick space\t\\;"
14924 msgstr "宽\t\\,"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14927 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14928 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14931 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14932 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14935 msgid "Negative space\t\\!"
14936 msgstr "负间隔\t\\,"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14939 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14943 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14947 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14951 msgid "Roots"
14952 msgstr "根"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14955 msgid "Square root\t\\sqrt"
14956 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14959 msgid "Other root\t\\root"
14960 msgstr "其他方根\t\\root"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14963 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14964 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14967 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14968 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14971 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14972 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14975 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14976 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14979 msgid "Standard\t\\frac"
14980 msgstr "Standard\t\\frac"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14985 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14988 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14992 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14998 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15003 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15008 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15013 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15018 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15023 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15028 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Binomial\t\\binom"
15033 msgstr "Binomial\t\\choose"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15036 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15040 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15044 msgid "Roman\t\\mathrm"
15045 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15048 msgid "Bold\t\\mathbf"
15049 msgstr "Bold\t\\mathbf"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15052 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15053 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15056 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15057 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15060 msgid "Italic\t\\mathit"
15061 msgstr "Italic\t\\mathit"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15064 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15065 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15068 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15069 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15072 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15073 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15076 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15077 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15080 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15084 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15085 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15088 msgid "ldots"
15089 msgstr "ldots"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15092 msgid "cdots"
15093 msgstr "cdots"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15096 msgid "vdots"
15097 msgstr "vdots"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15100 msgid "ddots"
15101 msgstr "ddots"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15104 msgid "Frame Decorations"
15105 msgstr "Frame Decorations"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15108 msgid "hat"
15109 msgstr "hat"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15112 msgid "tilde"
15113 msgstr "tilde"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15116 msgid "bar"
15117 msgstr "bar"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15120 msgid "grave"
15121 msgstr "grave"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15124 msgid "dot"
15125 msgstr "dot"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15128 msgid "check"
15129 msgstr "check"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15132 msgid "widehat"
15133 msgstr "widehat"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15136 msgid "widetilde"
15137 msgstr "widetilde"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15140 msgid "vec"
15141 msgstr "vec"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15144 msgid "acute"
15145 msgstr "acute"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15148 msgid "ddot"
15149 msgstr "ddot"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15152 #, fuzzy
15153 msgid "dddot"
15154 msgstr "ddot"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15157 #, fuzzy
15158 msgid "ddddot"
15159 msgstr "ddot"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15162 msgid "breve"
15163 msgstr "breve"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15166 msgid "overline"
15167 msgstr "overline"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15170 msgid "overbrace"
15171 msgstr "overbrace"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15174 msgid "overleftarrow"
15175 msgstr "overleftarrow"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15178 msgid "overrightarrow"
15179 msgstr "overrightarrow"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15182 msgid "overleftrightarrow"
15183 msgstr "overleftrightarrow"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15186 msgid "overset"
15187 msgstr "overset"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15190 msgid "underline"
15191 msgstr "underline"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15194 msgid "underbrace"
15195 msgstr "underbrace"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15198 msgid "underleftarrow"
15199 msgstr "underleftarrow"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15202 msgid "underrightarrow"
15203 msgstr "underrightarrow"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15206 msgid "underleftrightarrow"
15207 msgstr "underleftrightarrow"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15210 msgid "underset"
15211 msgstr "underset"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15214 msgid "leftarrow"
15215 msgstr "leftarrow"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15218 msgid "rightarrow"
15219 msgstr "rightarrow"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15222 msgid "downarrow"
15223 msgstr "downarrow"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15226 msgid "uparrow"
15227 msgstr "uparrow"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15230 msgid "updownarrow"
15231 msgstr "updownarrow"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15234 msgid "leftrightarrow"
15235 msgstr "leftrightarrow"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15238 msgid "Leftarrow"
15239 msgstr "Leftarrow"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15242 msgid "Rightarrow"
15243 msgstr "Rightarrow"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15246 msgid "Downarrow"
15247 msgstr "Downarrow"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15250 msgid "Uparrow"
15251 msgstr "Uparrow"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15254 msgid "Updownarrow"
15255 msgstr "Updownarrow"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15258 msgid "Leftrightarrow"
15259 msgstr "Leftrightarrow"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15262 msgid "Longleftrightarrow"
15263 msgstr "Longleftrightarrow"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15266 msgid "Longleftarrow"
15267 msgstr "Longleftarrow"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15270 msgid "Longrightarrow"
15271 msgstr "Longrightarrow"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15274 msgid "longleftrightarrow"
15275 msgstr "longleftrightarrow"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15278 msgid "longleftarrow"
15279 msgstr "longleftarrow"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15282 msgid "longrightarrow"
15283 msgstr "longrightarrow"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15286 msgid "leftharpoondown"
15287 msgstr "leftharpoondown"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15290 msgid "rightharpoondown"
15291 msgstr "rightharpoondown"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15294 msgid "mapsto"
15295 msgstr "mapsto"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15298 msgid "longmapsto"
15299 msgstr "longmapsto"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15302 msgid "nwarrow"
15303 msgstr "nwarrow"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15306 msgid "nearrow"
15307 msgstr "nearrow"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15310 msgid "leftharpoonup"
15311 msgstr "leftharpoonup"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15314 msgid "rightharpoonup"
15315 msgstr "rightharpoonup"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15318 msgid "hookleftarrow"
15319 msgstr "hookleftarrow"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15322 msgid "hookrightarrow"
15323 msgstr "hookrightarrow"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15326 msgid "swarrow"
15327 msgstr "swarrow"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15330 msgid "searrow"
15331 msgstr "searrow"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15334 msgid "rightleftharpoons"
15335 msgstr "rightleftharpoons"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15338 msgid "pm"
15339 msgstr "pm"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15342 msgid "cap"
15343 msgstr "cap"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15346 msgid "diamond"
15347 msgstr "diamond"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15350 msgid "oplus"
15351 msgstr "oplus"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15354 msgid "mp"
15355 msgstr "mp"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15358 msgid "cup"
15359 msgstr "cup"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15362 msgid "bigtriangleup"
15363 msgstr "bigtriangleup"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15366 msgid "ominus"
15367 msgstr "ominus"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15370 msgid "times"
15371 msgstr "times"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15374 msgid "uplus"
15375 msgstr "uplus"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15378 msgid "bigtriangledown"
15379 msgstr "bigtriangledown"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15382 msgid "otimes"
15383 msgstr "otimes"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15386 msgid "div"
15387 msgstr "div"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15390 msgid "sqcap"
15391 msgstr "sqcap"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15394 msgid "triangleright"
15395 msgstr "triangleright"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15398 msgid "oslash"
15399 msgstr "oslash"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15402 msgid "cdot"
15403 msgstr "cdot"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15406 msgid "sqcup"
15407 msgstr "sqcup"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15410 msgid "triangleleft"
15411 msgstr "triangleleft"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15414 msgid "odot"
15415 msgstr "odot"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15418 msgid "star"
15419 msgstr "star"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15422 msgid "vee"
15423 msgstr "vee"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15426 msgid "amalg"
15427 msgstr "amalg"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15430 msgid "bigcirc"
15431 msgstr "bigcirc"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15434 msgid "setminus"
15435 msgstr "setminus"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15438 msgid "wedge"
15439 msgstr "wedge"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15442 msgid "dagger"
15443 msgstr "dagger"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15446 msgid "circ"
15447 msgstr "circ"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15450 msgid "bullet"
15451 msgstr "bullet"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15454 msgid "wr"
15455 msgstr "wr"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15458 msgid "ddagger"
15459 msgstr "ddagger"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15462 msgid "leq"
15463 msgstr "leq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15466 msgid "geq"
15467 msgstr "geq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15470 msgid "equiv"
15471 msgstr "equiv"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15474 msgid "models"
15475 msgstr "models"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15478 msgid "prec"
15479 msgstr "prec"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15482 msgid "succ"
15483 msgstr "succ"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15486 msgid "sim"
15487 msgstr "sim"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15490 msgid "perp"
15491 msgstr "perp"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15494 msgid "preceq"
15495 msgstr "preceq"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15498 msgid "succeq"
15499 msgstr "succeq"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15502 msgid "simeq"
15503 msgstr "simeq"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15506 msgid "mid"
15507 msgstr "mid"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15510 msgid "ll"
15511 msgstr "ll"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15514 msgid "gg"
15515 msgstr "gg"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15518 msgid "asymp"
15519 msgstr "asymp"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15522 msgid "parallel"
15523 msgstr "parallel"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15526 msgid "subset"
15527 msgstr "subset"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15530 msgid "supset"
15531 msgstr "supset"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15534 msgid "approx"
15535 msgstr "approx"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15538 msgid "smile"
15539 msgstr "smile"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15542 msgid "subseteq"
15543 msgstr "subseteq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15546 msgid "supseteq"
15547 msgstr "supseteq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15550 msgid "cong"
15551 msgstr "cong"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15554 msgid "frown"
15555 msgstr "frown"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15558 msgid "sqsubseteq"
15559 msgstr "sqsubseteq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15562 msgid "sqsupseteq"
15563 msgstr "sqsupseteq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15566 msgid "doteq"
15567 msgstr "doteq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15570 msgid "neq"
15571 msgstr "neq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15574 msgid "ni"
15575 msgstr "ni"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15578 msgid "propto"
15579 msgstr "propto"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15582 msgid "notin"
15583 msgstr "notin"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15586 msgid "vdash"
15587 msgstr "vdash"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15590 msgid "dashv"
15591 msgstr "dashv"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15594 msgid "bowtie"
15595 msgstr "bowtie"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15598 msgid "alpha"
15599 msgstr "alpha"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15602 msgid "beta"
15603 msgstr "beta"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15606 msgid "gamma"
15607 msgstr "gamma"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15610 msgid "delta"
15611 msgstr "delta"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15614 msgid "epsilon"
15615 msgstr "epsilon"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15618 msgid "varepsilon"
15619 msgstr "varepsilon"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15622 msgid "zeta"
15623 msgstr "zeta"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15626 msgid "eta"
15627 msgstr "eta"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15630 msgid "theta"
15631 msgstr "theta"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15634 msgid "vartheta"
15635 msgstr "vartheta"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15638 msgid "iota"
15639 msgstr "iota"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15642 msgid "kappa"
15643 msgstr "kappa"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15646 msgid "lambda"
15647 msgstr "lambda"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15650 msgid "mu"
15651 msgstr "mu"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15654 msgid "nu"
15655 msgstr "nu"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15658 msgid "xi"
15659 msgstr "xi"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15662 msgid "pi"
15663 msgstr "pi"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15666 msgid "varpi"
15667 msgstr "varpi"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15670 msgid "rho"
15671 msgstr "rho"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15674 msgid "varrho"
15675 msgstr "rho"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15678 msgid "sigma"
15679 msgstr "sigma"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15682 msgid "varsigma"
15683 msgstr "varsigma"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15686 msgid "tau"
15687 msgstr "tau"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15690 msgid "upsilon"
15691 msgstr "upsilon"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15694 msgid "phi"
15695 msgstr "phi"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15698 msgid "varphi"
15699 msgstr "varphi"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15702 msgid "chi"
15703 msgstr "chi"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15706 msgid "psi"
15707 msgstr "psi"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15710 msgid "omega"
15711 msgstr "omega"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15714 msgid "Gamma"
15715 msgstr "Gamma"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15718 msgid "Delta"
15719 msgstr "Delta"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15722 msgid "Theta"
15723 msgstr "Theta"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15726 msgid "Lambda"
15727 msgstr "Lambda"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15730 msgid "Xi"
15731 msgstr "Xi"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15734 msgid "Pi"
15735 msgstr "Pi"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15738 msgid "Sigma"
15739 msgstr "Sigma"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15742 msgid "Upsilon"
15743 msgstr "Upsilon"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15746 msgid "Phi"
15747 msgstr "Phi"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15750 msgid "Psi"
15751 msgstr "Psi"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15754 msgid "Omega"
15755 msgstr "Omega"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15758 msgid "nabla"
15759 msgstr "nabla"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15762 msgid "partial"
15763 msgstr "partial"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15766 msgid "infty"
15767 msgstr "infty"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15770 msgid "prime"
15771 msgstr "prime"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15774 msgid "ell"
15775 msgstr "ell"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15778 msgid "emptyset"
15779 msgstr "emptyset"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15782 msgid "exists"
15783 msgstr "exists"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15786 msgid "forall"
15787 msgstr "forall"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15790 msgid "imath"
15791 msgstr "imath"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15794 msgid "jmath"
15795 msgstr "jmath"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15798 msgid "Re"
15799 msgstr "Re"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15802 msgid "Im"
15803 msgstr "Im"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15806 msgid "aleph"
15807 msgstr "aleph"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15810 msgid "wp"
15811 msgstr "wp"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15814 msgid "hbar"
15815 msgstr "hbar"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15818 msgid "angle"
15819 msgstr "angle"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15822 msgid "top"
15823 msgstr "top"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15826 msgid "bot"
15827 msgstr "bot"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15830 msgid "Vert"
15831 msgstr "Vert"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15834 msgid "neg"
15835 msgstr "neg"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15838 msgid "flat"
15839 msgstr "flat"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15842 msgid "natural"
15843 msgstr "natural"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15846 msgid "sharp"
15847 msgstr "sharp"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15850 msgid "surd"
15851 msgstr "surd"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15854 msgid "triangle"
15855 msgstr "triangle"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15858 msgid "diamondsuit"
15859 msgstr "diamondsuit"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15862 msgid "heartsuit"
15863 msgstr "heartsuit"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15866 msgid "clubsuit"
15867 msgstr "clubsuit"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15870 msgid "spadesuit"
15871 msgstr "spadesuit"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15874 msgid "textrm \\AA"
15875 msgstr "textrm \\AA"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15878 msgid "textrm \\O"
15879 msgstr "textrm \\O"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15882 msgid "mathcircumflex"
15883 msgstr "mathcircumflex"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15886 msgid "_"
15887 msgstr "_"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15890 msgid "mathrm T"
15891 msgstr "mathrm T"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15894 msgid "mathbb N"
15895 msgstr "mathbb N"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15898 msgid "mathbb Z"
15899 msgstr "mathbb Z"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15902 msgid "mathbb Q"
15903 msgstr "mathbb Q"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15906 msgid "mathbb R"
15907 msgstr "mathbb R"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15910 msgid "mathbb C"
15911 msgstr "mathbb C"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15914 msgid "mathbb H"
15915 msgstr "mathbb H"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15918 msgid "mathcal F"
15919 msgstr "mathcal F"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15922 msgid "mathcal L"
15923 msgstr "mathcal L"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15926 msgid "mathcal H"
15927 msgstr "mathcal H"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15930 msgid "mathcal O"
15931 msgstr "mathcal O"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15934 msgid "Big Operators"
15935 msgstr "Big Operators"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15938 msgid "intop"
15939 msgstr "intop"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15942 msgid "int"
15943 msgstr "int"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15946 msgid "iint"
15947 msgstr "iint"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15950 msgid "iintop"
15951 msgstr "iintop"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15954 msgid "iiint"
15955 msgstr "iiint"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15958 msgid "iiintop"
15959 msgstr "iiintop"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15962 msgid "iiiint"
15963 msgstr "iiiint"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15966 msgid "iiiintop"
15967 msgstr "iiiintop"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15970 msgid "dotsint"
15971 msgstr "dotsint"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15974 msgid "dotsintop"
15975 msgstr "dotsintop"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15978 msgid "oint"
15979 msgstr "oint"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15982 msgid "ointop"
15983 msgstr "ointop"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15986 msgid "oiint"
15987 msgstr "oiint"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15990 msgid "oiintop"
15991 msgstr "oiintop"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15994 msgid "ointctrclockwiseop"
15995 msgstr "ointctrclockwiseop"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15998 msgid "ointctrclockwise"
15999 msgstr "ointctrclockwise"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16002 msgid "ointclockwiseop"
16003 msgstr "ointclockwiseop"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16006 msgid "ointclockwise"
16007 msgstr "ointclockwise"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16010 msgid "sqint"
16011 msgstr "sqint"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16014 msgid "sqintop"
16015 msgstr "sqintop"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16018 msgid "sqiint"
16019 msgstr "sqiint"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16022 msgid "sqiintop"
16023 msgstr "sqiintop"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16026 #, fuzzy
16027 msgid "fint"
16028 msgstr "int"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16031 #, fuzzy
16032 msgid "fintop"
16033 msgstr "intop"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16036 #, fuzzy
16037 msgid "landupint"
16038 msgstr "diamondsuit"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16041 #, fuzzy
16042 msgid "landupintop"
16043 msgstr "intop"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16046 msgid "landdownint"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16050 #, fuzzy
16051 msgid "landdownintop"
16052 msgstr "dotsintop"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16055 msgid "sum"
16056 msgstr "sum"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16059 msgid "prod"
16060 msgstr "prod"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16063 msgid "coprod"
16064 msgstr "coprod"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16067 msgid "bigsqcup"
16068 msgstr "bigsqcup"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16071 msgid "bigotimes"
16072 msgstr "bigotimes"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16075 msgid "bigodot"
16076 msgstr "bigodot"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16079 msgid "bigoplus"
16080 msgstr "bigoplus"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16083 msgid "bigcap"
16084 msgstr "bigcap"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16087 msgid "bigcup"
16088 msgstr "bigcup"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16091 msgid "biguplus"
16092 msgstr "biguplus"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16095 msgid "bigvee"
16096 msgstr "bigvee"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16099 msgid "bigwedge"
16100 msgstr "bigwedge"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16103 msgid "AMS Miscellaneous"
16104 msgstr "AMS Miscellaneous"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16107 msgid "digamma"
16108 msgstr "digamma"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16111 msgid "varkappa"
16112 msgstr "varkappa"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16115 msgid "beth"
16116 msgstr "beth"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16119 msgid "daleth"
16120 msgstr "daleth"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16123 msgid "gimel"
16124 msgstr "gimel"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16127 msgid "ulcorner"
16128 msgstr "ulcorne"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16131 msgid "urcorner"
16132 msgstr "urcorner"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16135 msgid "llcorner"
16136 msgstr "llcorner"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16139 msgid "lrcorner"
16140 msgstr "lrcorner"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16143 msgid "hslash"
16144 msgstr "hslash"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16147 msgid "vartriangle"
16148 msgstr "vartriangle"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16151 msgid "triangledown"
16152 msgstr "triangledown"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16155 msgid "square"
16156 msgstr "square"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16159 msgid "lozenge"
16160 msgstr "lozenge"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16163 msgid "circledS"
16164 msgstr "circledS"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16167 msgid "measuredangle"
16168 msgstr "measuredangle"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16171 msgid "nexists"
16172 msgstr "nexists"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16175 msgid "mho"
16176 msgstr "mho"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16179 msgid "Finv"
16180 msgstr "Finv"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16183 msgid "Game"
16184 msgstr "游戏"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16187 msgid "Bbbk"
16188 msgstr "Bbbk"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16191 msgid "backprime"
16192 msgstr "backprime"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16195 msgid "varnothing"
16196 msgstr "varnothing"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Diamond"
16201 msgstr "diamond"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16204 msgid "blacktriangle"
16205 msgstr "blacktriangle"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16208 msgid "blacktriangledown"
16209 msgstr "blacktriangledow"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16212 msgid "blacksquare"
16213 msgstr "blacksquare"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16216 msgid "blacklozenge"
16217 msgstr "blacklozenge"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16220 msgid "bigstar"
16221 msgstr "bigstar"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16224 msgid "sphericalangle"
16225 msgstr "sphericalangle"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16228 msgid "complement"
16229 msgstr "complement"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16232 msgid "eth"
16233 msgstr "eth"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16236 msgid "diagup"
16237 msgstr "diagup"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16240 msgid "diagdown"
16241 msgstr "diagdown"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16244 msgid "AMS Arrows"
16245 msgstr "Fletxes AMS"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16248 msgid "dashleftarrow"
16249 msgstr "dashleftarrow"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16252 msgid "dashrightarrow"
16253 msgstr "dashrightarrow"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16256 msgid "leftleftarrows"
16257 msgstr "leftleftarrows"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16260 msgid "leftrightarrows"
16261 msgstr "leftrightarrows"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16264 msgid "rightrightarrows"
16265 msgstr "rightrightarrows"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16268 msgid "rightleftarrows"
16269 msgstr "rightleftarrows"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16272 msgid "Lleftarrow"
16273 msgstr "Lleftarrow"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16276 msgid "Rrightarrow"
16277 msgstr "Rrightarrow"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16280 msgid "twoheadleftarrow"
16281 msgstr "twoheadleftarrow"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16284 msgid "twoheadrightarrow"
16285 msgstr "twoheadrightarrow"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16288 msgid "leftarrowtail"
16289 msgstr "leftarrowtail"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16292 msgid "rightarrowtail"
16293 msgstr "rightarrowtail"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16296 msgid "looparrowleft"
16297 msgstr "looparrowleft"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16300 msgid "looparrowright"
16301 msgstr "looparrowright"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16304 msgid "curvearrowleft"
16305 msgstr "curvearrowleft"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16308 msgid "curvearrowright"
16309 msgstr "curvearrowright"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16312 msgid "circlearrowleft"
16313 msgstr "circlearrowleft"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16316 msgid "circlearrowright"
16317 msgstr "circlearrowright"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16320 msgid "Lsh"
16321 msgstr "Lsh"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16324 msgid "Rsh"
16325 msgstr "Rsh"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16328 msgid "upuparrows"
16329 msgstr "upuparrows"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16332 msgid "downdownarrows"
16333 msgstr "downdownarrows"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16336 msgid "upharpoonleft"
16337 msgstr "upharpoonleft"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16340 msgid "upharpoonright"
16341 msgstr "upharpoonright"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16344 msgid "downharpoonleft"
16345 msgstr "downharpoonleft"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16348 msgid "downharpoonright"
16349 msgstr "downharpoonright"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16352 msgid "leftrightharpoons"
16353 msgstr "leftrightharpoons"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16356 msgid "rightsquigarrow"
16357 msgstr "rightsquigarrow"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16360 msgid "leftrightsquigarrow"
16361 msgstr "leftrightsquigarrow"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16364 msgid "nleftarrow"
16365 msgstr "nleftarrow"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16368 msgid "nrightarrow"
16369 msgstr "nrightarrow"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16372 msgid "nleftrightarrow"
16373 msgstr "nleftrightarrow"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16376 msgid "nLeftarrow"
16377 msgstr "nLeftarrow"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16380 msgid "nRightarrow"
16381 msgstr "nRightarrow"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16384 msgid "nLeftrightarrow"
16385 msgstr "nLeftrightarrow"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16388 msgid "multimap"
16389 msgstr "multimap"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16392 msgid "AMS Relations"
16393 msgstr "Relacions AMS"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16396 msgid "leqq"
16397 msgstr "leqq"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16400 msgid "geqq"
16401 msgstr "geqq"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16404 msgid "leqslant"
16405 msgstr "leqslant"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16408 msgid "geqslant"
16409 msgstr "geqslant"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16412 msgid "eqslantless"
16413 msgstr "eqslantless"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16416 msgid "eqslantgtr"
16417 msgstr "eqslantgtr"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16420 msgid "lesssim"
16421 msgstr "lesssim"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16424 msgid "gtrsim"
16425 msgstr "gtrsim"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16428 msgid "lessapprox"
