]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
How about if we write a script to do some of this and stop doing it
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "关闭(&C)"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: 输入文本"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 msgid "&Dummy"
65 msgstr "虚构(&D)"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
72 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
74 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
75 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
77 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
78 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
79 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
80 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "确认(&O)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
95 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
96 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:910
98 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3353
99 #: src/Buffer.cpp:3388 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
108 msgid "&Cancel"
109 msgstr "取消(&C)"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
112 msgid "The bibliography key"
113 msgstr "文献关键字"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
116 msgid "The label as it appears in the document"
117 msgstr "文本中出现之标记"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
121 msgid "&Label:"
122 msgstr "标记(&L):"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
125 msgid "&Key:"
126 msgstr "关键字(&K)"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "文献引用风格"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "缺省(数字)(&D)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
141 #, fuzzy
142 msgid ""
143 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
144 "parameters in document class options."
145 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
148 msgid "&Natbib"
149 msgstr "&Natbib"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "Natbib风格(s)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
156 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
157 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
160 msgid "&Jurabib"
161 msgstr "&Jurabib"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
164 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
165 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
168 msgid "S&ectioned bibliography"
169 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
172 msgid ""
173 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
178 #, fuzzy
179 msgid "Bibliography generation"
180 msgstr "标题背景"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
184 #, fuzzy
185 msgid "&Processor:"
186 msgstr "保护(&P):"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
189 #, fuzzy
190 msgid "Select a processor"
191 msgstr "选择一个文件"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
196 msgid "&Options:"
197 msgstr "选项(&O):"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
200 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
201 msgstr ""
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
204 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
205 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
208 msgid "Scan for new databases and styles"
209 msgstr ""
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
213 msgid "&Rescan"
214 msgstr "重新扫描(&R)"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
221 msgid "&Browse..."
222 msgstr "浏览(&B)..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
225 msgid "Enter BibTeX database name"
226 msgstr "输入BibTeX数据库名"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
232 msgid "&Add"
233 msgstr "添加(&A)"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
239 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
242 msgid "Cancel"
243 msgstr "取消"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "BibTeX样式"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "样式(&y)"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 msgid "Choose a style file"
255 msgstr "选择样式文件"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
258 msgid "This bibliography section contains..."
259 msgstr "此章文献引用包含..."
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
262 msgid "&Content:"
263 msgstr "内容(&C):"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
266 msgid "all cited references"
267 msgstr "所有引用的文献"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
271 msgid "all uncited references"
272 msgstr "使用未引用的文献"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
275 msgid "all references"
276 msgstr "所有文献"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
279 msgid "Add bibliography to the table of contents"
280 msgstr "添加文献引用到目录"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
283 msgid "Add bibliography to &TOC"
284 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
287 #, fuzzy
288 msgid "Move the selected database downwards in the list"
289 msgstr "删除选择的数据库"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
292 #, fuzzy
293 msgid "Do&wn"
294 msgstr "下(&D)"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
297 #, fuzzy
298 msgid "Move the selected database upwards in the list"
299 msgstr "删除选择的数据库"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
302 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
303 msgid "&Up"
304 msgstr "上(&U)"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
307 msgid "BibTeX database to use"
308 msgstr "使用的BibTeX数据库"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
311 msgid "Databa&ses"
312 msgstr "数据库(&s)"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
315 msgid "Add a BibTeX database file"
316 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
319 msgid "&Add..."
320 msgstr "添加(&A)..."
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
323 msgid "Remove the selected database"
324 msgstr "删除选择的数据库"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
327 msgid "&Delete"
328 msgstr "删除(&D)"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
331 msgid "Check this if the box should break across pages"
332 msgstr ""
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
335 #, fuzzy
336 msgid "Allow &page breaks"
337 msgstr "换页"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
341 msgid "Alignment"
342 msgstr "对齐"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
345 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
346 msgstr "框内文本水平对齐"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
352 msgid "Left"
353 msgstr "左"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
358 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
359 msgid "Center"
360 msgstr "居中"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
366 msgid "Right"
367 msgstr "右"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
370 msgid "Stretch"
371 msgstr "拉伸"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
374 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
375 msgstr "框内文本竖直对齐"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
380 msgid "Top"
381 msgstr "上"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
386 msgid "Middle"
387 msgstr "中间"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
392 msgid "Bottom"
393 msgstr "下"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr "外框竖直对齐"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
400 msgid "&Box:"
401 msgstr "外框(&B)"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
404 msgid "Co&ntent:"
405 msgstr "内容(&n)"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
408 msgid "Vertical"
409 msgstr "垂直"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
412 msgid "Horizontal"
413 msgstr "水平"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
416 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
420 msgid "&Restore"
421 msgstr "恢复(&R)"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
424 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
434 msgid "&Apply"
435 msgstr "应用(&A)"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
439 msgid "&Height:"
440 msgstr "高度(&H):"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
443 msgid "Inner Bo&x:"
444 msgstr "内框(&x)"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
447 msgid "&Decoration:"
448 msgstr "装饰(&D)"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
451 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
453 msgid "&Width:"
454 msgstr "宽度(&W):"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
457 msgid "Height value"
458 msgstr "高度"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
461 msgid "Width value"
462 msgstr "宽度"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
465 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
466 msgstr "内框--固定长度和换行"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
477 msgid "None"
478 msgstr "无"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
482 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
483 msgid "Parbox"
484 msgstr "Parbox"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
488 msgid "Minipage"
489 msgstr "Minipage"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
492 msgid "Supported box types"
493 msgstr "支持的外框样式"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
496 msgid "&Available branches:"
497 msgstr "现有分支(&A)"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
500 msgid "Select your branch"
501 msgstr "选择分支"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
504 msgid "&New:"
505 msgstr "新建(&N):"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
508 msgid ""
509 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
510 "active."
511 msgstr ""
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 #, fuzzy
515 msgid "Filename &Suffix"
516 msgstr "文件名"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
519 #, fuzzy
520 msgid "Show undefined branches used in this document."
521 msgstr "文档中无分支!"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
524 #, fuzzy
525 msgid "&Undefined Branches"
526 msgstr "未定义字符样式"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
529 msgid "A&vailable Branches:"
530 msgstr "现有分支(&A)"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
533 msgid "Toggle the selected branch"
534 msgstr "切换选中分支"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
537 msgid "(&De)activate"
538 msgstr "不使用(&D)"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
542 msgid "Add a new branch to the list"
543 msgstr "添加分支"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
546 msgid "Define or change background color"
547 msgstr "定义或改变背景颜色"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
551 msgid "Alter Co&lor..."
552 msgstr "改变颜色(&l)"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
555 msgid "Remove the selected branch"
556 msgstr "删除选中分支"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3323
560 #: src/Buffer.cpp:3334
561 msgid "&Remove"
562 msgstr "删除(&R)"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
565 #, fuzzy
566 msgid "Change the name of the selected branch"
567 msgstr "删除选中分支"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
570 #, fuzzy
571 msgid "Re&name..."
572 msgstr "重命名(&R)"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
575 #, fuzzy
576 msgid "Add the selected branches to the list."
577 msgstr "添加分支"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
580 #, fuzzy
581 msgid "&Add Selected"
582 msgstr "删除(&D)"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
585 #, fuzzy
586 msgid "Add all unknown branches to the list."
587 msgstr "添加分支"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
590 msgid "Add A&ll"
591 msgstr ""
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
595 #, fuzzy
596 msgid "Undefined branches used in this document."
597 msgstr "文档中无分支!"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
600 #, fuzzy
601 msgid "&Undefined Branches:"
602 msgstr "未定义字符样式"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
605 msgid "&Font:"
606 msgstr "字体(&F):"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 msgid "Si&ze:"
611 msgstr "大小(&z)"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
619 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
635 msgid "Default"
636 msgstr "默认"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Tiny"
641 msgstr "极小"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Smallest"
646 msgstr "最小"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Smaller"
651 msgstr "较小"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Small"
656 msgstr "小"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 msgid "Normal"
661 msgstr "正常"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 msgid "Large"
666 msgstr "大"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
670 msgid "Larger"
671 msgstr "较大"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
675 msgid "Largest"
676 msgstr "最大"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
680 msgid "Huge"
681 msgstr "巨大"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
685 msgid "Huger"
686 msgstr "超大"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
689 msgid "&Custom Bullet:"
690 msgstr "自定义Bullet(&C)"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
694 msgid "&Level:"
695 msgstr "级别(&L):"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
698 msgid "Change:"
699 msgstr "改变:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
702 #, fuzzy
703 msgid "Go to previous change"
704 msgstr "跳至下一改变项"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
707 #, fuzzy
708 msgid "&Previous change"
709 msgstr "下一改变项(&N)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
712 msgid "Go to next change"
713 msgstr "跳至下一改变项"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
716 msgid "&Next change"
717 msgstr "下一改变项(&N)"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
720 msgid "Accept this change"
721 msgstr "接受这一改变"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
724 msgid "&Accept"
725 msgstr "接受(&A)"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
728 msgid "Reject this change"
729 msgstr "拒绝这一改变"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
732 msgid "&Reject"
733 msgstr "拒绝(&R)"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
737 msgid "Font family"
738 msgstr "字体族"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
741 msgid "&Family:"
742 msgstr "字体族(&F)"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
746 msgid "Font shape"
747 msgstr "字体形状"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
750 msgid "S&hape:"
751 msgstr "形状(&h)"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
755 msgid "Font series"
756 msgstr "字体系列"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
762 msgid "Language"
763 msgstr "语言"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
767 msgid "Font color"
768 msgstr "字体颜色"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
771 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
773 msgid "&Language:"
774 msgstr "语言(&L):"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
777 msgid "&Series:"
778 msgstr "系列(&S)"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
781 msgid "&Color:"
782 msgstr "颜色(&C):"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "未切换"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
790 msgid "Font size"
791 msgstr "字体大小"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "其他字体设置"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "永远切换"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
803 msgid "&Misc:"
804 msgstr "其他(&M):"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "切换以上所有字体"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
811 msgid "&Toggle all"
812 msgstr "全部切换(&T)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "自动改变字体"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
819 #, fuzzy
820 msgid "Apply changes &immediately"
821 msgstr "立即改变字体"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
831 msgid "Close"
832 msgstr "关闭"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
835 msgid "Search Citation"
836 msgstr "搜索文献"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
839 msgid "F&ind:"
840 msgstr "查找(&I):"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
843 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
844 msgstr ""
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
847 msgid "You can also hit Enter in the search box"
848 msgstr ""
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
851 msgid "&Go!"
852 msgstr ""
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
855 #, fuzzy
856 msgid "Search Field:"
857 msgstr "搜索出错"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
860 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
861 #, fuzzy
862 msgid "All Fields"
863 msgstr "所有文件 (*)"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
866 msgid "Regular E&xpression"
867 msgstr "使用正则表达式(&x)"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
870 #, fuzzy
871 msgid "Entry Types:"
872 msgstr "项:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
876 msgid "All Entry Types"
877 msgstr ""
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
880 msgid "Case Se&nsitive"
881 msgstr "区分大小写(&n)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
884 msgid "Search As You &Type"
885 msgstr ""
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
888 msgid "Formatting"
889 msgstr "输出格式"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
892 msgid "List all authors"
893 msgstr "列出所有作者"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
896 msgid "Full aut&hor list"
897 msgstr "完整作者列表(&h)"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
900 msgid "Force upper case in citation"
901 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
904 #, fuzzy
905 msgid "Force u&pper case"
906 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
909 msgid "Citation st&yle:"
910 msgstr "引用样式(&y)"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
913 msgid "Text &before:"
914 msgstr "之前文字(&b):"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
917 msgid "Natbib citation style to use"
918 msgstr "使用的Natbib引用样式"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
921 msgid "Text to place before citation"
922 msgstr "置于文献引用之前的文字"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
925 #, fuzzy
926 msgid "Text a&fter:"
927 msgstr "之后文字(&T):"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
930 msgid "Text to place after citation"
931 msgstr "置于文献引用之后的文字"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
934 #, fuzzy
935 msgid "App&ly"
936 msgstr "应用(&A)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
939 msgid "A&vailable Citations:"
940 msgstr "所有文献(&v):"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
943 msgid "&Selected Citations:"
944 msgstr "选中的文献(&s):"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
947 msgid "The Enter key works, too"
948 msgstr ""
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
951 msgid "The delete key works, too"
952 msgstr ""
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
955 msgid "D&elete"
956 msgstr "删除(&E)"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
959 #, fuzzy
960 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
961 msgstr "向上移动选中的引用"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
964 #, fuzzy
965 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
966 msgstr "向下移动选中的引用"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
969 msgid "&Down"
970 msgstr "下(&D)"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
973 #, fuzzy
974 msgid "&New Document:"
975 msgstr "新建文档"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
978 #, fuzzy
979 msgid "&Old Document:"
980 msgstr "子文档"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
983 msgid "Bro&wse..."
984 msgstr "浏览(&W)..."
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
987 #, fuzzy
988 msgid "Options"
989 msgstr "选项(&O):"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
992 #, fuzzy
993 msgid "New Document"
994 msgstr "新建文档"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
997 #, fuzzy
998 msgid "Old Document"
999 msgstr "子文档"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Copy Document Settings from:"
1004 msgstr "文本设置"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1008 msgid "TeX Code: "
1009 msgstr "TeX代码: "
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1012 msgid "Match delimiter types"
1013 msgstr "匹配分隔符类型"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1016 msgid "&Keep matched"
1017 msgstr "保留匹配的(&K)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1020 msgid "&Size:"
1021 msgstr "大小(&S):"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1024 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1025 msgid "Insert the delimiters"
1026 msgstr "插入分隔符"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1029 msgid "&Insert"
1030 msgstr "插入(&I)"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1033 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1034 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1037 msgid "Use Class Defaults"
1038 msgstr "使用文本类缺省值"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1041 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1042 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1045 msgid "Save as Document Defaults"
1046 msgstr "保存为文档缺省设定"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1049 msgid "Display"
1050 msgstr "显示"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1053 msgid "Show ERT button only"
1054 msgstr "仅显示ERT按钮"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1057 msgid "&Collapsed"
1058 msgstr "收起的(&C)"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1061 msgid "Show ERT contents"
1062 msgstr "显示ERT内容"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1065 msgid "O&pen"
1066 msgstr "打开(&p)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1069 #, fuzzy
1070 msgid "For more information, refer to the complete log."
1071 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1074 #, fuzzy
1075 msgid "&Errors:"
1076 msgstr "箭头"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Description:"
1081 msgstr "描述(&D):"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1084 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1088 msgid "View Complete &Log..."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1092 #, fuzzy
1093 msgid "F&ile"
1094 msgstr "文件"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1098 msgid "Filename"
1099 msgstr "文件名"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1104 msgid "&File:"
1105 msgstr "文件(&F):"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1108 msgid "Select a file"
1109 msgstr "选择一个文件"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1112 msgid "&Draft"
1113 msgstr "草稿(&D)"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1116 #, fuzzy
1117 msgid "&Template"
1118 msgstr "模板"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1121 msgid "Available templates"
1122 msgstr "现有模板"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1126 msgid "LaTe&X and LyX options"
1127 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1130 #, fuzzy
1131 msgid "LaTeX Options"
1132 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1135 msgid "O&ption:"
1136 msgstr "选项(&p)"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1139 msgid "Forma&t:"
1140 msgstr "格式(&t)"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1143 msgid "&Show in LyX"
1144 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1150 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1151 msgstr "在LyX中显示比例"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1155 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1156 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Si&ze and Rotation"
1161 msgstr "搜索文献"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1164 msgid "Rotate"
1165 msgstr "旋转"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1171 msgid "Angle to rotate image by"
1172 msgstr "旋转角度"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1178 msgid "The origin of the rotation"
1179 msgstr "旋转基点"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Ori&gin:"
1184 msgstr "基点(&O):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1187 msgid "A&ngle:"
1188 msgstr "角度(&n)"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1191 msgid "Scale"
1192 msgstr "缩放"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1196 msgid "Height of image in output"
1197 msgstr "输出图像高度"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1201 msgid "Width of image in output"
1202 msgstr "输出图像宽度"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1205 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1206 msgstr "保持长宽比例"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1210 msgid "&Maintain aspect ratio"
1211 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1214 msgid "Crop"
1215 msgstr "裁剪"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1219 msgid "Clip to bounding box values"
1220 msgstr "剪切至边框值"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1224 msgid "Clip to &bounding box"
1225 msgstr "剪切至边框(&b)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1229 msgid "&Left bottom:"
1230 msgstr "左下(&L)"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1233 msgid "x"
1234 msgstr "x"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1238 msgid "Right &top:"
1239 msgstr "右上(&t)"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1243 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1244 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1248 msgid "&Get from File"
1249 msgstr "从文件中取得(&G)"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1252 msgid "y"
1253 msgstr "y"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Find LyX Text"
1258 msgstr "查找下一个(&N)"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1261 #, fuzzy
1262 msgid "&Basic"
1263 msgstr "Variation"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1267 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1271 #, fuzzy
1272 msgid "&Replace with..."
1273 msgstr "替换为(&W):"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1276 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Next"
1283 msgstr "文字"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1286 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Prev"
1293 msgstr "预览"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1298 msgid "Replace &All"
1299 msgstr "全部替换(&A)"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1302 msgid ""
1303 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1304 "first letter"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1308 #, fuzzy
1309 msgid "&Keep case"
1310 msgstr "保留匹配的(&K)"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Close this panel"
1315 msgstr "关闭此对话框"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1319 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1323 #, fuzzy
1324 msgid "&Find..."
1325 msgstr "查找(&F):"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1328 msgid "Perform a case-sensitive search"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1333 msgid "Case &sensitive"
1334 msgstr "区分大小写(&S)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1337 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Match..."
1343 msgstr "数学"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Anything"
1348 msgstr "varnothing"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1351 msgid "Any non-empty"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Any word"
1357 msgstr "密码"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Any number"
1362 msgstr "无编号"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1365 #, fuzzy
1366 msgid "User-defined"
1367 msgstr "打印机(&r)"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1370 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1374 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Restrict search to whole words only"
1380 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Whole &words"
1385 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1389 msgid "Ad&vanced"
1390 msgstr "高级(&v)"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1393 msgid "Restrict the search horizon to:"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Sco&pe"
1399 msgstr "形状(&h)"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Current paragraph"
1404 msgstr "段落对齐(&P)"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Current &Paragraph"
1409 msgstr "段落对齐(&P)"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Document in current file"
1414 msgstr "文档格式错误"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Current &Document"
1419 msgstr "打印文件"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1424 msgstr "缺省打印机名"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Master Document"
1429 msgstr "主文档"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1432 #, fuzzy
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "打开文档"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Open Documents"
1439 msgstr "打开文档"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1442 #, fuzzy
1443 msgid "All Ma&nuals"
1444 msgstr "LaTeX缺省设置"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Expand macros"
1449 msgstr "数学宏"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Ignore &Format"
1454 msgstr "日期格式"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1457 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1458 msgid "Form"
1459 msgstr "表单"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1462 msgid "Use &default placement"
1463 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1466 msgid "Advanced Placement Options"
1467 msgstr "高级放置设定"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1470 msgid "&Top of page"
1471 msgstr "页上(&T)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1474 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1475 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1478 msgid "Here de&finitely"
1479 msgstr "此处(&f)"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1482 msgid "&Here if possible"
1483 msgstr "此处优先(&H)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1486 msgid "&Page of floats"
1487 msgstr "浮动项页(&P)"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1490 msgid "&Bottom of page"
1491 msgstr "页底(&B)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1494 msgid "&Span columns"
1495 msgstr "跨列(&S)"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1498 msgid "&Rotate sideways"
1499 msgstr "旋转(&R)"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1502 msgid "FontUi"
1503 msgstr "FontUi"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1506 msgid "Use old style instead of lining figures"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1510 msgid "Use &Old Style Figures"
1511 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1514 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1518 msgid "Use true S&mall Caps"
1519 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1522 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1526 #, fuzzy
1527 msgid "C&JK:"
1528 msgstr "关键字(&K)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1531 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1535 msgid "Sc&ale (%):"
1536 msgstr "比例(&a) (%):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1539 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1543 msgid "&Typewriter:"
1544 msgstr "打字机字体(&T):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1547 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1551 msgid "S&cale (%):"
1552 msgstr "比例(&c) (%):"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1555 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1559 msgid "&Sans Serif:"
1560 msgstr "&Sans Serif:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1567 msgid "&Roman:"
1568 msgstr "罗马字体(&R):"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1571 msgid "&Base Size:"
1572 msgstr "基准大小(&B):"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Select the default family for the document"
1577 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1580 msgid "&Default Family:"
1581 msgstr "缺省字体集(&D):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 msgid "&Graphics"
1585 msgstr "图像(&G)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1588 msgid "Select an image file"
1589 msgstr "选择一图像文件"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1592 msgid "Output Size"
1593 msgstr "输出大小"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1596 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1600 msgid "Set &height:"
1601 msgstr "设置高度(&h):"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1604 msgid "&Scale Graphics (%):"
1605 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1608 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1609 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1612 msgid "Set &width:"
1613 msgstr "设置宽度(&w)"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1616 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1617 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1620 msgid "Rotate Graphics"
1621 msgstr "旋转图像"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1624 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1625 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1628 msgid "Ro&tate after scaling"
1629 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 msgid "Or&igin:"
1633 msgstr "基点(&i)"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1636 msgid "A&ngle (Degrees):"
1637 msgstr "基点(度)(&n)"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1641 msgid "File name of image"
1642 msgstr "图像文件名"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 msgid "&Clipping"
1646 msgstr "剪切(&C)"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 msgid "y:"
1651 msgstr "y:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 msgid "x:"
1656 msgstr "x:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "导出时不解压(&z)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1668 msgid "Additional LaTeX options"
1669 msgstr "其他LaTeX选项"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1672 msgid "LaTeX &options:"
1673 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 msgid ""
1677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1682 msgid "Sho&w in LyX"
1683 msgstr "在LyX中显示"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1686 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "图形"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgid "Draft mode"
1712 msgstr "草稿方式"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgid "&Draft mode"
1716 msgstr "草稿方式(&D)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 msgid "________"
1728 msgstr "________"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1747 msgid "&Spacing:"
1748 msgstr "空格(&S):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "支持的间隔类型"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1755 msgid "&Value:"
1756 msgstr "值(&V):"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 #, fuzzy
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1765 msgstr "文件(&F):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1768 msgid "&Protect:"
1769 msgstr "保护(&P):"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1775 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Specify the link target"
1780 msgstr "指定缺省纸张大小."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1783 msgid "Link type"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1787 msgid "Link to the web or to every other target"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1791 msgid "&Web"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Link to an email address"
1797 msgstr "您的电子邮件"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1800 #, fuzzy
1801 msgid "&Email"
1802 msgstr "电子邮件"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "打印到文件"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1810 #, fuzzy
1811 msgid "&File"
1812 msgstr "文件(&F):"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1818 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1819 msgid "URL"
1820 msgstr "网址"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1824 msgid "Name associated with the URL"
1825 msgstr "网页名称"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1828 #, fuzzy
1829 msgid "&Target:"
1830 msgstr "大:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1834 msgid "&Name:"
1835 msgstr "名称(&N):"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1838 msgid "Listing Parameters"
1839 msgstr "Listing参数"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1843 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1844 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1848 msgid "&Bypass validation"
1849 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1852 msgid "C&aption:"
1853 msgstr "表题(&A):"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1856 msgid "La&bel:"
1857 msgstr "标签(&b)"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1860 msgid "Mo&re parameters"
1861 msgstr "更多参数(&r)"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1864 msgid "Underline spaces in generated output"
1865 msgstr "以下划线标出空格"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1868 msgid "&Mark spaces in output"
1869 msgstr "标出空格(&M)"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1872 msgid "Show LaTeX preview"
1873 msgstr "显示LaTeX预览"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1876 msgid "&Show preview"
1877 msgstr "显示预览(&S)"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1880 msgid "File name to include"
1881 msgstr "包含的文件名"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1884 msgid "&Include Type:"
1885 msgstr "包含类别(&I)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1888 msgid "Include"
1889 msgstr "包含"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1892 msgid "Input"
1893 msgstr "输入"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1896 msgid "Verbatim"
1897 msgstr "Verbatim"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1037
1900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
1901 msgid "Program Listing"
1902 msgstr "程序列表"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Edit the file"
1907 msgstr "载入文件"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1910 msgid "&Edit"
1911 msgstr "编辑(&E)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1914 #, fuzzy
1915 msgid "A&vailable indices:"
1916 msgstr "现有分支(&A)"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1919 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1923 msgid ""
1924 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Index generation"
1931 msgstr "缩进(&I)"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1934 msgid "Define program options of the selected processor."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1938 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1942 #, fuzzy
1943 msgid "&Use multiple indexes"
1944 msgstr "清除使用线"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1947 msgid ""
1948 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1952 #, fuzzy
1953 msgid "A&vailable Indexes:"
1954 msgstr "现有分支(&A)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1957 #, fuzzy
1958 msgid "1"
1959 msgstr "十"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Remove the selected index"
1964 msgstr "删除选择的数据库"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Rename the selected index"
1969 msgstr "删除选择的数据库"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1972 #, fuzzy
1973 msgid "R&ename..."
1974 msgstr "重命名(&R)"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Define or change button color"
1979 msgstr "定义或改变背景颜色"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Information Type:"
1984 msgstr "TeX信息"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Information Name:"
1989 msgstr "TeX信息"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&New"
1995 msgstr "新建(&N):"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Document &class"
2000 msgstr "文档类(&c):"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2003 msgid "Click to select a local document class definition file"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&Local Layout..."
2009 msgstr "Text Layout"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Class options"
2014 msgstr "文件没有找到"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2017 msgid ""
2018 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2019 "select/deselect."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2023 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2027 #, fuzzy
2028 msgid "P&redefined:"
2029 msgstr "打印机(&r)"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Cust&om:"
2034 msgstr "自定义"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2037 #, fuzzy
2038 msgid "&Graphics driver:"
2039 msgstr "图像(&G)"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2042 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Select de&fault master document"
2048 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Master:"
2053 msgstr "外部(&u)"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "缺省打印机名"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2061 msgid "Suppress default date on front page"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Encoding"
2067 msgstr "编码(&E):"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Language &Default"
2072 msgstr "Language Header:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Other:"
2077 msgstr "外部(&u)"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "引号风格(&Q):"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2084 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2085 msgid "Listing"
2086 msgstr "程序列表"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2089 msgid "&Main Settings"
2090 msgstr "(&M)主要设定"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2093 msgid "Placement"
2094 msgstr "放置"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2097 msgid "Check for inline listings"
2098 msgstr "选中嵌入listings"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2101 msgid "&Inline listing"
2102 msgstr "嵌入(&I)"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2105 msgid "Check for floating listings"
2106 msgstr "选中浮动listings"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2109 msgid "&Float"
2110 msgstr "浮动(&F)"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2113 msgid "&Placement:"
2114 msgstr "放置策略(&P):"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2117 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2118 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2121 msgid "Line numbering"
2122 msgstr "行编号"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2125 msgid "&Side:"
2126 msgstr "边(&S):"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2129 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2130 msgstr "在合"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2133 msgid "S&tep:"
2134 msgstr "增量(&t)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2137 msgid "Difference between two numbered lines"
2138 msgstr "两编号行的间距"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2141 msgid "Font si&ze:"
2142 msgstr "字体大小(&Z):"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2145 msgid "Choose the font size for line numbers"
2146 msgstr "选择行编号的字体大小"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2150 msgid "Style"
2151 msgstr "风格"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2154 msgid "F&ont size:"
2155 msgstr "字体大小(&o)"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2158 msgid "The content's base font size"
2159 msgstr "内容的基准字体大小"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2162 msgid "Font Famil&y:"
2163 msgstr "字体集(&y):"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2166 msgid "The content's base font style"
2167 msgstr "内容的基准字体风格"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2170 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2171 msgstr "打断长过行宽的行"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2174 msgid "&Break long lines"
2175 msgstr "打断过长行(&B)"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2178 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2179 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2182 msgid "S&pace as symbol"
2183 msgstr "标出空格(&p)"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2186 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2187 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2190 msgid "Space i&n string as symbol"
2191 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Tab&ulator size:"
2196 msgstr "表格(T)|T"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2199 msgid "Use extended character table"
2200 msgstr "使用额外字符表"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2203 msgid "&Extended character table"
2204 msgstr "额外字符表(&E)"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2207 msgid "Lan&guage:"
2208 msgstr "语言(&g)"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2211 msgid "Select the programming language"
2212 msgstr "选择编程语言"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2215 msgid "&Dialect:"
2216 msgstr "方言(&D)"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2219 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2220 msgstr "选择语言的方言"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2223 msgid "Range"
2224 msgstr "范围"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2227 msgid "Fi&rst line:"
2228 msgstr "第一行(&s)"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2231 msgid "The first line to be printed"
2232 msgstr "最先打印的行"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2235 msgid "&Last line:"
2236 msgstr "最后一行(&L)"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2239 msgid "The last line to be printed"
2240 msgstr "最后打印的行"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2243 msgid "More Parameters"
2244 msgstr "更多参数"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2248 msgid "Feedback window"
2249 msgstr "回馈窗口"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2253 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Input here the listings parameters"
2258 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2261 msgid "&Find:"
2262 msgstr "查找(&F):"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2265 msgid "Jump to the next error message."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Next &Error"
2271 msgstr "搜索出错"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2274 msgid "Jump to the next warning message."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Next &Warning"
2280 msgstr "导出警告!"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2283 msgid "Copy to Clip&board"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2287 msgid "Update the display"
2288 msgstr "更新显示"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2292 msgid "&Update"
2293 msgstr "更新(&U)"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2296 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2297 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2300 msgid "&Default Margins"
2301 msgstr "缺省页边距(&D)"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2304 msgid "&Top:"
2305 msgstr "顶部(&T):"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2308 msgid "&Bottom:"
2309 msgstr "底部(&B):"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2312 msgid "&Inner:"
2313 msgstr "内部(&I)"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2316 msgid "O&uter:"
2317 msgstr "外部(&u)"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2320 msgid "Head &sep:"
2321 msgstr "标题 &sep"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2324 msgid "Head &height:"
2325 msgstr "标题高度(&h)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2328 msgid "&Foot skip:"
2329 msgstr "尾注 skip(&F):"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2332 #, fuzzy
2333 msgid "&Column Sep:"
2334 msgstr "列数(&C)"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2340 msgid "Number of rows"
2341 msgstr "行数"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2345 msgid "&Rows:"
2346 msgstr "行数(&R):"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2352 msgid "Number of columns"
2353 msgstr "列数"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2357 msgid "&Columns:"
2358 msgstr "列数(&C)"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2361 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2362 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2365 msgid "Vertical alignment"
2366 msgstr "垂直排列"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2369 msgid "&Vertical:"
2370 msgstr "垂直(&V):"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2373 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2374 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2377 msgid "&Horizontal:"
2378 msgstr "水平(&H):"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Decoration"
2383 msgstr "装饰(&D)"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2386 msgid "&Type:"
2387 msgstr "&Type:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2390 msgid "decoration type / matrix border"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2394 msgid "[x]"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2398 msgid "(x)"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2402 msgid "{x}"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2406 msgid "|x|"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2410 msgid "||x||"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2414 msgid ""
2415 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2416 "are inserted into formulas"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2420 msgid "&Use AMS math package automatically"
2421 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2424 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2428 msgid "Use AMS &math package"
2429 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2432 msgid ""
2433 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2434 "inserted into formulas"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2438 msgid "Use esint package &automatically"
2439 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2442 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2446 msgid "Use &esint package"
2447 msgstr "使用&esint包"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2450 msgid ""
2451 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2452 "inserted into formulas"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Use mhchem &package automatically"
2458 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2461 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Use mh&chem package"
2467 msgstr "使用&esint包"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2470 #, fuzzy
2471 msgid "A&vailable:"
2472 msgstr "现有分支(&A)"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2477 msgid "A&dd"
2478 msgstr "添加(&D)"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2481 #, fuzzy
2482 msgid "De&lete"
2483 msgstr "删除(&D)"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2486 #, fuzzy
2487 msgid "S&elected:"
2488 msgstr "删除(&D)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2491 msgid "Sort &as:"
2492 msgstr "排序(&a):"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2495 msgid "&Description:"
2496 msgstr "描述(&D):"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2499 msgid "&Symbol:"
2500 msgstr "符号(&S)"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2503 msgid "Type"
2504 msgstr "类型"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2507 msgid "LyX internal only"
2508 msgstr "仅LyX内部"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2511 msgid "LyX &Note"
2512 msgstr "LyX注释(&N)"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2515 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2516 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2519 msgid "&Comment"
2520 msgstr "注释(&C)"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2523 msgid "Print as grey text"
2524 msgstr "灰度打印"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2527 msgid "&Greyed out"
2528 msgstr "灰度显示(&G)"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2531 msgid "&List in Table of Contents"
2532 msgstr "加入目录(&L)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2535 msgid "&Numbering"
2536 msgstr "编号(&N)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Output Format"
2541 msgstr "空白输出"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2546 msgstr "指定缺省纸张大小."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2550 #, fuzzy
2551 msgid "De&fault Output Format:"
2552 msgstr "缺省打印机(&p)"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2555 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Use &XeTeX"
2561 msgstr "使用b&abel"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Paper Format"
2566 msgstr "日期格式"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2571 msgid "&Format:"
2572 msgstr "格式(&F):"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2577 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2580 #, fuzzy
2581 msgid "&Orientation:"
2582 msgstr "方向"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2585 msgid "&Portrait"
2586 msgstr "纵向(&P)"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2589 msgid "&Landscape"
2590 msgstr "横向(&L)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2594 msgid "Page Layout"
2595 msgstr "页面布局"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Headings &style:"
2600 msgstr "页样式(&s)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2603 msgid "Style used for the page header and footer"
2604 msgstr "页首和页尾的样式"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2607 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2608 msgstr "双面打印样式"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2611 msgid "&Two-sided document"
2612 msgstr "双面文档(&T)"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Background Color:"
2617 msgstr "背景"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2620 #, fuzzy
2621 msgid "&Change..."
2622 msgstr "改变:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2625 msgid "Revert the color to the default"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2629 #, fuzzy
2630 msgid "R&eset"
2631 msgstr "重置"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2634 msgid "I&mmediate Apply"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2638 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2639 msgstr "使用缺省对齐方式"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Paragraph's &Default"
2644 msgstr "使用默认对齐方式"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Ri&ght"
2649 msgstr "右"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2652 #, fuzzy
2653 msgid "C&enter"
2654 msgstr "居中"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2657 msgid "&Left"
2658 msgstr "左(&L)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2661 msgid "&Justified"
2662 msgstr "分散对齐(&J)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2665 #, fuzzy
2666 msgid "&Indent Paragraph"
2667 msgstr "段落对齐(&P)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2670 msgid "Label Width"
2671 msgstr "标签宽度"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2675 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2676 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Lo&ngest label"
2681 msgstr "最长标签(&L)"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Line &spacing"
2686 msgstr "行距(&i):"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1761
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2690 msgid "Single"
2691 msgstr "单一"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2694 msgid "1.5"
2695 msgstr "1.5"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1767
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2699 msgid "Double"
2700 msgstr "双重"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2706 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2712 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2713 msgid "Custom"
2714 msgstr "自定义"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2717 msgid "&Use hyperref support"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2721 #, fuzzy
2722 msgid "&General"
2723 msgstr "常规"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2726 msgid ""
2727 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Automatically fi&ll header"
2733 msgstr "自动更新"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2736 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2740 msgid "Load in &fullscreen mode"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Header Information"
2746 msgstr "TeX信息"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2749 #, fuzzy
2750 msgid "&Title:"
2751 msgstr "头衔:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2754 #, fuzzy
2755 msgid "&Author:"
2756 msgstr "作者:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2759 #, fuzzy
2760 msgid "&Subject:"
2761 msgstr "主题:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2764 #, fuzzy
2765 msgid "&Keywords:"
2766 msgstr "关键词(&K)"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2769 #, fuzzy
2770 msgid "H&yperlinks"
2771 msgstr "产生链接(&G)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2774 msgid "Allows link text to break across lines."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2778 #, fuzzy
2779 msgid "B&reak links over lines"
2780 msgstr "打断过长行(&B)"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2783 #, fuzzy
2784 msgid "No &frames around links"
2785 msgstr "无边框"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2788 #, fuzzy
2789 msgid "C&olor links"
2790 msgstr "颜色"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2793 msgid "Bibliographical backreferences"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2797 #, fuzzy
2798 msgid "B&ackreferences:"
2799 msgstr "首选项"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2802 #, fuzzy
2803 msgid "&Bookmarks"
2804 msgstr "书签(B)|B"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2807 #, fuzzy
2808 msgid "G&enerate Bookmarks"
2809 msgstr "清除书签(C)|C"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2812 #, fuzzy
2813 msgid "&Numbered bookmarks"
2814 msgstr "编号公式(N)|N"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "份数"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 #, fuzzy
2823 msgid "&Open bookmarks"
2824 msgstr "保存书签"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "其他LaTeX选项"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2836 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2840 #, fuzzy
2841 msgid "&Phantom"
2842 msgstr "phantom"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2847 msgstr "框内文本水平对齐"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2850 #, fuzzy
2851 msgid "&Horiz. Phantom"
2852 msgstr "phantom"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Vertical space of the phantom content"
2857 msgstr "框内文本竖直对齐"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2860 #, fuzzy
2861 msgid "&Vert. Phantom"
2862 msgstr "phantom"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2865 #, fuzzy
2866 msgid "A&lter..."
2867 msgstr "改变(&A)..."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2870 #, fuzzy
2871 msgid "In Math"
2872 msgstr "数学"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2875 msgid ""
2876 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2877 "delay."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Automatic in&line completion"
2883 msgstr "嵌入(&I)"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2886 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Automatic p&opup"
2892 msgstr "自动更新"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Autoco&rrection"
2897 msgstr "自动开始(&b)"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2900 #, fuzzy
2901 msgid "In Text"
2902 msgstr "纯文本"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2905 msgid ""
2906 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2907 "delay."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Automatic &inline completion"
2913 msgstr "嵌入(&I)"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2916 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Automatic &popup"
2922 msgstr "自动更新"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2925 msgid ""
2926 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2927 "mode."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2931 msgid "Cursor i&ndicator"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2935 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2936 msgid "General"
2937 msgstr "常规"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2940 msgid ""
2941 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2942 "if it is available."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2946 #, fuzzy
2947 msgid "s inline completion dela&y"
2948 msgstr "嵌入(&I)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2951 msgid ""
2952 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2953 "if it is available."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2957 msgid "s popup d&elay"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2961 msgid ""
2962 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2963 "It will be shown right away."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2967 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2971 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2975 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2979 msgid "C&onverter:"
2980 msgstr "转换器(o):"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2983 msgid "E&xtra flag:"
2984 msgstr "其他选项(&x):"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2987 msgid "&From format:"
2988 msgstr "从格式(&)"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2991 msgid "&To format:"
2992 msgstr "到格式(&T)"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2996 msgid "&Modify"
2997 msgstr "修改(&M)"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
3002 msgid "Remo&ve"
3003 msgstr "删除(&V)"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3006 msgid "Converter Defi&nitions"
3007 msgstr "转换器定义(&n)"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3010 msgid "Converter File Cache"
3011 msgstr "转换器文件缓存"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3014 msgid "&Enabled"
3015 msgstr "启用(&E)"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3020 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3023 msgid "&Date format:"
3024 msgstr "日期格式(&D)"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3027 msgid "Date format for strftime output"
3028 msgstr "strftime输出的日期格式"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Display &Graphics"
3033 msgstr "显示图像(&G)"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3036 msgid "Instant &Preview:"
3037 msgstr "即时预览(&P)"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3041 msgid "Off"
3042 msgstr "关闭"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3045 msgid "No math"
3046 msgstr "无数学"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3049 msgid "On"
3050 msgstr "开"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Preview Si&ze:"
3055 msgstr "预览失败"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Factor for the preview size"
3060 msgstr "Scale the preview size to suit."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3063 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3067 #, fuzzy
3068 msgid "&Mark end of paragraphs"
3069 msgstr "段落对齐(&P)"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Editing"
3074 msgstr "退出."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3079 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Scroll &below end of document"
3084 msgstr "无法读取文档"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Sort &environments alphabetically"
3089 msgstr "按字母序排序标签"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3092 msgid "&Group environments by their category"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3096 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3100 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3104 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3108 msgid "Fullscreen"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3112 msgid "&Limit text width"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3116 msgid "Screen used (&pixels):"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Hide &menubar"
3122 msgstr "delta"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Hide &tabbar"
3127 msgstr "delta"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Hide scr&ollbar"
3132 msgstr "切换数学工具条"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3135 #, fuzzy
3136 msgid "&Hide toolbars"
3137 msgstr "切换数学工具条"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3140 msgid "Ed&itor:"
3141 msgstr "编辑器(&i):"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Co&pier:"
3146 msgstr "复制命令(&C):"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Shortc&ut:"
3151 msgstr "快捷键(&h)"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3154 #, fuzzy
3155 msgid "S&hort Name:"
3156 msgstr "排序(&a):"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3159 msgid "&Viewer:"
3160 msgstr "预览程序(&V):"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3163 msgid "E&xtension:"
3164 msgstr "后缀(&x):"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3169 msgstr "指定缺省纸张大小."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Default Format"
3174 msgstr "日期格式"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Vector &graphics format"
3179 msgstr "矢量图像格式(&c)"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3182 msgid "&Document format"
3183 msgstr "文档格式(&D)"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Re&move"
3188 msgstr "删除(&R)"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3191 #, fuzzy
3192 msgid "&New..."
3193 msgstr "新建(&N):"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3196 msgid "&E-mail:"
3197 msgstr "电子邮件(&E):"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3200 msgid "Your name"
3201 msgstr "您的名字"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3204 msgid "Your E-mail address"
3205 msgstr "您的电子邮件"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3208 msgid "Keyboard"
3209 msgstr "键盘"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3212 msgid "Use &keyboard map"
3213 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3216 msgid "&First:"
3217 msgstr "第一(&F)"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3221 msgid "Br&owse..."
3222 msgstr "浏览(&O)..."
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3225 msgid "S&econd:"
3226 msgstr "第二(&e)"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Mouse"
3231 msgstr "更多"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3234 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3238 msgid ""
3239 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3240 "speed it up, low values slow it down."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3244 #, fuzzy
3245 msgid "User &interface language:"
3246 msgstr "用户界面文件(&U):"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3249 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3253 msgid "Language pac&kage:"
3254 msgstr "语言包(&k)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3257 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3261 msgid "Command s&tart:"
3262 msgstr "命令开始(&t):"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3265 #, fuzzy
3266 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3267 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3270 msgid "Command e&nd:"
3271 msgstr "命令结束(&n):"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3274 #, fuzzy
3275 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3276 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3279 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3283 #, fuzzy
3284 msgid "&Use babel"
3285 msgstr "使用b&abel"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3288 msgid ""
3289 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3290 "the language package)"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3294 msgid "&Global"
3295 msgstr "全局(&G)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3298 msgid ""
3299 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3300 "switch command"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3304 msgid "Auto &begin"
3305 msgstr "自动开始(&b)"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3308 msgid ""
3309 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3310 "switch command"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3314 msgid "Auto &end"
3315 msgstr "自动结束(&e)"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3318 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3322 msgid "Mark &foreign languages"
3323 msgstr "标记外国语言(&f)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Right-to-left language support"
3328 msgstr "从右至左语言支持"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3138
3331 msgid ""
3332 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3333 msgstr ""
3334 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3337 msgid "Enable RTL su&pport"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Cursor movement:"
3343 msgstr "注释"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3346 #, fuzzy
3347 msgid "&Logical"
3348 msgstr "Topical"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3351 msgid "&Visual"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3355 msgid "Te&X encoding:"
3356 msgstr "Te&X编码"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3359 msgid "Default paper si&ze:"
3360 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3364 msgid "US letter"
3365 msgstr "US letter"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3369 msgid "US legal"
3370 msgstr "US legal"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3374 msgid "US executive"
3375 msgstr "US executive"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3379 msgid "A3"
3380 msgstr "A3"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3384 msgid "A4"
3385 msgstr "A4"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3389 msgid "A5"
3390 msgstr "A5"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3394 msgid "B5"
3395 msgstr "B5"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3398 #, fuzzy
3399 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3400 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3403 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3404 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3407 msgid "BibTeX command and options"
3408 msgstr "BixTeX命令和参数"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3412 msgid "Processor for &Japanese:"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3418 msgstr "BixTeX命令和参数"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3421 msgid "Pr&ocessor:"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Op&tions:"
3428 msgstr "选项(&O):"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3431 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3432 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3437 msgstr "Specify the command option names for your printer command"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3440 #, fuzzy
3441 msgid "&Nomenclature command:"
3442 msgstr "术语"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3447 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3450 msgid "Chec&kTeX command:"
3451 msgstr "Check&kTeX 命令"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3454 msgid "CheckTeX start options and flags"
3455 msgstr "CheckTex命令参数"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3458 msgid ""
3459 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3460 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3461 "rather than the Cygwin teTeX."
3462 msgstr ""
3463 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3464 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3467 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3468 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3471 msgid "Set class options to default on class change"
3472 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3475 #, fuzzy
3476 msgid "R&eset class options when document class changes"
3477 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3480 msgid "&PATH prefix:"
3481 msgstr "路径前缀(&P):"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3491 msgid "Browse..."
3492 msgstr "浏览..."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3495 #, fuzzy
3496 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3497 msgstr "同义词典出错"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3500 msgid "&Temporary directory:"
3501 msgstr "临时目录(&T):"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3504 msgid "Ly&XServer pipe:"
3505 msgstr "Ly&XServer管道"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3508 msgid "&Backup directory:"
3509 msgstr "备份目录(&B):"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3512 #, fuzzy
3513 msgid "&Example files:"
3514 msgstr "示例 #:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3517 msgid "&Document templates:"
3518 msgstr "文档模板(&D):"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3521 msgid "&Working directory:"
3522 msgstr "工作目录(&W):"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Hunspell dictionaries:"
3527 msgstr "同义词典出错"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
3530 msgid ""
3531 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3532 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3533 "paragraphs are separated by a blank line."
3534 msgstr ""
3535 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3536 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3537 "paragraphs are separated by a blank line."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3540 msgid "Output &line length:"
3541 msgstr "输出行长度(&l):"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3544 msgid "Printer Command Options"
3545 msgstr "打印命令的选项"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3548 msgid "Extension to be used when printing to file."
3549 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3552 msgid "File ex&tension:"
3553 msgstr "文件后缀(&t)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3556 msgid "Option used to print to a file."
3557 msgstr "打印至文件的参数"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3560 msgid "Print to &file:"
3561 msgstr "打印到文件(&f)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3564 msgid "Option used to print to non-default printer."
3565 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Set &printer:"
3570 msgstr "打印机标识(&R)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3573 msgid "Option used with spool command to set printer."
3574 msgstr "打印列(spool)参数"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Spool &printer:"
3579 msgstr "打印机(&I)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3582 msgid ""
3583 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3584 "to print."
3585 msgstr ""
3586 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3587 "to print."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Spool co&mmand:"
3592 msgstr "打印任务列命令(&c)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3595 msgid "Option used to reverse page order."
3596 msgstr "反向打印的参数."
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3599 msgid "Re&verse pages:"
3600 msgstr "相反次序排列(_V)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3603 msgid "Lan&dscape:"
3604 msgstr "横向打印(&d)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3607 #, fuzzy
3608 msgid "&Number of copies:"
3609 msgstr "份数"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3612 msgid "Option used to set number of copies."
3613 msgstr "设置打印份数的参数."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3616 msgid "Option used to print a range of pages."
3617 msgstr "设置打印范围的参数."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3620 msgid "Co&llated:"
3621 msgstr "矫正(&l)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3624 msgid "Pa&ge range:"
3625 msgstr "页范围(&g)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3628 msgid "Option used to collate multiple copies."
3629 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3632 msgid "&Odd pages:"
3633 msgstr "奇数页(&O):"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3636 msgid "&Even pages:"
3637 msgstr "偶数页(&E):"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3640 msgid "Paper t&ype:"
3641 msgstr "纸张类型(&Y):"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3644 msgid "Paper si&ze:"
3645 msgstr "纸张大小(&z):"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3648 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3649 msgstr "任何其他打印选项"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3652 msgid "E&xtra options:"
3653 msgstr "其他选项(&x):"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3656 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3657 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3660 msgid ""
3661 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3662 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3663 "printers."
