]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
e122007ba47e34bd1f24b897e7675d1c30e2bc3d
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 10:04+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示(&S)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
943 msgstr "在LyX中显示比例"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
948 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 #, fuzzy
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "搜索文献"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "旋转"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "旋转角度"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "旋转基点"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #, fuzzy
975 msgid "Ori&gin:"
976 msgstr "基点(&O):"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "角度(&n)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 msgid "Scale"
984 msgstr "缩放"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "输出图像高度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "输出图像宽度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "保持长宽比例"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "裁剪"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "剪切至边框值"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "剪切至边框(&b)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "左下(&L)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "右上(&t)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "从文件中取得(&G)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 msgid "Form"
1050 msgstr "表单"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1053 msgid "Use &default placement"
1054 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1057 msgid "Advanced Placement Options"
1058 msgstr "高级放置设定"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1061 msgid "&Top of page"
1062 msgstr "页上(&T)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1066 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1069 msgid "Here de&finitely"
1070 msgstr "此处(&f)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1073 msgid "&Here if possible"
1074 msgstr "此处优先(&H)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "浮动项页(&P)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "页底(&B)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "跨列(&S)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1089 msgid "&Rotate sideways"
1090 msgstr "旋转(&R)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "FontUi"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #, fuzzy
1098 msgid "C&JK:"
1099 msgstr "关键字(&K)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1106 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1118 msgid "Use true S&mall Caps"
1119 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Select the default family for the document"
1124 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgid "&Base Size:"
1128 msgstr "基准大小(&B):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "缺省字体集(&D):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "&Sans Serif:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1139 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgid "S&cale (%):"
1144 msgstr "比例(&c) (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1147 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "罗马字体(&R):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1156 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1160 msgid "&Typewriter:"
1161 msgstr "打字机字体(&T):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgid "Sc&ale (%):"
1169 msgstr "比例(&a) (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1172 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "图像(&G)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "选择一图像文件"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "输出大小"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "设置高度(&h):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "设置宽度(&w)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "旋转图像"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "基点(&i)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "基点(度)(&n)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "图像文件名"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "剪切(&C)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "其他LaTeX选项"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "草稿方式"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "草稿方式(&D)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "导出时不解压(&z)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "在LyX中显示"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr "..............."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr "________"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr "<-----------"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr "----------->"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr "\\-----v-----/"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr "/-----^-----\\"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "空格(&S):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "支持的间隔类型"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "词间距(w)|w"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "窄间隔\t\\,"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "负间隔\t\\,"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Double Item:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Horizontal Fill"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "自定义"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "值(&V):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "文件(&F):"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "保护(&P):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Specify the link target"
1395 msgstr "指定缺省纸张大小."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 msgid "Link type"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1402 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 msgid "&Web"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Link to an email address"
1412 msgstr "您的电子邮件"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Email"
1417 msgstr "电子邮件"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to a file"
1422 msgstr "打印到文件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&File"
1427 msgstr "文件(&F):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "程序列表"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "载入文件"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "编辑(&E)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "TeX信息"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Name:"
1536 msgstr "TeX信息"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&New"
1541 msgstr "新建(&N):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1544 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Select de&fault master document"
1550 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Master:"
1555 msgstr "外部(&u)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Enter the name of the default master document"
1560 msgstr "缺省打印机名"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Modules"
1565 msgstr "中间"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1568 #, fuzzy
1569 msgid "De&lete"
1570 msgstr "删除(&D)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1575 msgid "A&dd"
1576 msgstr "添加(&D)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1579 #, fuzzy
1580 msgid "S&elected:"
1581 msgstr "删除(&D)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1584 #, fuzzy
1585 msgid "A&vailable:"
1586 msgstr "现有分支(&A)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Postscript driver:"
1591 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1594 msgid "&Options:"
1595 msgstr "选项(&O):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1598 msgid "Click to select a local document class definition file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Local Layout..."
1604 msgstr "Text Layout"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1607 msgid "Document &class:"
1608 msgstr "文档类(&c):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Encoding"
1613 msgstr "编码(&E):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Language &Default"
1618 msgstr "Language Header:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Other:"
1623 msgstr "外部(&u)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1626 msgid "&Quote Style:"
1627 msgstr "引号风格(&Q):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1630 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1631 msgid "Listing"
1632 msgstr "程序列表"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1635 msgid "&Main Settings"
1636 msgstr "(&M)主要设定"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1639 msgid "Style"
1640 msgstr "风格"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1643 msgid "The content's base font size"
1644 msgstr "内容的基准字体大小"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1647 msgid "F&ont size:"
1648 msgstr "字体大小(&o)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1651 msgid "The content's base font style"
1652 msgstr "内容的基准字体风格"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1655 msgid "Font Famil&y:"
1656 msgstr "字体集(&y):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1659 msgid "Use extended character table"
1660 msgstr "使用额外字符表"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1663 msgid "&Extended character table"
1664 msgstr "额外字符表(&E)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1667 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1668 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1671 msgid "Space i&n string as symbol"
1672 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1675 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1676 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1679 msgid "S&pace as symbol"
1680 msgstr "标出空格(&p)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1683 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1684 msgstr "打断长过行宽的行"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1687 msgid "&Break long lines"
1688 msgstr "打断过长行(&B)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1691 msgid "Placement"
1692 msgstr "放置"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1695 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1696 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1699 msgid "Check for floating listings"
1700 msgstr "选中浮动listings"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1703 msgid "&Float"
1704 msgstr "浮动(&F)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1707 msgid "Check for inline listings"
1708 msgstr "选中嵌入listings"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1711 msgid "&Inline listing"
1712 msgstr "嵌入(&I)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1715 msgid "&Placement:"
1716 msgstr "放置策略(&P):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1719 msgid "Line numbering"
1720 msgstr "行编号"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1723 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1724 msgstr "在合"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1727 msgid "Choose the font size for line numbers"
1728 msgstr "选择行编号的字体大小"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1731 msgid "Font si&ze:"
1732 msgstr "字体大小(&Z):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1735 msgid "S&tep:"
1736 msgstr "增量(&t)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1739 msgid "Difference between two numbered lines"
1740 msgstr "两编号行的间距"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1743 msgid "&Side:"
1744 msgstr "边(&S):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1747 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1748 msgstr "选择语言的方言"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1751 msgid "&Dialect:"
1752 msgstr "方言(&D)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1755 msgid "Lan&guage:"
1756 msgstr "语言(&g)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1759 msgid "Select the programming language"
1760 msgstr "选择编程语言"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1763 msgid "Range"
1764 msgstr "范围"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1767 msgid "&Last line:"
1768 msgstr "最后一行(&L)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "The last line to be printed"
1772 msgstr "最后打印的行"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1775 msgid "The first line to be printed"
1776 msgstr "最先打印的行"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1779 msgid "Fi&rst line:"
1780 msgstr "第一行(&s)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1783 msgid "Ad&vanced"
1784 msgstr "高级(&v)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1787 msgid "More Parameters"
1788 msgstr "更多参数"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1791 msgid "Feedback window"
1792 msgstr "回馈窗口"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1795 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1796 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1799 msgid "Copy to Clip&board"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1803 msgid "Update the display"
1804 msgstr "更新显示"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1808 msgid "&Update"