16429 msgstr "lessapprox"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16432 msgid "gtrapprox"
16433 msgstr "gtrapprox"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16436 msgid "approxeq"
16437 msgstr "approxeq"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16440 msgid "triangleq"
16441 msgstr "triangleq"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16444 msgid "lessdot"
16445 msgstr "lessdot"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16448 msgid "gtrdot"
16449 msgstr "gtrdot"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16452 msgid "lll"
16453 msgstr "lll"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16456 msgid "ggg"
16457 msgstr "ggg"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16460 msgid "lessgtr"
16461 msgstr "lessgtr"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16464 msgid "gtrless"
16465 msgstr "gtrless"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16468 msgid "lesseqgtr"
16469 msgstr "lesseqgtr"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16472 msgid "gtreqless"
16473 msgstr "gtreqless"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16476 msgid "lesseqqgtr"
16477 msgstr "lesseqqgtr"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16480 msgid "gtreqqless"
16481 msgstr "gtreqqless"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16484 msgid "eqcirc"
16485 msgstr "eqcirc"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16488 msgid "circeq"
16489 msgstr "circeq"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16492 msgid "thicksim"
16493 msgstr "thicksim"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16496 msgid "thickapprox"
16497 msgstr "thickapprox"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16500 msgid "backsim"
16501 msgstr "backsim"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16504 msgid "backsimeq"
16505 msgstr "backsimeq"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16508 msgid "subseteqq"
16509 msgstr "subseteqq"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16512 msgid "supseteqq"
16513 msgstr "supseteqq"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16516 msgid "Subset"
16517 msgstr "Subset"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16520 msgid "Supset"
16521 msgstr "Supset"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16524 msgid "sqsubset"
16525 msgstr "sqsubset"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16528 msgid "sqsupset"
16529 msgstr "sqsupset"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16532 msgid "preccurlyeq"
16533 msgstr "preccurlyeq"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16536 msgid "succcurlyeq"
16537 msgstr "succcurlyeq"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16540 msgid "curlyeqprec"
16541 msgstr "curlyeqprec"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16544 msgid "curlyeqsucc"
16545 msgstr "curlyeqsucc"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16548 msgid "precsim"
16549 msgstr "precsim"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16552 msgid "succsim"
16553 msgstr "succsim"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16556 msgid "precapprox"
16557 msgstr "precapprox"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16560 msgid "succapprox"
16561 msgstr "succapprox"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16564 msgid "vartriangleleft"
16565 msgstr "vartriangleleft"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16568 msgid "vartriangleright"
16569 msgstr "vartriangleright"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16572 msgid "trianglelefteq"
16573 msgstr "trianglelefteq"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16576 msgid "trianglerighteq"
16577 msgstr "trianglerighteq"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16580 msgid "bumpeq"
16581 msgstr "bumpeq"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16584 msgid "Bumpeq"
16585 msgstr "Bumpeq"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16588 msgid "doteqdot"
16589 msgstr "doteqdot"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16592 msgid "risingdotseq"
16593 msgstr "risingdotseq"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16596 msgid "fallingdotseq"
16597 msgstr "fallingdotseq"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16600 msgid "vDash"
16601 msgstr "vDash"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16604 msgid "Vvdash"
16605 msgstr "Vvdash"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16608 msgid "Vdash"
16609 msgstr "Vdash"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16612 msgid "shortmid"
16613 msgstr "shortmid"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16616 msgid "shortparallel"
16617 msgstr "shortparallel"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16620 msgid "smallsmile"
16621 msgstr "smallsmile"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16624 msgid "smallfrown"
16625 msgstr "smallfrown"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16628 msgid "blacktriangleleft"
16629 msgstr "blacktriangleleft"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16632 msgid "blacktriangleright"
16633 msgstr "blacktriangleright"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16636 msgid "because"
16637 msgstr "because"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16640 msgid "therefore"
16641 msgstr "therefore"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16644 msgid "backepsilon"
16645 msgstr "backepsilon"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16648 msgid "varpropto"
16649 msgstr "varpropto"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16652 msgid "between"
16653 msgstr "between"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16656 msgid "pitchfork"
16657 msgstr "pitchfork"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16660 msgid "AMS Negative Relations"
16661 msgstr "Relacions negatives AMS "
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16664 msgid "nless"
16665 msgstr "nless"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16668 msgid "ngtr"
16669 msgstr "ngtr"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16672 msgid "nleq"
16673 msgstr "nleq"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16676 msgid "ngeq"
16677 msgstr "ngeq"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16680 msgid "nleqslant"
16681 msgstr "nleqslant"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16684 msgid "ngeqslant"
16685 msgstr "ngeqslant"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16688 msgid "nleqq"
16689 msgstr "nleqq"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16692 msgid "ngeqq"
16693 msgstr "ngeqq"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16696 msgid "lneq"
16697 msgstr "lneq"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16700 msgid "gneq"
16701 msgstr "gneq"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16704 msgid "lneqq"
16705 msgstr "lneqq"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16708 msgid "gneqq"
16709 msgstr "gneqq"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16712 msgid "lvertneqq"
16713 msgstr "lvertneqq"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16716 msgid "gvertneqq"
16717 msgstr "gvertneqq"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16720 msgid "lnsim"
16721 msgstr "lnsim"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16724 msgid "gnsim"
16725 msgstr "gnsim"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16728 msgid "lnapprox"
16729 msgstr "lnapprox"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16732 msgid "gnapprox"
16733 msgstr "gnapprox"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16736 msgid "nprec"
16737 msgstr "nprec"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16740 msgid "nsucc"
16741 msgstr "nsucc"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16744 msgid "npreceq"
16745 msgstr "npreceq"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16748 msgid "nsucceq"
16749 msgstr "nsucceq"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16752 msgid "precnsim"
16753 msgstr "precnsim"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16756 msgid "succnsim"
16757 msgstr "succnsim"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16760 msgid "precnapprox"
16761 msgstr "precnapprox"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16764 msgid "succnapprox"
16765 msgstr "succnapprox"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16768 msgid "subsetneq"
16769 msgstr "subsetneq"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16772 msgid "supsetneq"
16773 msgstr "supsetneq"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16776 msgid "subsetneqq"
16777 msgstr "subsetneqq"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16780 msgid "supsetneqq"
16781 msgstr "supsetneqq"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16784 msgid "nsubseteq"
16785 msgstr "nsubseteq"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16788 msgid "nsupseteq"
16789 msgstr "nsupseteq"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16792 msgid "nsupseteqq"
16793 msgstr "nsupseteqq"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16796 msgid "nvdash"
16797 msgstr "nvdash"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16800 msgid "nvDash"
16801 msgstr "nvDash"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16804 msgid "nVDash"
16805 msgstr "nVDash"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16808 msgid "varsubsetneq"
16809 msgstr "varsubsetneq"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16812 msgid "varsupsetneq"
16813 msgstr "varsupsetneq"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16816 msgid "varsubsetneqq"
16817 msgstr "varsubsetneqq"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16820 msgid "varsupsetneqq"
16821 msgstr "varsupsetneqq"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16824 msgid "ntriangleleft"
16825 msgstr "ntriangleleft"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16828 msgid "ntriangleright"
16829 msgstr "ntriangleright"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16832 msgid "ntrianglelefteq"
16833 msgstr "ntrianglelefteq"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16836 msgid "ntrianglerighteq"
16837 msgstr "ntrianglerighteq"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16840 msgid "ncong"
16841 msgstr "ncong"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16844 msgid "nsim"
16845 msgstr "nsim"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16848 msgid "nmid"
16849 msgstr "nmid"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16852 msgid "nshortmid"
16853 msgstr "nshortmid"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16856 msgid "nparallel"
16857 msgstr "nparallel"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16860 msgid "nshortparallel"
16861 msgstr "nshortparallel"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16864 msgid "AMS Operators"
16865 msgstr "AMS Operators"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16868 msgid "dotplus"
16869 msgstr "dotplus"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16872 msgid "smallsetminus"
16873 msgstr "smallsetminus"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16876 msgid "Cap"
16877 msgstr "Cap"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16880 msgid "Cup"
16881 msgstr "Cup"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16884 msgid "barwedge"
16885 msgstr "barwedge"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16888 msgid "veebar"
16889 msgstr "veebar"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16892 msgid "doublebarwedge"
16893 msgstr "doublebarwedge"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16896 msgid "boxminus"
16897 msgstr "boxminus"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16900 msgid "boxtimes"
16901 msgstr "boxtimes"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16904 msgid "boxdot"
16905 msgstr "boxdot"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16908 msgid "boxplus"
16909 msgstr "boxplus"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16912 msgid "divideontimes"
16913 msgstr "divideontimes"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16916 msgid "ltimes"
16917 msgstr "ltimes"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16920 msgid "rtimes"
16921 msgstr "rtimes"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16924 msgid "leftthreetimes"
16925 msgstr "leftthreetimes"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16928 msgid "rightthreetimes"
16929 msgstr "rightthreetimes"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16932 msgid "curlywedge"
16933 msgstr "curlywedge"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16936 msgid "curlyvee"
16937 msgstr "curlyvee"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16940 msgid "circleddash"
16941 msgstr "circleddash"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16944 msgid "circledast"
16945 msgstr "circledast"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16948 msgid "circledcirc"
16949 msgstr "circledcirc"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16952 msgid "centerdot"
16953 msgstr "centerdot"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16956 msgid "intercal"
16957 msgstr "intercal"
16958
16959 #: lib/external_templates:37
16960 msgid "RasterImage"
16961 msgstr "RasterImage"
16962
16963 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16964 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16965 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16966
16967 #: lib/external_templates:45
16968 msgid "A bitmap file.\n"
16969 msgstr "位图文件.\n"
16970
16971 #: lib/external_templates:109
16972 msgid "XFig"
16973 msgstr "XFig"
16974
16975 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16976 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16977 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16978
16979 #: lib/external_templates:112
16980 msgid "An Xfig figure.\n"
16981 msgstr "Xfig图像.\n"
16982
16983 #: lib/external_templates:162
16984 msgid "ChessDiagram"
16985 msgstr "ChessDiagram"
16986
16987 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16988 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16989 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16990
16991 #: lib/external_templates:165
16992 msgid ""
16993 "A chess position diagram.\n"
16994 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16995 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16996 "the position that you want to display.\n"
16997 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16998 "and remember to type in a relative path\n"
16999 "to the LyX document location.\n"
17000 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17001 "to enable general editing of the board.\n"
17002 "You might also check out the\n"
17003 "'Options->Test legality' option, and\n"
17004 "remember to middle and right click to\n"
17005 "insert new material in the board.\n"
17006 "In order for this to work, you have to\n"
17007 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17008 "that TeX will find it, and you will need\n"
17009 "to install the skak package from CTAN.\n"
17010 msgstr ""
17011 "A chess position diagram.\n"
17012 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17013 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17014 "the position that you want to display.\n"
17015 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17016 "and remember to type in a relative path\n"
17017 "to the LyX document location.\n"
17018 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17019 "to enable general editing of the board.\n"
17020 "You might also check out the\n"
17021 "'Options->Test legality' option, and\n"
17022 "remember to middle and right click to\n"
17023 "insert new material in the board.\n"
17024 "In order for this to work, you have to\n"
17025 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17026 "that TeX will find it, and you will need\n"
17027 "to install the skak package from CTAN.\n"
17028
17029 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17030 msgid "Lilypond typeset music"
17031 msgstr "Lilypond typeset music"
17032
17033 #: lib/external_templates:215
17034 msgid ""
17035 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17036 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17037 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17038 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17039 msgstr ""
17040 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17041 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17042 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17043 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17044
17045 #: lib/external_templates:261
17046 msgid "PDFPages"
17047 msgstr "PDF页面"
17048
17049 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17050 #, fuzzy
17051 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17052 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17053
17054 #: lib/external_templates:264
17055 msgid ""
17056 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17057 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17058 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17059 "Examples:\n"
17060 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17061 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17062 "* pages=- (to include all pages)\n"
17063 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17064 "for further options and details.\n"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: lib/external_templates:304
17068 msgid ""
17069 "Today's date.\n"
17070 "Read 'info date' for more information.\n"
17071 msgstr ""
17072 "今天的日期.\n"
17073 "详情请参阅 'info date'\n"
17074
17075 #: lib/external_templates:333
17076 msgid "Dia"
17077 msgstr "Dia"
17078
17079 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17080 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17081 msgstr "Dia 已经在运行"
17082
17083 #: lib/external_templates:336
17084 msgid "Dia diagram.\n"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: lib/configure.py:444
17088 msgid "Tgif"
17089 msgstr "Tgif"
17090
17091 #: lib/configure.py:447
17092 msgid "FIG"
17093 msgstr "FIG"
17094
17095 #: lib/configure.py:450
17096 msgid "DIA"
17097 msgstr "DIA"
17098
17099 #: lib/configure.py:453
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Grace"
17102 msgstr "灰度"
17103
17104 #: lib/configure.py:456
17105 msgid "FEN"
17106 msgstr "FEN"
17107
17108 #: lib/configure.py:459
17109 msgid "SVG"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17113 msgid "BMP"
17114 msgstr "BMP"
17115
17116 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17117 msgid "GIF"
17118 msgstr "GIF"
17119
17120 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17122 msgid "JPEG"
17123 msgstr "JPEG"
17124
17125 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17126 msgid "PBM"
17127 msgstr "PBM"
17128
17129 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17130 msgid "PGM"
17131 msgstr "PGM"
17132
17133 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17135 msgid "PNG"
17136 msgstr "PNG"
17137
17138 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17139 msgid "PPM"
17140 msgstr "PNG"
17141
17142 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17143 msgid "TIFF"
17144 msgstr "TIFF"
17145
17146 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17147 msgid "XBM"
17148 msgstr "XBM"
17149
17150 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17151 msgid "XPM"
17152 msgstr "XPM"
17153
17154 #: lib/configure.py:497
17155 msgid "Plain text (chess output)"
17156 msgstr "纯文本(chess output)"
17157
17158 #: lib/configure.py:498
17159 msgid "Plain text (image)"
17160 msgstr "纯文本(image)"
17161
17162 #: lib/configure.py:499
17163 msgid "Plain text (Xfig output)"
17164 msgstr "纯文本(Xfig output)"
17165
17166 #: lib/configure.py:500
17167 #, fuzzy
17168 msgid "date (output)"
17169 msgstr "Adapt outp&ut"
17170
17171 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17172 msgid "DocBook"
17173 msgstr "DocBook"
17174
17175 #: lib/configure.py:501
17176 msgid "DocBook|B"
17177 msgstr "DocBook|B书签(B)|B"
17178
17179 #: lib/configure.py:502
17180 msgid "Docbook (XML)"
17181 msgstr "Docbook (XML)"
17182
17183 #: lib/configure.py:503
17184 msgid "Graphviz Dot"
17185 msgstr "Graphviz Dot图形"
17186
17187 #: lib/configure.py:504
17188 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17189 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17190
17191 #: lib/configure.py:505
17192 msgid "NoWeb"
17193 msgstr "NoWeb"
17194
17195 #: lib/configure.py:505
17196 msgid "NoWeb|N"
17197 msgstr "NoWeb|N"
17198
17199 #: lib/configure.py:506
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Sweave|S"
17202 msgstr "保存(S)|S"
17203
17204 #: lib/configure.py:507
17205 msgid "LilyPond music"
17206 msgstr "LilyPond music"
17207
17208 #: lib/configure.py:508
17209 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: lib/configure.py:509
17213 msgid "LaTeX (plain)"
17214 msgstr "LaTeX (plain)"
17215
17216 #: lib/configure.py:509
17217 msgid "LaTeX (plain)|L"
17218 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17219
17220 #: lib/configure.py:510
17221 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17222 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17223
17224 #: lib/configure.py:511
17225 #, fuzzy
17226 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17227 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17228
17229 #: lib/configure.py:512
17230 msgid "Plain text"
17231 msgstr "纯文本"
17232
17233 #: lib/configure.py:512
17234 msgid "Plain text|a"
17235 msgstr "纯文本"
17236
17237 #: lib/configure.py:513
17238 msgid "Plain text (pstotext)"
17239 msgstr "纯文本(pstotext)"
17240
17241 #: lib/configure.py:514
17242 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17243 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
17244
17245 #: lib/configure.py:515
17246 msgid "Plain text (catdvi)"
17247 msgstr "纯文本(catdvi)"
17248
17249 #: lib/configure.py:516
17250 msgid "Plain Text, Join Lines"
17251 msgstr "纯文本, 连接段落"
17252
17253 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17254 #, fuzzy
17255 msgid "LyXHTML"
17256 msgstr "HTML"
17257
17258 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17259 #, fuzzy
17260 msgid "LyXHTML|X"
17261 msgstr "HTML|H"
17262
17263 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17264 msgid "BibTeX"
17265 msgstr "BibTeX"
17266
17267 #: lib/configure.py:533
17268 msgid "EPS"
17269 msgstr "EPS"
17270
17271 #: lib/configure.py:534
17272 msgid "Postscript"
17273 msgstr "Postscript"
17274
17275 #: lib/configure.py:534
17276 msgid "Postscript|t"
17277 msgstr "Postscript"
17278
17279 #: lib/configure.py:538
17280 msgid "PDF (ps2pdf)"
17281 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17282
17283 #: lib/configure.py:538
17284 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17285 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17286
17287 #: lib/configure.py:539
17288 msgid "PDF (pdflatex)"
17289 msgstr "PDF (pdflatex)"
17290
17291 #: lib/configure.py:539
17292 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17293 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17294
17295 #: lib/configure.py:540
17296 msgid "PDF (dvipdfm)"
17297 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17298
17299 #: lib/configure.py:540
17300 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17301 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17302
17303 #: lib/configure.py:541
17304 msgid "PDF (XeTeX)"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: lib/configure.py:541
17308 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: lib/configure.py:544
17312 msgid "DVI"
17313 msgstr "DVI"
17314
17315 #: lib/configure.py:544
17316 msgid "DVI|D"
17317 msgstr "DVI|D"
17318
17319 #: lib/configure.py:547
17320 msgid "DraftDVI"
17321 msgstr "DraftDVI"
17322
17323 #: lib/configure.py:550
17324 msgid "HTML|H"
17325 msgstr "HTML|H"
17326
17327 #: lib/configure.py:553
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Noteedit"
17330 msgstr "NoteToEditor"
17331
17332 #: lib/configure.py:556
17333 #, fuzzy
17334 msgid "OpenDocument"
17335 msgstr "打开文档"
17336
17337 #: lib/configure.py:557
17338 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17339 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17340
17341 #: lib/configure.py:560
17342 msgid "Rich Text Format"
17343 msgstr "富文本格式"
17344
17345 #: lib/configure.py:561
17346 msgid "MS Word"
17347 msgstr "MS Word"
17348
17349 #: lib/configure.py:561
17350 msgid "MS Word|W"
17351 msgstr "MS Word|W"
17352
17353 #: lib/configure.py:564
17354 #, fuzzy
17355 msgid "date command"
17356 msgstr "下一命令"
17357
17358 #: lib/configure.py:565
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Table (CSV)"
17361 msgstr "表"
17362
17363 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
17364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17365 msgid "LyX"
17366 msgstr "LyX"
17367
17368 #: lib/configure.py:568
17369 msgid "LyX 1.3.x"
17370 msgstr "LyX 1.3.x"
17371
17372 #: lib/configure.py:569
17373 msgid "LyX 1.4.x"
17374 msgstr "LyX 1.4.x"
17375
17376 #: lib/configure.py:570
17377 msgid "LyX 1.5.x"
17378 msgstr "LyX 1.5.x"
17379
17380 #: lib/configure.py:571
17381 #, fuzzy
17382 msgid "LyX 1.6.x"
17383 msgstr "LyX 1.3.x"
17384
17385 #: lib/configure.py:572
17386 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17387 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17388
17389 #: lib/configure.py:573
17390 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17391 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17392
17393 #: lib/configure.py:574
17394 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17395 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17396
17397 #: lib/configure.py:575
17398 #, fuzzy
17399 msgid "LyX Preview"
17400 msgstr "预览"
17401
17402 #: lib/configure.py:576
17403 #, fuzzy
17404 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17405 msgstr "预览(pLaTeX)"
17406
17407 #: lib/configure.py:577
17408 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17409 msgstr "预览(pLaTeX)"
17410
17411 #: lib/configure.py:578
17412 msgid "PDFTEX"
17413 msgstr "PDFTEX"
17414
17415 #: lib/configure.py:579
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Program"
17418 msgstr "程序列表"
17419
17420 #: lib/configure.py:580
17421 msgid "PSTEX"
17422 msgstr "PSTEX"
17423
17424 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Windows Metafile"
17427 msgstr "打印到文件"
17428
17429 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17430 msgid "Enhanced Metafile"
17431 msgstr "Enhanced Metafile"
17432
17433 #: lib/configure.py:583
17434 msgid "HTML (MS Word)"
17435 msgstr "HTML (MS Word)"
17436
17437 #: lib/configure.py:655
17438 msgid "LyxBlogger"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
17442 #, c-format
17443 msgid "%1$s and %2$s"
17444 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17445
17446 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17447 #, c-format
17448 msgid "%1$s et al."
17449 msgstr "%1$s 等."
17450
17451 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17452 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17453 msgid "ERROR!"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17457 msgid "No year"
17458 msgstr "未知年份"
17459
17460 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Add to bibliography only."
17463 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
17464
17465 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17466 msgid "before"
17467 msgstr "之前"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:138
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "Could not print the document %1$s.\n"
17473 "Check that your printer is set up correctly."
17474 msgstr ""
17475 "无法打印文档 %1$s.\n"
17476 "请检查打印机是否设置正确."
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:141
17479 msgid "Print document failed"
17480 msgstr "打印文件失败"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:319
17483 msgid "Disk Error: "
17484 msgstr "磁盘错误:"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:320
17487 #, fuzzy, c-format
17488 msgid ""
17489 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17490 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:402
17493 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17494 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:404
17497 msgid "Attempting to close changed document!"
17498 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:412
17501 msgid "Could not remove temporary directory"
17502 msgstr "无法删除临时目录"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:413
17505 #, c-format
17506 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17507 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:723
17510 msgid "Unknown document class"
17511 msgstr "未知文档类"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:724
17514 #, c-format
17515 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17516 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17519 #, c-format
17520 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17521 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:759
17524 msgid "Document header error"
17525 msgstr "文档头出错"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:738
17528 msgid "\\begin_header is missing"
17529 msgstr "\\begin_header 缺失"
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:758
17532 msgid "\\begin_document is missing"
17533 msgstr "\\begin_document 缺失"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1409
17536 #: src/BufferView.cpp:1415
17537 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17538 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1410
17541 #, fuzzy
17542 msgid ""
17543 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17544 "xcolor/ulem are installed.\n"
17545 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17546 "LaTeX preamble."
17547 msgstr ""
17548 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17549 "xcolor/soul are installed.\n"
17550 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17551 "LaTeX preamble."
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1416
17554 #, fuzzy
17555 msgid ""
17556 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17557 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17558 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17559 "LaTeX preamble."
17560 msgstr ""
17561 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17562 "xcolor and soul are not installed.\n"
17563 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17564 "LaTeX preamble."
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:985
17567 msgid "Document format failure"
17568 msgstr "文档格式错误"
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:896
17571 #, c-format
17572 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17573 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:933
17576 msgid "Conversion failed"
17577 msgstr "转换出错"
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:934
17580 #, c-format
17581 msgid ""
17582 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17583 "it could not be created."
17584 msgstr ""
17585 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17586 "it could not be created."
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:943
17589 msgid "Conversion script not found"
17590 msgstr "未找到转换脚本"
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:944
17593 #, c-format
17594 msgid ""
17595 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17596 "could not be found."
17597 msgstr ""
17598 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17599 "could not be found."
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:964 src/Buffer.cpp:970
17602 msgid "Conversion script failed"
17603 msgstr "转换脚本执行出错"
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:965
17606 #, fuzzy, c-format
17607 msgid ""
17608 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17609 "convert it."
17610 msgstr ""
17611 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17612 "convert it."
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:971
17615 #, fuzzy, c-format
17616 msgid ""
17617 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17618 "script."
17619 msgstr ""
17620 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17621 "convert it."
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:986
17624 #, c-format
17625 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17626 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:1003
17629 #, c-format
17630 msgid ""
17631 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17632 "overwrite this file?"
17633 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:1005
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Overwrite modified file?"
17638 msgstr "覆盖文件吗?"
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:50
17641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
17642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
17643 msgid "&Overwrite"
17644 msgstr "覆盖(&O)"
17645
17646 #: src/Buffer.cpp:1030
17647 msgid "Backup failure"
17648 msgstr "备份失败"
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:1031
17651 #, c-format
17652 msgid ""
17653 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17654 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17655 msgstr ""
17656 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17657 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:1057
17660 #, c-format
17661 msgid "Saving document %1$s..."
17662 msgstr "保存文件 %1$s..."
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:1072
17665 msgid " could not write file!"
17666 msgstr "无法写入文件!"
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:1080
17669 msgid " done."
17670 msgstr "完成。"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:1095
17673 #, c-format
17674 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17675 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1118 src/Buffer.cpp:1132
17678 #, fuzzy, c-format
17679 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17680 msgstr " 成功保存文档。"
17681
17682 #: src/Buffer.cpp:1108
17683 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17684 msgstr "  保存失败!重试...\n"
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:1122
17687 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17688 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
17689
17690 #: src/Buffer.cpp:1136
17691 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17692 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:1220
17695 msgid "Iconv software exception Detected"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: src/Buffer.cpp:1220
17699 #, c-format
17700 msgid ""
17701 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17702 "installed"
17703 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
17704
17705 #: src/Buffer.cpp:1242
17706 #, c-format
17707 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17708 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
17709
17710 #: src/Buffer.cpp:1245
17711 msgid ""
17712 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17713 "chosen encoding.\n"
17714 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17715 msgstr ""
17716 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17717 "chosen encoding.\n"
17718 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:1252
17721 #, fuzzy
17722 msgid "iconv conversion failed"
17723 msgstr "转换出错"
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:1257
17726 #, fuzzy
17727 msgid "conversion failed"
17728 msgstr "转换出错"
17729
17730 #: src/Buffer.cpp:1354
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Uncodable character in file path"
17733 msgstr "作者名中存在非法字符"
17734
17735 #: src/Buffer.cpp:1355
17736 #, c-format
17737 msgid ""
17738 "The path of your document\n"
17739 "(%1$s)\n"
17740 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17741 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17742 "This will likely result in incomplete output.\n"
17743 "\n"
17744 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17745 "or change the file path name."