3664 msgstr ""
3665 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3666 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3667 "printers."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Adapt &output to printer"
3672 msgstr "Send output to the printer"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3675 msgid "Name of the default printer"
3676 msgstr "缺省打印机名"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3679 msgid "Default &printer:"
3680 msgstr "缺省打印机(&p)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3683 msgid "Printer co&mmand:"
3684 msgstr "打印命令(&m):"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Sans Seri&f:"
3689 msgstr "&Sans Serif:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3692 msgid "T&ypewriter:"
3693 msgstr "T&ypewriter:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3696 #, fuzzy
3697 msgid "R&oman:"
3698 msgstr "罗马字体(&R):"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3701 msgid "Screen &DPI:"
3702 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3705 msgid "&Zoom %:"
3706 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3709 msgid "Font Sizes"
3710 msgstr "字体大小"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3713 #, fuzzy
3714 msgid "&Large:"
3715 msgstr "大:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3718 #, fuzzy
3719 msgid "&Larger:"
3720 msgstr "较大:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3723 #, fuzzy
3724 msgid "&Largest:"
3725 msgstr "大:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3728 #, fuzzy
3729 msgid "&Huge:"
3730 msgstr "巨大"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3733 #, fuzzy
3734 msgid "&Hugest:"
3735 msgstr "最大:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3738 #, fuzzy
3739 msgid "S&mallest:"
3740 msgstr "最小"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3743 #, fuzzy
3744 msgid "S&maller:"
3745 msgstr "较小"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3748 #, fuzzy
3749 msgid "S&mall:"
3750 msgstr "小"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3753 #, fuzzy
3754 msgid "&Normal:"
3755 msgstr "法向量:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3758 #, fuzzy
3759 msgid "&Tiny:"
3760 msgstr "极小:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3763 msgid ""
3764 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3765 "of fonts"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3769 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3773 msgid "&Bind file:"
3774 msgstr "快捷键文件(&B)"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3777 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3781 msgid "Al&ternative language:"
3782 msgstr "其他语言(&t):"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3785 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3786 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3789 #, fuzzy
3790 msgid "&Escape characters:"
3791 msgstr "退出字符(&r)"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3794 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3798 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3802 msgid "S&pellcheck continuously"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3808 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3811 msgid "Accept compound &words"
3812 msgstr "接受连接词"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3815 #, fuzzy
3816 msgid "&Spellchecker engine:"
3817 msgstr "拼写检查器"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3820 msgid "Session"
3821 msgstr "会话"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3824 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3830 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Restore cursor &positions"
3835 msgstr "恢复光标位置"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3838 #, fuzzy
3839 msgid "&Load opened files from last session"
3840 msgstr "读入上次打开的文件"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Clear all session &information"
3845 msgstr "TeX信息"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3848 msgid "Documents"
3849 msgstr "文档"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3852 msgid "&Maximum last files:"
3853 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Backup original documents when saving"
3858 msgstr "备份文档(&a)"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3861 msgid "minutes"
3862 msgstr "分"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3865 #, fuzzy
3866 msgid "&Backup documents, every"
3867 msgstr "备份文档(&a)"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3870 #, fuzzy
3871 msgid "&Open documents in tabs"
3872 msgstr "打开文档"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3875 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3879 msgid "&Single close-tab button"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Automatic help"
3885 msgstr "自动更新"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3888 msgid ""
3889 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3890 "the main work area of an edited document"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3894 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3898 msgid "&User interface file:"
3899 msgstr "用户界面文件(&U):"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3903 msgid "&Save"
3904 msgstr "保存(&S)"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3907 msgid "Pages"
3908 msgstr "页面"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3911 msgid "Page number to print from"
3912 msgstr "从此页开始打印"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3915 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3916 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3919 msgid "Page number to print to"
3920 msgstr "打印页码"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3923 msgid "Print all pages"
3924 msgstr "打印所有页"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3927 msgid "Fro&m"
3928 msgstr "从(&m)"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3931 msgid "&All"
3932 msgstr "全部(&A)"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3935 msgid "Print &odd-numbered pages"
3936 msgstr "打印奇数页(&o)"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3939 msgid "Print &even-numbered pages"
3940 msgstr "打印偶数页(&o)"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3943 msgid "Print in reverse order"
3944 msgstr "反向打印"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3947 msgid "Re&verse order"
3948 msgstr "反向页序"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Copie&s"
3953 msgstr "份数"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3956 msgid "Number of copies"
3957 msgstr "份数"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3960 msgid "Collate copies"
3961 msgstr "对照"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3964 msgid "&Collate"
3965 msgstr "对照(&C)"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3968 msgid "&Print"
3969 msgstr "打印(&P)"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3972 msgid "Print Destination"
3973 msgstr "打印至"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3976 msgid "Send output to the printer"
3977 msgstr "打印输出"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3980 msgid "P&rinter:"
3981 msgstr "打印机(&r)"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3984 msgid "Send output to the given printer"
3985 msgstr "打印至指定打印机"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3988 msgid "Send output to a file"
3989 msgstr "输出至文件"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3992 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3996 #, fuzzy
3997 msgid "&Subindex"
3998 msgstr "边(&S):"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4001 #, fuzzy
4002 msgid "A&vailable indexes:"
4003 msgstr "现有分支(&A)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4008 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4012 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4016 #, fuzzy
4017 msgid "&List Indendation:"
4018 msgstr "缩进(&I)"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Custom &Width:"
4023 msgstr "列宽"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4026 msgid ""
4027 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4028 "Custom&quot;."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4032 msgid "La&bels in:"
4033 msgstr "标签(&b):"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4036 msgid ""
4037 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4038 "sensitive option is checked)"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4042 msgid "&Sort"
4043 msgstr "排序(&S)"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4048 msgstr "按字母序排序标签"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Cas&e-sensitive"
4053 msgstr "区分大小写(&S)"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4056 msgid "Update the label list"
4057 msgstr "更新标签列表"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4060 msgid "&Go to Label"
4061 msgstr "跳至标签(&G)"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4064 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4065 msgstr "交叉引用"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4068 msgid "<reference>"
4069 msgstr "<引用>"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4072 msgid "(<reference>)"
4073 msgstr "(<引用>)"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4076 msgid "<page>"
4077 msgstr "<页码>"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4080 msgid "on page <page>"
4081 msgstr "在页<页>"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4084 msgid "<reference> on page <page>"
4085 msgstr "<引用>在页<页>"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4088 msgid "Formatted reference"
4089 msgstr "格式化的引用"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4092 msgid "Replace &with:"
4093 msgstr "替换为(&W):"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4096 msgid "Match whole words onl&y"
4097 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4100 msgid "Find &Next"
4101 msgstr "查找下一个(&N)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4104 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4106 msgid "&Replace"
4107 msgstr "替换(&R)"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4110 msgid "Search &backwards"
4111 msgstr "反向搜索(&b)"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4114 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4115 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4118 msgid "&Export formats:"
4119 msgstr "输出格式(&E):"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4122 msgid "&Command:"
4123 msgstr "命令(&C):"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Edit shortcut"
4128 msgstr "快捷键(&h)"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4131 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4135 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4139 #, fuzzy
4140 msgid "&Delete Key"
4141 msgstr "删除(&D)"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Clear current shortcut"
4146 msgstr "未能创建目录。退出。"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4150 msgid "C&lear"
4151 msgstr "清除(&l)"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4154 #, fuzzy
4155 msgid "&Shortcut:"
4156 msgstr "快捷键(&h)"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4159 #, fuzzy
4160 msgid "&Function:"
4161 msgstr "函数"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4164 msgid ""
4165 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4166 "the 'Clear' button"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4170 #, fuzzy
4171 msgid "DockWidget"
4172 msgstr "宽度"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4175 msgid "Unknown word:"
4176 msgstr "未知单词:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4179 msgid "Current word"
4180 msgstr "当前词"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4185 msgid "Replace word with current choice"
4186 msgstr "用当前选中词替换"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4189 #, fuzzy
4190 msgid "&Find Next"
4191 msgstr "查找下一个(&N)"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4194 msgid "Replacement:"
4195 msgstr "替换:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4198 msgid "Replace with selected word"
4199 msgstr "以当前词替换"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4202 msgid "Suggestions:"
4203 msgstr "提示:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4206 msgid "Ignore this word"
4207 msgstr "忽略此词"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4210 msgid "&Ignore"
4211 msgstr "忽略(&I)"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4214 msgid "Ignore this word throughout this session"
4215 msgstr "全部忽略此词"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4218 msgid "I&gnore All"
4219 msgstr "全部忽略(&G)"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4222 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4223 msgstr "添加到个人辞典"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4226 msgid ""
4227 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4228 "full range."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Ca&tegory:"
4234 msgstr "标题(&p)"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4237 msgid "Select this to display all available characters at once"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4241 #, fuzzy
4242 msgid "&Display all"
4243 msgstr "显示(&D)"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4246 msgid "Current cell:"
4247 msgstr "当前单元:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4250 msgid "Current row position"
4251 msgstr "当前行位置"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4254 msgid "Current column position"
4255 msgstr "对齐列位置"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4258 msgid "&Table Settings"
4259 msgstr "表格设定(&T)"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Column settings"
4264 msgstr "文本设置"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4267 msgid "&Horizontal alignment:"
4268 msgstr "水平对齐(&H)"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4271 msgid "Horizontal alignment in column"
4272 msgstr "列水平对齐"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4275 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4276 msgid "Justified"
4277 msgstr "分散对齐"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4280 msgid "Fixed width of the column"
4281 msgstr "固定宽度列"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4284 #, fuzzy
4285 msgid "&Vertical alignment in row:"
4286 msgstr "垂直对齐(&V)"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4289 #, fuzzy
4290 msgid ""
4291 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4292 "the row."
4293 msgstr "外框竖直对齐"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4296 msgid "Merge cells"
4297 msgstr "合并单元格"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4300 msgid "&Multicolumn"
4301 msgstr "多列(&M)"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Cell setting"
4306 msgstr "设置"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4309 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4310 msgstr "旋转此单元90度"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4313 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4314 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Table-wide settings"
4319 msgstr "表格设置"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Verti&cal alignment:"
4324 msgstr "垂直排列"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Vertical alignment of the table"
4329 msgstr "垂直排列"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4332 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4333 msgstr "旋转此表格90度"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4336 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4337 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4340 msgid "LaTe&X argument:"
4341 msgstr "LaTe&X参数"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4344 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4345 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4348 msgid "&Borders"
4349 msgstr "边框(&B)"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4352 msgid "Set Borders"
4353 msgstr "设置边框"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4356 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4357 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4360 msgid "All Borders"
4361 msgstr "所有边框"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4364 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4365 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4368 msgid "&Set"
4369 msgstr "设置(&S)"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4372 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4373 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4376 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4377 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4380 msgid "Fo&rmal"
4381 msgstr "正式(&r)"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4384 msgid "Use default (grid-like) border style"
4385 msgstr "使用缺省边框样式"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4388 msgid "De&fault"
4389 msgstr "默认(&F)"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4392 msgid "Additional Space"
4393 msgstr "额外空间"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4396 msgid "T&op of row:"
4397 msgstr "行上(&o)"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4400 msgid "Botto&m of row:"
4401 msgstr "行下(&m)"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4404 msgid "Bet&ween rows:"
4405 msgstr "行间(&w)"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4408 msgid "&Longtable"
4409 msgstr "长表格(&L)"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4412 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4413 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4416 msgid "&Use long table"
4417 msgstr "使用长表格(&U)"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Row settings"
4422 msgstr "边框设定"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4425 msgid "Status"
4426 msgstr "状态"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4429 msgid "Border above"
4430 msgstr "页框上"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4433 msgid "Border below"
4434 msgstr "页框下"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4437 msgid "Contents"
4438 msgstr "内容"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4441 msgid "Header:"
4442 msgstr "页首:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4445 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4446 msgstr "在每页重复此行为表头"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4453 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4454 msgid "on"
4455 msgstr "打开"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4465 msgid "double"
4466 msgstr "双"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4469 msgid "First header:"
4470 msgstr "第一页首"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4473 msgid "This row is the header of the first page"
4474 msgstr "此行为首页表头"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4477 msgid "Don't output the first header"
4478 msgstr "不输出第一个表首"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4482 msgid "is empty"
4483 msgstr "是空"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4486 msgid "Footer:"
4487 msgstr "页脚:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4490 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4491 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4494 msgid "Last footer:"
4495 msgstr "最后页尾"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4498 msgid "This row is the footer of the last page"
4499 msgstr "此行为末页表尾"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4502 msgid "Don't output the last footer"
4503 msgstr "不输出最后页尾"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Caption:"
4508 msgstr "表题(&A):"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4511 msgid "Set a page break on the current row"
4512 msgstr "在此行换页"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4515 msgid "Page &break on current row"
4516 msgstr "在此行换页(&b)"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4521 msgstr "框内文本水平对齐"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Longtable alignment"
4526 msgstr "水平对齐(&H)"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4529 msgid "Close this dialog"
4530 msgstr "关闭此对话框"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4533 msgid "Rebuild the file lists"
4534 msgstr "重建文件列表"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4537 msgid ""
4538 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4539 msgstr ""
4540 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4543 msgid "&View"
4544 msgstr "查看(&V)"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4547 msgid "Selected classes or styles"
4548 msgstr "选中的类或样式"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4551 msgid "LaTeX classes"
4552 msgstr "LaTeX类"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4555 msgid "LaTeX styles"
4556 msgstr "LaTeX样式"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4559 msgid "BibTeX styles"
4560 msgstr "BibTeX样式"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4563 msgid "Toggles view of the file list"
4564 msgstr "Toggles view of the file list"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4567 msgid "Show &path"
4568 msgstr "显示路径(&p)"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Separate paragraphs with"
4573 msgstr "段落分隔符"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4576 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4577 msgstr "缩进连续段落"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4580 msgid "&Indentation"
4581 msgstr "缩进(&I)"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Size of the indentation"
4586 msgstr "搜索文献"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4589 msgid "&Vertical space"
4590 msgstr "竖直距离(&V)"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Size of the vertical space"
4595 msgstr "竖直距离(&V)"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4598 msgid "Spacing"
4599 msgstr "间隔"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4602 msgid "&Line spacing:"
4603 msgstr "行间距(&L):"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Spacing type"
4608 msgstr "间隔"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Number of lines"
4613 msgstr "份数"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4616 msgid "Format text into two columns"
4617 msgstr "使用双列格式"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4620 msgid "Two-&column document"
4621 msgstr "双列文档(&c)"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Language of the thesaurus"
4626 msgstr "Language Footer:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4629 msgid "Word to look up"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4633 msgid "L&ookup"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4637 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4642 msgid "The selected entry"
4643 msgstr "选中项"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4646 msgid "&Selection:"
4647 msgstr "选择(&S)"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4650 msgid "Replace the entry with the selection"
4651 msgstr "用选中项替换此项"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4654 msgid "Index entry"
4655 msgstr "索引项"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4658 msgid "&Keyword:"
4659 msgstr "关键词(&K)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4662 #, fuzzy
4663 msgid ""
4664 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4665 "tables, and others)"
4666 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4669 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4670 msgstr "调整导航树的深度"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Sort"
4675 msgstr "排序(&S)"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4678 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Keep"
4684 msgstr "Cap"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4687 msgid "Update navigation tree"
4688 msgstr "更新导航树"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4693 msgid "..."
4694 msgstr "..."
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4697 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4698 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4701 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4702 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4705 msgid "Move selected item down by one"
4706 msgstr "向下移动选中项"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4709 msgid "Move selected item up by one"
4710 msgstr "向上移动选中项"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4713 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4717 msgid "&Do not show this warning again!"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4721 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4722 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4725 msgid "DefSkip"
4726 msgstr "DefSkip"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4729 msgid "SmallSkip"
4730 msgstr "SmallSkip"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4733 msgid "MedSkip"
4734 msgstr "MedSkip"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4737 msgid "BigSkip"
4738 msgstr "BigSkip"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4741 msgid "VFill"
4742 msgstr "VFill"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4745 msgid "Complete source"
4746 msgstr "完整源程序"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4749 msgid "Automatic update"
4750 msgstr "自动更新"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Unit of width value"
4755 msgstr "宽度单位"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4758 #, fuzzy
4759 msgid "number of needed lines"
4760 msgstr "份数"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4763 #, fuzzy
4764 msgid "use number of lines"
4765 msgstr "份数"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4768 #, fuzzy
4769 msgid "&Line span:"
4770 msgstr "行间距(&L):"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Outer (default)"
4775 msgstr "LaTeX缺省设置"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Inner"
4780 msgstr "内部(&I)"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4783 msgid "use overhang"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4787 msgid "Over&hang:"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Overhang value"
4793 msgstr "高度"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Unit of overhang value"
4798 msgstr "宽度单位"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4801 msgid "Check this to allow flexible placement"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4805 msgid "Allow &floating"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4811 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4813 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4814 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4815 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4816 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4819 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4821 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4822 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4823 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4826 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
4827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4828 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4829 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:182
4831 msgid "Standard"
4832 msgstr "标准"
4833
4834 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4835 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4836 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4837 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4838 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4841 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4843 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4844 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4846 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4847 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4848 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4849 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4850 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/tufte-book.layout:63
4852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4853 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4854 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4855 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4856 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4857 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4859 msgid "Section"
4860 msgstr "章节"
4861
4862 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4863 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4865 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4866 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4867 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4869 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4870 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4871 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4872 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4873 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4874 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4876 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4878 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:65
4879 msgid "Subsection"
4880 msgstr "子段"
4881
4882 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4883 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4885 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4886 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4888 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4889 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4890 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4891 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
4892 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4893 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4895 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:74
4896 msgid "Subsubsection"
4897 msgstr "Subsubsection"
4898
4899 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4902 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4903 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4904 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4905 msgid "Itemize"
4906 msgstr "列表"
4907
4908 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4911 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4912 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4913 msgid "Enumerate"
4914 msgstr "编号列表"
4915
4916 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4918 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4919 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4921 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4922 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4923 msgid "Description"
4924 msgstr "描述"
4925
4926 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4929 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4931 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4932 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4933 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4934 msgid "List"
4935 msgstr "列表"
4936
4937 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4938 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4939 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4940 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4941 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4942 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4943 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
4945 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4946 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4948 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4949 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4950 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4951 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4952 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4955 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4957 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4958 #: lib/layouts/svjour.inc:123
4959 msgid "Title"
4960 msgstr "标题"
4961
4962 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4963 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4964 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4966 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
4967 msgid "Subtitle"
4968 msgstr "副标题"
4969
4970 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4971 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4973 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4974 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4975 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
4977 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4979 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4980 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4981 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4982 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4983 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4987 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33 lib/layouts/svjour.inc:155
4988 msgid "Author"
4989 msgstr "作者"
4990
4991 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4992 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4993 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
4994 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4997 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4998 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5002 msgid "Address"
5003 msgstr "地址"
5004
5005 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5006 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5007 msgid "Offprint"
5008 msgstr "offprint"
5009
5010 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5011 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5012 msgid "Mail"
5013 msgstr "邮件"
5014
5015 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5016 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5019 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5021 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5022 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5026 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:52
5027 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5028 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5029 #: lib/external_templates:305
5030 msgid "Date"
5031 msgstr "日期"
5032
5033 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
5034 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
5035 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
5037 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
5039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
5040 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
5042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
5043 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5045 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5046 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5047 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5049 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5050 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5052 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5054 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
5055 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5057 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5058 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5059 #: src/output_plaintext.cpp:133
5060 msgid "Abstract"
5061 msgstr "摘要"
5062
5063 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5064 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5065 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5066 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5072 msgid "Acknowledgement"
5073 msgstr "致谢"
5074
5075 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
5076 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
5077 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
5078 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5079 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
5080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5083 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5084 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5085 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5086 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5087 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5088 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5089 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5090 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5092 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5094 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
5096 msgid "Bibliography"
5097 msgstr "参考书目"
5098
5099 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5100 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5101 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5104 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5109 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5110 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5111 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5112 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5115 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5118 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5119 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5120 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5121 msgid "FrontMatter"
5122 msgstr "FrontMatter"
5123
5124 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5125 msgid "Offprint Requests to:"
5126 msgstr "Offprint Requests to:"
5127
5128 #: lib/layouts/aa.layout:184
5129 msgid "Correspondence to:"
5130 msgstr "Correspondence to:"
5131
5132 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5135 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5138 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5139 msgid "BackMatter"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5143 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5144 msgid "Acknowledgements."
5145 msgstr "Acknowledgements."
5146
5147 #: lib/layouts/aa.layout:289
5148 #, fuzzy
5149 msgid "institutemark"
5150 msgstr "Institute"
5151
5152 #: lib/layouts/aa.layout:293
5153 #, fuzzy
5154 msgid "institute mark"
5155 msgstr "Institute"
5156
5157 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5161 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5162 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5163 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5168 msgid "Keywords"
5169 msgstr "关键字"
5170
5171 #: lib/layouts/aa.layout:357
5172 msgid "Key words."
5173 msgstr "关键词."
5174
5175 #: lib/layouts/aa.layout:379
5176 #, fuzzy
5177 msgid "CharStyle:Institute"
5178 msgstr "改变: "
5179
5180 #: lib/layouts/aa.layout:389
5181 #, fuzzy
5182 msgid "CharStyle:E-Mail"
5183 msgstr "改变: "
5184
5185 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5188 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5190 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5192 msgid "Email"
5193 msgstr "电子邮件"
5194
5195 #: lib/layouts/aa.layout:404
5196 #, fuzzy
5197 msgid "email"
5198 msgstr "电子邮件:"
5199
5200 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
5201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5202 msgid "LaTeX"
5203 msgstr "LaTeX"
5204
5205 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5207 msgid "Thesaurus"
5208 msgstr "Thesaurus"
5209
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5211 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5212 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5214 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5215 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5216 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5218 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:83
5219 msgid "Paragraph"
5220 msgstr "段落"
5221
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5223 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5224 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5225 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5226 msgid "Affiliation"
5227 msgstr "加盟"
5228
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5230 msgid "And"
5231 msgstr "与"
5232
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5234 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5235 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5236 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5238 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5239 msgid "Acknowledgements"
5240 msgstr "致谢"
5241
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5245 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5246 #: src/rowpainter.cpp:461
5247 msgid "Appendix"
5248 msgstr "附录"
5249
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5253 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5254 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5255 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5259 #: src/output_plaintext.cpp:145
5260 msgid "References"
5261 msgstr "引用"
5262
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5264 msgid "PlaceFigure"
5265 msgstr "PlaceFigure"
5266
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5268 msgid "PlaceTable"
5269 msgstr "PlaceTable"
5270
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5272 msgid "TableComments"
5273 msgstr "TableComments"
5274
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5276 msgid "TableRefs"
5277 msgstr "TableRefs"
5278
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5280 msgid "MathLetters"
5281 msgstr "MathLetters"
5282
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5284 msgid "NoteToEditor"
5285 msgstr "NoteToEditor"
5286
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5288 msgid "Facility"
5289 msgstr "Facility"
5290
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5292 msgid "Objectname"
5293 msgstr "Objectname"
5294
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5296 msgid "Dataset"
5297 msgstr "Dataset"
5298
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Altaffilation"
5302 msgstr "AltAffiliation"
5303
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Alternative affiliation:"
5307 msgstr "其他语言(&t):"
5308
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5310 msgid "altaffilmark"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5314 #, fuzzy
5315 msgid "altaffiliation mark"
5316 msgstr "AltAffiliation"
5317
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5319 msgid "Subject headings:"
5320 msgstr "Subject headings:"
5321
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5323 msgid "[Acknowledgements]"
5324 msgstr "[致谢]"
5325
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5330 msgid "and"
5331 msgstr "和"
5332
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5334 msgid "Place Figure here:"
5335 msgstr "Place Figure here:"
5336
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5338 msgid "Place Table here:"
5339 msgstr "Place Table here:"
5340
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5342 msgid "[Appendix]"
5343 msgstr "[附录]"
5344
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5346 msgid "Note to Editor:"
5347 msgstr "Note to Editor:"
5348
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5350 msgid "References. ---"
5351 msgstr "引用文献. ---"
5352
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5354 msgid "Note. ---"
5355 msgstr "Note. ---"
5356
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Table note"
5360 msgstr "表格边框"
5361
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Table note:"
5365 msgstr "脚注"
5366
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5368 #, fuzzy
5369 msgid "tablenotemark"
5370 msgstr "表格边框"
5371
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5373 msgid "tablenote mark"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5377 msgid "FigCaption"
5378 msgstr "FigCaption"
5379
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5381 msgid "Fig. ---"
5382 msgstr "Fig. ---"
5383
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5385 msgid "Facility:"
5386 msgstr "Facility:"
5387
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5389 msgid "Obj:"
5390 msgstr "Obj:"
5391
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5393 msgid "Dataset:"
5394 msgstr "Dataset:"
5395
5396 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Scheme"
5399 msgstr "Scene"
5400
5401 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5402 #, fuzzy
5403 msgid "List of Schemes"
5404 msgstr "表格列表"
5405
5406 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5407 msgid "scheme"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Chart"
5413 msgstr "hat"
5414
5415 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5416 #, fuzzy
5417 msgid "List of Charts"
5418 msgstr "表格列表"
5419
5420 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5421 #, fuzzy
5422 msgid "chart"
5423 msgstr "hat"
5424
5425 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Graph"
5428 msgstr "图形"
5429
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5431 #, fuzzy
5432 msgid "List of Graphs"
5433 msgstr "表格列表"
5434
5435 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5436 #, fuzzy
5437 msgid "graph"
5438 msgstr "Epigraph"
5439
5440 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Bibnote"
5443 msgstr "记事"
5444
5445 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5446 #, fuzzy
5447 msgid "bibnote"
5448 msgstr "记事"
5449
5450 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Chemistry"
5453 msgstr "infty"
5454
5455 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5456 msgid "chemistry"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Teaser"
5462 msgstr "头文件"
5463
5464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Teaser image:"
5467 msgstr "RasterImage"
5468
5469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5470 msgid "CRcat"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5474 #, fuzzy
5475 msgid "CR category"
5476 msgstr "标题(&p)"
5477
5478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5479 #, fuzzy
5480 msgid "CR categories"
5481 msgstr "标题(&p)"
5482
5483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5484 msgid "Computing Review Categories"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5488 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5489 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5491 #: lib/layouts/spie.layout:88
5492 msgid "Acknowledgments"
5493 msgstr "致谢"
5494
5495 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5500 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5502 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5504 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:309
5505 #, fuzzy
5506 msgid "MainText"
5507 msgstr "纯文本"
5508
5509 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5513 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5514 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5515 msgid "Section*"
5516 msgstr "Section*"
5517
5518 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5519 #, fuzzy
5520 msgid "SpecialSection"
5521 msgstr "Special-section"
5522
5523 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5524 #, fuzzy
5525 msgid "SpecialSection*"
5526 msgstr "Special-section"
5527
5528 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:174
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/svmono.layout:94
5530 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5532 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5533 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5534 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Unnumbered"
5537 msgstr "编号的"
5538
5539 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5542 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5544 msgid "Subsection*"
5545 msgstr "Subsection*"
5546
5547 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5549 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5550 msgid "Subsubsection*"
5551 msgstr "Subsubsection*"
5552
5553 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5554 msgid "Chapter Exercises"
5555 msgstr "Chapter Exercises"
5556
5557 #: lib/layouts/apa.layout:50
5558 msgid "RightHeader"
5559 msgstr "RightHeader"
5560
5561 #: lib/layouts/apa.layout:59
5562 msgid "Right header:"
5563 msgstr "Right header:"
5564
5565 #: lib/layouts/apa.layout:82
5566 msgid "Abstract:"
5567 msgstr "摘要:"
5568
5569 #: lib/layouts/apa.layout:91
5570 msgid "ShortTitle"
5571 msgstr "短标题"
5572
5573 #: lib/layouts/apa.layout:99
5574 msgid "Short title:"
5575 msgstr "短标题"
5576
5577 #: lib/layouts/apa.layout:128
5578 msgid "TwoAuthors"
5579 msgstr "TwoAuthors"
5580
5581 #: lib/layouts/apa.layout:135
5582 msgid "ThreeAuthors"
5583 msgstr "ThreeAuthors"
5584
5585 #: lib/layouts/apa.layout:142
5586 msgid "FourAuthors"
5587 msgstr "FourAuthors"
5588
5589 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5591 msgid "Affiliation:"
5592 msgstr "Affiliation:"
5593
5594 #: lib/layouts/apa.layout:170
5595 msgid "TwoAffiliations"
5596 msgstr "TwoAffiliations"
5597
5598 #: lib/layouts/apa.layout:177
5599 msgid "ThreeAffiliations"
5600 msgstr "ThreeAffiliations"
5601
5602 #: lib/layouts/apa.layout:184
5603 msgid "FourAffiliations"
5604 msgstr "FourAffiliations"
5605
5606 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5607 msgid "Journal"
5608 msgstr "杂志"
5609
5610 #: lib/layouts/apa.layout:205
5611 msgid "CopNum"
5612 msgstr "CopNum"
5613
5614 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5617 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5624 msgid "Note"
5625 msgstr "备忘"
5626
5627 #: lib/layouts/apa.layout:233
5628 msgid "Acknowledgements:"
5629 msgstr "Acknowledgements:"
5630
5631 #: lib/layouts/apa.layout:247
5632 msgid "ThickLine"
5633 msgstr "ThickLine"
5634
5635 #: lib/layouts/apa.layout:257
5636 msgid "CenteredCaption"
5637 msgstr "ThickLine"
5638
5639 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5640 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5641 msgid "Senseless!"
5642 msgstr "无意义"
5643
5644 #: lib/layouts/apa.layout:277
5645 msgid "FitFigure"
5646 msgstr "FitFigure"
5647
5648 #: lib/layouts/apa.layout:283
5649 msgid "FitBitmap"
5650 msgstr "FitBitmap"
5651
5652 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5654 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5655 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5656 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:132
5657 msgid "Subparagraph"
5658 msgstr "Subparagraph"
5659
5660 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5661 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5662 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5663 msgid "*"
5664 msgstr "*"
5665
5666 #: lib/layouts/apa.layout:390
5667 msgid "Seriate"
5668 msgstr "Seriate"
5669
5670 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5672 msgid "(\\alph{enumii})"
5673 msgstr "(\\alph{enumii})"
5674
5675 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5676 msgid "LatinOn"
5677 msgstr "LatinOn"
5678
5679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5680 msgid "Latin on"
5681 msgstr "Latin on"
5682
5683 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5684 msgid "LatinOff"
5685 msgstr "LatinOff"
5686
5687 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5688 msgid "Latin off"
5689 msgstr "Latin off"
5690
5691 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5693 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5694 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
5695 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5697 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:12
5698 msgid "Part"
5699 msgstr "部分"
5700
5701 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5702 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
5703 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5705 msgid "Part*"
5706 msgstr "Part*"
5707
5708 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5709 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5710 msgid "BeginFrame"
5711 msgstr "BeginFrame"
5712
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5714 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5715 msgid "MM"
5716 msgstr "MM"
5717
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5719 msgid "Section \\arabic{section}"
5720 msgstr "Section \\arabic{section}"
5721
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5723 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5724 msgid "\\Alph{section}"
5725 msgstr "\\Alph{section}"
5726
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5728 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5729 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5730
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5732 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5733 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5734
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Frames"
5740 msgstr "框架"
5741
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5743 msgid "Frame"
5744 msgstr "框架"
5745
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5747 msgid "BeginPlainFrame"
5748 msgstr "BeginPlainFrame"
5749
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5751 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5752 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5753
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5755 msgid "AgainFrame"
5756 msgstr "AgainFrame"
5757
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5759 msgid "Again frame with label"
5760 msgstr "帧速率错误。"
5761
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5763 msgid "EndFrame"
5764 msgstr "EndFrame"
5765
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5767 msgid "________________________________"
5768 msgstr "________________________________"
5769
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5771 msgid "FrameSubtitle"
5772 msgstr "FrameSubtitle"
5773
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5775 msgid "Column"
5776 msgstr "列"
5777
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5781 msgid "Columns"
5782 msgstr "列"
5783
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5785 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5786 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5787
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5789 msgid "ColumnsCenterAligned"
5790 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5791
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5793 msgid "Columns (center aligned)"
5794 msgstr "水平排列的压缩器"
5795
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5797 msgid "ColumnsTopAligned"
5798 msgstr "ColumnsTopAligned"
5799
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5801 msgid "Columns (top aligned)"
5802 msgstr "水平排列的压缩器"
5803
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5805 msgid "Pause"
5806 msgstr "暂停"
5807
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Overlays"
5813 msgstr "覆盖"
5814
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5816 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5817 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5818
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5820 msgid "Overprint"
5821 msgstr "Overprint"
5822
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5824 msgid "OverlayArea"
5825 msgstr "OverlayArea"
5826
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5828 msgid "Overlayarea"
5829 msgstr "OverlayArea"
5830
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5832 msgid "Uncover"
5833 msgstr "Uncover"
5834
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5836 msgid "Uncovered on slides"
5837 msgstr "Uncovered on slides"
5838
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5840 msgid "Only"
5841 msgstr "仅"
5842
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5844 msgid "Only on slides"
5845 msgstr "Only on slides"
5846
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5848 msgid "Block"
5849 msgstr "Block"
5850
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Blocks"
5855 msgstr "Block"
5856
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5858 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5859 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5860
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5862 msgid "ExampleBlock"
5863 msgstr "ExampleBlock"
5864
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5866 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5867 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5868
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5870 msgid "AlertBlock"
5871 msgstr "AlertBlock"
5872
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5874 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5875 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5876
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Titling"
5882 msgstr "程序列表"
5883
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Title (Plain Frame)"
5887 msgstr "BeginPlainFrame"
5888
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5890 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5892 msgid "Institute"
5893 msgstr "Institute"
5894
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5896 #, fuzzy
5897 msgid "InstituteMark"
5898 msgstr "Institute"
5899
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Institute mark"
5903 msgstr "Institute"
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5906 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5907 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5908 msgid "Quotation"
5909 msgstr "Quotation"
5910
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5912 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5913 msgid "Quote"
5914 msgstr "引号(')"
5915
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5918 msgid "Verse"
5919 msgstr "Verse"
5920
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5922 msgid "TitleGraphic"
5923 msgstr "TitleGraphic"
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5926 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
5930 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5939 msgid "Corollary"
5940 msgstr "Corollary"
5941
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Theorems"
5945 msgstr "定理"
5946
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5949 msgid "Corollary."
5950 msgstr "Corollary."
5951
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5953 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5956 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
5957 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5958 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5964 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5965 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5966 msgid "Definition"
5967 msgstr "定义"
5968
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5971 msgid "Definition."
5972 msgstr "定义."
5973
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5975 msgid "Definitions"
5976 msgstr "定义"
5977
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5979 msgid "Definitions."
5980 msgstr "定义"
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems.inc:180
5986 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
5989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5995 msgid "Example"
5996 msgstr "示例"
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5999 msgid "Example."
6000 msgstr "示例."
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6003 msgid "Examples"
6004 msgstr "例子"
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6007 msgid "Examples."
6008 msgstr "例子"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6011 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6018 msgid "Fact"
6019 msgstr "Fact"
6020
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6022 msgid "Fact."
6023 msgstr "Fact."
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
6026 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
6028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
6030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6031 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6032 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6033 msgid "Proof"
6034 msgstr "证据"
6035
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6039 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6040 msgid "Proof."
6041 msgstr "证明."
6042
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
6044 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
6047 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6048 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems.inc:24
6049 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6050 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6062 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6063 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6065 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6066 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6067 msgid "Theorem"
6068 msgstr "定理"
6069
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6072 msgid "Theorem."
6073 msgstr "定理."
6074
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6076 msgid "Separator"
6077 msgstr "分隔符"
6078
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6080 msgid "___"
6081 msgstr "___"
6082
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6084 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6085 msgid "LyX-Code"
6086 msgstr "LyX-Code"
6087
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6089 msgid "NoteItem"
6090 msgstr "NoteItem"
6091
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6093 msgid "Note:"
6094 msgstr "备注:   "
6095
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6097 #, fuzzy
6098 msgid "CharStyle:Alert"
6099 msgstr "改变: "
6100
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Alert"
6104 msgstr "AlertBlock"
6105
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6107 #, fuzzy
6108 msgid "CharStyle:Structure"
6109 msgstr "改变: "
6110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/svmono.layout:29
6112 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6113 msgid "Structure"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6117 msgid "Custom:ArticleMode"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Article"
6123 msgstr "垂直"
6124
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Custom:PresentationMode"
6128 msgstr "方向"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Presentation"
6133 msgstr "方向"
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6137 msgid "Table"
6138 msgstr "表"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6142 msgid "List of Tables"
6143 msgstr "表格列表"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6146 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6147 msgid "Figure"
6148 msgstr "图"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6152 msgid "List of Figures"
6153 msgstr "图像列表"
6154
6155 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6156 msgid "Dialogue"
6157 msgstr "Dialogue"
6158
6159 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6160 msgid "Narrative"
6161 msgstr "Narrative"
6162
6163 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6164 msgid "ACT"
6165 msgstr "ACT"
6166
6167 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6168 msgid "ACT \\arabic{act}"
6169 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6170
6171 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6172 msgid "SCENE"
6173 msgstr "SCENE"
6174
6175 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6176 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6177 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6178
6179 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6180 msgid "SCENE*"
6181 msgstr "SCENE*"
6182
6183 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6184 msgid "AT RISE:"
6185 msgstr "AT RISE:"
6186
6187 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6188 msgid "Speaker"
6189 msgstr "扬声器"
6190
6191 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6192 msgid "Parenthetical"
6193 msgstr "Parenthetical"
6194
6195 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6196 msgid "("
6197 msgstr "("
6198
6199 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6200 msgid ")"
6201 msgstr ")"
6202
6203 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6204 msgid "CURTAIN"
6205 msgstr "CURTAIN"
6206
6207 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6208 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6209 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6210 msgid "Right Address"
6211 msgstr "Right Address"
6212
6213 #: lib/layouts/chess.layout:35
6214 msgid "Mainline"
6215 msgstr "Mainline"
6216
6217 #: lib/layouts/chess.layout:42
6218 msgid "Mainline:"
6219 msgstr "Mainline:"
6220
6221 #: lib/layouts/chess.layout:60
6222 msgid "Variation"
6223 msgstr "Variation"
6224
6225 #: lib/layouts/chess.layout:64
6226 msgid "Variation:"
6227 msgstr "Variation:"
6228
6229 #: lib/layouts/chess.layout:70
6230 msgid "SubVariation"
6231 msgstr "SubVariation"
6232
6233 #: lib/layouts/chess.layout:73
6234 msgid "Subvariation:"
6235 msgstr "Subvariation:"
6236
6237 #: lib/layouts/chess.layout:79
6238 msgid "SubVariation2"
6239 msgstr "SubVariation2"
6240
6241 #: lib/layouts/chess.layout:82
6242 msgid "Subvariation(2):"
6243 msgstr "Subvariation(2):"
6244
6245 #: lib/layouts/chess.layout:88
6246 msgid "SubVariation3"
6247 msgstr "SubVariation3"
6248
6249 #: lib/layouts/chess.layout:91
6250 msgid "Subvariation(3):"
6251 msgstr "Subvariation(3):"
6252
6253 #: lib/layouts/chess.layout:97
6254 msgid "SubVariation4"
6255 msgstr "SubVariation4"
6256
6257 #: lib/layouts/chess.layout:100
6258 msgid "Subvariation(4):"
6259 msgstr "Subvariation(4):"
6260
6261 #: lib/layouts/chess.layout:106
6262 msgid "SubVariation5"
6263 msgstr "SubVariation5"
6264
6265 #: lib/layouts/chess.layout:109
6266 msgid "Subvariation(5):"
6267 msgstr "Subvariation(5):"
6268
6269 #: lib/layouts/chess.layout:116
6270 msgid "HideMoves"
6271 msgstr "HideMoves"
6272
6273 #: lib/layouts/chess.layout:121
6274 msgid "HideMoves:"
6275 msgstr "HideMoves:"
6276
6277 #: lib/layouts/chess.layout:126
6278 msgid "ChessBoard"
6279 msgstr "ChessBoard"
6280
6281 #: lib/layouts/chess.layout:130
6282 msgid "[chessboard]"
6283 msgstr "[chessboard]"
6284
6285 #: lib/layouts/chess.layout:139
6286 msgid "BoardCentered"
6287 msgstr "BoardCentered"
6288
6289 #: lib/layouts/chess.layout:144
6290 msgid "[centered board]"
6291 msgstr "[centered board]"
6292
6293 #: lib/layouts/chess.layout:154
6294 msgid "HighLight"
6295 msgstr "HighLight"
6296
6297 #: lib/layouts/chess.layout:159
6298 msgid "Highlights:"
6299 msgstr "亮:"
6300
6301 #: lib/layouts/chess.layout:174
6302 msgid "Arrow"
6303 msgstr "箭头"
6304
6305 #: lib/layouts/chess.layout:179
6306 msgid "Arrow:"
6307 msgstr "箭头:"
6308
6309 #: lib/layouts/chess.layout:185
6310 msgid "KnightMove"
6311 msgstr "KnightMove"
6312
6313 #: lib/layouts/chess.layout:190
6314 msgid "KnightMove:"
6315 msgstr "KnightMove:"
6316
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6318 msgid "DinBrief"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6322 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6323 msgid "Send To Address"
6324 msgstr "Send To Address"
6325
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Anschrift:"
6329 msgstr "Unterschrift:"
6330
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6332 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6333 msgid "My Address"
6334 msgstr "My Address"
6335
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6337 msgid "Briefkopf:"
6338 msgstr "Briefkopf:"
6339
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Return address"
6343 msgstr "ReturnAddress"
6344
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Absender:"
6348 msgstr "页首:"
6349
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Postal comment"
6353 msgstr "PostalComment"
6354
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6356 msgid "Postvermerk:"
6357 msgstr "Postvermerk:"
6358
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Handling"
6362 msgstr "边框"
6363
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6365 msgid "Zusatz:"
6366 msgstr "Zusatz:"
6367
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6370 msgid "YourRef"
6371 msgstr "YourRef"
6372
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Ihre Zeichen:"
6376 msgstr "IhrZeichen:"
6377
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6380 msgid "MyRef"
6381 msgstr "MyRef"
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Unsere Zeichen:"
6386 msgstr "IhrZeichen:"
6387
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Writer"
6391 msgstr "打印机"
6392
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6394 msgid "Sachbearbeiter:"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6400 msgid "Signature"
6401 msgstr "签名"
6402
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6404 msgid "Unterschrift:"
6405 msgstr "Unterschrift:"
6406
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Bottomtext"
6410 msgstr "下边偏左"
6411
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6413 msgid "Fusszeile(n):"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Area code"
6419 msgstr "Anrede"
6420
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Vorwahl:"
6424 msgstr "法向量:"
6425
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6428 msgid "Telephone"
6429 msgstr "电话铃声"
6430
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6432 msgid "Telefon:"
6433 msgstr "Telefon:"
6434
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6437 msgid "Location"
6438 msgstr "位置"
6439
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6441 msgid "Ort:"
6442 msgstr "Ort:"
6443
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6445 msgid "Datum:"
6446 msgstr "Datum:"
6447
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6450 msgid "Subject"
6451 msgstr "主题"
6452
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6454 msgid "Betreff:"
6455 msgstr "Betreff:"
6456
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6460 msgid "Opening"
6461 msgstr "Opening"
6462
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6464 msgid "Anrede:"
6465 msgstr "Anrede:"
6466
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6470 msgid "Closing"
6471 msgstr "正在关闭"
6472
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6474 msgid "Gruss:"
6475 msgstr "Gruss:"
6476
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6478 msgid "encl"
6479 msgstr "附录"
6480
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Anlage(n):"
6484 msgstr "Anlagen:"
6485
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6488 msgid "cc"
6489 msgstr "cc"
6490
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6492 msgid "Verteiler:"
6493 msgstr "Verteiler:"
6494
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6497 msgid "PS"
6498 msgstr "PS"
6499
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6501 msgid "PS:"
6502 msgstr "PS:"
6503
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6505 msgid "SenderAddress"
6506 msgstr "发件人地址"
6507
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6510 msgid "Backaddress"
6511 msgstr "Backaddress"
6512
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6514 msgid "RetourAdresse"
6515 msgstr "RetourAdresse"
6516
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6518 msgid "Adresse"
6519 msgstr "Adresse"
6520
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6522 msgid "Postvermerk"
6523 msgstr "Postvermerk"
6524
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6526 msgid "Zusatz"
6527 msgstr "Zusatz"
6528
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6530 msgid "IhrZeichen"
6531 msgstr "IhrZeichen"
6532
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6535 msgid "YourMail"
6536 msgstr "YourMail"
6537
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6539 msgid "IhrSchreiben"
6540 msgstr "IhrSchreiben"
6541
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6543 msgid "MeinZeichen"
6544 msgstr "MeinZeichen"
6545
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6547 msgid "Unterschrift"
6548 msgstr "Unterschrift"
6549
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6551 msgid "Phone"
6552 msgstr "电话"
6553
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6555 msgid "Telefon"
6556 msgstr "Telefon"
6557
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6560 msgid "Place"
6561 msgstr "地址"
6562
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6564 msgid "Stadt"
6565 msgstr "Stadt"
6566
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6568 msgid "Town"
6569 msgstr "Town"
6570
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6572 msgid "Ort"
6573 msgstr "Ort"
6574
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6576 msgid "Datum"
6577 msgstr "Datum"
6578
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6581 msgid "Reference"
6582 msgstr "引用"
6583
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6585 msgid "Betreff"
6586 msgstr "Betreff"
6587
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6589 msgid "Anrede"
6590 msgstr "Anrede"
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6595 msgid "Letter"
6596 msgstr "书信"
6597
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6599 msgid "Brieftext"
6600 msgstr "Brieftext"
6601
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6603 msgid "Gruss"
6604 msgstr "Gruss"
6605
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6607 msgid "ps"
6608 msgstr "ps"
6609
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6612 msgid "Encl."
6613 msgstr "附件."
6614
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6616 msgid "Anlagen"
6617 msgstr "Anlagen"
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6621 msgid "CC"
6622 msgstr "抄送"
6623
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6625 msgid "Verteiler"
6626 msgstr "Verteiler"
6627
6628 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:101
6629 msgid "00.00.0000"
6630 msgstr "00.00.0000"
6631
6632 #: lib/layouts/egs.layout:268
6633 msgid "LaTeX Title"
6634 msgstr "LaTeX Title"
6635
6636 #: lib/layouts/egs.layout:301
6637 msgid "Author:"
6638 msgstr "作者:"
6639
6640 #: lib/layouts/egs.layout:310
6641 msgid "Affil"
6642 msgstr "Affil"
6643
6644 #: lib/layouts/egs.layout:323
6645 msgid "Affilation:"
6646 msgstr "Affilation:"
6647
6648 #: lib/layouts/egs.layout:345
6649 msgid "Journal:"
6650 msgstr "杂志:"
6651
6652 #: lib/layouts/egs.layout:354
6653 msgid "msnumber"
6654 msgstr "msnumber"
6655
6656 #: lib/layouts/egs.layout:368
6657 msgid "MS_number:"
6658 msgstr "MS_number:"
6659
6660 #: lib/layouts/egs.layout:378
6661 msgid "FirstAuthor"
6662 msgstr "FirstAuthor"
6663
6664 #: lib/layouts/egs.layout:391
6665 msgid "1st_author_surname:"
6666 msgstr "1st_author_surname:"
6667
6668 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6669 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6670 msgid "Received"
6671 msgstr "已接收"
6672
6673 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6674 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6675 msgid "Received:"
6676 msgstr "接收到:"
6677
6678 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6679 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6680 msgid "Accepted"
6681 msgstr "接受"
6682
6683 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6684 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6685 msgid "Accepted:"
6686 msgstr "已接受:"
6687
6688 #: lib/layouts/egs.layout:444
6689 msgid "Offsets"
6690 msgstr "Offsets"
6691
6692 #: lib/layouts/egs.layout:457
6693 msgid "reprint_reqs_to:"
6694 msgstr "reprint_reqs_to:"
6695
6696 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6698 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6700 msgid "Abstract."
6701 msgstr "摘要."
6702
6703 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6706 msgid "Acknowledgement."
6707 msgstr "致谢."
6708
6709 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6710 msgid "Author Address"
6711 msgstr "作者地址"
6712
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6715 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6718 msgid "Address:"
6719 msgstr "地址:"
6720
6721 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6722 msgid "Author Email"
6723 msgstr "作者电子邮件"
6724
6725 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6726 msgid "Email:"
6727 msgstr "电子邮件地址:"
6728
6729 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6730 msgid "Author URL"
6731 msgstr "作者网址"
6732
6733 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6735 msgid "URL:"
6736 msgstr "网址:"
6737
6738 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6740 msgid "Thanks"
6741 msgstr "致谢"
6742
6743 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6744 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6745 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6746
6747 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6748 msgid "PROOF."
6749 msgstr "证明."
6750
6751 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6752 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6755 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:83
6756 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6764 msgid "Lemma"
6765 msgstr "引理"
6766
6767 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6768 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6769 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6770
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6772 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6773 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6774
6775 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6778 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
6779 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6780 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6786 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6788 msgid "Proposition"
6789 msgstr "Propositio"
6790
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6792 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6793 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6794
6795 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6802 msgid "Criterion"
6803 msgstr "Criterion"
6804
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6806 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6807 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6808
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6817 msgid "Algorithm"
6818 msgstr "算法"
6819
6820 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6821 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6822 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6823
6824 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6825 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6826 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6827
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6831 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:119
6832 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6839 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6840 msgid "Conjecture"
6841 msgstr "猜想"
6842
6843 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6844 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6845 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6846
6847 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6848 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6849 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6850
6851 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svmono.layout:161
6853 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:197
6854 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
6857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6862 msgid "Problem"
6863 msgstr "问题"
6864
6865 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6866 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6867 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6868
6869 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
6872 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6873 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6881 msgid "Remark"
6882 msgstr "Remark"
6883
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6885 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6886 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6887
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6889 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6890 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6891
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6895 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:257
6896 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
6899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6903 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6904 msgid "Claim"
6905 msgstr "Claim"
6906
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6908 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6909 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6910
6911 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6917 msgid "Summary"
6918 msgstr "摘要"
6919
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6921 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6922 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6923
6924 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/svmono.layout:155
6926 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems.inc:275
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6931 msgid "Case"
6932 msgstr "Case"
6933
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6935 msgid "Case \\arabic{case}"
6936 msgstr "Case \\arabic{case}"
6937
6938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Titlenotemark"
6941 msgstr "脚注"
6942
6943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Titlenote mark"
6946 msgstr "脚注"
6947
6948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Title footnote"
6951 msgstr "脚注"
6952
6953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Title footnote:"
6956 msgstr "脚注"
6957
6958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Authormark"
6961 msgstr "作者-年份"
6962
6963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Author mark"
6966 msgstr "作者电子邮件"
6967
6968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Author footnote"
6971 msgstr "脚注"
6972
6973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Author footnote:"
6976 msgstr "作者信息:"
6977
6978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6979 #, fuzzy
6980 msgid "CorAuthormark"
6981 msgstr "Corr Author:"
6982
6983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6984 #, fuzzy
6985 msgid "CorAuthor mark"
6986 msgstr "作者电子邮件"
6987
6988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Corresponding author"
6991 msgstr "Correspondence to:"
6992
6993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Corresponding author text:"
6996 msgstr "Correspondence to:"
6997
6998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7000 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
7001 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7002 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7003 msgid "Keywords:"
7004 msgstr "关键字:"
7005
7006 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7007 msgid "Keyword"
7008 msgstr "密码"
7009
7010 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7011 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7012 msgid "Key words:"
7013 msgstr "关键词:"
7014
7015 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
7016 msgid "Item"
7017 msgstr "项目"
7018
7019 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
7020 msgid "Item:"
7021 msgstr "项目:"
7022
7023 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7024 msgid "BulletedItem"
7025 msgstr "BulletedItem"
7026
7027 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7028 msgid "Bulleted Item:"
7029 msgstr "Bulleted 项目:"
7030
7031 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7032 msgid "Begin"
7033 msgstr "开始"
7034
7035 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7036 msgid "Begin of CV"
7037 msgstr "Begin of CV"
7038
7039 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7040 msgid "PersonalInfo"
7041 msgstr "个人信息"
7042
7043 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7044 msgid "Personal Info"
7045 msgstr "个人信息"
7046
7047 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7048 msgid "MotherTongue"
7049 msgstr "MotherTongue"
7050
7051 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7052 msgid "Mother Tongue:"
7053 msgstr "Mother Tongue:"
7054
7055 #: lib/layouts/foils.layout:42
7056 msgid "Foilhead"
7057 msgstr "Foilhead"
7058
7059 #: lib/layouts/foils.layout:61
7060 msgid "ShortFoilhead"
7061 msgstr "ShortFoilhead"
7062
7063 #: lib/layouts/foils.layout:67
7064 msgid "Rotatefoilhead"
7065 msgstr "Rotatefoilhead"
7066
7067 #: lib/layouts/foils.layout:73
7068 msgid "ShortRotatefoilhead"
7069 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7070
7071 #: lib/layouts/foils.layout:82
7072 msgid "TickList"
7073 msgstr "TickList"
7074
7075 #: lib/layouts/foils.layout:97
7076 msgid "_/"
7077 msgstr "_/"
7078
7079 #: lib/layouts/foils.layout:101
7080 msgid "CrossList"
7081 msgstr "CrossList"
7082
7083 #: lib/layouts/foils.layout:116
7084 msgid "><"
7085 msgstr "><"
7086
7087 #: lib/layouts/foils.layout:160
7088 msgid "My Logo"
7089 msgstr "My Logo"
7090
7091 #: lib/layouts/foils.layout:168
7092 msgid "My Logo:"
7093 msgstr "My Logo:"
7094
7095 #: lib/layouts/foils.layout:177
7096 msgid "Restriction"
7097 msgstr "Restriction"
7098
7099 #: lib/layouts/foils.layout:181
7100 msgid "Restriction:"
7101 msgstr "Restriction:"
7102
7103 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7104 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7105 msgid "Left Header"
7106 msgstr "Left Header"
7107
7108 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7109 msgid "Left Header:"
7110 msgstr "Left Header:"
7111
7112 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7113 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7114 msgid "Right Header"
7115 msgstr "Right Header"
7116
7117 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7118 msgid "Right Header:"
7119 msgstr "Right Header:"
7120
7121 #: lib/layouts/foils.layout:201
7122 msgid "Right Footer"
7123 msgstr "Right Footer"
7124
7125 #: lib/layouts/foils.layout:205
7126 msgid "Right Footer:"
7127 msgstr "Right Footer:"
7128
7129 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7131 msgid "Theorem #."