1809 msgstr "更新(&U)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1812 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1813 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1816 msgid "&Default Margins"
1817 msgstr "缺省页边距(&D)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1820 msgid "&Top:"
1821 msgstr "顶部(&T):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1824 msgid "&Bottom:"
1825 msgstr "底部(&B):"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1828 msgid "&Inner:"
1829 msgstr "内部(&I)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1832 msgid "O&uter:"
1833 msgstr "外部(&u)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1836 msgid "Head &sep:"
1837 msgstr "标题 &sep"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1840 msgid "Head &height:"
1841 msgstr "标题高度(&h)"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1844 msgid "&Foot skip:"
1845 msgstr "尾注 skip(&F):"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&Column Sep:"
1850 msgstr "列数(&C)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1856 msgid "Number of rows"
1857 msgstr "行数"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1861 msgid "&Rows:"
1862 msgstr "行数(&R):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1868 msgid "Number of columns"
1869 msgstr "列数"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1873 msgid "&Columns:"
1874 msgstr "列数(&C)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1877 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1878 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1881 msgid "Vertical alignment"
1882 msgstr "垂直排列"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1885 msgid "&Vertical:"
1886 msgstr "垂直(&V):"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1889 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1890 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1893 msgid "&Horizontal:"
1894 msgstr "水平(&H):"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1897 msgid "&Use AMS math package automatically"
1898 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1901 msgid "Use AMS &math package"
1902 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1905 msgid "Use esint package &automatically"
1906 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1909 msgid "Use &esint package"
1910 msgstr "使用&esint包"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1913 msgid "Sort &as:"
1914 msgstr "排序(&a):"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1917 msgid "&Description:"
1918 msgstr "描述(&D):"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1921 msgid "&Symbol:"
1922 msgstr "符号(&S)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1925 msgid "Type"
1926 msgstr "类型"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1929 msgid "LyX internal only"
1930 msgstr "仅LyX内部"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1933 msgid "LyX &Note"
1934 msgstr "LyX注释(&N)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1937 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1938 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1941 msgid "&Comment"
1942 msgstr "注释(&C)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1945 msgid "Print as grey text"
1946 msgstr "灰度打印"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1949 msgid "&Greyed out"
1950 msgstr "灰度显示(&G)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1953 msgid "&List in Table of Contents"
1954 msgstr "加入目录(&L)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1957 msgid "&Numbering"
1958 msgstr "编号(&N)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1961 msgid "&Use hyperref support"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1965 #, fuzzy
1966 msgid "&General"
1967 msgstr "常规"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1970 msgid ""
1971 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Automatically fi&ll header"
1977 msgstr "自动更新"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1980 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1984 msgid "Load in &fullscreen mode"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Header Information"
1990 msgstr "TeX信息"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Title:"
1995 msgstr "头衔:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Author:"
2000 msgstr "作者:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Subject:"
2005 msgstr "主题:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Keywords:"
2010 msgstr "关键词(&K)"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2013 #, fuzzy
2014 msgid "H&yperlinks"
2015 msgstr "产生链接(&G)"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2018 msgid "Allows link text to break across lines."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2022 #, fuzzy
2023 msgid "B&reak links over lines"
2024 msgstr "打断过长行(&B)"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2027 #, fuzzy
2028 msgid "No &frames around links"
2029 msgstr "无边框"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2032 #, fuzzy
2033 msgid "C&olor links"
2034 msgstr "颜色"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2038 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2042 msgid "B&ibliographical backreferences"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Backreference by pa&ge number"
2048 msgstr "<引用>在页<页>"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Bookmarks"
2053 msgstr "书签(B)|B"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2056 #, fuzzy
2057 msgid "G&enerate Bookmarks"
2058 msgstr "清除书签(C)|C"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Numbered bookmarks"
2063 msgstr "编号公式(N)|N"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Number of levels"
2068 msgstr "份数"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Open bookmarks"
2073 msgstr "保存书签"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Additional o&ptions"
2078 msgstr "其他LaTeX选项"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2081 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2086 msgid "Page Layout"
2087 msgstr "页面布局"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Paper Format"
2092 msgstr "日期格式"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2095 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2096 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2099 msgid "Style used for the page header and footer"
2100 msgstr "页首和页尾的样式"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Headings &style:"
2105 msgstr "页样式(&s)"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2108 msgid "&Landscape"
2109 msgstr "横向(&L)"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2112 msgid "&Portrait"
2113 msgstr "纵向(&P)"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2118 msgid "&Format:"
2119 msgstr "格式(&F):"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Orientation:"
2124 msgstr "方向"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2127 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2128 msgstr "双面打印样式"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2131 msgid "&Two-sided document"
2132 msgstr "双面文档(&T)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2135 msgid "I&mmediate Apply"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2139 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2140 msgstr "使用缺省对齐方式"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Paragraph's &Default"
2145 msgstr "使用默认对齐方式"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Ri&ght"
2150 msgstr "右"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2153 #, fuzzy
2154 msgid "C&enter"
2155 msgstr "居中"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2158 msgid "&Left"
2159 msgstr "左(&L)"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2162 msgid "&Justified"
2163 msgstr "分散对齐(&J)"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2166 #, fuzzy
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "段落对齐(&P)"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2171 msgid "Label Width"
2172 msgstr "标签宽度"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Lo&ngest label"
2182 msgstr "最长标签(&L)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Line &spacing"
2187 msgstr "行距(&i):"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2191 msgid "Single"
2192 msgstr "单一"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2195 msgid "1.5"
2196 msgstr "1.5"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2200 msgid "Double"
2201 msgstr "双重"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgid "&Alter..."
2205 msgstr "改变(&A)..."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2208 #, fuzzy
2209 msgid "In Math"
2210 msgstr "数学"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 msgid ""
2214 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 "delay."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Automatic in&line completion"
2221 msgstr "嵌入(&I)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2224 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic p&opup"
2230 msgstr "自动更新"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2233 #, fuzzy
2234 msgid "In Text"
2235 msgstr "纯文本"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 msgid ""
2239 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2240 "delay."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Automatic &inline completion"
2246 msgstr "嵌入(&I)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2249 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &popup"
2255 msgstr "自动更新"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 msgid ""
2259 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2260 "mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2264 msgid "Cursor i&ndicator"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2268 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2269 msgid "General"
2270 msgstr "常规"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 msgid ""
2274 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2275 "if it is available."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 #, fuzzy
2280 msgid "s inline completion dela&y"
2281 msgstr "嵌入(&I)"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2290 msgid "s popup d&elay"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 msgid ""
2295 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2296 "It will be shown right away."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2300 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2304 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2308 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgid "C&onverter:"
2313 msgstr "转换器(o):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2316 msgid "E&xtra flag:"
2317 msgstr "其他选项(&x):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2320 msgid "&From format:"
2321 msgstr "从格式(&)"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgid "&To format:"
2325 msgstr "到格式(&T)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2329 msgid "&Modify"
2330 msgstr "修改(&M)"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2335 msgid "Remo&ve"
2336 msgstr "删除(&V)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2339 msgid "Converter Defi&nitions"
2340 msgstr "转换器定义(&n)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2343 msgid "Converter File Cache"
2344 msgstr "转换器文件缓存"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgid "&Enabled"
2348 msgstr "启用(&E)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2351 msgid "&Maximum Age (in days):"
2352 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2355 msgid "&Date format:"
2356 msgstr "日期格式(&D)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2359 msgid "Date format for strftime output"
2360 msgstr "strftime输出的日期格式"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Display &Graphics"
2365 msgstr "显示图像(&G)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2368 msgid "Instant &Preview:"
2369 msgstr "即时预览(&P)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2372 msgid "Off"
2373 msgstr "关闭"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgid "No math"
2377 msgstr "无数学"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2380 msgid "On"
2381 msgstr "开"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Editing"
2386 msgstr "退出."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2389 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2390 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Sort &environments alphabetically"
2395 msgstr "按字母序排序标签"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2398 msgid "&Group environments by their category"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2402 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2406 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2410 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2414 msgid "Fullscreen"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2418 msgid "&Limit text width"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2422 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Hide tabba&r"
2428 msgstr "delta"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Hide scr&ollbar"
2433 msgstr "切换数学工具条"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Hide toolbars"
2438 msgstr "切换数学工具条"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&New..."