17746 msgstr ""
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:1639
17749 msgid "Running chktex..."
17750 msgstr "执行 chktex..."
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:1653
17753 msgid "chktex failure"
17754 msgstr "chktex执行出错"
17755
17756 #: src/Buffer.cpp:1654
17757 msgid "Could not run chktex successfully."
17758 msgstr "无法正确执行chktex"
17759
17760 #: src/Buffer.cpp:1887
17761 #, fuzzy, c-format
17762 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17763 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17764
17765 #: src/Buffer.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
17766 #, fuzzy, c-format
17767 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17768 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:2041
17771 #, c-format
17772 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/Buffer.cpp:2071
17776 #, c-format
17777 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17778 msgstr ""
17779
17780 #: src/Buffer.cpp:2131
17781 #, fuzzy, c-format
17782 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17783 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17784
17785 #: src/Buffer.cpp:2138
17786 #, fuzzy, c-format
17787 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17788 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17789
17790 #: src/Buffer.cpp:2148
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Error exporting to DVI."
17793 msgstr "产生pixmap出错"
17794
17795 #: src/Buffer.cpp:2210 src/Exporter.cpp:45
17796 #, fuzzy, c-format
17797 msgid ""
17798 "The file %1$s already exists.\n"
17799 "\n"
17800 "Do you want to overwrite that file?"
17801 msgstr ""
17802 "文件 %1 已经存在\n"
17803 "您要覆盖它吗?"
17804
17805 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:48
17806 msgid "Overwrite file?"
17807 msgstr "覆盖文件吗?"
17808
17809 #: src/Buffer.cpp:2230
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Error running external commands."
17812 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17813
17814 #: src/Buffer.cpp:3028
17815 msgid "Preview source code"
17816 msgstr "预览源文件"
17817
17818 #: src/Buffer.cpp:3042
17819 #, c-format
17820 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17821 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17822
17823 #: src/Buffer.cpp:3046
17824 #, c-format
17825 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17826 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17827
17828 #: src/Buffer.cpp:3154
17829 #, c-format
17830 msgid "Auto-saving %1$s"
17831 msgstr "自动保存 %1$s"
17832
17833 #: src/Buffer.cpp:3208
17834 msgid "Autosave failed!"
17835 msgstr "自动保存失败!"
17836
17837 #: src/Buffer.cpp:3266
17838 msgid "Autosaving current document..."
17839 msgstr "自动保存当前文档..."
17840
17841 #: src/Buffer.cpp:3365
17842 msgid "Couldn't export file"
17843 msgstr "无法导出文件"
17844
17845 #: src/Buffer.cpp:3366
17846 #, c-format
17847 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17848 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17849
17850 #: src/Buffer.cpp:3426
17851 msgid "File name error"
17852 msgstr "文件名出错"
17853
17854 #: src/Buffer.cpp:3427
17855 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17856 msgstr "文档路径不能有空格"
17857
17858 #: src/Buffer.cpp:3503
17859 msgid "Document export cancelled."
17860 msgstr "取消导出文档"
17861
17862 #: src/Buffer.cpp:3513
17863 #, c-format
17864 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17865 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17866
17867 #: src/Buffer.cpp:3519
17868 #, c-format
17869 msgid "Document exported as %1$s"
17870 msgstr "文档导出为 %1$s"
17871
17872 #: src/Buffer.cpp:3598
17873 #, c-format
17874 msgid ""
17875 "The specified document\n"
17876 "%1$s\n"
17877 "could not be read."
17878 msgstr ""
17879 "The specified document\n"
17880 "%1$s\n"
17881 "could not be read."
17882
17883 #: src/Buffer.cpp:3600
17884 msgid "Could not read document"
17885 msgstr "无法读取文档"
17886
17887 #: src/Buffer.cpp:3610
17888 #, c-format
17889 msgid ""
17890 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17891 "\n"
17892 "Recover emergency save?"
17893 msgstr ""
17894 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17895 "\n"
17896 "使用此紧急版本吧?"
17897
17898 #: src/Buffer.cpp:3613
17899 msgid "Load emergency save?"
17900 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17901
17902 #: src/Buffer.cpp:3614
17903 msgid "&Recover"
17904 msgstr "恢复(&R)"
17905
17906 #: src/Buffer.cpp:3614
17907 msgid "&Load Original"
17908 msgstr "读取原版本(&L)"
17909
17910 #: src/Buffer.cpp:3624
17911 msgid "Document was successfully recovered."
17912 msgstr "文档已被成功修复。"
17913
17914 #: src/Buffer.cpp:3626
17915 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17916 msgstr "文档未被成功修复。"
17917
17918 #: src/Buffer.cpp:3627
17919 #, fuzzy, c-format
17920 msgid ""
17921 "Remove emergency file now?\n"
17922 "(%1$s)"
17923 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17924
17925 #: src/Buffer.cpp:3630 src/Buffer.cpp:3640
17926 msgid "Delete emergency file?"
17927 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17928
17929 #: src/Buffer.cpp:3631 src/Buffer.cpp:3642
17930 msgid "&Keep it"
17931 msgstr "保留(&K)"
17932
17933 #: src/Buffer.cpp:3634
17934 msgid "Emergency file deleted"
17935 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17936
17937 #: src/Buffer.cpp:3635
17938 msgid "Do not forget to save your file now!"
17939 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17940
17941 #: src/Buffer.cpp:3641
17942 msgid "Remove emergency file now?"
17943 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17944
17945 #: src/Buffer.cpp:3656
17946 #, c-format
17947 msgid ""
17948 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17949 "\n"
17950 "Load the backup instead?"
17951 msgstr ""
17952 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17953 "\n"
17954 "读取备份版本?"
17955
17956 #: src/Buffer.cpp:3659
17957 msgid "Load backup?"
17958 msgstr "读取备份版本?"
17959
17960 #: src/Buffer.cpp:3660
17961 msgid "&Load backup"
17962 msgstr "读取备份(&L)"
17963
17964 #: src/Buffer.cpp:3660
17965 msgid "Load &original"
17966 msgstr "读取原版本(&o)"
17967
17968 #: src/Buffer.cpp:3955 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17969 msgid "Senseless!!! "
17970 msgstr "无意义!!!"
17971
17972 #: src/Buffer.cpp:4078
17973 #, fuzzy, c-format
17974 msgid "Document %1$s reloaded."
17975 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17976
17977 #: src/Buffer.cpp:4080
17978 #, fuzzy, c-format
17979 msgid "Could not reload document %1$s."
17980 msgstr "无法读取文档"
17981
17982 #: src/Buffer.cpp:4115
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Included File Invalid"
17985 msgstr "包含文件(d)...|d"
17986
17987 #: src/Buffer.cpp:4116
17988 #, c-format
17989 msgid ""
17990 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17991 "  %1$s\n"
17992 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/BufferParams.cpp:564
17996 #, c-format
17997 msgid ""
17998 "The selected document class\n"
17999 "\t%1$s\n"
18000 "requires external files that are not available.\n"
18001 "The document class can still be used, but the\n"
18002 "document cannot be compiled until the following\n"
18003 "prerequisites are installed:\n"
18004 "\t%2$s\n"
18005 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18006 "more information."
18007 msgstr ""
18008
18009 #: src/BufferParams.cpp:573
18010 msgid "Document class not available"
18011 msgstr "未知文档类"
18012
18013 #: src/BufferParams.cpp:1968
18014 #, fuzzy, c-format
18015 msgid ""
18016 "The layout file:\n"
18017 "%1$s\n"
18018 "could not be found. A default textclass with default\n"
18019 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18020 "correct output."
18021 msgstr ""
18022 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
18023 "将不能产生输出。"
18024
18025 #: src/BufferParams.cpp:1974
18026 msgid "Document class not found"
18027 msgstr "未知文档类"
18028
18029 #: src/BufferParams.cpp:1981
18030 #, fuzzy, c-format
18031 msgid ""
18032 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18033 "%1$s\n"
18034 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18035 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18036 "correct output."
18037 msgstr ""
18038 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
18039 "将不能产生输出。"
18040
18041 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
18042 msgid "Could not load class"
18043 msgstr "无法载入类"
18044
18045 #: src/BufferParams.cpp:2021
18046 msgid "Error reading internal layout information"
18047 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
18048
18049 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
18050 msgid "Read Error"
18051 msgstr "读取出错"
18052
18053 #: src/BufferView.cpp:182
18054 msgid "No more insets"
18055 msgstr "无嵌入项"
18056
18057 #: src/BufferView.cpp:720
18058 msgid "Save bookmark"
18059 msgstr "保存书签"
18060
18061 #: src/BufferView.cpp:929
18062 msgid "Converting document to new document class..."
18063 msgstr "转换文档至新文档类..."
18064
18065 #: src/BufferView.cpp:972
18066 msgid "Document is read-only"
18067 msgstr "文档只读"
18068
18069 #: src/BufferView.cpp:981
18070 msgid "This portion of the document is deleted."
18071 msgstr "此段文档已被删除"
18072
18073 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
18074 #, fuzzy, c-format
18075 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18076 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
18077
18078 #: src/BufferView.cpp:1307
18079 msgid "No further undo information"
18080 msgstr "无进一步恢复信息"
18081
18082 #: src/BufferView.cpp:1317
18083 msgid "No further redo information"
18084 msgstr "无进一步重做信息"
18085
18086 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18087 msgid "String not found!"
18088 msgstr "未找到搜索词"
18089
18090 #: src/BufferView.cpp:1541
18091 msgid "Mark off"
18092 msgstr "Mark off"
18093
18094 #: src/BufferView.cpp:1547
18095 msgid "Mark on"
18096 msgstr "Mark on"
18097
18098 #: src/BufferView.cpp:1554
18099 msgid "Mark removed"
18100 msgstr "Mark removed"
18101
18102 #: src/BufferView.cpp:1557
18103 msgid "Mark set"
18104 msgstr "Mark set"
18105
18106 #: src/BufferView.cpp:1612
18107 msgid "Statistics for the selection:"
18108 msgstr "统计选定区域:"
18109
18110 #: src/BufferView.cpp:1614
18111 msgid "Statistics for the document:"
18112 msgstr "统计文档:"
18113
18114 #: src/BufferView.cpp:1617
18115 #, c-format
18116 msgid "%1$d words"
18117 msgstr "%1$d 词"
18118
18119 #: src/BufferView.cpp:1619
18120 msgid "One word"
18121 msgstr "一个词"
18122
18123 #: src/BufferView.cpp:1622
18124 #, c-format
18125 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18126 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
18127
18128 #: src/BufferView.cpp:1625
18129 msgid "One character (including blanks)"
18130 msgstr "一个字符"
18131
18132 #: src/BufferView.cpp:1628
18133 #, c-format
18134 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18135 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
18136
18137 #: src/BufferView.cpp:1631
18138 msgid "One character (excluding blanks)"
18139 msgstr "一个字符"
18140
18141 #: src/BufferView.cpp:1633
18142 msgid "Statistics"
18143 msgstr "统计"
18144
18145 #: src/BufferView.cpp:1763
18146 #, c-format
18147 msgid ""
18148 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: src/BufferView.cpp:1765
18152 #, c-format
18153 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/BufferView.cpp:1773
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Branch name"
18159 msgstr "分支"
18160
18161 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18162 msgid "Branch already exists"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/BufferView.cpp:2499
18166 #, c-format
18167 msgid "Inserting document %1$s..."
18168 msgstr "插入文档 %1$s..."
18169
18170 #: src/BufferView.cpp:2510
18171 #, c-format
18172 msgid "Document %1$s inserted."
18173 msgstr "文档 %1$s 已插入"
18174
18175 #: src/BufferView.cpp:2512
18176 #, c-format
18177 msgid "Could not insert document %1$s"
18178 msgstr "无法插入文档 %1$s"
18179
18180 #: src/BufferView.cpp:2778
18181 #, c-format
18182 msgid ""
18183 "Could not read the specified document\n"
18184 "%1$s\n"
18185 "due to the error: %2$s"
18186 msgstr ""
18187 "无法读取指定文档\n"
18188 "%1$s\n"
18189 "错误信息: %2$s"
18190
18191 #: src/BufferView.cpp:2780
18192 msgid "Could not read file"
18193 msgstr "无法读取文件"
18194
18195 #: src/BufferView.cpp:2787
18196 #, c-format
18197 msgid ""
18198 "%1$s\n"
18199 " is not readable."
18200 msgstr ""
18201 "无法读取\n"
18202 " %1$s"
18203
18204 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
18205 msgid "Could not open file"
18206 msgstr "无法打开文件"
18207
18208 #: src/BufferView.cpp:2795
18209 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18210 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
18211
18212 #: src/BufferView.cpp:2796
18213 msgid ""
18214 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18215 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18216 "If this does not give the correct result\n"
18217 "then please change the encoding of the file\n"
18218 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18219 msgstr ""
18220 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
18221 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
18222 "如果文件不能正确读入\n"
18223 "请使用适当程序改变文件编码\n"
18224 "至 UTF-8 .\n"
18225
18226 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18227 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18229 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18230 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18231 msgid "LyX Warning: "
18232 msgstr "LyX 警告:"
18233
18234 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18236 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18237 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18238 msgid "uncodable character"
18239 msgstr "非法字符"
18240
18241 #: src/Changes.cpp:379
18242 msgid "Uncodable character in author name"
18243 msgstr "作者名中存在非法字符"
18244
18245 #: src/Changes.cpp:380
18246 #, c-format
18247 msgid ""
18248 "The author name '%1$s',\n"
18249 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18250 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18251 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18252 "\n"
18253 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18254 "or change the spelling of the author name."
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/Chktex.cpp:63
18258 #, c-format
18259 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18260 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
18261
18262 #: src/Chktex.cpp:65
18263 msgid "ChkTeX warning id # "
18264 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
18265
18266 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18268 msgid "none"
18269 msgstr "无"
18270
18271 #: src/Color.cpp:160
18272 msgid "black"
18273 msgstr "黑"
18274
18275 #: src/Color.cpp:161
18276 msgid "white"
18277 msgstr "白"
18278
18279 #: src/Color.cpp:162
18280 msgid "red"
18281 msgstr "红"
18282
18283 #: src/Color.cpp:163
18284 msgid "green"
18285 msgstr "绿"
18286
18287 #: src/Color.cpp:164
18288 msgid "blue"
18289 msgstr "蓝"
18290
18291 #: src/Color.cpp:165
18292 msgid "cyan"
18293 msgstr "青"
18294
18295 #: src/Color.cpp:166
18296 msgid "magenta"
18297 msgstr "洋红"
18298
18299 #: src/Color.cpp:167
18300 msgid "yellow"
18301 msgstr "黄"
18302
18303 #: src/Color.cpp:168
18304 msgid "cursor"
18305 msgstr "光标"
18306
18307 #: src/Color.cpp:169
18308 msgid "background"
18309 msgstr "背景"
18310
18311 #: src/Color.cpp:170
18312 msgid "text"
18313 msgstr "文字"
18314
18315 #: src/Color.cpp:171
18316 msgid "selection"
18317 msgstr "选择"
18318
18319 #: src/Color.cpp:172
18320 msgid "selected text"
18321 msgstr "选定的文本"
18322
18323 #: src/Color.cpp:174
18324 msgid "LaTeX text"
18325 msgstr "LaTeX 文本"
18326
18327 #: src/Color.cpp:175
18328 msgid "inline completion"
18329 msgstr "自动完成"
18330
18331 #: src/Color.cpp:177
18332 #, fuzzy
18333 msgid "non-unique inline completion"
18334 msgstr "嵌入(&I)"
18335
18336 #: src/Color.cpp:179
18337 msgid "previewed snippet"
18338 msgstr "预览图"
18339
18340 #: src/Color.cpp:180
18341 #, fuzzy
18342 msgid "note label"
18343 msgstr "脚注"
18344
18345 #: src/Color.cpp:181
18346 msgid "note background"
18347 msgstr "记事项背景"
18348
18349 #: src/Color.cpp:182
18350 msgid "comment label"
18351 msgstr "注释标记"
18352
18353 #: src/Color.cpp:183
18354 msgid "comment background"
18355 msgstr "注释背景"
18356
18357 #: src/Color.cpp:184
18358 #, fuzzy
18359 msgid "greyedout inset label"
18360 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
18361
18362 #: src/Color.cpp:185
18363 #, fuzzy
18364 msgid "greyedout inset text"
18365 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
18366
18367 #: src/Color.cpp:186
18368 msgid "greyedout inset background"
18369 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
18370
18371 #: src/Color.cpp:187
18372 #, fuzzy
18373 msgid "phantom inset text"
18374 msgstr "可折叠嵌入项文本"
18375
18376 #: src/Color.cpp:188
18377 msgid "shaded box"
18378 msgstr "阴影边框"
18379
18380 #: src/Color.cpp:189
18381 #, fuzzy
18382 msgid "listings background"
18383 msgstr "嵌入项背景"
18384
18385 #: src/Color.cpp:190
18386 #, fuzzy
18387 msgid "branch label"
18388 msgstr "branch"
18389
18390 #: src/Color.cpp:191
18391 msgid "footnote label"
18392 msgstr "脚注标记"
18393
18394 #: src/Color.cpp:192
18395 #, fuzzy
18396 msgid "index label"
18397 msgstr "插入标签"
18398
18399 #: src/Color.cpp:193
18400 #, fuzzy
18401 msgid "margin note label"
18402 msgstr "跳至标签"
18403
18404 #: src/Color.cpp:194
18405 #, fuzzy
18406 msgid "URL label"
18407 msgstr "标签"
18408
18409 #: src/Color.cpp:195
18410 msgid "URL text"
18411 msgstr "超链接文字"
18412
18413 #: src/Color.cpp:196
18414 msgid "depth bar"
18415 msgstr "depth bar"
18416
18417 #: src/Color.cpp:197
18418 msgid "language"
18419 msgstr "语言"
18420
18421 #: src/Color.cpp:198
18422 msgid "command inset"
18423 msgstr "命令嵌入项"
18424
18425 #: src/Color.cpp:199
18426 msgid "command inset background"
18427 msgstr "命令嵌入项背景"
18428
18429 #: src/Color.cpp:200
18430 msgid "command inset frame"
18431 msgstr "命令嵌入项边框"
18432
18433 #: src/Color.cpp:201
18434 msgid "special character"
18435 msgstr "特殊字符"
18436
18437 #: src/Color.cpp:202
18438 msgid "math"
18439 msgstr "公式"
18440
18441 #: src/Color.cpp:203
18442 msgid "math background"
18443 msgstr "数学公式背景"
18444
18445 #: src/Color.cpp:204
18446 msgid "graphics background"
18447 msgstr "图像背景"
18448
18449 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18450 #, fuzzy
18451 msgid "math macro background"
18452 msgstr "数学宏背景"
18453
18454 #: src/Color.cpp:206
18455 msgid "math frame"
18456 msgstr "公式边框"
18457
18458 #: src/Color.cpp:207
18459 msgid "math corners"
18460 msgstr "格式边角"
18461
18462 #: src/Color.cpp:208
18463 msgid "math line"
18464 msgstr "格式线条"
18465
18466 #: src/Color.cpp:210
18467 #, fuzzy
18468 msgid "math macro hovered background"
18469 msgstr "数学宏背景"
18470
18471 #: src/Color.cpp:211
18472 #, fuzzy
18473 msgid "math macro label"
18474 msgstr "数学宏"
18475
18476 #: src/Color.cpp:212
18477 #, fuzzy
18478 msgid "math macro frame"
18479 msgstr "公式边框"
18480
18481 #: src/Color.cpp:213
18482 #, fuzzy
18483 msgid "math macro blended out"
18484 msgstr "数学宏背景"
18485
18486 #: src/Color.cpp:214
18487 #, fuzzy
18488 msgid "math macro old parameter"
18489 msgstr "公式边框"
18490
18491 #: src/Color.cpp:215
18492 #, fuzzy
18493 msgid "math macro new parameter"
18494 msgstr "公式边框"
18495
18496 #: src/Color.cpp:216
18497 msgid "collapsable inset text"
18498 msgstr "可折叠嵌入项文本"
18499
18500 #: src/Color.cpp:217
18501 msgid "collapsable inset frame"
18502 msgstr "可折叠嵌入项边框"
18503
18504 #: src/Color.cpp:218
18505 msgid "inset background"
18506 msgstr "嵌入项背景"
18507
18508 #: src/Color.cpp:219
18509 msgid "inset frame"
18510 msgstr "嵌入项边框"
18511
18512 #: src/Color.cpp:220
18513 msgid "LaTeX error"
18514 msgstr "LaTeX出错"
18515
18516 #: src/Color.cpp:221
18517 msgid "end-of-line marker"
18518 msgstr "行尾标记"
18519
18520 #: src/Color.cpp:222
18521 msgid "appendix marker"
18522 msgstr "附录标记"
18523
18524 #: src/Color.cpp:223
18525 msgid "change bar"
18526 msgstr "change bar"
18527
18528 #: src/Color.cpp:224
18529 msgid "deleted text"
18530 msgstr "删除的文本"
18531
18532 #: src/Color.cpp:225
18533 msgid "added text"
18534 msgstr "添加的文本"
18535
18536 #: src/Color.cpp:226
18537 msgid "changed text 1st author"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/Color.cpp:227
18541 msgid "changed text 2nd author"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/Color.cpp:228
18545 msgid "changed text 3rd author"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/Color.cpp:229
18549 msgid "changed text 4th author"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/Color.cpp:230
18553 msgid "changed text 5th author"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: src/Color.cpp:231
18557 #, fuzzy
18558 msgid "deleted text modifier"
18559 msgstr "删除的文本"
18560
18561 #: src/Color.cpp:232
18562 msgid "added space markers"
18563 msgstr "added space markers"
18564
18565 #: src/Color.cpp:233
18566 msgid "table line"
18567 msgstr "表格边框"
18568
18569 #: src/Color.cpp:234
18570 msgid "table on/off line"
18571 msgstr "表格 on/off 边框"
18572
18573 #: src/Color.cpp:236
18574 msgid "bottom area"
18575 msgstr "底部"
18576
18577 #: src/Color.cpp:237
18578 #, fuzzy
18579 msgid "new page"
18580 msgstr "在页<页>"
18581
18582 #: src/Color.cpp:238
18583 #, fuzzy
18584 msgid "page break / line break"
18585 msgstr "换页"
18586
18587 #: src/Color.cpp:239
18588 msgid "frame of button"
18589 msgstr "按钮边框"
18590
18591 #: src/Color.cpp:240
18592 msgid "button background"
18593 msgstr "按钮背景"
18594
18595 #: src/Color.cpp:241
18596 msgid "button background under focus"
18597 msgstr "选中按钮背景"
18598
18599 #: src/Color.cpp:242
18600 #, fuzzy
18601 msgid "paragraph marker"
18602 msgstr "Subparagraph"
18603
18604 #: src/Color.cpp:243
18605 #, fuzzy
18606 msgid "preview frame"
18607 msgstr "预览失败"
18608
18609 #: src/Color.cpp:244
18610 msgid "inherit"
18611 msgstr "inherit"
18612
18613 #: src/Color.cpp:245
18614 #, fuzzy
18615 msgid "regexp frame"
18616 msgstr "嵌入项边框"
18617
18618 #: src/Color.cpp:246
18619 msgid "ignore"
18620 msgstr "忽略"
18621
18622 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18623 #: src/Converter.cpp:536
18624 msgid "Cannot convert file"
18625 msgstr "无法转换文件"
18626
18627 #: src/Converter.cpp:317
18628 #, c-format
18629 msgid ""
18630 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18631 "Define a converter in the preferences."
18632 msgstr ""
18633 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18634 "Define a converter in the preferences."
18635
18636 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18637 msgid "Executing command: "
18638 msgstr "执行命令: "
18639
18640 #: src/Converter.cpp:465
18641 msgid "Build errors"
18642 msgstr "编译出错"
18643
18644 #: src/Converter.cpp:466
18645 msgid "There were errors during the build process."
18646 msgstr "编译过程出错."
18647
18648 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18649 #: src/Format.cpp:419
18650 #, c-format
18651 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18652 msgstr "执行 %1$s 出错"
18653
18654 #: src/Converter.cpp:494
18655 #, c-format
18656 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18657 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
18658
18659 #: src/Converter.cpp:538
18660 #, c-format
18661 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18662 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18663
18664 #: src/Converter.cpp:539
18665 #, c-format
18666 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18667 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18668
18669 #: src/Converter.cpp:595
18670 msgid "Running LaTeX..."
18671 msgstr "执行LaTeX..."
18672
18673 #: src/Converter.cpp:613
18674 #, c-format
18675 msgid ""
18676 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18677 "log %1$s."
18678 msgstr ""
18679 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18680 "log %1$s."