7132 msgstr "Theorem #."
7133
7134 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7135 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7136 msgid "Lemma #."
7137 msgstr "Lemma #."
7138
7139 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7141 msgid "Corollary #."
7142 msgstr "Corollary #."
7143
7144 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7145 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7146 msgid "Proposition #."
7147 msgstr "Proposition #."
7148
7149 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7151 msgid "Definition #."
7152 msgstr "Definition #."
7153
7154 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7156 msgid "Theorem*"
7157 msgstr "Theorem*"
7158
7159 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7161 msgid "Lemma*"
7162 msgstr "Lemma*"
7163
7164 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7165 msgid "Lemma."
7166 msgstr "Lemma."
7167
7168 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7170 msgid "Corollary*"
7171 msgstr "Corollary*"
7172
7173 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7175 msgid "Proposition*"
7176 msgstr "Proposition*"
7177
7178 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7179 msgid "Proposition."
7180 msgstr "Proposition."
7181
7182 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7184 msgid "Definition*"
7185 msgstr "Definition*"
7186
7187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7188 msgid "Text:"
7189 msgstr "文字:"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7194 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7195 msgid "Name"
7196 msgstr "名字"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7201 msgid "Name:"
7202 msgstr "名称:"
7203
7204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7205 msgid "Strasse"
7206 msgstr "Strasse"
7207
7208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7209 msgid "Strasse:"
7210 msgstr "Strasse:"
7211
7212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7213 msgid "Land"
7214 msgstr "Land"
7215
7216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7217 msgid "Land:"
7218 msgstr "Land:"
7219
7220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7221 msgid "RetourAdresse:"
7222 msgstr "RetourAdresse:"
7223
7224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7225 msgid "MeinZeichen:"
7226 msgstr "MeinZeichen:"
7227
7228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7229 msgid "IhrZeichen:"
7230 msgstr "IhrZeichen:"
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7233 msgid "IhrSchreiben:"
7234 msgstr "IhrSchreiben:"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7237 msgid "Telefax"
7238 msgstr "Telefax"
7239
7240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7241 msgid "Telefax:"
7242 msgstr "Telefax:"
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7245 msgid "Telex"
7246 msgstr "电传"
7247
7248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7249 msgid "Telex:"
7250 msgstr "Telex:"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7253 msgid "EMail"
7254 msgstr "EMail"
7255
7256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7257 msgid "EMail:"
7258 msgstr "EMail:"
7259
7260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7261 msgid "HTTP"
7262 msgstr "HTTP"
7263
7264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7265 msgid "HTTP:"
7266 msgstr "HTTP:"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7270 msgid "Bank"
7271 msgstr "银行"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7275 msgid "Bank:"
7276 msgstr "Bank:"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7279 msgid "BLZ"
7280 msgstr "BLZ"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7283 msgid "BLZ:"
7284 msgstr "BLZ:"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7287 msgid "Konto"
7288 msgstr "Konto"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7291 msgid "Konto:"
7292 msgstr "Konto:"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7295 msgid "Adresse:"
7296 msgstr "Adresse:"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7299 msgid "Anlagen:"
7300 msgstr "Anlagen:"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7303 msgid "Letter:"
7304 msgstr "字母:"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7309 msgid "Signature:"
7310 msgstr "签名:"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7313 msgid "Street"
7314 msgstr "街道"
7315
7316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7317 msgid "Street:"
7318 msgstr "街道:"
7319
7320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7321 msgid "Addition"
7322 msgstr "添加文件"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7325 msgid "Addition:"
7326 msgstr "Addition:"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7329 msgid "Town:"
7330 msgstr "Town:"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7333 msgid "State"
7334 msgstr "州"
7335
7336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7337 msgid "State:"
7338 msgstr "省:"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7341 msgid "ReturnAddress"
7342 msgstr "ReturnAddress"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7345 msgid "ReturnAddress:"
7346 msgstr "ReturnAddress:"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7349 msgid "MyRef:"
7350 msgstr "MyRef:"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7353 msgid "YourRef:"
7354 msgstr "YourRef:"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7357 msgid "YourMail:"
7358 msgstr "YourMail:"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7361 msgid "Phone:"
7362 msgstr "电话:"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7365 msgid "BankCode"
7366 msgstr "BankCode"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7369 msgid "BankCode:"
7370 msgstr "BankCode:"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7373 msgid "BankAccount"
7374 msgstr "BankAccount"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7377 msgid "BankAccount:"
7378 msgstr "BankAccount:"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7381 msgid "PostalComment"
7382 msgstr "PostalComment"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7385 msgid "PostalComment:"
7386 msgstr "PostalComment:"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7389 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7391 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7392 msgid "Date:"
7393 msgstr "日期:"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7396 msgid "Reference:"
7397 msgstr "Reference:"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7401 msgid "Opening:"
7402 msgstr "Opening:"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7405 msgid "Encl.:"
7406 msgstr "附件:"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7410 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7411 msgid "cc:"
7412 msgstr "副本:"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7416 msgid "Closing:"
7417 msgstr "结束语:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7420 msgid "NameRowA"
7421 msgstr "NameRowA"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7424 msgid "NameRowA:"
7425 msgstr "NameRowA:"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7428 msgid "NameRowB"
7429 msgstr "NameRowB"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7432 msgid "NameRowB:"
7433 msgstr "NameRowB:"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7436 msgid "NameRowC"
7437 msgstr "NameRowC"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7440 msgid "NameRowC:"
7441 msgstr "NameRowC:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7444 msgid "NameRowD"
7445 msgstr "NameRowD"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7448 msgid "NameRowD:"
7449 msgstr "NameRowD:"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7452 msgid "NameRowE"
7453 msgstr "NameRowE"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7456 msgid "NameRowE:"
7457 msgstr "NameRowE:"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7460 msgid "NameRowF"
7461 msgstr "NameRowF"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7464 msgid "NameRowF:"
7465 msgstr "NameRowF:"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7468 msgid "NameRowG"
7469 msgstr "NameRowG"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7472 msgid "NameRowG:"
7473 msgstr "NameRowG:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7476 msgid "AddressRowA"
7477 msgstr "AddressRowA"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7480 msgid "AddressRowA:"
7481 msgstr "AddressRowA:"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7484 msgid "AddressRowB"
7485 msgstr "AddressRowB"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7488 msgid "AddressRowB:"
7489 msgstr "AddressRowB:"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7492 msgid "AddressRowC"
7493 msgstr "AddressRowC"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7496 msgid "AddressRowC:"
7497 msgstr "AddressRowC:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7500 msgid "AddressRowD"
7501 msgstr "AddressRowD"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7504 msgid "AddressRowD:"
7505 msgstr "AddressRowD:"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7508 msgid "AddressRowE"
7509 msgstr "AddressRowE"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7512 msgid "AddressRowE:"
7513 msgstr "AddressRowE:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7516 msgid "AddressRowF"
7517 msgstr "AddressRowF"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7520 msgid "AddressRowF:"
7521 msgstr "AddressRowF:"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7524 msgid "TelephoneRowA"
7525 msgstr "TelephoneRowA"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7528 msgid "TelephoneRowA:"
7529 msgstr "TelephoneRowA:"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7532 msgid "TelephoneRowB"
7533 msgstr "TelephoneRowB"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7536 msgid "TelephoneRowB:"
7537 msgstr "TelephoneRowB:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7540 msgid "TelephoneRowC"
7541 msgstr "TelephoneRowC"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7544 msgid "TelephoneRowC:"
7545 msgstr "TelephoneRowC:"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7548 msgid "TelephoneRowD"
7549 msgstr "TelephoneRowD"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7552 msgid "TelephoneRowD:"
7553 msgstr "TelephoneRowD:"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7556 msgid "TelephoneRowE"
7557 msgstr "TelephoneRowE"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7560 msgid "TelephoneRowE:"
7561 msgstr "TelephoneRowE:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7564 msgid "TelephoneRowF"
7565 msgstr "TelephoneRowF"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7568 msgid "TelephoneRowF:"
7569 msgstr "TelephoneRowF:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7572 msgid "InternetRowA"
7573 msgstr "InternetRowA"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7576 msgid "InternetRowA:"
7577 msgstr "InternetRowA:"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7580 msgid "InternetRowB"
7581 msgstr "InternetRowB"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7584 msgid "InternetRowB:"
7585 msgstr "InternetRowB:"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7588 msgid "InternetRowC"
7589 msgstr "InternetRowC"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7592 msgid "InternetRowC:"
7593 msgstr "InternetRowC:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7596 msgid "InternetRowD"
7597 msgstr "InternetRowD"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7600 msgid "InternetRowD:"
7601 msgstr "InternetRowD:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7604 msgid "InternetRowE"
7605 msgstr "InternetRowE"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7608 msgid "InternetRowE:"
7609 msgstr "InternetRowE:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7612 msgid "InternetRowF"
7613 msgstr "InternetRowF"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7616 msgid "InternetRowF:"
7617 msgstr "InternetRowF:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7620 msgid "BankRowA"
7621 msgstr "BankRowA"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7624 msgid "BankRowA:"
7625 msgstr "BankRowA:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7628 msgid "BankRowB"
7629 msgstr "BankRowB"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7632 msgid "BankRowB:"
7633 msgstr "BankRowB:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7636 msgid "BankRowC"
7637 msgstr "BankRowC"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7640 msgid "BankRowC:"
7641 msgstr "BankRowC:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7644 msgid "BankRowD"
7645 msgstr "BankRowD"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7648 msgid "BankRowD:"
7649 msgstr "BankRowD:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7652 msgid "BankRowE"
7653 msgstr "BankRowE"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7656 msgid "BankRowE:"
7657 msgstr "BankRowE:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7660 msgid "BankRowF"
7661 msgstr "BankRowF"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7664 msgid "BankRowF:"
7665 msgstr "BankRowF:"
7666
7667 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7668 msgid "Claim #."
7669 msgstr "宣称 #."
7670
7671 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7672 msgid "Remarks"
7673 msgstr "备注"
7674
7675 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7676 msgid "Remarks #."
7677 msgstr "备注 #."
7678
7679 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7680 msgid "Proof:"
7681 msgstr "证明:"
7682
7683 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7684 msgid "More"
7685 msgstr "更多"
7686
7687 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7688 msgid "(MORE)"
7689 msgstr "(MORE)"
7690
7691 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7692 msgid "FADE IN:"
7693 msgstr "FADE IN:"
7694
7695 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7696 msgid "INT."
7697 msgstr "INT."
7698
7699 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7700 msgid "EXT."
7701 msgstr "EXT."
7702
7703 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7704 msgid "Continuing"
7705 msgstr "Continuing"
7706
7707 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7708 msgid "(continuing)"
7709 msgstr "(continuing)"
7710
7711 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7712 msgid "Transition"
7713 msgstr "Transition"
7714
7715 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7716 msgid "TITLE OVER:"
7717 msgstr "TITLE OVER:"
7718
7719 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7720 msgid "INTERCUT"
7721 msgstr "INTERCUT"
7722
7723 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7724 msgid "INTERCUT WITH:"
7725 msgstr "INTERCUT WITH:"
7726
7727 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7728 msgid "FADE OUT"
7729 msgstr "FADE OUT"
7730
7731 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7732 msgid "Scene"
7733 msgstr "Scene"
7734
7735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7736 msgid "TheoremTemplate"
7737 msgstr "TheoremTemplate"
7738
7739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7740 msgid "Theorem #:"
7741 msgstr "定理 #:"
7742
7743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7744 msgid "Lemma #:"
7745 msgstr "引理 #:"
7746
7747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7748 msgid "Corollary #:"
7749 msgstr "Corollary #:"
7750
7751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7752 msgid "Proposition #:"
7753 msgstr "Proposition #:"
7754
7755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7756 msgid "Conjecture #:"
7757 msgstr "猜想 #:"
7758
7759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7760 msgid "Criterion #:"
7761 msgstr "Criterion #:"
7762
7763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7764 msgid "Fact #:"
7765 msgstr "Fact #:"
7766
7767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7774 msgid "Axiom"
7775 msgstr "Axiom"
7776
7777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7778 msgid "Axiom #:"
7779 msgstr "Axiom #:"
7780
7781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7782 msgid "Definition #:"
7783 msgstr "定义 #:"
7784
7785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7786 msgid "Example #:"
7787 msgstr "示例 #:"
7788
7789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7796 msgid "Condition"
7797 msgstr "条件"
7798
7799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7800 msgid "Condition #:"
7801 msgstr "条件 #:"
7802
7803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7804 msgid "Problem #:"
7805 msgstr "问题 #:"
7806
7807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7808 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems.inc:214
7809 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
7812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7816 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7817 msgid "Exercise"
7818 msgstr "练习"
7819
7820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7821 msgid "Exercise #:"
7822 msgstr "练习 #:"
7823
7824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7825 msgid "Remark #:"
7826 msgstr "Remark #:"
7827
7828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7829 msgid "Claim #:"
7830 msgstr "Claim #:"
7831
7832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7833 msgid "Note #:"
7834 msgstr "Note #:"
7835
7836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7843 msgid "Notation"
7844 msgstr "Notation"
7845
7846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7847 msgid "Notation #:"
7848 msgstr "Notation #:"
7849
7850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7851 msgid "Case #:"
7852 msgstr "Case #:"
7853
7854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7855 msgid "Abstract---"
7856 msgstr "摘要---"
7857
7858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7859 msgid "Index Terms---"
7860 msgstr "Index Terms---"
7861
7862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7863 msgid "Appendices"
7864 msgstr "附录"
7865
7866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7867 msgid "Biography"
7868 msgstr "文献引用"
7869
7870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7871 msgid "BiographyNoPhoto"
7872 msgstr "BiographyNoPhoto"
7873
7874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7875 msgid "Footernote"
7876 msgstr "Footernote"
7877
7878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7879 msgid "MarkBoth"
7880 msgstr "MarkBoth"
7881
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7883 msgid "Classification Codes"
7884 msgstr "Classification Codes"
7885
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Definition \\thedefinition."
7890 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7891
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7893 msgid "Step"
7894 msgstr "步进"
7895
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Step \\thestep."
7899 msgstr "Step \\arabic{step}."
7900
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Example \\theexample."
7905 msgstr "Example \\arabic{example}."
7906
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Remark \\theremark."
7911 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7912
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Notation \\thenotation."
7917 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7918
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7920 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Theorem \\thetheorem."
7924 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7925
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Corollary \\thecorollary."
7930 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7931
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Lemma \\thelemma."
7936 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7937
7938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Proposition \\theproposition."
7942 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7943
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7945 msgid "Prop"
7946 msgstr "Prop"
7947
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Prop \\theprop."
7951 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7952
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7960 msgid "Question"
7961 msgstr "问题"
7962
7963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Question \\thequestion."
7966 msgstr "Question \\arabic{question}."
7967
7968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Claim \\theclaim."
7972 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7973
7974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7978 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7979
7980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7981 msgid "Appendices Section"
7982 msgstr "Appendices Section"
7983
7984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7985 msgid "--- Appendices ---"
7986 msgstr "--- Appendices ---"
7987
7988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7989 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7990 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7991
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7993 msgid "Review"
7994 msgstr "回顾"
7995
7996 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7997 msgid "Topical"
7998 msgstr "Topical"
7999
8000 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8001 msgid "Comment"
8002 msgstr "注释"
8003
8004 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8005 msgid "Paper"
8006 msgstr "纸张"
8007
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8009 msgid "Prelim"
8010 msgstr "Prelim"
8011
8012 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8013 msgid "Rapid"
8014 msgstr "Rapid"
8015
8016 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
8017 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8018 msgid "PACS"
8019 msgstr "PACS"
8020
8021 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8022 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8023 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8024
8025 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8026 msgid "MSC"
8027 msgstr "MSC"
8028
8029 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8030 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8031 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8032
8033 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8034 msgid "submitto"
8035 msgstr "提交至"
8036
8037 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8038 msgid "submit to paper:"
8039 msgstr "提交至杂志:"
8040
8041 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8042 msgid "Bibliography (plain)"
8043 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8044
8045 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8046 msgid "Bibliography heading"
8047 msgstr "标题背景"
8048
8049 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8050 msgid "ABSTRACT:"
8051 msgstr "摘要:"
8052
8053 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8054 msgid "KEY WORDS:"
8055 msgstr "关键字:"
8056
8057 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8058 msgid "Commission"
8059 msgstr "Commission"
8060
8061 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8062 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8063 msgstr "致谢"
8064
8065 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8066 msgid "AddressForOffprints"
8067 msgstr "AddressForOffprints"
8068
8069 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8070 msgid "Address for Offprints:"
8071 msgstr "Address for Offprints:"
8072
8073 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8074 msgid "RunningTitle"
8075 msgstr "页标题"
8076
8077 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
8078 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8079 msgid "Running title:"
8080 msgstr "页标题"
8081
8082 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8083 msgid "RunningAuthor"
8084 msgstr "RunningAuthor"
8085
8086 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8087 msgid "Running author:"
8088 msgstr "Running author:"
8089
8090 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8091 msgid "E-mail:"
8092 msgstr "电子邮件:"
8093
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8095 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8096 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8098 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
8099 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8100 msgid "Chapter"
8101 msgstr "章"
8102
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
8104 msgid "Running LaTeX Title"
8105 msgstr "Running LaTeX Title"
8106
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
8108 msgid "TOC Title"
8109 msgstr "TOC Title"
8110
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
8112 msgid "TOC title:"
8113 msgstr "TOC title:"
8114
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
8116 msgid "Author Running"
8117 msgstr "Author Running"
8118
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
8120 msgid "Author Running:"
8121 msgstr "Author Running:"
8122
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
8124 msgid "TOC Author"
8125 msgstr "TOC Author"
8126
8127 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
8128 msgid "TOC Author:"
8129 msgstr "TOC Author:"
8130
8131 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
8132 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems.inc:281
8133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
8134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8135 msgid "Case #."
8136 msgstr "Case #."
8137
8138 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
8139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8140 msgid "Claim."
8141 msgstr "Claim."
8142
8143 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
8144 msgid "Conjecture #."
8145 msgstr "猜想 #."
8146
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
8148 msgid "Example #."
8149 msgstr "示例 #."
8150
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8152 msgid "Exercise #."
8153 msgstr "练习 #."
8154
8155 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
8156 msgid "Note #."
8157 msgstr "Note #."
8158
8159 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
8160 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8161 msgid "Problem #."
8162 msgstr "问题 #."
8163
8164 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8165 msgid "Property"
8166 msgstr "属性"
8167
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8169 msgid "Property #."
8170 msgstr "属性 #."
8171
8172 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8173 msgid "Question #."
8174 msgstr "问题 #."
8175
8176 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8177 msgid "Remark #."
8178 msgstr "Remark #."
8179
8180 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
8181 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8182 msgid "Solution"
8183 msgstr "解答"
8184
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
8186 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8187 msgid "Solution #."
8188 msgstr "解答 #."
8189
8190 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:125
8191 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8193 msgid "Chapter*"
8194 msgstr "Chapter*"
8195
8196 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8197 msgid "Chapterprecis"
8198 msgstr "Chapterprecis"
8199
8200 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8201 msgid "Epigraph"
8202 msgstr "Epigraph"
8203
8204 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8205 msgid "Poemtitle"
8206 msgstr "Poemtitle"
8207
8208 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8209 msgid "Poemtitle*"
8210 msgstr "Poemtitle*"
8211
8212 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8213 msgid "Legend"
8214 msgstr "图标"
8215
8216 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8217 msgid "Entry"
8218 msgstr "项"
8219
8220 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8221 msgid "Entry:"
8222 msgstr "项:"
8223
8224 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8225 msgid "ListItem"
8226 msgstr "列表项"
8227
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8229 msgid "List Item:"
8230 msgstr "列表项:"
8231
8232 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8233 msgid "DoubleItem"
8234 msgstr "DoubleItem"
8235
8236 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8237 msgid "Double Item:"
8238 msgstr "Double Item:"
8239
8240 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8241 msgid "Space"
8242 msgstr "空格"
8243
8244 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8245 msgid "Space:"
8246 msgstr "空格:"
8247
8248 #: lib/layouts/paper.layout:141
8249 msgid "SubTitle"
8250 msgstr "副标题"
8251
8252 #: lib/layouts/paper.layout:152
8253 msgid "Institution"
8254 msgstr "Institution"
8255
8256 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8257 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8258 msgid "Slide"
8259 msgstr "幻灯片"
8260
8261 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8262 msgid "    "
8263 msgstr "    "
8264
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8266 msgid "EndSlide"
8267 msgstr "EndSlide"
8268
8269 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8270 msgid "~=~"
8271 msgstr "~=~"
8272
8273 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8274 msgid "WideSlide"
8275 msgstr "WideSlide"
8276
8277 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8278 msgid "EmptySlide"
8279 msgstr "EmptySlide"
8280
8281 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8282 msgid "Empty slide:"
8283 msgstr "Empty slide:"
8284
8285 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8286 msgid "\\arabic{section}"
8287 msgstr "\\arabic{section}"
8288
8289 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8290 msgid "ItemizeType1"
8291 msgstr "ItemizeType1"
8292
8293 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8294 msgid "EnumerateType1"
8295 msgstr "EnumerateType1"
8296
8297 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8298 msgid "List of Algorithms"
8299 msgstr "算法列表"
8300
8301 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8302 #, fuzzy
8303 msgid "\\thechapter"
8304 msgstr "\\Alph{chapter}"
8305
8306 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Recipe"
8309 msgstr "已接收"
8310
8311 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Recipe:"
8314 msgstr "接收到:"
8315
8316 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Ingredients"
8319 msgstr "致谢"
8320
8321 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Ingredients:"
8324 msgstr "致谢"
8325
8326 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8327 msgid "Preprint"
8328 msgstr "Preprint"
8329
8330 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8331 msgid "AltAffiliation"
8332 msgstr "AltAffiliation"
8333
8334 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8335 msgid "Thanks:"
8336 msgstr "鸣谢:"
8337
8338 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8339 msgid "Electronic Address:"
8340 msgstr "电子地址:"
8341
8342 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8343 msgid "acknowledgments"
8344 msgstr "致谢"
8345
8346 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8347 msgid "PACS number:"
8348 msgstr "PACS number:"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8351 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8352 msgid "Labeling"
8353 msgstr "Labeling"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8356 msgid "L"
8357 msgstr "L"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8360 msgid "O"
8361 msgstr "O"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8364 msgid "Encl"
8365 msgstr "附件"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8368 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8369 msgid "encl:"
8370 msgstr "附件:"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8373 msgid "Telephone:"
8374 msgstr "电话:"
8375
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8377 msgid "Place:"
8378 msgstr "地址:"
8379
8380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8381 msgid "Backaddress:"
8382 msgstr "Backaddress:"
8383
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8385 msgid "Specialmail"
8386 msgstr "调试邮件"
8387
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8389 msgid "Specialmail:"
8390 msgstr "特殊邮件"
8391
8392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8393 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8394 msgid "Location:"
8395 msgstr "位置:"
8396
8397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8398 msgid "Title:"
8399 msgstr "头衔:"
8400
8401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8402 msgid "Subject:"
8403 msgstr "主题:"
8404
8405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8406 msgid "Yourref"
8407 msgstr "Yourref"
8408
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8410 msgid "Your ref.:"
8411 msgstr "Your ref.:"
8412
8413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8414 msgid "Yourmail"
8415 msgstr "Yourmail"
8416
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8418 msgid "Your letter of:"
8419 msgstr "Your letter of:"
8420
8421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8422 msgid "Myref"
8423 msgstr "Myref"
8424
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8426 msgid "Our ref.:"
8427 msgstr "Our ref.:"
8428
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8430 msgid "Customer"
8431 msgstr "客户"
8432
8433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8434 msgid "Customer no.:"
8435 msgstr "客户编号.:"
8436
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8438 msgid "Invoice"
8439 msgstr "订单"
8440
8441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8442 msgid "Invoice no.:"
8443 msgstr "订单号.:"
8444
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8446 msgid "NextAddress"
8447 msgstr "下一地址"
8448
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8450 msgid "Next Address:"
8451 msgstr "下一地址"
8452
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8454 msgid "Post Scriptum:"
8455 msgstr "Post Scriptum:"
8456
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8458 msgid "Sender Name:"
8459 msgstr "发件人姓名"
8460
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8462 msgid "Sender Address:"
8463 msgstr "发件人地址"
8464
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8466 msgid "Sender Phone:"
8467 msgstr "发件人电话"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:558
8470 msgid "Fax"
8471 msgstr "传真"
8472
8473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8474 msgid "Sender Fax:"
8475 msgstr "发件人传真"
8476
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8478 msgid "E-Mail"
8479 msgstr "电子邮件"
8480
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8482 msgid "Sender E-Mail:"
8483 msgstr "发件人电子邮件"
8484
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8486 msgid "Sender URL:"
8487 msgstr "发件人网址:"
8488
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8490 msgid "Logo"
8491 msgstr "徽标"
8492
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8494 msgid "Logo:"
8495 msgstr "徽标:"
8496
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8498 #, fuzzy
8499 msgid "EndLetter"
8500 msgstr "书信"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8503 #, fuzzy
8504 msgid "End of letter"
8505 msgstr "句末(E)|E"
8506
8507 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8508 msgid "LandscapeSlide"
8509 msgstr "LandscapeSlide"
8510
8511 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Landscape Slide:"
8514 msgstr "Landscape Slide"
8515
8516 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8517 msgid "PortraitSlide"
8518 msgstr "PortraitSlide"
8519
8520 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Portrait Slide:"
8523 msgstr "Portrait Slide"
8524
8525 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8526 msgid "Slide*"
8527 msgstr "Slide*"
8528
8529 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8530 #, fuzzy
8531 msgid "EndOfSlide"
8532 msgstr "EndSlide"
8533
8534 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8535 msgid "SlideHeading"
8536 msgstr "SlideHeading"
8537
8538 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8539 msgid "SlideSubHeading"
8540 msgstr "SlideSubHeading"
8541
8542 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8543 msgid "ListOfSlides"
8544 msgstr "ListOfSlides"
8545
8546 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8547 #, fuzzy
8548 msgid "[List Of Slides]"
8549 msgstr "List Of Slides"
8550
8551 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8552 msgid "SlideContents"
8553 msgstr "SlideContents"
8554
8555 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8556 #, fuzzy
8557 msgid "[Slide Contents]"
8558 msgstr "SlideContents"
8559
8560 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8561 msgid "ProgressContents"
8562 msgstr "ProgressContents"
8563
8564 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8565 #, fuzzy
8566 msgid "[Progress Contents]"
8567 msgstr "Progress Contents"
8568
8569 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8571 msgid "Conjecture*"
8572 msgstr "Conjecture*"
8573
8574 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Algorithm*"
8578 msgstr "算法"
8579
8580 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8581 msgid "AMS"
8582 msgstr "AMS"
8583
8584 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8585 msgid "Subjectclass"
8586 msgstr "Subjectclass"
8587
8588 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8589 #, fuzzy
8590 msgid "AMS subject classifications:"
8591 msgstr "AMS subject classifications."
8592
8593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Conference"
8596 msgstr "引用"
8597
8598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Conference:"
8601 msgstr "Reference:"
8602
8603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8604 #, fuzzy
8605 msgid "CopyrightYear"
8606 msgstr "版权"
8607
8608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Copyright year:"
8611 msgstr "版权:"
8612
8613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Copyrightdata"
8616 msgstr "版权"
8617
8618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Copyright data:"
8621 msgstr "版权:"
8622
8623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Terms"
8626 msgstr "定理"
8627
8628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Terms:"
8631 msgstr "定理"
8632
8633 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8634 msgid "Topic"
8635 msgstr "主题"
8636
8637 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8638 msgid "MMMMM"
8639 msgstr "MMMMM"
8640
8641 #: lib/layouts/slides.layout:105
8642 msgid "New Slide:"
8643 msgstr "New Slide:"
8644
8645 #: lib/layouts/slides.layout:127
8646 msgid "Overlay"
8647 msgstr "覆盖"
8648
8649 #: lib/layouts/slides.layout:142
8650 msgid "New Overlay:"
8651 msgstr "New Overlay:"
8652
8653 #: lib/layouts/slides.layout:182
8654 msgid "New Note:"
8655 msgstr "New Note:"
8656
8657 #: lib/layouts/slides.layout:207
8658 msgid "InvisibleText"
8659 msgstr "InvisibleText"
8660
8661 #: lib/layouts/slides.layout:214
8662 msgid "<Invisible Text Follows>"
8663 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8664
8665 #: lib/layouts/slides.layout:231
8666 msgid "VisibleText"
8667 msgstr "VisibleText"
8668
8669 #: lib/layouts/slides.layout:238
8670 msgid "<Visible Text Follows>"
8671 msgstr "<Visible Text Follows>"
8672
8673 #: lib/layouts/spie.layout:53
8674 msgid "Authorinfo"
8675 msgstr "作者信息"
8676
8677 #: lib/layouts/spie.layout:65
8678 msgid "Authorinfo:"
8679 msgstr "作者信息:"
8680
8681 #: lib/layouts/spie.layout:78
8682 msgid "ABSTRACT"
8683 msgstr "摘要"
8684
8685 #: lib/layouts/spie.layout:93
8686 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8687 msgstr "致谢"
8688
8689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Subclass"
8692 msgstr "Subjectclass"
8693
8694 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Petit"
8697 msgstr "Poemtitle"
8698
8699 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Front Matter"
8702 msgstr "FrontMatter"
8703
8704 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8705 #, fuzzy
8706 msgid "--- Front Matter ---"
8707 msgstr "FrontMatter"
8708
8709 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Main Matter"
8712 msgstr "FrontMatter"
8713
8714 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8715 msgid "--- Main Matter ---"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8719 msgid "Back Matter"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8723 msgid "--- Back Matter ---"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8727 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Part \\thepart"
8730 msgstr "Part \\Roman{part}"
8731
8732 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8733 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Chapter \\thechapter"
8736 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8737
8738 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8739 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Appendix \\thechapter"
8742 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8743
8744 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Preface"
8747 msgstr "地址"
8748
8749 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Preface:"
8752 msgstr "地址:"
8753
8754 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Proof(QED)"
8757 msgstr "证据"
8758
8759 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8760 msgid "Proof(smartQED)"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8764 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Title*"
8770 msgstr "标题"
8771
8772 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Institute and e-mail: "
8775 msgstr "Institute"
8776
8777 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8778 msgid "MiniTOC"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8782 msgid "TOC depth (provide a number):"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8786 #, fuzzy
8787 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8788 msgstr "程序列表列表"
8789
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8792 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8793 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8795 #, fuzzy
8796 msgid "For editors"
8797 msgstr "致谢"
8798
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8800 #, fuzzy
8801 msgid "List of Contributors"
8802 msgstr "表格列表"
8803
8804 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Inst"
8807 msgstr "插入(&I)"
8808
8809 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Institute #"
8812 msgstr "Institute"
8813
8814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Sidenote"
8817 msgstr "记事"
8818
8819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
8820 #, fuzzy
8821 msgid "sidenote"
8822 msgstr "记事"
8823
8824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Marginnote"
8827 msgstr "页边注(M)|M"
8828
8829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8830 #, fuzzy
8831 msgid "marginnote"
8832 msgstr "边框"
8833
8834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
8835 msgid "NewThought"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8839 msgid "new thought"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8843 #, fuzzy
8844 msgid "AllCaps"
8845 msgstr "小号大写字体"
8846
8847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
8848 #, fuzzy
8849 msgid "allcaps"
8850 msgstr "小号大写"
8851
8852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
8853 #, fuzzy
8854 msgid "SmallCaps"
8855 msgstr "小号大写字体"
8856
8857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
8858 #, fuzzy
8859 msgid "smallcaps"
8860 msgstr "小号大写"
8861
8862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Full Width"
8865 msgstr "标签宽度"
8866
8867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
8868 #, fuzzy
8869 msgid "MarginTable"
8870 msgstr "边框"
8871
8872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
8873 #, fuzzy
8874 msgid "MarginFigure"
8875 msgstr "FitFigure"
8876
8877 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8878 msgid "email:"
8879 msgstr "电子邮件:"
8880
8881 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8882 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8883 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Element:Firstname"
8888 msgstr "FirstName"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Firstname"
8893 msgstr "FirstName"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8896 msgid "Element:Fname"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Fname"
8902 msgstr "框架"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Element:Surname"
8907 msgstr "姓"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8911 msgid "Surname"
8912 msgstr "姓"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Element:Filename"
8917 msgstr "文件名"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Element:Literal"
8922 msgstr "Literal"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8925 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8926 msgid "Literal"
8927 msgstr "Literal"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Element:Emph"
8932 msgstr "放置策略(&P):"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8935 msgid "Emph"
8936 msgstr "强调"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Element:Abbrev"
8941 msgstr "breve"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Abbrev"
8946 msgstr "breve"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Element:Citation-number"
8951 msgstr "Citation-number"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8954 msgid "Citation-number"
8955 msgstr "Citation-number"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Element:Volume"
8960 msgstr "列"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Volume"
8965 msgstr "列"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Element:Day"
8970 msgstr "Supplementary"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Day"
8975 msgstr "显示"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8978 msgid "Element:Month"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Month"
8984 msgstr "数学"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Element:Year"
8989 msgstr "Supplementary"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Year"
8994 msgstr "清除(&l)"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Element:Issue-number"
8999 msgstr "msnumber"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Issue-number"
9004 msgstr "msnumber"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9007 msgid "Element:Issue-day"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9011 msgid "Issue-day"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9015 msgid "Element:Issue-months"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9019 msgid "Issue-months"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9023 msgid "Subsubparagraph"
9024 msgstr "Subsubparagraph"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9027 msgid "Header"
9028 msgstr "头文件"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9031 msgid "-- Header --"
9032 msgstr "-- Header --"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9035 msgid "Special-section"
9036 msgstr "Special-section"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9039 msgid "Special-section:"
9040 msgstr "Special-section:"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9043 msgid "AGU-journal"
9044 msgstr "AGU-journal"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9047 msgid "AGU-journal:"
9048 msgstr "AGU-journal:"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9051 msgid "Citation-number:"
9052 msgstr "Citation-number:"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9055 msgid "AGU-volume"
9056 msgstr "AGU-volume"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9059 msgid "AGU-volume:"
9060 msgstr "AGU-volume:"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9063 msgid "AGU-issue"
9064 msgstr "AGU-issue"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9067 msgid "AGU-issue:"
9068 msgstr "AGU-issue:"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9071 msgid "Copyright:"
9072 msgstr "版权:"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9075 msgid "Index-terms"
9076 msgstr "Index-terms"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9079 msgid "Index-terms..."
9080 msgstr "Index-terms..."
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9083 msgid "Index-term"
9084 msgstr "Index-term"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9087 msgid "Index-term:"
9088 msgstr "Index-term:"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9091 msgid "Cross-term"
9092 msgstr "Cross-term"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9095 msgid "Cross-term:"
9096 msgstr "Cross-term"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9099 msgid "Supplementary"
9100 msgstr "Supplementary"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9103 msgid "Supplementary..."
9104 msgstr "Supplementary..."
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9107 msgid "Supp-note"
9108 msgstr "Supp-note"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9111 msgid "Sup-mat-note:"
9112 msgstr "Sup-mat-note:"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9115 msgid "Cite-other"
9116 msgstr "Cite-other"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9119 msgid "Cite-other:"
9120 msgstr "Cite-other:"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
9123 msgid "Revised"
9124 msgstr "Revised"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
9127 msgid "Revised:"
9128 msgstr "Revised:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9131 msgid "Ident-line"
9132 msgstr "Ident-line"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9135 msgid "Ident-line:"
9136 msgstr "Ident-line:"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9139 msgid "Runhead"
9140 msgstr "Runhead"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9143 msgid "Runhead:"
9144 msgstr "Runhead:"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9147 msgid "Published-online:"
9148 msgstr "Published-online:"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9151 msgid "Citation"
9152 msgstr "Citation"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9155 msgid "Citation:"
9156 msgstr "Citation:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9159 msgid "Posting-order"
9160 msgstr "Posting-order"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9163 msgid "Posting-order:"
9164 msgstr "Posting-order:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9167 msgid "AGU-pages"
9168 msgstr "AGU-pages"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9171 msgid "AGU-pages:"
9172 msgstr "AGU-pages:"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9175 msgid "Words"
9176 msgstr "单词数"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9179 msgid "Words:"
9180 msgstr "Words:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9183 msgid "Figures"
9184 msgstr "Figures"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9187 msgid "Figures:"
9188 msgstr "Figures:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9191 msgid "Tables"
9192 msgstr "表格"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9195 msgid "Tables:"
9196 msgstr "Tables:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9199 msgid "Datasets"
9200 msgstr "Datasets"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9203 msgid "Datasets:"
9204 msgstr "Datasets:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Element:ISSN"
9209 msgstr "放置策略(&P):"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9212 msgid "ISSN"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9216 msgid "Element:CODEN"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9220 #, fuzzy
9221 msgid "CODEN"
9222 msgstr "SCENE"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Element:SS-Code"
9227 msgstr "代码"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9230 #, fuzzy
9231 msgid "SS-Code"
9232 msgstr "代码"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Element:SS-Title"
9237 msgstr "标题"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9240 #, fuzzy
9241 msgid "SS-Title"
9242 msgstr "标题"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Element:CCC-Code"
9247 msgstr "CCC code:"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9250 #, fuzzy
9251 msgid "CCC-Code"
9252 msgstr "CCC code:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Element:Code"
9257 msgstr "放置策略(&P):"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9260 msgid "Code"
9261 msgstr "代码"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Element:Dscr"
9266 msgstr "致谢"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Dscr"
9271 msgstr "放弃(&D)"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Element:Keyword"
9276 msgstr "密码"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Element:Orgdiv"
9281 msgstr "div"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Orgdiv"
9286 msgstr "div"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Element:Orgname"
9291 msgstr "姓"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Orgname"
9296 msgstr "姓"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Element:Street"
9301 msgstr "街道"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Element:City"
9306 msgstr "放置策略(&P):"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9309 #, fuzzy
9310 msgid "City"
9311 msgstr "infty"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9314 msgid "Element:State"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Element:Postcode"
9320 msgstr "Posting-order"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Postcode"
9325 msgstr "Posting-order"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Element:Country"
9330 msgstr "项"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Country"
9335 msgstr "项"
9336
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9339 msgid "Paragraph*"
9340 msgstr "段落*"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9343 msgid "CCC"
9344 msgstr "CCC"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9347 msgid "CCC code:"
9348 msgstr "CCC code:"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9351 msgid "PaperId"
9352 msgstr "PaperId"
9353
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9355 msgid "Paper Id:"
9356 msgstr "Paper Id:"
9357
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9359 msgid "AuthorAddr"
9360 msgstr "AuthorAddr"
9361
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9363 msgid "Author Address:"
9364 msgstr "Author Address:"
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9367 msgid "SlugComment"
9368 msgstr "SlugComment"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9371 msgid "Slug Comment:"
9372 msgstr "Slug Comment:"
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9375 msgid "Plate"
9376 msgstr "Plate"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9379 msgid "Planotable"
9380 msgstr "Planotable"
9381
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9383 msgid "Table Caption"
9384 msgstr "Table Caption"
9385
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9387 msgid "TableCaption"
9388 msgstr "TableCaption"
9389
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9391 msgid "Current Address"
9392 msgstr "Current Address"
9393
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9395 msgid "Current address:"
9396 msgstr "Current address:"
9397
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9399 msgid "E-mail address:"
9400 msgstr "电子邮件地址:"
9401
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9403 msgid "Key words and phrases:"
9404 msgstr "Key words and phrases:"
9405
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9407 msgid "Dedicatory"
9408 msgstr "Dedicatory"
9409
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9411 msgid "Dedication:"
9412 msgstr "Dedication:"
9413
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9415 msgid "Translator"
9416 msgstr "翻译者"
9417
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9419 msgid "Translator:"
9420 msgstr "翻译人员:"
9421
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9423 #, fuzzy
9424 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9425 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9426
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Element:Directory"
9430 msgstr "目录"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Directory"
9435 msgstr "目录"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9438 msgid "Element:Email"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Element:KeyCombo"
9444 msgstr "键盘"
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9447 #, fuzzy
9448 msgid "KeyCombo"
9449 msgstr "键盘"
9450
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Element:KeyCap"
9454 msgstr "Cap"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9457 #, fuzzy
9458 msgid "KeyCap"
9459 msgstr "Cap"
9460
9461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9462 msgid "Element:GuiMenu"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9466 msgid "GuiMenu"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9470 msgid "Element:GuiMenuItem"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9474 msgid "GuiMenuItem"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9478 msgid "Element:GuiButton"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9482 msgid "GuiButton"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9486 msgid "Element:MenuChoice"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9490 msgid "MenuChoice"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9494 msgid "SGML"
9495 msgstr "SGML"
9496
9497 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9498 msgid "Subparagraph*"
9499 msgstr "Subparagraph*"
9500
9501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9502 msgid "Authorgroup"
9503 msgstr "Authorgroup"
9504
9505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9506 msgid "RevisionHistory"
9507 msgstr "RevisionHistory"
9508
9509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9510 msgid "Revision History"
9511 msgstr "修订历史"
9512
9513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9514 msgid "Revision"
9515 msgstr "版本"
9516
9517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9518 msgid "RevisionRemark"
9519 msgstr "RevisionRemark"
9520
9521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9522 msgid "FirstName"
9523 msgstr "FirstName"
9524
9525 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9526 #: lib/layouts/sweave.module:39
9527 msgid "Scrap"
9528 msgstr "Scrap"
9529
9530 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9531 msgid "\\arabic{chapter}"
9532 msgstr "\\arabic{chapter}"
9533
9534 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9535 msgid "\\Alph{chapter}"
9536 msgstr "\\Alph{chapter}"
9537
9538 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9539 #, fuzzy
9540 msgid "\\arabic{footnote}"
9541 msgstr "Note \\arabic{note}."
9542
9543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9544 msgid "\\Roman{section}."
9545 msgstr "\\Roman{section}."
9546
9547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9548 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9549 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9550
9551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9552 msgid "\\Alph{subsection}."
9553 msgstr "\\Alph{subsection}."
9554
9555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9556 msgid "\\arabic{subsection}."
9557 msgstr "\\arabic{subsection}."
9558
9559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9560 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9561 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9562
9563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9564 msgid "\\alph{subsubsection}."
9565 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9566
9567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9568 msgid "\\alph{paragraph}."
9569 msgstr "\\alph{paragraph}."
9570
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9572 msgid "Addpart"
9573 msgstr "Addpart"
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9576 msgid "Addchap"
9577 msgstr "Addchap"
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9580 msgid "Addsec"
9581 msgstr "Addsec"
9582
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9584 msgid "Addchap*"
9585 msgstr "Addchap*"
9586
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9588 msgid "Addsec*"
9589 msgstr "Addsec*"
9590
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9592 msgid "Minisec"
9593 msgstr "Minisec"
9594
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9596 msgid "Publishers"
9597 msgstr "出版者"
9598
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9600 msgid "Dedication"
9601 msgstr "献辞"
9602
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9604 msgid "Titlehead"
9605 msgstr "Titlehead"
9606
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9608 msgid "Uppertitleback"
9609 msgstr "Uppertitleback"
9610
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9612 msgid "Lowertitleback"
9613 msgstr "Lowertitleback"
9614
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9616 msgid "Extratitle"
9617 msgstr "Extratitle"
9618
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9620 msgid "Captionabove"
9621 msgstr "Captionabove"
9622
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9624 msgid "Captionbelow"
9625 msgstr "Captionbelow"
9626
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9628 msgid "Dictum"
9629 msgstr "Dictum"
9630
9631 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9632 #, fuzzy
9633 msgid "CharStyle"
9634 msgstr "改变: "
9635
9636 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9637 msgid "UNDEFINED"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9641 #, fuzzy
9642 msgid "\\Roman{part}"
9643 msgstr "Part \\Roman{part}"
9644
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9646 msgid "\\arabic{enumi}."
9647 msgstr "\\arabic{enumi}."
9648
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9650 msgid "\\roman{enumiii}."
9651 msgstr "\\roman{enumiii}."
9652
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9654 msgid "\\Alph{enumiv}."
9655 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9656
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Marginal"
9660 msgstr "边框"
9661
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9663 msgid "margin"
9664 msgstr "边框"
9665
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Foot"
9669 msgstr "脚注"
9670
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9672 msgid "foot"
9673 msgstr "脚注"
9674
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Note:Comment"
9678 msgstr "注释"
9679
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9681 msgid "comment"
9682 msgstr "注释"
9683
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Note:Note"
9687 msgstr "备注:   "
9688
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148 src/insets/InsetNote.cpp:291
9690 msgid "note"
9691 msgstr "记事"
9692
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Note:Greyedout"
9696 msgstr "灰度"
9697
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9699 #, fuzzy
9700 msgid "greyedout"
9701 msgstr "灰度"
9702
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183 lib/layouts/stdinsets.inc:184
9704 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9705 msgid "ERT"
9706 msgstr "ERT"
9707
9708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:191
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:462
9710 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Phantom"
9713 msgstr "phantom"
9714
9715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 lib/layouts/stdinsets.inc:214
9716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Listings"
9719 msgstr "程序列表"
9720
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 lib/layouts/minimalistic.module:20
9722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9723 msgid "Branch"
9724 msgstr "分支"
9725
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:8
9727 #: src/Buffer.cpp:703 src/BufferParams.cpp:376 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9728 msgid "Index"
9729 msgstr "索引"
9730
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Idx"
9734 msgstr "Idx"
9735
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:400
9737 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9738 msgid "Box"
9739 msgstr "外框"
9740
9741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Box:Shaded"
9744 msgstr "阴影"
9745
9746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Float"
9749 msgstr "浮动(&F)"
9750
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Wrap"
9754 msgstr "折行"
9755
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
9757 msgid "OptArg"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9761 msgid "opt"
9762 msgstr "选项"
9763
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Info"
9767 msgstr "撤消"
9768
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Info:menu"
9772 msgstr "mu"
9773
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Info:shortcut"
9777 msgstr "快捷键(&h)"
9778
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Info:shortcuts"
9782 msgstr "快捷键(&h)"
9783
9784 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9785 msgid "--Separator--"
9786 msgstr "分隔符:"
9787
9788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9789 msgid "--- Separate Environment ---"
9790 msgstr "环境变量(&V)"
9791
9792 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9793 msgid "Headnote"
9794 msgstr "Headnote"
9795
9796 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9797 msgid "Headnote (optional):"
9798 msgstr "Headnote (optional):"
9799
9800 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9801 msgid "Corr Author:"
9802 msgstr "Corr Author:"
9803
9804 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9805 msgid "Offprints"
9806 msgstr "Offprints"
9807
9808 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9809 msgid "Offprints:"
9810 msgstr "Offprints:"
9811
9812 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Corollary \\thetheorem."
9815 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9816
9817 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Lemma \\thetheorem."
9820 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9821
9822 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Proposition \\thetheorem."
9825 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9826
9827 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9830 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9831
9832 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9833 msgid "Fact \\thetheorem."
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Definition \\thetheorem."
9839 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9840
9841 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Example \\thetheorem."
9844 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9845
9846 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Problem \\thetheorem."
9849 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9850
9851 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Exercise \\thetheorem."
9854 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9855
9856 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Remark \\thetheorem."
9859 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9860
9861 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Claim \\thetheorem."
9864 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Fact \\thefact."
9869 msgstr "Part \\Roman{part}"
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Problem \\theproblem."
9874 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Exercise \\theexercise."
9879 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9882 msgid "Example*"
9883 msgstr "Example*"
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9886 msgid "Problem*"
9887 msgstr "问题*"
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9890 msgid "Exercise*"
9891 msgstr "练习*"
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9894 msgid "Remark*"
9895 msgstr "Remark*"
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9898 msgid "Claim*"
9899 msgstr "Claim*"
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9902 msgid "Conjecture."
9903 msgstr "Conjecture."
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9906 msgid "Fact*"
9907 msgstr "Fact*"
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9910 msgid "Problem."
9911 msgstr "问题."
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9914 msgid "Exercise."
9915 msgstr "练习."
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9918 msgid "Remark."
9919 msgstr "Remark."
9920
9921 #: lib/layouts/braille.module:2
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Braille"
9924 msgstr "parallel"
9925
9926 #: lib/layouts/braille.module:6
9927 msgid ""
9928 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9929 "in examples."