2443 msgstr "新建(&N):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 #, fuzzy
2447 msgid "S&hort Name:"
2448 msgstr "排序(&a):"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2451 msgid "Vector graphi&cs format"
2452 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2455 msgid "&Document format"
2456 msgstr "文档格式(&D)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgid "&Viewer:"
2460 msgstr "预览程序(&V):"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgid "Ed&itor:"
2464 msgstr "编辑器(&i):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgid "S&hortcut:"
2468 msgstr "快捷键(&h)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgid "E&xtension:"
2472 msgstr "后缀(&x):"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Co&pier:"
2477 msgstr "复制命令(&C):"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2480 msgid "&E-mail:"
2481 msgstr "电子邮件(&E):"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2484 msgid "Your name"
2485 msgstr "您的名字"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2488 msgid "Your E-mail address"
2489 msgstr "您的电子邮件"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgid "Keyboard"
2493 msgstr "键盘"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2496 msgid "Use &keyboard map"
2497 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2500 msgid "&First:"
2501 msgstr "第一(&F)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgid "Br&owse..."
2507 msgstr "浏览(&O)..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2510 msgid "S&econd:"
2511 msgstr "第二(&e)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgid "B&rowse..."
2515 msgstr "浏览(&R)..."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Mouse"
2520 msgstr "更多"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2523 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 msgid ""
2528 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2529 "speed it up, low values slow it down."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&User Interface language:"
2535 msgstr "用户界面文件(&U):"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Select the default language of your documents"
2541 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2544 msgid "&Default language:"
2545 msgstr "缺省语言(&D):"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2548 msgid "Language pac&kage:"
2549 msgstr "语言包(&k)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2552 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2556 msgid "Command s&tart:"
2557 msgstr "命令开始(&t):"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 #, fuzzy
2561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2562 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2565 msgid "Command e&nd:"
2566 msgstr "命令结束(&n):"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2571 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2574 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgid "Use b&abel"
2579 msgstr "使用b&abel"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 msgid ""
2583 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2584 "the language package)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2588 msgid "&Global"
2589 msgstr "全局(&G)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 msgid ""
2593 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2594 "switch command"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgid "Auto &begin"
2599 msgstr "自动开始(&b)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgid "Auto &end"
2609 msgstr "自动结束(&e)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2612 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2616 msgid "Mark &foreign languages"
2617 msgstr "标记外国语言(&f)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Right-to-left language support"
2622 msgstr "从右至左语言支持"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2625 msgid ""
2626 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 msgstr ""
2628 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2631 msgid "Enable &RTL support"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Cursor movement:"
2637 msgstr "注释"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Logical"
2642 msgstr "Topical"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2645 msgid "&Visual"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2649 msgid "Set class options to default on class change"
2650 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2657 msgid ""
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2661 msgstr ""
2662 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2663 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2666 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2667 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2670 msgid "Default paper si&ze:"
2671 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2674 msgid "Te&X encoding:"
2675 msgstr "Te&X编码"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2678 msgid "CheckTeX start options and flags"
2679 msgstr "CheckTex命令参数"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&Index command:"
2684 msgstr "Index命令"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2687 msgid "&BibTeX command:"
2688 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2691 #, fuzzy
2692 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2693 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2696 msgid "Chec&kTeX command:"
2697 msgstr "Check&kTeX 命令"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2700 msgid "BibTeX command and options"
2701 msgstr "BixTeX命令和参数"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2704 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2705 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2708 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2709 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2713 msgid "US letter"
2714 msgstr "US letter"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2718 msgid "US legal"
2719 msgstr "US legal"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2723 msgid "US executive"
2724 msgstr "US executive"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2728 msgid "A3"
2729 msgstr "A3"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2733 msgid "A4"
2734 msgstr "A4"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2738 msgid "A5"
2739 msgstr "A5"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2743 msgid "B5"
2744 msgstr "B5"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2747 msgid "&Working directory:"
2748 msgstr "工作目录(&W):"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2756 msgid "Browse..."
2757 msgstr "浏览..."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2760 msgid "&Document templates:"
2761 msgstr "文档模板(&D):"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2764 #, fuzzy
2765 msgid "&Example files:"
2766 msgstr "示例 #:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2769 msgid "&Backup directory:"
2770 msgstr "备份目录(&B):"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2773 msgid "Ly&XServer pipe:"
2774 msgstr "Ly&XServer管道"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2777 msgid "&Temporary directory:"
2778 msgstr "临时目录(&T):"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2781 msgid "&PATH prefix:"
2782 msgstr "路径前缀(&P):"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2785 msgid ""
2786 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2787 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2788 "paragraphs are separated by a blank line."
2789 msgstr ""
2790 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2791 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2792 "paragraphs are separated by a blank line."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2795 msgid "Output &line length:"
2796 msgstr "输出行长度(&l):"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2799 msgid "&roff command:"
2800 msgstr "&roff命令"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2803 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2804 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2807 msgid "Printer Command Options"
2808 msgstr "打印命令的选项"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2811 msgid "Extension to be used when printing to file."
2812 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2815 msgid "File ex&tension:"
2816 msgstr "文件后缀(&t)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2819 msgid "Option used to print to a file."
2820 msgstr "打印至文件的参数"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2823 msgid "Print to &file:"
2824 msgstr "打印到文件(&f)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2827 msgid "Option used to print to non-default printer."
2828 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2831 msgid "Set p&rinter:"
2832 msgstr "打印机标识(&R)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2835 msgid "Option used with spool command to set printer."
2836 msgstr "打印列(spool)参数"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2839 msgid "Spool pr&inter:"
2840 msgstr "打印机(&I)"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2843 msgid ""
2844 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2845 "to print."
2846 msgstr ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2851 msgid "Spool &command:"
2852 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2855 msgid "Option used to reverse page order."
2856 msgstr "反向打印的参数."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2859 msgid "Re&verse pages:"
2860 msgstr "相反次序排列(_V)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2863 msgid "Lan&dscape:"
2864 msgstr "横向打印(&d)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2867 msgid "Number of Co&pies:"
2868 msgstr "提交选项(&M):"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2871 msgid "Option used to set number of copies."
2872 msgstr "设置打印份数的参数."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2875 msgid "Option used to print a range of pages."
2876 msgstr "设置打印范围的参数."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2879 msgid "Co&llated:"
2880 msgstr "矫正(&l)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2883 msgid "Pa&ge range:"
2884 msgstr "页范围(&g)"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2887 msgid "Option used to collate multiple copies."
2888 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2891 msgid "&Odd pages:"
2892 msgstr "奇数页(&O):"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2895 msgid "&Even pages:"
2896 msgstr "偶数页(&E):"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2899 msgid "Paper t&ype:"
2900 msgstr "纸张类型(&Y):"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2903 msgid "Paper si&ze:"
2904 msgstr "纸张大小(&z):"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2907 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2908 msgstr "任何其他打印选项"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2911 msgid "E&xtra options:"
2912 msgstr "其他选项(&x):"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2915 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2916 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2919 msgid ""
2920 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2921 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2922 "printers."