18681
18682 #: src/Converter.cpp:616
18683 msgid "LaTeX failed"
18684 msgstr "LaTeX出错"
18685
18686 #: src/Converter.cpp:618
18687 msgid "Output is empty"
18688 msgstr "空白输出"
18689
18690 #: src/Converter.cpp:619
18691 msgid "An empty output file was generated."
18692 msgstr "产生了空白输出"
18693
18694 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18695 #, fuzzy, c-format
18696 msgid ""
18697 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18698 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18699 msgstr ""
18700 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18701 "\n"
18702 "您希望保存文档吗?"
18703
18704 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Unknown branch"
18707 msgstr "未知操作"
18708
18709 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18710 msgid "&Don't Add"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18714 #, fuzzy, c-format
18715 msgid ""
18716 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18717 "%2$s to %3$s"
18718 msgstr ""
18719 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18720 "%2$s to %3$s"
18721
18722 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Undefined flex inset"
18725 msgstr "打开的文本嵌入项"
18726
18727 #: src/Exporter.cpp:50
18728 #, fuzzy
18729 msgid "&Keep file"
18730 msgstr "保留(&K)"
18731
18732 #: src/Exporter.cpp:51
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Overwrite &all"
18735 msgstr "覆盖所有目标?"
18736
18737 #: src/Exporter.cpp:51
18738 msgid "&Cancel export"
18739 msgstr "取消导出(&C)"
18740
18741 #: src/Exporter.cpp:96
18742 msgid "Couldn't copy file"
18743 msgstr "无法复制文件"
18744
18745 #: src/Exporter.cpp:97
18746 #, c-format
18747 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18748 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
18749
18750 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18753 msgid "Roman"
18754 msgstr "正体"
18755
18756 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18759 msgid "Sans Serif"
18760 msgstr "Sans Serif"
18761
18762 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18765 msgid "Typewriter"
18766 msgstr "Typewriter"
18767
18768 #: src/Font.cpp:59
18769 msgid "Symbol"
18770 msgstr "符号"
18771
18772 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18773 #: src/Font.cpp:76
18774 msgid "Inherit"
18775 msgstr "继承"
18776
18777 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18778 msgid "Medium"
18779 msgstr "中度"
18780
18781 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18782 msgid "Bold"
18783 msgstr "粗体"
18784
18785 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18786 msgid "Upright"
18787 msgstr "正体"
18788
18789 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18790 msgid "Italic"
18791 msgstr "斜体"
18792
18793 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18794 msgid "Slanted"
18795 msgstr "倾斜"
18796
18797 #: src/Font.cpp:67
18798 msgid "Smallcaps"
18799 msgstr "小号大写"
18800
18801 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18802 msgid "Increase"
18803 msgstr "增大字体"
18804
18805 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18806 msgid "Decrease"
18807 msgstr "减小字体"
18808
18809 #: src/Font.cpp:76
18810 msgid "Toggle"
18811 msgstr "切换"
18812
18813 #: src/Font.cpp:160
18814 #, c-format
18815 msgid "Emphasis %1$s, "
18816 msgstr "强调 %1$s, "
18817
18818 #: src/Font.cpp:163
18819 #, c-format
18820 msgid "Underline %1$s, "
18821 msgstr "下划线 %1$s, "
18822
18823 #: src/Font.cpp:166
18824 #, fuzzy, c-format
18825 msgid "Strikeout %1$s, "
18826 msgstr "Noun %1$s, "
18827
18828 #: src/Font.cpp:169
18829 #, fuzzy, c-format
18830 msgid "Double underline %1$s, "
18831 msgstr "下划线 %1$s, "
18832
18833 #: src/Font.cpp:172
18834 #, fuzzy, c-format
18835 msgid "Wavy underline %1$s, "
18836 msgstr "下划线 %1$s, "
18837
18838 #: src/Font.cpp:175
18839 #, c-format
18840 msgid "Noun %1$s, "
18841 msgstr "Noun %1$s, "
18842
18843 #: src/Font.cpp:189
18844 #, c-format
18845 msgid "Language: %1$s, "
18846 msgstr "语言: %1$s, "
18847
18848 #: src/Font.cpp:192
18849 #, c-format
18850 msgid "  Number %1$s"
18851 msgstr " 编号 %1$s"
18852
18853 #: src/Format.cpp:276
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Cannot view URL"
18856 msgstr "无法预览文件"
18857
18858 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18859 msgid "Cannot view file"
18860 msgstr "无法预览文件"
18861
18862 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
18863 #, c-format
18864 msgid "File does not exist: %1$s"
18865 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18866
18867 #: src/Format.cpp:302
18868 #, c-format
18869 msgid "No information for viewing %1$s"
18870 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18871
18872 #: src/Format.cpp:312
18873 #, c-format
18874 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18875 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18876
18877 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18878 #: src/Format.cpp:418
18879 msgid "Cannot edit file"
18880 msgstr "无法编辑文件"
18881
18882 #: src/Format.cpp:372
18883 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/Format.cpp:385
18887 #, c-format
18888 msgid "No information for editing %1$s"
18889 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18890
18891 #: src/Format.cpp:396
18892 #, c-format
18893 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18894 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18895
18896 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Could not find bind file"
18899 msgstr "无法读取配置文件"
18900
18901 #: src/KeyMap.cpp:222
18902 #, fuzzy, c-format
18903 msgid ""
18904 "Unable to find the bind file\n"
18905 "%1$s.\n"
18906 "Please check your installation."
18907 msgstr ""
18908 "读取配置文件出错\n"
18909 "%1$s.\n"
18910 "请检查您的安装过程."
18911
18912 #: src/KeyMap.cpp:229
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18915 msgstr "无法读取配置文件"
18916
18917 #: src/KeyMap.cpp:230
18918 #, fuzzy
18919 msgid ""
18920 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18921 "Please check your installation."
18922 msgstr ""
18923 "读取配置文件出错\n"
18924 "%1$s.\n"
18925 "请检查您的安装过程."
18926
18927 #: src/KeyMap.cpp:237
18928 #, c-format
18929 msgid ""
18930 "Unable to find the bind file\n"
18931 "%1$s.\n"
18932 "Falling back to default."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/KeySequence.cpp:166
18936 msgid "   options: "
18937 msgstr " 选项: "
18938
18939 #: src/LaTeX.cpp:57
18940 #, c-format
18941 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18942 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18943
18944 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Running Index Processor."
18947 msgstr "执行MakeIndex"
18948
18949 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18950 msgid "Running BibTeX."
18951 msgstr "执行BibTeX"
18952
18953 #: src/LaTeX.cpp:440
18954 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18955 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18956
18957 #: src/LyX.cpp:114
18958 msgid "Could not read configuration file"
18959 msgstr "无法读取配置文件"
18960
18961 #: src/LyX.cpp:115
18962 #, c-format
18963 msgid ""
18964 "Error while reading the configuration file\n"
18965 "%1$s.\n"
18966 "Please check your installation."
18967 msgstr ""
18968 "读取配置文件出错\n"
18969 "%1$s.\n"
18970 "请检查您的安装过程."
18971
18972 #: src/LyX.cpp:124
18973 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18974 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18975
18976 #: src/LyX.cpp:128
18977 msgid "Done!"
18978 msgstr "完成!"
18979
18980 #: src/LyX.cpp:417
18981 #, fuzzy, c-format
18982 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18983 msgstr "无法创建临时目录"
18984
18985 #: src/LyX.cpp:419
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Cannot remove temporary directory"
18988 msgstr "无法删除临时目录"
18989
18990 #: src/LyX.cpp:425
18991 #, c-format
18992 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18993 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18994
18995 #: src/LyX.cpp:427
18996 msgid "Unable to remove temporary directory"
18997 msgstr "无法删除临时目录"
18998
18999 #: src/LyX.cpp:456
19000 #, c-format
19001 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19002 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
19003
19004 #: src/LyX.cpp:530
19005 #, fuzzy
19006 msgid "No textclass is found"
19007 msgstr "文件没有找到"
19008
19009 #: src/LyX.cpp:531
19010 msgid ""
19011 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19012 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19013 "using only the defaults, or continue."
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/LyX.cpp:535
19017 #, fuzzy
19018 msgid "&Reconfigure"
19019 msgstr "重配置(R)|R"
19020
19021 #: src/LyX.cpp:536
19022 #, fuzzy
19023 msgid "&Use Defaults"
19024 msgstr "&Default"
19025
19026 #: src/LyX.cpp:537
19027 #, fuzzy
19028 msgid "&Continue"
19029 msgstr "Continuing"
19030
19031 #: src/LyX.cpp:640
19032 msgid ""
19033 "SIGHUP signal caught!\n"
19034 "Bye."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/LyX.cpp:644
19038 msgid ""
19039 "SIGFPE signal caught!\n"
19040 "Bye."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/LyX.cpp:647
19044 msgid ""
19045 "SIGSEGV signal caught!\n"
19046 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19047 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19048 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19049 "Bye."
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/LyX.cpp:663
19053 msgid "LyX crashed!"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
19057 msgid "LyX: "
19058 msgstr "LyX: "
19059
19060 #: src/LyX.cpp:831
19061 msgid "Could not create temporary directory"
19062 msgstr "无法创建临时目录"
19063
19064 #: src/LyX.cpp:832
19065 #, fuzzy, c-format
19066 msgid ""
19067 "Could not create a temporary directory in\n"
19068 "\"%1$s\"\n"
19069 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19070 msgstr ""
19071 "未能创建临时目录在 \n"
19072 "%1$s. 请确定此\n"
19073 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
19074
19075 #: src/LyX.cpp:915
19076 msgid "Missing user LyX directory"
19077 msgstr "缺失LyX用户目录"
19078
19079 #: src/LyX.cpp:916
19080 #, c-format
19081 msgid ""
19082 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19083 "It is needed to keep your own configuration."
19084 msgstr ""
19085 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
19086 "用来保存您的配置信息."
19087
19088 #: src/LyX.cpp:921
19089 msgid "&Create directory"
19090 msgstr "创建目录 (&C)"
19091
19092 #: src/LyX.cpp:922
19093 msgid "&Exit LyX"
19094 msgstr "退出 LyX (&E)"
19095
19096 #: src/LyX.cpp:923
19097 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19098 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
19099
19100 #: src/LyX.cpp:927
19101 #, c-format
19102 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19103 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
19104
19105 #: src/LyX.cpp:932
19106 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19107 msgstr "未能创建目录。退出。"
19108
19109 #: src/LyX.cpp:1004
19110 msgid "List of supported debug flags:"
19111 msgstr "支持的调试符号"
19112
19113 #: src/LyX.cpp:1008
19114 #, c-format
19115 msgid "Setting debug level to %1$s"
19116 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
19117
19118 #: src/LyX.cpp:1019
19119 #, fuzzy
19120 msgid ""
19121 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19122 "Command line switches (case sensitive):\n"
19123 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19124 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19125 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19126 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19127 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19128 "                  select the features to debug.\n"
19129 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19130 "\t-x [--execute] command\n"
19131 "                  where command is a lyx command.\n"
19132 "\t-e [--export] fmt\n"
19133 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19134 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19135 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19136 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19137 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19138 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19139 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19140 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19141 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19142 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19143 "files,\n"
19144 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19145 "export.\n"
19146 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19147 "consumed.\n"
19148 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19149 "\t-version        summarize version and build info\n"
19150 "Check the LyX man page for more details."
19151 msgstr ""
19152 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
19153 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
19154 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
19155 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
19156 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
19157 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
19158 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19159 "                  选择调试的功能.\n"
19160 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
19161 "\t-x [--execute] command\n"
19162 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
19163 "\t-e [--export] fmt\n"
19164 "                  fmt 是导出格式.\n"
19165 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19166 "                  fmt 是导入格式\n"
19167 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
19168 "\t-version        版本和编译信息\n"
19169 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
19170
19171 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
19172 msgid "No system directory"
19173 msgstr "无系统目录"
19174
19175 #: src/LyX.cpp:1067
19176 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19177 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
19178
19179 #: src/LyX.cpp:1078
19180 msgid "No user directory"
19181 msgstr "无用户目录"
19182
19183 #: src/LyX.cpp:1079
19184 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19185 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
19186
19187 #: src/LyX.cpp:1090
19188 msgid "Incomplete command"
19189 msgstr "不完整命令"
19190
19191 #: src/LyX.cpp:1091
19192 msgid "Missing command string after --execute switch"
19193 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
19194
19195 #: src/LyX.cpp:1102
19196 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19197 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
19198
19199 #: src/LyX.cpp:1115
19200 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19201 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
19202
19203 #: src/LyX.cpp:1120
19204 msgid "Missing filename for --import"
19205 msgstr "--import 参数缺失文件名"
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:2999
19208 msgid ""
19209 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19210 "legal words?"
19211 msgstr ""
19212 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3004
19215 msgid ""
19216 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19217 "document."
19218 msgstr ""
19219 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19220 "document."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3008
19223 msgid ""
19224 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19225 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19226 "specified, an internal routine is used."
19227 msgstr ""
19228 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19229 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19230 "specified, an internal routine is used."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3016
19233 msgid ""
19234 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19235 "automatically by what you type."
19236 msgstr ""
19237 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19238 "automatically by what you type."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3020
19241 msgid ""
19242 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19243 "class change."
19244 msgstr ""
19245 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19246 "class change."
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3024
19249 msgid ""
19250 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19251 msgstr ""
19252 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3031
19255 msgid ""
19256 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19257 "the backup file in the same directory as the original file."
19258 msgstr ""
19259 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19260 "the backup file in the same directory as the original file."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3035
19263 msgid ""
19264 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19265 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19266 msgstr ""
19267 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19268 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3039
19271 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19272 msgstr ""
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3043
19275 msgid ""
19276 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19277 "its global and local bind/ directories."
19278 msgstr ""
19279 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19280 "its global and local bind/ directories."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3047
19283 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19284 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3051
19287 msgid ""
19288 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19289 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19290 msgstr ""
19291 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19292 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3061
19295 msgid ""
19296 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19297 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19298 msgstr ""
19299 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19300 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3065
19303 #, fuzzy
19304 msgid ""
19305 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19306 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19307 "the top of the screen"
19308 msgstr ""
19309 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19310 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3069
19313 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3073
19317 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3077
19321 msgid ""
19322 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19323 "inside."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3082
19327 #, no-c-format
19328 msgid ""
19329 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19330 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19331 msgstr ""
19332 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19333 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3086
19336 #, fuzzy
19337 msgid ""
19338 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19339 "look in its global and local commands/ directories."
19340 msgstr ""
19341 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19342 "its global and local bind/ directories."
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3090
19345 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19346 msgstr ""
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3094
19349 msgid "New documents will be assigned this language."
19350 msgstr "新文档将使用此语言."
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3098
19353 msgid "Specify the default paper size."
19354 msgstr "指定缺省纸张大小."
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3102
19357 msgid ""
19358 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19359 "shown after the change has been made.)"
19360 msgstr ""
19361 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19362 "shown after the change has been made.)"
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3106
19365 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19366 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3110
19369 msgid ""
19370 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19371 "LyX was started from."
19372 msgstr ""
19373 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19374 "LyX was started from."
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3115
19377 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19378 msgstr "指定额外的可组词的字符"
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3119
19381 #, fuzzy
19382 msgid ""
19383 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19384 "value selects the directory LyX was started from."
19385 msgstr ""
19386 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19387 "value selects the directory LyX was started from."
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3123
19390 msgid ""
19391 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19392 "recommended for non-English languages."
19393 msgstr ""
19394 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19395 "recommended for non-English languages."
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3130
19398 msgid ""
19399 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19400 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19401 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19402 msgstr ""
19403 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19404 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19405 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19406
19407 #: src/LyXRC.cpp:3134
19408 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3138
19412 msgid ""
19413 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19414 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3147
19418 msgid ""
19419 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19420 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19421 msgstr ""
19422 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19423 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3151
19426 msgid ""
19427 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19428 "document."
19429 msgstr ""
19430 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19431 "document."
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3155
19434 msgid ""
19435 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19436 msgstr ""
19437 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19438
19439 #: src/LyXRC.cpp:3159
19440 msgid ""
19441 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19442 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19443 "name of the second language."
19444 msgstr ""
19445 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19446 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19447 "name of the second language."
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3163
19450 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19451 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3167
19454 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19455 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3171
19458 msgid ""
19459 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19460 "\\documentclass."
19461 msgstr ""
19462 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19463 "\\documentclass."
19464
19465 #: src/LyXRC.cpp:3175
19466 msgid ""
19467 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19468 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19469 msgstr ""
19470 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19471 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19472
19473 #: src/LyXRC.cpp:3179
19474 msgid ""
19475 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19476 "document is the default language."
19477 msgstr ""
19478 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19479 "document is the default language."
19480
19481 #: src/LyXRC.cpp:3183
19482 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19483 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
19484
19485 #: src/LyXRC.cpp:3187
19486 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19487 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
19488
19489 #: src/LyXRC.cpp:3191
19490 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19491 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
19492
19493 #: src/LyXRC.cpp:3195
19494 msgid ""
19495 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19496 "of the document."
19497 msgstr ""
19498 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19499 "of the document."
19500
19501 #: src/LyXRC.cpp:3199
19502 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19503 msgstr ""
19504
19505 #: src/LyXRC.cpp:3204
19506 #, fuzzy
19507 msgid "The completion popup delay."
19508 msgstr "嵌入(&I)"
19509
19510 #: src/LyXRC.cpp:3208
19511 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/LyXRC.cpp:3212
19515 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19516 msgstr ""
19517
19518 #: src/LyXRC.cpp:3216
19519 msgid ""
19520 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19521 msgstr ""
19522
19523 #: src/LyXRC.cpp:3220
19524 msgid ""
19525 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19526 "available."
19527 msgstr ""
19528
19529 #: src/LyXRC.cpp:3224
19530 #, fuzzy
19531 msgid "The inline completion delay."
19532 msgstr "嵌入(&I)"
19533
19534 #: src/LyXRC.cpp:3228
19535 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19536 msgstr ""
19537
19538 #: src/LyXRC.cpp:3232
19539 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19540 msgstr ""
19541
19542 #: src/LyXRC.cpp:3236
19543 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/LyXRC.cpp:3240
19547 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/LyXRC.cpp:3244
19551 #, c-format
19552 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19553 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19554
19555 #: src/LyXRC.cpp:3249
19556 msgid ""
19557 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19558 "variable. Use the OS native format."
19559 msgstr ""
19560 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19561 "variable. Use the OS native format."
19562
19563 #: src/LyXRC.cpp:3255
19564 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19565 msgstr "显示typeset后预览"
19566
19567 #: src/LyXRC.cpp:3259
19568 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19569 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19570
19571 #: src/LyXRC.cpp:3263
19572 msgid "Scale the preview size to suit."
19573 msgstr "Scale the preview size to suit."
19574
19575 #: src/LyXRC.cpp:3267
19576 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19577 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
19578
19579 #: src/LyXRC.cpp:3271
19580 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19581 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
19582
19583 #: src/LyXRC.cpp:3275
19584 msgid ""
19585 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19586 "environment variable PRINTER."
19587 msgstr ""
19588 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19589 "environment variable PRINTER."
19590
19591 #: src/LyXRC.cpp:3279
19592 msgid "The option to print only even pages."
19593 msgstr "仅打印偶数页的参数"
19594
19595 #: src/LyXRC.cpp:3283
19596 msgid ""
19597 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19598 "the filename of the DVI file to be printed."
19599 msgstr ""
19600 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19601 "the filename of the DVI file to be printed."
19602
19603 #: src/LyXRC.cpp:3287
19604 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19605 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
19606
19607 #: src/LyXRC.cpp:3291
19608 msgid "The option to print out in landscape."
19609 msgstr "横向打印的参数"
19610
19611 #: src/LyXRC.cpp:3295
19612 msgid "The option to print only odd pages."
19613 msgstr "仅打印奇数页的参数"
19614
19615 #: src/LyXRC.cpp:3299
19616 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19617 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19618
19619 #: src/LyXRC.cpp:3303
19620 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19621 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
19622
19623 #: src/LyXRC.cpp:3307
19624 msgid "The option to specify paper type."
19625 msgstr "指定纸张大小的参数."
19626
19627 #: src/LyXRC.cpp:3311
19628 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19629 msgstr "反向打印的参数"
19630
19631 #: src/LyXRC.cpp:3315
19632 msgid ""
19633 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19634 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19635 "arguments."
19636 msgstr ""
19637 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19638 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19639 "arguments."
19640
19641 #: src/LyXRC.cpp:3319
19642 msgid ""
19643 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19644 "prepended along with the printer name after the spool command."
19645 msgstr ""
19646 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19647 "prepended along with the printer name after the spool command."
19648
19649 #: src/LyXRC.cpp:3323
19650 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19651 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
19652
19653 #: src/LyXRC.cpp:3327
19654 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19655 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19656
19657 #: src/LyXRC.cpp:3331
19658 msgid ""
19659 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19660 "command."
19661 msgstr ""
19662 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19663 "command."
19664
19665 #: src/LyXRC.cpp:3335
19666 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19667 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
19668
19669 #: src/LyXRC.cpp:3343
19670 msgid ""
19671 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19672 msgstr ""
19673
19674 #: src/LyXRC.cpp:3347
19675 msgid ""
19676 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19677 "wrong, override the setting here."
19678 msgstr ""
19679 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19680 "wrong, override the setting here."
19681
19682 #: src/LyXRC.cpp:3353
19683 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19684 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
19685
19686 #: src/LyXRC.cpp:3362
19687 msgid ""
19688 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19689 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19690 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19691 msgstr ""
19692 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19693 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19694 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19695
19696 #: src/LyXRC.cpp:3366
19697 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19698 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19699
19700 #: src/LyXRC.cpp:3371
19701 #, no-c-format
19702 msgid ""
19703 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19704 "roughly the same size as on paper."
19705 msgstr ""
19706 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19707 "roughly the same size as on paper."
19708
19709 #: src/LyXRC.cpp:3375
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19712 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
19713
19714 #: src/LyXRC.cpp:3379
19715 msgid ""
19716 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19717 "\".out\". Only for advanced users."
19718 msgstr ""
19719 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19720 "\".out\". Only for advanced users."
19721
19722 #: src/LyXRC.cpp:3386
19723 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19724 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
19725
19726 #: src/LyXRC.cpp:3390
19727 msgid ""
19728 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19729 "when you quit LyX."
19730 msgstr ""
19731 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19732 "when you quit LyX."
19733
19734 #: src/LyXRC.cpp:3394
19735 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19736 msgstr ""
19737
19738 #: src/LyXRC.cpp:3398
19739 msgid ""
19740 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19741 "value selects the directory LyX was started from."
19742 msgstr ""
19743 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19744 "value selects the directory LyX was started from."
19745
19746 #: src/LyXRC.cpp:3408
19747 msgid ""
19748 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19749 "will look in its global and local ui/ directories."
19750 msgstr ""
19751 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19752 "will look in its global and local ui/ directories."
19753
19754 #: src/LyXRC.cpp:3421
19755 msgid ""
19756 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19757 "selection."
19758 msgstr ""
19759
19760 #: src/LyXRC.cpp:3425
19761 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19762 msgstr ""
19763
19764 #: src/LyXRC.cpp:3429
19765 msgid ""
19766 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19767 msgstr ""
19768
19769 #: src/LyXRC.cpp:3436
19770 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19771 msgstr ""
19772 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19773
19774 #: src/LyXVC.cpp:85
19775 #, c-format
19776 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19777 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
19778
19779 #: src/LyXVC.cpp:87
19780 msgid "Retrieve from version control?"
19781 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
19782
19783 #: src/LyXVC.cpp:88
19784 msgid "&Retrieve"
19785 msgstr "获取(&R)"
19786
19787 #: src/LyXVC.cpp:114
19788 msgid "Document not saved"
19789 msgstr "未保存文档"
19790
19791 #: src/LyXVC.cpp:115
19792 msgid "You must save the document before it can be registered."
19793 msgstr "在登记前您必须保存文件"
19794
19795 #: src/LyXVC.cpp:147
19796 msgid "LyX VC: Initial description"
19797 msgstr "LyX VC: 初始描述"
19798
19799 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19800 msgid "(no initial description)"
19801 msgstr "(无初始描述)"
19802
19803 #: src/LyXVC.cpp:163
19804 msgid "(no log message)"
19805 msgstr "(无log消息)"
19806
19807 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
19808 msgid "LyX VC: Log Message"
19809 msgstr "LyX VC: 记录消息"
19810
19811 #: src/LyXVC.cpp:212
19812 #, fuzzy, c-format
19813 msgid ""
19814 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19815 "changes.\n"
19816 "\n"
19817 "Do you want to revert to the older version?"
19818 msgstr ""
19819 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
19820 "\n"
19821 "您确信使用保存的版本吗?"
19822
19823 #: src/LyXVC.cpp:215
19824 msgid "Revert to stored version of document?"
19825 msgstr "使用保存的版本吗?"