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/braille.module:22
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Braille (default)"
9935 msgstr "LaTeX缺省设置"
9936
9937 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Braille:"
9940 msgstr "较小"
9941
9942 #: lib/layouts/braille.module:45
9943 msgid "Braille (textsize)"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/layouts/braille.module:68
9947 msgid "Braille (dots on)"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/layouts/braille.module:83
9951 msgid "Braille_dots_on"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/layouts/braille.module:92
9955 msgid "Braille (dots off)"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/braille.module:107
9959 msgid "Braille_dots_off"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/layouts/braille.module:116
9963 msgid "Braille (mirror on)"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/layouts/braille.module:131
9967 msgid "Braille_mirror_on"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:140
9971 msgid "Braille (mirror off)"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:155
9975 msgid "Braille_mirror_off"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:163
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Braillebox"
9981 msgstr "parallel"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:167
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Braille box"
9986 msgstr "parallel"
9987
9988 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Endnote"
9991 msgstr "记事"
9992
9993 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9994 msgid ""
9995 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9996 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Custom:Endnote"
10002 msgstr "记事"
10003
10004 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10005 #, fuzzy
10006 msgid "endnote"
10007 msgstr "Headnote"
10008
10009 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10010 msgid "Number Equations by Section"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10014 msgid ""
10015 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10016 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Number Figures by Section"
10022 msgstr "Theorem. "
10023
10024 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10025 msgid ""
10026 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10027 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Foot to End"
10033 msgstr "Note to Editor:"
10034
10035 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10036 msgid ""
10037 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10038 "where you want the endnotes to appear."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Hanging"
10044 msgstr "边框"
10045
10046 #: lib/layouts/hanging.module:6
10047 msgid ""
10048 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10049 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10050 "are indented."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/initials.module:2
10054 msgid "Initials"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/initials.module:6
10058 msgid ""
10059 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10060 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10064 #, fuzzy
10065 msgid "charstyles"
10066 msgstr "改变: "
10067
10068 #: lib/layouts/initials.module:10
10069 #, fuzzy
10070 msgid "CharStyle:Initial"
10071 msgstr "改变: "
10072
10073 #: lib/layouts/initials.module:12
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Initial"
10076 msgstr "InvisibleText"
10077
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10079 msgid "Linguistics"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10083 msgid ""
10084 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10085 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10086 "examples."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10090 msgid "Numbered Example (multiline)"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Example:"
10096 msgstr "示例"
10097
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10099 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Examples:"
10105 msgstr "例子"
10106
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Subexample"
10110 msgstr "示例"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Subexample:"
10115 msgstr "示例"
10116
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Custom:Glosse"
10120 msgstr "客户"
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Glosse"
10125 msgstr "关闭"
10126
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10130 msgstr "客户"
10131
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10133 msgid "Tri-Glosse"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10137 #, fuzzy
10138 msgid "CharStyle:Expression"
10139 msgstr "改变: "
10140
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10142 #, fuzzy
10143 msgid "expr."
10144 msgstr "exp"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10147 #, fuzzy
10148 msgid "CharStyle:Concepts"
10149 msgstr "改变: "
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10152 #, fuzzy
10153 msgid "concept"
10154 msgstr "接受(&A)"
10155
10156 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10157 #, fuzzy
10158 msgid "CharStyle:Meaning"
10159 msgstr "改变: "
10160
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10162 #, fuzzy
10163 msgid "meaning"
10164 msgstr "Opening"
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Tableau"
10169 msgstr "表"
10170
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10172 #, fuzzy
10173 msgid "List of Tableaux"
10174 msgstr "表格列表"
10175
10176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Logical Markup"
10179 msgstr "读取备份版本?"
10180
10181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10182 msgid ""
10183 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10184 "code."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10188 #, fuzzy
10189 msgid "CharStyle:Noun"
10190 msgstr "改变: "
10191
10192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10193 #, fuzzy
10194 msgid "noun"
10195 msgstr "无"
10196
10197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10198 #, fuzzy
10199 msgid "CharStyle:Emph"
10200 msgstr "改变: "
10201
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10203 #, fuzzy
10204 msgid "emph"
10205 msgstr "强调"
10206
10207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10208 #, fuzzy
10209 msgid "CharStyle:Strong"
10210 msgstr "改变: "
10211
10212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10213 #, fuzzy
10214 msgid "strong"
10215 msgstr "程序列表"
10216
10217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10218 #, fuzzy
10219 msgid "CharStyle:Code"
10220 msgstr "改变: "
10221
10222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10223 #, fuzzy
10224 msgid "code"
10225 msgstr "代码"
10226
10227 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Minimalistic"
10230 msgstr "Minisec"
10231
10232 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10233 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/noweb.module:2
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Noweb literate programming"
10239 msgstr "No literate programming build log file found."
10240
10241 #: lib/layouts/noweb.module:5
10242 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10246 #, fuzzy
10247 msgid "literate"
10248 msgstr "Seriate"
10249
10250 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10251 #: lib/configure.py:504
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Sweave"
10254 msgstr "保存(&S)"
10255
10256 #: lib/layouts/sweave.module:5
10257 msgid ""
10258 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/layouts/sweave.module:17
10262 msgid "Chunk"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/sweave.module:43
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Sweave Options"
10268 msgstr "LaTeX选项(&o)"
10269
10270 #: lib/layouts/sweave.module:44
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Sweave opts"
10273 msgstr "显示字体"
10274
10275 #: lib/layouts/sweave.module:63
10276 #, fuzzy
10277 msgid "S/R expression"
10278 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10279
10280 #: lib/layouts/sweave.module:64
10281 #, fuzzy
10282 msgid "S/R expr"
10283 msgstr "exp"
10284
10285 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10286 msgid "Sweave Input File"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Number Tables by Section"
10292 msgstr "Theorem. "
10293
10294 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10295 msgid ""
10296 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10297 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10303 msgstr "Theorem. "
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10306 msgid ""
10307 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10308 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10309 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10310 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10311 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10312 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10313 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10314 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10318 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10322 msgid ""
10323 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10324 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10325 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10326 "in both numbered and non-numbered forms."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10330 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10331 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10332 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10333 #, fuzzy
10334 msgid "theorems"
10335 msgstr "定理"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Criterion \\thetheorem."
10340 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Criterion*"
10346 msgstr "Criterion"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10350 msgid "Criterion."
10351 msgstr "Criterion."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10356 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10360 msgid "Algorithm."
10361 msgstr "算法."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10364 msgid "Axiom \\thetheorem."
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Axiom*"
10371 msgstr "Axiom"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10375 msgid "Axiom."
10376 msgstr "公理."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Condition \\thetheorem."
10381 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10385 msgid "Condition*"
10386 msgstr "条件"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10390 msgid "Condition."
10391 msgstr "条件."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Note \\thetheorem."
10396 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10400 msgid "Note*"
10401 msgstr "Note*"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10405 msgid "Note."
10406 msgstr "Note."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Notation \\thetheorem."
10411 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10415 msgid "Notation*"
10416 msgstr "Notation*"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10420 msgid "Notation."
10421 msgstr "Notation."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Summary \\thetheorem."
10426 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Summary*"
10432 msgstr "摘要"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10436 msgid "Summary."
10437 msgstr "摘要."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10442 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10446 msgid "Acknowledgement*"
10447 msgstr "Acknowledgement*"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10455 msgid "Conclusion"
10456 msgstr "结论"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10461 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10465 msgid "Conclusion*"
10466 msgstr "Conclusion*"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10470 msgid "Conclusion."
10471 msgstr "结论."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10479 msgid "Assumption"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Assumption \\thetheorem."
10485 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10489 msgid "Assumption*"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10494 msgid "Assumption."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Question \\thetheorem."
10500 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Question*"
10505 msgstr "问题"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Question."
10510 msgstr "问题"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10513 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10517 msgid ""
10518 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10519 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10520 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10521 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10522 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10523 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10524 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Criterion \\thecriterion."
10530 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10535 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Axiom \\theaxiom."
10540 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Condition \\thecondition."
10545 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Note \\thenote."
10550 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Summary \\thesummary."
10555 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10560 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10565 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Assumption \\theassumption."
10570 msgstr "Question \\arabic{question}."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Theorems (AMS)"
10575 msgstr "Theorem. "
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10578 msgid ""
10579 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10580 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10581 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10582 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10588 msgstr "Theorem. "
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10591 msgid ""
10592 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10593 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10594 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10595 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10596 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10597 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10598 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10604 msgstr "Theorem. "
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10607 msgid ""
10608 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10609 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10610 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10611 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10612 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10618 msgstr "Theorem. "
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10621 msgid ""
10622 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10623 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10624 "chapter environment."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10630 msgstr "Theorem. "
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10633 msgid ""
10634 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10635 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10636 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10637 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10638 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10644 msgstr "Theorem. "
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10647 msgid ""
10648 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10649 "section start)."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10655 msgstr "编号的"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10658 msgid ""
10659 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10660 "using the extended AMS machinery."
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10664 msgid ""
10665 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10666 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10667 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10671 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10672 msgid "Ignore"
10673 msgstr "忽略"
10674
10675 #: lib/languages:6
10676 msgid "Afrikaans"
10677 msgstr "南非荷兰语"
10678
10679 #: lib/languages:7
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Albanian"
10682 msgstr "亚美尼亚语"
10683
10684 #: lib/languages:8
10685 #, fuzzy
10686 msgid "English (USA)"
10687 msgstr "英语"
10688
10689 #: lib/languages:10
10690 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10691 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10692
10693 #: lib/languages:11
10694 msgid "Arabic (Arabi)"
10695 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10696
10697 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10698 msgid "Armenian"
10699 msgstr "亚美尼亚语"
10700
10701 #: lib/languages:13
10702 #, fuzzy
10703 msgid "German (Austria, old spelling)"
10704 msgstr "德语 (新拼写)"
10705
10706 #: lib/languages:14
10707 msgid "German (Austria)"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/languages:15
10711 msgid "Indonesian"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/languages:16
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Malay"
10717 msgstr "邮件"
10718
10719 #: lib/languages:17
10720 msgid "Basque"
10721 msgstr "巴斯克语"
10722
10723 #: lib/languages:18
10724 msgid "Belarusian"
10725 msgstr "白俄罗斯语"
10726
10727 #: lib/languages:19
10728 msgid "Portuguese (Brazil)"
10729 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10730
10731 #: lib/languages:20
10732 msgid "Breton"
10733 msgstr "布里多尼语"
10734
10735 #: lib/languages:21
10736 #, fuzzy
10737 msgid "English (UK)"
10738 msgstr "英语"
10739
10740 #: lib/languages:22
10741 msgid "Bulgarian"
10742 msgstr "保加利亚语"
10743
10744 #: lib/languages:23
10745 #, fuzzy
10746 msgid "English (Canada)"
10747 msgstr "英语"
10748
10749 #: lib/languages:24
10750 #, fuzzy
10751 msgid "French (Canada)"
10752 msgstr "法裔加拿大"
10753
10754 #: lib/languages:25
10755 msgid "Catalan"
10756 msgstr "加泰罗尼亚语"
10757
10758 #: lib/languages:26
10759 msgid "Chinese (simplified)"
10760 msgstr "中文 (简体)"
10761
10762 #: lib/languages:27
10763 msgid "Chinese (traditional)"
10764 msgstr "中文 (繁体)"
10765
10766 #: lib/languages:28
10767 msgid "Croatian"
10768 msgstr "克罗地亚"
10769
10770 #: lib/languages:29
10771 msgid "Czech"
10772 msgstr "捷克语"
10773
10774 #: lib/languages:30
10775 msgid "Danish"
10776 msgstr "丹麦语"
10777
10778 #: lib/languages:31
10779 msgid "Dutch"
10780 msgstr "荷兰语"
10781
10782 #: lib/languages:32
10783 msgid "English"
10784 msgstr "英语"
10785
10786 #: lib/languages:34
10787 msgid "Esperanto"
10788 msgstr "世界语"
10789
10790 #: lib/languages:35
10791 msgid "Estonian"
10792 msgstr "爱沙尼亚语"
10793
10794 #: lib/languages:37
10795 msgid "Farsi"
10796 msgstr "波斯"
10797
10798 #: lib/languages:38
10799 msgid "Finnish"
10800 msgstr "芬兰语"
10801
10802 #: lib/languages:40
10803 msgid "French"
10804 msgstr "法语"
10805
10806 #: lib/languages:41
10807 msgid "Galician"
10808 msgstr "Galician"
10809
10810 #: lib/languages:42
10811 #, fuzzy
10812 msgid "German (old spelling)"
10813 msgstr "德语 (新拼写)"
10814
10815 #: lib/languages:43
10816 msgid "German"
10817 msgstr "德语"
10818
10819 #: lib/languages:44
10820 msgid "German (Switzerland)"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10825 msgid "Greek"
10826 msgstr "希腊文"
10827
10828 #: lib/languages:46
10829 msgid "Greek (polytonic)"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10833 msgid "Hebrew"
10834 msgstr "希伯来文"
10835
10836 #: lib/languages:51
10837 msgid "Icelandic"
10838 msgstr "冰岛语"
10839
10840 #: lib/languages:53
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Interlingua"
10843 msgstr "插入积分"
10844
10845 #: lib/languages:54
10846 msgid "Irish"
10847 msgstr "爱尔兰语"
10848
10849 #: lib/languages:55
10850 msgid "Italian"
10851 msgstr "意大利语"
10852
10853 #: lib/languages:56
10854 msgid "Japanese"
10855 msgstr "日文"
10856
10857 #: lib/languages:57
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Japanese (CJK)"
10860 msgstr "日文"
10861
10862 #: lib/languages:58
10863 msgid "Kazakh"
10864 msgstr "哈萨克语"
10865
10866 #: lib/languages:60
10867 msgid "Korean"
10868 msgstr "韩文"
10869
10870 #: lib/languages:62
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Latin"
10873 msgstr "LatinOn"
10874
10875 #: lib/languages:63
10876 msgid "Latvian"
10877 msgstr "拉脱维亚语"
10878
10879 #: lib/languages:64
10880 msgid "Lithuanian"
10881 msgstr "立陶宛语"
10882
10883 #: lib/languages:65
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Lower Sorbian"
10886 msgstr "Upper Sorbian"
10887
10888 #: lib/languages:66
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Hungarian"
10891 msgstr "保加利亚语"
10892
10893 #: lib/languages:67
10894 msgid "Mongolian"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/languages:68
10898 msgid "Norsk"
10899 msgstr "Norsk"
10900
10901 #: lib/languages:69
10902 msgid "Nynorsk"
10903 msgstr "Nynorsk"
10904
10905 #: lib/languages:70
10906 msgid "Polish"
10907 msgstr "波兰语"
10908
10909 #: lib/languages:71
10910 msgid "Portuguese"
10911 msgstr "葡萄牙语"
10912
10913 #: lib/languages:72
10914 msgid "Romanian"
10915 msgstr "罗马尼亚语"
10916
10917 #: lib/languages:73
10918 msgid "Russian"
10919 msgstr "俄语"
10920
10921 #: lib/languages:74
10922 msgid "North Sami"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/languages:75
10926 msgid "Scottish"
10927 msgstr "Scottish"
10928
10929 #: lib/languages:76
10930 msgid "Serbian"
10931 msgstr "塞尔维亚语"
10932
10933 #: lib/languages:77
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Serbian (Latin)"
10936 msgstr "塞尔维亚语"
10937
10938 #: lib/languages:78
10939 msgid "Slovak"
10940 msgstr "斯洛伐克语"
10941
10942 #: lib/languages:79
10943 msgid "Slovene"
10944 msgstr "Slovene"
10945
10946 #: lib/languages:80
10947 msgid "Spanish"
10948 msgstr "西班牙语"
10949
10950 #: lib/languages:81
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Spanish (Mexico)"
10953 msgstr "西班牙语"
10954
10955 #: lib/languages:82
10956 msgid "Swedish"
10957 msgstr "瑞典语"
10958
10959 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10960 msgid "Thai"
10961 msgstr "泰文"
10962
10963 #: lib/languages:84
10964 msgid "Turkish"
10965 msgstr "土耳其语"
10966
10967 #: lib/languages:85
10968 msgid "Ukrainian"
10969 msgstr "乌克兰语"
10970
10971 #: lib/languages:86
10972 msgid "Upper Sorbian"
10973 msgstr "Upper Sorbian"
10974
10975 #: lib/languages:87
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Vietnamese"
10978 msgstr "文件名"
10979
10980 #: lib/languages:88
10981 msgid "Welsh"
10982 msgstr "威尔士语"
10983
10984 #: lib/encodings:14
10985 msgid "Unicode (utf8)"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/encodings:19
10989 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/encodings:23
10993 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/encodings:26
10997 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/encodings:29
11001 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/encodings:32
11005 #, fuzzy
11006 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11007 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11008
11009 #: lib/encodings:35
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11012 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11013
11014 #: lib/encodings:38
11015 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/encodings:42
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11021 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11022
11023 #: lib/encodings:45
11024 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/encodings:48
11028 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/encodings:51
11032 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/encodings:55
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11038 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11039
11040 #: lib/encodings:58
11041 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/encodings:61
11045 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/encodings:64
11049 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/encodings:67
11053 msgid "DOS (CP 437)"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/encodings:71
11057 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/encodings:74
11061 msgid "Western European (CP 850)"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/encodings:77
11065 msgid "Central European (CP 852)"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/encodings:80
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11071 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11072
11073 #: lib/encodings:83
11074 msgid "Western European (CP 858)"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/encodings:86
11078 msgid "Hebrew (CP 862)"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/encodings:89
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11084 msgstr "无语言"
11085
11086 #: lib/encodings:92
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11089 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11090
11091 #: lib/encodings:95
11092 msgid "Central European (CP 1250)"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/encodings:98
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11098 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11099
11100 #: lib/encodings:102
11101 msgid "Western European (CP 1252)"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/encodings:105
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11107 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11108
11109 #: lib/encodings:109
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Arabic (CP 1256)"
11112 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11113
11114 #: lib/encodings:112
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Baltic (CP 1257)"
11117 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11118
11119 #: lib/encodings:115
11120 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/encodings:118
11124 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/encodings:121
11128 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/encodings:124
11132 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/encodings:149
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11138 msgstr "中文 (简体)"
11139
11140 #: lib/encodings:153
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11143 msgstr "中文 (简体)"
11144
11145 #: lib/encodings:157
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11148 msgstr "日文"
11149
11150 #: lib/encodings:161
11151 msgid "Korean (EUC-KR)"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/encodings:165
11155 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/encodings:169
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11161 msgstr "中文 (繁体)"
11162
11163 #: lib/encodings:173
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11166 msgstr "日文"
11167
11168 #: lib/encodings:180
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11171 msgstr "日文"
11172
11173 #: lib/encodings:182
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11176 msgstr "日文"
11177
11178 #: lib/encodings:184
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11181 msgstr "日文"
11182
11183 #: lib/encodings:191
11184 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/encodings:196
11188 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/encodings:200
11192 msgid "ASCII"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11196 msgid "File|F"
11197 msgstr "文件(F)|F"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11200 msgid "Edit|E"
11201 msgstr "编辑(E)|E"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11204 msgid "Insert|I"
11205 msgstr "插入(I)|I"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:35
11208 msgid "Layout|L"
11209 msgstr "布局(L)|L"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11212 msgid "View|V"
11213 msgstr "视图(V)|V"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11216 msgid "Navigate|N"
11217 msgstr "导航(N)|N"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:38
11220 msgid "Documents|D"
11221 msgstr "文档(D)|D"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11224 msgid "Help|H"
11225 msgstr "帮助(H)|H"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11228 msgid "New|N"
11229 msgstr "新建(N)|N"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:48
11232 msgid "New from Template...|T"
11233 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11236 msgid "Open...|O"
11237 msgstr "打开(O)...|O"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11240 msgid "Close|C"
11241 msgstr "关闭(C)|C"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11244 msgid "Save|S"
11245 msgstr "保存(S)|S"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11248 msgid "Save As...|A"
11249 msgstr "另存为(A)...|A"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:54
11252 msgid "Revert|R"
11253 msgstr "恢复(R)|R"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11256 msgid "Version Control|V"
11257 msgstr "版本控制(V)|V"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11260 msgid "Import|I"
11261 msgstr "导入(I)|I"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11264 msgid "Export|E"
11265 msgstr "导出(E)|E"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11268 msgid "Print...|P"
11269 msgstr "打印(P)...|P"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11272 msgid "Fax...|F"
11273 msgstr "传真(F)...|F"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11276 msgid "Exit|x"
11277 msgstr "退出(x)|x"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11280 msgid "Register...|R"
11281 msgstr "登记(R)...|R"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11284 msgid "Check In Changes...|I"
11285 msgstr "记录变更(I)...|I"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11288 msgid "Check Out for Edit|O"
11289 msgstr "调出编辑(O)|O"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:71
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Revert to Repository Version|R"
11294 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11297 msgid "Undo Last Check In|U"
11298 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Show History...|H"
11303 msgstr "显示历史(H)|H"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11306 msgid "Custom...|C"
11307 msgstr "定制(C)...|C"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11310 msgid "Undo|U"
11311 msgstr "恢复(U)|U"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:91
11314 msgid "Redo|d"
11315 msgstr "重作(d)|d"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:93
11318 msgid "Cut|C"
11319 msgstr "剪切(C)|C"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:94
11322 msgid "Copy|o"
11323 msgstr "复制(o)|o"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:95
11326 msgid "Paste|a"
11327 msgstr "粘贴(a)|a"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:96
11330 msgid "Paste External Selection|x"
11331 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:98
11334 msgid "Find & Replace...|F"
11335 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:100
11338 msgid "Tabular|T"
11339 msgstr "表格(T)|T"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
11342 msgid "Math|M"
11343 msgstr "数学(M)|M"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:527
11346 msgid "Spellchecker...|S"
11347 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:105
11350 msgid "Thesaurus..."
11351 msgstr "同义词..."
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:106
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Statistics...|i"
11356 msgstr "状态"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:530
11359 msgid "Check TeX|h"
11360 msgstr "检查TeX(h)|h"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:108
11363 msgid "Change Tracking|g"
11364 msgstr "追踪编辑"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
11367 msgid "Preferences...|P"
11368 msgstr "首选项(P)...|P"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
11371 msgid "Reconfigure|R"
11372 msgstr "重配置(R)|R"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:115
11375 msgid "Selection as Lines|L"
11376 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:116
11379 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11380 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
11383 msgid "Multicolumn|M"
11384 msgstr "多列(M)|M"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:122
11387 msgid "Line Top|T"
11388 msgstr "行上(T)|T"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:123
11391 msgid "Line Bottom|B"
11392 msgstr "行下(B)|B"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:124
11395 msgid "Line Left|L"
11396 msgstr "行左(L)|L"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:125
11399 msgid "Line Right|R"
11400 msgstr "行右(R)|R"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:127
11403 msgid "Alignment|i"
11404 msgstr "对齐(i)|i"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
11407 msgid "Add Row|A"
11408 msgstr "添加行(A)|A"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:130
11411 msgid "Delete Row|w"
11412 msgstr "删除行(w)|w"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11415 msgid "Copy Row"
11416 msgstr "复制行"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11419 msgid "Swap Rows"
11420 msgstr "交换行"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
11423 msgid "Add Column|u"
11424 msgstr "添加列(u)|u"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:135
11427 msgid "Delete Column|D"
11428 msgstr "删除列(D)|D"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11431 msgid "Copy Column"
11432 msgstr "复制列"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11435 msgid "Swap Columns"
11436 msgstr "交换列"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
11439 msgid "Left|L"
11440 msgstr "左(L)|L"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
11443 msgid "Center|C"
11444 msgstr "中(C)|C"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
11447 msgid "Right|R"
11448 msgstr "右(R)|R"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
11451 msgid "Top|T"
11452 msgstr "上(T)|T"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
11455 msgid "Middle|M"
11456 msgstr "中(N)|N"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
11459 msgid "Bottom|B"
11460 msgstr "下(B)|B"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:159
11463 msgid "Toggle Numbering|N"
11464 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:160
11467 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11468 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11471 msgid "Change Limits Type|L"
11472 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11475 msgid "Change Formula Type|F"
11476 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11479 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11480 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:168
11483 msgid "Alignment|A"
11484 msgstr "对齐(A)|A"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:170
11487 msgid "Add Row|R"
11488 msgstr "添加行(R)|R"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11491 msgid "Delete Row|D"
11492 msgstr "删除"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:175
11495 msgid "Add Column|C"
11496 msgstr "添加列(C)|C"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11499 msgid "Delete Column|e"
11500 msgstr "删除列(e)|e"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11503 msgid "Default|t"
11504 msgstr "缺省(t)|t"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11507 msgid "Display|D"
11508 msgstr "单独显示(D)|D"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11511 msgid "Inline|I"
11512 msgstr "行内(I)|I"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:188
11515 msgid "Octave"
11516 msgstr "Octave"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:189
11519 msgid "Maxima"
11520 msgstr "Maxima"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:190
11523 msgid "Mathematica"
11524 msgstr "Mathematica"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:192
11527 msgid "Maple, simplify"
11528 msgstr "Maple, simplify"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:193
11531 msgid "Maple, factor"
11532 msgstr "Maple, factor"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:194
11535 msgid "Maple, evalm"
11536 msgstr "Maple, evalm"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:195
11539 msgid "Maple, evalf"
11540 msgstr "Maple, evalf"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:403
11544 msgid "Inline Formula|I"
11545 msgstr "行内公式(I)|I"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11548 msgid "Displayed Formula|D"
11549 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:201
11552 msgid "Eqnarray Environment|q"
11553 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:202
11556 msgid "Align Environment|A"
11557 msgstr "Align环境(A)|A"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:203
11560 msgid "AlignAt Environment"
11561 msgstr "AlignAt环境"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:204
11564 msgid "Flalign Environment|F"
11565 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:207
11568 msgid "Gather Environment"
11569 msgstr "Gather环境"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:208
11572 msgid "Multline Environment"
11573 msgstr "Multiline环境"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11576 msgid "Math|h"
11577 msgstr "公式(h)|h"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:216
11580 msgid "Special Character|S"
11581 msgstr "特殊字符(S)|S"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11584 msgid "Citation...|C"
11585 msgstr "文献引用(C)...|C"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:218
11588 msgid "Cross-reference...|r"
11589 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11592 msgid "Label...|L"
11593 msgstr "标记(L)...|L"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11596 msgid "Footnote|F"
11597 msgstr "脚注(F)|F"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11600 msgid "Marginal Note|M"
11601 msgstr "页边注(M)|M"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:222
11604 msgid "Short Title"
11605 msgstr "短标题"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:223
11608 msgid "Index Entry|I"
11609 msgstr "页码索引(I)|I"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:224
11612 msgid "Nomenclature Entry"
11613 msgstr "术语索引"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:225
11616 msgid "URL...|U"
11617 msgstr "网页链接(U)...|U"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11620 msgid "Note|N"
11621 msgstr "注释(N)|N"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:227
11624 msgid "Lists & TOC|O"
11625 msgstr "分类列表(O)|O"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:229
11628 msgid "TeX Code|T"
11629 msgstr "TeX源码"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:230
11632 msgid "Minipage|p"
11633 msgstr "Minipage|p"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11636 msgid "Graphics...|G"
11637 msgstr "图像(G)...|G"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:232
11640 msgid "Tabular Material...|b"
11641 msgstr "表格(b)...|b"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:233
11644 msgid "Floats|a"
11645 msgstr "浮动项(a)|a"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:235
11648 msgid "Include File...|d"
11649 msgstr "包含文件(d)...|d"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:236
11652 msgid "Insert File|e"
11653 msgstr "插入文件(e)|e"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:237
11656 msgid "External Material...|x"
11657 msgstr "外部材料(x)...|x"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Symbols...|b"
11662 msgstr "符号"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
11665 msgid "Superscript|S"
11666 msgstr "上标(S)|S"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
11669 msgid "Subscript|u"
11670 msgstr "下标(u)|u"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:244
11673 msgid "Hyphenation Point|P"
11674 msgstr "分隔点(P)|P"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Protected Hyphen|y"
11679 msgstr "Protected Space|r"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
11682 msgid "Ligature Break|k"
11683 msgstr "Ligature Break|k"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:247
11686 msgid "Protected Space|r"
11687 msgstr "Protected Space|r"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
11690 msgid "Inter-word Space|w"
11691 msgstr "词间距(w)|w"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11695 msgid "Thin Space|T"
11696 msgstr "窄间距(T)|T"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Horizontal Space...|o"
11701 msgstr "垂直间距"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:251
11704 msgid "Vertical Space..."
11705 msgstr "纵向距离..."
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:252
11708 msgid "Line Break|L"
11709 msgstr "换行(L)|L"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
11712 msgid "Ellipsis|i"
11713 msgstr "省略号(i)|i"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
11716 msgid "End of Sentence|E"
11717 msgstr "句末(E)|E"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:255
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Protected Dash|D"
11722 msgstr "Protected Space|r"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
11725 msgid "Breakable Slash|a"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:257
11729 msgid "Single Quote|Q"
11730 msgstr "单引号(Q)|Q"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:258
11733 msgid "Ordinary Quote|O"
11734 msgstr "常用引号(O)|O"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
11737 msgid "Menu Separator|M"
11738 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:260
11741 msgid "Horizontal Line"
11742 msgstr "水平线"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11745 msgid "Page Break"
11746 msgstr "换页"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
11749 msgid "Display Formula|D"
11750 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11754 msgid "Eqnarray Environment|E"
11755 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11759 msgid "AMS align Environment|a"
11760 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11764 msgid "AMS alignat Environment|t"
11765 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11769 msgid "AMS flalign Environment|f"
11770 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11774 msgid "AMS gather Environment|g"
11775 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11779 msgid "AMS multline Environment|m"
11780 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:413
11783 msgid "Array Environment|y"
11784 msgstr "Array环境(y)|y"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:414
11787 msgid "Cases Environment|C"
11788 msgstr "Cases环境(C)|C"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:418
11791 msgid "Split Environment|S"
11792 msgstr "Split环境(S)|S"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:280
11795 msgid "Font Change|o"
11796 msgstr "改变字体(o)|o"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:284
11799 msgid "Math Normal Font"
11800 msgstr "普通数学字体"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:286
11803 msgid "Math Calligraphic Family"
11804 msgstr "数学花体族"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:287
11807 msgid "Math Fraktur Family"
11808 msgstr "Math Fraktur Family"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:288
11811 msgid "Math Roman Family"
11812 msgstr "罗马数学字体"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:289
11815 msgid "Math Sans Serif Family"
11816 msgstr "Math Sans Serif Family"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:291
11819 msgid "Math Bold Series"
11820 msgstr "数学粗体"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:293
11823 msgid "Text Normal Font"
11824 msgstr "普通文本字体"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11827 msgid "Text Roman Family"
11828 msgstr "罗马文本字体族"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11831 msgid "Text Sans Serif Family"
11832 msgstr "Text Sans Serif Family"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11835 msgid "Text Typewriter Family"
11836 msgstr "Text Typewriter Family"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11839 msgid "Text Bold Series"
11840 msgstr "文本粗体"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11843 msgid "Text Medium Series"
11844 msgstr "Text Medium Series"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11847 msgid "Text Italic Shape"
11848 msgstr "斜字体文本"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11851 msgid "Text Small Caps Shape"
11852 msgstr "小号大写文本"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11855 msgid "Text Slanted Shape"
11856 msgstr "倾斜文本"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11859 msgid "Text Upright Shape"
11860 msgstr "正体文本"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:310
11863 msgid "Floatflt Figure"
11864 msgstr "Floatflt Figure"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
11867 msgid "Table of Contents|C"
11868 msgstr "目录(C)|C"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11871 msgid "Index List|I"
11872 msgstr "页码索引(I)|I"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
11875 msgid "Nomenclature|N"
11876 msgstr "术语(N)|N"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
11879 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11880 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11883 msgid "LyX Document...|X"
11884 msgstr "LyX文档...|X"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11887 msgid "Plain Text...|T"
11888 msgstr "纯文本(T)...|T"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11891 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11892 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:488
11895 msgid "Track Changes|T"
11896 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:489
11899 msgid "Merge Changes...|M"
11900 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:330
11903 msgid "Accept All Changes|A"
11904 msgstr "接受所有变更(A)|A"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:331
11907 msgid "Reject All Changes|R"
11908 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:494
11911 msgid "Show Changes in Output|S"
11912 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:339
11915 msgid "Character...|C"
11916 msgstr "字(C)...|C"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:340
11919 msgid "Paragraph...|P"
11920 msgstr "段落(P)...|P"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:341
11923 msgid "Document...|D"
11924 msgstr "文本(D)...|D"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:342
11927 msgid "Tabular...|T"
11928 msgstr "表格(T)...|T"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:344
11931 msgid "Emphasize Style|E"
11932 msgstr "强调样式(E)|E"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:345
11935 msgid "Noun Style|N"
11936 msgstr "Noun Style|N"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:346
11939 msgid "Bold Style|B"
11940 msgstr "粗体(B)|B"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:349
11943 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11944 msgstr "减少环境深度(v)|v"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:350
11947 msgid "Increase Environment Depth|i"
11948 msgstr "增加环境深度(i)|i"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:351
11951 msgid "Start Appendix Here|S"
11952 msgstr "开始附录(S)|S"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:477
11955 msgid "Build Program|B"
11956 msgstr "编译程序(B)|B"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:361
11959 msgid "Update|U"
11960 msgstr "更新(U)|U"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:478
11963 msgid "LaTeX Log|L"
11964 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:479
11967 msgid "Outline|O"
11968 msgstr "目录(O)|O"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:365
11971 msgid "TeX Information|X"
11972 msgstr "TeX信息|X"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:502
11975 msgid "Next Note|N"
11976 msgstr "下一笔记(N)|N"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:505
11979 msgid "Go to Label|L"
11980 msgstr "跳至标记(L)|L"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:501
11983 msgid "Bookmarks|B"
11984 msgstr "书签(B)|B"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:511
11987 msgid "Save Bookmark 1|S"
11988 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:512
11991 msgid "Save Bookmark 2"
11992 msgstr "保存书签2"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:513
11995 msgid "Save Bookmark 3"
11996 msgstr "保存书签3"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:514
11999 msgid "Save Bookmark 4"
12000 msgstr "保存书签4"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:515
12003 msgid "Save Bookmark 5"
12004 msgstr "保存书签5"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:390
12007 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12008 msgstr "跳至书签1|1"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:391
12011 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12012 msgstr "跳至书签2|2"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:392
12015 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12016 msgstr "跳至书签3|3"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:393
12019 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12020 msgstr "跳至书签4|4"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:394
12023 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12024 msgstr "跳至书签5|5"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
12027 msgid "Introduction|I"
12028 msgstr "介绍(I)|I"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
12031 msgid "Tutorial|T"
12032 msgstr "入门教程(T)|T"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
12035 msgid "User's Guide|U"
12036 msgstr "用户手册(U)|U"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:412
12039 msgid "Extended Features|E"
12040 msgstr "详细功能(E)|E"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:413
12043 msgid "Embedded Objects|m"
12044 msgstr "嵌入项(m)|m"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
12047 msgid "Customization|C"
12048 msgstr "首选项(C)|C"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
12051 msgid "LaTeX Configuration|L"
12052 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
12055 msgid "About LyX|X"
12056 msgstr "关于LyX(X)|X"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12059 msgid "About LyX"
12060 msgstr "关于LyX"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:426
12063 msgid "Preferences..."
12064 msgstr "首选项..."
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:427
12067 msgid "Quit LyX"
12068 msgstr "退出LyX"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:415
12071 msgid "Aligned Environment|l"
12072 msgstr "Aligned环境"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:416
12075 msgid "AlignedAt Environment|v"
12076 msgstr "AlignedAt环境"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:417
12079 msgid "Gathered Environment|h"
12080 msgstr "Gathered环境"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:420
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Delimiters...|r"
12085 msgstr "分隔符(r)|r"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Matrix...|x"
12090 msgstr "矩阵(x)|x"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:422
12093 msgid "Macro|o"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12097 #, fuzzy
12098 msgid "AMS Environment|A"
12099 msgstr "Align环境(A)|A"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Number Whole Formula|N"
12104 msgstr "编号公式(N)|N"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Number This Line|u"
12109 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Equation Label|L"
12114 msgstr "跳至标记(L)|L"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Copy as Reference|R"
12119 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12122 msgid "Split Cell|C"
12123 msgstr "拆分单元(C)|C"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Insert|s"
12128 msgstr "插入(I)|I"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Add Line Above|o"
12133 msgstr "在上添加线(A)|A"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12136 msgid "Add Line Below|B"
12137 msgstr "在下添加线(B)|B"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12140 msgid "Delete Line Above|D"
12141 msgstr "删除上线(D)|D"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12144 msgid "Delete Line Below|e"
12145 msgstr "删除下线(e)|e"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12148 msgid "Add Line to Left"
12149 msgstr "添加左线"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12152 msgid "Add Line to Right"
12153 msgstr "添加右线"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12156 msgid "Delete Line to Left"
12157 msgstr "删除左线"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12160 msgid "Delete Line to Right"
12161 msgstr "删除右线"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Show Math Toolbar"
12166 msgstr "切换数学工具条"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12171 msgstr "切换数学工具条"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Show Table Toolbar"
12176 msgstr "切换表格工具条"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Next Cross-Reference|N"
12181 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Go to Label|G"
12186 msgstr "跳至标记(L)|L"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12189 #, fuzzy
12190 msgid "<Reference>|R"
12191 msgstr "<引用>"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12194 #, fuzzy
12195 msgid "(<Reference>)|e"
12196 msgstr "(<引用>)"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12199 #, fuzzy
12200 msgid "<Page>|P"
12201 msgstr "<页码>"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12204 #, fuzzy
12205 msgid "On Page <Page>|O"
12206 msgstr "在页<页>"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12209 #, fuzzy
12210 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12211 msgstr "<引用>在页<页>"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Formatted Reference|t"
12216 msgstr "格式化的引用"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:484
12232 msgid "Settings...|S"
12233 msgstr "首选项(S)...|S"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Go Back|G"
12238 msgstr "&Go Back"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Copy as Reference|C"
12243 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12248 msgstr "外部编辑文件"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Open Inset|O"
12255 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Close Inset|C"
12262 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Dissolve Inset|D"
12270 msgstr "分解嵌入项"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Show Label|L"
12275 msgstr "跳至标记(L)|L"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Frameless|l"
12280 msgstr "无边框"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Simple Frame|F"
12285 msgstr "嵌入项边框"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12290 msgstr "嵌入项边框"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Oval, Thin|a"
12295 msgstr "细椭圆框"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Oval, Thick|v"
12300 msgstr "粗椭圆框"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12303 msgid "Drop Shadow|w"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Shaded Background|B"
12309 msgstr "记事项背景"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Double Frame|u"
12314 msgstr "双"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
12317 msgid "LyX Note|N"
12318 msgstr "LyX注释(N)|N"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Comment|m"
12323 msgstr "注释(C)|C"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12326 msgid "Greyed Out|G"
12327 msgstr "灰度显示(G)|G"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Open All Notes|A"
12332 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Close All Notes|l"
12337 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12340 msgid "Horiz. Phantom"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Vert. Phantom"
12346 msgstr "phantom"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Interword Space|w"
12351 msgstr "词间距(w)|w"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Protected Space|o"
12356 msgstr "Protected Space|r"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Negative Thin Space|N"
12361 msgstr "负间隔\t\\,"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12364 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12370 msgstr "Protected Space|r"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Quad Space|Q"
12375 msgstr "空格"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Double Quad Space|u"
12380 msgstr "空格"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12383 msgid "Horizontal Fill|F"
12384 msgstr "水平间距(F)|F"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12389 msgstr "Horizontal Fill"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12394 msgstr "Horizontal Fill"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12399 msgstr "Horizontal Fill"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12404 msgstr "Horizontal Fill"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12409 msgstr "Horizontal Fill"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12414 msgstr "Horizontal Fill"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12419 msgstr "Horizontal Fill"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Custom Length|C"
12424 msgstr "注释(C)|C"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Medium Space|M"
12429 msgstr "中\t\\,"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Thick Space|h"
12434 msgstr "窄间距(T)|T"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Negative Medium Space|u"
12439 msgstr "负间隔\t\\,"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Negative Thick Space|i"
12444 msgstr "负间隔\t\\,"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12447 #, fuzzy
12448 msgid "DefSkip|D"
12449 msgstr "DefSkip"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12452 #, fuzzy
12453 msgid "SmallSkip|S"
12454 msgstr "SmallSkip"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12457 #, fuzzy
12458 msgid "MedSkip|M"
12459 msgstr "MedSkip"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12462 #, fuzzy
12463 msgid "BigSkip|B"
12464 msgstr "BigSkip"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12467 #, fuzzy
12468 msgid "VFill|F"
12469 msgstr "VFill"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Custom|C"
12474 msgstr "自定义"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Settings...|e"
12479 msgstr "首选项(S)...|S"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Include|c"
12484 msgstr "包含"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Input|p"
12489 msgstr "输入"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Verbatim|V"
12494 msgstr "Verbatim"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12497 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Listing|L"
12503 msgstr "程序列表"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Edit Included File...|E"
12508 msgstr "包含文件(d)...|d"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:396
12511 #, fuzzy
12512 msgid "New Page|N"
12513 msgstr "新建(N)|N"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:397
12516 msgid "Page Break|a"
12517 msgstr "新起一页(a)|a"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12520 msgid "Clear Page|C"
12521 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12524 msgid "Clear Double Page|D"
12525 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:393
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Ragged Line Break|R"
12530 msgstr "换行(L)|L"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:394
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Justified Line Break|J"
12535 msgstr "换行(L)|L"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1221
12539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12540 msgid "Cut"
12541 msgstr "剪切"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1226
12545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12546 msgid "Copy"
12547 msgstr "复制"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1174
12551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12552 msgid "Paste"
12553 msgstr "粘贴"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12556 msgid "Paste Recent|e"
12557 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12562 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12565 msgid "Move Paragraph Up|o"
12566 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12569 msgid "Move Paragraph Down|v"
12570 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Promote Section|r"
12575 msgstr "Empty Section"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Demote Section|m"
12580 msgstr "Empty Section"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Move Section Down|D"
12585 msgstr "Close Section"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Move Section Up|U"
12590 msgstr "Close Section"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Insert Short Title|T"
12595 msgstr "短标题(S)|S"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Accept Change|c"
12600 msgstr "接受改变(A)|A"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Reject Change|j"
12605 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Apply Last Text Style|A"
12610 msgstr "文本样式(S)|S"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12613 msgid "Text Style|S"
12614 msgstr "文本样式(S)|S"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12617 msgid "Paragraph Settings...|P"
12618 msgstr "段落设置(P)...|P"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12621 msgid "Fullscreen Mode"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Append Argument"
12627 msgstr "更多参数"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Remove Last Argument"
12632 msgstr "Listing参数"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12637 msgstr "Listing参数"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12642 msgstr "Listing参数"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Insert Optional Argument"
12647 msgstr "Listing参数"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Remove Optional Argument"
12652 msgstr "打开的可选参数项"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12657 msgstr "打开的可选参数项"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12662 msgstr "打开的可选参数项"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12667 msgstr "打开的可选参数项"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Reload|R"
12672 msgstr "替换(&R)"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Edit Externally...|x"
12678 msgstr "外部编辑文件"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12681 msgid "Top Line|T"
12682 msgstr "顶部线(T)|T"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12685 msgid "Bottom Line|B"
12686 msgstr "底部线(B)|B"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12689 msgid "Left Line|L"
12690 msgstr "左方线(L)|L"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12693 msgid "Right Line|R"
12694 msgstr "右方线(R)|R"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12697 msgid "Copy Row|o"
12698 msgstr "复制行(o)|o"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12701 msgid "Copy Column|p"
12702 msgstr "复制列(p)|p"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Activate Branch|A"
12707 msgstr "已激活"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Deactivate Branch|e"
12712 msgstr "不使用(&D)"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12715 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12719 #, fuzzy
12720 msgid "All Indexes|A"
12721 msgstr "订单"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12724 msgid "Subindex|b"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:491
12728 msgid "Reject Change|R"
12729 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Promote Section|P"
12734 msgstr "Empty Section"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Demote Section|D"
12739 msgstr "Empty Section"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Move Section Down|w"
12744 msgstr "Close Section"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Select Section|S"
12749 msgstr "选中文本(S)|S"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12752 msgid "Document|D"
12753 msgstr "文档(D)|D"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12756 msgid "Tools|T"
12757 msgstr "工具(T)|T"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12760 msgid "New from Template...|m"
12761 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12764 msgid "Open Recent|t"
12765 msgstr "打开新进文件(t)|t"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Close All"
12770 msgstr "关闭"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Save All|l"
12775 msgstr "另存为(A)...|A"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Revert to Saved|R"
12780 msgstr "使用磁盘上文档?"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12783 msgid "New Window|W"
12784 msgstr "新建窗口(W)|W"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12787 msgid "Close Window|d"
12788 msgstr "关闭窗口(d)|d"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12791 msgid "Update local directory from repository|d"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Revert to Repository Version|v"
12797 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12800 msgid "Use Locking Property|L"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12804 msgid "Redo|R"
12805 msgstr "重作(R)|R"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12808 msgid "Paste Special"
12809 msgstr "特殊粘贴"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12812 msgid "Select All"
12813 msgstr "全部选择"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12818 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12823 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12826 msgid "Table|T"
12827 msgstr "表格(T)|T"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12830 msgid "Rows & Columns|C"
12831 msgstr "行和列(C)|C"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12834 msgid "Increase List Depth|I"
12835 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12838 msgid "Decrease List Depth|D"
12839 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12842 msgid "Dissolve Inset|l"
12843 msgstr "分解嵌入项"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12846 msgid "TeX Code Settings...|C"
12847 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12850 msgid "Float Settings...|a"
12851 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12854 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12855 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12858 msgid "Note Settings...|N"
12859 msgstr "注解设定(N)...|N"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Phantom Settings...|h"
12864 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12867 msgid "Branch Settings...|B"
12868 msgstr "分支设定(B)...|B"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12871 msgid "Box Settings...|x"
12872 msgstr "边框设定(x)...|x"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Index Entry Settings...|y"
12877 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Index Settings...|x"
12882 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Listings Settings...|g"
12887 msgstr "Listing选项"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12890 msgid "Table Settings...|a"
12891 msgstr "表格设定(a)...|a"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12894 msgid "Plain Text|T"
12895 msgstr "纯文本(T)|T"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12898 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12899 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12902 msgid "Selection|S"
12903 msgstr "选中文本(S)|S"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12906 msgid "Selection, Join Lines|i"
12907 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12910 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Paste as PDF"
12916 msgstr "粘贴(a)|a"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Paste as PNG"
12921 msgstr "粘贴(a)|a"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Paste as JPEG"
12926 msgstr "粘贴(a)|a"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Dissolve Text Style"
12931 msgstr "分解嵌入项"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12934 msgid "Customized...|C"
12935 msgstr "自定义(C)...|C"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12938 msgid "Capitalize|a"
12939 msgstr "首字母大写(a)|a"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12942 msgid "Uppercase|U"
12943 msgstr "大写(U)|U"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12946 msgid "Lowercase|L"
12947 msgstr "小写(L)|L"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Top|p"
12952 msgstr "上(T)|T"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Middle|i"
12957 msgstr "中(N)|N"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Bottom|o"
12962 msgstr "下(B)|B"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Macro Definition"
12967 msgstr "定义"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12970 msgid "Text Style|T"
12971 msgstr "文本样式(T)|T"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12974 msgid "Add Line Above|A"
12975 msgstr "在上添加线(A)|A"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12978 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12982 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12986 msgid "Math Normal Font|N"
12987 msgstr "普通数学字体(N)|N"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12990 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12991 msgstr "数学花体"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12994 msgid "Math Fraktur Family|F"
12995 msgstr "Math Fraktur Family|F"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12998 msgid "Math Roman Family|R"
12999 msgstr "罗马数学字体"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13002 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13003 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13006 msgid "Math Bold Series|B"
13007 msgstr "粗数学字体"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13010 msgid "Text Normal Font|T"
13011 msgstr "普通文本字体"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13014 msgid "Octave|O"
13015 msgstr "Octave|O"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13018 msgid "Maxima|M"
13019 msgstr "Maxima|M"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13022 msgid "Mathematica|a"
13023 msgstr "Mathematica|a"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Maple, Simplify|S"
13028 msgstr "Maple, simplify|s"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Maple, Factor|F"
13033 msgstr "Maple, factor|f"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Maple, Evalm|E"
13038 msgstr "Maple, evalm|e"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Maple, Evalf|v"
13043 msgstr "Maple, evalf|v"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13046 msgid "Open All Insets|O"
13047 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13050 msgid "Close All Insets|C"
13051 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Unfold Math Macro|n"
13056 msgstr "数学宏"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Fold Math Macro|d"
13061 msgstr "数学宏"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13064 msgid "View Source|S"
13065 msgstr "显示源程序(S)|S"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13068 #, fuzzy
13069 msgid "View Master Document|M"
13070 msgstr "主文档"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Update Master Document|a"
13075 msgstr "主文档"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13078 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13082 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13086 msgid "Close Current View|w"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13090 msgid "Fullscreen|l"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13094 msgid "Toolbars|b"
13095 msgstr "工具条(b)|b"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
13098 msgid "Special Character|p"
13099 msgstr "特殊字符(p)|p"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13102 msgid "Formatting|o"
13103 msgstr "格式(o)|o"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13106 msgid "List / TOC|i"
13107 msgstr "目录/列表(i)|i"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13110 msgid "Float|a"
13111 msgstr "浮动项(a)|a"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13114 msgid "Branch|B"
13115 msgstr "分支(B)|B"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Custom Insets"
13120 msgstr "客户"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13123 msgid "File|e"
13124 msgstr "文件(e)|e"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13127 msgid "Box[[Menu]]"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13131 msgid "Cross-Reference...|R"
13132 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13135 msgid "Caption"
13136 msgstr "标题"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13139 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13140 msgstr "术语项(y)...|y"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13143 msgid "Table...|T"
13144 msgstr "表格(T)...|T"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13147 #, fuzzy
13148 msgid "URL|U"
13149 msgstr "网页链接(U)...|U"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Hyperlink...|k"
13154 msgstr "产生链接(&G)"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13157 msgid "Short Title|S"
13158 msgstr "短标题(S)|S"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13161 msgid "TeX Code|X"
13162 msgstr "TeX程序(X)|X"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13167 msgstr "程序列表"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13170 msgid "Ordinary Quote|Q"
13171 msgstr "引号(Q)|Q"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13174 msgid "Single Quote|S"
13175 msgstr "单引号(S)|S"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Phonetic Symbols|P"
13180 msgstr "音标(y)|y"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13183 msgid "Protected Space|P"
13184 msgstr "Protected Space|P"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13187 msgid "Horizontal Line|L"
13188 msgstr "水平线(L)|L"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13191 msgid "Vertical Space...|V"
13192 msgstr "垂直间距"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13195 msgid "Hyphenation Point|H"
13196 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13199 msgid "Numbered Formula|N"
13200 msgstr "编号公式(N)|N"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Figure Wrap Float|F"
13205 msgstr "文本折行(W)|W"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Table Wrap Float|T"
13210 msgstr "文本折行(W)|W"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13213 msgid "External Material...|M"
13214 msgstr "外部素材(M)...|M"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13217 msgid "Child Document...|d"
13218 msgstr "子文档(d)...|d"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13221 msgid "Comment|C"
13222 msgstr "注释(C)|C"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13225 msgid "Insert New Branch...|I"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Horizontal Phantom"
13231 msgstr "phantom"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Vertical Phantom"
13236 msgstr "phantom"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13239 msgid "Change Tracking|C"
13240 msgstr "追踪改变(C)|C"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13243 msgid "Start Appendix Here|A"
13244 msgstr "开始附录(A)|A"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13247 msgid "Save in Bundled Format|F"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13251 msgid "Compressed|m"
13252 msgstr "文件压缩(m)|m"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13255 msgid "Accept Change|A"
13256 msgstr "接受改变(A)|A"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13259 msgid "Accept All Changes|c"
13260 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13263 msgid "Reject All Changes|e"
13264 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13267 msgid "Next Change|C"
13268 msgstr "下一改变(C)|C"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13271 msgid "Next Cross-Reference|R"
13272 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13275 msgid "Clear Bookmarks|C"
13276 msgstr "清除书签(C)|C"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Navigate Back|B"
13281 msgstr "导航(N)|N"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13284 msgid "Thesaurus...|T"
13285 msgstr "同义词(T)...|T"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Statistics...|a"
13290 msgstr "状态"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13293 msgid "TeX Information|I"
13294 msgstr "TeX信息"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Compare...|C"
13299 msgstr "定制(C)...|C"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Additional Features|F"
13304 msgstr "额外空间"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Embedded Objects|O"
13309 msgstr "嵌入项(m)|m"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Shortcuts|S"
13314 msgstr "快捷键(&h)"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13317 #, fuzzy
13318 msgid "LyX Functions|y"
13319 msgstr "函数"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Specific Manuals|p"
13324 msgstr "调试邮件"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13327 msgid "Linguistics Manual|L"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Braille Manual|B"
13333 msgstr "LaTeX缺省设置"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13336 #, fuzzy
13337 msgid "XY-pic Manual|X"
13338 msgstr "调试邮件"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Multicolumn Manual|M"
13343 msgstr "多列(M)|M"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13346 msgid "New document"
13347 msgstr "新建文档"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13350 msgid "Open document"
13351 msgstr "打开文档"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13354 msgid "Save document"
13355 msgstr "保存文档"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13358 msgid "Print document"
13359 msgstr "打印文档"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13362 msgid "Check spelling"
13363 msgstr "拼写检查"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13366 msgid "Undo"
13367 msgstr "撤消"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13370 msgid "Redo"
13371 msgstr "重做"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13374 msgid "Find and replace"
13375 msgstr "查找和替换"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Find and replace (advanced)"
13380 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Navigate back"
13385 msgstr "导航(N)|N"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13388 msgid "Toggle emphasis"
13389 msgstr "切换强调"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13392 msgid "Toggle noun"
13393 msgstr "切换noun"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13396 msgid "Apply last"
13397 msgstr "Apply last"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13400 msgid "Insert math"
13401 msgstr "插入数学符号"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13404 msgid "Insert graphics"
13405 msgstr "插入图像"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13408 msgid "Insert table"
13409 msgstr "插入表格"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Toggle outline"
13414 msgstr "切换目录"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Toggle math toolbar"
13419 msgstr "切换数学工具条"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Toggle table toolbar"
13424 msgstr "切换表格工具条"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13427 msgid "Extra"
13428 msgstr "其他"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13431 msgid "Numbered list"
13432 msgstr "编号列表"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13435 msgid "Itemized list"
13436 msgstr "项目列表"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13439 msgid "Increase depth"
13440 msgstr "增加深度"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13443 msgid "Decrease depth"
13444 msgstr "减少深度"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13447 msgid "Insert figure float"
13448 msgstr "插入浮动图像"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13451 msgid "Insert table float"
13452 msgstr "插入浮动表格"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13455 msgid "Insert label"
13456 msgstr "插入标签"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13459 msgid "Insert cross-reference"
13460 msgstr "插入交叉引用"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13463 msgid "Insert citation"
13464 msgstr "插入文献引用"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13467 msgid "Insert index entry"
13468 msgstr "插入索引项"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13471 msgid "Insert nomenclature entry"
13472 msgstr "插入术语"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13475 msgid "Insert footnote"
13476 msgstr "插入尾注"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13479 msgid "Insert margin note"
13480 msgstr "插入页边注"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13483 msgid "Insert note"
13484 msgstr "插入注解"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Insert box"
13489 msgstr "插入注解"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Insert hyperlink"
13494 msgstr "产生链接(&G)"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13497 msgid "Insert TeX code"
13498 msgstr "插入TeX源码"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Insert math macro"
13503 msgstr "插入数学符号"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13506 msgid "Include file"
13507 msgstr "插入文件"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13510 msgid "Text style"
13511 msgstr "文本样式"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13514 msgid "Paragraph settings"
13515 msgstr "段落设置"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13518 msgid "Add row"
13519 msgstr "添加行"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13522 msgid "Add column"
13523 msgstr "添加列"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13526 msgid "Delete row"
13527 msgstr "删除行"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13530 msgid "Delete column"
13531 msgstr "删除列"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13534 msgid "Set top line"
13535 msgstr "设顶部线"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13538 msgid "Set bottom line"
13539 msgstr "设底部线"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13542 msgid "Set left line"
13543 msgstr "设左边线"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13546 msgid "Set right line"
13547 msgstr "设右边线"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Set border lines"
13552 msgstr "设置边框"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13555 msgid "Set all lines"
13556 msgstr "设所有线"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13559 msgid "Unset all lines"
13560 msgstr "清除使用线"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13563 msgid "Align left"
13564 msgstr "左对齐"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13567 msgid "Align center"
13568 msgstr "中对齐"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13571 msgid "Align right"
13572 msgstr "右对齐"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13575 msgid "Align top"
13576 msgstr "上对齐"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13579 msgid "Align middle"
13580 msgstr "中对齐"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13583 msgid "Align bottom"
13584 msgstr "下对齐"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13587 msgid "Rotate cell"
13588 msgstr "旋转单元"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13591 msgid "Rotate table"
13592 msgstr "旋转表格"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13595 msgid "Set multi-column"
13596 msgstr "设置多列"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13599 msgid "Math"
13600 msgstr "数学"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13603 msgid "Set display mode"
13604 msgstr "设置显示模式"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13607 msgid "Subscript"
13608 msgstr "下标"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13611 msgid "Superscript"
13612 msgstr "上标"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13615 msgid "Insert square root"
13616 msgstr "插入平方根"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13619 msgid "Insert root"
13620 msgstr "插入根"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13623 msgid "Insert standard fraction"
13624 msgstr "插入分数"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13627 msgid "Insert sum"
13628 msgstr "插入和"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13631 msgid "Insert integral"
13632 msgstr "插入积分"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13635 msgid "Insert product"
13636 msgstr "插入积"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13639 msgid "Insert ( )"
13640 msgstr "插入 ( )"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13643 msgid "Insert [ ]"
13644 msgstr "插入 [ ]"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13647 msgid "Insert { }"
13648 msgstr "插入 { }"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13651 msgid "Insert delimiters"
13652 msgstr "插入括号"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13655 msgid "Insert matrix"
13656 msgstr "插入矩阵"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13659 msgid "Insert cases environment"
13660 msgstr "插入cases环境"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Toggle math panels"
13665 msgstr "切换数学工具条"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Math Macros"
13670 msgstr "数学宏"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Remove last argument"
13675 msgstr "Listing参数"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Append argument"
13680 msgstr "更多参数"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13683 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13687 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Remove optional argument"
13693 msgstr "打开的可选参数项"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Insert optional argument"
13698 msgstr "Listing参数"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13701 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Append argument eating from the right"
13707 msgstr "打开的可选参数项"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Append optional argument eating from the right"
13712 msgstr "打开的可选参数项"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13715 msgid "Command Buffer"
13716 msgstr "命令条"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13719 msgid "Review[[Toolbar]]"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13723 msgid "Track changes"
13724 msgstr "跟踪变化"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13727 msgid "Show changes in output"
13728 msgstr "在输出中显示变更文字"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13731 msgid "Next change"
13732 msgstr "下一改变"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Accept change inside selection"
13737 msgstr "接受改变"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Reject change inside selection"
13742 msgstr "用选中项替换此项"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13745 msgid "Merge changes"
13746 msgstr "合并改变"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13749 msgid "Accept all changes"
13750 msgstr "接受所有改变"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13753 msgid "Reject all changes"
13754 msgstr "拒绝所有改变"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13757 msgid "Next note"
13758 msgstr "下一注释"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13761 msgid "View/Update"
13762 msgstr "预览/更新"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13765 #, fuzzy
13766 msgid "View"
13767 msgstr "查看(&V)"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Update"
13772 msgstr "更新(&U)"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13775 #, fuzzy
13776 msgid "View master document"
13777 msgstr "主文档"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Update master document"
13782 msgstr "主文档"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13785 #, fuzzy
13786 msgid "View other formats"
13787 msgstr "其他浮动项"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Update other formats"
13792 msgstr "更新显示"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13795 #, fuzzy
13796 msgid "View Other Formats"
13797 msgstr "其他浮动项"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Update Other Formats"
13802 msgstr "更新标签列表"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Version Control"
13807 msgstr "版本控制(V)|V"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Register"
13812 msgstr "登记(R)...|R"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Check-out for edit"
13817 msgstr "调出编辑(O)|O"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Check-in changes"
13822 msgstr "记录变更(I)...|I"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13825 #, fuzzy
13826 msgid "View revision log"
13827 msgstr "版本控制记录"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Revert changes"
13832 msgstr "拒绝改变"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13835 msgid "Use SVN file locking property"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13839 msgid "Update local directory from repository"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13843 msgid "Math Panels"
13844 msgstr "数学工具条"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Math spacings"
13849 msgstr "数学间隔"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13852 msgid "Styles"
13853 msgstr "样式"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13856 msgid "Fractions"
13857 msgstr "分数"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
13861 msgid "Fonts"
13862 msgstr "字体"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13865 msgid "Functions"
13866 msgstr "函数"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13869 msgid "arccos"
13870 msgstr "arccos"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13873 msgid "arcsin"
13874 msgstr "arcsin"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13877 msgid "arctan"
13878 msgstr "arctan"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13881 msgid "arg"
13882 msgstr "arg"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13885 msgid "bmod"
13886 msgstr "bmod"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13889 msgid "cos"
13890 msgstr "cos"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13893 msgid "cosh"
13894 msgstr "cosh"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13897 msgid "cot"
13898 msgstr "cot"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13901 msgid "coth"
13902 msgstr "coth"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13905 msgid "csc"
13906 msgstr "csc"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13909 msgid "deg"
13910 msgstr "deg"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13913 msgid "det"
13914 msgstr "det"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13917 msgid "dim"
13918 msgstr "dim"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13921 msgid "exp"
13922 msgstr "exp"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13925 msgid "gcd"
13926 msgstr "mcd"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13929 msgid "hom"
13930 msgstr "hom"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13933 msgid "inf"
13934 msgstr "ínf"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13937 msgid "ker"
13938 msgstr "ker"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13941 msgid "lg"
13942 msgstr "lg"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13945 msgid "lim"
13946 msgstr "lím"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13949 msgid "liminf"
13950 msgstr "límínf"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13953 msgid "limsup"
13954 msgstr "límsup"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13957 msgid "ln"
13958 msgstr "ln"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13961 msgid "log"
13962 msgstr "log"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13965 msgid "max"
13966 msgstr "màx"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13969 msgid "min"
13970 msgstr "mín"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13973 msgid "sec"
13974 msgstr "sec"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13977 msgid "sin"
13978 msgstr "sin"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13981 msgid "sinh"
13982 msgstr "sinh"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13985 msgid "sup"
13986 msgstr "sup"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13989 msgid "tan"
13990 msgstr "tan"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13993 msgid "tanh"
13994 msgstr "tanh"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13997 msgid "Pr"
13998 msgstr "Pr"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14001 msgid "Spacings"
14002 msgstr "Spacings"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14005 msgid "Thin space\t\\,"
14006 msgstr "窄间隔\t\\,"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14009 msgid "Medium space\t\\:"
14010 msgstr "中\t\\,"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14013 msgid "Thick space\t\\;"
14014 msgstr "宽\t\\,"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14017 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14018 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14021 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14022 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14025 msgid "Negative space\t\\!"