2923 msgstr ""
2924 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2925 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2926 "printers."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2929 msgid "Adapt output to printer"
2930 msgstr "Send output to the printer"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2933 msgid "Name of the default printer"
2934 msgstr "缺省打印机名"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2937 msgid "Default &printer:"
2938 msgstr "缺省打印机(&p)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2941 msgid "Printer co&mmand:"
2942 msgstr "打印命令(&m):"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2945 msgid "Sa&ns Serif:"
2946 msgstr "Sa&ns Serif:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2949 msgid "T&ypewriter:"
2950 msgstr "T&ypewriter:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2953 msgid "Screen &DPI:"
2954 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2957 msgid "&Zoom %:"
2958 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2961 msgid "Font Sizes"
2962 msgstr "字体大小"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2965 msgid "Larger:"
2966 msgstr "较大:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2969 msgid "Largest:"
2970 msgstr "大:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2973 msgid "Huge:"
2974 msgstr "巨大"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2977 msgid "Hugest:"
2978 msgstr "最大:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2981 msgid "Smallest:"
2982 msgstr "最小"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2985 msgid "Smaller:"
2986 msgstr "较小"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2989 msgid "Small:"
2990 msgstr "小"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2993 msgid "Normal:"
2994 msgstr "法向量:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2997 msgid "Tiny:"
2998 msgstr "极小:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3001 msgid "Large:"
3002 msgstr "大:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3005 msgid ""
3006 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3007 "of fonts"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3011 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Ne&w"
3017 msgstr "新建(&N):"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3020 msgid "&Bind file:"
3021 msgstr "快捷键文件(&B)"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3024 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3028 msgid "Al&ternative language:"
3029 msgstr "其他语言(&t):"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3032 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3033 msgstr "指定个人词典文件"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3036 msgid "Personal &dictionary:"
3037 msgstr "个人词典文件(&d)"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3040 msgid "Escape cha&racters:"
3041 msgstr "退出字符(&r)"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3044 msgid "Spellchec&ker executable:"
3045 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3048 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3049 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3052 msgid "Use input encod&ing"
3053 msgstr "使用输入编码(&i)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3056 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3057 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3060 msgid "Accept compound &words"
3061 msgstr "接受连接词"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3064 msgid "Session"
3065 msgstr "会话"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3068 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3069 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3072 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3076 msgid "Restore cursor positions"
3077 msgstr "恢复光标位置"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3080 msgid "Load opened files from last session"
3081 msgstr "读入上次打开的文件"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3084 msgid "Documents"
3085 msgstr "文档"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3088 msgid "&Maximum last files:"
3089 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3092 msgid "minutes"
3093 msgstr "分"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3096 #, fuzzy
3097 msgid "B&ackup documents, every"
3098 msgstr "备份文档(&a)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Open documents in &tabs"
3103 msgstr "打开文档"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Automatic help"
3108 msgstr "自动更新"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3111 msgid ""
3112 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3113 "the main work area of an edited document"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3117 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3121 msgid "Bro&wse..."
3122 msgstr "浏览(&W)..."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3125 msgid "&User interface file:"
3126 msgstr "用户界面文件(&U):"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3130 msgid "&Save"
3131 msgstr "保存(&S)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3134 msgid "Pages"
3135 msgstr "页面"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3138 msgid "Page number to print from"
3139 msgstr "从此页开始打印"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3143 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3146 msgid "Page number to print to"
3147 msgstr "打印页码"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3150 msgid "Print all pages"
3151 msgstr "打印所有页"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3154 msgid "Fro&m"
3155 msgstr "从(&m)"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3158 msgid "&All"
3159 msgstr "全部(&A)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3162 msgid "Print &odd-numbered pages"
3163 msgstr "打印奇数页(&o)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3166 msgid "Print &even-numbered pages"
3167 msgstr "打印偶数页(&o)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3170 msgid "Print in reverse order"
3171 msgstr "反向打印"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3174 msgid "Re&verse order"
3175 msgstr "反向页序"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Copie&s"
3180 msgstr "份数"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3183 msgid "Number of copies"
3184 msgstr "份数"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3187 msgid "Collate copies"
3188 msgstr "对照"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3191 msgid "&Collate"
3192 msgstr "对照(&C)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3195 msgid "&Print"
3196 msgstr "打印(&P)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3199 msgid "Print Destination"
3200 msgstr "打印至"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3203 msgid "Send output to the printer"
3204 msgstr "打印输出"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3207 msgid "P&rinter:"
3208 msgstr "打印机(&r)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3211 msgid "Send output to the given printer"
3212 msgstr "打印至指定打印机"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3215 msgid "Send output to a file"
3216 msgstr "输出至文件"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3219 msgid "La&bels in:"
3220 msgstr "标签(&b):"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3223 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3224 msgstr "交叉引用"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3227 msgid "<reference>"
3228 msgstr "<引用>"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3231 msgid "(<reference>)"
3232 msgstr "(<引用>)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3235 msgid "<page>"
3236 msgstr "<页码>"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3239 msgid "on page <page>"
3240 msgstr "在页<页>"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3243 msgid "<reference> on page <page>"
3244 msgstr "<引用>在页<页>"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3247 msgid "Formatted reference"
3248 msgstr "格式化的引用"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3251 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3252 msgstr "按字母序排序标签"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3255 msgid "&Sort"
3256 msgstr "排序(&S)"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3259 msgid "Update the label list"
3260 msgstr "更新标签列表"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3263 msgid "Jump to the label"
3264 msgstr "跳至标签"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3267 msgid "&Go to Label"
3268 msgstr "跳至标签(&G)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3271 msgid "&Find:"
3272 msgstr "查找(&F):"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3275 msgid "Replace &with:"
3276 msgstr "替换为(&W):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3279 msgid "Case &sensitive"
3280 msgstr "区分大小写(&S)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3283 msgid "Match whole words onl&y"
3284 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3287 msgid "Find &Next"
3288 msgstr "查找下一个(&N)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3293 msgid "&Replace"
3294 msgstr "替换(&R)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3297 msgid "Replace &All"
3298 msgstr "全部替换(&A)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3301 msgid "Search &backwards"
3302 msgstr "反向搜索(&b)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3306 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3309 msgid "&Export formats:"
3310 msgstr "输出格式(&E):"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3313 msgid "&Command:"
3314 msgstr "命令(&C):"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Edit shortcut"
3319 msgstr "快捷键(&h)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3322 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3326 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3330 #, fuzzy
3331 msgid "&Delete Key"
3332 msgstr "删除(&D)"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Clear current shortcut"
3337 msgstr "未能创建目录。退出。"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3341 msgid "C&lear"
3342 msgstr "清除(&l)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Shortcut:"
3347 msgstr "快捷键(&h)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Function:"
3352 msgstr "函数"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3355 msgid ""
3356 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3357 "the 'Clear' button"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3361 msgid "Suggestions:"
3362 msgstr "提示:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3365 msgid "Replace word with current choice"
3366 msgstr "用当前选中词替换"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3369 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3370 msgstr "添加到个人辞典"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3373 msgid "Ignore this word"
3374 msgstr "忽略此词"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3377 msgid "&Ignore"
3378 msgstr "忽略(&I)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3381 msgid "Ignore this word throughout this session"
3382 msgstr "全部忽略此词"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3385 msgid "I&gnore All"
3386 msgstr "全部忽略(&G)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3389 msgid "Replacement:"
3390 msgstr "替换:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3393 msgid "Current word"
3394 msgstr "当前词"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3397 msgid "Unknown word:"
3398 msgstr "未知单词:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3401 msgid "Replace with selected word"
3402 msgstr "以当前词替换"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3405 msgid ""
3406 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3407 "full range."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Ca&tegory:"
3413 msgstr "标题(&p)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3416 msgid "Select this to display all available characters at once"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3420 #, fuzzy
3421 msgid "&Display all"
3422 msgstr "显示(&D)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3425 msgid "&Table Settings"
3426 msgstr "表格设定(&T)"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3429 msgid "Column Width"
3430 msgstr "列宽"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3433 msgid "Fixed width of the column"
3434 msgstr "固定宽度列"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3437 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3438 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3441 msgid "&Vertical alignment:"
3442 msgstr "垂直对齐(&V)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3445 msgid "&Horizontal alignment:"
3446 msgstr "水平对齐(&H)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3449 msgid "Horizontal alignment in column"
3450 msgstr "列水平对齐"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3453 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3454 msgid "Justified"
3455 msgstr "分散对齐"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3458 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3459 msgstr "旋转此表格90度"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3462 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3463 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3466 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3467 msgstr "旋转此单元90度"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3470 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3471 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3474 msgid "Merge cells"
3475 msgstr "合并单元格"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3478 msgid "&Multicolumn"
3479 msgstr "多列(&M)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3482 msgid "LaTe&X argument:"
3483 msgstr "LaTe&X参数"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3486 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3487 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3490 msgid "&Borders"
3491 msgstr "边框(&B)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3494 msgid "All Borders"
3495 msgstr "所有边框"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3498 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3499 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3502 msgid "&Set"
3503 msgstr "设置(&S)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3506 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3507 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3510 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3511 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3514 msgid "Fo&rmal"
3515 msgstr "正式(&r)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3518 msgid "Use default (grid-like) border style"
3519 msgstr "使用缺省边框样式"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3522 msgid "De&fault"
3523 msgstr "默认(&F)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3526 msgid "Set Borders"
3527 msgstr "设置边框"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3530 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3531 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3534 msgid "Additional Space"
3535 msgstr "额外空间"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3538 msgid "T&op of row:"
3539 msgstr "行上(&o)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3542 msgid "Botto&m of row:"
3543 msgstr "行下(&m)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3546 msgid "Bet&ween rows:"
3547 msgstr "行间(&w)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3550 msgid "&Longtable"
3551 msgstr "长表格(&L)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3554 msgid "Set a page break on the current row"
3555 msgstr "在此行换页"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3558 msgid "Page &break on current row"