19826
19827 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
19828 msgid "&Revert"
19829 msgstr "还原(&R)"
19830
19831 #: src/Paragraph.cpp:1906
19832 msgid "Senseless with this layout!"
19833 msgstr "在此显示布局下无意义"
19834
19835 #: src/Paragraph.cpp:1968
19836 msgid "Alignment not permitted"
19837 msgstr "无效对齐方式"
19838
19839 #: src/Paragraph.cpp:1969
19840 msgid ""
19841 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19842 "Setting to default."
19843 msgstr ""
19844 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19845 "Setting to default."
19846
19847 #: src/Paragraph.cpp:3000
19848 msgid "Memory problem"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: src/Paragraph.cpp:3000
19852 msgid "Paragraph not properly initialized"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: src/Text.cpp:383
19856 msgid "Unknown Inset"
19857 msgstr "未知嵌入项"
19858
19859 #: src/Text.cpp:464
19860 msgid "Change tracking error"
19861 msgstr "追踪改变出错"
19862
19863 #: src/Text.cpp:465
19864 #, fuzzy, c-format
19865 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19866 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19867
19868 #: src/Text.cpp:476
19869 msgid "Unknown token"
19870 msgstr "未知关键词"
19871
19872 #: src/Text.cpp:940
19873 msgid ""
19874 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19875 "Tutorial."
19876 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19877
19878 #: src/Text.cpp:948
19879 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19880 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19881
19882 #: src/Text.cpp:1768
19883 msgid "[Change Tracking] "
19884 msgstr "[追踪改变] "
19885
19886 #: src/Text.cpp:1774
19887 msgid "Change: "
19888 msgstr "改变: "
19889
19890 #: src/Text.cpp:1778
19891 msgid " at "
19892 msgstr "在"
19893
19894 #: src/Text.cpp:1788
19895 #, c-format
19896 msgid "Font: %1$s"
19897 msgstr "字体: %1$s"
19898
19899 #: src/Text.cpp:1793
19900 #, c-format
19901 msgid ", Depth: %1$d"
19902 msgstr ", 深度: %1$d"
19903
19904 #: src/Text.cpp:1799
19905 msgid ", Spacing: "
19906 msgstr ", 间隔: "
19907
19908 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19909 msgid "OneHalf"
19910 msgstr "OneHalf"
19911
19912 #: src/Text.cpp:1811
19913 msgid "Other ("
19914 msgstr "其他 ("
19915
19916 #: src/Text.cpp:1820
19917 msgid ", Inset: "
19918 msgstr ", 嵌入项: "
19919
19920 #: src/Text.cpp:1821
19921 msgid ", Paragraph: "
19922 msgstr ", 段落: "
19923
19924 #: src/Text.cpp:1822
19925 msgid ", Id: "
19926 msgstr ", Id:"
19927
19928 #: src/Text.cpp:1823
19929 msgid ", Position: "
19930 msgstr ", 位置: "
19931
19932 #: src/Text.cpp:1829
19933 msgid ", Char: 0x"
19934 msgstr ", Char: 0x"
19935
19936 #: src/Text.cpp:1831
19937 msgid ", Boundary: "
19938 msgstr ", 边界: "
19939
19940 #: src/Text2.cpp:386
19941 msgid "No font change defined."
19942 msgstr "No font change defined."
19943
19944 #: src/Text2.cpp:426
19945 msgid "Nothing to index!"
19946 msgstr "无索引项!"
19947
19948 #: src/Text2.cpp:428
19949 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19950 msgstr "无法索引多于一段落"
19951
19952 #: src/Text3.cpp:193
19953 msgid "Math editor mode"
19954 msgstr "Math editor mode"
19955
19956 #: src/Text3.cpp:195
19957 msgid "No valid math formula"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Already in regular expression mode"
19963 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19964
19965 #: src/Text3.cpp:216
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Regexp editor mode"
19968 msgstr "Math editor mode"
19969
19970 #: src/Text3.cpp:1242
19971 msgid "Layout "
19972 msgstr "显示布局 "
19973
19974 #: src/Text3.cpp:1243
19975 msgid " not known"
19976 msgstr "未知"
19977
19978 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19979 msgid "Missing argument"
19980 msgstr "缺失参数"
19981
19982 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
19983 msgid "Character set"
19984 msgstr "字符集"
19985
19986 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
19987 msgid "Paragraph layout set"
19988 msgstr "段落布局"
19989
19990 #: src/TextClass.cpp:155
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Plain Layout"
19993 msgstr "页面布局"
19994
19995 #: src/TextClass.cpp:731
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Missing File"
19998 msgstr "缺失参数"
19999
20000 #: src/TextClass.cpp:732
20001 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/TextClass.cpp:735
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Corrupt File"
20007 msgstr "短标题"
20008
20009 #: src/TextClass.cpp:736
20010 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20011 msgstr ""
20012
20013 #: src/TextClass.cpp:1293
20014 #, c-format
20015 msgid ""
20016 "The module %1$s has been requested by\n"
20017 "this document but has not been found in the list of\n"
20018 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20019 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20020 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
20021
20022 #: src/TextClass.cpp:1297
20023 msgid "Module not available"
20024 msgstr "模块未找到"
20025
20026 #: src/TextClass.cpp:1302
20027 #, c-format
20028 msgid ""
20029 "The module %1$s requires a package that is\n"
20030 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20031 "may not be possible.\n"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: src/TextClass.cpp:1305
20035 msgid "Package not available"
20036 msgstr "包未找到"
20037
20038 #: src/TextClass.cpp:1310
20039 #, c-format
20040 msgid "Error reading module %1$s\n"
20041 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
20042
20043 #: src/TextClass.cpp:1380
20044 msgid ""
20045 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20046 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20047 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20048 msgstr ""
20049
20050 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
20051 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Revision control error."
20055 msgstr "版本控制"
20056
20057 #: src/VCBackend.cpp:61
20058 #, fuzzy, c-format
20059 msgid ""
20060 "Some problem occured while running the command:\n"
20061 "'%1$s'."
20062 msgstr "执行 %1$s 出错"
20063
20064 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
20065 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
20066 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Error: Could not generate logfile."
20069 msgstr "无法读取文件"
20070
20071 #: src/VCBackend.cpp:687
20072 msgid ""
20073 "Error when committing to repository.\n"
20074 "You have to manually resolve the problem.\n"
20075 "LyX will reopen the document after you press OK."
20076 msgstr ""
20077
20078 #: src/VCBackend.cpp:756
20079 msgid ""
20080 "Error while acquiring write lock.\n"
20081 "Another user is most probably editing\n"
20082 "the current document now!\n"
20083 "Also check the access to the repository."
20084 msgstr ""
20085
20086 #: src/VCBackend.cpp:762
20087 msgid ""
20088 "Error while releasing write lock.\n"
20089 "Check the access to the repository."
20090 msgstr ""
20091
20092 #: src/VCBackend.cpp:783
20093 #, c-format
20094 msgid ""
20095 "Error when updating from repository.\n"
20096 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20097 "'%1$s'.\n"
20098 "\n"
20099 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20100 msgstr ""
20101
20102 #: src/VCBackend.cpp:819
20103 #, c-format
20104 msgid ""
20105 "There were detected changes in the working directory:\n"
20106 "%1$s\n"
20107 "\n"
20108 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20109 "preferred.\n"
20110 "\n"
20111 "Continue?"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
20115 msgid "Changes detected"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20120 #, fuzzy
20121 msgid "&Yes"
20122 msgstr "是"
20123
20124 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20126 #, fuzzy
20127 msgid "&No"
20128 msgstr "否"
20129
20130 #: src/VCBackend.cpp:825
20131 msgid "View &Log ..."
20132 msgstr ""
20133
20134 #: src/VCBackend.cpp:891
20135 msgid "VCN File Locking"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: src/VCBackend.cpp:892
20139 msgid "Locking property unset."
20140 msgstr ""
20141
20142 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
20143 msgid "Locking property set."
20144 msgstr ""
20145
20146 #: src/VCBackend.cpp:893
20147 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20148 msgstr ""
20149
20150 #: src/VSpace.cpp:468
20151 msgid "Default skip"
20152 msgstr "缺省间隔"
20153
20154 #: src/VSpace.cpp:471
20155 msgid "Small skip"
20156 msgstr "小间隔"
20157
20158 #: src/VSpace.cpp:474
20159 msgid "Medium skip"
20160 msgstr "中间隔"
20161
20162 #: src/VSpace.cpp:477
20163 msgid "Big skip"
20164 msgstr "大间隔"
20165
20166 #: src/VSpace.cpp:480
20167 msgid "Vertical fill"
20168 msgstr "竖直间隔"
20169
20170 #: src/VSpace.cpp:487
20171 msgid "protected"
20172 msgstr "被保护"
20173
20174 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20175 #, fuzzy, c-format
20176 msgid ""
20177 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20178 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20179 msgstr ""
20180 "文档 %1$s 已被读入.\n"
20181 "\n"
20182 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
20183
20184 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Reload saved document?"
20187 msgstr "使用磁盘上文档?"
20188
20189 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
20190 #, fuzzy
20191 msgid "&Reload"
20192 msgstr "替换(&R)"
20193
20194 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20195 #, fuzzy
20196 msgid "&Keep Changes"
20197 msgstr "合并改变"
20198
20199 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20200 #, c-format
20201 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20202 msgstr ""
20203
20204 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20205 #, fuzzy
20206 msgid "File not readable!"
20207 msgstr "无法读取文件"
20208
20209 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20210 #, c-format
20211 msgid ""
20212 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20213 "\n"
20214 "Do you want to create a new document?"
20215 msgstr ""
20216 "文档 %1$s 不存在.\n"
20217 "\n"
20218 "您希望创建一个新文档吗?"
20219
20220 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20221 msgid "Create new document?"
20222 msgstr "创建新文档?"
20223
20224 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20225 msgid "&Create"
20226 msgstr "创建(&C)"
20227
20228 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20229 #, c-format
20230 msgid ""
20231 "The specified document template\n"
20232 "%1$s\n"
20233 "could not be read."
20234 msgstr ""
20235 "指定的文档模板\n"
20236 "%1$s\n"
20237 "无法被读取."
20238
20239 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20240 msgid "Could not read template"
20241 msgstr "无法读取文档模板"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20244 msgid "Standard[[Bullets]]"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20248 msgid "Maths"
20249 msgstr "数学"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20252 msgid "Dings 1"
20253 msgstr "Dings 1"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20256 msgid "Dings 2"
20257 msgstr "Dings 2"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20260 msgid "Dings 3"
20261 msgstr "Dings 3"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20264 msgid "Dings 4"
20265 msgstr "Dings 4"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20268 msgid "Directories"
20269 msgstr "目录"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20272 msgid "file[[scope]]"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20276 #, fuzzy
20277 msgid "master document[[scope]]"
20278 msgstr "主文档"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20281 msgid "open files[[scope]]"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20285 msgid "manuals[[scope]]"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20289 #, c-format
20290 msgid ""
20291 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20292 "Continue searching from the beginning?"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20296 #, c-format
20297 msgid ""
20298 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20299 "Continue searching from the end?"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20303 msgid "Wrap search?"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Nothing to search"
20309 msgstr "无操作"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20312 #, fuzzy
20313 msgid "No open document(s) in which to search"
20314 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Advanced Find and Replace"
20319 msgstr "查找并替换"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20322 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20323 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20326 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20327 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20330 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20331 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20334 #, fuzzy, c-format
20335 msgid ""
20336 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20337 "1995--%1$s LyX Team"
20338 msgstr ""
20339 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
20340 "1995-2006 LyX 开发小组"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20343 msgid ""
20344 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20345 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20346 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20347 "any later version."
20348 msgstr ""
20349 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20350 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20351 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20352 "any later version."
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20355 msgid ""
20356 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20357 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20358 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20359 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20360 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20361 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20362 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20363 msgstr ""
20364 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20365 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20366 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20367 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20368 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20369 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20370 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20373 #, fuzzy
20374 msgid "not released yet"
20375 msgstr "增加深度"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20378 #, fuzzy, c-format
20379 msgid ""
20380 "LyX Version %1$s\n"
20381 "(%2$s)"
20382 msgstr "LyX版本"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20385 msgid "Library directory: "
20386 msgstr "系统目录"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20389 msgid "User directory: "
20390 msgstr "用户目录"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20393 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20394 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20395 #, c-format
20396 msgid "LyX: %1$s"
20397 msgstr "LyX: %1$s"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20400 #, fuzzy
20401 msgid "About %1"
20402 msgstr "关于LyX"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20406 msgid "Preferences"
20407 msgstr "首选项"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Reconfigure"
20412 msgstr "重配置(R)|R"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Quit %1"
20417 msgstr "退出LyX"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20420 msgid "Nothing to do"
20421 msgstr "无操作"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20424 msgid "Unknown action"
20425 msgstr "未知操作"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Command not handled"
20430 msgstr "被禁止命令"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20433 msgid "Command disabled"
20434 msgstr "被禁止命令"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20437 msgid "Running configure..."
20438 msgstr "执行配置程序..."
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20441 msgid "Reloading configuration..."
20442 msgstr "读入系统配置..."
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20445 #, fuzzy
20446 msgid "System reconfiguration failed"
20447 msgstr "重配置系统完毕"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20450 msgid ""
20451 "The system reconfiguration has failed.\n"
20452 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20453 "Please reconfigure again if needed."
20454 msgstr ""
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20457 msgid "System reconfigured"
20458 msgstr "重配置系统完毕"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20461 msgid ""
20462 "The system has been reconfigured.\n"
20463 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20464 "updated document class specifications."
20465 msgstr ""
20466 "重配置系统完毕.\n"
20467 "您必须重启动LyX\n"
20468 "以便使用更新的文档类列表."
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20471 msgid "Exiting."
20472 msgstr "退出."
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20475 #, c-format
20476 msgid "Opening help file %1$s..."
20477 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20480 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20481 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20484 #, c-format
20485 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20486 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20489 #, c-format
20490 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20491 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20494 msgid "Unable to save document defaults"
20495 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20498 msgid "Unknown function."
20499 msgstr "未知函数"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20502 #, fuzzy
20503 msgid "The current document was closed."
20504 msgstr "打印文件失败"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20507 msgid ""
20508 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20509 "documents and exit.\n"
20510 "\n"
20511 "Exception: "
20512 msgstr ""
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20516 msgid "Software exception Detected"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20520 msgid ""
20521 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20522 "unsaved documents and exit."
20523 msgstr ""
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Could not find UI definition file"
20529 msgstr "无法读取配置文件"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20532 #, fuzzy, c-format
20533 msgid ""
20534 "Error while reading the included file\n"
20535 "%1$s\n"
20536 "Please check your installation."
20537 msgstr ""
20538 "读取配置文件出错\n"
20539 "%1$s.\n"
20540 "请检查您的安装过程."
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Could not find default UI file"
20545 msgstr "无法读取配置文件"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20548 #, fuzzy
20549 msgid ""
20550 "LyX could not find the default UI file!\n"
20551 "Please check your installation."
20552 msgstr ""
20553 "读取配置文件出错\n"
20554 "%1$s.\n"
20555 "请检查您的安装过程."
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20558 #, c-format
20559 msgid ""
20560 "Error while reading the configuration file\n"
20561 "%1$s\n"
20562 "Falling back to default.\n"
20563 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20564 "check which User Interface file you are using."
20565 msgstr ""
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20568 msgid "BibTeX Bibliography"
20569 msgstr "BibTeX文献"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
20578 msgid "Documents|#o#O"
20579 msgstr "文档|#o#O"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20582 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20583 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20586 msgid "Select a BibTeX database to add"
20587 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20590 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20591 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20594 msgid "Select a BibTeX style"
20595 msgstr "选择一个BibTeX式样"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20598 #, fuzzy
20599 msgid "No frame"
20600 msgstr "无边框"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Simple rectangular frame"
20605 msgstr "嵌入项边框"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Oval frame, thin"
20610 msgstr "细椭圆框"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Oval frame, thick"
20615 msgstr "粗椭圆框"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20618 msgid "Drop shadow"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Shaded background"
20624 msgstr "记事项背景"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Double rectangular frame"
20629 msgstr "双"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20632 msgid "Height"
20633 msgstr "高度"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20636 msgid "Depth"
20637 msgstr "深度"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20640 msgid "Total Height"
20641 msgstr "总高度"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20644 msgid "Width"
20645 msgstr "宽度"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20648 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Makebox"
20651 msgstr "段落盒子"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20654 msgid "Activated"
20655 msgstr "已激活"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20658 msgid "Color"
20659 msgstr "颜色"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Filename Suffix"
20664 msgstr "文件名"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20669 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20670 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20672 msgid "Yes"
20673 msgstr "是"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20678 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20679 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20680 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20681 msgid "No"
20682 msgstr "否"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Enter new branch name"
20687 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20690 #, fuzzy, c-format
20691 msgid ""
20692 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20693 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20694 msgstr ""
20695 "文件 %1 已经存在\n"
20696 "您要覆盖它吗?"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20699 #, fuzzy
20700 msgid "&Merge"
20701 msgstr "大(&L):"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Renaming failed"
20706 msgstr "转换出错"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20709 #, fuzzy
20710 msgid "The branch could not be renamed."
20711 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20714 msgid "Merge Changes"
20715 msgstr "合并改变"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20718 #, c-format
20719 msgid ""
20720 "Change by %1$s\n"
20721 "\n"
20722 msgstr ""
20723 "改变 %1$s\n"
20724 "\n"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20727 #, c-format
20728 msgid "Change made at %1$s\n"
20729 msgstr "修改于 %1$s\n"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20736 msgid "No change"
20737 msgstr "无改变"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20740 msgid "Small Caps"
20741 msgstr "小号大写字体"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20749 msgid "Reset"
20750 msgstr "重置"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20753 msgid "Underbar"
20754 msgstr "下划线"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Double underbar"
20759 msgstr "双"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Wavy underbar"
20764 msgstr "下划线"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Strikeout"
20769 msgstr "街道"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20772 msgid "No color"
20773 msgstr "无颜色"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20776 msgid "Black"
20777 msgstr "黑"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20780 msgid "White"
20781 msgstr "白色"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20784 msgid "Red"
20785 msgstr "红"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20788 msgid "Green"
20789 msgstr "绿"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20792 msgid "Blue"
20793 msgstr "蓝"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20796 msgid "Cyan"
20797 msgstr "青"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20800 msgid "Magenta"
20801 msgstr "品红"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20804 msgid "Yellow"
20805 msgstr "黄"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20808 msgid "Text Style"
20809 msgstr "文本格式"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Keys"
20814 msgstr "关键字(&K)"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20817 msgid "LinkBack PDF"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20821 msgid "PDF"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20825 #, fuzzy
20826 msgid "pasted"
20827 msgstr "粘贴"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20830 #, fuzzy, c-format
20831 msgid "%1$s Files"
20832 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20837 msgstr "选择另存为文件名"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
20840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
20842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20843 msgid "Canceled."
20844 msgstr "已取消。"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Overwrite external file?"
20849 msgstr "覆盖文件吗?"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20852 #, fuzzy, c-format
20853 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20854 msgstr ""
20855 "文件 %1 已经存在\n"
20856 "您要覆盖它吗?"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20859 #, fuzzy
20860 msgid "List of previous commands"
20861 msgstr "上一命令"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20864 msgid "Next command"
20865 msgstr "下一命令"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20868 msgid "Compare LyX files"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Select document"
20874 msgstr "主文档"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
20878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20879 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20880 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Error"
20887 msgstr "箭头"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20890 msgid "Error while comparing documents."
20891 msgstr ""
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Aborted"
20896 msgstr "导入的。"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Finished"
20901 msgstr "芬兰语"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Aborting process..."
20906 msgstr "导入 %1$s..."
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20909 #, fuzzy
20910 msgid "differences"
20911 msgstr "引用"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20914 msgid "Compare different revisions"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20918 msgid "big[[delimiter size]]"
20919 msgstr "big[[delimiter size]]"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20922 msgid "Big[[delimiter size]]"
20923 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20926 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20927 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20930 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20931 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20934 msgid "Math Delimiter"
20935 msgstr "Math Delimiter"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20939 msgid "(None)"
20940 msgstr "(无)"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20943 msgid "Variable"
20944 msgstr "变量"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20947 msgid "Computer Modern Roman"
20948 msgstr "Computer Modern Roman"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20951 msgid "Latin Modern Roman"
20952 msgstr "Latin Modern Roman"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20955 msgid "AE (Almost European)"
20956 msgstr "AE (Almost European)"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20959 msgid "Times Roman"
20960 msgstr "Times Roman"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20963 msgid "Palatino"
20964 msgstr "Palatino"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20967 msgid "Bitstream Charter"
20968 msgstr "Bitstream Charter"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20971 msgid "New Century Schoolbook"
20972 msgstr "New Century Schoolbook"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20975 msgid "Bookman"
20976 msgstr "Bookman"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20979 msgid "Utopia"
20980 msgstr "Utopia"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20983 msgid "Bera Serif"
20984 msgstr "Bera Serif"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20987 msgid "Concrete Roman"
20988 msgstr "Concrete Roman"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20991 msgid "Zapf Chancery"
20992 msgstr "Zapf Chancery"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20995 msgid "Computer Modern Sans"
20996 msgstr "Computer Modern Sans"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20999 msgid "Latin Modern Sans"
21000 msgstr "Latin Modern Sans"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21003 msgid "Helvetica"
21004 msgstr "Helvetica"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21007 msgid "Avant Garde"
21008 msgstr "Avant Garde"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21011 msgid "Bera Sans"
21012 msgstr "Bera Sans"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21015 msgid "CM Bright"
21016 msgstr "CM Bright"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21019 msgid "Computer Modern Typewriter"
21020 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21023 msgid "Latin Modern Typewriter"
21024 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21027 msgid "Courier"
21028 msgstr "Courier"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21031 msgid "Bera Mono"
21032 msgstr "Bera Mono"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21035 msgid "LuxiMono"
21036 msgstr "LuxiMono"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21039 msgid "CM Typewriter Light"
21040 msgstr "CM Typewriter Light"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Page"
21045 msgstr "页面"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Module not found!"
21050 msgstr "文件没有找到"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Layout is valid!"
21055 msgstr "显示布局 "
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21058 msgid "Layout is invalid!"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21062 msgid "Document Settings"
21063 msgstr "文本设置"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21067 msgid "Child Document"
21068 msgstr "子文档"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Include to Output"
21073 msgstr "Adapt outp&ut"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21076 msgid "10"
21077 msgstr "十"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21080 msgid "11"
21081 msgstr "十一"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21084 msgid "12"
21085 msgstr "十二"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21088 msgid "None (no fontenc)"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21092 msgid "empty"
21093 msgstr "空"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21096 msgid "plain"
21097 msgstr "plain"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21100 msgid "headings"
21101 msgstr "headings"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21104 msgid "fancy"
21105 msgstr "fancy"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21108 msgid "A0"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21112 #, fuzzy
21113 msgid "A1"
21114 msgstr "十"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21117 msgid "A2"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21121 msgid "A6"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21125 msgid "B0"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21129 #, fuzzy
21130 msgid "B1"
21131 msgstr "十"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21134 msgid "B2"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21138 msgid "B3"
21139 msgstr "B3"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21142 msgid "B4"
21143 msgstr "B4"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21146 msgid "B6"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21150 msgid "C0"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21154 #, fuzzy
21155 msgid "C1"
21156 msgstr "十"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21159 msgid "C2"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21163 msgid "C3"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21167 msgid "C4"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21171 msgid "C5"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21175 msgid "C6"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21179 msgid "JIS B0"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21183 msgid "JIS B1"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21187 msgid "JIS B2"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21191 msgid "JIS B3"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21195 msgid "JIS B4"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21199 msgid "JIS B5"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21203 msgid "JIS B6"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Language Default (no inputenc)"
21209 msgstr "Language Header:"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21212 msgid "``text''"
21213 msgstr "“文本”"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21216 msgid "''text''"
21217 msgstr "”文本”"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21220 msgid ",,text``"
21221 msgstr "„文本“"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21224 msgid ",,text''"
21225 msgstr "„文本”"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21228 msgid "<<text>>"
21229 msgstr "«文本»"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21232 msgid ">>text<<"
21233 msgstr "»文本«"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21236 msgid "Numbered"
21237 msgstr "编号的"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21240 msgid "Appears in TOC"
21241 msgstr "显示于目录"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21244 msgid "Author-year"
21245 msgstr "作者-年份"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21248 msgid "Numerical"
21249 msgstr "数值"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21252 #, c-format
21253 msgid "Unavailable: %1$s"
21254 msgstr "不存在: %1$s"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21260 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21265 msgid "Document Class"
21266 msgstr "文档Class"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Child Documents"
21274 msgstr "子文档"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Modules"
21279 msgstr "中间"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Local Layout"
21284 msgstr "本地 Layout(&L)..."