14026 msgstr "负间隔\t\\,"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14029 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14033 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14037 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14041 msgid "Roots"
14042 msgstr "根"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14045 msgid "Square root\t\\sqrt"
14046 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14049 msgid "Other root\t\\root"
14050 msgstr "其他方根\t\\root"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14053 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14054 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14057 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14058 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14061 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14062 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14065 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14066 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14069 msgid "Standard\t\\frac"
14070 msgstr "Standard\t\\frac"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14075 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14078 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14082 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14088 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14093 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14098 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14103 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14108 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14113 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14118 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Binomial\t\\binom"
14123 msgstr "Binomial\t\\choose"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14126 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14130 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14134 msgid "Roman\t\\mathrm"
14135 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14138 msgid "Bold\t\\mathbf"
14139 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14142 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14143 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14146 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14147 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14150 msgid "Italic\t\\mathit"
14151 msgstr "Italic\t\\mathit"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14154 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14155 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14158 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14159 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14162 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14163 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14166 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14167 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14170 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14171 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14174 msgid "Dots"
14175 msgstr "点"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14178 msgid "ldots"
14179 msgstr "ldots"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14182 msgid "cdots"
14183 msgstr "cdots"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14186 msgid "vdots"
14187 msgstr "vdots"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14190 msgid "ddots"
14191 msgstr "ddots"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14194 msgid "Frame Decorations"
14195 msgstr "Frame Decorations"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14198 msgid "hat"
14199 msgstr "hat"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14202 msgid "tilde"
14203 msgstr "tilde"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14206 msgid "bar"
14207 msgstr "bar"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14210 msgid "grave"
14211 msgstr "grave"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14214 msgid "dot"
14215 msgstr "dot"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14218 msgid "check"
14219 msgstr "check"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14222 msgid "widehat"
14223 msgstr "widehat"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14226 msgid "widetilde"
14227 msgstr "widetilde"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14230 msgid "vec"
14231 msgstr "vec"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14234 msgid "acute"
14235 msgstr "acute"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14238 msgid "ddot"
14239 msgstr "ddot"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14242 #, fuzzy
14243 msgid "dddot"
14244 msgstr "ddot"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14247 #, fuzzy
14248 msgid "ddddot"
14249 msgstr "ddot"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14252 msgid "breve"
14253 msgstr "breve"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14256 msgid "overline"
14257 msgstr "overline"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14260 msgid "overbrace"
14261 msgstr "overbrace"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14264 msgid "overleftarrow"
14265 msgstr "overleftarrow"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14268 msgid "overrightarrow"
14269 msgstr "overrightarrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14272 msgid "overleftrightarrow"
14273 msgstr "overleftrightarrow"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14276 msgid "overset"
14277 msgstr "overset"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14280 msgid "underline"
14281 msgstr "underline"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14284 msgid "underbrace"
14285 msgstr "underbrace"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14288 msgid "underleftarrow"
14289 msgstr "underleftarrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14292 msgid "underrightarrow"
14293 msgstr "underrightarrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14296 msgid "underleftrightarrow"
14297 msgstr "underleftrightarrow"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14300 msgid "underset"
14301 msgstr "underset"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14304 msgid "Arrows"
14305 msgstr "Fletxes"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14308 msgid "leftarrow"
14309 msgstr "leftarrow"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14312 msgid "rightarrow"
14313 msgstr "rightarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14316 msgid "downarrow"
14317 msgstr "downarrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14320 msgid "uparrow"
14321 msgstr "uparrow"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14324 msgid "updownarrow"
14325 msgstr "updownarrow"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14328 msgid "leftrightarrow"
14329 msgstr "leftrightarrow"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14332 msgid "Leftarrow"
14333 msgstr "Leftarrow"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14336 msgid "Rightarrow"
14337 msgstr "Rightarrow"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14340 msgid "Downarrow"
14341 msgstr "Downarrow"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14344 msgid "Uparrow"
14345 msgstr "Uparrow"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14348 msgid "Updownarrow"
14349 msgstr "Updownarrow"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14352 msgid "Leftrightarrow"
14353 msgstr "Leftrightarrow"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14356 msgid "Longleftrightarrow"
14357 msgstr "Longleftrightarrow"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14360 msgid "Longleftarrow"
14361 msgstr "Longleftarrow"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14364 msgid "Longrightarrow"
14365 msgstr "Longrightarrow"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14368 msgid "longleftrightarrow"
14369 msgstr "longleftrightarrow"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14372 msgid "longleftarrow"
14373 msgstr "longleftarrow"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14376 msgid "longrightarrow"
14377 msgstr "longrightarrow"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14380 msgid "leftharpoondown"
14381 msgstr "leftharpoondown"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14384 msgid "rightharpoondown"
14385 msgstr "rightharpoondown"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14388 msgid "mapsto"
14389 msgstr "mapsto"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14392 msgid "longmapsto"
14393 msgstr "longmapsto"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14396 msgid "nwarrow"
14397 msgstr "nwarrow"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14400 msgid "nearrow"
14401 msgstr "nearrow"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14404 msgid "leftharpoonup"
14405 msgstr "leftharpoonup"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14408 msgid "rightharpoonup"
14409 msgstr "rightharpoonup"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14412 msgid "hookleftarrow"
14413 msgstr "hookleftarrow"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14416 msgid "hookrightarrow"
14417 msgstr "hookrightarrow"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14420 msgid "swarrow"
14421 msgstr "swarrow"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14424 msgid "searrow"
14425 msgstr "searrow"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14428 msgid "rightleftharpoons"
14429 msgstr "rightleftharpoons"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14432 msgid "Operators"
14433 msgstr "Operators"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14436 msgid "pm"
14437 msgstr "pm"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14440 msgid "cap"
14441 msgstr "cap"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14444 msgid "diamond"
14445 msgstr "diamond"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14448 msgid "oplus"
14449 msgstr "oplus"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14452 msgid "mp"
14453 msgstr "mp"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14456 msgid "cup"
14457 msgstr "cup"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14460 msgid "bigtriangleup"
14461 msgstr "bigtriangleup"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14464 msgid "ominus"
14465 msgstr "ominus"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14468 msgid "times"
14469 msgstr "times"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14472 msgid "uplus"
14473 msgstr "uplus"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14476 msgid "bigtriangledown"
14477 msgstr "bigtriangledown"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14480 msgid "otimes"
14481 msgstr "otimes"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14484 msgid "div"
14485 msgstr "div"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14488 msgid "sqcap"
14489 msgstr "sqcap"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14492 msgid "triangleright"
14493 msgstr "triangleright"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14496 msgid "oslash"
14497 msgstr "oslash"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14500 msgid "cdot"
14501 msgstr "cdot"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14504 msgid "sqcup"
14505 msgstr "sqcup"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14508 msgid "triangleleft"
14509 msgstr "triangleleft"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14512 msgid "odot"
14513 msgstr "odot"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14516 msgid "star"
14517 msgstr "star"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14520 msgid "vee"
14521 msgstr "vee"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14524 msgid "amalg"
14525 msgstr "amalg"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14528 msgid "bigcirc"
14529 msgstr "bigcirc"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14532 msgid "setminus"
14533 msgstr "setminus"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14536 msgid "wedge"
14537 msgstr "wedge"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14540 msgid "dagger"
14541 msgstr "dagger"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14544 msgid "circ"
14545 msgstr "circ"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14548 msgid "bullet"
14549 msgstr "bullet"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14552 msgid "wr"
14553 msgstr "wr"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14556 msgid "ddagger"
14557 msgstr "ddagger"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14560 msgid "Relations"
14561 msgstr "Relacions"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14564 msgid "leq"
14565 msgstr "leq"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14568 msgid "geq"
14569 msgstr "geq"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14572 msgid "equiv"
14573 msgstr "equiv"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14576 msgid "models"
14577 msgstr "models"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14580 msgid "prec"
14581 msgstr "prec"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14584 msgid "succ"
14585 msgstr "succ"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14588 msgid "sim"
14589 msgstr "sim"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14592 msgid "perp"
14593 msgstr "perp"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14596 msgid "preceq"
14597 msgstr "preceq"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14600 msgid "succeq"
14601 msgstr "succeq"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14604 msgid "simeq"
14605 msgstr "simeq"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14608 msgid "mid"
14609 msgstr "mid"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14612 msgid "ll"
14613 msgstr "ll"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14616 msgid "gg"
14617 msgstr "gg"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14620 msgid "asymp"
14621 msgstr "asymp"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14624 msgid "parallel"
14625 msgstr "parallel"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14628 msgid "subset"
14629 msgstr "subset"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14632 msgid "supset"
14633 msgstr "supset"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14636 msgid "approx"
14637 msgstr "approx"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14640 msgid "smile"
14641 msgstr "smile"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14644 msgid "subseteq"
14645 msgstr "subseteq"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14648 msgid "supseteq"
14649 msgstr "supseteq"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14652 msgid "cong"
14653 msgstr "cong"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14656 msgid "frown"
14657 msgstr "frown"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14660 msgid "sqsubseteq"
14661 msgstr "sqsubseteq"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14664 msgid "sqsupseteq"
14665 msgstr "sqsupseteq"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14668 msgid "doteq"
14669 msgstr "doteq"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14672 msgid "neq"
14673 msgstr "neq"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14676 #: src/lengthcommon.cpp:38
14677 msgid "in"
14678 msgstr "in"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14681 msgid "ni"
14682 msgstr "ni"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14685 msgid "propto"
14686 msgstr "propto"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14689 msgid "notin"
14690 msgstr "notin"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14693 msgid "vdash"
14694 msgstr "vdash"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14697 msgid "dashv"
14698 msgstr "dashv"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14701 msgid "bowtie"
14702 msgstr "bowtie"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14705 msgid "alpha"
14706 msgstr "alpha"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14709 msgid "beta"
14710 msgstr "beta"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14713 msgid "gamma"
14714 msgstr "gamma"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14717 msgid "delta"
14718 msgstr "delta"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14721 msgid "epsilon"
14722 msgstr "epsilon"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14725 msgid "varepsilon"
14726 msgstr "varepsilon"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14729 msgid "zeta"
14730 msgstr "zeta"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14733 msgid "eta"
14734 msgstr "eta"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14737 msgid "theta"
14738 msgstr "theta"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14741 msgid "vartheta"
14742 msgstr "vartheta"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14745 msgid "iota"
14746 msgstr "iota"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14749 msgid "kappa"
14750 msgstr "kappa"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14753 msgid "lambda"
14754 msgstr "lambda"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14757 msgid "mu"
14758 msgstr "mu"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14761 msgid "nu"
14762 msgstr "nu"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14765 msgid "xi"
14766 msgstr "xi"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14769 msgid "pi"
14770 msgstr "pi"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14773 msgid "varpi"
14774 msgstr "varpi"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14777 msgid "rho"
14778 msgstr "rho"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14781 msgid "varrho"
14782 msgstr "rho"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14785 msgid "sigma"
14786 msgstr "sigma"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14789 msgid "varsigma"
14790 msgstr "varsigma"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14793 msgid "tau"
14794 msgstr "tau"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14797 msgid "upsilon"
14798 msgstr "upsilon"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14801 msgid "phi"
14802 msgstr "phi"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14805 msgid "varphi"
14806 msgstr "varphi"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14809 msgid "chi"
14810 msgstr "chi"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14813 msgid "psi"
14814 msgstr "psi"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14817 msgid "omega"
14818 msgstr "omega"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14821 msgid "Gamma"
14822 msgstr "Gamma"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14825 msgid "Delta"
14826 msgstr "Delta"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14829 msgid "Theta"
14830 msgstr "Theta"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14833 msgid "Lambda"
14834 msgstr "Lambda"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14837 msgid "Xi"
14838 msgstr "Xi"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14841 msgid "Pi"
14842 msgstr "Pi"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14845 msgid "Sigma"
14846 msgstr "Sigma"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14849 msgid "Upsilon"
14850 msgstr "Upsilon"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14853 msgid "Phi"
14854 msgstr "Phi"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14857 msgid "Psi"
14858 msgstr "Psi"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14861 msgid "Omega"
14862 msgstr "Omega"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14865 msgid "Miscellaneous"
14866 msgstr "Miscel·lània"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14869 msgid "nabla"
14870 msgstr "nabla"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14873 msgid "partial"
14874 msgstr "partial"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14877 msgid "infty"
14878 msgstr "infty"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14881 msgid "prime"
14882 msgstr "prime"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14885 msgid "ell"
14886 msgstr "ell"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14889 msgid "emptyset"
14890 msgstr "emptyset"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14893 msgid "exists"
14894 msgstr "exists"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14897 msgid "forall"
14898 msgstr "forall"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14901 msgid "imath"
14902 msgstr "imath"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14905 msgid "jmath"
14906 msgstr "jmath"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14909 msgid "Re"
14910 msgstr "Re"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14913 msgid "Im"
14914 msgstr "Im"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14917 msgid "aleph"
14918 msgstr "aleph"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14921 msgid "wp"
14922 msgstr "wp"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14925 msgid "hbar"
14926 msgstr "hbar"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14929 msgid "angle"
14930 msgstr "angle"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14933 msgid "top"
14934 msgstr "top"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14937 msgid "bot"
14938 msgstr "bot"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14941 msgid "Vert"
14942 msgstr "Vert"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14945 msgid "neg"
14946 msgstr "neg"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14949 msgid "flat"
14950 msgstr "flat"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14953 msgid "natural"
14954 msgstr "natural"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14957 msgid "sharp"
14958 msgstr "sharp"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14961 msgid "surd"
14962 msgstr "surd"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14965 msgid "triangle"
14966 msgstr "triangle"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14969 msgid "diamondsuit"
14970 msgstr "diamondsuit"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14973 msgid "heartsuit"
14974 msgstr "heartsuit"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14977 msgid "clubsuit"
14978 msgstr "clubsuit"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14981 msgid "spadesuit"
14982 msgstr "spadesuit"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14985 msgid "textrm \\AA"
14986 msgstr "textrm \\AA"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14989 msgid "textrm \\O"
14990 msgstr "textrm \\O"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14993 msgid "mathcircumflex"
14994 msgstr "mathcircumflex"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14997 msgid "_"
14998 msgstr "_"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15001 msgid "mathrm T"
15002 msgstr "mathrm T"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15005 msgid "mathbb N"
15006 msgstr "mathbb N"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15009 msgid "mathbb Z"
15010 msgstr "mathbb Z"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15013 msgid "mathbb Q"
15014 msgstr "mathbb Q"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15017 msgid "mathbb R"
15018 msgstr "mathbb R"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15021 msgid "mathbb C"
15022 msgstr "mathbb C"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15025 msgid "mathbb H"
15026 msgstr "mathbb H"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15029 msgid "mathcal F"
15030 msgstr "mathcal F"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15033 msgid "mathcal L"
15034 msgstr "mathcal L"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15037 msgid "mathcal H"
15038 msgstr "mathcal H"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15041 msgid "mathcal O"
15042 msgstr "mathcal O"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15045 msgid "Big Operators"
15046 msgstr "Big Operators"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15049 msgid "intop"
15050 msgstr "intop"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15053 msgid "int"
15054 msgstr "int"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15057 msgid "iint"
15058 msgstr "iint"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15061 msgid "iintop"
15062 msgstr "iintop"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15065 msgid "iiint"
15066 msgstr "iiint"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15069 msgid "iiintop"
15070 msgstr "iiintop"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15073 msgid "iiiint"
15074 msgstr "iiiint"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15077 msgid "iiiintop"
15078 msgstr "iiiintop"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15081 msgid "dotsint"
15082 msgstr "dotsint"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15085 msgid "dotsintop"
15086 msgstr "dotsintop"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15089 msgid "oint"
15090 msgstr "oint"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15093 msgid "ointop"
15094 msgstr "ointop"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15097 msgid "oiint"
15098 msgstr "oiint"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15101 msgid "oiintop"
15102 msgstr "oiintop"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15105 msgid "ointctrclockwiseop"
15106 msgstr "ointctrclockwiseop"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15109 msgid "ointctrclockwise"
15110 msgstr "ointctrclockwise"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15113 msgid "ointclockwiseop"
15114 msgstr "ointclockwiseop"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15117 msgid "ointclockwise"
15118 msgstr "ointclockwise"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15121 msgid "sqint"
15122 msgstr "sqint"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15125 msgid "sqintop"
15126 msgstr "sqintop"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15129 msgid "sqiint"
15130 msgstr "sqiint"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15133 msgid "sqiintop"
15134 msgstr "sqiintop"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15137 #, fuzzy
15138 msgid "fint"
15139 msgstr "int"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15142 #, fuzzy
15143 msgid "fintop"
15144 msgstr "intop"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15147 #, fuzzy
15148 msgid "landupint"
15149 msgstr "diamondsuit"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15152 #, fuzzy
15153 msgid "landupintop"
15154 msgstr "intop"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15157 msgid "landdownint"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15161 #, fuzzy
15162 msgid "landdownintop"
15163 msgstr "dotsintop"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15166 msgid "sum"
15167 msgstr "sum"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15170 msgid "prod"
15171 msgstr "prod"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15174 msgid "coprod"
15175 msgstr "coprod"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15178 msgid "bigsqcup"
15179 msgstr "bigsqcup"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15182 msgid "bigotimes"
15183 msgstr "bigotimes"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15186 msgid "bigodot"
15187 msgstr "bigodot"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15190 msgid "bigoplus"
15191 msgstr "bigoplus"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15194 msgid "bigcap"
15195 msgstr "bigcap"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15198 msgid "bigcup"
15199 msgstr "bigcup"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15202 msgid "biguplus"
15203 msgstr "biguplus"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15206 msgid "bigvee"
15207 msgstr "bigvee"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15210 msgid "bigwedge"
15211 msgstr "bigwedge"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15214 msgid "AMS Miscellaneous"
15215 msgstr "AMS Miscellaneous"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15218 msgid "digamma"
15219 msgstr "digamma"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15222 msgid "varkappa"
15223 msgstr "varkappa"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15226 msgid "beth"
15227 msgstr "beth"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15230 msgid "daleth"
15231 msgstr "daleth"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15234 msgid "gimel"
15235 msgstr "gimel"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15238 msgid "ulcorner"
15239 msgstr "ulcorne"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15242 msgid "urcorner"
15243 msgstr "urcorner"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15246 msgid "llcorner"
15247 msgstr "llcorner"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15250 msgid "lrcorner"
15251 msgstr "lrcorner"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15254 msgid "hslash"
15255 msgstr "hslash"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15258 msgid "vartriangle"
15259 msgstr "vartriangle"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15262 msgid "triangledown"
15263 msgstr "triangledown"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15266 msgid "square"
15267 msgstr "square"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15270 msgid "lozenge"
15271 msgstr "lozenge"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15274 msgid "circledS"
15275 msgstr "circledS"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15278 msgid "measuredangle"
15279 msgstr "measuredangle"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15282 msgid "nexists"
15283 msgstr "nexists"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15286 msgid "mho"
15287 msgstr "mho"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15290 msgid "Finv"
15291 msgstr "Finv"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15294 msgid "Game"
15295 msgstr "游戏"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15298 msgid "Bbbk"
15299 msgstr "Bbbk"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15302 msgid "backprime"
15303 msgstr "backprime"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15306 msgid "varnothing"
15307 msgstr "varnothing"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15310 msgid "blacktriangle"
15311 msgstr "blacktriangle"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15314 msgid "blacktriangledown"
15315 msgstr "blacktriangledow"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15318 msgid "blacksquare"
15319 msgstr "blacksquare"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15322 msgid "blacklozenge"
15323 msgstr "blacklozenge"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15326 msgid "bigstar"
15327 msgstr "bigstar"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15330 msgid "sphericalangle"
15331 msgstr "sphericalangle"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15334 msgid "complement"
15335 msgstr "complement"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15338 msgid "eth"
15339 msgstr "eth"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15342 msgid "diagup"
15343 msgstr "diagup"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15346 msgid "diagdown"
15347 msgstr "diagdown"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15350 msgid "AMS Arrows"
15351 msgstr "Fletxes AMS"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15354 msgid "dashleftarrow"
15355 msgstr "dashleftarrow"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15358 msgid "dashrightarrow"
15359 msgstr "dashrightarrow"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15362 msgid "leftleftarrows"
15363 msgstr "leftleftarrows"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15366 msgid "leftrightarrows"
15367 msgstr "leftrightarrows"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15370 msgid "rightrightarrows"
15371 msgstr "rightrightarrows"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15374 msgid "rightleftarrows"
15375 msgstr "rightleftarrows"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15378 msgid "Lleftarrow"
15379 msgstr "Lleftarrow"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15382 msgid "Rrightarrow"
15383 msgstr "Rrightarrow"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15386 msgid "twoheadleftarrow"
15387 msgstr "twoheadleftarrow"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15390 msgid "twoheadrightarrow"
15391 msgstr "twoheadrightarrow"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15394 msgid "leftarrowtail"
15395 msgstr "leftarrowtail"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15398 msgid "rightarrowtail"
15399 msgstr "rightarrowtail"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15402 msgid "looparrowleft"
15403 msgstr "looparrowleft"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15406 msgid "looparrowright"
15407 msgstr "looparrowright"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15410 msgid "curvearrowleft"
15411 msgstr "curvearrowleft"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15414 msgid "curvearrowright"
15415 msgstr "curvearrowright"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15418 msgid "circlearrowleft"
15419 msgstr "circlearrowleft"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15422 msgid "circlearrowright"
15423 msgstr "circlearrowright"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15426 msgid "Lsh"
15427 msgstr "Lsh"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15430 msgid "Rsh"
15431 msgstr "Rsh"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15434 msgid "upuparrows"
15435 msgstr "upuparrows"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15438 msgid "downdownarrows"
15439 msgstr "downdownarrows"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15442 msgid "upharpoonleft"
15443 msgstr "upharpoonleft"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15446 msgid "upharpoonright"
15447 msgstr "upharpoonright"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15450 msgid "downharpoonleft"
15451 msgstr "downharpoonleft"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15454 msgid "downharpoonright"
15455 msgstr "downharpoonright"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15458 msgid "leftrightharpoons"
15459 msgstr "leftrightharpoons"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15462 msgid "rightsquigarrow"
15463 msgstr "rightsquigarrow"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15466 msgid "leftrightsquigarrow"
15467 msgstr "leftrightsquigarrow"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15470 msgid "nleftarrow"
15471 msgstr "nleftarrow"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15474 msgid "nrightarrow"
15475 msgstr "nrightarrow"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15478 msgid "nleftrightarrow"
15479 msgstr "nleftrightarrow"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15482 msgid "nLeftarrow"
15483 msgstr "nLeftarrow"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15486 msgid "nRightarrow"
15487 msgstr "nRightarrow"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15490 msgid "nLeftrightarrow"
15491 msgstr "nLeftrightarrow"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15494 msgid "multimap"
15495 msgstr "multimap"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15498 msgid "AMS Relations"
15499 msgstr "Relacions AMS"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15502 msgid "leqq"
15503 msgstr "leqq"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15506 msgid "geqq"
15507 msgstr "geqq"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15510 msgid "leqslant"
15511 msgstr "leqslant"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15514 msgid "geqslant"
15515 msgstr "geqslant"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15518 msgid "eqslantless"
15519 msgstr "eqslantless"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15522 msgid "eqslantgtr"
15523 msgstr "eqslantgtr"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15526 msgid "lesssim"
15527 msgstr "lesssim"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15530 msgid "gtrsim"
15531 msgstr "gtrsim"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15534 msgid "lessapprox"
15535 msgstr "lessapprox"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15538 msgid "gtrapprox"
15539 msgstr "gtrapprox"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15542 msgid "approxeq"
15543 msgstr "approxeq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15546 msgid "triangleq"
15547 msgstr "triangleq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15550 msgid "lessdot"
15551 msgstr "lessdot"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15554 msgid "gtrdot"
15555 msgstr "gtrdot"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15558 msgid "lll"
15559 msgstr "lll"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15562 msgid "ggg"
15563 msgstr "ggg"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15566 msgid "lessgtr"
15567 msgstr "lessgtr"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15570 msgid "gtrless"
15571 msgstr "gtrless"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15574 msgid "lesseqgtr"
15575 msgstr "lesseqgtr"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15578 msgid "gtreqless"
15579 msgstr "gtreqless"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15582 msgid "lesseqqgtr"
15583 msgstr "lesseqqgtr"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15586 msgid "gtreqqless"
15587 msgstr "gtreqqless"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15590 msgid "eqcirc"
15591 msgstr "eqcirc"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15594 msgid "circeq"
15595 msgstr "circeq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15598 msgid "thicksim"
15599 msgstr "thicksim"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15602 msgid "thickapprox"
15603 msgstr "thickapprox"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15606 msgid "backsim"
15607 msgstr "backsim"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15610 msgid "backsimeq"
15611 msgstr "backsimeq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15614 msgid "subseteqq"
15615 msgstr "subseteqq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15618 msgid "supseteqq"
15619 msgstr "supseteqq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15622 msgid "Subset"
15623 msgstr "Subset"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15626 msgid "Supset"
15627 msgstr "Supset"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15630 msgid "sqsubset"
15631 msgstr "sqsubset"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15634 msgid "sqsupset"
15635 msgstr "sqsupset"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15638 msgid "preccurlyeq"
15639 msgstr "preccurlyeq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15642 msgid "succcurlyeq"
15643 msgstr "succcurlyeq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15646 msgid "curlyeqprec"
15647 msgstr "curlyeqprec"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15650 msgid "curlyeqsucc"
15651 msgstr "curlyeqsucc"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15654 msgid "precsim"
15655 msgstr "precsim"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15658 msgid "succsim"
15659 msgstr "succsim"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15662 msgid "precapprox"
15663 msgstr "precapprox"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15666 msgid "succapprox"
15667 msgstr "succapprox"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15670 msgid "vartriangleleft"
15671 msgstr "vartriangleleft"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15674 msgid "vartriangleright"
15675 msgstr "vartriangleright"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15678 msgid "trianglelefteq"
15679 msgstr "trianglelefteq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15682 msgid "trianglerighteq"
15683 msgstr "trianglerighteq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15686 msgid "bumpeq"
15687 msgstr "bumpeq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15690 msgid "Bumpeq"
15691 msgstr "Bumpeq"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15694 msgid "doteqdot"
15695 msgstr "doteqdot"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15698 msgid "risingdotseq"
15699 msgstr "risingdotseq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15702 msgid "fallingdotseq"
15703 msgstr "fallingdotseq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15706 msgid "vDash"
15707 msgstr "vDash"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15710 msgid "Vvdash"
15711 msgstr "Vvdash"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15714 msgid "Vdash"
15715 msgstr "Vdash"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15718 msgid "shortmid"
15719 msgstr "shortmid"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15722 msgid "shortparallel"
15723 msgstr "shortparallel"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15726 msgid "smallsmile"
15727 msgstr "smallsmile"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15730 msgid "smallfrown"
15731 msgstr "smallfrown"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15734 msgid "blacktriangleleft"
15735 msgstr "blacktriangleleft"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15738 msgid "blacktriangleright"
15739 msgstr "blacktriangleright"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15742 msgid "because"
15743 msgstr "because"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15746 msgid "therefore"
15747 msgstr "therefore"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15750 msgid "backepsilon"
15751 msgstr "backepsilon"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15754 msgid "varpropto"
15755 msgstr "varpropto"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15758 msgid "between"
15759 msgstr "between"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15762 msgid "pitchfork"
15763 msgstr "pitchfork"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15766 msgid "AMS Negative Relations"
15767 msgstr "Relacions negatives AMS "
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15770 msgid "nless"
15771 msgstr "nless"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15774 msgid "ngtr"
15775 msgstr "ngtr"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15778 msgid "nleq"
15779 msgstr "nleq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15782 msgid "ngeq"
15783 msgstr "ngeq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15786 msgid "nleqslant"
15787 msgstr "nleqslant"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15790 msgid "ngeqslant"
15791 msgstr "ngeqslant"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15794 msgid "nleqq"
15795 msgstr "nleqq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15798 msgid "ngeqq"
15799 msgstr "ngeqq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15802 msgid "lneq"
15803 msgstr "lneq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15806 msgid "gneq"
15807 msgstr "gneq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15810 msgid "lneqq"
15811 msgstr "lneqq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15814 msgid "gneqq"
15815 msgstr "gneqq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15818 msgid "lvertneqq"
15819 msgstr "lvertneqq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15822 msgid "gvertneqq"
15823 msgstr "gvertneqq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15826 msgid "lnsim"
15827 msgstr "lnsim"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15830 msgid "gnsim"
15831 msgstr "gnsim"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15834 msgid "lnapprox"
15835 msgstr "lnapprox"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15838 msgid "gnapprox"
15839 msgstr "gnapprox"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15842 msgid "nprec"
15843 msgstr "nprec"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15846 msgid "nsucc"
15847 msgstr "nsucc"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15850 msgid "npreceq"
15851 msgstr "npreceq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15854 msgid "nsucceq"
15855 msgstr "nsucceq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15858 msgid "precnsim"
15859 msgstr "precnsim"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15862 msgid "succnsim"
15863 msgstr "succnsim"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15866 msgid "precnapprox"
15867 msgstr "precnapprox"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15870 msgid "succnapprox"
15871 msgstr "succnapprox"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15874 msgid "subsetneq"
15875 msgstr "subsetneq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15878 msgid "supsetneq"
15879 msgstr "supsetneq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15882 msgid "subsetneqq"
15883 msgstr "subsetneqq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15886 msgid "supsetneqq"
15887 msgstr "supsetneqq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15890 msgid "nsubseteq"
15891 msgstr "nsubseteq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15894 msgid "nsupseteq"
15895 msgstr "nsupseteq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15898 msgid "nsupseteqq"
15899 msgstr "nsupseteqq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15902 msgid "nvdash"
15903 msgstr "nvdash"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15906 msgid "nvDash"
15907 msgstr "nvDash"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15910 msgid "nVDash"
15911 msgstr "nVDash"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15914 msgid "varsubsetneq"
15915 msgstr "varsubsetneq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15918 msgid "varsupsetneq"
15919 msgstr "varsupsetneq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15922 msgid "varsubsetneqq"
15923 msgstr "varsubsetneqq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15926 msgid "varsupsetneqq"
15927 msgstr "varsupsetneqq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15930 msgid "ntriangleleft"
15931 msgstr "ntriangleleft"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15934 msgid "ntriangleright"
15935 msgstr "ntriangleright"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15938 msgid "ntrianglelefteq"
15939 msgstr "ntrianglelefteq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15942 msgid "ntrianglerighteq"
15943 msgstr "ntrianglerighteq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15946 msgid "ncong"
15947 msgstr "ncong"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15950 msgid "nsim"
15951 msgstr "nsim"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15954 msgid "nmid"
15955 msgstr "nmid"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15958 msgid "nshortmid"
15959 msgstr "nshortmid"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15962 msgid "nparallel"
15963 msgstr "nparallel"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15966 msgid "nshortparallel"
15967 msgstr "nshortparallel"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15970 msgid "AMS Operators"
15971 msgstr "AMS Operators"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15974 msgid "dotplus"
15975 msgstr "dotplus"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15978 msgid "smallsetminus"
15979 msgstr "smallsetminus"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15982 msgid "Cap"
15983 msgstr "Cap"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15986 msgid "Cup"
15987 msgstr "Cup"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15990 msgid "barwedge"
15991 msgstr "barwedge"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15994 msgid "veebar"
15995 msgstr "veebar"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15998 msgid "doublebarwedge"
15999 msgstr "doublebarwedge"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16002 msgid "boxminus"
16003 msgstr "boxminus"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16006 msgid "boxtimes"
16007 msgstr "boxtimes"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16010 msgid "boxdot"
16011 msgstr "boxdot"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16014 msgid "boxplus"
16015 msgstr "boxplus"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16018 msgid "divideontimes"
16019 msgstr "divideontimes"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16022 msgid "ltimes"
16023 msgstr "ltimes"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16026 msgid "rtimes"
16027 msgstr "rtimes"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16030 msgid "leftthreetimes"
16031 msgstr "leftthreetimes"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16034 msgid "rightthreetimes"
16035 msgstr "rightthreetimes"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16038 msgid "curlywedge"
16039 msgstr "curlywedge"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16042 msgid "curlyvee"
16043 msgstr "curlyvee"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16046 msgid "circleddash"
16047 msgstr "circleddash"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16050 msgid "circledast"
16051 msgstr "circledast"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16054 msgid "circledcirc"
16055 msgstr "circledcirc"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16058 msgid "centerdot"
16059 msgstr "centerdot"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16062 msgid "intercal"
16063 msgstr "intercal"
16064
16065 #: lib/external_templates:37
16066 msgid "RasterImage"
16067 msgstr "RasterImage"
16068
16069 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16070 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16071 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16072
16073 #: lib/external_templates:45
16074 msgid "A bitmap file.\n"
16075 msgstr "位图文件.\n"
16076
16077 #: lib/external_templates:109
16078 msgid "XFig"
16079 msgstr "XFig"
16080
16081 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16082 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16083 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16084
16085 #: lib/external_templates:112
16086 msgid "An Xfig figure.\n"
16087 msgstr "Xfig图像.\n"
16088
16089 #: lib/external_templates:162
16090 msgid "ChessDiagram"
16091 msgstr "ChessDiagram"
16092
16093 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16094 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16095 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16096
16097 #: lib/external_templates:165
16098 msgid ""
16099 "A chess position diagram.\n"
16100 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16101 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16102 "the position that you want to display.\n"
16103 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16104 "and remember to type in a relative path\n"
16105 "to the LyX document location.\n"
16106 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16107 "to enable general editing of the board.\n"
16108 "You might also check out the\n"
16109 "'Options->Test legality' option, and\n"
16110 "remember to middle and right click to\n"
16111 "insert new material in the board.\n"
16112 "In order for this to work, you have to\n"
16113 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16114 "that TeX will find it, and you will need\n"
16115 "to install the skak package from CTAN.\n"
16116 msgstr ""
16117 "A chess position diagram.\n"
16118 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16119 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16120 "the position that you want to display.\n"
16121 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16122 "and remember to type in a relative path\n"
16123 "to the LyX document location.\n"
16124 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16125 "to enable general editing of the board.\n"
16126 "You might also check out the\n"
16127 "'Options->Test legality' option, and\n"
16128 "remember to middle and right click to\n"
16129 "insert new material in the board.\n"
16130 "In order for this to work, you have to\n"
16131 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16132 "that TeX will find it, and you will need\n"
16133 "to install the skak package from CTAN.\n"
16134
16135 #: lib/external_templates:212
16136 msgid "LilyPond"
16137 msgstr "LilyPond"
16138
16139 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16140 msgid "Lilypond typeset music"
16141 msgstr "Lilypond typeset music"
16142
16143 #: lib/external_templates:215
16144 msgid ""
16145 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16146 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16147 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16148 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16149 msgstr ""
16150 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16151 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16152 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16153 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16154
16155 #: lib/external_templates:261
16156 #, fuzzy
16157 msgid "PDFPages"
16158 msgstr "页面"
16159
16160 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16161 #, fuzzy
16162 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16163 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16164
16165 #: lib/external_templates:264
16166 msgid ""
16167 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16168 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16169 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16170 "Examples:\n"
16171 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16172 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16173 "* pages=- (to include all pages)\n"
16174 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16175 "for further options and details.\n"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: lib/external_templates:303
16179 msgid ""
16180 "Today's date.\n"
16181 "Read 'info date' for more information.\n"
16182 msgstr ""
16183 "今天的日期.\n"
16184 "详情请参阅 'info date'\n"
16185
16186 #: lib/external_templates:332
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Dia"
16189 msgstr "显示"
16190
16191 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16194 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16195
16196 #: lib/external_templates:335
16197 msgid "Dia diagram.\n"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: lib/configure.py:445
16201 msgid "Tgif"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: lib/configure.py:448
16205 msgid "FIG"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: lib/configure.py:451
16209 msgid "DIA"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: lib/configure.py:454
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Grace"
16215 msgstr "灰度"
16216
16217 #: lib/configure.py:457
16218 msgid "FEN"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: lib/configure.py:460 lib/configure.py:471 lib/configure.py:481
16222 msgid "BMP"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: lib/configure.py:461 lib/configure.py:472 lib/configure.py:482
16226 msgid "GIF"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16231 msgid "JPEG"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16235 msgid "PBM"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16239 msgid "PGM"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16244 msgid "PNG"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16248 msgid "PPM"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16252 msgid "TIFF"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16256 msgid "XBM"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16260 msgid "XPM"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: lib/configure.py:495
16264 msgid "Plain text (chess output)"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: lib/configure.py:496
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Plain text (image)"
16270 msgstr "存文本"
16271
16272 #: lib/configure.py:497
16273 msgid "Plain text (Xfig output)"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: lib/configure.py:498
16277 #, fuzzy
16278 msgid "date (output)"
16279 msgstr "Adapt outp&ut"
16280
16281 #: lib/configure.py:499
16282 msgid "DocBook"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/configure.py:499
16286 #, fuzzy
16287 msgid "DocBook|B"
16288 msgstr "书签(B)|B"
16289
16290 #: lib/configure.py:500
16291 msgid "Docbook (XML)"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: lib/configure.py:501
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Graphviz Dot"
16297 msgstr "图形"
16298
16299 #: lib/configure.py:502
16300 #, fuzzy
16301 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16302 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16303
16304 #: lib/configure.py:503
16305 #, fuzzy
16306 msgid "NoWeb"
16307 msgstr "无"
16308
16309 #: lib/configure.py:503
16310 #, fuzzy
16311 msgid "NoWeb|N"
16312 msgstr "注释(N)|N"
16313
16314 #: lib/configure.py:504
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Sweave|S"
16317 msgstr "保存(S)|S"
16318
16319 #: lib/configure.py:505
16320 #, fuzzy
16321 msgid "LilyPond music"
16322 msgstr "LilyPond"
16323
16324 #: lib/configure.py:506
16325 #, fuzzy
16326 msgid "LaTeX (plain)"
16327 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16328
16329 #: lib/configure.py:506
16330 #, fuzzy
16331 msgid "LaTeX (plain)|L"
16332 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16333
16334 #: lib/configure.py:507
16335 #, fuzzy
16336 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16337 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
16338
16339 #: lib/configure.py:508
16340 #, fuzzy
16341 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16342 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16343
16344 #: lib/configure.py:509 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16345 msgid "Plain text"
16346 msgstr "存文本"
16347
16348 #: lib/configure.py:509
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Plain text|a"
16351 msgstr "存文本"
16352
16353 #: lib/configure.py:510
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Plain text (pstotext)"
16356 msgstr "存文本"
16357
16358 #: lib/configure.py:511
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16361 msgstr "存文本"
16362
16363 #: lib/configure.py:512
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Plain text (catdvi)"
16366 msgstr "存文本"
16367
16368 #: lib/configure.py:513
16369 msgid "Plain Text, Join Lines"
16370 msgstr "纯文本, 连接段落"
16371
16372 #: lib/configure.py:516 lib/configure.py:518
16373 #, fuzzy
16374 msgid "LyX HTML"
16375 msgstr "LyX: "
16376
16377 #: lib/configure.py:525
16378 #, fuzzy
16379 msgid "BibTeX"
16380 msgstr "LaTeX"
16381
16382 #: lib/configure.py:530
16383 #, fuzzy
16384 msgid "EPS"
16385 msgstr "PS"
16386
16387 #: lib/configure.py:531
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Postscript"
16390 msgstr "Post Scriptum:"
16391
16392 #: lib/configure.py:531
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Postscript|t"
16395 msgstr "Post Scriptum:"
16396
16397 #: lib/configure.py:535
16398 msgid "PDF (ps2pdf)"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: lib/configure.py:535
16402 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: lib/configure.py:536
16406 #, fuzzy
16407 msgid "PDF (pdflatex)"
16408 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
16409
16410 #: lib/configure.py:536
16411 #, fuzzy
16412 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16413 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
16414
16415 #: lib/configure.py:537
16416 msgid "PDF (dvipdfm)"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: lib/configure.py:537
16420 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/configure.py:538
16424 msgid "PDF (XeTeX)"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: lib/configure.py:538
16428 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/configure.py:541
16432 msgid "DVI"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: lib/configure.py:541
16436 msgid "DVI|D"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/configure.py:544
16440 #, fuzzy
16441 msgid "DraftDVI"
16442 msgstr "草稿(&D)"
16443
16444 #: lib/configure.py:547
16445 msgid "HTML"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: lib/configure.py:547
16449 msgid "HTML|H"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: lib/configure.py:550
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Noteedit"
16455 msgstr "NoteToEditor"
16456
16457 #: lib/configure.py:553
16458 #, fuzzy
16459 msgid "OpenDocument"
16460 msgstr "打开文档"
16461
16462 #: lib/configure.py:556
16463 #, fuzzy
16464 msgid "date command"
16465 msgstr "下一命令"
16466
16467 #: lib/configure.py:557
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Table (CSV)"
16470 msgstr "表"
16471
16472 #: lib/configure.py:559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
16474 msgid "LyX"
16475 msgstr "LyX"
16476
16477 #: lib/configure.py:560
16478 msgid "LyX 1.3.x"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/configure.py:561
16482 msgid "LyX 1.4.x"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: lib/configure.py:562
16486 msgid "LyX 1.5.x"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: lib/configure.py:563
16490 msgid "LyX 1.6.x"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: lib/configure.py:564
16494 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: lib/configure.py:565
16498 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: lib/configure.py:566
16502 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: lib/configure.py:567
16506 #, fuzzy
16507 msgid "LyX Preview"
16508 msgstr "预览"
16509
16510 #: lib/configure.py:568
16511 #, fuzzy
16512 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16513 msgstr "预览"
16514
16515 #: lib/configure.py:569
16516 msgid "PDFTEX"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: lib/configure.py:570
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Program"
16522 msgstr "程序列表"
16523
16524 #: lib/configure.py:571
16525 msgid "PSTEX"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: lib/configure.py:572
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Rich Text Format"
16531 msgstr "普通文本字体"
16532
16533 #: lib/configure.py:573
16534 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: lib/configure.py:574 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Windows Metafile"
16540 msgstr "打印到文件"
16541
16542 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16543 msgid "Enhanced Metafile"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: lib/configure.py:576
16547 #, fuzzy
16548 msgid "MS Word"
16549 msgstr "单词数"
16550
16551 #: lib/configure.py:576
16552 #, fuzzy
16553 msgid "MS Word|W"
16554 msgstr "字数(W)|W"
16555
16556 #: lib/configure.py:577
16557 msgid "HTML (MS Word)"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
16561 #, c-format
16562 msgid "%1$s and %2$s"
16563 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16564
16565 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16566 #, c-format
16567 msgid "%1$s et al."