3559 msgstr "在此行换页(&b)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3562 msgid "Settings"
3563 msgstr "设置"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3566 msgid "Status"
3567 msgstr "状态"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3570 msgid "Border above"
3571 msgstr "页框上"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3574 msgid "Border below"
3575 msgstr "页框下"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3578 msgid "Contents"
3579 msgstr "内容"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3582 msgid "Header:"
3583 msgstr "页首:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3586 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3587 msgstr "在每页重复此行为表头"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3594 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3595 msgid "on"
3596 msgstr "打开"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3606 msgid "double"
3607 msgstr "双"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3610 msgid "First header:"
3611 msgstr "第一页首"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3614 msgid "This row is the header of the first page"
3615 msgstr "此行为首页表头"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3618 msgid "Don't output the first header"
3619 msgstr "不输出第一个表首"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3623 msgid "is empty"
3624 msgstr "是空"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3627 msgid "Footer:"
3628 msgstr "页脚:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3631 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3632 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3635 msgid "Last footer:"
3636 msgstr "最后页尾"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3639 msgid "This row is the footer of the last page"
3640 msgstr "此行为末页表尾"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3643 msgid "Don't output the last footer"
3644 msgstr "不输出最后页尾"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Caption:"
3649 msgstr "表题(&A):"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3652 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3653 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3656 msgid "&Use long table"
3657 msgstr "使用长表格(&U)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3660 msgid "Current cell:"
3661 msgstr "当前单元:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3664 msgid "Current row position"
3665 msgstr "当前行位置"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3668 msgid "Current column position"
3669 msgstr "对齐列位置"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3672 msgid "Close this dialog"
3673 msgstr "关闭此对话框"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3676 msgid "Rebuild the file lists"
3677 msgstr "重建文件列表"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3680 msgid "&Rescan"
3681 msgstr "重新扫描(&R)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3684 msgid ""
3685 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3686 msgstr ""
3687 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3690 msgid "&View"
3691 msgstr "查看(&V)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3694 msgid "Selected classes or styles"
3695 msgstr "选中的类或样式"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3698 msgid "LaTeX classes"
3699 msgstr "LaTeX类"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3702 msgid "LaTeX styles"
3703 msgstr "LaTeX样式"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3706 msgid "BibTeX styles"
3707 msgstr "BibTeX样式"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3710 msgid "Toggles view of the file list"
3711 msgstr "Toggles view of the file list"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3714 msgid "Show &path"
3715 msgstr "显示路径(&p)"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3718 msgid "Spacing"
3719 msgstr "间隔"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Separate paragraphs with"
3724 msgstr "段落分隔符"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3727 msgid "Listing settings"
3728 msgstr "Listing选项"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3731 msgid "Format text into two columns"
3732 msgstr "使用双列格式"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3735 msgid "Two-&column document"
3736 msgstr "双列文档(&c)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3739 msgid "&Vertical space"
3740 msgstr "竖直距离(&V)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3743 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3744 msgstr "缩进连续段落"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3747 msgid "&Indentation"
3748 msgstr "缩进(&I)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3751 msgid "&Line spacing:"
3752 msgstr "行间距(&L):"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3755 msgid "Index entry"
3756 msgstr "索引项"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3759 msgid "&Keyword:"
3760 msgstr "关键词(&K)"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3763 msgid "Entry"
3764 msgstr "项"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3768 msgid "The selected entry"
3769 msgstr "选中项"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3772 msgid "&Selection:"
3773 msgstr "选择(&S)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3776 msgid "Replace the entry with the selection"
3777 msgstr "用选中项替换此项"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3780 msgid "Update navigation tree"
3781 msgstr "更新导航树"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3786 msgid "..."
3787 msgstr "..."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3790 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3791 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3794 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3795 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3798 msgid "Move selected item down by one"
3799 msgstr "向下移动选中项"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3802 msgid "Move selected item up by one"
3803 msgstr "向上移动选中项"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3806 #, fuzzy
3807 msgid ""
3808 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3809 "tables, and others)"
3810 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3813 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3814 msgstr "调整导航树的深度"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3817 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3818 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3821 msgid "DefSkip"
3822 msgstr "DefSkip"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3825 msgid "SmallSkip"
3826 msgstr "SmallSkip"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3829 msgid "MedSkip"
3830 msgstr "MedSkip"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3833 msgid "BigSkip"
3834 msgstr "BigSkip"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3837 msgid "VFill"
3838 msgstr "VFill"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3841 msgid "Complete source"
3842 msgstr "完整源程序"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3845 msgid "Automatic update"
3846 msgstr "自动更新"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Unit of width value"
3851 msgstr "宽度单位"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3854 #, fuzzy
3855 msgid "number of needed lines"
3856 msgstr "份数"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3859 #, fuzzy
3860 msgid "use number of lines"
3861 msgstr "份数"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3864 #, fuzzy
3865 msgid "&Line span:"
3866 msgstr "行间距(&L):"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Outer (default)"
3871 msgstr "LaTeX缺省设置"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Inner"
3876 msgstr "内部(&I)"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3879 msgid "use overhang"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3883 msgid "Over&hang:"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Overhang value"
3889 msgstr "高度"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Unit of overhang value"
3894 msgstr "宽度单位"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3897 msgid "Check this to allow flexible placement"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3901 msgid "Allow &floating"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3905 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3906 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3907 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3908 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3910 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3911 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3913 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3914 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3915 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3916 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3917 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3918 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3920 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3922 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3923 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3925 msgid "Standard"
3926 msgstr "标准"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3929 msgid "TheoremTemplate"
3930 msgstr "TheoremTemplate"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3933 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3934 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3936 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3938 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3939 msgid "Proof"
3940 msgstr "证据"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3943 msgid "Proof:"
3944 msgstr "证明:"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3947 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3948 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3950 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3953 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3956 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3958 msgid "Theorem"
3959 msgstr "定理"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3962 msgid "Theorem #:"
3963 msgstr "定理 #:"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3966 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3968 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3969 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3972 msgid "Lemma"
3973 msgstr "引理"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3976 msgid "Lemma #:"
3977 msgstr "引理 #:"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3981 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3986 msgid "Corollary"
3987 msgstr "Corollary"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3990 msgid "Corollary #:"
3991 msgstr "Corollary #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3994 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3999 msgid "Proposition"
4000 msgstr "Propositio"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4003 msgid "Proposition #:"
4004 msgstr "Proposition #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4008 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4011 msgid "Conjecture"
4012 msgstr "猜想"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4015 msgid "Conjecture #:"
4016 msgstr "猜想 #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4020 msgid "Criterion"
4021 msgstr "Criterion"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4024 msgid "Criterion #:"
4025 msgstr "Criterion #:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4029 msgid "Fact"
4030 msgstr "Fact"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4033 msgid "Fact #:"
4034 msgstr "Fact #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4037 msgid "Axiom"
4038 msgstr "Axiom"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4041 msgid "Axiom #:"
4042 msgstr "Axiom #:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4045 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4046 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4051 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4052 msgid "Definition"
4053 msgstr "定义"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4056 msgid "Definition #:"
4057 msgstr "定义 #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4060 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4065 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4066 msgid "Example"
4067 msgstr "示例"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4070 msgid "Example #:"
4071 msgstr "示例 #:"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4075 msgid "Condition"
4076 msgstr "条件"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4079 msgid "Condition #:"
4080 msgstr "条件 #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4083 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4086 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4087 msgid "Problem"
4088 msgstr "问题"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4091 msgid "Problem #:"
4092 msgstr "问题 #:"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4098 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4099 msgid "Exercise"
4100 msgstr "练习"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4103 msgid "Exercise #:"
4104 msgstr "练习 #:"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4112 msgid "Remark"
4113 msgstr "Remark"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4116 msgid "Remark #:"
4117 msgstr "Remark #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4120 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4122 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4125 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4126 msgid "Claim"
4127 msgstr "Claim"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4130 msgid "Claim #:"
4131 msgstr "Claim #:"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4134 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4135 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4136 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4138 msgid "Note"
4139 msgstr "备忘"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4142 msgid "Note #:"
4143 msgstr "Note #:"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4147 msgid "Notation"
4148 msgstr "Notation"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4151 msgid "Notation #:"
4152 msgstr "Notation #:"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4155 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4157 msgid "Case"
4158 msgstr "Case"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4161 msgid "Case #:"
4162 msgstr "Case #:"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4165 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4168 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4169 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4172 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4174 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4175 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4176 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4177 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4178 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4179 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4180 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4184 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4185 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4186 msgid "Section"
4187 msgstr "章节"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4190 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4193 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4196 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4197 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4199 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4200 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4201 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4204 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4206 msgid "Subsection"