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21287 msgid "Text Layout"
21288 msgstr "Text Layout"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21291 msgid "Page Margins"
21292 msgstr "页边距"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21295 msgid "Colors"
21296 msgstr "颜色"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21299 msgid "Numbering & TOC"
21300 msgstr "Numbering & TOC"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Indexes"
21305 msgstr "索引"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21308 #, fuzzy
21309 msgid "PDF Properties"
21310 msgstr "属性"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21313 msgid "Math Options"
21314 msgstr "Math Options"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21317 msgid "Float Placement"
21318 msgstr "浮动项放置方式"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21321 msgid "Bullets"
21322 msgstr "Bullets"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21325 msgid "Branches"
21326 msgstr "分支"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21329 msgid "LaTeX Preamble"
21330 msgstr "LaTeX序"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21335 msgid " (not installed)"
21336 msgstr " (没有安装)"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Layouts|#o#O"
21341 msgstr "布局(L)|L"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21344 #, fuzzy
21345 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21346 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Local layout file"
21352 msgstr "Text Layout"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21355 msgid ""
21356 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21357 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21358 "document may not work with this layout if you do not\n"
21359 "keep the layout file in the document directory."
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21363 #, fuzzy
21364 msgid "&Set Layout"
21365 msgstr "Text Layout"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Unable to read local layout file."
21370 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Select master document"
21375 msgstr "主文档"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21378 #, fuzzy
21379 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21380 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Unapplied changes"
21386 msgstr "跟踪变化"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21390 msgid ""
21391 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21392 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21393 msgstr ""
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21397 msgid "&Dismiss"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Unable to set document class."
21404 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21407 #, fuzzy, c-format
21408 msgid "%1$s, %2$s"
21409 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21412 #, fuzzy, c-format
21413 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21414 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21417 #, c-format
21418 msgid "%1$s (unavailable)"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Module provided by document class."
21424 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21427 #, c-format
21428 msgid "Package(s) required: %1$s."
21429 msgstr ""
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21432 #, fuzzy
21433 msgid "or"
21434 msgstr "表单"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21437 #, c-format
21438 msgid "Module required: %1$s."
21439 msgstr ""
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21442 #, c-format
21443 msgid "Modules excluded: %1$s."
21444 msgstr ""
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21447 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21451 #, fuzzy
21452 msgid "[No options predefined]"
21453 msgstr "No font change defined."
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Can't set layout!"
21458 msgstr "改变的布局"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21461 #, fuzzy, c-format
21462 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21463 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Not Found"
21468 msgstr "未显示."
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21471 msgid "Assigned master does not include this file"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21475 #, c-format
21476 msgid ""
21477 "You must include this file in the document\n"
21478 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21479 "feature."
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Could not load master"
21485 msgstr "无法改变文档类"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21488 #, fuzzy, c-format
21489 msgid ""
21490 "The master document '%1$s'\n"
21491 "could not be loaded."
21492 msgstr ""
21493 "The specified document\n"
21494 "%1$s\n"
21495 "could not be read."
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Literate"
21500 msgstr "Literal"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21503 #, fuzzy
21504 msgid "pLaTeX"
21505 msgstr "LaTeX"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Error List"
21510 msgstr "程序列表"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21513 #, c-format
21514 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21515 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21518 msgid "Top left"
21519 msgstr "顶边偏左"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21522 msgid "Bottom left"
21523 msgstr "下边偏左"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21526 msgid "Baseline left"
21527 msgstr "底部偏左"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21530 msgid "Top center"
21531 msgstr "顶边中间"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21534 msgid "Bottom center"
21535 msgstr "下边中间"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21538 msgid "Baseline center"
21539 msgstr "底部中间"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21542 msgid "Top right"
21543 msgstr "顶边偏右"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21546 msgid "Bottom right"
21547 msgstr "下边偏右"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21550 msgid "Baseline right"
21551 msgstr "底部偏右"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21554 msgid "External Material"
21555 msgstr "外部材料"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21558 msgid "Scale%"
21559 msgstr "放大%"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21562 msgid "Select external file"
21563 msgstr "选择外部文件"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21566 #, fuzzy
21567 msgid "automatically"
21568 msgstr "自动帮助"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21571 msgid "Graphics"
21572 msgstr "图形"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21575 msgid "Dissolve previous group?"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21579 #, c-format
21580 msgid ""
21581 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21582 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21583 "because this graphic was its only member.\n"
21584 "How do you want to proceed?"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21588 #, c-format
21589 msgid "Stick with group '%1$s'"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21593 #, c-format
21594 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21598 #, c-format
21599 msgid ""
21600 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21601 "the group will be dissolved,\n"
21602 "because this graphic was its only member.\n"
21603 "How do you want to proceed?"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21607 #, c-format
21608 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21612 msgid "Enter unique group name:"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Group already defined!"
21618 msgstr "No font change defined."
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21621 #, c-format
21622 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21623 msgstr ""
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21626 msgid "bp"
21627 msgstr "bp"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21630 msgid "cm"
21631 msgstr "厘米"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21634 msgid "mm"
21635 msgstr "毫米"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21638 msgid "Select graphics file"
21639 msgstr "选择图形文件"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21642 msgid "Clipart|#C#c"
21643 msgstr "图|#C#c"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Thin Space"
21649 msgstr "窄间距(T)|T"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Medium Space"
21654 msgstr "中\t\\,"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Thick Space"
21659 msgstr "窄间距(T)|T"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Negative Thin Space"
21665 msgstr "负间隔\t\\,"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Negative Medium Space"
21670 msgstr "负间隔\t\\,"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Negative Thick Space"
21675 msgstr "负间隔\t\\,"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21678 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21682 msgid "Quad (1 em)"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Double Quad (2 em)"
21688 msgstr "Double Item:"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Interword Space"
21693 msgstr "词间距(w)|w"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21696 msgid "Horizontal Fill"
21697 msgstr "Horizontal Fill"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21700 msgid ""
21701 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21702 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21703 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Hyperlink"
21709 msgstr "产生链接(&G)"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21713 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21714 msgid ""
21715 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21716 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21719 msgid "Select document to include"
21720 msgstr "选择包含文件"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21723 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21724 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Index Entry Settings"
21729 msgstr "页码索引(I)|I"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Label Color"
21734 msgstr "颜色"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Cannot remove standard index"
21739 msgstr "无法删除临时目录"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21742 #, fuzzy
21743 msgid "The default index cannot be removed."
21744 msgstr "最后打印的行"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Enter new index name"
21749 msgstr "输入BibTeX数据库名"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21752 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21753 msgstr ""
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21756 #, fuzzy
21757 msgid "unknown"
21758 msgstr "未知"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21761 #, fuzzy
21762 msgid "shortcut"
21763 msgstr "快捷键(&h)"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21766 #, fuzzy
21767 msgid "shortcuts"
21768 msgstr "快捷键(&h)"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21771 msgid "lyxrc"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21775 #, fuzzy
21776 msgid "package"
21777 msgstr "空格"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21780 #, fuzzy
21781 msgid "textclass"
21782 msgstr "Subjectclass"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21785 #, fuzzy
21786 msgid "menu"
21787 msgstr "mu"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21790 #, fuzzy
21791 msgid "icon"
21792 msgstr "cong"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21795 #, fuzzy
21796 msgid "buffer"
21797 msgstr "蓝"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21800 #, fuzzy
21801 msgid "lyxinfo"
21802 msgstr "límínf"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21805 msgid "Shift-"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Control-"
21811 msgstr "项"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Option-"
21816 msgstr "选项"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Command-"
21821 msgstr "命令(&C):"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21824 msgid "Label"
21825 msgstr "标签"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21828 msgid "No language"
21829 msgstr "无语言"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21832 msgid "Program Listing Settings"
21833 msgstr "程序列表设置"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21836 msgid "No dialect"
21837 msgstr "无方言"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21840 msgid "LaTeX Log"
21841 msgstr "LaTeX 记录"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21844 #, fuzzy
21845 msgid "LyX2LyX"
21846 msgstr "LyX"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21849 msgid "Literate Programming Build Log"
21850 msgstr "Literate Programming Build Log"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21853 msgid "lyx2lyx Error Log"
21854 msgstr "lyx2lyx出错信息"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21857 msgid "Version Control Log"
21858 msgstr "版本控制记录"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Log file not found."
21863 msgstr "文件没有找到"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21866 msgid "No literate programming build log file found."
21867 msgstr "No literate programming build log file found."
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21870 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21871 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21874 msgid "No version control log file found."
21875 msgstr "无法找到版本控制记录"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21878 msgid "Math Matrix"
21879 msgstr "矩阵"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21882 msgid "Nomenclature"
21883 msgstr "术语"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21886 msgid "Note Settings"
21887 msgstr "注释设置"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21890 msgid "Paragraph Settings"
21891 msgstr "段落设置"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21894 msgid ""
21895 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21896 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21897 "\n"
21898 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21899 "the items is used."
21900 msgstr ""
21901 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21902 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21903 "\n"
21904 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21905 "the items is used."
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Phantom Settings"
21910 msgstr "(&M)主要设定"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21913 msgid "System files|#S#s"
21914 msgstr "系统文件|#S#s"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21917 msgid "User files|#U#u"
21918 msgstr "用户文件|#U#u"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Look & Feel"
21923 msgstr "显示"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Language Settings"
21928 msgstr "语言设置"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21931 #, fuzzy
21932 msgid "File Handling"
21933 msgstr "字体处理"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Keyboard/Mouse"
21938 msgstr "键盘"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Input Completion"
21943 msgstr "标题"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Co&mmand:"
21949 msgstr "命令(&C):"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Screen Fonts"
21954 msgstr "显示字体"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21957 msgid "Paths"
21958 msgstr "路径"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Select directory for example files"
21963 msgstr "选择模板文件"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
21966 msgid "Select a document templates directory"
21967 msgstr "选择一个文本模版目录"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
21970 msgid "Select a temporary directory"
21971 msgstr "选择一个临时目录"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
21974 msgid "Select a backups directory"
21975 msgstr "选择一个备份目录"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
21978 msgid "Select a document directory"
21979 msgstr "选择一个文件目录"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
21982 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21988 msgstr "调整导航树的深度"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21991 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21992 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21996 msgid "Spellchecker"
21997 msgstr "拼写检查器"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Native"
22002 msgstr "acute"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Aspell"
22007 msgstr "aspell"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Enchant"
22012 msgstr "图表"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Hunspell"
22017 msgstr "hspell"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
22020 msgid "Converters"
22021 msgstr "转换器"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
22024 #, fuzzy
22025 msgid "File Formats"
22026 msgstr "文件格式"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
22029 msgid "Format in use"
22030 msgstr "使用中格式"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22033 #, fuzzy
22034 msgid ""
22035 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22036 "converter. Please remove the converter first."
22037 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22040 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22041 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
22044 msgid "LyX needs to be restarted!"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22048 msgid ""
22049 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22050 "restart."
22051 msgstr ""
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
22054 msgid "Printer"
22055 msgstr "打印机"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
22058 #, fuzzy
22059 msgid "User Interface"
22060 msgstr "用户界面"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Control"
22065 msgstr "项"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Shortcuts"
22070 msgstr "快捷键(&h)"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Function"
22075 msgstr "函数"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Shortcut"
22080 msgstr "快捷键(&h)"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
22083 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Mathematical Symbols"
22089 msgstr "音标(y)|y"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Document and Window"
22094 msgstr "文档头出错"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
22097 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
22101 #, fuzzy
22102 msgid "System and Miscellaneous"
22103 msgstr "AMS Miscellaneous"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Res&tore"
22108 msgstr "恢复(&R)"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Failed to create shortcut"
22114 msgstr "未能创建目录。退出。"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22119 msgstr "未知函数"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22122 msgid "Invalid or empty key sequence"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22126 #, c-format
22127 msgid ""
22128 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22129 "%2$s\n"
22130 "You need to remove that binding before creating a new one."
22131 msgstr ""
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22136 msgstr "添加分支"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22139 msgid "Identity"
22140 msgstr "身份"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
22143 msgid "Choose bind file"
22144 msgstr "选择快捷键文件"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
22147 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22148 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22151 msgid "Choose UI file"
22152 msgstr "选择用户界面文件"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22155 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22156 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22159 msgid "Choose keyboard map"
22160 msgstr "选择键盘映射"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22163 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22164 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22167 msgid "Print Document"
22168 msgstr "打印文件"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22171 msgid "Print to file"
22172 msgstr "打印到文件"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22175 msgid "PostScript files (*.ps)"
22176 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Nomenclature settings"
22181 msgstr "术语"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Longest label width"
22186 msgstr "最长标签(&n)"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Index Settings"
22191 msgstr "边框设定"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22194 #, fuzzy
22195 msgid "<All indexes>"
22196 msgstr "所有字段"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22199 msgid "Progress/Debug Messages"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22203 msgid "Debug Level"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Set"
22209 msgstr "设置(&S)"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22212 msgid "Cross-reference"
22213 msgstr "Cross-reference"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22216 msgid "&Go Back"
22217 msgstr "&Go Back"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22220 msgid "Jump back"
22221 msgstr "跳回"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22224 msgid "Jump to label"
22225 msgstr "跳至"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22228 msgid "<No prefix>"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22232 msgid "Find and Replace"
22233 msgstr "查找并替换"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22236 msgid "Send Document to Command"
22237 msgstr "指定处理文档之命令"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22240 msgid "Show File"
22241 msgstr "显示文件"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Error -> Cannot load file!"
22246 msgstr "无法编辑文件"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22249 #, c-format
22250 msgid "%1$d words checked."
22251 msgstr "已检查 %1$d 单词."
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22254 msgid "One word checked."
22255 msgstr "已检查一个单词."
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22258 msgid "Spelling check completed"
22259 msgstr "拼写检查结束"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Basic Latin"
22264 msgstr "Variation"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Latin-1 Supplement"
22269 msgstr "Supplementary"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22272 msgid "Latin Extended-A"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22276 msgid "Latin Extended-B"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22280 #, fuzzy
22281 msgid "IPA Extensions"
22282 msgstr "后缀(&x):"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22285 msgid "Spacing Modifier Letters"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22289 msgid "Combining Diacritical Marks"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22293 msgid "Cyrillic"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Arabic"
22299 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22302 msgid "Devanagari"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Bengali"
22308 msgstr "开始"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22311 msgid "Gurmukhi"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Gujarati"
22317 msgstr "SubVariation"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22320 msgid "Oriya"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Tamil"
22326 msgstr "邮件"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22329 msgid "Telugu"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Kannada"
22335 msgstr "加拿大语"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22338 msgid "Malayalam"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Lao"
22344 msgstr "显示布局 "
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Tibetan"
22349 msgstr "beta"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Georgian"
22354 msgstr "德语"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22357 msgid "Hangul Jamo"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Phonetic Extensions"
22363 msgstr "后缀(&x):"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22366 msgid "Latin Extended Additional"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22370 msgid "Greek Extended"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22374 #, fuzzy
22375 msgid "General Punctuation"
22376 msgstr "通用信息"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Superscripts and Subscripts"
22381 msgstr "上标(S)|S"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Currency Symbols"
22386 msgstr "音标(y)|y"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22389 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Letterlike Symbols"
22395 msgstr "音标(y)|y"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Number Forms"
22400 msgstr "行数"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Mathematical Operators"
22405 msgstr "Mathematica|a"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Miscellaneous Technical"
22410 msgstr "Miscel·lània"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Control Pictures"
22415 msgstr "猜想"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22418 msgid "Optical Character Recognition"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22422 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Box Drawing"
22428 msgstr "边框设定"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Block Elements"
22433 msgstr "致谢"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Geometric Shapes"
22438 msgstr "斜字体文本"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Miscellaneous Symbols"
22443 msgstr "Miscel·lània"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Dingbats"
22448 msgstr "Dings 1"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22453 msgstr "Miscel·lània"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22456 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22460 msgid "Hiragana"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Katakana"
22466 msgstr "加泰罗尼亚语"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Bopomofo"
22471 msgstr "行下(&m)"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22474 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Kanbun"
22480 msgstr "加拿大语"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22483 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22487 msgid "CJK Compatibility"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22491 msgid "CJK Unified Ideographs"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22495 msgid "Hangul Syllables"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22499 msgid "High Surrogates"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22503 msgid "Private Use High Surrogates"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22507 msgid "Low Surrogates"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22511 msgid "Private Use Area"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22515 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22519 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22525 msgstr "方向"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22528 msgid "Combining Half Marks"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22532 msgid "CJK Compatibility Forms"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22536 msgid "Small Form Variants"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22542 msgstr "方向"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22545 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Specials"
22551 msgstr "调试邮件"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Linear B Syllabary"
22556 msgstr "Corollary"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22559 msgid "Linear B Ideograms"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Aegean Numbers"
22565 msgstr "页码"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Ancient Greek Numbers"
22570 msgstr "页码"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Old Italic"
22575 msgstr "斜体"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Gothic"
22580 msgstr "coth"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22583 msgid "Ugaritic"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22587 msgid "Old Persian"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Deseret"
22593 msgstr "重置"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Shavian"
22598 msgstr "拉脱维亚语"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22601 msgid "Osmanya"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Cypriot Syllabary"
22607 msgstr "Corollary"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Kharoshthi"
22612 msgstr "varnothing"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22617 msgstr "音标(y)|y"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Musical Symbols"
22622 msgstr "音标(y)|y"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22625 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22629 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22635 msgstr "音标(y)|y"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22638 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22642 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Tags"
22648 msgstr "页面"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Variation Selectors Supplement"
22653 msgstr "Supplementary"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22656 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22660 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Character: "
22666 msgstr "字符集"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22669 msgid "Code Point: "
22670 msgstr ""
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Symbols"
22675 msgstr "符号"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22678 msgid "Insert Table"
22679 msgstr "插入表格"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22682 msgid "TeX Information"
22683 msgstr "TeX信息"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22686 msgid "No thesaurus available for this language!"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22690 msgid "Outline"
22691 msgstr "概要"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22694 msgid "auto"
22695 msgstr "自动"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22698 msgid "off"
22699 msgstr "关闭"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22702 #, c-format
22703 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22704 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22707 #, fuzzy
22708 msgid "version "
22709 msgstr "版本"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22712 msgid "unknown version"
22713 msgstr "未知的版本"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22716 msgid "Small-sized icons"
22717 msgstr "小图标"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22720 msgid "Normal-sized icons"
22721 msgstr "中图标"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22724 msgid "Big-sized icons"
22725 msgstr "大图标"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Exit LyX"
22730 msgstr "退出 LyX (&E)"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
22733 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22734 msgstr ""
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
22737 msgid "Welcome to LyX!"
22738 msgstr "欢迎使用LyX!"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Automatic save failed!"
22743 msgstr "自动保存失败!"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Automatic save done."
22748 msgstr "自动更新"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
22751 msgid "Command not allowed without any document open"
22752 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
22755 #, c-format
22756 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22757 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
22760 msgid "Select template file"
22761 msgstr "选择模板文件"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22764 msgid "Templates|#T#t"
22765 msgstr "模板|#T#t"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
22768 msgid "Document not loaded."
22769 msgstr "文档未读入"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22772 msgid "Select document to open"
22773 msgstr "选择要打开的文档"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22777 msgid "Examples|#E#e"
22778 msgstr "示例|#E#e"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22781 #, fuzzy
22782 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22783 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22786 #, fuzzy
22787 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22788 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22791 #, fuzzy
22792 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22793 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22796 #, fuzzy
22797 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22798 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22801 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22803 msgid "Invalid filename"
22804 msgstr "无效文件名"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22807 #, c-format
22808 msgid ""
22809 "The directory in the given path\n"
22810 "%1$s\n"
22811 "does not exist."
22812 msgstr ""
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
22815 #, c-format
22816 msgid "Opening document %1$s..."
22817 msgstr "打开文档 %1$s ..."
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22820 #, c-format
22821 msgid "Document %1$s opened."
22822 msgstr "文档 %1$s 已打开"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Version control detected."
22827 msgstr "版本控制"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
22830 #, c-format
22831 msgid "Could not open document %1$s"
22832 msgstr "无法打开文档 %1$s"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22835 msgid "Couldn't import file"
22836 msgstr "无法导入文件"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22839 #, c-format
22840 msgid "No information for importing the format %1$s."
22841 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22844 #, c-format
22845 msgid "Select %1$s file to import"
22846 msgstr "选择导入文件 %1$s "
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22849 #, fuzzy, c-format
22850 msgid ""
22851 "The document %1$s already exists.\n"
22852 "\n"
22853 "Do you want to overwrite that document?"
22854 msgstr ""
22855 "文件 %1 已经存在\n"
22856 "您要覆盖它吗?"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22859 msgid "Overwrite document?"
22860 msgstr "覆盖文件?"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22863 #, c-format
22864 msgid "Importing %1$s..."
22865 msgstr "导入 %1$s..."
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22868 msgid "imported."
22869 msgstr "导入的。"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22872 #, fuzzy
22873 msgid "file not imported!"
22874 msgstr "文件没有找到"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
22877 #, fuzzy
22878 msgid "newfile"
22879 msgstr "插入文件"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22882 msgid "Select LyX document to insert"
22883 msgstr "选择插入的LyX文档"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Absolute filename expected."
22888 msgstr "需要一个参数"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22891 msgid "Select file to insert"
22892 msgstr "选择插入文件"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22895 #, fuzzy
22896 msgid "All Files (*)"
22897 msgstr "所有文件 (*)"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22900 msgid "Choose a filename to save document as"
22901 msgstr "选择另存为文件名"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22904 msgid "&Rename"
22905 msgstr "重命名(&R)"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
22908 #, c-format
22909 msgid ""
22910 "The document %1$s could not be saved.\n"
22911 "\n"
22912 "Do you want to rename the document and try again?"
22913 msgstr ""
22914 "The document %1$s could not be saved.\n"
22915 "\n"
22916 "Do you want to rename the document and try again?"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22919 msgid "Rename and save?"
22920 msgstr "改名并保存?"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22923 #, fuzzy
22924 msgid "&Retry"
22925 msgstr "恢复(&R)"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Close document "
22930 msgstr "新建文档"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22933 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22934 msgstr ""
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
22937 #, fuzzy, c-format
22938 msgid ""
22939 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22940 "\n"
22941 "Do you want to save the document?"
22942 msgstr ""
22943 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22944 "\n"
22945 "您希望保存文档吗?"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Save new document?"
22950 msgstr "保存改变的文档?"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22953 #, c-format
22954 msgid ""
22955 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22956 "\n"
22957 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22958 msgstr ""
22959 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22960 "\n"
22961 "您希望保存或取消这些变化?"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22964 msgid "Save changed document?"
22965 msgstr "保存改变的文档?"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
22968 msgid "&Discard"
22969 msgstr "放弃(&D)"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22972 #, c-format
22973 msgid ""
22974 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22975 "\n"
22976 "Do you want to save the document?"
22977 msgstr ""
22978 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22979 "\n"
22980 "您希望保存文档吗?"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22983 #, fuzzy, c-format
22984 msgid ""
22985 "Document \n"
22986 "%1$s\n"
22987 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22988 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Reload externally changed document?"
22993 msgstr "保存改变的文档?"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22996 msgid "Error when setting the locking property."
22997 msgstr ""
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Directory is not accessible."
23002 msgstr "无法读取 %1$s"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
23005 #, c-format
23006 msgid "Opening child document %1$s..."
23007 msgstr "打开子文档 %1$s..."
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23010 #, fuzzy, c-format
23011 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
23012 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
23015 #, fuzzy, c-format
23016 msgid "Error compiling format: %1$s"
23017 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
23020 #, c-format
23021 msgid "Successful export to format: %1$s"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
23025 #, fuzzy, c-format
23026 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23027 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
23030 #, c-format
23031 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
23035 #, fuzzy, c-format
23036 msgid "Error previewing format: %1$s"
23037 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
23038
23039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Exporting ..."
23042 msgstr "导入 %1$s..."
23043
23044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Previewing ..."
23047 msgstr "读入预览"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Document not loaded"
23052 msgstr "文档未读入"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
23055 #, c-format
23056 msgid ""
23057 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23058 "version of the document %1$s?"
23059 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
23060
23061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
23062 msgid "Revert to saved document?"
23063 msgstr "使用磁盘上文档?"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Saving all documents..."
23068 msgstr "保存文件 %1$s..."
23069
23070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
23071 #, fuzzy
23072 msgid "All documents saved."
23073 msgstr "未保存文档"
23074
23075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
23076 #, c-format
23077 msgid "%1$s unknown command!"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Please, preview the document first."
23083 msgstr "此段文档已被删除"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Couldn't proceed."