16568 msgstr "%1$s 等."
16569
16570 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16571 msgid "Ch. "
16572 msgstr ""
16573
16574 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16575 msgid "pp. "
16576 msgstr ""
16577
16578 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16579 msgid "No year"
16580 msgstr "未知年份"
16581
16582 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Add to bibliography only."
16585 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16586
16587 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16588 msgid "before"
16589 msgstr "之前"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:137
16592 #, c-format
16593 msgid ""
16594 "Could not print the document %1$s.\n"
16595 "Check that your printer is set up correctly."
16596 msgstr ""
16597 "无法打印文档 %1$s.\n"
16598 "请检查打印机是否设置正确."
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:140
16601 msgid "Print document failed"
16602 msgstr "打印文件失败"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:278
16605 msgid "Disk Error: "
16606 msgstr ""
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:279
16609 #, fuzzy, c-format
16610 msgid ""
16611 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16612 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:337
16615 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:339
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Attempting to close changed document!"
16621 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:347
16624 msgid "Could not remove temporary directory"
16625 msgstr "无法删除临时目录"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:348
16628 #, c-format
16629 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16630 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:607
16633 msgid "Unknown document class"
16634 msgstr "未知文档类"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:608
16637 #, c-format
16638 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16639 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:612 src/Text.cpp:436
16642 #, c-format
16643 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16644 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:616 src/Buffer.cpp:623 src/Buffer.cpp:643
16647 msgid "Document header error"
16648 msgstr "文档头出错"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:622
16651 msgid "\\begin_header is missing"
16652 msgstr "\\begin_header 缺失"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:642
16655 msgid "\\begin_document is missing"
16656 msgstr "\\begin_document 缺失"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:664 src/BufferView.cpp:1395
16659 #: src/BufferView.cpp:1401
16660 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16661 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1396
16664 #, fuzzy
16665 msgid ""
16666 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16667 "xcolor/ulem are installed.\n"
16668 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16669 "LaTeX preamble."
16670 msgstr ""
16671 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16672 "xcolor/soul are installed.\n"
16673 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16674 "LaTeX preamble."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:665 src/BufferView.cpp:1402
16677 #, fuzzy
16678 msgid ""
16679 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16680 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16681 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16682 "LaTeX preamble."
16683 msgstr ""
16684 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16685 "xcolor and soul are not installed.\n"
16686 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16687 "LaTeX preamble."
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:779 src/Buffer.cpp:862
16690 msgid "Document format failure"
16691 msgstr "文档格式错误"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:780
16694 #, fuzzy, c-format
16695 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16696 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:817
16699 msgid "Conversion failed"
16700 msgstr "转换出错"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:818
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16706 "it could not be created."
16707 msgstr ""
16708 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16709 "it could not be created."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:827
16712 msgid "Conversion script not found"
16713 msgstr "未找到转换脚本"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:828
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16719 "could not be found."
16720 msgstr ""
16721 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16722 "could not be found."
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:847
16725 msgid "Conversion script failed"
16726 msgstr "转换脚本执行出错"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:848
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16732 "convert it."
16733 msgstr ""
16734 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16735 "convert it."
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:863
16738 #, c-format
16739 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16740 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:896
16743 msgid "Backup failure"
16744 msgstr "备份失败"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:897
16747 #, c-format
16748 msgid ""
16749 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16750 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16751 msgstr ""
16752 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16753 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:907
16756 #, fuzzy, c-format
16757 msgid ""
16758 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16759 "overwrite this file?"
16760 msgstr ""
16761 "文件 %1 已经存在\n"
16762 "您要覆盖它吗?"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:909
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Overwrite modified file?"
16767 msgstr "覆盖文件吗?"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
16771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
16772 msgid "&Overwrite"
16773 msgstr "覆盖(&O)"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:934
16776 #, c-format
16777 msgid "Saving document %1$s..."
16778 msgstr "保存文件 %1$s..."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:947
16781 #, fuzzy
16782 msgid " could not write file!"
16783 msgstr "无法读取文件"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:954
16786 msgid " done."
16787 msgstr "完成。"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:969
16790 #, fuzzy, c-format
16791 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16792 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006
16795 #, fuzzy, c-format
16796 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16797 msgstr " 成功保存文档。"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:982
16800 #, fuzzy
16801 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16802 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:996
16805 #, fuzzy
16806 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16807 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:1010
16810 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16811 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:1094
16814 msgid "Iconv software exception Detected"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:1094
16818 #, c-format
16819 msgid ""
16820 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16821 "installed"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1116
16825 #, c-format
16826 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:1119
16830 msgid ""
16831 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16832 "chosen encoding.\n"
16833 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16834 msgstr ""
16835 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16836 "chosen encoding.\n"
16837 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:1126
16840 #, fuzzy
16841 msgid "iconv conversion failed"
16842 msgstr "转换出错"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1131
16845 #, fuzzy
16846 msgid "conversion failed"
16847 msgstr "转换出错"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:1467
16850 msgid "Running chktex..."
16851 msgstr "执行 chktex..."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:1480
16854 msgid "chktex failure"
16855 msgstr "chktex执行出错"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1481
16858 msgid "Could not run chktex successfully."
16859 msgstr "无法正确执行chktex"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1671
16862 #, fuzzy, c-format
16863 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16864 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:1769
16867 #, fuzzy, c-format
16868 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16869 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:1876
16872 #, c-format
16873 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16874 msgstr ""
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:1904
16877 #, c-format
16878 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16879 msgstr ""
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:1961
16882 #, fuzzy, c-format
16883 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16884 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1968
16887 #, fuzzy, c-format
16888 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16889 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:1975
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Error exporting to DVI."
16894 msgstr "产生pixmap出错"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16897 #, fuzzy, c-format
16898 msgid ""
16899 "The file %1$s already exists.\n"
16900 "\n"
16901 "Do you want to overwrite that file?"
16902 msgstr ""
16903 "文件 %1 已经存在\n"
16904 "您要覆盖它吗?"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16907 msgid "Overwrite file?"
16908 msgstr "覆盖文件吗?"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:2057
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Error running external commands."
16913 msgstr "通用信息"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:2819
16916 msgid "Preview source code"
16917 msgstr "预览源文件"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:2833
16920 #, fuzzy, c-format
16921 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16922 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:2837
16925 #, c-format
16926 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16927 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:2952
16930 #, c-format
16931 msgid "Auto-saving %1$s"
16932 msgstr "自动保存 %1$s"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:2996
16935 msgid "Autosave failed!"
16936 msgstr "自动保存失败!"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:3052
16939 msgid "Autosaving current document..."
16940 msgstr "自动保存当前文档..."
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:3117
16943 msgid "Couldn't export file"
16944 msgstr "无法导出文件"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3118
16947 #, c-format
16948 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16949 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3160
16952 msgid "File name error"
16953 msgstr "文件名出错"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3161
16956 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16957 msgstr "文档路径不能有空格"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3209
16960 msgid "Document export cancelled."
16961 msgstr "取消导出文档"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3215
16964 #, c-format
16965 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16966 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3221
16969 #, c-format
16970 msgid "Document exported as %1$s"
16971 msgstr "文档导出为 %1$s"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3290
16974 #, c-format
16975 msgid ""
16976 "The specified document\n"
16977 "%1$s\n"
16978 "could not be read."
16979 msgstr ""
16980 "The specified document\n"
16981 "%1$s\n"
16982 "could not be read."
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3292
16985 msgid "Could not read document"
16986 msgstr "无法读取文档"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3302
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16992 "\n"
16993 "Recover emergency save?"
16994 msgstr ""
16995 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
16996 "\n"
16997 "使用此紧急版本吧?"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3305
17000 msgid "Load emergency save?"
17001 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3306
17004 msgid "&Recover"
17005 msgstr "恢复(&R)"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3306
17008 msgid "&Load Original"
17009 msgstr "读取原版本(&L)"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3316
17012 msgid "Document was successfully recovered."
17013 msgstr ""
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3318
17016 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17017 msgstr ""
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3319
17020 #, fuzzy, c-format
17021 msgid ""
17022 "Remove emergency file now?\n"
17023 "(%1$s)"
17024 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Delete emergency file?"
17029 msgstr "选择外部文件"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334
17032 #, fuzzy
17033 msgid "&Keep it"
17034 msgstr "保留匹配的(&K)"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3326
17037 msgid "Emergency file deleted"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3327
17041 msgid "Do not forget to save your file now!"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:3333
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Remove emergency file now?"
17047 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3348
17050 #, c-format
17051 msgid ""
17052 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17053 "\n"
17054 "Load the backup instead?"
17055 msgstr ""
17056 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17057 "\n"
17058 "读取备份版本?"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3351
17061 msgid "Load backup?"
17062 msgstr "读取备份版本?"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3352
17065 msgid "&Load backup"
17066 msgstr "读取备份(&L)"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:3352
17069 msgid "Load &original"
17070 msgstr "读取原版本(&o)"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3385
17073 #, c-format
17074 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17075 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:3387
17078 msgid "Retrieve from version control?"
17079 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:3388
17082 msgid "&Retrieve"
17083 msgstr "获取(&R)"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3655 src/insets/InsetCaption.cpp:304
17086 msgid "Senseless!!! "
17087 msgstr "无意义!!!"
17088
17089 #: src/BufferParams.cpp:519
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "The layout file requested by this document,\n"
17093 "%1$s.layout,\n"
17094 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17095 "class or style file required by it is not\n"
17096 "available. See the Customization documentation\n"
17097 "for more information.\n"
17098 msgstr ""
17099 "The layout file requested by this document,\n"
17100 "%1$s.layout,\n"
17101 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17102 "class or style file required by it is not\n"
17103 "available. See the Customization documentation\n"
17104 "for more information.\n"
17105
17106 #: src/BufferParams.cpp:525
17107 msgid "Document class not available"
17108 msgstr "未知文档类"
17109
17110 #: src/BufferParams.cpp:526
17111 msgid "LyX will not be able to produce output."
17112 msgstr "LyX将不能产生输出"
17113
17114 #: src/BufferParams.cpp:1664
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17118 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17119 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: src/BufferParams.cpp:1669
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Document class not found"
17125 msgstr "未知文档类"
17126
17127 #: src/BufferParams.cpp:1676 src/LayoutFile.cpp:303
17128 #, fuzzy, c-format
17129 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17130 msgstr ""
17131 "The specified document\n"
17132 "%1$s\n"
17133 "could not be read."
17134
17135 #: src/BufferParams.cpp:1678 src/LayoutFile.cpp:305
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Could not load class"
17138 msgstr "无法改变文档类"
17139
17140 #: src/BufferParams.cpp:1712
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Error reading internal layout information"
17143 msgstr "通用信息"
17144
17145 #: src/BufferParams.cpp:1713 src/TextClass.cpp:1227
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Read Error"
17148 msgstr "搜索出错"
17149
17150 #: src/BufferView.cpp:183
17151 msgid "No more insets"
17152 msgstr "无嵌入项"
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:711
17155 msgid "Save bookmark"
17156 msgstr "保存书签"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:906
17159 msgid "Converting document to new document class..."
17160 msgstr "转换文档至新文档类..."
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:948
17163 msgid "Document is read-only"
17164 msgstr "文档只读"
17165
17166 #: src/BufferView.cpp:956
17167 msgid "This portion of the document is deleted."
17168 msgstr "此段文档已被删除"
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:1281
17171 msgid "No further undo information"
17172 msgstr "无进一步恢复信息"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:1290
17175 msgid "No further redo information"
17176 msgstr "无进一步重做信息"
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17179 msgid "String not found!"
17180 msgstr "未找到搜索词"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:1512
17183 msgid "Mark off"
17184 msgstr "Mark off"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:1518
17187 msgid "Mark on"
17188 msgstr "Mark on"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:1525
17191 msgid "Mark removed"
17192 msgstr "Mark removed"
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:1528
17195 msgid "Mark set"
17196 msgstr "Mark set"
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:1579
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Statistics for the selection:"
17201 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:1581
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Statistics for the document:"
17206 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:1584
17209 #, fuzzy, c-format
17210 msgid "%1$d words"
17211 msgstr "已检查 %1$d 单词."
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:1586
17214 #, fuzzy
17215 msgid "One word"
17216 msgstr "密码"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:1589
17219 #, c-format
17220 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:1592
17224 msgid "One character (including blanks)"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1595
17228 #, c-format
17229 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1598
17233 msgid "One character (excluding blanks)"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:1600
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Statistics"
17239 msgstr "状态"
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:1758
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Branch name"
17244 msgstr "分支"
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17247 msgid "Branch already exists"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:2449
17251 #, c-format
17252 msgid "Inserting document %1$s..."
17253 msgstr "插入文档 %1$s..."
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:2460
17256 #, c-format
17257 msgid "Document %1$s inserted."
17258 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:2462
17261 #, c-format
17262 msgid "Could not insert document %1$s"
17263 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:2728
17266 #, c-format
17267 msgid ""
17268 "Could not read the specified document\n"
17269 "%1$s\n"
17270 "due to the error: %2$s"
17271 msgstr ""
17272 "无法读取指定文档\n"
17273 "%1$s\n"
17274 "错误信息: %2$s"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:2730
17277 msgid "Could not read file"
17278 msgstr "无法读取文件"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:2737
17281 #, fuzzy, c-format
17282 msgid ""
17283 "%1$s\n"
17284 " is not readable."
17285 msgstr "无法读取 %1$s"
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17288 msgid "Could not open file"
17289 msgstr "无法打开文件"
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:2745
17292 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17293 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:2746
17296 msgid ""
17297 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17298 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17299 "If this does not give the correct result\n"
17300 "then please change the encoding of the file\n"
17301 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17302 msgstr ""
17303 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17304 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17305 "如果文件不能正确读入\n"
17306 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17307 "至 UTF-8 .\n"
17308
17309 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
17310 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
17311 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:210
17312 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17313 #, fuzzy
17314 msgid "LyX Warning: "
17315 msgstr "LyX版本"
17316
17317 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2169 src/insets/InsetListings.cpp:179
17318 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17319 #, fuzzy
17320 msgid "uncodable character"
17321 msgstr "特殊字符"
17322
17323 #: src/Changes.cpp:379
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Uncodable character in author name"
17326 msgstr "特殊字符"
17327
17328 #: src/Changes.cpp:380
17329 #, c-format
17330 msgid ""
17331 "The author name '%1$s',\n"
17332 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17333 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17334 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
17335 "\n"
17336 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17337 "or change the spelling of the author name."
17338 msgstr ""
17339
17340 #: src/Chktex.cpp:63
17341 #, c-format
17342 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17343 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17344
17345 #: src/Chktex.cpp:65
17346 msgid "ChkTeX warning id # "
17347 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17348
17349 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17351 msgid "none"
17352 msgstr "无"
17353
17354 #: src/Color.cpp:159
17355 msgid "black"
17356 msgstr "黑"
17357
17358 #: src/Color.cpp:160
17359 msgid "white"
17360 msgstr "白"
17361
17362 #: src/Color.cpp:161
17363 msgid "red"
17364 msgstr "红"
17365
17366 #: src/Color.cpp:162
17367 msgid "green"
17368 msgstr "绿"
17369
17370 #: src/Color.cpp:163
17371 msgid "blue"
17372 msgstr "蓝"
17373
17374 #: src/Color.cpp:164
17375 msgid "cyan"
17376 msgstr "青"
17377
17378 #: src/Color.cpp:165
17379 msgid "magenta"
17380 msgstr "洋红"
17381
17382 #: src/Color.cpp:166
17383 msgid "yellow"
17384 msgstr "黄"
17385
17386 #: src/Color.cpp:167
17387 msgid "cursor"
17388 msgstr "光标"
17389
17390 #: src/Color.cpp:168
17391 msgid "background"
17392 msgstr "背景"
17393
17394 #: src/Color.cpp:169
17395 msgid "text"
17396 msgstr "文字"
17397
17398 #: src/Color.cpp:170
17399 msgid "selection"
17400 msgstr "章"
17401
17402 #: src/Color.cpp:171
17403 #, fuzzy
17404 msgid "selected text"
17405 msgstr "删除的文本"
17406
17407 #: src/Color.cpp:173
17408 msgid "LaTeX text"
17409 msgstr "LaTeX 文本"
17410
17411 #: src/Color.cpp:174
17412 #, fuzzy
17413 msgid "inline completion"
17414 msgstr "嵌入(&I)"
17415
17416 #: src/Color.cpp:176
17417 #, fuzzy
17418 msgid "non-unique inline completion"
17419 msgstr "嵌入(&I)"
17420
17421 #: src/Color.cpp:178
17422 msgid "previewed snippet"
17423 msgstr "预览图"
17424
17425 #: src/Color.cpp:179
17426 #, fuzzy
17427 msgid "note label"
17428 msgstr "脚注"
17429
17430 #: src/Color.cpp:180
17431 msgid "note background"
17432 msgstr "记事项背景"
17433
17434 #: src/Color.cpp:181
17435 #, fuzzy
17436 msgid "comment label"
17437 msgstr "注释"
17438
17439 #: src/Color.cpp:182
17440 msgid "comment background"
17441 msgstr "注释背景"
17442
17443 #: src/Color.cpp:183
17444 #, fuzzy
17445 msgid "greyedout inset label"
17446 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17447
17448 #: src/Color.cpp:184
17449 msgid "greyedout inset background"
17450 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
17451
17452 #: src/Color.cpp:185
17453 #, fuzzy
17454 msgid "phantom inset text"
17455 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17456
17457 #: src/Color.cpp:186
17458 msgid "shaded box"
17459 msgstr "阴影边框"
17460
17461 #: src/Color.cpp:187
17462 #, fuzzy
17463 msgid "listings background"
17464 msgstr "嵌入项背景"
17465
17466 #: src/Color.cpp:188
17467 #, fuzzy
17468 msgid "branch label"
17469 msgstr "branch"
17470
17471 #: src/Color.cpp:189
17472 #, fuzzy
17473 msgid "footnote label"
17474 msgstr "脚注"
17475
17476 #: src/Color.cpp:190
17477 #, fuzzy
17478 msgid "index label"
17479 msgstr "插入标签"
17480
17481 #: src/Color.cpp:191
17482 #, fuzzy
17483 msgid "margin note label"
17484 msgstr "跳至标签"
17485
17486 #: src/Color.cpp:192
17487 #, fuzzy
17488 msgid "URL label"
17489 msgstr "标签"
17490
17491 #: src/Color.cpp:193
17492 #, fuzzy
17493 msgid "URL text"
17494 msgstr "文字"
17495
17496 #: src/Color.cpp:194
17497 msgid "depth bar"
17498 msgstr "depth bar"
17499
17500 #: src/Color.cpp:195
17501 msgid "language"
17502 msgstr "语言"
17503
17504 #: src/Color.cpp:196
17505 msgid "command inset"
17506 msgstr "命令嵌入项"
17507
17508 #: src/Color.cpp:197
17509 msgid "command inset background"
17510 msgstr "命令嵌入项背景"
17511
17512 #: src/Color.cpp:198
17513 msgid "command inset frame"
17514 msgstr "命令嵌入项边框"
17515
17516 #: src/Color.cpp:199
17517 msgid "special character"
17518 msgstr "特殊字符"
17519
17520 #: src/Color.cpp:200
17521 msgid "math"
17522 msgstr "公式"
17523
17524 #: src/Color.cpp:201
17525 msgid "math background"
17526 msgstr "数学公式背景"
17527
17528 #: src/Color.cpp:202
17529 msgid "graphics background"
17530 msgstr "图像背景"
17531
17532 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17533 #, fuzzy
17534 msgid "math macro background"
17535 msgstr "数学宏背景"
17536
17537 #: src/Color.cpp:204
17538 msgid "math frame"
17539 msgstr "公式边框"
17540
17541 #: src/Color.cpp:205
17542 msgid "math corners"
17543 msgstr "格式边角"
17544
17545 #: src/Color.cpp:206
17546 msgid "math line"
17547 msgstr "格式线条"
17548
17549 #: src/Color.cpp:208
17550 #, fuzzy
17551 msgid "math macro hovered background"
17552 msgstr "数学宏背景"
17553
17554 #: src/Color.cpp:209
17555 #, fuzzy
17556 msgid "math macro label"
17557 msgstr "数学宏"
17558
17559 #: src/Color.cpp:210
17560 #, fuzzy
17561 msgid "math macro frame"
17562 msgstr "公式边框"
17563
17564 #: src/Color.cpp:211
17565 #, fuzzy
17566 msgid "math macro blended out"
17567 msgstr "数学宏背景"
17568
17569 #: src/Color.cpp:212
17570 #, fuzzy
17571 msgid "math macro old parameter"
17572 msgstr "公式边框"
17573
17574 #: src/Color.cpp:213
17575 #, fuzzy
17576 msgid "math macro new parameter"
17577 msgstr "公式边框"
17578
17579 #: src/Color.cpp:214
17580 msgid "caption frame"
17581 msgstr "标题框"
17582
17583 #: src/Color.cpp:215
17584 msgid "collapsable inset text"
17585 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17586
17587 #: src/Color.cpp:216
17588 msgid "collapsable inset frame"
17589 msgstr "可折叠嵌入项边框"
17590
17591 #: src/Color.cpp:217
17592 msgid "inset background"
17593 msgstr "嵌入项背景"
17594
17595 #: src/Color.cpp:218
17596 msgid "inset frame"
17597 msgstr "嵌入项边框"
17598
17599 #: src/Color.cpp:219
17600 msgid "LaTeX error"
17601 msgstr "LaTeX出错"
17602
17603 #: src/Color.cpp:220
17604 msgid "end-of-line marker"
17605 msgstr "行尾标记"
17606
17607 #: src/Color.cpp:221
17608 msgid "appendix marker"
17609 msgstr "附录标记"
17610
17611 #: src/Color.cpp:222
17612 msgid "change bar"
17613 msgstr "change bar"
17614
17615 #: src/Color.cpp:223
17616 #, fuzzy
17617 msgid "deleted text"
17618 msgstr "删除的文本"
17619
17620 #: src/Color.cpp:224
17621 #, fuzzy
17622 msgid "added text"
17623 msgstr "添加的文本"
17624
17625 #: src/Color.cpp:225
17626 msgid "changed text 1st author"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: src/Color.cpp:226
17630 msgid "changed text 2nd author"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: src/Color.cpp:227
17634 msgid "changed text 3rd author"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: src/Color.cpp:228
17638 msgid "changed text 4th author"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: src/Color.cpp:229
17642 msgid "changed text 5th author"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: src/Color.cpp:230
17646 #, fuzzy
17647 msgid "deleted text modifier"
17648 msgstr "删除的文本"
17649
17650 #: src/Color.cpp:231
17651 msgid "added space markers"
17652 msgstr "added space markers"
17653
17654 #: src/Color.cpp:232
17655 msgid "top/bottom line"
17656 msgstr "顶/底部边框"
17657
17658 #: src/Color.cpp:233
17659 msgid "table line"
17660 msgstr "表格边框"
17661
17662 #: src/Color.cpp:234
17663 msgid "table on/off line"
17664 msgstr "表格 on/off 边框"
17665
17666 #: src/Color.cpp:236
17667 msgid "bottom area"
17668 msgstr "底部"
17669
17670 #: src/Color.cpp:237
17671 #, fuzzy
17672 msgid "new page"
17673 msgstr "在页<页>"
17674
17675 #: src/Color.cpp:238
17676 #, fuzzy
17677 msgid "page break / line break"
17678 msgstr "换页"
17679
17680 #: src/Color.cpp:239
17681 msgid "frame of button"
17682 msgstr "按钮边框"
17683
17684 #: src/Color.cpp:240
17685 msgid "button background"
17686 msgstr "按钮背景"
17687
17688 #: src/Color.cpp:241
17689 msgid "button background under focus"
17690 msgstr "选中按钮背景"
17691
17692 #: src/Color.cpp:242
17693 #, fuzzy
17694 msgid "paragraph marker"
17695 msgstr "Subparagraph"
17696
17697 #: src/Color.cpp:243
17698 msgid "inherit"
17699 msgstr "inherit"
17700
17701 #: src/Color.cpp:244
17702 msgid "ignore"
17703 msgstr "忽略"
17704
17705 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17706 #: src/Converter.cpp:536
17707 msgid "Cannot convert file"
17708 msgstr "无法转换文件"
17709
17710 #: src/Converter.cpp:317
17711 #, c-format
17712 msgid ""
17713 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17714 "Define a converter in the preferences."
17715 msgstr ""
17716 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17717 "Define a converter in the preferences."
17718
17719 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17720 msgid "Executing command: "
17721 msgstr "执行命令: "
17722
17723 #: src/Converter.cpp:465
17724 msgid "Build errors"
17725 msgstr "编译出错"
17726
17727 #: src/Converter.cpp:466
17728 msgid "There were errors during the build process."
17729 msgstr "编译过程出错."
17730
17731 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17732 #, c-format
17733 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17734 msgstr "执行 %1$s 出错"
17735
17736 #: src/Converter.cpp:494
17737 #, c-format
17738 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17739 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
17740
17741 #: src/Converter.cpp:538
17742 #, c-format
17743 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17744 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17745
17746 #: src/Converter.cpp:539
17747 #, c-format
17748 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17749 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17750
17751 #: src/Converter.cpp:595
17752 msgid "Running LaTeX..."
17753 msgstr "执行LaTeX..."
17754
17755 #: src/Converter.cpp:613
17756 #, c-format
17757 msgid ""
17758 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17759 "log %1$s."
17760 msgstr ""
17761 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17762 "log %1$s."
17763
17764 #: src/Converter.cpp:616
17765 msgid "LaTeX failed"
17766 msgstr "LaTeX出错"
17767
17768 #: src/Converter.cpp:618
17769 msgid "Output is empty"
17770 msgstr "空白输出"
17771
17772 #: src/Converter.cpp:619
17773 msgid "An empty output file was generated."
17774 msgstr "产生了空白输出"
17775
17776 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17777 #, fuzzy, c-format
17778 msgid ""
17779 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17780 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17781 msgstr ""
17782 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17783 "\n"
17784 "您希望保存文档吗?"
17785
17786 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Unknown branch"
17789 msgstr "未知操作"
17790
17791 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17792 msgid "&Don't Add"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17796 #, fuzzy, c-format
17797 msgid ""
17798 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17799 "%2$s to %3$s"
17800 msgstr ""
17801 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17802 "%2$s to %3$s"
17803
17804 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Undefined flex inset"
17807 msgstr "打开的文本嵌入项"
17808
17809 #: src/Exporter.cpp:49
17810 msgid "Overwrite &all"
17811 msgstr "覆盖所有目标?"
17812
17813 #: src/Exporter.cpp:50
17814 msgid "&Cancel export"
17815 msgstr "取消导出(&C)"
17816
17817 #: src/Exporter.cpp:90
17818 msgid "Couldn't copy file"
17819 msgstr "无法复制文件"
17820
17821 #: src/Exporter.cpp:91
17822 #, c-format
17823 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17824 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
17825
17826 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17829 msgid "Roman"
17830 msgstr "正体"
17831
17832 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17835 msgid "Sans Serif"
17836 msgstr "Sans Serif"
17837
17838 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17841 msgid "Typewriter"
17842 msgstr "Typewriter"
17843
17844 #: src/Font.cpp:59
17845 msgid "Symbol"
17846 msgstr "符号"
17847
17848 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17849 #: src/Font.cpp:76
17850 msgid "Inherit"
17851 msgstr "继承"
17852
17853 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17854 msgid "Medium"
17855 msgstr "中度"
17856
17857 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17858 msgid "Bold"
17859 msgstr "粗体"
17860
17861 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17862 msgid "Upright"
17863 msgstr "正体"
17864
17865 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17866 msgid "Italic"
17867 msgstr "斜体"
17868
17869 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17870 msgid "Slanted"
17871 msgstr "倾斜"
17872
17873 #: src/Font.cpp:67
17874 msgid "Smallcaps"
17875 msgstr "小号大写"
17876
17877 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17878 msgid "Increase"
17879 msgstr "增大字体"
17880
17881 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17882 msgid "Decrease"
17883 msgstr "减小字体"
17884
17885 #: src/Font.cpp:76
17886 msgid "Toggle"
17887 msgstr "切换"
17888
17889 #: src/Font.cpp:160
17890 #, c-format
17891 msgid "Emphasis %1$s, "
17892 msgstr "强调 %1$s, "
17893
17894 #: src/Font.cpp:163
17895 #, c-format
17896 msgid "Underline %1$s, "
17897 msgstr "下划线 %1$s, "
17898
17899 #: src/Font.cpp:166
17900 #, fuzzy, c-format
17901 msgid "Strikeout %1$s, "
17902 msgstr "Noun %1$s, "
17903
17904 #: src/Font.cpp:169
17905 #, fuzzy, c-format
17906 msgid "Double underline %1$s, "
17907 msgstr "下划线 %1$s, "
17908
17909 #: src/Font.cpp:172
17910 #, fuzzy, c-format
17911 msgid "Wavy underline %1$s, "
17912 msgstr "下划线 %1$s, "
17913
17914 #: src/Font.cpp:175
17915 #, c-format
17916 msgid "Noun %1$s, "
17917 msgstr "Noun %1$s, "
17918
17919 #: src/Font.cpp:189
17920 #, c-format
17921 msgid "Language: %1$s, "
17922 msgstr "语言: %1$s, "
17923
17924 #: src/Font.cpp:192
17925 #, c-format
17926 msgid "  Number %1$s"
17927 msgstr " 编号 %1$s"
17928
17929 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17930 msgid "Cannot view file"
17931 msgstr "无法预览文件"
17932
17933 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
17934 #, c-format
17935 msgid "File does not exist: %1$s"
17936 msgstr "文件不存在:  %1$s"
17937
17938 #: src/Format.cpp:267
17939 #, c-format
17940 msgid "No information for viewing %1$s"
17941 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
17942
17943 #: src/Format.cpp:277
17944 #, c-format
17945 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17946 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
17947
17948 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17949 #: src/Format.cpp:383
17950 msgid "Cannot edit file"
17951 msgstr "无法编辑文件"
17952
17953 #: src/Format.cpp:337
17954 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17955 msgstr ""
17956
17957 #: src/Format.cpp:350
17958 #, c-format
17959 msgid "No information for editing %1$s"
17960 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
17961
17962 #: src/Format.cpp:361
17963 #, c-format
17964 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17965 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
17966
17967 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Could not find bind file"
17970 msgstr "无法读取配置文件"
17971
17972 #: src/KeyMap.cpp:222
17973 #, fuzzy, c-format
17974 msgid ""
17975 "Unable to find the bind file\n"
17976 "%1$s.\n"
17977 "Please check your installation."
17978 msgstr ""
17979 "读取配置文件出错\n"
17980 "%1$s.\n"
17981 "请检查您的安装过程."
17982
17983 #: src/KeyMap.cpp:229
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17986 msgstr "无法读取配置文件"
17987
17988 #: src/KeyMap.cpp:230
17989 #, fuzzy
17990 msgid ""
17991 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17992 "Please check your installation."
17993 msgstr ""
17994 "读取配置文件出错\n"
17995 "%1$s.\n"
17996 "请检查您的安装过程."
17997
17998 #: src/KeyMap.cpp:237
17999 #, c-format
18000 msgid ""
18001 "Unable to find the bind file\n"
18002 "%1$s.\n"
18003 "Falling back to default."
18004 msgstr ""
18005
18006 #: src/KeySequence.cpp:166
18007 msgid "   options: "
18008 msgstr " 选项: "
18009
18010 #: src/LaTeX.cpp:60
18011 #, c-format
18012 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18013 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18014
18015 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Running Index Processor."
18018 msgstr "执行MakeIndex"
18019
18020 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
18021 msgid "Running BibTeX."
18022 msgstr "执行BibTeX"
18023
18024 #: src/LaTeX.cpp:443
18025 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18026 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18027
18028 #: src/LyX.cpp:103
18029 msgid "Could not read configuration file"
18030 msgstr "无法读取配置文件"
18031
18032 #: src/LyX.cpp:104
18033 #, c-format
18034 msgid ""
18035 "Error while reading the configuration file\n"
18036 "%1$s.\n"
18037 "Please check your installation."
18038 msgstr ""
18039 "读取配置文件出错\n"
18040 "%1$s.\n"
18041 "请检查您的安装过程."
18042
18043 #: src/LyX.cpp:113
18044 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18045 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18046
18047 #: src/LyX.cpp:117
18048 msgid "Done!"
18049 msgstr "完成!"
18050
18051 #: src/LyX.cpp:392
18052 #, fuzzy, c-format
18053 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18054 msgstr "无法创建临时目录"
18055
18056 #: src/LyX.cpp:394
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Cannot remove temporary directory"
18059 msgstr "无法删除临时目录"
18060
18061 #: src/LyX.cpp:400
18062 #, c-format
18063 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18064 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18065
18066 #: src/LyX.cpp:402
18067 msgid "Unable to remove temporary directory"
18068 msgstr "无法删除临时目录"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:431
18071 #, c-format
18072 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18073 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18074
18075 #: src/LyX.cpp:505
18076 #, fuzzy
18077 msgid "No textclass is found"
18078 msgstr "文件没有找到"
18079
18080 #: src/LyX.cpp:506
18081 msgid ""
18082 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18083 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/LyX.cpp:510
18087 #, fuzzy
18088 msgid "&Reconfigure"
18089 msgstr "重配置(R)|R"
18090
18091 #: src/LyX.cpp:511
18092 #, fuzzy
18093 msgid "&Use Default"
18094 msgstr "&Default"
18095
18096 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
18097 msgid "&Exit LyX"
18098 msgstr "退出 LyX (&E)"
18099
18100 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
18101 msgid "LyX: "
18102 msgstr "LyX: "
18103
18104 #: src/LyX.cpp:781
18105 msgid "Could not create temporary directory"
18106 msgstr "无法创建临时目录"
18107
18108 #: src/LyX.cpp:782
18109 #, fuzzy, c-format
18110 msgid ""
18111 "Could not create a temporary directory in\n"
18112 "\"%1$s\"\n"
18113 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18114 msgstr ""
18115 "未能创建临时目录在 \n"
18116 "%1$s. 请确定此\n"
18117 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18118
18119 #: src/LyX.cpp:865
18120 msgid "Missing user LyX directory"
18121 msgstr "缺失LyX用户目录"
18122
18123 #: src/LyX.cpp:866
18124 #, c-format
18125 msgid ""
18126 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18127 "It is needed to keep your own configuration."
18128 msgstr ""
18129 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18130 "用来保存您的配置信息."
18131
18132 #: src/LyX.cpp:871
18133 msgid "&Create directory"
18134 msgstr "创建目录 (&C)"
18135
18136 #: src/LyX.cpp:873
18137 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18138 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:877
18141 #, c-format
18142 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18143 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18144
18145 #: src/LyX.cpp:882
18146 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18147 msgstr "未能创建目录。退出。"
18148
18149 #: src/LyX.cpp:954
18150 msgid "List of supported debug flags:"
18151 msgstr "支持的调试符号"
18152
18153 #: src/LyX.cpp:958
18154 #, c-format
18155 msgid "Setting debug level to %1$s"
18156 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18157
18158 #: src/LyX.cpp:969
18159 #, fuzzy
18160 msgid ""
18161 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18162 "Command line switches (case sensitive):\n"
18163 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18164 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18165 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18166 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18167 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18168 "                  select the features to debug.\n"
18169 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18170 "\t-x [--execute] command\n"
18171 "                  where command is a lyx command.\n"
18172 "\t-e [--export] fmt\n"
18173 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18174 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18175 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18176 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18177 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18178 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18179 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18180 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18181 "\t-version        summarize version and build info\n"
18182 "Check the LyX man page for more details."
18183 msgstr ""
18184 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18185 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18186 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18187 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18188 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18189 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18190 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18191 "                  选择调试的功能.\n"
18192 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18193 "\t-x [--execute] command\n"
18194 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18195 "\t-e [--export] fmt\n"
18196 "                  fmt 是导出格式.\n"
18197 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18198 "                  fmt 是导入格式\n"
18199 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18200 "\t-version        版本和编译信息\n"
18201 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18202
18203 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:544
18204 msgid "No system directory"
18205 msgstr "无系统目录"
18206
18207 #: src/LyX.cpp:1012
18208 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18209 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18210
18211 #: src/LyX.cpp:1023
18212 msgid "No user directory"
18213 msgstr "无用户目录"
18214
18215 #: src/LyX.cpp:1024
18216 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18217 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18218
18219 #: src/LyX.cpp:1035
18220 msgid "Incomplete command"
18221 msgstr "不完整命令"
18222
18223 #: src/LyX.cpp:1036
18224 msgid "Missing command string after --execute switch"
18225 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18226
18227 #: src/LyX.cpp:1047
18228 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18229 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18230
18231 #: src/LyX.cpp:1060
18232 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18233 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18234
18235 #: src/LyX.cpp:1065
18236 msgid "Missing filename for --import"
18237 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18238
18239 #: src/LyXFunc.cpp:160
18240 msgid "Nothing to do"
18241 msgstr "无操作"
18242
18243 #: src/LyXFunc.cpp:168
18244 msgid "Unknown action"
18245 msgstr "未知操作"
18246
18247 #: src/LyXFunc.cpp:292
18248 msgid "Command disabled"
18249 msgstr "被禁止命令"
18250
18251 #: src/LyXFunc.cpp:473
18252 #, c-format
18253 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18254 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
18255
18256 #: src/LyXFunc.cpp:476
18257 msgid "Unable to save document defaults"
18258 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:2798
18261 msgid ""
18262 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18263 "legal words?"
18264 msgstr ""
18265 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:2803
18268 msgid ""
18269 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18270 "document."
18271 msgstr ""
18272 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18273 "document."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:2807
18276 msgid ""
18277 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18278 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18279 "specified, an internal routine is used."
18280 msgstr ""
18281 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18282 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18283 "specified, an internal routine is used."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:2815
18286 msgid ""
18287 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18288 "automatically by what you type."
18289 msgstr ""
18290 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18291 "automatically by what you type."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:2819
18294 msgid ""
18295 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18296 "class change."
18297 msgstr ""
18298 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18299 "class change."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:2823
18302 msgid ""
18303 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18304 msgstr ""
18305 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:2830
18308 msgid ""
18309 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18310 "the backup file in the same directory as the original file."
18311 msgstr ""
18312 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18313 "the backup file in the same directory as the original file."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:2834
18316 msgid ""
18317 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18318 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18319 msgstr ""
18320 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18321 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:2838
18324 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:2842
18328 msgid ""
18329 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18330 "its global and local bind/ directories."
18331 msgstr ""
18332 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18333 "its global and local bind/ directories."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:2846
18336 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18337 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:2850
18340 msgid ""
18341 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18342 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18343 msgstr ""
18344 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18345 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:2860
18348 msgid ""
18349 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18350 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18351 msgstr ""
18352 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18353 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:2864
18356 #, fuzzy
18357 msgid ""
18358 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18359 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18360 "the top of the screen"
18361 msgstr ""
18362 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18363 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:2868
18366 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:2872
18370 msgid ""
18371 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18372 "inside."
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:2877
18376 #, no-c-format
18377 msgid ""
18378 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18379 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18380 msgstr ""
18381 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18382 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:2881
18385 #, fuzzy
18386 msgid ""
18387 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18388 "look in its global and local commands/ directories."
18389 msgstr ""
18390 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18391 "its global and local bind/ directories."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:2885
18394 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:2889
18398 msgid "New documents will be assigned this language."
18399 msgstr "新文档将使用此语言."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:2893
18402 msgid "Specify the default paper size."
18403 msgstr "指定缺省纸张大小."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:2897
18406 msgid ""
18407 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18408 "shown after the change has been made.)"
18409 msgstr ""
18410 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18411 "shown after the change has been made.)"
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:2901
18414 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18415 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:2905
18418 msgid ""
18419 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18420 "LyX was started from."
18421 msgstr ""
18422 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18423 "LyX was started from."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:2910
18426 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18427 msgstr "指定额外的可组词的字符"
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:2914
18430 #, fuzzy
18431 msgid ""
18432 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18433 "value selects the directory LyX was started from."
18434 msgstr ""
18435 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18436 "value selects the directory LyX was started from."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:2918
18439 msgid ""
18440 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18441 "recommended for non-English languages."
18442 msgstr ""
18443 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18444 "recommended for non-English languages."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:2925
18447 msgid ""
18448 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18449 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18450 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18451 msgstr ""
18452 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18453 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18454 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:2929
18457 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:2933
18461 msgid ""
18462 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18463 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:2942
18467 msgid ""
18468 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18469 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18470 msgstr ""
18471 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18472 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:2946
18475 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18476 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:2950
18479 msgid ""
18480 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18481 "document."
18482 msgstr ""
18483 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18484 "document."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:2954
18487 msgid ""
18488 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18489 msgstr ""
18490 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:2958
18493 msgid ""
18494 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18495 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18496 "name of the second language."
18497 msgstr ""
18498 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18499 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18500 "name of the second language."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:2962
18503 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18504 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:2966
18507 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18508 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:2970
18511 msgid ""
18512 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18513 "\\documentclass."
18514 msgstr ""
18515 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18516 "\\documentclass."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:2974
18519 msgid ""
18520 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18521 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18522 msgstr ""
18523 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18524 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:2978
18527 msgid ""
18528 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18529 "document is the default language."
18530 msgstr ""
18531 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18532 "document is the default language."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:2982
18535 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18536 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:2986
18539 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18540 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:2990
18543 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18544 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:2994
18547 msgid ""
18548 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18549 "of the document."
18550 msgstr ""
18551 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18552 "of the document."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:2998
18555 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18556 msgstr ""
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3003
18559 #, fuzzy
18560 msgid "The completion popup delay."
18561 msgstr "嵌入(&I)"
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3007
18564 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18565 msgstr ""
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3011
18568 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3015
18572 msgid ""
18573 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3019
18577 msgid ""
18578 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18579 "available."
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3023
18583 #, fuzzy
18584 msgid "The inline completion delay."
18585 msgstr "嵌入(&I)"
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3027
18588 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18589 msgstr ""
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3031
18592 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18593 msgstr ""
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3035
18596 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18597 msgstr ""
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3039
18600 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18601 msgstr ""
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3043
18604 #, c-format
18605 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18606 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3048
18609 msgid ""
18610 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18611 "variable. Use the OS native format."
18612 msgstr ""
18613 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18614 "variable. Use the OS native format."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3054
18617 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18618 msgstr "显示typeset后预览"
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3058
18621 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18622 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3062
18625 msgid "Scale the preview size to suit."
18626 msgstr "Scale the preview size to suit."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3066
18629 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18630 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3070
18633 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18634 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3074
18637 msgid ""
18638 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18639 "environment variable PRINTER."
18640 msgstr ""
18641 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18642 "environment variable PRINTER."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3078
18645 msgid "The option to print only even pages."
18646 msgstr "仅打印偶数页的参数"
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3082
18649 msgid ""
18650 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18651 "the filename of the DVI file to be printed."
18652 msgstr ""
18653 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18654 "the filename of the DVI file to be printed."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3086
18657 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18658 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3090
18661 msgid "The option to print out in landscape."
18662 msgstr "横向打印的参数"
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3094
18665 msgid "The option to print only odd pages."
18666 msgstr "仅打印奇数页的参数"
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3098
18669 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18670 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3102
18673 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18674 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3106
18677 msgid "The option to specify paper type."
18678 msgstr "指定纸张大小的参数."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3110
18681 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18682 msgstr "反向打印的参数"
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3114
18685 msgid ""
18686 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18687 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18688 "arguments."
18689 msgstr ""
18690 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18691 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18692 "arguments."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3118
18695 msgid ""
18696 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18697 "prepended along with the printer name after the spool command."
18698 msgstr ""
18699 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18700 "prepended along with the printer name after the spool command."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3122
18703 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18704 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3126
18707 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18708 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3130
18711 msgid ""
18712 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18713 "command."
18714 msgstr ""
18715 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18716 "command."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3134
18719 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18720 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3142
18723 msgid ""
18724 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3146
18728 msgid ""
18729 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18730 "wrong, override the setting here."
18731 msgstr ""
18732 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18733 "wrong, override the setting here."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3152
18736 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18737 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3161
18740 msgid ""
18741 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18742 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18743 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18744 msgstr ""
18745 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18746 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18747 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3165
18750 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18751 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3170
18754 #, no-c-format
18755 msgid ""
18756 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18757 "roughly the same size as on paper."
18758 msgstr ""
18759 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18760 "roughly the same size as on paper."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3174
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18765 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3178
18768 msgid ""
18769 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18770 "\".out\". Only for advanced users."
18771 msgstr ""
18772 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18773 "\".out\". Only for advanced users."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3185
18776 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18777 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3189
18780 msgid ""
18781 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18782 "when you quit LyX."
18783 msgstr ""
18784 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18785 "when you quit LyX."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3193
18788 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18789 msgstr ""
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3197
18792 msgid ""
18793 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18794 "value selects the directory LyX was started from."
18795 msgstr ""
18796 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18797 "value selects the directory LyX was started from."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3207
18800 msgid ""
18801 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18802 "will look in its global and local ui/ directories."
18803 msgstr ""
18804 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18805 "will look in its global and local ui/ directories."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3220
18808 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3224
18812 msgid ""
18813 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18814 msgstr ""
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3231
18817 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18818 msgstr ""
18819 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18820
18821 #: src/LyXVC.cpp:100
18822 msgid "Document not saved"
18823 msgstr "未保存文档"
18824
18825 #: src/LyXVC.cpp:101
18826 msgid "You must save the document before it can be registered."
18827 msgstr "在登记前您必须保存文件"
18828
18829 #: src/LyXVC.cpp:133
18830 msgid "LyX VC: Initial description"
18831 msgstr "LyX VC: 初始描述"
18832
18833 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18834 msgid "(no initial description)"
18835 msgstr "(无初始描述)"
18836
18837 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
18838 msgid "LyX VC: Log Message"
18839 msgstr "LyX VC: 记录消息"
18840
18841 #: src/LyXVC.cpp:154
18842 msgid "(no log message)"
18843 msgstr "(无log消息)"
18844
18845 #: src/LyXVC.cpp:192
18846 #, fuzzy, c-format
18847 msgid ""
18848 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18849 "changes.\n"
18850 "\n"
18851 "Do you want to revert to the older version?"
18852 msgstr ""
18853 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
18854 "\n"
18855 "您确信使用保存的版本吗?"
18856
18857 #: src/LyXVC.cpp:195
18858 msgid "Revert to stored version of document?"
18859 msgstr "使用保存的版本吗?"
18860
18861 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
18862 msgid "&Revert"
18863 msgstr "还原(&R)"
18864
18865 #: src/Paragraph.cpp:1631
18866 msgid "Senseless with this layout!"
18867 msgstr "在此显示布局下无意义"
18868
18869 #: src/Paragraph.cpp:1679
18870 msgid "Alignment not permitted"
18871 msgstr "无效对齐方式"
18872
18873 #: src/Paragraph.cpp:1680
18874 msgid ""
18875 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18876 "Setting to default."
18877 msgstr ""
18878 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18879 "Setting to default."
18880
18881 #: src/Paragraph.cpp:2671
18882 msgid "Memory problem"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/Paragraph.cpp:2671
18886 msgid "Paragraph not properly initialized"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/Text.cpp:337
18890 msgid "Unknown Inset"
18891 msgstr "未知嵌入项"
18892
18893 #: src/Text.cpp:423
18894 msgid "Change tracking error"
18895 msgstr "追踪改变出错"
18896
18897 #: src/Text.cpp:424
18898 #, fuzzy, c-format
18899 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18900 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18901
18902 #: src/Text.cpp:435
18903 msgid "Unknown token"
18904 msgstr "未知关键词"
18905
18906 #: src/Text.cpp:894
18907 msgid ""
18908 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18909 "Tutorial."