4207 msgstr "子段"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4210 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4213 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4215 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4216 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4217 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4218 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4223 msgid "Subsubsection"
4224 msgstr "Subsubsection"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4227 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4230 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4232 msgid "Section*"
4233 msgstr "Section*"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4236 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4238 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4239 msgid "Subsection*"
4240 msgstr "Subsection*"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4245 msgid "Subsubsection*"
4246 msgstr "Subsubsection*"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4249 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4252 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4254 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4255 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4257 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4258 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4259 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4261 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4262 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4263 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4264 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4266 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4267 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4268 #: src/output_plaintext.cpp:133
4269 msgid "Abstract"
4270 msgstr "摘要"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4273 msgid "Abstract---"
4274 msgstr "摘要---"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4280 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4281 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4282 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4285 msgid "Keywords"
4286 msgstr "关键字"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4289 msgid "Index Terms---"
4290 msgstr "Index Terms---"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4293 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4295 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4297 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4299 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4300 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4301 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4302 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4303 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4304 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4305 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4306 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4307 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4308 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4309 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4311 msgid "Bibliography"
4312 msgstr "参考书目"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4318 #: src/rowpainter.cpp:462
4319 msgid "Appendix"
4320 msgstr "附录"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4323 msgid "Appendices"
4324 msgstr "附录"
4325
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4327 msgid "Biography"
4328 msgstr "文献引用"
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4331 msgid "BiographyNoPhoto"
4332 msgstr "BiographyNoPhoto"
4333
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4335 msgid "Footernote"
4336 msgstr "Footernote"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4339 msgid "MarkBoth"
4340 msgstr "MarkBoth"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4345 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4346 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4347 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4348 msgid "Itemize"
4349 msgstr "列表"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4355 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4356 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4357 msgid "Enumerate"
4358 msgstr "编号列表"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4362 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4365 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4366 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4368 msgid "Description"
4369 msgstr "描述"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4374 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4376 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4377 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4378 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4379 msgid "List"
4380 msgstr "列表"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4385 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4387 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4388 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4390 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4392 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4394 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4395 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4396 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4398 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4399 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4401 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4403 msgid "Title"
4404 msgstr "标题"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4408 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4409 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4411 msgid "Subtitle"
4412 msgstr "副标题"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4417 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4418 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4419 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4420 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4421 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4423 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4424 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4425 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4426 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4427 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4430 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4431 msgid "Author"
4432 msgstr "作者"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4436 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4439 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4440 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4442 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4443 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4444 msgid "Address"
4445 msgstr "地址"
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4449 msgid "Offprint"
4450 msgstr "offprint"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4454 msgid "Mail"
4455 msgstr "邮件"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4461 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4463 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4464 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4469 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4470 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4471 msgid "Date"
4472 msgstr "日期"
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4477 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4478 msgid "Acknowledgement"
4479 msgstr "致谢"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4482 msgid "Offprint Requests to:"
4483 msgstr "Offprint Requests to:"
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:178
4486 msgid "Correspondence to:"
4487 msgstr "Correspondence to:"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4491 msgid "Acknowledgements."
4492 msgstr "Acknowledgements."
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4495 msgid "Key words."
4496 msgstr "关键词."
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:349
4499 #, fuzzy
4500 msgid "CharStyle:Institute"
4501 msgstr "改变: "
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:359
4504 #, fuzzy
4505 msgid "CharStyle:E-Mail"
4506 msgstr "改变: "
4507
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4510 msgid "LaTeX"
4511 msgstr "LaTeX"
4512
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4515 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4516 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4518 msgid "Email"
4519 msgstr "电子邮件"
4520
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4523 msgid "Thesaurus"
4524 msgstr "Thesaurus"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4527 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4530 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4531 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4534 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4535 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4536 msgid "Paragraph"
4537 msgstr "段落"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4540 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4541 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4542 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4543 msgid "Affiliation"
4544 msgstr "加盟"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4547 msgid "And"
4548 msgstr "与"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4551 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4552 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4553 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4554 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4555 msgid "Acknowledgements"
4556 msgstr "致谢"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4560 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4561 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4562 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4563 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4564 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4565 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4566 #: src/output_plaintext.cpp:145
4567 msgid "References"
4568 msgstr "引用"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4571 msgid "PlaceFigure"
4572 msgstr "PlaceFigure"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4575 msgid "PlaceTable"
4576 msgstr "PlaceTable"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4579 msgid "TableComments"
4580 msgstr "TableComments"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4583 msgid "TableRefs"
4584 msgstr "TableRefs"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4587 msgid "MathLetters"
4588 msgstr "MathLetters"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4591 msgid "NoteToEditor"
4592 msgstr "NoteToEditor"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4595 msgid "Facility"
4596 msgstr "Facility"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4599 msgid "Objectname"
4600 msgstr "Objectname"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4603 msgid "Dataset"
4604 msgstr "Dataset"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4607 msgid "Subject headings:"
4608 msgstr "Subject headings:"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4611 msgid "[Acknowledgements]"
4612 msgstr "[致谢]"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4618 msgid "and"
4619 msgstr "和"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4622 msgid "Place Figure here:"
4623 msgstr "Place Figure here:"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4626 msgid "Place Table here:"
4627 msgstr "Place Table here:"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4630 msgid "[Appendix]"
4631 msgstr "[附录]"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4634 msgid "Note to Editor:"
4635 msgstr "Note to Editor:"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4638 msgid "References. ---"
4639 msgstr "引用文献. ---"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4642 msgid "Note. ---"
4643 msgstr "Note. ---"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4646 msgid "FigCaption"
4647 msgstr "FigCaption"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4650 msgid "Fig. ---"
4651 msgstr "Fig. ---"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4654 msgid "Facility:"
4655 msgstr "Facility:"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4658 msgid "Obj:"
4659 msgstr "Obj:"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4662 msgid "Dataset:"
4663 msgstr "Dataset:"
4664
4665 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4668 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4669 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4671 #, fuzzy
4672 msgid "MainText"
4673 msgstr "纯文本"
4674
4675 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4676 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4677 msgid "\\arabic{section}"
4678 msgstr "\\arabic{section}"
4679
4680 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4681 msgid "Chapter Exercises"
4682 msgstr "Chapter Exercises"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:50
4685 msgid "RightHeader"
4686 msgstr "RightHeader"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:59
4689 msgid "Right header:"
4690 msgstr "Right header:"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:82
4693 msgid "Abstract:"
4694 msgstr "摘要:"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:91
4697 msgid "ShortTitle"
4698 msgstr "短标题"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:99
4701 msgid "Short title:"
4702 msgstr "短标题"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:128
4705 msgid "TwoAuthors"
4706 msgstr "TwoAuthors"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:135
4709 msgid "ThreeAuthors"
4710 msgstr "ThreeAuthors"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:142
4713 msgid "FourAuthors"
4714 msgstr "FourAuthors"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4718 msgid "Affiliation:"
4719 msgstr "Affiliation:"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:170
4722 msgid "TwoAffiliations"
4723 msgstr "TwoAffiliations"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:177
4726 msgid "ThreeAffiliations"
4727 msgstr "ThreeAffiliations"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:184
4730 msgid "FourAffiliations"
4731 msgstr "FourAffiliations"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4734 msgid "Journal"
4735 msgstr "杂志"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:205
4738 msgid "CopNum"
4739 msgstr "CopNum"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:233
4742 msgid "Acknowledgements:"
4743 msgstr "Acknowledgements:"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4746 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4747 #: lib/layouts/spie.layout:88
4748 msgid "Acknowledgments"
4749 msgstr "致谢"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:247
4752 msgid "ThickLine"
4753 msgstr "ThickLine"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:257
4756 msgid "CenteredCaption"
4757 msgstr "ThickLine"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4760 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4761 msgid "Senseless!"