23088 msgstr "无法导出文件"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23091 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23092 msgid "LaTeX Source"
23093 msgstr "LaTeX源程序"
23094
23095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23096 #, fuzzy
23097 msgid "DocBook Source"
23098 msgstr "书签(B)|B"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Literate Source"
23103 msgstr "LaTeX源程序"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
23106 #, fuzzy
23107 msgid " (version control, locking)"
23108 msgstr "版本控制"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23111 #, fuzzy
23112 msgid " (version control)"
23113 msgstr "版本控制"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
23116 msgid " (changed)"
23117 msgstr " (改变)"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
23120 msgid " (read only)"
23121 msgstr " (只读)"
23122
23123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Close File"
23126 msgstr "关闭"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Hide tab"
23131 msgstr "delta"
23132
23133 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Close tab"
23136 msgstr "关闭"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Wrap Float Settings"
23141 msgstr "浮动项设置"
23142
23143 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23144 msgid "Click to detach"
23145 msgstr "单击"
23146
23147 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23148 #, c-format
23149 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23150 msgstr ""
23151
23152 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23153 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23154 msgstr ""
23155
23156 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23157 #, fuzzy
23158 msgid " (unknown)"
23159 msgstr "未知"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23162 msgid "No Group"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23166 msgid "More Spelling Suggestions"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Add to personal dictionary|n"
23172 msgstr "选择用户目录"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Ignore all|I"
23177 msgstr "全部忽略(&G)"
23178
23179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23182 msgstr "选择用户目录"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Language|L"
23187 msgstr "语言"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23190 #, fuzzy
23191 msgid "More Languages ...|M"
23192 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
23193
23194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Invisible"
23197 msgstr "InvisibleText"
23198
23199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23200 #, fuzzy
23201 msgid "<No Documents Open>"
23202 msgstr "无打开文档!"
23203
23204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23205 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23209 msgid "View (Other Formats)|F"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Update (Other Formats)|p"
23215 msgstr "更新显示"
23216
23217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23218 #, fuzzy, c-format
23219 msgid "View [%1$s]|V"
23220 msgstr "视图(V)|V"
23221
23222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23223 #, fuzzy, c-format
23224 msgid "Update [%1$s]|U"
23225 msgstr "更新(U)|U"
23226
23227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23228 #, fuzzy
23229 msgid "No Custom Insets Defined!"
23230 msgstr "No font change defined."
23231
23232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23233 #, fuzzy
23234 msgid "<No Document Open>"
23235 msgstr "无打开文档!"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23238 msgid "Master Document"
23239 msgstr "主文档"
23240
23241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23242 msgid "Open Navigator..."
23243 msgstr ""
23244
23245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Other Lists"
23248 msgstr "其他浮动项"
23249
23250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23251 #, fuzzy
23252 msgid "<Empty Table of Contents>"
23253 msgstr "目录"
23254
23255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Other Toolbars"
23258 msgstr "工具条(b)|b"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23261 #, fuzzy
23262 msgid "No Branches Set for Document!"
23263 msgstr "文档中无分支!"
23264
23265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23266 msgid "Index Entry|d"
23267 msgstr "索引项(d)|d"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
23270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Index Entry"
23273 msgstr "页码索引(I)|I"
23274
23275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23276 #, fuzzy
23277 msgid "No Citation in Scope!"
23278 msgstr "No font change defined."
23279
23280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23281 #, fuzzy
23282 msgid "No Action Defined!"
23283 msgstr "No font change defined."
23284
23285 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23286 #, fuzzy, c-format
23287 msgid "Export %1$s"
23288 msgstr "字体: %1$s"
23289
23290 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23291 #, fuzzy, c-format
23292 msgid "Import %1$s"
23293 msgstr "导入 %1$s..."
23294
23295 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23296 #, fuzzy, c-format
23297 msgid "Update %1$s"
23298 msgstr "更新(&U)"
23299
23300 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23301 #, c-format
23302 msgid "View %1$s"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23306 msgid "space"
23307 msgstr "空格"
23308
23309 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23310 msgid ""
23311 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23312 "characters:\n"
23313 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
23314
23315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23316 msgid "Could not update TeX information"
23317 msgstr "无法更新TeX信息"
23318
23319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23320 #, fuzzy, c-format
23321 msgid "The script `%1$s' failed."
23322 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
23323
23324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23325 #, fuzzy
23326 msgid "All Files "
23327 msgstr "所有文件 (*)"
23328
23329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23330 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23331 msgid "Table of Contents"
23332 msgstr "目录"
23333
23334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23335 #, fuzzy
23336 msgid "List of Graphics"
23337 msgstr "表格列表"
23338
23339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23340 #, fuzzy
23341 msgid "List of Equations"
23342 msgstr "程序列表列表"
23343
23344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23345 #, fuzzy
23346 msgid "List of Footnotes"
23347 msgstr "图像列表"
23348
23349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23350 #, fuzzy
23351 msgid "List of Listings"
23352 msgstr "程序列表列表"
23353
23354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23355 #, fuzzy
23356 msgid "List of Indexes"
23357 msgstr "表格列表"
23358
23359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23360 #, fuzzy
23361 msgid "List of Marginal notes"
23362 msgstr "表格列表"
23363
23364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23365 #, fuzzy
23366 msgid "List of Notes"
23367 msgstr "表格列表"
23368
23369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23370 #, fuzzy
23371 msgid "List of Citations"
23372 msgstr "程序列表列表"
23373
23374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23375 #, fuzzy
23376 msgid "Labels and References"
23377 msgstr "使用未引用的文献"
23378
23379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23380 #, fuzzy
23381 msgid "List of Branches"
23382 msgstr "表格列表"
23383
23384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23385 #, fuzzy
23386 msgid "List of Changes"
23387 msgstr "表格列表"
23388
23389 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23391 #, fuzzy
23392 msgid ""
23393 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23394 "through LaTeX: "
23395 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
23396
23397 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23399 msgid "Problematic filename for DVI"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23404 #, fuzzy
23405 msgid ""
23406 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23407 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23408 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
23409
23410 #: src/insets/Inset.cpp:88
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Bibliography Entry"
23413 msgstr "参考书目"
23414
23415 #: src/insets/Inset.cpp:91
23416 #, fuzzy
23417 msgid "TeX Code"
23418 msgstr "TeX代码: "
23419
23420 #: src/insets/Inset.cpp:111
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Horizontal Space"
23423 msgstr "垂直间距"
23424
23425 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23426 msgid "Vertical Space"
23427 msgstr "竖向间隔"
23428
23429 #: src/insets/Inset.cpp:157
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Horizontal Math Space"
23432 msgstr "垂直间距"
23433
23434 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23435 msgid "Keys must be unique!"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23439 #, c-format
23440 msgid ""
23441 "The key %1$s already exists,\n"
23442 "it will be changed to %2$s."
23443 msgstr ""
23444
23445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23446 #, c-format
23447 msgid ""
23448 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23449 "If you proceed, all of them will be opened."
23450 msgstr ""
23451
23452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Open Databases?"
23455 msgstr "数据库(&s)"
23456
23457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23458 msgid "&Proceed"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23462 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23463 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
23464
23465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Databases:"
23468 msgstr "数据库(&s)"
23469
23470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Style File:"
23473 msgstr "关闭"
23474
23475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Lists:"
23478 msgstr "列表"
23479
23480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23481 msgid "included in TOC"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23485 msgid "Export Warning!"
23486 msgstr "导出警告!"
23487
23488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23489 msgid ""
23490 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23491 "BibTeX will be unable to find them."
23492 msgstr ""
23493 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
23494 "BibTeX将不能找到此文件."
23495
23496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23497 msgid ""
23498 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23499 "BibTeX will be unable to find it."
23500 msgstr ""
23501 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
23502 "BibTeX将不能找到此文件."
23503
23504 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23505 #, fuzzy
23506 msgid "simple frame"
23507 msgstr "嵌入项边框"
23508
23509 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23510 #, fuzzy
23511 msgid "frameless"
23512 msgstr "无边框"
23513
23514 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23515 #, fuzzy
23516 msgid "simple frame, page breaks"
23517 msgstr "嵌入项边框"
23518
23519 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23520 #, fuzzy
23521 msgid "oval, thin"
23522 msgstr "细椭圆框"
23523
23524 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23525 #, fuzzy
23526 msgid "oval, thick"
23527 msgstr "粗椭圆框"
23528
23529 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23530 msgid "drop shadow"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23534 #, fuzzy
23535 msgid "shaded background"
23536 msgstr "边框加背景阴影"
23537
23538 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23539 #, fuzzy
23540 msgid "double frame"
23541 msgstr "双"
23542
23543 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23544 #, fuzzy, c-format
23545 msgid "%1$s (%2$s)"
23546 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23547
23548 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23549 #, fuzzy, c-format
23550 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23551 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23552
23553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23554 #, fuzzy
23555 msgid "active"
23556 msgstr "acute"
23557
23558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23559 msgid "non-active"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23563 #, fuzzy, c-format
23564 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23565 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23566
23567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23568 msgid "Branch: "
23569 msgstr "分支:"
23570
23571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23572 msgid "Branch (child only): "
23573 msgstr ""
23574
23575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Branch (undefined): "
23578 msgstr "underline"
23579
23580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23581 msgid "Undef: "
23582 msgstr "Undef: "
23583
23584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23585 msgid "branch"
23586 msgstr "branch"
23587
23588 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23589 #, c-format
23590 msgid "Sub-%1$s"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23594 #, fuzzy
23595 msgid "No bibliography defined!"
23596 msgstr "文献关键字"
23597
23598 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23599 #, fuzzy
23600 msgid "No citations selected!"
23601 msgstr "No font change defined."
23602
23603 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23604 #, fuzzy
23605 msgid "not cited"
23606 msgstr "被保护"
23607
23608 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23609 msgid "LaTeX Command: "
23610 msgstr "LaTeX命令: "
23611
23612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23613 #, fuzzy
23614 msgid "InsetCommand Error: "
23615 msgstr "命令项: "
23616
23617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Incompatible command name."
23620 msgstr "不完整命令"
23621
23622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23623 #, fuzzy
23624 msgid "InsetCommandParams Error: "
23625 msgstr "命令项: "
23626
23627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23628 #, fuzzy
23629 msgid "InsetCommandParams: "
23630 msgstr "命令项: "
23631
23632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23633 msgid "Unknown parameter name: "
23634 msgstr "未知参数名: "
23635
23636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23639 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23640
23641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Uncodable characters"
23644 msgstr "非法字符"
23645
23646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23647 #, c-format
23648 msgid ""
23649 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23650 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23651 "%2$s."
23652 msgstr ""
23653
23654 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23655 #, c-format
23656 msgid "External template %1$s is not installed"
23657 msgstr "External template %1$s is not installed"
23658
23659 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23660 msgid "float: "
23661 msgstr "浮动项: "
23662
23663 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23664 #, fuzzy, c-format
23665 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23666 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23667
23668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23669 msgid "float"
23670 msgstr "浮动项"
23671
23672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23673 #, fuzzy
23674 msgid "subfloat: "
23675 msgstr "浮动项: "
23676
23677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23678 msgid " (sideways)"
23679 msgstr " (横向)"
23680
23681 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23682 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23683 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23684
23685 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23686 #, c-format
23687 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23691 #, c-format
23692 msgid "List of %1$s"
23693 msgstr "%1$s 列表"
23694
23695 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23696 msgid "footnote"
23697 msgstr "脚注"
23698
23699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23700 #, c-format
23701 msgid ""
23702 "Could not copy the file\n"
23703 "%1$s\n"
23704 "into the temporary directory."
23705 msgstr ""
23706 "无法复制文件\n"
23707 "%1$s\n"
23708 "至临时目录."
23709
23710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23711 #, c-format
23712 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23713 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
23714
23715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23716 #, c-format
23717 msgid "Graphics file: %1$s"
23718 msgstr "图形文件: %1$s"
23719
23720 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23721 msgid "www"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23725 #, fuzzy
23726 msgid "file"
23727 msgstr "插入文件"
23728
23729 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23730 #, fuzzy, c-format
23731 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23732 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23733
23734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23735 msgid "Verbatim Input"
23736 msgstr "Verbatim Input"
23737
23738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23739 msgid "Verbatim Input*"
23740 msgstr "Verbatim Input*"
23741
23742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Include (excluded)"
23745 msgstr "插入文件"
23746
23747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23749 msgid "Recursive input"
23750 msgstr "迭代输入"
23751
23752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23754 #, c-format
23755 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23756 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
23757
23758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23759 #, c-format
23760 msgid ""
23761 "Included file `%1$s'\n"
23762 "has textclass `%2$s'\n"
23763 "while parent file has textclass `%3$s'."
23764 msgstr ""
23765 "Included file `%1$s'\n"
23766 "has textclass `%2$s'\n"
23767 "while parent file has textclass `%3$s'."
23768
23769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23770 msgid "Different textclasses"
23771 msgstr "不同文档类"
23772
23773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23774 #, fuzzy, c-format
23775 msgid ""
23776 "Included file `%1$s'\n"
23777 "uses module `%2$s'\n"
23778 "which is not used in parent file."
23779 msgstr ""
23780 "Included file `%1$s'\n"
23781 "has textclass `%2$s'\n"
23782 "while parent file has textclass `%3$s'."
23783
23784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Module not found"
23787 msgstr "文件没有找到"
23788
23789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23790 msgid "Unsupported Inclusion"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23794 #, c-format
23795 msgid ""
23796 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23797 "Offending file:\n"
23798 "%1$s"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Index sorting failed"
23804 msgstr "转换出错"
23805
23806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23807 #, c-format
23808 msgid ""
23809 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23810 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23811 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23812 "explained in the User Guide."
23813 msgstr ""
23814
23815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23816 #, fuzzy
23817 msgid "unknown type!"
23818 msgstr "未知目录项"
23819
23820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Unknown index type!"
23823 msgstr "未知目录项"
23824
23825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23826 #, fuzzy
23827 msgid "All indices"
23828 msgstr "所有字段"
23829
23830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23831 #, fuzzy
23832 msgid "subindex"
23833 msgstr "索引"
23834
23835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23836 #, fuzzy, c-format
23837 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23838 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
23839
23840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23841 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23842 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23843
23844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23846 #, fuzzy
23847 msgid "undefined"
23848 msgstr "underline"
23849
23850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23851 #, fuzzy
23852 msgid "yes"
23853 msgstr "样式"
23854
23855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23856 #, fuzzy
23857 msgid "no"
23858 msgstr "撤消"
23859
23860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23861 #, fuzzy
23862 msgid "No version control"
23863 msgstr "版本控制"
23864
23865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23866 #, fuzzy, c-format
23867 msgid "[[%1$s unknown]]"
23868 msgstr "未知"
23869
23870 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23871 msgid "Label names must be unique!"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23875 #, c-format
23876 msgid ""
23877 "The label %1$s already exists,\n"
23878 "it will be changed to %2$s."
23879 msgstr ""
23880
23881 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23882 msgid "DUPLICATE: "
23883 msgstr ""
23884
23885 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23886 #, fuzzy
23887 msgid "Horizontal line"
23888 msgstr "水平线"
23889
23890 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23891 msgid "no more lstline delimiters available"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Running out of delimiters"
23897 msgstr "插入括号"
23898
23899 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23900 msgid ""
23901 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23902 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23903 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23904 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23905 "must investigate!"
23906 msgstr ""
23907
23908 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23909 #, fuzzy
23910 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23911 msgstr "特殊字符"
23912
23913 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23914 #, c-format
23915 msgid ""
23916 "The following characters in one of the program listings are\n"
23917 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23918 "%1$s."
23919 msgstr ""
23920
23921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23922 msgid "A value is expected."
23923 msgstr "需要一个参数"
23924
23925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23931 msgid "Unbalanced braces!"
23932 msgstr "不匹配括号!"
23933
23934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23935 msgid "Please specify true or false."
23936 msgstr "请输入true或者false."
23937
23938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23939 msgid "Only true or false is allowed."
23940 msgstr "只有true或者false被容许"
23941
23942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23943 msgid "Please specify an integer value."
23944 msgstr "请输入一个整数"
23945
23946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23947 msgid "An integer is expected."
23948 msgstr "请输入一个整数"
23949
23950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23951 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23952 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
23953
23954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23955 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23956 msgstr "无效LaTeX长度"
23957
23958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23959 #, c-format
23960 msgid "Please specify one of %1$s."
23961 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
23962
23963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23964 #, c-format
23965 msgid "Try one of %1$s."
23966 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
23967
23968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23969 #, c-format
23970 msgid "I guess you mean %1$s."
23971 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
23972
23973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23974 #, c-format
23975 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23976 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
23977
23978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23979 #, c-format
23980 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23981 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
23982
23983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23984 msgid ""
23985 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23986 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
23987
23988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23989 msgid ""
23990 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23991 "trblTRBL"
23992 msgstr ""
23993 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
23994 "集"
23995
23996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23997 msgid ""
23998 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23999 "right, bottom left and top left corner."
24000 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
24001
24002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24003 msgid "Enter something like \\color{white}"
24004 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
24005
24006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24007 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24008 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
24009
24010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24011 msgid "auto, last or a number"
24012 msgstr "auto, last或一数字"
24013
24014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24015 msgid ""
24016 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24017 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24018 "defining a listing inset)"
24019 msgstr ""
24020 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
24021 "题 (当定义一程序列表项)"
24022
24023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24024 msgid ""
24025 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24026 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24027 "a listing inset)"
24028 msgstr ""
24029 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
24030 "题 (当定义一程序列表项)"
24031
24032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24033 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24034 msgstr "无效(空白)listing参数名"
24035
24036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24037 #, c-format
24038 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24039 msgstr "可选listing参数 %1$s"
24040
24041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24042 #, c-format
24043 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24044 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
24045
24046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24047 #, c-format
24048 msgid "Parameter %1$s: "
24049 msgstr "参数  %1$s: "
24050
24051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24052 #, c-format
24053 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24054 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
24055
24056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24057 #, c-format
24058 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24059 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
24060
24061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24062 #, fuzzy
24063 msgid "New Page"
24064 msgstr "清除页面"
24065
24066 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24067 msgid "Clear Page"
24068 msgstr "清除页面"
24069
24070 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24071 msgid "Clear Double Page"
24072 msgstr "Clear Double Page"
24073
24074 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
24075 #, fuzzy
24076 msgid "Nom: "
24077 msgstr "Nom"
24078
24079 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
24080 #, fuzzy
24081 msgid "Nomenclature Symbol: "
24082 msgstr "术语"
24083
24084 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24085 #, fuzzy
24086 msgid "Description: "
24087 msgstr "描述(&D):"
24088
24089 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
24090 #, fuzzy
24091 msgid "Sorting: "
24092 msgstr "输出格式"
24093
24094 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24095 msgid "Note[[InsetNote]]"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24099 msgid "Greyed out"
24100 msgstr "灰度"
24101
24102 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24103 msgid "HPhantom"
24104 msgstr ""
24105
24106 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24107 msgid "VPhantom"
24108 msgstr ""
24109
24110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24111 #, fuzzy
24112 msgid "phantom"
24113 msgstr "世界语"
24114
24115 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24116 msgid "hphantom"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24120 msgid "vphantom"
24121 msgstr ""
24122
24123 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
24124 #, fuzzy
24125 msgid "elsewhere"
24126 msgstr "重置"
24127
24128 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
24129 msgid "BROKEN: "
24130 msgstr ""
24131
24132 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24133 msgid "Ref: "
24134 msgstr "引用: "
24135
24136 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24137 msgid "Equation"
24138 msgstr "方程"
24139
24140 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24141 msgid "EqRef: "
24142 msgstr "公式引用: "
24143
24144 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24145 msgid "Page Number"
24146 msgstr "页码"
24147
24148 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24149 msgid "Page: "
24150 msgstr "页: "
24151
24152 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24153 msgid "Textual Page Number"
24154 msgstr "Textual Page Number"
24155
24156 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24157 msgid "TextPage: "
24158 msgstr "TextPage: "
24159
24160 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24161 msgid "Standard+Textual Page"
24162 msgstr "Standard+Textual Page"
24163
24164 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24165 msgid "Ref+Text: "
24166 msgstr "Ref+Text: "
24167
24168 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24169 #, fuzzy
24170 msgid "Formatted"
24171 msgstr "输出格式"
24172
24173 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24174 #, fuzzy
24175 msgid "Format: "
24176 msgstr "格式(&t)"
24177
24178 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24179 #, fuzzy
24180 msgid "Reference to Name"
24181 msgstr "引用"
24182
24183 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24184 #, fuzzy
24185 msgid "NameRef:"
24186 msgstr "名称:"
24187
24188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24189 #, fuzzy
24190 msgid "Protected Space"
24191 msgstr "Protected Space|r"
24192
24193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24194 #, fuzzy
24195 msgid "Quad Space"
24196 msgstr "空格"
24197
24198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24199 #, fuzzy
24200 msgid "Double Quad Space"
24201 msgstr "空格"
24202
24203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24204 #, fuzzy
24205 msgid "Enspace"
24206 msgstr "空格"
24207
24208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24209 #, fuzzy
24210 msgid "Enskip"
24211 msgstr "nsim"
24212
24213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24214 #, fuzzy
24215 msgid "Protected Horizontal Fill"
24216 msgstr "Horizontal Fill"
24217
24218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24219 #, fuzzy
24220 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24221 msgstr "Horizontal Fill"
24222
24223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24224 #, fuzzy
24225 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24226 msgstr "Horizontal Fill"
24227
24228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24229 #, fuzzy
24230 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24231 msgstr "Horizontal Fill"
24232
24233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24236 msgstr "Horizontal Fill"
24237
24238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24239 #, fuzzy
24240 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24241 msgstr "Horizontal Fill"
24242
24243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24244 #, fuzzy
24245 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24246 msgstr "Horizontal Fill"
24247
24248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24249 #, fuzzy, c-format
24250 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24251 msgstr "水平线"
24252
24253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24254 #, fuzzy, c-format
24255 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24256 msgstr "Protected Space|r"
24257
24258 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24259 msgid "Unknown TOC type"
24260 msgstr "未知目录项"
24261
24262 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24263 msgid "Selection size should match clipboard content."
24264 msgstr ""
24265
24266 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24267 msgid "wrap: "
24268 msgstr "折行: "
24269
24270 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24271 msgid "wrap"
24272 msgstr "折行"
24273
24274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24275 msgid "Not shown."
24276 msgstr "未显示."
24277
24278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24279 msgid "Loading..."
24280 msgstr "正在载入..."
24281
24282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24283 msgid "Converting to loadable format..."
24284 msgstr "转换到可显示格式..."
24285
24286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24287 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24288 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
24289
24290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24291 msgid "Scaling etc..."
24292 msgstr "缩放..."
24293
24294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24295 msgid "Ready to display"
24296 msgstr "显示就绪"
24297
24298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24299 msgid "No file found!"
24300 msgstr "未找到文件!"
24301
24302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24303 msgid "Error converting to loadable format"
24304 msgstr "转换到可显示格式出错"
24305
24306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24307 msgid "Error loading file into memory"
24308 msgstr "读入文件出错"
24309
24310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24311 msgid "Error generating the pixmap"
24312 msgstr "产生pixmap出错"
24313
24314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24315 msgid "No image"
24316 msgstr "没有任何图像"
24317
24318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24319 msgid "Preview loading"
24320 msgstr "读入预览"
24321
24322 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24323 msgid "Preview ready"
24324 msgstr "预览就绪"
24325
24326 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24327 msgid "Preview failed"
24328 msgstr "预览失败"
24329
24330 #: src/lengthcommon.cpp:37
24331 msgid "cc[[unit of measure]]"
24332 msgstr ""
24333
24334 #: src/lengthcommon.cpp:37
24335 msgid "dd"
24336 msgstr "dd"
24337
24338 #: src/lengthcommon.cpp:37
24339 msgid "em"
24340 msgstr "em"
24341
24342 #: src/lengthcommon.cpp:38
24343 msgid "ex"
24344 msgstr "ex"
24345
24346 #: src/lengthcommon.cpp:38
24347 msgid "mu[[unit of measure]]"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: src/lengthcommon.cpp:38
24351 msgid "pc"
24352 msgstr "pc"
24353
24354 #: src/lengthcommon.cpp:39
24355 msgid "pt"
24356 msgstr "点"
24357
24358 #: src/lengthcommon.cpp:39
24359 msgid "sp"
24360 msgstr "sp"
24361
24362 #: src/lengthcommon.cpp:39
24363 msgid "Text Width %"
24364 msgstr "文本宽度%"
24365
24366 #: src/lengthcommon.cpp:40
24367 msgid "Column Width %"
24368 msgstr "列宽%"
24369
24370 #: src/lengthcommon.cpp:40
24371 msgid "Page Width %"
24372 msgstr "页宽%"
24373
24374 #: src/lengthcommon.cpp:40
24375 msgid "Line Width %"
24376 msgstr "行宽%"
24377
24378 #: src/lengthcommon.cpp:41
24379 msgid "Text Height %"
24380 msgstr "文本高度%"
24381
24382 #: src/lengthcommon.cpp:41
24383 msgid "Page Height %"
24384 msgstr "页高%"
24385
24386 #: src/lyxfind.cpp:138
24387 msgid "Search error"
24388 msgstr "搜索出错"
24389
24390 #: src/lyxfind.cpp:138
24391 msgid "Search string is empty"
24392 msgstr "空搜索词语"
24393
24394 #: src/lyxfind.cpp:366
24395 #, fuzzy
24396 msgid "String found."