18910 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
18911
18912 #: src/Text.cpp:905
18913 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18914 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
18915
18916 #: src/Text.cpp:1727
18917 msgid "[Change Tracking] "
18918 msgstr "[追踪改变] "
18919
18920 #: src/Text.cpp:1733
18921 msgid "Change: "
18922 msgstr "改变: "
18923
18924 #: src/Text.cpp:1737
18925 msgid " at "
18926 msgstr "在"
18927
18928 #: src/Text.cpp:1747
18929 #, c-format
18930 msgid "Font: %1$s"
18931 msgstr "字体: %1$s"
18932
18933 #: src/Text.cpp:1752
18934 #, c-format
18935 msgid ", Depth: %1$d"
18936 msgstr ", 深度: %1$d"
18937
18938 #: src/Text.cpp:1758
18939 msgid ", Spacing: "
18940 msgstr ", 间隔: "
18941
18942 #: src/Text.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18943 msgid "OneHalf"
18944 msgstr "OneHalf"
18945
18946 #: src/Text.cpp:1770
18947 msgid "Other ("
18948 msgstr "其他 ("
18949
18950 #: src/Text.cpp:1779
18951 msgid ", Inset: "
18952 msgstr ", 嵌入项: "
18953
18954 #: src/Text.cpp:1780
18955 msgid ", Paragraph: "
18956 msgstr ", 段落: "
18957
18958 #: src/Text.cpp:1781
18959 msgid ", Id: "
18960 msgstr ", Id:"
18961
18962 #: src/Text.cpp:1782
18963 msgid ", Position: "
18964 msgstr ", 位置: "
18965
18966 #: src/Text.cpp:1788
18967 msgid ", Char: 0x"
18968 msgstr ", Char: 0x"
18969
18970 #: src/Text.cpp:1790
18971 msgid ", Boundary: "
18972 msgstr ", 边界: "
18973
18974 #: src/Text2.cpp:384
18975 msgid "No font change defined."
18976 msgstr "No font change defined."
18977
18978 #: src/Text2.cpp:424
18979 msgid "Nothing to index!"
18980 msgstr "无索引项!"
18981
18982 #: src/Text2.cpp:426
18983 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18984 msgstr "无法索引多于一段落"
18985
18986 #: src/Text3.cpp:191
18987 msgid "Math editor mode"
18988 msgstr "Math editor mode"
18989
18990 #: src/Text3.cpp:193
18991 msgid "No valid math formula"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18995 msgid "Already in regexp mode"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Regexp editor mode"
19001 msgstr "Math editor mode"
19002
19003 #: src/Text3.cpp:1286
19004 msgid "Layout "
19005 msgstr "显示布局 "
19006
19007 #: src/Text3.cpp:1287
19008 msgid " not known"
19009 msgstr "未知"
19010
19011 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
19012 msgid "Missing argument"
19013 msgstr "缺失参数"
19014
19015 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19016 msgid "Character set"
19017 msgstr "字符集"
19018
19019 #: src/Text3.cpp:2055 src/Text3.cpp:2066
19020 msgid "Paragraph layout set"
19021 msgstr "段落布局"
19022
19023 #: src/TextClass.cpp:146
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Plain Layout"
19026 msgstr "页面布局"
19027
19028 #: src/TextClass.cpp:706
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Missing File"
19031 msgstr "缺失参数"
19032
19033 #: src/TextClass.cpp:707
19034 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/TextClass.cpp:710
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Corrupt File"
19040 msgstr "短标题"
19041
19042 #: src/TextClass.cpp:711
19043 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/TextClass.cpp:1208
19047 #, c-format
19048 msgid ""
19049 "The module %1$s has been requested by\n"
19050 "this document but has not been found in the list of\n"
19051 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19052 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: src/TextClass.cpp:1212
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Module not available"
19058 msgstr "未知文档类"
19059
19060 #: src/TextClass.cpp:1213
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Some layouts may not be available."
19063 msgstr "未知文档类"
19064
19065 #: src/TextClass.cpp:1218
19066 #, c-format
19067 msgid ""
19068 "The module %1$s requires a package that is\n"
19069 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19070 "may not be possible.\n"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/TextClass.cpp:1221
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Package not available"
19076 msgstr "未知文档类"
19077
19078 #: src/TextClass.cpp:1226
19079 #, c-format
19080 msgid "Error reading module %1$s\n"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
19084 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Revision control error."
19088 msgstr "版本控制"
19089
19090 #: src/VCBackend.cpp:59
19091 #, fuzzy, c-format
19092 msgid ""
19093 "Some problem occured while running the command:\n"
19094 "'%1$s'."
19095 msgstr "执行 %1$s 出错"
19096
19097 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
19098 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:762
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Error: Could not generate logfile."
19101 msgstr "无法读取文件"
19102
19103 #: src/VCBackend.cpp:593
19104 msgid ""
19105 "Error when committing to repository.\n"
19106 "You have to manually resolve the problem.\n"
19107 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/VCBackend.cpp:659
19111 msgid ""
19112 "Error when acquiring write lock.\n"
19113 "Most probably another user is editing\n"
19114 "the current document now!\n"
19115 "Also check the access to the repository."
19116 msgstr ""
19117
19118 #: src/VCBackend.cpp:665
19119 msgid ""
19120 "Error when releasing write lock.\n"
19121 "Check the access to the repository."
19122 msgstr ""
19123
19124 #: src/VCBackend.cpp:686
19125 #, c-format
19126 msgid ""
19127 "Error when updating from repository.\n"
19128 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19129 "'%1$s'.\n"
19130 "\n"
19131 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/VCBackend.cpp:722
19135 #, c-format
19136 msgid ""
19137 "There were detected changes in the working directory:\n"
19138 "%1$s\n"
19139 "\n"
19140 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19141 "preferred.\n"
19142 "\n"
19143 "Continue?"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: src/VCBackend.cpp:727
19147 msgid "Changes detected"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
19151 #, fuzzy
19152 msgid "&Yes"
19153 msgstr "是"
19154
19155 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
19156 #, fuzzy
19157 msgid "&No"
19158 msgstr "否"
19159
19160 #: src/VCBackend.cpp:788
19161 msgid "VCN File Locking"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/VCBackend.cpp:789
19165 msgid "Locking property unset."
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:793
19169 msgid "Locking property set."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/VCBackend.cpp:790
19173 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/VSpace.cpp:472
19177 msgid "Default skip"
19178 msgstr "缺省间隔"
19179
19180 #: src/VSpace.cpp:475
19181 msgid "Small skip"
19182 msgstr "小间隔"
19183
19184 #: src/VSpace.cpp:478
19185 msgid "Medium skip"
19186 msgstr "中间隔"
19187
19188 #: src/VSpace.cpp:481
19189 msgid "Big skip"
19190 msgstr "大间隔"
19191
19192 #: src/VSpace.cpp:484
19193 msgid "Vertical fill"
19194 msgstr "竖直间隔"
19195
19196 #: src/VSpace.cpp:491
19197 msgid "protected"
19198 msgstr "被保护"
19199
19200 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19201 #, fuzzy, c-format
19202 msgid ""
19203 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19204 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19205 msgstr ""
19206 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19207 "\n"
19208 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19209
19210 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Reload saved document?"
19213 msgstr "使用磁盘上文档?"
19214
19215 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19216 #, fuzzy
19217 msgid "&Reload"
19218 msgstr "替换(&R)"
19219
19220 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19221 #, fuzzy
19222 msgid "&Keep Changes"
19223 msgstr "合并改变"
19224
19225 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19226 #, c-format
19227 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19231 #, fuzzy
19232 msgid "File not readable!"
19233 msgstr "无法读取文件"
19234
19235 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19236 #, c-format
19237 msgid ""
19238 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19239 "\n"
19240 "Do you want to create a new document?"
19241 msgstr ""
19242 "文档 %1$s 不存在.\n"
19243 "\n"
19244 "您希望创建一个新文档吗?"
19245
19246 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19247 msgid "Create new document?"
19248 msgstr "创建新文档?"
19249
19250 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19251 msgid "&Create"
19252 msgstr "创建(&C)"
19253
19254 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19255 #, c-format
19256 msgid ""
19257 "The specified document template\n"
19258 "%1$s\n"
19259 "could not be read."
19260 msgstr ""
19261 "指定的文档模板\n"
19262 "%1$s\n"
19263 "无法被读取."
19264
19265 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19266 msgid "Could not read template"
19267 msgstr "无法读取文档模板"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19270 msgid "Standard[[Bullets]]"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19274 msgid "Maths"
19275 msgstr "数学"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19278 msgid "Dings 1"
19279 msgstr "Dings 1"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19282 msgid "Dings 2"
19283 msgstr "Dings 2"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19286 msgid "Dings 3"
19287 msgstr "Dings 3"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19290 msgid "Dings 4"
19291 msgstr "Dings 4"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19294 msgid "Directories"
19295 msgstr "目录"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Nothing to search"
19300 msgstr "无操作"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
19303 #, fuzzy
19304 msgid "No open document(s) in which to search"
19305 msgstr "打开文档"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Find LyX Dialog"
19310 msgstr "查找下一个(&N)"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19313 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19314 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19317 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19318 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19321 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19322 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19325 #, fuzzy, c-format
19326 msgid ""
19327 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19328 "1995--%1$s LyX Team"
19329 msgstr ""
19330 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
19331 "1995-2006 LyX 开发小组"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19334 msgid ""
19335 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19336 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19337 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19338 "any later version."
19339 msgstr ""
19340 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19341 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19342 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19343 "any later version."
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19346 msgid ""
19347 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19348 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19349 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19350 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19351 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19352 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19353 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19354 msgstr ""
19355 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19356 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19357 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19358 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19359 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19360 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19361 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19364 #, fuzzy
19365 msgid "not released yet"
19366 msgstr "增加深度"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19369 #, fuzzy, c-format
19370 msgid ""
19371 "LyX Version %1$s\n"
19372 "(%2$s)"
19373 msgstr "LyX版本"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19376 msgid "Library directory: "
19377 msgstr "系统目录"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19380 msgid "User directory: "
19381 msgstr "用户目录"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19384 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19385 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19386 #, c-format
19387 msgid "LyX: %1$s"
19388 msgstr "LyX: %1$s"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19391 #, fuzzy
19392 msgid "About %1"
19393 msgstr "关于LyX"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
19397 msgid "Preferences"
19398 msgstr "首选项"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Reconfigure"
19403 msgstr "重配置(R)|R"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Quit %1"
19408 msgstr "退出LyX"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19411 msgid "Running configure..."
19412 msgstr "执行配置程序..."
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19415 msgid "Reloading configuration..."
19416 msgstr "读入系统配置..."
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19419 #, fuzzy
19420 msgid "System reconfiguration failed"
19421 msgstr "重配置系统完毕"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19424 msgid ""
19425 "The system reconfiguration has failed.\n"
19426 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19427 "Please reconfigure again if needed."
19428 msgstr ""
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19431 msgid "System reconfigured"
19432 msgstr "重配置系统完毕"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19435 msgid ""
19436 "The system has been reconfigured.\n"
19437 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19438 "updated document class specifications."
19439 msgstr ""
19440 "重配置系统完毕.\n"
19441 "您必须重启动LyX\n"
19442 "以便使用更新的文档类列表."
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19445 msgid "Exiting."
19446 msgstr "退出."
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19449 #, c-format
19450 msgid "Opening help file %1$s..."
19451 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19454 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19455 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19458 #, c-format
19459 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19460 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19463 msgid "Unknown function."
19464 msgstr "未知函数"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19467 #, fuzzy
19468 msgid "The current document was closed."
19469 msgstr "打印文件失败"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19472 msgid ""
19473 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19474 "documents and exit.\n"
19475 "\n"
19476 "Exception: "
19477 msgstr ""
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19481 msgid "Software exception Detected"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19485 msgid ""
19486 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19487 "unsaved documents and exit."
19488 msgstr ""
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Could not find UI definition file"
19494 msgstr "无法读取配置文件"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19497 #, fuzzy, c-format
19498 msgid ""
19499 "Error while reading the included file\n"
19500 "%1$s\n"
19501 "Please check your installation."
19502 msgstr ""
19503 "读取配置文件出错\n"
19504 "%1$s.\n"
19505 "请检查您的安装过程."
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Could not find default UI file"
19510 msgstr "无法读取配置文件"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19513 #, fuzzy
19514 msgid ""
19515 "LyX could not find the default UI file!\n"
19516 "Please check your installation."
19517 msgstr ""
19518 "读取配置文件出错\n"
19519 "%1$s.\n"
19520 "请检查您的安装过程."
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19523 #, c-format
19524 msgid ""
19525 "Error while reading the configuration file\n"
19526 "%1$s\n"
19527 "Falling back to default.\n"
19528 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19529 "check which User Interface file you are using."
19530 msgstr ""
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19533 msgid "Bibliography Entry Settings"
19534 msgstr "文献引用项设定"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19537 msgid "BibTeX Bibliography"
19538 msgstr "BibTeX文献"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19544 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19547 msgid "Documents|#o#O"
19548 msgstr "文档|#o#O"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19551 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19552 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19555 msgid "Select a BibTeX database to add"
19556 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19559 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19560 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19563 msgid "Select a BibTeX style"
19564 msgstr "选择一个BibTeX式样"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19567 #, fuzzy
19568 msgid "No frame"
19569 msgstr "无边框"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Simple rectangular frame"
19574 msgstr "嵌入项边框"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Oval frame, thin"
19579 msgstr "细椭圆框"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Oval frame, thick"
19584 msgstr "粗椭圆框"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19587 msgid "Drop shadow"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Shaded background"
19593 msgstr "记事项背景"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Double rectangular frame"
19598 msgstr "双"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19601 msgid "Height"
19602 msgstr "高度"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19605 msgid "Depth"
19606 msgstr "深度"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19609 msgid "Total Height"
19610 msgstr "总高度"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19613 msgid "Width"
19614 msgstr "宽度"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19617 msgid "Box Settings"
19618 msgstr "边框设定"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19621 msgid "Branch Settings"
19622 msgstr "分支设定"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19625 msgid "Activated"
19626 msgstr "已激活"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19629 msgid "Color"
19630 msgstr "颜色"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Filename Suffix"
19635 msgstr "文件名"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19639 msgid "Yes"
19640 msgstr "是"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19644 msgid "No"
19645 msgstr "否"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Enter new branch name"
19650 msgstr "输入BibTeX数据库名"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19653 #, fuzzy, c-format
19654 msgid ""
19655 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19656 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19657 msgstr ""
19658 "文件 %1 已经存在\n"
19659 "您要覆盖它吗?"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19662 #, fuzzy
19663 msgid "&Merge"
19664 msgstr "大:"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Renaming failed"
19669 msgstr "转换出错"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19672 #, fuzzy
19673 msgid "The branch could not be renamed."
19674 msgstr "无法读取 %1$s"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19677 msgid "Merge Changes"
19678 msgstr "合并改变"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "Change by %1$s\n"
19684 "\n"
19685 msgstr ""
19686 "改变 %1$s\n"
19687 "\n"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19690 #, c-format
19691 msgid "Change made at %1$s\n"
19692 msgstr "修改于 %1$s\n"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19699 msgid "No change"
19700 msgstr "无改变"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19703 msgid "Small Caps"
19704 msgstr "小号大写字体"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19712 msgid "Reset"
19713 msgstr "重置"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19716 msgid "Underbar"
19717 msgstr "下划线"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Double underbar"
19722 msgstr "双线框"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Wavy underbar"
19727 msgstr "下划线"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Strikeout"
19732 msgstr "街道"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19735 msgid "Noun"
19736 msgstr "名词"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19739 msgid "No color"
19740 msgstr "无颜色"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19743 msgid "Black"
19744 msgstr "黑"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19747 msgid "White"
19748 msgstr "白色"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19751 msgid "Red"
19752 msgstr "红"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19755 msgid "Green"
19756 msgstr "绿"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19759 msgid "Blue"
19760 msgstr "蓝"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19763 msgid "Cyan"
19764 msgstr "青"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19767 msgid "Magenta"
19768 msgstr "品红"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19771 msgid "Yellow"
19772 msgstr "黄"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19775 msgid "Text Style"
19776 msgstr "文本格式"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Keys"
19781 msgstr "关键字(&K)"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19784 msgid "LinkBack PDF"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19788 msgid "PDF"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19792 #, fuzzy
19793 msgid "pasted"
19794 msgstr "粘贴"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19797 #, fuzzy, c-format
19798 msgid "%1$s Files"
19799 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19804 msgstr "选择另存为文件名"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
19807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
19808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
19809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
19810 msgid "Canceled."
19811 msgstr "已取消。"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Overwrite external file?"
19816 msgstr "覆盖文件吗?"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19819 #, fuzzy, c-format
19820 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19821 msgstr ""
19822 "文件 %1 已经存在\n"
19823 "您要覆盖它吗?"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19826 #, fuzzy
19827 msgid "List of previous commands"
19828 msgstr "上一命令"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19831 msgid "Next command"
19832 msgstr "下一命令"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19835 msgid "Compare LyX files"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Select document"
19841 msgstr "主文档"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
19846 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19847 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Error"
19854 msgstr "箭头"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Error while comparing documents."
19859 msgstr "格式化文档..."
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19862 #, fuzzy
19863 msgid "(cancelling)"
19864 msgstr "边框"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19867 #, fuzzy
19868 msgid "differences"
19869 msgstr "引用"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19872 msgid "big[[delimiter size]]"
19873 msgstr "big[[delimiter size]]"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19876 msgid "Big[[delimiter size]]"
19877 msgstr "Big[[delimiter size]]"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19880 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19881 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19884 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19885 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19888 msgid "Math Delimiter"
19889 msgstr "Math Delimiter"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19893 msgid "(None)"
19894 msgstr "(无)"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19897 msgid "Variable"
19898 msgstr "变量"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19901 msgid "Computer Modern Roman"
19902 msgstr "Computer Modern Roman"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19905 msgid "Latin Modern Roman"
19906 msgstr "Latin Modern Roman"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19909 msgid "AE (Almost European)"
19910 msgstr "AE (Almost European)"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19913 msgid "Times Roman"
19914 msgstr "Times Roman"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19917 msgid "Palatino"
19918 msgstr "Palatino"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19921 msgid "Bitstream Charter"
19922 msgstr "Bitstream Charter"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19925 msgid "New Century Schoolbook"
19926 msgstr "New Century Schoolbook"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19929 msgid "Bookman"
19930 msgstr "Bookman"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19933 msgid "Utopia"
19934 msgstr "Utopia"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19937 msgid "Bera Serif"
19938 msgstr "Bera Serif"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19941 msgid "Concrete Roman"
19942 msgstr "Concrete Roman"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19945 msgid "Zapf Chancery"
19946 msgstr "Zapf Chancery"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19949 msgid "Computer Modern Sans"
19950 msgstr "Computer Modern Sans"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19953 msgid "Latin Modern Sans"
19954 msgstr "Latin Modern Sans"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19957 msgid "Helvetica"
19958 msgstr "Helvetica"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19961 msgid "Avant Garde"
19962 msgstr "Avant Garde"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19965 msgid "Bera Sans"
19966 msgstr "Bera Sans"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19969 msgid "CM Bright"
19970 msgstr "CM Bright"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19973 msgid "Computer Modern Typewriter"
19974 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19977 msgid "Latin Modern Typewriter"
19978 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19981 msgid "Courier"
19982 msgstr "Courier"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19985 msgid "Bera Mono"
19986 msgstr "Bera Mono"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19989 msgid "LuxiMono"
19990 msgstr "LuxiMono"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19993 msgid "CM Typewriter Light"
19994 msgstr "CM Typewriter Light"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Page"
19999 msgstr "页面"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Module not found!"
20004 msgstr "文件没有找到"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20007 msgid "Document Settings"
20008 msgstr "文本设置"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
20011 msgid "10"
20012 msgstr "十"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
20015 msgid "11"
20016 msgstr "十一"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
20019 msgid "12"
20020 msgstr "十二"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
20023 msgid "empty"
20024 msgstr "空"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20027 msgid "plain"
20028 msgstr "plain"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20031 msgid "headings"
20032 msgstr "headings"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20035 msgid "fancy"
20036 msgstr "fancy"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
20039 msgid "B3"
20040 msgstr "B3"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
20043 msgid "B4"
20044 msgstr "B4"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Language Default (no inputenc)"
20049 msgstr "Language Header:"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20052 msgid "``text''"
20053 msgstr "“文本”"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20056 msgid "''text''"
20057 msgstr "”文本”"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20060 msgid ",,text``"
20061 msgstr "„文本“"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20064 msgid ",,text''"
20065 msgstr "„文本”"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20068 msgid "<<text>>"
20069 msgstr "«文本»"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
20072 msgid ">>text<<"
20073 msgstr "»文本«"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20076 msgid "Numbered"
20077 msgstr "编号的"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20080 msgid "Appears in TOC"
20081 msgstr "显示于目录"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20084 msgid "Author-year"
20085 msgstr "作者-年份"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20088 msgid "Numerical"
20089 msgstr "数值"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
20092 #, c-format
20093 msgid "Unavailable: %1$s"
20094 msgstr "不存在: %1$s"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20100 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
20104 msgid "Document Class"
20105 msgstr "文档Class"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Modules"
20110 msgstr "中间"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
20113 msgid "Text Layout"
20114 msgstr "Text Layout"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
20117 msgid "Page Margins"
20118 msgstr "页边距"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
20121 msgid "Numbering & TOC"
20122 msgstr "Numbering & TOC"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Indexes"
20127 msgstr "索引"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20130 #, fuzzy
20131 msgid "PDF Properties"
20132 msgstr "属性"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
20135 msgid "Math Options"
20136 msgstr "Math Options"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
20139 msgid "Float Placement"
20140 msgstr "浮动项放置方式"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
20143 msgid "Bullets"
20144 msgstr "Bullets"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20147 msgid "Branches"
20148 msgstr "分支"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Output"
20153 msgstr "输出"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20157 msgid "LaTeX Preamble"
20158 msgstr "LaTeX序"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
20163 msgid " (not installed)"
20164 msgstr " (没有安装)"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Layouts|#o#O"
20169 msgstr "布局(L)|L"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
20172 #, fuzzy
20173 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20174 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Local layout file"
20180 msgstr "Text Layout"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
20183 msgid ""
20184 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20185 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20186 "document may not work with this layout if you do not\n"
20187 "keep the layout file in the document directory."
20188 msgstr ""
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
20191 #, fuzzy
20192 msgid "&Set Layout"
20193 msgstr "Text Layout"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Unable to read local layout file."
20198 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Select master document"
20203 msgstr "主文档"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
20206 #, fuzzy
20207 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20208 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Unapplied changes"
20214 msgstr "跟踪变化"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
20218 msgid ""
20219 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20220 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
20225 msgid "&Dismiss"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Unable to set document class."
20232 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
20235 #, fuzzy, c-format
20236 msgid "%1$s, %2$s"
20237 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
20240 #, fuzzy, c-format
20241 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20242 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Module provided by document class."
20247 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20250 #, c-format
20251 msgid "Package(s) required: %1$s."
20252 msgstr ""
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20255 #, fuzzy
20256 msgid "or"
20257 msgstr "表单"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
20260 #, c-format
20261 msgid "Module required: %1$s."
20262 msgstr ""
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20265 #, c-format
20266 msgid "Modules excluded: %1$s."
20267 msgstr ""
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
20270 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
20274 #, fuzzy
20275 msgid "[No options predefined]"
20276 msgstr "No font change defined."
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Can't set layout!"
20281 msgstr "改变的布局"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20284 #, fuzzy, c-format
20285 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20286 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Not Found"
20291 msgstr "未显示."
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20294 msgid "Assigned master does not include this file"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
20298 #, c-format
20299 msgid ""
20300 "You must include this file in the document\n"
20301 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20302 "feature."
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Could not load master"
20308 msgstr "无法改变文档类"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
20311 #, fuzzy, c-format
20312 msgid ""
20313 "The master document '%1$s'\n"
20314 "could not be loaded."
20315 msgstr ""
20316 "The specified document\n"
20317 "%1$s\n"
20318 "could not be read."
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20321 msgid "TeX Code Settings"
20322 msgstr "TeX Code Settings"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Error List"
20327 msgstr "程序列表"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20330 #, c-format
20331 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20332 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20335 msgid "Top left"
20336 msgstr "顶边偏左"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20339 msgid "Bottom left"
20340 msgstr "下边偏左"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20343 msgid "Baseline left"
20344 msgstr "底部偏左"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20347 msgid "Top center"
20348 msgstr "顶边中间"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20351 msgid "Bottom center"
20352 msgstr "下边中间"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20355 msgid "Baseline center"
20356 msgstr "底部中间"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20359 msgid "Top right"
20360 msgstr "顶边偏右"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20363 msgid "Bottom right"
20364 msgstr "下边偏右"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20367 msgid "Baseline right"
20368 msgstr "底部偏右"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20371 msgid "External Material"
20372 msgstr "外部材料"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20375 msgid "Scale%"
20376 msgstr "放大%"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20379 msgid "Select external file"
20380 msgstr "选择外部文件"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20383 msgid "Float Settings"
20384 msgstr "浮动项设置"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20387 #, fuzzy
20388 msgid "automatically"
20389 msgstr "自动更新"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20392 msgid "Graphics"
20393 msgstr "图形"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20396 msgid "Dissolve previous group?"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20400 #, c-format
20401 msgid ""
20402 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20403 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20404 "because this graphic was its only member.\n"
20405 "How do you want to proceed?"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20409 #, c-format
20410 msgid "Stick with group '%1$s'"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20414 #, c-format
20415 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20419 #, c-format
20420 msgid ""
20421 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20422 "the group will be dissolved,\n"
20423 "because this graphic was its only member.\n"
20424 "How do you want to proceed?"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20428 #, c-format
20429 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20433 msgid "Enter unique group name:"
20434 msgstr ""
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Group already defined!"
20439 msgstr "No font change defined."
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20442 #, c-format
20443 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20444 msgstr ""
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20447 msgid "bp"
20448 msgstr "bp"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20451 msgid "cm"
20452 msgstr "厘米"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20455 msgid "mm"
20456 msgstr "毫米"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20459 msgid "Select graphics file"
20460 msgstr "选择图形文件"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20463 msgid "Clipart|#C#c"
20464 msgstr "图|#C#c"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Horizontal Space Settings"
20469 msgstr "纵向距离设置"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20472 msgid ""
20473 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20474 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20475 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Thin space"
20481 msgstr "窄间隔\t\\,"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Medium space"
20486 msgstr "中\t\\,"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Thick space"
20491 msgstr "宽\t\\,"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Negative thin space"
20496 msgstr "负间隔\t\\,"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Negative medium space"
20501 msgstr "负间隔\t\\,"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Negative thick space"
20506 msgstr "负间隔\t\\,"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20509 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20513 msgid "Quad (1 em)"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Double Quad (2 em)"
20519 msgstr "Double Item:"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Inter-word space"
20524 msgstr "词间距(w)|w"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20527 msgid "Horizontal Fill"
20528 msgstr "Horizontal Fill"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Hyperlink"
20533 msgstr "产生链接(&G)"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20536 msgid "Child Document"
20537 msgstr "子文档"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20542 msgid ""
20543 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20544 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20547 msgid "Select document to include"
20548 msgstr "选择包含文件"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20551 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20552 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Index Entry Settings"
20557 msgstr "索引项"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Label Color"
20562 msgstr "颜色"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Cannot remove standard index"
20567 msgstr "无法删除临时目录"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20570 #, fuzzy
20571 msgid "The default index cannot be removed."
20572 msgstr "最后打印的行"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Enter new index name"
20577 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20580 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20581 msgstr ""
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20584 #, fuzzy
20585 msgid "unknown"
20586 msgstr "未知"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20589 #, fuzzy
20590 msgid "shortcut"
20591 msgstr "快捷键(&h)"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20594 #, fuzzy
20595 msgid "shortcuts"
20596 msgstr "快捷键(&h)"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20599 msgid "lyxrc"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20603 #, fuzzy
20604 msgid "package"
20605 msgstr "空格"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20608 #, fuzzy
20609 msgid "textclass"
20610 msgstr "Subjectclass"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20613 #, fuzzy
20614 msgid "menu"
20615 msgstr "mu"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20618 #, fuzzy
20619 msgid "icon"
20620 msgstr "cong"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20623 #, fuzzy
20624 msgid "buffer"
20625 msgstr "蓝"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20628 msgid "Shift-"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Control-"
20634 msgstr "项"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Option-"
20639 msgstr "选项"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Command-"
20644 msgstr "命令(&C):"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20647 msgid "Label"
20648 msgstr "标签"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20651 msgid "No language"
20652 msgstr "无语言"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20655 msgid "Program Listing Settings"
20656 msgstr "程序列表设置"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20659 msgid "No dialect"
20660 msgstr "无方言"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20663 msgid "LaTeX Log"
20664 msgstr "LaTeX 记录"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20667 msgid "Literate Programming Build Log"
20668 msgstr "Literate Programming Build Log"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20671 msgid "lyx2lyx Error Log"
20672 msgstr "lyx2lyx出错信息"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20675 msgid "Version Control Log"
20676 msgstr "版本控制记录"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20679 msgid "No LaTeX log file found."
20680 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20683 msgid "No literate programming build log file found."
20684 msgstr "No literate programming build log file found."
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20687 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20688 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20691 msgid "No version control log file found."
20692 msgstr "无法找到版本控制记录"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20695 msgid "Math Matrix"
20696 msgstr "矩阵"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20699 msgid "Nomenclature"
20700 msgstr "术语"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20703 msgid "Note Settings"
20704 msgstr "注释设置"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20707 msgid "Paragraph Settings"
20708 msgstr "段落设置"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20711 msgid ""
20712 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20713 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20714 "\n"
20715 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20716 "the items is used."
20717 msgstr ""
20718 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20719 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20720 "\n"
20721 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20722 "the items is used."
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Phantom Settings"
20727 msgstr "(&M)主要设定"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20730 msgid "System files|#S#s"
20731 msgstr "系统文件|#S#s"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20734 msgid "User files|#U#u"
20735 msgstr "用户文件|#U#u"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Look & Feel"
20740 msgstr "显示"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Language Settings"
20745 msgstr "语言设置"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20748 #, fuzzy
20749 msgid "File Handling"
20750 msgstr "字体处理"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20753 msgid "Date format"
20754 msgstr "日期格式"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Keyboard/Mouse"
20759 msgstr "键盘"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Input Completion"
20764 msgstr "标题"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Co&mmand:"
20770 msgstr "命令(&C):"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20773 msgid "Screen fonts"
20774 msgstr "显示字体"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20777 msgid "Colors"
20778 msgstr "颜色"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20781 msgid "Paths"
20782 msgstr "路径"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Select directory for example files"
20787 msgstr "选择模板文件"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20790 msgid "Select a document templates directory"
20791 msgstr "选择一个文本模版目录"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20794 msgid "Select a temporary directory"
20795 msgstr "选择一个临时目录"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20798 msgid "Select a backups directory"
20799 msgstr "选择一个备份目录"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20802 msgid "Select a document directory"
20803 msgstr "选择一个文件目录"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20806 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20812 msgstr "调整导航树的深度"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20815 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20816 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20820 msgid "Spellchecker"
20821 msgstr "拼写检查器"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20824 msgid "Converters"
20825 msgstr "转换器"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20828 msgid "File formats"
20829 msgstr "文件格式"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
20832 msgid "Format in use"
20833 msgstr "使用中格式"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
20836 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20837 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
20840 msgid "LyX needs to be restarted!"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
20844 msgid ""
20845 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20846 "restart."
20847 msgstr ""
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20850 msgid "Printer"
20851 msgstr "打印机"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20854 msgid "User interface"
20855 msgstr "用户界面"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Control"
20860 msgstr "项"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Shortcuts"
20865 msgstr "快捷键(&h)"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Function"
20870 msgstr "函数"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Shortcut"
20875 msgstr "快捷键(&h)"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20878 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Mathematical Symbols"
20884 msgstr "音标(y)|y"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Document and Window"
20889 msgstr "文档头出错"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
20892 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
20896 #, fuzzy
20897 msgid "System and Miscellaneous"
20898 msgstr "AMS Miscellaneous"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Res&tore"
20903 msgstr "恢复(&R)"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Failed to create shortcut"
20910 msgstr "未能创建目录。退出。"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20915 msgstr "未知函数"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
20918 msgid "Invalid or empty key sequence"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
20922 #, c-format
20923 msgid ""
20924 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20925 "%2$s"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20929 #, c-format
20930 msgid ""
20931 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20932 "%2$s\n"
20933 "You need to remove that binding before creating a new one."
20934 msgstr ""
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20939 msgstr "添加分支"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
20942 msgid "Identity"
20943 msgstr "身份"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
20946 msgid "Choose bind file"
20947 msgstr "选择快捷键文件"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
20950 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20951 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
20954 msgid "Choose UI file"
20955 msgstr "选择用户界面文件"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
20958 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20959 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
20962 msgid "Choose keyboard map"
20963 msgstr "选择键盘映射"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20966 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20967 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20970 msgid "Print Document"
20971 msgstr "打印文件"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20974 msgid "Print to file"
20975 msgstr "打印到文件"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20978 msgid "PostScript files (*.ps)"
20979 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Nomenclature settings"
20984 msgstr "术语"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Longest label width"
20989 msgstr "最长标签(&L)"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Index Settings"
20994 msgstr "边框设定"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20997 #, fuzzy
20998 msgid "<All indexes>"
20999 msgstr "现有分支(&A)"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21002 msgid "Cross-reference"
21003 msgstr "Cross-reference"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21006 msgid "&Go Back"
21007 msgstr "&Go Back"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21010 msgid "Jump back"
21011 msgstr "跳回"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21014 msgid "Jump to label"
21015 msgstr "跳至"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21018 msgid "Find and Replace"
21019 msgstr "查找并替换"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21022 msgid "Send Document to Command"
21023 msgstr "指定处理文档之命令"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21026 msgid "Show File"
21027 msgstr "显示文件"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Error -> Cannot load file!"
21032 msgstr "无法编辑文件"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21035 #, c-format
21036 msgid "%1$d words checked."
21037 msgstr "已检查 %1$d 单词."
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21040 msgid "One word checked."
21041 msgstr "已检查一个单词."
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21044 msgid "Spelling check completed"
21045 msgstr "拼写检查结束"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Basic Latin"
21050 msgstr "Variation"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Latin-1 Supplement"
21055 msgstr "Supplementary"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21058 msgid "Latin Extended-A"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21062 msgid "Latin Extended-B"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21066 #, fuzzy
21067 msgid "IPA Extensions"
21068 msgstr "后缀(&x):"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21071 msgid "Spacing Modifier Letters"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21075 msgid "Combining Diacritical Marks"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21079 msgid "Cyrillic"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Arabic"
21085 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21088 msgid "Devanagari"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Bengali"
21094 msgstr "开始"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21097 msgid "Gurmukhi"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Gujarati"
21103 msgstr "SubVariation"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21106 msgid "Oriya"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Tamil"
21112 msgstr "邮件"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21115 msgid "Telugu"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Kannada"
21121 msgstr "加拿大语"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21124 msgid "Malayalam"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Lao"
21130 msgstr "显示布局 "
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Tibetan"
21135 msgstr "beta"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Georgian"
21140 msgstr "德语"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21143 msgid "Hangul Jamo"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Phonetic Extensions"
21149 msgstr "后缀(&x):"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21152 msgid "Latin Extended Additional"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21156 msgid "Greek Extended"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21160 #, fuzzy
21161 msgid "General Punctuation"
21162 msgstr "通用信息"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Superscripts and Subscripts"
21167 msgstr "上标(S)|S"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Currency Symbols"
21172 msgstr "音标(y)|y"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21175 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Letterlike Symbols"
21181 msgstr "音标(y)|y"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Number Forms"
21186 msgstr "行数"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Mathematical Operators"
21191 msgstr "Mathematica|a"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Miscellaneous Technical"
21196 msgstr "Miscel·lània"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Control Pictures"
21201 msgstr "猜想"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21204 msgid "Optical Character Recognition"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21208 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Box Drawing"
21214 msgstr "边框设定"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Block Elements"
21219 msgstr "致谢"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Geometric Shapes"
21224 msgstr "斜字体文本"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Miscellaneous Symbols"
21229 msgstr "Miscel·lània"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Dingbats"
21234 msgstr "Dings 1"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21239 msgstr "Miscel·lània"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21242 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21246 msgid "Hiragana"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Katakana"
21252 msgstr "加泰罗尼亚语"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Bopomofo"
21257 msgstr "行下(&m)"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21260 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Kanbun"
21266 msgstr "加拿大语"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21269 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21273 msgid "CJK Compatibility"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21277 msgid "CJK Unified Ideographs"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21281 msgid "Hangul Syllables"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21285 msgid "High Surrogates"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21289 msgid "Private Use High Surrogates"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21293 msgid "Low Surrogates"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21297 msgid "Private Use Area"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21301 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21305 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21311 msgstr "方向"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21314 msgid "Combining Half Marks"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21318 msgid "CJK Compatibility Forms"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21322 msgid "Small Form Variants"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21328 msgstr "方向"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21331 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Specials"
21337 msgstr "调试邮件"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Linear B Syllabary"
21342 msgstr "Corollary"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21345 msgid "Linear B Ideograms"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Aegean Numbers"
21351 msgstr "页码"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Ancient Greek Numbers"
21356 msgstr "页码"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Old Italic"
21361 msgstr "斜体"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Gothic"
21366 msgstr "coth"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21369 msgid "Ugaritic"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21373 msgid "Old Persian"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Deseret"
21379 msgstr "重置"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Shavian"
21384 msgstr "拉脱维亚语"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21387 msgid "Osmanya"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Cypriot Syllabary"
21393 msgstr "Corollary"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Kharoshthi"
21398 msgstr "varnothing"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21403 msgstr "音标(y)|y"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Musical Symbols"
21408 msgstr "音标(y)|y"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21411 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21415 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21421 msgstr "音标(y)|y"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21424 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21428 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Tags"
21434 msgstr "页面"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Variation Selectors Supplement"
21439 msgstr "Supplementary"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21442 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21446 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Character: "
21452 msgstr "字符集"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21455 msgid "Code Point: "
21456 msgstr ""
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Symbols"
21461 msgstr "符号"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21464 msgid "Table Settings"
21465 msgstr "表格设置"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21468 msgid "Insert Table"
21469 msgstr "插入表格"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21472 msgid "TeX Information"
21473 msgstr "TeX信息"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21476 msgid "No thesaurus available for this language!"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21480 msgid "Outline"
21481 msgstr "概要"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21484 msgid "auto"
21485 msgstr "自动"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21488 msgid "off"
21489 msgstr "关闭"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21492 #, c-format
21493 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21494 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21497 msgid "Vertical Space Settings"
21498 msgstr "纵向距离设置"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21501 #, fuzzy
21502 msgid "version "
21503 msgstr "版本"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21506 msgid "unknown version"
21507 msgstr "未知的版本"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21510 msgid "Small-sized icons"
21511 msgstr "小图标"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21514 msgid "Normal-sized icons"
21515 msgstr "中图标"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21518 msgid "Big-sized icons"
21519 msgstr "大图标"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21522 #, c-format
21523 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21524 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21527 msgid "Welcome to LyX!"
21528 msgstr "欢迎使用LyX!"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21531 msgid "Command not allowed without any document open"
21532 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
21535 msgid "Select template file"
21536 msgstr "选择模板文件"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
21539 msgid "Templates|#T#t"
21540 msgstr "模板|#T#t"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
21543 msgid "Document not loaded."
21544 msgstr "文档未读入"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21547 msgid "Select document to open"
21548 msgstr "选择要打开的文档"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
21552 msgid "Examples|#E#e"
21553 msgstr "示例|#E#e"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21556 #, fuzzy
21557 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21558 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21561 #, fuzzy
21562 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21563 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21566 #, fuzzy
21567 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21568 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
21571 #, fuzzy
21572 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21573 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21576 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21578 msgid "Invalid filename"
21579 msgstr "无效文件名"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
21582 #, c-format
21583 msgid ""
21584 "The directory in the given path\n"
21585 "%1$s\n"
21586 "does not exist."
21587 msgstr ""
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
21590 #, c-format
21591 msgid "Opening document %1$s..."
21592 msgstr "打开文档 %1$s ..."
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21595 #, c-format
21596 msgid "Document %1$s opened."
21597 msgstr "文档 %1$s 已打开"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Version control detected."
21602 msgstr "版本控制"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21605 #, c-format
21606 msgid "Could not open document %1$s"
21607 msgstr "无法打开文档 %1$s"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21610 msgid "Couldn't import file"
21611 msgstr "无法导入文件"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
21614 #, c-format
21615 msgid "No information for importing the format %1$s."
21616 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21619 #, c-format
21620 msgid "Select %1$s file to import"
21621 msgstr "选择导入文件 %1$s "
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21624 #, fuzzy, c-format
21625 msgid ""
21626 "The document %1$s already exists.\n"
21627 "\n"
21628 "Do you want to overwrite that document?"
21629 msgstr ""
21630 "文件 %1 已经存在\n"
21631 "您要覆盖它吗?"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21634 msgid "Overwrite document?"
21635 msgstr "覆盖文件?"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21638 #, c-format
21639 msgid "Importing %1$s..."
21640 msgstr "导入 %1$s..."
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
21643 msgid "imported."
21644 msgstr "导入的。"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21647 #, fuzzy
21648 msgid "file not imported!"
21649 msgstr "文件没有找到"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21652 #, fuzzy
21653 msgid "newfile"
21654 msgstr "插入文件"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21657 msgid "Select LyX document to insert"
21658 msgstr "选择插入的LyX文档"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Absolute filename expected."
21663 msgstr "需要一个参数"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21666 msgid "Select file to insert"
21667 msgstr "选择插入文件"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21670 #, fuzzy
21671 msgid "All Files (*)"
21672 msgstr "所有文件 (*)"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21675 msgid "Choose a filename to save document as"
21676 msgstr "选择另存为文件名"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21679 msgid "&Rename"
21680 msgstr "重命名(&R)"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21683 #, c-format
21684 msgid ""
21685 "The document %1$s could not be saved.\n"
21686 "\n"
21687 "Do you want to rename the document and try again?"
21688 msgstr ""
21689 "The document %1$s could not be saved.\n"
21690 "\n"
21691 "Do you want to rename the document and try again?"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21694 msgid "Rename and save?"
21695 msgstr "改名并保存?"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21698 #, fuzzy
21699 msgid "&Retry"
21700 msgstr "恢复(&R)"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21703 #, fuzzy, c-format
21704 msgid ""
21705 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21706 "\n"
21707 "Do you want to save the document?"
21708 msgstr ""
21709 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21710 "\n"
21711 "您希望保存文档吗?"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Save new document?"
21716 msgstr "保存改变的文档?"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21719 #, c-format
21720 msgid ""
21721 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21722 "\n"
21723 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21724 msgstr ""
21725 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21726 "\n"
21727 "您希望保存或取消这些变化?"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21730 msgid "Save changed document?"
21731 msgstr "保存改变的文档?"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21734 msgid "&Discard"
21735 msgstr "放弃(&D)"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21738 #, c-format
21739 msgid ""
21740 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21741 "\n"
21742 "Do you want to save the document?"
21743 msgstr ""
21744 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21745 "\n"
21746 "您希望保存文档吗?"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21749 #, fuzzy, c-format
21750 msgid "Document %1$s reloaded."
21751 msgstr "文档 %1$s 已打开"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21754 #, fuzzy, c-format
21755 msgid "Could not reload document %1$s"
21756 msgstr "无法读取文档"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
21759 msgid "Error when setting the locking property."
21760 msgstr ""
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
21763 msgid "Directory is not accessible."
21764 msgstr ""
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21767 #, c-format
21768 msgid "Opening child document %1$s..."
21769 msgstr "打开子文档 %1$s..."
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Document not loaded"
21774 msgstr "文档未读入"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
21777 #, c-format
21778 msgid ""
21779 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21780 "version of the document %1$s?"
21781 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
21784 msgid "Revert to saved document?"
21785 msgstr "使用磁盘上文档?"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Saving all documents..."
21790 msgstr "保存文件 %1$s..."
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21793 #, fuzzy
21794 msgid "All documents saved."
21795 msgstr "未保存文档"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
21798 #, c-format
21799 msgid "%1$s unknown command!"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21804 msgid "LaTeX Source"
21805 msgstr "LaTeX源程序"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21808 #, fuzzy
21809 msgid "DocBook Source"
21810 msgstr "书签(B)|B"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Literate Source"
21815 msgstr "LaTeX源程序"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21818 #, fuzzy
21819 msgid " (version control)"
21820 msgstr "版本控制"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21823 #, fuzzy
21824 msgid " (version control, locking)"
21825 msgstr "版本控制"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21828 msgid " (changed)"
21829 msgstr " (改变)"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21832 msgid " (read only)"
21833 msgstr " (只读)"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Close File"
21838 msgstr "关闭"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Hide tab"
21843 msgstr "delta"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Close tab"
21848 msgstr "关闭"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Wrap Float Settings"
21853 msgstr "浮动项设置"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21856 msgid "Click to detach"
21857 msgstr "单击"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21860 #, c-format
21861 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21862 msgstr ""
21863
21864 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21865 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21866 msgstr ""
21867
21868 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21869 #, fuzzy
21870 msgid " (unknown)"
21871 msgstr "未知"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21874 msgid "No Group"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21878 msgid "More Spelling Suggestions"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Invisible"
21884 msgstr "InvisibleText"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21887 #, fuzzy
21888 msgid "<No Documents Open>"
21889 msgstr "无打开文档!"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21892 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21896 #, fuzzy
21897 msgid "View (Other Formats)|F"
21898 msgstr "其他浮动项"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Update (Other Formats)|p"
21903 msgstr "更新显示"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21906 #, fuzzy, c-format
21907 msgid "View [%1$s]|V"
21908 msgstr "查看(&V)"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21911 #, fuzzy, c-format
21912 msgid "Update [%1$s]|U"
21913 msgstr "更新(&U)"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21916 #, fuzzy
21917 msgid "No Custom Insets Defined!"
21918 msgstr "No font change defined."
21919
21920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21921 #, fuzzy
21922 msgid "<No Document Open>"
21923 msgstr "无打开文档!"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21926 msgid "Master Document"
21927 msgstr "主文档"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21930 msgid "Open Navigator..."
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Other Lists"
21936 msgstr "其他浮动项"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21939 #, fuzzy
21940 msgid "<Empty Table of Contents>"
21941 msgstr "无目录"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Other Toolbars"
21946 msgstr "工具条(b)|b"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21949 #, fuzzy
21950 msgid "No Branches Set for Document!"
21951 msgstr "文档中无分支!"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21954 msgid "Index Entry|d"
21955 msgstr "索引项(d)|d"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21959 msgid "Index Entry"
21960 msgstr "索引项"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21963 #, fuzzy
21964 msgid "No Citation in Scope!"
21965 msgstr "No font change defined."
21966
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21968 #, fuzzy
21969 msgid "No Action Defined!"
21970 msgstr "No font change defined."
21971
21972 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21973 #, fuzzy, c-format
21974 msgid "Export %1$s"
21975 msgstr "字体: %1$s"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21978 #, fuzzy, c-format
21979 msgid "Import %1$s"
21980 msgstr "导入 %1$s..."
21981
21982 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21983 #, fuzzy, c-format
21984 msgid "Update %1$s"
21985 msgstr "更新(&U)"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21988 #, fuzzy, c-format
21989 msgid "View %1$s"
21990 msgstr "查看(&V)"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21993 msgid "space"
21994 msgstr "空格"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21997 msgid ""
21998 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21999 "characters:\n"
22000 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22003 msgid "Could not update TeX information"
22004 msgstr "无法更新TeX信息"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22007 #, fuzzy, c-format
22008 msgid "The script `%1$s' failed."
22009 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
22010
22011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22012 #, fuzzy
22013 msgid "All Files "
22014 msgstr "所有文件 (*)"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
22017 msgid "Table of Contents"
22018 msgstr "目录"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Child Documents"
22023 msgstr "子文档"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22026 #, fuzzy
22027 msgid "List of Graphics"
22028 msgstr "表格列表"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22031 #, fuzzy
22032 msgid "List of Equations"
22033 msgstr "程序列表列表"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22036 #, fuzzy
22037 msgid "List of Footnotes"
22038 msgstr "图像列表"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22041 #, fuzzy
22042 msgid "List of Listings"
22043 msgstr "程序列表列表"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22046 #, fuzzy
22047 msgid "List of Indexes"
22048 msgstr "表格列表"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22051 #, fuzzy
22052 msgid "List of Marginal notes"
22053 msgstr "表格列表"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22056 #, fuzzy
22057 msgid "List of Notes"
22058 msgstr "表格列表"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22061 #, fuzzy
22062 msgid "List of Citations"
22063 msgstr "程序列表列表"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Labels and References"
22068 msgstr "使用未引用的文献"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22071 #, fuzzy
22072 msgid "List of Branches"
22073 msgstr "表格列表"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22076 #, fuzzy
22077 msgid "List of Changes"
22078 msgstr "表格列表"
22079
22080 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:484
22082 msgid ""
22083 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22084 "file through LaTeX: "
22085 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
22086
22087 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22088 msgid "Keys must be unique!"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22092 #, c-format
22093 msgid ""
22094 "The key %1$s already exists,\n"
22095 "it will be changed to %2$s."
22096 msgstr ""
22097
22098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22099 #, c-format
22100 msgid ""
22101 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22102 "If you proceed, all of them will be opened."
22103 msgstr ""
22104
22105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Open Databases?"
22108 msgstr "数据库(&s)"
22109
22110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22111 msgid "&Proceed"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22115 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22116 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
22117
22118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Databases:"
22121 msgstr "数据库(&s)"
22122
22123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Style File:"
22126 msgstr "关闭"
22127
22128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Lists:"
22131 msgstr "列表"
22132
22133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22134 msgid "included in TOC"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22138 msgid "Export Warning!"
22139 msgstr "导出警告!"
22140
22141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22142 msgid ""
22143 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22144 "BibTeX will be unable to find them."
22145 msgstr ""
22146 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22147 "BibTeX将不能找到此文件."
22148
22149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22150 msgid ""
22151 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22152 "BibTeX will be unable to find it."
22153 msgstr ""
22154 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22155 "BibTeX将不能找到此文件."