4762 msgstr "无意义"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:277
4765 msgid "FitFigure"
4766 msgstr "FitFigure"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:283
4769 msgid "FitBitmap"
4770 msgstr "FitBitmap"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4773 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4774 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4775 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4776 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4777 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4778 msgid "Subparagraph"
4779 msgstr "Subparagraph"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4782 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4783 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4784 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4785 msgid "*"
4786 msgstr "*"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:390
4789 msgid "Seriate"
4790 msgstr "Seriate"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4793 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4794 msgid "(\\alph{enumii})"
4795 msgstr "(\\alph{enumii})"
4796
4797 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4798 msgid "LatinOn"
4799 msgstr "LatinOn"
4800
4801 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4802 msgid "Latin on"
4803 msgstr "Latin on"
4804
4805 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4806 msgid "LatinOff"
4807 msgstr "LatinOff"
4808
4809 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4810 msgid "Latin off"
4811 msgstr "Latin off"
4812
4813 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4814 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4815 msgid "BeginFrame"
4816 msgstr "BeginFrame"
4817
4818 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4820 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4821 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4822 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4823 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4824 msgid "Part"
4825 msgstr "部分"
4826
4827 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4828 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4829 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4830 msgid "Part*"
4831 msgstr "Part*"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4834 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4835 msgid "MM"
4836 msgstr "MM"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4839 msgid "Section \\arabic{section}"
4840 msgstr "Section \\arabic{section}"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4843 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4844 msgid "\\Alph{section}"
4845 msgstr "\\Alph{section}"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Unnumbered"
4854 msgstr "编号的"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4857 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4858 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4861 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4862 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Frames"
4869 msgstr "框架"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4872 msgid "Frame"
4873 msgstr "框架"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4876 msgid "BeginPlainFrame"
4877 msgstr "BeginPlainFrame"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4880 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4881 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4884 msgid "AgainFrame"
4885 msgstr "AgainFrame"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4888 msgid "Again frame with label"
4889 msgstr "帧速率错误。"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4892 msgid "EndFrame"
4893 msgstr "EndFrame"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4896 msgid "________________________________"
4897 msgstr "________________________________"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4900 msgid "FrameSubtitle"
4901 msgstr "FrameSubtitle"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4904 msgid "Column"
4905 msgstr "列"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4910 msgid "Columns"
4911 msgstr "列"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4914 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4915 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4918 msgid "ColumnsCenterAligned"
4919 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4922 msgid "Columns (center aligned)"
4923 msgstr "水平排列的压缩器"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4926 msgid "ColumnsTopAligned"
4927 msgstr "ColumnsTopAligned"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4930 msgid "Columns (top aligned)"
4931 msgstr "水平排列的压缩器"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4934 msgid "Pause"
4935 msgstr "暂停"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Overlays"
4942 msgstr "覆盖"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4945 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4946 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4949 msgid "Overprint"
4950 msgstr "Overprint"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4953 msgid "OverlayArea"
4954 msgstr "OverlayArea"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4957 msgid "Overlayarea"
4958 msgstr "OverlayArea"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4961 msgid "Uncover"
4962 msgstr "Uncover"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4965 msgid "Uncovered on slides"
4966 msgstr "Uncovered on slides"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4969 msgid "Only"
4970 msgstr "仅"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4973 msgid "Only on slides"
4974 msgstr "Only on slides"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4977 msgid "Block"
4978 msgstr "Block"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Blocks"
4984 msgstr "Block"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4987 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4988 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4991 msgid "ExampleBlock"
4992 msgstr "ExampleBlock"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4995 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4996 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4999 msgid "AlertBlock"
5000 msgstr "AlertBlock"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5003 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5004 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Titling"
5011 msgstr "程序列表"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Title (Plain Frame)"
5016 msgstr "BeginPlainFrame"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5019 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5020 msgid "Institute"
5021 msgstr "Institute"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5024 msgid "BackMatter"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5028 msgid "TitleGraphic"
5029 msgstr "TitleGraphic"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Theorems"
5034 msgstr "定理"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5037 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5038 msgid "Corollary."
5039 msgstr "Corollary."
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5042 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5043 msgid "Definition."
5044 msgstr "定义."
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5047 msgid "Definitions"
5048 msgstr "定义"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5051 msgid "Definitions."
5052 msgstr "定义"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5055 msgid "Example."
5056 msgstr "示例."
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5059 msgid "Examples"
5060 msgstr "例子"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5063 msgid "Examples."
5064 msgstr "例子"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5067 msgid "Fact."
5068 msgstr "Fact."
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5072 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5073 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5074 msgid "Proof."
5075 msgstr "证明."
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5078 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5079 msgid "Theorem."
5080 msgstr "定理."