24397 msgstr "未找到搜索词"
24398
24399 #: src/lyxfind.cpp:368
24400 msgid "String has been replaced."
24401 msgstr "词语已被更新。"
24402
24403 #: src/lyxfind.cpp:371
24404 #, fuzzy, c-format
24405 msgid "%1$d strings have been replaced."
24406 msgstr "词语已被更新。"
24407
24408 #: src/lyxfind.cpp:1233
24409 #, fuzzy
24410 msgid "Search text is empty!"
24411 msgstr "空搜索词语"
24412
24413 #: src/lyxfind.cpp:1247
24414 #, fuzzy
24415 msgid "Invalid regular expression!"
24416 msgstr "无效LaTeX长度"
24417
24418 #: src/lyxfind.cpp:1252
24419 #, fuzzy
24420 msgid "Match not found!"
24421 msgstr "未找到搜索词"
24422
24423 #: src/lyxfind.cpp:1256
24424 #, fuzzy
24425 msgid "Match found!"
24426 msgstr "文件没有找到"
24427
24428 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24429 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24430 #, c-format
24431 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24432 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
24433
24434 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24435 #, fuzzy, c-format
24436 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24437 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
24438
24439 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24440 #, fuzzy, c-format
24441 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24442 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
24443
24444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24445 #, fuzzy
24446 msgid "Cursor not in table"
24447 msgstr " (没有安装)"
24448
24449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24450 msgid "Only one row"
24451 msgstr "仅一行"
24452
24453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24454 msgid "Only one column"
24455 msgstr "单列"
24456
24457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24458 msgid "No hline to delete"
24459 msgstr "没有hline"
24460
24461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24462 msgid "No vline to delete"
24463 msgstr "没有vline"
24464
24465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24466 #, c-format
24467 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24468 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
24469
24470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24471 msgid "No number"
24472 msgstr "无编号"
24473
24474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24475 msgid "Number"
24476 msgstr "编号"
24477
24478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24479 #, c-format
24480 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24481 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
24482
24483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24484 #, c-format
24485 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24486 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
24487
24488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24489 #, c-format
24490 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24491 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
24492
24493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24494 msgid "create new math text environment ($...$)"
24495 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
24496
24497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24498 msgid "entered math text mode (textrm)"
24499 msgstr "entered math text mode (textrm)"
24500
24501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24502 #, fuzzy
24503 msgid "Regular expression editor mode"
24504 msgstr "使用正则表达式(&x)"
24505
24506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24507 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24511 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24515 msgid "Standard[[mathref]]"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24519 msgid "PrettyRef"
24520 msgstr "PrettyRef"
24521
24522 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24523 msgid "FormatRef: "
24524 msgstr "FormatRef: "
24525
24526 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24527 #, fuzzy
24528 msgid "optional"
24529 msgstr "水平"
24530
24531 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24532 #, fuzzy
24533 msgid "TeX"
24534 msgstr "LaTeX"
24535
24536 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24537 msgid "math macro"
24538 msgstr "数学宏"
24539
24540 #: src/output.cpp:37
24541 #, c-format
24542 msgid ""
24543 "Could not open the specified document\n"
24544 "%1$s."
24545 msgstr ""
24546 "无法打开指定文件\n"
24547 "%1$s."
24548
24549 #: src/output_plaintext.cpp:136
24550 msgid "Abstract: "
24551 msgstr "摘要"
24552
24553 #: src/output_plaintext.cpp:148
24554 msgid "References: "
24555 msgstr "引用: "
24556
24557 #: src/support/Package.cpp:419
24558 #, fuzzy
24559 msgid "LyX binary not found"
24560 msgstr "未找到搜索词"
24561
24562 #: src/support/Package.cpp:420
24563 #, c-format
24564 msgid ""
24565 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24566 msgstr ""
24567
24568 #: src/support/Package.cpp:539
24569 #, c-format
24570 msgid ""
24571 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24572 "\t%1$s\n"
24573 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24574 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24575 msgstr ""
24576
24577 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24578 #, fuzzy
24579 msgid "File not found"
24580 msgstr "文件没有找到"
24581
24582 #: src/support/Package.cpp:621
24583 #, c-format
24584 msgid ""
24585 "Invalid %1$s switch.\n"
24586 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24587 msgstr ""
24588
24589 #: src/support/Package.cpp:648
24590 #, c-format
24591 msgid ""
24592 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24593 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24594 msgstr ""
24595
24596 #: src/support/Package.cpp:672
24597 #, c-format
24598 msgid ""
24599 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24600 "%2$s is not a directory."
24601 msgstr ""
24602
24603 #: src/support/Package.cpp:674
24604 #, fuzzy
24605 msgid "Directory not found"
24606 msgstr "未找到搜索词"
24607
24608 #: src/support/debug.cpp:40
24609 #, fuzzy
24610 msgid "No debugging messages"
24611 msgstr "无调试信息"
24612
24613 #: src/support/debug.cpp:41
24614 msgid "General information"
24615 msgstr "通用信息"
24616
24617 #: src/support/debug.cpp:42
24618 msgid "Program initialisation"
24619 msgstr "程序初始化"
24620
24621 #: src/support/debug.cpp:43
24622 msgid "Keyboard events handling"
24623 msgstr "处理键盘消息"
24624
24625 #: src/support/debug.cpp:44
24626 msgid "GUI handling"
24627 msgstr "用户界面处理"
24628
24629 #: src/support/debug.cpp:45
24630 msgid "Lyxlex grammar parser"
24631 msgstr "Lyxlex语法分析器"
24632
24633 #: src/support/debug.cpp:46
24634 msgid "Configuration files reading"
24635 msgstr "读取配置文件"
24636
24637 #: src/support/debug.cpp:47
24638 msgid "Custom keyboard definition"
24639 msgstr "自定义键盘"
24640
24641 #: src/support/debug.cpp:48
24642 msgid "LaTeX generation/execution"
24643 msgstr "LaTeX输出/执行"
24644
24645 #: src/support/debug.cpp:49
24646 msgid "Math editor"
24647 msgstr "公式编辑器"
24648
24649 #: src/support/debug.cpp:50
24650 msgid "Font handling"
24651 msgstr "字体处理"
24652
24653 #: src/support/debug.cpp:51
24654 msgid "Textclass files reading"
24655 msgstr "读取文档类文件"
24656
24657 #: src/support/debug.cpp:52
24658 msgid "Version control"
24659 msgstr "版本控制"
24660
24661 #: src/support/debug.cpp:53
24662 msgid "External control interface"
24663 msgstr "外部控制界面"
24664
24665 #: src/support/debug.cpp:54
24666 msgid "Undo/Redo mechanism"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: src/support/debug.cpp:55
24670 msgid "User commands"
24671 msgstr "用户命令"
24672
24673 #: src/support/debug.cpp:56
24674 #, fuzzy
24675 msgid "The LyX Lexer"
24676 msgstr "LyX词语分析器"
24677
24678 #: src/support/debug.cpp:57
24679 msgid "Dependency information"
24680 msgstr "依存信息"
24681
24682 #: src/support/debug.cpp:58
24683 msgid "LyX Insets"
24684 msgstr "LyX嵌入项"
24685
24686 #: src/support/debug.cpp:59
24687 msgid "Files used by LyX"
24688 msgstr "LyX使用的文件"
24689
24690 #: src/support/debug.cpp:60
24691 msgid "Workarea events"
24692 msgstr "工作区域消息"
24693
24694 #: src/support/debug.cpp:61
24695 msgid "Insettext/tabular messages"
24696 msgstr "文本/表格消息"
24697
24698 #: src/support/debug.cpp:62
24699 msgid "Graphics conversion and loading"
24700 msgstr "图像转换和读取"
24701
24702 #: src/support/debug.cpp:63
24703 msgid "Change tracking"
24704 msgstr "跟踪改变"
24705
24706 #: src/support/debug.cpp:64
24707 msgid "External template/inset messages"
24708 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
24709
24710 #: src/support/debug.cpp:65
24711 msgid "RowPainter profiling"
24712 msgstr "界面绘制效率分析"
24713
24714 #: src/support/debug.cpp:66
24715 msgid "Scrolling debugging"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: src/support/debug.cpp:67
24719 #, fuzzy
24720 msgid "Math macros"
24721 msgstr "数学宏"
24722
24723 #: src/support/debug.cpp:68
24724 msgid "RTL/Bidi"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: src/support/debug.cpp:69
24728 msgid "Locale/Internationalisation"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: src/support/debug.cpp:70
24732 #, fuzzy
24733 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24734 msgstr "粘贴选择(L)|L"
24735
24736 #: src/support/debug.cpp:71
24737 #, fuzzy
24738 msgid "Find and replace mechanism"
24739 msgstr "查找和替换"
24740
24741 #: src/support/debug.cpp:72
24742 msgid "Developers' general debug messages"
24743 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
24744
24745 #: src/support/debug.cpp:73
24746 msgid "All debugging messages"
24747 msgstr "所有调试信息"
24748
24749 #: src/support/debug.cpp:152
24750 #, c-format
24751 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24752 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
24753
24754 #: src/support/filetools.cpp:271
24755 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24756 msgstr "zh_CN"
24757
24758 #: src/support/os_win32.cpp:444
24759 msgid "System file not found"
24760 msgstr "未找到系统文件"
24761
24762 #: src/support/os_win32.cpp:445
24763 msgid ""
24764 "Unable to load shfolder.dll\n"
24765 "Please install."
24766 msgstr ""
24767 "无法载入 shfolder.dll\n"
24768 "请安装."
24769
24770 #: src/support/os_win32.cpp:450
24771 msgid "System function not found"
24772 msgstr "未找到系统函数"
24773
24774 #: src/support/os_win32.cpp:451
24775 msgid ""
24776 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24777 "Don't know how to proceed. Sorry."
24778 msgstr ""
24779 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24780 "无法继续执行."
24781
24782 #: src/support/userinfo.cpp:45
24783 msgid "Unknown user"
24784 msgstr "未知用户"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Height:"
24788 #~ msgstr "高度(&H):"
24789
24790 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24791 #~ msgstr "字符样式:机构"
24792
24793 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24794 #~ msgstr "字符样式:Email"
24795
24796 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24797 #~ msgstr "字符样式:警告"
24798
24799 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24800 #~ msgstr "字符样式:结构"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Element:Firstname"
24804 #~ msgstr "FirstName"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Element:Filename"
24808 #~ msgstr "文件名"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Element:Citation-number"
24812 #~ msgstr "Citation-number"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Element:Issue-number"
24816 #~ msgstr "msnumber"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Element:SS-Title"
24820 #~ msgstr "标题"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24824 #~ msgstr "CCC code:"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Element:Postcode"
24828 #~ msgstr "Posting-order"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Element:Directory"
24832 #~ msgstr "目录"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24836 #~ msgstr "键盘"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "CharStyle"
24840 #~ msgstr "改变: "
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Custom:Endnote"
24844 #~ msgstr "记事"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24848 #~ msgstr "字符样式:机构"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Custom:Glosse"
24852 #~ msgstr "客户"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24856 #~ msgstr "改变: "
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24860 #~ msgstr "改变: "
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "CharStyle:Code"
24864 #~ msgstr "改变: "
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "FrmtRef: "
24868 #~ msgstr "FormatRef: "
24869
24870 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24871 #~ msgstr "宏:%1$s: "
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Glossary term"
24875 #~ msgstr "关闭"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Middle|d"
24879 #~ msgstr "中(N)|N"
24880
24881 #~ msgid "caption frame"
24882 #~ msgstr "标题框"
24883
24884 #~ msgid "top/bottom line"
24885 #~ msgstr "顶/底部边框"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Decimal"
24889 #~ msgstr "电子邮件"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Decimal point:"
24893 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
24894
24895 #~ msgid "Screen &DPI:"
24896 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24900 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "ColorUi"
24904 #~ msgstr "颜色"
24905
24906 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24907 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24908
24909 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24910 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24911
24912 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24913 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Publisher ID"
24917 #~ msgstr "出版者"
24918
24919 #~ msgid "TheoremTemplate"
24920 #~ msgstr "定理模板"
24921
24922 #~ msgid "Theorem #:"
24923 #~ msgstr "定理 #:"
24924
24925 #~ msgid "Lemma #:"
24926 #~ msgstr "引理 #:"
24927
24928 #~ msgid "Corollary #:"
24929 #~ msgstr "Corollary #:"
24930
24931 #~ msgid "Proposition #:"
24932 #~ msgstr "Proposition #:"
24933
24934 #~ msgid "Conjecture #:"
24935 #~ msgstr "猜想 #:"
24936
24937 #~ msgid "Criterion #:"
24938 #~ msgstr "Criterion #:"
24939
24940 #~ msgid "Fact #:"
24941 #~ msgstr "Fact #:"
24942
24943 #~ msgid "Axiom #:"
24944 #~ msgstr "Axiom #:"
24945
24946 #~ msgid "Definition #:"
24947 #~ msgstr "定义 #:"
24948
24949 #~ msgid "Example #:"
24950 #~ msgstr "示例 #:"
24951
24952 #~ msgid "Condition #:"
24953 #~ msgstr "条件 #:"
24954
24955 #~ msgid "Problem #:"
24956 #~ msgstr "问题 #:"
24957
24958 #~ msgid "Exercise #:"
24959 #~ msgstr "练习 #:"
24960
24961 #~ msgid "Remark #:"
24962 #~ msgstr "Remark #:"
24963
24964 #~ msgid "Claim #:"
24965 #~ msgstr "Claim #:"
24966
24967 #~ msgid "Note #:"
24968 #~ msgstr "Note #:"
24969
24970 #~ msgid "Notation #:"
24971 #~ msgstr "Notation #:"
24972
24973 #~ msgid "Case #:"
24974 #~ msgstr "Case #:"
24975
24976 #~ msgid "Footernote"
24977 #~ msgstr "脚注"
24978
24979 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24980 #~ msgstr "词间距(w)|w"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Overwrite all files?"
24984 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Continue &asking"
24988 #~ msgstr "Continuing"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Thin space"
24992 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Medium space"
24996 #~ msgstr "中\t\\,"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Thick space"
25000 #~ msgstr "宽\t\\,"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Negative thin space"
25004 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Negative medium space"
25008 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Negative thick space"
25012 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Inter-word space"
25016 #~ msgstr "词间距(w)|w"
25017
25018 #~ msgid "Date format"
25019 #~ msgstr "日期格式"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Unknown buffer info"
25023 #~ msgstr "未知用户"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "QQuad Space"
25027 #~ msgstr "空格"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Preview\t"
25031 #~ msgstr "预览"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25035 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Options"
25039 #~ msgstr "选项"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Find LyX Text"
25043 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "&Replace with..."
25047 #~ msgstr "替换为(&W):"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Ne&xt"
25051 #~ msgstr "文字"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Pre&vious"
25055 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "&Keep case"
25059 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "&Find..."
25063 #~ msgstr "查找(&F):"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25067 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "&Next"
25071 #~ msgstr "新建(&N)"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "&Previous"
25075 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "&Advanced"
25079 #~ msgstr "高级(&v)"
25080
25081 #~ msgid "Ch. "
25082 #~ msgstr "Ch. "
25083
25084 #~ msgid ""
25085 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25086 #~ "%1$s.layout,\n"
25087 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25088 #~ "class or style file required by it is not\n"
25089 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25090 #~ "for more information.\n"
25091 #~ msgstr ""
25092 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25093 #~ "%1$s.layout,\n"
25094 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25095 #~ "class or style file required by it is not\n"
25096 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25097 #~ "for more information.\n"
25098
25099 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25100 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
25101
25102 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25103 #~ msgstr ""
25104 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Any &word"
25108 #~ msgstr "一个词"
25109
25110 #~ msgid "&Dummy"
25111 #~ msgstr "虚构(&D)"
25112
25113 #~ msgid "F&ind:"
25114 #~ msgstr "查找(&I):"
25115
25116 #~ msgid "D&elete"
25117 #~ msgstr "删除(&E)"
25118
25119 #~ msgid "&Default language:"
25120 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
25121
25122 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25123 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
25124
25125 #~ msgid "&BibTeX command:"
25126 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25130 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
25131
25132 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25133 #~ msgstr "Index命令(&p):"
25134
25135 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25136 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
25137
25138 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25139 #~ msgstr "指定个人词典文件"
25140
25141 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25142 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
25143
25144 #~ msgid "Use input encod&ing"
25145 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
25146
25147 #~ msgid "Jump to the label"
25148 #~ msgstr "跳至标签"
25149
25150 #~ msgid "Merge cells"
25151 #~ msgstr "合并单元格"
25152
25153 #~ msgid "Listing settings"
25154 #~ msgstr "Listing选项"
25155
25156 #~ msgid "LangHeader"
25157 #~ msgstr "LangHeader"
25158
25159 #~ msgid "Language Header:"
25160 #~ msgstr "Language Header:"
25161
25162 #~ msgid "Language:"
25163 #~ msgstr "语言:"
25164
25165 #~ msgid "LastLanguage"
25166 #~ msgstr "LastLanguage"
25167
25168 #~ msgid "Last Language:"
25169 #~ msgstr "Last Language:"
25170
25171 #~ msgid "LangFooter"
25172 #~ msgstr "LangFooter"
25173
25174 #~ msgid "End"
25175 #~ msgstr "结束"
25176
25177 #~ msgid "End of CV"
25178 #~ msgstr "End of CV"
25179
25180 #~ msgid "Strasse"
25181 #~ msgstr "Strasse"
25182
25183 #~ msgid "Land"
25184 #~ msgstr "Land"
25185
25186 #~ msgid "BLZ"
25187 #~ msgstr "BLZ"
25188
25189 #~ msgid "Konto"
25190 #~ msgstr "Konto"
25191
25192 #~ msgid "Computer"
25193 #~ msgstr "计算机"
25194
25195 #~ msgid "Computer:"
25196 #~ msgstr "计算机:"
25197
25198 #~ msgid "EmptySection"
25199 #~ msgstr "EmptySection"
25200
25201 #~ msgid "Empty Section"
25202 #~ msgstr "Empty Section"
25203
25204 #~ msgid "CloseSection"
25205 #~ msgstr "CloseSection"
25206
25207 #~ msgid "Close Section"
25208 #~ msgstr "Close Section"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Insert|n"
25212 #~ msgstr "插入(I)|I"
25213
25214 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25215 #~ msgstr "分解嵌入项"
25216
25217 #~ msgid "View DVI"
25218 #~ msgstr "显示DVI"
25219
25220 #~ msgid "Update DVI"
25221 #~ msgstr "更新DVI"
25222
25223 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25224 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
25225
25226 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25227 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
25228
25229 #~ msgid "View PostScript"
25230 #~ msgstr "显示PostScript"
25231
25232 #~ msgid "Update PostScript"
25233 #~ msgstr "更新PostScript"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25237 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
25238
25239 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25240 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
25241
25242 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25243 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
25244
25245 #~ msgid ""
25246 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25247 #~ "You may not have the right languages installed."
25248 #~ msgstr ""
25249 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
25250 #~ "您可能没有安装正确的语言."
25251
25252 #~ msgid ""
25253 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25254 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25255 #~ msgstr ""
25256 #~ "ispell 进程出错.\n"
25257 #~ "配置出错 ?"
25258
25259 #~ msgid ""
25260 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25261 #~ "`%2$s'."
25262 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
25263
25264 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25265 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
25266
25267 #~ msgid ""
25268 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25269 #~ "encoding `%2$s'."
25270 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
25271
25272 #~ msgid ""
25273 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25274 #~ "encoding `%2$s'."
25275 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
25276
25277 #~ msgid ""
25278 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25279 #~ msgstr ""
25280 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25281
25282 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25283 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
25284
25285 #~ msgid ""
25286 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25287 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25288 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25289 #~ msgstr ""
25290 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25291 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25292 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25293
25294 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25295 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
25296
25297 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25298 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25299
25300 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25301 #~ msgstr "未知间隔参数: "
25302
25303 #~ msgid ""
25304 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25305 #~ "\n"
25306 #~ "%1$s."
25307 #~ msgstr ""
25308 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
25309 #~ "\n"
25310 #~ "%1$s."
25311
25312 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25313 #~ msgstr "文献引用项设定"
25314
25315 #~ msgid "Branch Settings"
25316 #~ msgstr "分支设定"
25317
25318 #~ msgid ""
25319 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25320 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
25321
25322 #~ msgid "Length"
25323 #~ msgstr "长度"
25324
25325 #~ msgid "TeX Code Settings"
25326 #~ msgstr "TeX Code Settings"
25327
25328 #~ msgid "Float Settings"
25329 #~ msgstr "浮动项设置"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25333 #~ msgstr "纵向距离设置"
25334
25335 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25336 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
25337
25338 #~ msgid "ispell"
25339 #~ msgstr "ispell"
25340
25341 #~ msgid "pspell (library)"
25342 #~ msgstr "pspell (库)"
25343
25344 #~ msgid "aspell (library)"
25345 #~ msgstr "aspell (库)"
25346
25347 #~ msgid "*.pws"
25348 #~ msgstr "*.pws"
25349
25350 #~ msgid "*.ispell"
25351 #~ msgstr "*.ispell"
25352
25353 #~ msgid "Spellchecker error"
25354 #~ msgstr "拼写检查出错"
25355
25356 #~ msgid ""
25357 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25358 #~ "Maybe it has been killed."
25359 #~ msgstr ""
25360 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
25361 #~ "可能已经被终止."
25362
25363 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25364 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
25365
25366 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25367 #~ msgstr "拼写检查失败"
25368
25369 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25370 #~ msgstr "纵向距离设置"
25371
25372 #~ msgid "No Table of contents"
25373 #~ msgstr "无目录"
25374
25375 #~ msgid "Opened inset"
25376 #~ msgstr "打开的嵌入项"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25380 #~ msgstr "特殊字符"
25381
25382 #~ msgid "Opened Box Inset"
25383 #~ msgstr "Opened Box Inset"
25384
25385 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25386 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
25387
25388 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25389 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25393 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
25394
25395 #~ msgid "Opened Float Inset"
25396 #~ msgstr "打开的浮动项"
25397
25398 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25399 #~ msgstr "打开的尾注项"
25400
25401 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25402 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
25403
25404 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25405 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
25406
25407 #~ msgid "Opened Note Inset"
25408 #~ msgstr "打开的注解项"
25409
25410 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25411 #~ msgstr "打开的可选参数项"
25412
25413 #~ msgid "Opened table"
25414 #~ msgstr "打开的表格"
25415
25416 #~ msgid "Opened Text Inset"
25417 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
25418
25419 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25420 #~ msgstr "打开的折行项"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Anschrift:"
25424 #~ msgstr "Unterschrift:"
25425
25426 #~ msgid "Briefkopf:"
25427 #~ msgstr "Briefkopf:"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Absender:"
25431 #~ msgstr "页首:"
25432
25433 #~ msgid "Zusatz:"
25434 #~ msgstr "Zusatz:"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25438 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25442 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25443
25444 #~ msgid "Unterschrift:"
25445 #~ msgstr "Unterschrift:"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Vorwahl:"
25449 #~ msgstr "法向量:"
25450
25451 #~ msgid "Telefon:"
25452 #~ msgstr "Telefon:"
25453
25454 #~ msgid "Ort:"
25455 #~ msgstr "Ort:"
25456
25457 #~ msgid "Datum:"
25458 #~ msgstr "Datum:"
25459
25460 #~ msgid "Betreff:"
25461 #~ msgstr "Betreff:"
25462
25463 #~ msgid "Anrede:"
25464 #~ msgstr "Anrede:"
25465
25466 #~ msgid "Gruss:"
25467 #~ msgstr "Gruss:"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Anlage(n):"
25471 #~ msgstr "Anlagen:"
25472
25473 #~ msgid "Verteiler:"
25474 #~ msgstr "Verteiler:"
25475
25476 #~ msgid "Text:"
25477 #~ msgstr "文字:"
25478
25479 #~ msgid "Strasse:"
25480 #~ msgstr "Strasse:"
25481
25482 #~ msgid "Land:"
25483 #~ msgstr "Land:"
25484
25485 #~ msgid "RetourAdresse:"
25486 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25487
25488 #~ msgid "MeinZeichen:"
25489 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25490
25491 #~ msgid "IhrZeichen:"
25492 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25493
25494 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25495 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25496
25497 #~ msgid "BLZ:"
25498 #~ msgstr "BLZ:"
25499
25500 #~ msgid "Konto:"
25501 #~ msgstr "Konto:"
25502
25503 #~ msgid "Adresse:"
25504 #~ msgstr "Adresse:"
25505
25506 #~ msgid "Anlagen:"
25507 #~ msgstr "Anlagen:"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Latex"
25511 #~ msgstr "日期"