22156
22157 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
22158 #, fuzzy
22159 msgid "simple frame"
22160 msgstr "嵌入项边框"
22161
22162 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22163 #, fuzzy
22164 msgid "frameless"
22165 msgstr "无边框"
22166
22167 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22168 #, fuzzy
22169 msgid "simple frame, page breaks"
22170 msgstr "嵌入项边框"
22171
22172 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22173 #, fuzzy
22174 msgid "oval, thin"
22175 msgstr "细椭圆框"
22176
22177 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22178 #, fuzzy
22179 msgid "oval, thick"
22180 msgstr "粗椭圆框"
22181
22182 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22183 msgid "drop shadow"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22187 #, fuzzy
22188 msgid "shaded background"
22189 msgstr "边框加背景阴影"
22190
22191 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22192 #, fuzzy
22193 msgid "double frame"
22194 msgstr "双"
22195
22196 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
22197 #, fuzzy, c-format
22198 msgid "%1$s (%2$s)"
22199 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22200
22201 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
22202 #, fuzzy, c-format
22203 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22204 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22205
22206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
22207 #, fuzzy
22208 msgid "active"
22209 msgstr "acute"
22210
22211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
22212 msgid "non-active"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
22216 #, fuzzy, c-format
22217 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22218 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22219
22220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22221 msgid "Branch: "
22222 msgstr "分支:"
22223
22224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
22225 msgid "Branch (child only): "
22226 msgstr ""
22227
22228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Branch (undefined): "
22231 msgstr "underline"
22232
22233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
22234 msgid "Undef: "
22235 msgstr "Undef: "
22236
22237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
22238 msgid "branch"
22239 msgstr "branch"
22240
22241 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
22242 #, c-format
22243 msgid "Sub-%1$s"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
22247 #, fuzzy
22248 msgid "not cited"
22249 msgstr "被保护"
22250
22251 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
22252 #, fuzzy
22253 msgid "No bibliography defined!"
22254 msgstr "文献关键字"
22255
22256 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
22257 #, fuzzy
22258 msgid "No citations selected!"
22259 msgstr "No font change defined."
22260
22261 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22262 msgid "LaTeX Command: "
22263 msgstr "LaTeX命令: "
22264
22265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22266 #, fuzzy
22267 msgid "InsetCommand Error: "
22268 msgstr "命令项: "
22269
22270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Incompatible command name."
22273 msgstr "不完整命令"
22274
22275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22276 #, fuzzy
22277 msgid "InsetCommandParams Error: "
22278 msgstr "命令项: "
22279
22280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22281 #, fuzzy
22282 msgid "InsetCommandParams: "
22283 msgstr "命令项: "
22284
22285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22286 msgid "Unknown parameter name: "
22287 msgstr "未知参数名: "
22288
22289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22292 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22293
22294 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
22295 #, c-format
22296 msgid "External template %1$s is not installed"
22297 msgstr "External template %1$s is not installed"
22298
22299 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22300 msgid "float: "
22301 msgstr "浮动项: "
22302
22303 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22304 msgid "float"
22305 msgstr "浮动项"
22306
22307 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22308 #, fuzzy
22309 msgid "subfloat: "
22310 msgstr "浮动项: "
22311
22312 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22313 msgid " (sideways)"
22314 msgstr " (横向)"
22315
22316 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
22317 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22318 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22319
22320 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22321 #, c-format
22322 msgid "List of %1$s"
22323 msgstr "%1$s 列表"
22324
22325 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22326 msgid "footnote"
22327 msgstr "脚注"
22328
22329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:565
22330 #, c-format
22331 msgid ""
22332 "Could not copy the file\n"
22333 "%1$s\n"
22334 "into the temporary directory."
22335 msgstr ""
22336 "无法复制文件\n"
22337 "%1$s\n"
22338 "至临时目录."
22339
22340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704 src/insets/InsetGraphics.cpp:921
22341 #, c-format
22342 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22343 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
22344
22345 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
22346 #, c-format
22347 msgid "Graphics file: %1$s"
22348 msgstr "图形文件: %1$s"
22349
22350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
22351 msgid "Verbatim Input"
22352 msgstr "Verbatim Input"
22353
22354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
22355 msgid "Verbatim Input*"
22356 msgstr "Verbatim Input*"
22357
22358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:671
22359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
22360 msgid "Recursive input"
22361 msgstr "迭代输入"
22362
22363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22365 #, c-format
22366 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22367 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
22368
22369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
22370 #, c-format
22371 msgid ""
22372 "Included file `%1$s'\n"
22373 "has textclass `%2$s'\n"
22374 "while parent file has textclass `%3$s'."
22375 msgstr ""
22376 "Included file `%1$s'\n"
22377 "has textclass `%2$s'\n"
22378 "while parent file has textclass `%3$s'."
22379
22380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
22381 msgid "Different textclasses"
22382 msgstr "不同文档类"
22383
22384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
22385 #, fuzzy, c-format
22386 msgid ""
22387 "Included file `%1$s'\n"
22388 "uses module `%2$s'\n"
22389 "which is not used in parent file."
22390 msgstr ""
22391 "Included file `%1$s'\n"
22392 "has textclass `%2$s'\n"
22393 "while parent file has textclass `%3$s'."
22394
22395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Module not found"
22398 msgstr "文件没有找到"
22399
22400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
22401 msgid "Unsupported Inclusion"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22405 #, c-format
22406 msgid ""
22407 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22408 "Offending file:\n"
22409 "%1$s"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Index sorting failed"
22415 msgstr "转换出错"
22416
22417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22418 #, c-format
22419 msgid ""
22420 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22421 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22422 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22423 "explained in the User Guide."
22424 msgstr ""
22425
22426 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22427 #, fuzzy
22428 msgid "unknown type!"
22429 msgstr "未知目录项"
22430
22431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Unknown index type!"
22434 msgstr "未知目录项"
22435
22436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22437 #, fuzzy
22438 msgid "All indices"
22439 msgstr "现有分支(&A)"
22440
22441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
22442 #, fuzzy
22443 msgid "subindex"
22444 msgstr "索引"
22445
22446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22447 #, fuzzy, c-format
22448 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22449 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
22450
22451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22452 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22453 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22454
22455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22456 #, fuzzy
22457 msgid "undefined"
22458 msgstr "underline"
22459
22460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22461 #, fuzzy
22462 msgid "yes"
22463 msgstr "样式"
22464
22465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22466 #, fuzzy
22467 msgid "no"
22468 msgstr "撤消"
22469
22470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Unknown buffer info"
22473 msgstr "未知用户"
22474
22475 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22476 msgid "Label names must be unique!"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22480 #, c-format
22481 msgid ""
22482 "The label %1$s already exists,\n"
22483 "it will be changed to %2$s."
22484 msgstr ""
22485
22486 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22487 msgid "DUPLICATE: "
22488 msgstr ""
22489
22490 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22491 msgid "no more lstline delimiters available"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Running out of delimiters"
22497 msgstr "插入括号"
22498
22499 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22500 msgid ""
22501 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22502 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22503 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22504 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22505 "must investigate!"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22511 msgstr "特殊字符"
22512
22513 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22514 #, c-format
22515 msgid ""
22516 "The following characters in one of the program listings are\n"
22517 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22518 "%1$s."
22519 msgstr ""
22520
22521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22522 msgid "A value is expected."
22523 msgstr "需要一个参数"
22524
22525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22531 msgid "Unbalanced braces!"
22532 msgstr "不匹配括号!"
22533
22534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22535 msgid "Please specify true or false."
22536 msgstr "请输入true或者false."
22537
22538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22539 msgid "Only true or false is allowed."
22540 msgstr "只有true或者false被容许"
22541
22542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22543 msgid "Please specify an integer value."
22544 msgstr "请输入一个整数"
22545
22546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22547 msgid "An integer is expected."
22548 msgstr "请输入一个整数"
22549
22550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22551 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22552 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
22553
22554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22555 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22556 msgstr "无效LaTeX长度"
22557
22558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22559 #, c-format
22560 msgid "Please specify one of %1$s."
22561 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
22562
22563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22564 #, c-format
22565 msgid "Try one of %1$s."
22566 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
22567
22568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22569 #, c-format
22570 msgid "I guess you mean %1$s."
22571 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
22572
22573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22574 #, c-format
22575 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22576 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
22577
22578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22579 #, c-format
22580 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22581 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
22582
22583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22584 msgid ""
22585 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22586 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
22587
22588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22589 msgid ""
22590 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22591 "trblTRBL"
22592 msgstr ""
22593 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
22594 "集"
22595
22596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22597 msgid ""
22598 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22599 "right, bottom left and top left corner."
22600 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
22601
22602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22603 msgid "Enter something like \\color{white}"
22604 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
22605
22606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22607 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22608 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
22609
22610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22611 msgid "auto, last or a number"
22612 msgstr "auto, last或一数字"
22613
22614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22615 msgid ""
22616 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22617 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22618 "defining a listing inset)"
22619 msgstr ""
22620 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
22621 "题 (当定义一程序列表项)"
22622
22623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22624 msgid ""
22625 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22626 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22627 "a listing inset)"
22628 msgstr ""
22629 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
22630 "题 (当定义一程序列表项)"
22631
22632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22633 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22634 msgstr "无效(空白)listing参数名"
22635
22636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22637 #, c-format
22638 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22639 msgstr "可选listing参数 %1$s"
22640
22641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22642 #, c-format
22643 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22644 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
22645
22646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22647 #, c-format
22648 msgid "Parameter %1$s: "
22649 msgstr "参数  %1$s: "
22650
22651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22652 #, c-format
22653 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22654 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
22655
22656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22657 #, c-format
22658 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22659 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
22660
22661 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22662 #, fuzzy
22663 msgid "New Page"
22664 msgstr "清除页面"
22665
22666 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22667 msgid "Clear Page"
22668 msgstr "清除页面"
22669
22670 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22671 msgid "Clear Double Page"
22672 msgstr "Clear Double Page"
22673
22674 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Nom: "
22677 msgstr "Nom"
22678
22679 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Nomenclature Symbol: "
22682 msgstr "术语"
22683
22684 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Description: "
22687 msgstr "描述(&D):"
22688
22689 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Sorting: "
22692 msgstr "输出格式"
22693
22694 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22695 msgid "Note[[InsetNote]]"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22699 msgid "Greyed out"
22700 msgstr "灰度"
22701
22702 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22703 #, fuzzy
22704 msgid "HPhantom"
22705 msgstr "phantom"
22706
22707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22708 #, fuzzy
22709 msgid "VPhantom"
22710 msgstr "phantom"
22711
22712 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22713 msgid "phantom"
22714 msgstr "phantom"
22715
22716 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22717 msgid "hphantom"
22718 msgstr "hphantom"
22719
22720 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22721 msgid "vphantom"
22722 msgstr "vphantom"
22723
22724 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22725 msgid "BROKEN: "
22726 msgstr ""
22727
22728 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22729 msgid "Ref: "
22730 msgstr "引用: "
22731
22732 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22733 msgid "Equation"
22734 msgstr "方程"
22735
22736 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22737 msgid "EqRef: "
22738 msgstr "公式引用: "
22739
22740 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22741 msgid "Page Number"
22742 msgstr "页码"
22743
22744 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22745 msgid "Page: "
22746 msgstr "页: "
22747
22748 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22749 msgid "Textual Page Number"
22750 msgstr "Textual Page Number"
22751
22752 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22753 msgid "TextPage: "
22754 msgstr "TextPage: "
22755
22756 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22757 msgid "Standard+Textual Page"
22758 msgstr "Standard+Textual Page"
22759
22760 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22761 msgid "Ref+Text: "
22762 msgstr "Ref+Text: "
22763
22764 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22765 msgid "PrettyRef"
22766 msgstr "PrettyRef"
22767
22768 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22769 msgid "FormatRef: "
22770 msgstr "FormatRef: "
22771
22772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Interword Space"
22775 msgstr "词间距(w)|w"
22776
22777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Protected Space"
22780 msgstr "Protected Space|r"
22781
22782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Thin Space"
22785 msgstr "窄间距(T)|T"
22786
22787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Medium Space"
22790 msgstr "中\t\\,"
22791
22792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Thick Space"
22795 msgstr "窄间距(T)|T"
22796
22797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Quad Space"
22800 msgstr "空格"
22801
22802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22803 #, fuzzy
22804 msgid "QQuad Space"
22805 msgstr "空格"
22806
22807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Enspace"
22810 msgstr "空格"
22811
22812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Enskip"
22815 msgstr "nsim"
22816
22817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Negative Thin Space"
22820 msgstr "负间隔\t\\,"
22821
22822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Negative Medium Space"
22825 msgstr "负间隔\t\\,"
22826
22827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Negative Thick Space"
22830 msgstr "负间隔\t\\,"
22831
22832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Protected Horizontal Fill"
22835 msgstr "Horizontal Fill"
22836
22837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22840 msgstr "Horizontal Fill"
22841
22842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22845 msgstr "Horizontal Fill"
22846
22847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22850 msgstr "Horizontal Fill"
22851
22852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22855 msgstr "Horizontal Fill"
22856
22857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22860 msgstr "Horizontal Fill"
22861
22862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22865 msgstr "Horizontal Fill"
22866
22867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22868 #, fuzzy, c-format
22869 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22870 msgstr "水平线"
22871
22872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22873 #, fuzzy, c-format
22874 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22875 msgstr "Protected Space|r"
22876
22877 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22878 msgid "Unknown TOC type"
22879 msgstr "未知目录项"
22880
22881 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22882 msgid "Selection size should match clipboard content."
22883 msgstr ""
22884
22885 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22886 msgid "Vertical Space"
22887 msgstr "竖向间隔"
22888
22889 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22890 msgid "wrap: "
22891 msgstr "折行: "
22892
22893 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22894 msgid "wrap"
22895 msgstr "折行"
22896
22897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22898 msgid "Not shown."
22899 msgstr "未显示."
22900
22901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22902 msgid "Loading..."
22903 msgstr "正在载入..."
22904
22905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22906 msgid "Converting to loadable format..."
22907 msgstr "转换到可显示格式..."
22908
22909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22910 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22911 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
22912
22913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22914 msgid "Scaling etc..."
22915 msgstr "缩放..."
22916
22917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22918 msgid "Ready to display"
22919 msgstr "显示就绪"
22920
22921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22922 msgid "No file found!"
22923 msgstr "未找到文件!"
22924
22925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22926 msgid "Error converting to loadable format"
22927 msgstr "转换到可显示格式出错"
22928
22929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22930 msgid "Error loading file into memory"
22931 msgstr "读入文件出错"
22932
22933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22934 msgid "Error generating the pixmap"
22935 msgstr "产生pixmap出错"
22936
22937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22938 msgid "No image"
22939 msgstr "没有任何图像"
22940
22941 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22942 msgid "Preview loading"
22943 msgstr "读入预览"
22944
22945 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22946 msgid "Preview ready"
22947 msgstr "预览就绪"
22948
22949 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22950 msgid "Preview failed"
22951 msgstr "预览失败"
22952
22953 #: src/lengthcommon.cpp:37
22954 msgid "cc[[unit of measure]]"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: src/lengthcommon.cpp:37
22958 msgid "dd"
22959 msgstr "dd"
22960
22961 #: src/lengthcommon.cpp:37
22962 msgid "em"
22963 msgstr "em"
22964
22965 #: src/lengthcommon.cpp:38
22966 msgid "ex"
22967 msgstr "ex"
22968
22969 #: src/lengthcommon.cpp:38
22970 msgid "mu[[unit of measure]]"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: src/lengthcommon.cpp:38
22974 msgid "pc"
22975 msgstr "pc"
22976
22977 #: src/lengthcommon.cpp:39
22978 msgid "pt"
22979 msgstr "点"
22980
22981 #: src/lengthcommon.cpp:39
22982 msgid "sp"
22983 msgstr "sp"
22984
22985 #: src/lengthcommon.cpp:39
22986 msgid "Text Width %"
22987 msgstr "文本宽度%"
22988
22989 #: src/lengthcommon.cpp:40
22990 msgid "Column Width %"
22991 msgstr "列宽%"
22992
22993 #: src/lengthcommon.cpp:40
22994 msgid "Page Width %"
22995 msgstr "页宽%"
22996
22997 #: src/lengthcommon.cpp:40
22998 msgid "Line Width %"
22999 msgstr "行宽%"
23000
23001 #: src/lengthcommon.cpp:41
23002 msgid "Text Height %"
23003 msgstr "文本高度%"
23004
23005 #: src/lengthcommon.cpp:41
23006 msgid "Page Height %"
23007 msgstr "页高%"
23008
23009 #: src/lyxfind.cpp:138
23010 msgid "Search error"
23011 msgstr "搜索出错"
23012
23013 #: src/lyxfind.cpp:138
23014 msgid "Search string is empty"
23015 msgstr "空搜索词语"
23016
23017 #: src/lyxfind.cpp:330
23018 msgid "String has been replaced."
23019 msgstr "词语已被更新。"
23020
23021 #: src/lyxfind.cpp:333
23022 msgid " strings have been replaced."
23023 msgstr "词语已被更新。"
23024
23025 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
23026 msgid "Wrap search?"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: src/lyxfind.cpp:952
23030 msgid ""
23031 "End of document reached while searching forward.\n"
23032 "\n"
23033 "Continue searching from beginning?"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: src/lyxfind.cpp:1043
23037 msgid ""
23038 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
23039 "\n"
23040 "Continue searching from end?"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: src/lyxfind.cpp:1137
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Search text is empty!"
23046 msgstr "空搜索词语"
23047
23048 #: src/lyxfind.cpp:1153
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Invalid regular expression!"
23051 msgstr "无效LaTeX长度"
23052
23053 #: src/lyxfind.cpp:1158
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Match not found!"
23056 msgstr "未找到搜索词"
23057
23058 #: src/lyxfind.cpp:1165
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Match found !"
23061 msgstr "文件没有找到"
23062
23063 #: src/lyxfind.cpp:1208
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Match found and replaced !"
23066 msgstr "查找和替换"
23067
23068 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
23069 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23070 #, c-format
23071 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23072 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
23073
23074 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23075 #, fuzzy, c-format
23076 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23077 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
23078
23079 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23080 #, fuzzy, c-format
23081 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23082 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23083
23084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
23085 msgid "Only one row"
23086 msgstr "仅一行"
23087
23088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
23089 msgid "Only one column"
23090 msgstr "单列"
23091
23092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23093 msgid "No hline to delete"
23094 msgstr "没有hline"
23095
23096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
23097 msgid "No vline to delete"
23098 msgstr "没有vline"
23099
23100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
23101 #, c-format
23102 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23103 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
23104
23105 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
23106 msgid "No number"
23107 msgstr "无编号"
23108
23109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
23110 msgid "Number"
23111 msgstr "编号"
23112
23113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
23114 #, c-format
23115 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23116 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
23117
23118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
23119 #, c-format
23120 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23121 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23122
23123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
23124 #, c-format
23125 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23126 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
23127
23128 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23129 msgid "create new math text environment ($...$)"
23130 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
23131
23132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23133 msgid "entered math text mode (textrm)"
23134 msgstr "entered math text mode (textrm)"
23135
23136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23137 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23141 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23145 msgid "Standard[[mathref]]"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
23149 #, fuzzy
23150 msgid "optional"
23151 msgstr "水平"
23152
23153 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
23154 #, fuzzy
23155 msgid "TeX"
23156 msgstr "LaTeX"
23157
23158 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
23159 msgid "math macro"
23160 msgstr "数学宏"
23161
23162 #: src/output.cpp:37
23163 #, c-format
23164 msgid ""
23165 "Could not open the specified document\n"
23166 "%1$s."
23167 msgstr ""
23168 "无法打开指定文件\n"
23169 "%1$s."
23170
23171 #: src/output_plaintext.cpp:136
23172 msgid "Abstract: "
23173 msgstr "摘要"
23174
23175 #: src/output_plaintext.cpp:148
23176 msgid "References: "
23177 msgstr "引用: "
23178
23179 #: src/support/Package.cpp:425
23180 msgid "LyX binary not found"
23181 msgstr "未找到LyX可执行文件"
23182
23183 #: src/support/Package.cpp:426
23184 #, c-format
23185 msgid ""
23186 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23187 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
23188
23189 #: src/support/Package.cpp:545
23190 #, fuzzy, c-format
23191 msgid ""
23192 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23193 "\t%1$s\n"
23194 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23195 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23196 msgstr ""
23197 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23198 "\t%1$s\n"
23199 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
23200 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23201
23202 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23203 msgid "File not found"
23204 msgstr "文件没有找到"
23205
23206 #: src/support/Package.cpp:627
23207 #, c-format
23208 msgid ""
23209 "Invalid %1$s switch.\n"
23210 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23211 msgstr ""
23212 "Invalid %1$s switch.\n"
23213 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23214
23215 #: src/support/Package.cpp:654
23216 #, c-format
23217 msgid ""
23218 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23219 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23220 msgstr ""
23221 "无效 %1$s 环境变量.\n"
23222 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
23223
23224 #: src/support/Package.cpp:678
23225 #, c-format
23226 msgid ""
23227 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23228 "%2$s is not a directory."
23229 msgstr ""
23230 "无效 %1$s 环境变量.\n"
23231 "%2$s 不是一个目录."
23232
23233 #: src/support/Package.cpp:680
23234 msgid "Directory not found"
23235 msgstr "找不到目录"
23236
23237 #: src/support/debug.cpp:38
23238 msgid "No debugging message"
23239 msgstr "无调试信息"
23240
23241 #: src/support/debug.cpp:39
23242 msgid "General information"
23243 msgstr "通用信息"
23244
23245 #: src/support/debug.cpp:40
23246 msgid "Program initialisation"
23247 msgstr "程序初始化"
23248
23249 #: src/support/debug.cpp:41
23250 msgid "Keyboard events handling"
23251 msgstr "处理键盘消息"
23252
23253 #: src/support/debug.cpp:42
23254 msgid "GUI handling"
23255 msgstr "用户界面处理"
23256
23257 #: src/support/debug.cpp:43
23258 msgid "Lyxlex grammar parser"
23259 msgstr "Lyxlex语法分析器"
23260
23261 #: src/support/debug.cpp:44
23262 msgid "Configuration files reading"
23263 msgstr "读取配置文件"
23264
23265 #: src/support/debug.cpp:45
23266 msgid "Custom keyboard definition"
23267 msgstr "自定义键盘"
23268
23269 #: src/support/debug.cpp:46
23270 msgid "LaTeX generation/execution"
23271 msgstr "LaTeX输出/执行"
23272
23273 #: src/support/debug.cpp:47
23274 msgid "Math editor"
23275 msgstr "公式编辑器"
23276
23277 #: src/support/debug.cpp:48
23278 msgid "Font handling"
23279 msgstr "字体处理"
23280
23281 #: src/support/debug.cpp:49
23282 msgid "Textclass files reading"
23283 msgstr "读取文档类文件"
23284
23285 #: src/support/debug.cpp:50
23286 msgid "Version control"
23287 msgstr "版本控制"
23288
23289 #: src/support/debug.cpp:51
23290 msgid "External control interface"
23291 msgstr "外部控制界面"
23292
23293 #: src/support/debug.cpp:52
23294 msgid "Undo/Redo mechanism"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: src/support/debug.cpp:53
23298 msgid "User commands"
23299 msgstr "用户命令"
23300
23301 #: src/support/debug.cpp:54
23302 #, fuzzy
23303 msgid "The LyX Lexer"
23304 msgstr "LyX词语分析器"
23305
23306 #: src/support/debug.cpp:55
23307 msgid "Dependency information"
23308 msgstr "依存信息"
23309
23310 #: src/support/debug.cpp:56
23311 msgid "LyX Insets"
23312 msgstr "LyX嵌入项"
23313
23314 #: src/support/debug.cpp:57
23315 msgid "Files used by LyX"
23316 msgstr "LyX使用的文件"
23317
23318 #: src/support/debug.cpp:58
23319 msgid "Workarea events"
23320 msgstr "工作区域消息"
23321
23322 #: src/support/debug.cpp:59
23323 msgid "Insettext/tabular messages"
23324 msgstr "文本/表格消息"
23325
23326 #: src/support/debug.cpp:60
23327 msgid "Graphics conversion and loading"
23328 msgstr "图像转换和读取"
23329
23330 #: src/support/debug.cpp:61
23331 msgid "Change tracking"
23332 msgstr "跟踪改变"
23333
23334 #: src/support/debug.cpp:62
23335 msgid "External template/inset messages"
23336 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
23337
23338 #: src/support/debug.cpp:63
23339 msgid "RowPainter profiling"
23340 msgstr "界面绘制效率分析"
23341
23342 #: src/support/debug.cpp:64
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Scrolling debugging"
23345 msgstr "滚动"
23346
23347 #: src/support/debug.cpp:65
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Math macros"
23350 msgstr "数学宏"
23351
23352 #: src/support/debug.cpp:66
23353 msgid "RTL/Bidi"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: src/support/debug.cpp:67
23357 msgid "Locale/Internationalisation"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: src/support/debug.cpp:68
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23363 msgstr "粘贴选择(L)|L"
23364
23365 #: src/support/debug.cpp:69
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Find and replace mechanism"
23368 msgstr "查找和替换"
23369
23370 #: src/support/debug.cpp:70
23371 msgid "Developers' general debug messages"
23372 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
23373
23374 #: src/support/debug.cpp:71
23375 msgid "All debugging messages"
23376 msgstr "所有调试信息"
23377
23378 #: src/support/debug.cpp:116
23379 #, c-format
23380 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23381 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
23382
23383 #: src/support/filetools.cpp:252
23384 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23385 msgstr "zh_CN"
23386
23387 #: src/support/os_win32.cpp:392
23388 msgid "System file not found"
23389 msgstr "未找到系统文件"
23390
23391 #: src/support/os_win32.cpp:393
23392 msgid ""
23393 "Unable to load shfolder.dll\n"
23394 "Please install."
23395 msgstr ""
23396 "无法载入 shfolder.dll\n"
23397 "请安装."
23398
23399 #: src/support/os_win32.cpp:398
23400 msgid "System function not found"
23401 msgstr "未找到系统函数"
23402
23403 #: src/support/os_win32.cpp:399
23404 msgid ""
23405 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23406 "Don't know how to proceed. Sorry."
23407 msgstr ""
23408 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23409 "无法继续执行."
23410
23411 #: src/support/userinfo.cpp:45
23412 msgid "Unknown user"
23413 msgstr "未知用户"
23414
23415 #, fuzzy
23416 #~ msgid "Latex"
23417 #~ msgstr "日期"
23418
23419 #, fuzzy
23420 #~ msgid "Regular Expression"
23421 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
23422
23423 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23424 #~ msgstr "宏:%1$s: "
23425
23426 #, fuzzy
23427 #~ msgid "View Output|V"
23428 #~ msgstr "视图(V)|V"
23429
23430 #, fuzzy
23431 #~ msgid "Update Output|U"
23432 #~ msgstr "Adapt outp&ut"
23433
23434 #, fuzzy
23435 #~ msgid "Advanced Search"
23436 #~ msgstr "高级(&v)"
23437
23438 #, fuzzy
23439 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23440 #~ msgstr "替换为(&W):"
23441
23442 #, fuzzy
23443 #~ msgid "Find &Prev"
23444 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
23445
23446 #, fuzzy
23447 #~ msgid "Replace P&rev"
23448 #~ msgstr "全部替换(&A)"
23449
23450 #, fuzzy
23451 #~ msgid "Current buffer only"
23452 #~ msgstr "当前单元:"
23453
23454 #, fuzzy
23455 #~ msgid "Buffer"
23456 #~ msgstr "蓝"
23457
23458 #, fuzzy
23459 #~ msgid "Document"
23460 #~ msgstr "文档"
23461
23462 #, fuzzy
23463 #~ msgid "Open buffers"
23464 #~ msgstr "蓝"
23465
23466 #, fuzzy
23467 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23468 #~ msgstr "改变: "
23469
23470 #, fuzzy
23471 #~ msgid "Regexp"
23472 #~ msgstr "exp"
23473
23474 #, fuzzy
23475 #~ msgid "No file open!"
23476 #~ msgstr "未找到文件!"
23477
23478 #~ msgid "Jump to the label"
23479 #~ msgstr "跳至标签"
23480
23481 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23482 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23483
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23486 #~ msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid "Master Settings"
23490 #~ msgstr "注释设置"
23491
23492 #~ msgid "Column Width"
23493 #~ msgstr "列宽"
23494
23495 #~ msgid "Settings"
23496 #~ msgstr "设置"
23497
23498 #~ msgid "Listing settings"
23499 #~ msgstr "Listing选项"
23500
23501 #, fuzzy
23502 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23503 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23504
23505 #, fuzzy
23506 #~ msgid "Insert|n"
23507 #~ msgstr "插入(I)|I"
23508
23509 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23510 #~ msgstr "未知间隔参数: "
23511
23512 #~ msgid ""
23513 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23514 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
23515
23516 #~ msgid "Length"
23517 #~ msgstr "长度"
23518
23519 #~ msgid "Opened inset"
23520 #~ msgstr "打开的嵌入项"
23521
23522 #~ msgid "Opened Box Inset"
23523 #~ msgstr "Opened Box Inset"
23524
23525 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23526 #~ msgstr "Opened Branch Inset"
23527
23528 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23529 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
23530
23531 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23532 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
23533
23534 #, fuzzy
23535 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23536 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
23537
23538 #~ msgid "Opened Float Inset"
23539 #~ msgstr "打开的浮动项"
23540
23541 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23542 #~ msgstr "打开的尾注项"
23543
23544 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23545 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
23546
23547 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23548 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
23549
23550 #~ msgid "Opened Note Inset"
23551 #~ msgstr "打开的注解项"
23552
23553 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23554 #~ msgstr "打开的可选参数项"
23555
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23558 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
23559
23560 #~ msgid "Opened table"
23561 #~ msgstr "打开的表格"
23562
23563 #~ msgid "Opened Text Inset"
23564 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
23565
23566 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23567 #~ msgstr "打开的折行项"
23568
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23571 #~ msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
23572
23573 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23574 #~ msgstr "个人词典文件(&d)"
23575
23576 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23577 #~ msgstr "指定个人词典文件"
23578
23579 #~ msgid "Use input encod&ing"
23580 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
23581
23582 #, fuzzy
23583 #~ msgid "Toggle Label|L"
23584 #~ msgstr "全部切换(&T)"
23585
23586 #, fuzzy
23587 #~ msgid "Move Section down|d"
23588 #~ msgstr "Close Section"
23589
23590 #, fuzzy
23591 #~ msgid "Move Section up|u"
23592 #~ msgstr "Close Section"
23593
23594 #, fuzzy
23595 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23596 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
23597
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid ""
23600 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23601 #~ msgstr ""
23602 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23603
23604 #, fuzzy
23605 #~ msgid ""
23606 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23607 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23608 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23609 #~ msgstr ""
23610 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23611 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23612 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23613
23614 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23615 #~ msgstr "选择用户目录"
23616
23617 #~ msgid "*.pws"
23618 #~ msgstr "*.pws"
23619
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "Accept Change|C"
23622 #~ msgstr "接受改变(A)|A"
23623
23624 #, fuzzy
23625 #~ msgid "C&ommand:"
23626 #~ msgstr "命令(&C):"
23627
23628 #~ msgid "&BibTeX command:"
23629 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
23630
23631 #, fuzzy
23632 #~ msgid "&Index command:"
23633 #~ msgstr "Index命令"
23634
23635 #, fuzzy
23636 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23637 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
23638
23639 #, fuzzy
23640 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23641 #~ msgstr "Index命令"
23642
23643 #, fuzzy
23644 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23645 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
23646
23647 #, fuzzy
23648 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23649 #~ msgstr "交叉引用(R)...|R"
23650
23651 #, fuzzy
23652 #~ msgid "View|V[[show]]"
23653 #~ msgstr "视图(V)|V"
23654
23655 #~ msgid "View DVI"
23656 #~ msgstr "显示DVI"
23657
23658 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23659 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
23660
23661 #~ msgid "View PostScript"
23662 #~ msgstr "显示PostScript"
23663
23664 #~ msgid "Update DVI"
23665 #~ msgstr "更新DVI"
23666
23667 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23668 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
23669
23670 #~ msgid "Update PostScript"
23671 #~ msgstr "更新PostScript"
23672
23673 #~ msgid "Thesaurus failure"
23674 #~ msgstr "同义词典出错"
23675
23676 #~ msgid ""
23677 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23678 #~ "\n"
23679 #~ "%1$s."
23680 #~ msgstr ""
23681 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
23682 #~ "\n"
23683 #~ "%1$s."
23684
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid "Indices"
23687 #~ msgstr "订单"
23688
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23691 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
23692
23693 #~ msgid "B&rowse..."
23694 #~ msgstr "浏览(&R)..."
23695
23696 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23697 #~ msgstr "提交选项(&M):"
23698
23699 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23700 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "Ne&w"
23704 #~ msgstr "新建(&N):"
23705
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23708 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
23709
23710 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23711 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
23712
23713 #~ msgid "Spellchecker error"
23714 #~ msgstr "拼写检查出错"
23715
23716 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23717 #~ msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
23718
23719 #~ msgid ""
23720 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23721 #~ "Maybe it has been killed."
23722 #~ msgstr ""
23723 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
23724 #~ "可能已经被终止."
23725
23726 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23727 #~ msgstr "拼写检查失败"
23728
23729 #~ msgid "LangHeader"
23730 #~ msgstr "LangHeader"
23731
23732 #~ msgid "Language Header:"
23733 #~ msgstr "Language Header:"
23734
23735 #~ msgid "Language:"
23736 #~ msgstr "语言:"
23737
23738 #~ msgid "LastLanguage"
23739 #~ msgstr "LastLanguage"
23740
23741 #~ msgid "Last Language:"
23742 #~ msgstr "Last Language:"
23743
23744 #~ msgid "LangFooter"
23745 #~ msgstr "LangFooter"
23746
23747 #~ msgid "Language Footer:"
23748 #~ msgstr "Language Footer:"
23749
23750 #~ msgid "End"
23751 #~ msgstr "结束"
23752
23753 #~ msgid "End of CV"
23754 #~ msgstr "End of CV"
23755
23756 #~ msgid "Computer"
23757 #~ msgstr "计算机"
23758
23759 #~ msgid "Computer:"
23760 #~ msgstr "计算机:"
23761
23762 #~ msgid "EmptySection"
23763 #~ msgstr "EmptySection"
23764
23765 #~ msgid "Empty Section"
23766 #~ msgstr "Empty Section"
23767
23768 #~ msgid "CloseSection"
23769 #~ msgstr "CloseSection"
23770
23771 #~ msgid "Close Section"
23772 #~ msgstr "Close Section"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23776 #~ msgstr "hphantom"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "Phantom Text"
23780 #~ msgstr "纯文本"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "RegExp"
23784 #~ msgstr "exp"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "&Postscript driver:"
23788 #~ msgstr "Postscript驱动(&d):"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "Append Parameter"
23792 #~ msgstr "更多参数"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23796 #~ msgstr "Listing参数"
23797
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23800 #~ msgstr "Listing参数"
23801
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23804 #~ msgstr "打开的可选参数项"
23805
23806 #~ msgid "&Default language:"
23807 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
23808
23809 #~ msgid "&roff command:"
23810 #~ msgstr "&roff命令"
23811
23812 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23813 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
23814
23815 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23816 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
23817
23818 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23819 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
23820
23821 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23822 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
23823
23824 #~ msgid ""
23825 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23826 #~ "You may not have the right languages installed."
23827 #~ msgstr ""
23828 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
23829 #~ "您可能没有安装正确的语言."
23830
23831 #~ msgid ""
23832 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23833 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23834 #~ msgstr ""
23835 #~ "ispell 进程出错.\n"
23836 #~ "配置出错 ?"
23837
23838 #~ msgid ""
23839 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23840 #~ "`%2$s'."
23841 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
23842
23843 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23844 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
23845
23846 #~ msgid ""
23847 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23848 #~ "encoding `%2$s'."
23849 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
23850
23851 #~ msgid ""
23852 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23853 #~ "encoding `%2$s'."
23854 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
23855
23856 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23857 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
23858
23859 #~ msgid "ispell"
23860 #~ msgstr "ispell"
23861
23862 #~ msgid "aspell"
23863 #~ msgstr "aspell"
23864
23865 #~ msgid "hspell"
23866 #~ msgstr "hspell"
23867
23868 #~ msgid "pspell (library)"
23869 #~ msgstr "pspell (库)"
23870
23871 #~ msgid "aspell (library)"
23872 #~ msgstr "aspell (库)"
23873
23874 #~ msgid "*.ispell"
23875 #~ msgstr "*.ispell"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "figure"
23879 #~ msgstr "图"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "table"
23883 #~ msgstr "表"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "algorithm"
23887 #~ msgstr "算法"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "tableau"
23891 #~ msgstr "表"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "keywords"
23895 #~ msgstr "关键字"
23896
23897 #~ msgid "Table of Contents|a"
23898 #~ msgstr "章节目录(a)|a"
23899
23900 #~ msgid "FAQ|F"
23901 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
23902
23903 #~ msgid "Slidecontents"
23904 #~ msgstr "Slidecontents"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Progress Contents"
23908 #~ msgstr "ProgressContents"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23912 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
23913
23914 #~ msgid "."
23915 #~ msgstr "."
23916
23917 #~ msgid "American"
23918 #~ msgstr "American"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23922 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
23923
23924 #~ msgid "Austrian"
23925 #~ msgstr "Austrian"
23926
23927 #~ msgid "British"
23928 #~ msgstr "British"
23929
23930 #~ msgid "Canadian"
23931 #~ msgstr "加拿大语"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "Gruß:"
23935 #~ msgstr "Gruss:"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "Reference\t"
23939 #~ msgstr "引用"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23943 #~ msgstr "发件人地址"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23947 #~ msgstr "Backaddress"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23951 #~ msgstr "RetourAdresse"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23955 #~ msgstr "Postvermerk"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23959 #~ msgstr "IhrZeichen"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23963 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23967 #~ msgstr "MeinZeichen"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23971 #~ msgstr "Unterschrift"
23972
23973 #~ msgid "Stadt:"
23974 #~ msgstr "Stadt:"
23975
23976 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23977 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
23978
23979 #~ msgid "LaTeX default"
23980 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
23981
23982 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23983 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23987 #~ msgstr ""
23988 #~ "The specified document\n"
23989 #~ "%1$s\n"
23990 #~ "could not be read."
23991
23992 #~ msgid ""
23993 #~ "Layout had to be changed from\n"
23994 #~ "%1$s to %2$s\n"
23995 #~ "because of class conversion from\n"
23996 #~ "%3$s to %4$s"
23997 #~ msgstr ""
23998 #~ "Layout had to be changed from\n"
23999 #~ "%1$s to %2$s\n"
24000 #~ "because of class conversion from\n"
24001 #~ "%3$s to %4$s"
24002
24003 #~ msgid "Changed Layout"
24004 #~ msgstr "改变的布局"
24005
24006 #~ msgid "Unknown layout"
24007 #~ msgstr "未知显示布局"
24008
24009 #~ msgid ""
24010 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24011 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24012 #~ msgstr ""
24013 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24014 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24018 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
24019
24020 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24021 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
24022
24023 #~ msgid "Display image in LyX"
24024 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
24025
24026 #~ msgid "Screen display"
24027 #~ msgstr "屏幕显示"
24028
24029 #~ msgid "Monochrome"
24030 #~ msgstr "单色"
24031
24032 #~ msgid "Grayscale"
24033 #~ msgstr "灰度"
24034
24035 #~ msgid "%"
24036 #~ msgstr "%"
24037
24038 #~ msgid "&Display:"
24039 #~ msgstr "显示(&D)"
24040
24041 #~ msgid "Sca&le:"
24042 #~ msgstr "比例(&l)"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Scr&een Display:"
24046 #~ msgstr "屏幕显示"
24047
24048 #~ msgid "Do not display"
24049 #~ msgstr "不显示"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Unknown Info: "
24053 #~ msgstr "未知单词:"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24057 #~ msgstr "未知操作"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24061 #~ msgstr "术语索引"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Clear group"
24065 #~ msgstr "清除页面"
24066
24067 #~ msgid " (auto)"
24068 #~ msgstr " (自动)"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24072 #~ msgstr "切换表格工具条"
24073
24074 #~ msgid "Edit the file externally"
24075 #~ msgstr "外部编辑文件"
24076
24077 #~ msgid "&Edit File..."
24078 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
24079
24080 #~ msgid "LyX View"
24081 #~ msgstr "LyX视图"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Movie"
24085 #~ msgstr "更多"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24089 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24090
24091 #~ msgid "<- C&lear"
24092 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
24093
24094 #~ msgid "A&pply"
24095 #~ msgstr "应用(&p)"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Clear"
24099 #~ msgstr "清除(&l)"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24103 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Add"
24107 #~ msgstr "添加(&A)"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "E&mbed"
24111 #~ msgstr "边框(&F)"
24112
24113 #~ msgid "&Center"
24114 #~ msgstr "中(&C)"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24118 #~ msgstr "无法读取文档"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24122 #~ msgstr "无法读取文件"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid " writing embedded files."
24126 #~ msgstr "无法读取文件"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid " could not write embedded files!"
24130 #~ msgstr "无法读取文件"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Failed to extract file"
24134 #~ msgstr "选择外部文件"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24138 #~ msgstr ""
24139 #~ "文件 %1 已经存在\n"
24140 #~ "您要覆盖它吗?"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Copy file failure"
24144 #~ msgstr "无法预览文件"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid ""
24148 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24149 #~ "Please check whether the path is writeable."
24150 #~ msgstr ""
24151 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24152 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid ""
24156 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24157 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24158 #~ msgstr ""
24159 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24160 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Failed to embed file"
24164 #~ msgstr "无法读取文件"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid ""
24168 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24169 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24170 #~ msgstr ""
24171 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24172 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24176 #~ msgstr ""
24177 #~ "文件 %1 已经存在\n"
24178 #~ "您要覆盖它吗?"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24182 #~ msgstr "无法读取文件"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid ""
24186 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24187 #~ "Please check whether the source file is available"
24188 #~ msgstr ""
24189 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24190 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Failed to open file"
24194 #~ msgstr "无法读取文件"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Sync file failure"
24198 #~ msgstr "chktex执行出错"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Packing all files"
24202 #~ msgstr "打印所有页"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Failed to write file"
24206 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Save failure"
24210 #~ msgstr "备份失败"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid ""
24214 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24215 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24216 #~ msgstr ""
24217 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24218 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Embedded Files"
24222 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Embedded layout"
24226 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Extra embedded file"
24230 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24231
24232 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24233 #~ msgstr "设置多列出错"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Enspace|E"
24237 #~ msgstr "空格"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Enskip|k"
24241 #~ msgstr "nsim"
24242
24243 #~ msgid "Document could not be read"
24244 #~ msgstr "无法读取文件"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24248 #~ msgstr "命令项: "
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Properties...|P"
24252 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "New Line|e"
24256 #~ msgstr "左方线(L)|L"
24257
24258 #~ msgid "Line Break|B"
24259 #~ msgstr "换行(B)|B"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "line break"
24263 #~ msgstr "换行(L)|L"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24267 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Links"
24271 #~ msgstr "列表"
24272
24273 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24274 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
24275
24276 #~ msgid "Swap Rows|S"
24277 #~ msgstr "交换行(S)|S"
24278
24279 #~ msgid "Swap Columns|w"
24280 #~ msgstr "交换列(w)|w"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24284 #~ msgstr ""
24285 #~ "The specified document\n"
24286 #~ "%1$s\n"
24287 #~ "could not be read."
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "true"
24291 #~ msgstr "街道"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "false"
24295 #~ msgstr "Case"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "&float"
24299 #~ msgstr "浮动项"
24300
24301 #~ msgid "S&ubfigure"
24302 #~ msgstr "子图像(&u)"
24303
24304 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24305 #~ msgstr "子图像标题"
24306
24307 #~ msgid "Ca&ption:"
24308 #~ msgstr "标题(&p)"
24309
24310 #~ msgid "Show ERT inline"
24311 #~ msgstr "文中显示ERT"
24312
24313 #~ msgid "&Inline"
24314 #~ msgstr "内联(&I)"
24315
24316 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24317 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
24318
24319 #~ msgid "Framed in box"
24320 #~ msgstr "有边框"
24321
24322 #~ msgid "&Shaded"
24323 #~ msgstr "阴影(&S)"
24324
24325 #~ msgid "Paper Size"
24326 #~ msgstr "纸张大小"
24327
24328 #~ msgid "&Colors"
24329 #~ msgstr "颜色(&C)"
24330
24331 #~ msgid "C&opiers"
24332 #~ msgstr "复制命令(&o)"
24333
24334 #~ msgid "&File formats"
24335 #~ msgstr "文件格式(&F)"
24336
24337 #~ msgid "F&ormat:"
24338 #~ msgstr "格式(&o)"
24339
24340 #~ msgid "&GUI name:"
24341 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
24342
24343 #~ msgid "External Applications"
24344 #~ msgstr "外部程序"
24345
24346 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24347 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
24348
24349 #~ msgid "Save/restore window position"
24350 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
24351
24352 #~ msgid " every"
24353 #~ msgstr "所有的"
24354
24355 #~ msgid "&URL:"
24356 #~ msgstr "网址(&U):"
24357
24358 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24359 #~ msgstr "以链接输出"
24360
24361 #~ msgid "&Units:"
24362 #~ msgstr "单位(&U)"
24363
24364 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24365 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24366
24367 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24368 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24369
24370 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24371 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24372
24373 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24374 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24375
24376 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24377 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24378
24379 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24380 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24381
24382 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24383 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24384
24385 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24386 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24387
24388 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24389 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24390
24391 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24392 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24393
24394 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24395 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24396
24397 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24398 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24402 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
24403
24404 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24405 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24406
24407 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24408 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24409
24410 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24411 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24412
24413 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24414 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24415
24416 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24417 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24418
24419 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24420 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24421
24422 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24423 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24424
24425 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24426 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24427
24428 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24429 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24430
24431 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24432 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24433
24434 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24435 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24436
24437 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24438 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24439
24440 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24441 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24442
24443 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24444 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24445
24446 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24447 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24448
24449 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24450 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24451
24452 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24453 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24454
24455 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24456 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24457
24458 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24459 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24460
24461 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24462 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24463
24464 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24465 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24466
24467 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24468 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24469
24470 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24471 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24472
24473 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24474 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24475
24476 #~ msgid "Bahasa"
24477 #~ msgstr "Bahasa"
24478
24479 #~ msgid "Magyar"
24480 #~ msgstr "Magyar"
24481
24482 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24483 #~ msgstr "克罗地亚语"
24484
24485 #~ msgid "Framed|F"
24486 #~ msgstr "外框(F)|F"
24487
24488 #~ msgid "Shaded|S"
24489 #~ msgstr "阴影(S)|S"
24490
24491 #~ msgid "Insert URL"
24492 #~ msgstr "插入网址"
24493
24494 #~ msgid "Can't load document class"
24495 #~ msgstr "无法读入文档类"
24496
24497 #~ msgid ""
24498 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24499 #~ "loaded."
24500 #~ msgstr ""
24501 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24502 #~ "loaded."
24503
24504 #~ msgid ""
24505 #~ "The document could not be converted\n"
24506 #~ "into the document class %1$s."
24507 #~ msgstr ""
24508 #~ "此文档无法改变到\n"
24509 #~ "文档类 %1$s."
24510
24511 #~ msgid ""
24512 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24513 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24514 #~ msgstr ""
24515 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24516 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24517
24518 #~ msgid "&Switch to document"
24519 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
24520
24521 #~ msgid ""
24522 #~ "Could not open the specified document\n"
24523 #~ "%1$s\n"
24524 #~ "due to the error: %2$s"
24525 #~ msgstr ""
24526 #~ "无法打开指定文档\n"
24527 #~ "%1$s\n"
24528 #~ "出错信息: %2$s"
24529
24530 #~ msgid "Rectangular box"
24531 #~ msgstr "方框"
24532
24533 #~ msgid "Shadow box"
24534 #~ msgstr "阴影框"
24535
24536 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24537 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
24538
24539 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24540 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
24541
24542 #~ msgid "Copiers"
24543 #~ msgstr "复制器"
24544
24545 #~ msgid "Boxed"
24546 #~ msgstr "边框"
24547
24548 #~ msgid "ovalbox"
24549 #~ msgstr "ovalbox"
24550
24551 #~ msgid "Ovalbox"
24552 #~ msgstr "Ovalbox"
24553
24554 #~ msgid "Shadowbox"
24555 #~ msgstr "Shadowbox"
24556
24557 #~ msgid "Doublebox"
24558 #~ msgstr "Doublebox"
24559
24560 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24561 #~ msgstr "打开的字符样式项"
24562
24563 #~ msgid "Unknown inset name: "
24564 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
24565
24566 #~ msgid "Program Listing "
24567 #~ msgstr "程序列表"
24568
24569 #~ msgid "Framed"
24570 #~ msgstr "边框"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24574 #~ msgstr "打开的注解项"
24575
24576 #~ msgid "Url: "
24577 #~ msgstr "网址: "
24578
24579 #~ msgid "HtmlUrl: "
24580 #~ msgstr "Html网址"
24581
24582 #~ msgid "Default (outer)"
24583 #~ msgstr "缺省(外部)"
24584
24585 #~ msgid "Outer"
24586 #~ msgstr "外部"
24587
24588 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24589 #~ msgstr "文本换行设置"
24590
24591 #~ msgid "%1$d words in selection."
24592 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
24593
24594 #~ msgid "%1$d words in document."
24595 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
24596
24597 #~ msgid "One word in selection."
24598 #~ msgstr "选中一个词"
24599
24600 #~ msgid "One word in document."
24601 #~ msgstr "文档有一个词"
24602
24603 #~ msgid "Count words"
24604 #~ msgstr "统计字数"
24605
24606 #~ msgid "Encoding error"
24607 #~ msgstr "编码出错"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Placeholders"
24611 #~ msgstr "PlaceTable"
24612
24613 #~ msgid "&Right"
24614 #~ msgstr "右(&R)"
24615
24616 #~ msgid "Case."
24617 #~ msgstr "Case."
24618
24619 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24620 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24621
24622 #~ msgid "Algorithm #."
24623 #~ msgstr "Algorithm #."
24624
24625 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24626 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24627
24628 #~ msgid "&Load"
24629 #~ msgstr "装入(&L)"
24630
24631 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24632 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
24633
24634 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24635 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
24636
24637 #~ msgid "To &file:"
24638 #~ msgstr "To &file:"
24639
24640 #~ msgid "Co&pies:"
24641 #~ msgstr "Co&pies:"
24642
24643 #~ msgid "Printer &name:"
24644 #~ msgstr "Printer &name:"
24645
24646 #~ msgid "Part "
24647 #~ msgstr "Part "
24648
24649 #~ msgid "columns "
24650 #~ msgstr "columns "
24651
24652 #~ msgid "overprint "
24653 #~ msgstr "overprint "
24654
24655 #~ msgid "overlayarea"
24656 #~ msgstr "overlayarea"
24657
24658 #~ msgid "Corollary_"
24659 #~ msgstr "Corollary_"
24660
24661 #~ msgid "Definition. "
24662 #~ msgstr "Definition. "
24663
24664 #~ msgid "Example. "
24665 #~ msgstr "Example. "
24666
24667 #~ msgid "Fact. "
24668 #~ msgstr "Fact. "
24669
24670 #~ msgid "Proof. "
24671 #~ msgstr "Proof. "
24672
24673 #~ msgid "note: "
24674 #~ msgstr "note: "
24675
24676 #~ msgid "Conjecture "
24677 #~ msgstr "Conjecture "
24678
24679 #~ msgid "Font st&yle:"
24680 #~ msgstr "Font st&yle:"
24681
24682 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24683 #~ msgstr "Use printer name explicitely"