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5083 msgid "Separator"
5084 msgstr "分隔符"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5087 msgid "___"
5088 msgstr "___"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5091 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5092 msgid "LyX-Code"
5093 msgstr "LyX-Code"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5096 msgid "NoteItem"
5097 msgstr "NoteItem"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5100 msgid "Note:"
5101 msgstr "备注:   "
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5104 #, fuzzy
5105 msgid "CharStyle:Alert"
5106 msgstr "改变: "
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Alert"
5111 msgstr "AlertBlock"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5114 #, fuzzy
5115 msgid "CharStyle:Structure"
5116 msgstr "改变: "
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5119 msgid "Structure"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5123 msgid "Custom:ArticleMode"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Article"
5129 msgstr "垂直"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Custom:PresentationMode"
5134 msgstr "方向"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Presentation"
5139 msgstr "方向"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5142 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5144 msgid "Table"
5145 msgstr "表"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5148 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5149 msgid "List of Tables"
5150 msgstr "表格列表"
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5153 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5154 msgid "Figure"
5155 msgstr "图"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5158 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5159 msgid "List of Figures"
5160 msgstr "图像列表"
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5163 msgid "Dialogue"
5164 msgstr "Dialogue"
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5167 msgid "Narrative"
5168 msgstr "Narrative"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5171 msgid "ACT"
5172 msgstr "ACT"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5175 msgid "ACT \\arabic{act}"
5176 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5179 msgid "SCENE"
5180 msgstr "SCENE"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5183 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5184 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5187 msgid "SCENE*"
5188 msgstr "SCENE*"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5191 msgid "AT RISE:"
5192 msgstr "AT RISE:"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5195 msgid "Speaker"
5196 msgstr "扬声器"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5199 msgid "Parenthetical"
5200 msgstr "Parenthetical"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5203 msgid "("
5204 msgstr "("
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5207 msgid ")"
5208 msgstr ")"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5211 msgid "CURTAIN"
5212 msgstr "CURTAIN"
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5215 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5216 msgid "Right Address"
5217 msgstr "Right Address"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:35
5220 msgid "Mainline"
5221 msgstr "Mainline"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:42
5224 msgid "Mainline:"
5225 msgstr "Mainline:"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:60
5228 msgid "Variation"
5229 msgstr "Variation"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:64
5232 msgid "Variation:"
5233 msgstr "Variation:"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:70
5236 msgid "SubVariation"
5237 msgstr "SubVariation"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:73
5240 msgid "Subvariation:"
5241 msgstr "Subvariation:"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:79
5244 msgid "SubVariation2"
5245 msgstr "SubVariation2"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:82
5248 msgid "Subvariation(2):"
5249 msgstr "Subvariation(2):"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:88
5252 msgid "SubVariation3"
5253 msgstr "SubVariation3"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:91
5256 msgid "Subvariation(3):"
5257 msgstr "Subvariation(3):"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:97
5260 msgid "SubVariation4"
5261 msgstr "SubVariation4"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:100
5264 msgid "Subvariation(4):"
5265 msgstr "Subvariation(4):"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:106
5268 msgid "SubVariation5"
5269 msgstr "SubVariation5"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:109
5272 msgid "Subvariation(5):"
5273 msgstr "Subvariation(5):"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:116
5276 msgid "HideMoves"
5277 msgstr "HideMoves"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:121
5280 msgid "HideMoves:"
5281 msgstr "HideMoves:"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:126
5284 msgid "ChessBoard"
5285 msgstr "ChessBoard"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:130
5288 msgid "[chessboard]"
5289 msgstr "[chessboard]"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:139
5292 msgid "BoardCentered"
5293 msgstr "BoardCentered"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:144
5296 msgid "[centered board]"
5297 msgstr "[centered board]"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:154
5300 msgid "HighLight"
5301 msgstr "HighLight"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:159
5304 msgid "Highlights:"
5305 msgstr "亮:"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:174
5308 msgid "Arrow"
5309 msgstr "箭头"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:179
5312 msgid "Arrow:"
5313 msgstr "箭头:"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:185
5316 msgid "KnightMove"
5317 msgstr "KnightMove"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:190
5320 msgid "KnightMove:"
5321 msgstr "KnightMove:"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5324 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5325 msgid "My Address"
5326 msgstr "My Address"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5329 msgid "Briefkopf:"
5330 msgstr "Briefkopf:"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5333 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5334 msgid "Send To Address"
5335 msgstr "Send To Address"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5338 msgid "Adresse:"
5339 msgstr "Adresse:"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5344 msgid "Opening"
5345 msgstr "Opening"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5348 msgid "Anrede:"
5349 msgstr "Anrede:"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5354 msgid "Signature"
5355 msgstr "签名"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5358 msgid "Unterschrift:"
5359 msgstr "Unterschrift:"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5364 msgid "Closing"
5365 msgstr "正在关闭"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5368 msgid "Gruss:"
5369 msgstr "Gruss:"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5372 msgid "encl"
5373 msgstr "附录"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5376 msgid "Anlagen:"
5377 msgstr "Anlagen:"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5380 msgid "ps"
5381 msgstr "ps"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5384 msgid "PS:"
5385 msgstr "PS:"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5389 msgid "cc"
5390 msgstr "cc"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5393 msgid "Verteiler:"
5394 msgstr "Verteiler:"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5397 msgid "Betreff"
5398 msgstr "Betreff"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5401 msgid "Betreff:"
5402 msgstr "Betreff:"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5405 msgid "Stadt"
5406 msgstr "Stadt"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5409 msgid "Stadt:"
5410 msgstr "Stadt:"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5413 msgid "Datum"
5414 msgstr "Datum"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5417 msgid "Datum:"
5418 msgstr "Datum:"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5421 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5422 msgid "Quotation"
5423 msgstr "Quotation"
5424
5425 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5426 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5427 msgid "Quote"
5428 msgstr "引号(')"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5431 msgid "00.00.0000"
5432 msgstr "00.00.0000"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5436 msgid "Verse"
5437 msgstr "Verse"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:268
5440 msgid "LaTeX Title"
5441 msgstr "LaTeX Title"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:301
5444 msgid "Author:"
5445 msgstr "作者:"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:310
5448 msgid "Affil"
5449 msgstr "Affil"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:323
5452 msgid "Affilation:"
5453 msgstr "Affilation:"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:345
5456 msgid "Journal:"
5457 msgstr "杂志:"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:354
5460 msgid "msnumber"
5461 msgstr "msnumber"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:368
5464 msgid "MS_number:"
5465 msgstr "MS_number:"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:378
5468 msgid "FirstAuthor"
5469 msgstr "FirstAuthor"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:391
5472 msgid "1st_author_surname:"
5473 msgstr "1st_author_surname:"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5476 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5477 msgid "Received"
5478 msgstr "已接收"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5481 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5482 msgid "Received:"
5483 msgstr "接收到:"
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5486 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5487 msgid "Accepted"
5488 msgstr "接受"
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5491 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5492 msgid "Accepted:"
5493 msgstr "已接受:"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:444
5496 msgid "Offsets"
5497 msgstr "Offsets"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:457
5500 msgid "reprint_reqs_to:"
5501 msgstr "reprint_reqs_to:"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5505 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5507 msgid "Abstract."
5508 msgstr "摘要."
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5512 msgid "Acknowledgement."
5513 msgstr "致谢."
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5516 msgid "Author Address"
5517 msgstr "作者地址"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5521 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5523 msgid "Address:"
5524 msgstr "地址:"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5527 msgid "Author Email"
5528 msgstr "作者电子邮件"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5531 msgid "Email:"
5532 msgstr "电子邮件地址:"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5535 msgid "Author URL"
5536 msgstr "作者网址"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5540 msgid "URL:"
5541 msgstr "网址:"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5545 msgid "Thanks"
5546 msgstr "致谢"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5549 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5553 msgid "PROOF."
5554 msgstr "证明."
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5557 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5561 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5565 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5569 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5573 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5575 msgid "Algorithm"
5576 msgstr "算法"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5579 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5583 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5587 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5591 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5595 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5599 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5603 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5607 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5611 msgid "Summary"
5612 msgstr "摘要"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5615 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5616 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5619 msgid "Case \\arabic{case}"
5620 msgstr "Case \\arabic{case}"
5621
5622 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5625 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5626 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5627 msgid "FrontMatter"
5628 msgstr "FrontMatter"
5629
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5631 msgid "Keyword"
5632 msgstr "密码"
5633
5634 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5635 msgid "Key words:"
5636 msgstr "关键词:"
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5639 msgid "Item"
5640 msgstr "项目"
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5643 msgid "Item:"
5644 msgstr "项目:"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5647 msgid "BulletedItem"
5648 msgstr "BulletedItem"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5651 msgid "Bulleted Item:"
5652 msgstr "Bulleted 项目:"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5655 msgid "Begin"
5656 msgstr "开始"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5659 msgid "Begin of CV"
5660 msgstr "Begin of CV"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5663 msgid "PersonalInfo"
5664 msgstr "个人信息"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5667 msgid "Personal Info"
5668 msgstr "个人信息"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5671 msgid "MotherTongue"
5672 msgstr "MotherTongue"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5675 msgid "Mother Tongue:"
5676 msgstr "Mother Tongue:"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5679 msgid "LangHeader"
5680 msgstr "LangHeader"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5683 msgid "Language Header:"
5684 msgstr "Language Header:"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5687 msgid "Language:"
5688 msgstr "语言:"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5691 msgid "LastLanguage"
5692 msgstr "LastLanguage"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5695 msgid "Last Language:"
5696 msgstr "Last Language:"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5699 msgid "LangFooter"
5700 msgstr "LangFooter"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5703 msgid "Language Footer:"
5704 msgstr "Language Footer:"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5707 msgid "End"
5708 msgstr "结束"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5711 msgid "End of CV"
5712 msgstr "End of CV"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:42
5715 msgid "Foilhead"
5716 msgstr "Foilhead"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:61
5719 msgid "ShortFoilhead"
5720 msgstr "ShortFoilhead"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:67
5723 msgid "Rotatefoilhead"
5724 msgstr "Rotatefoilhead"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:73
5727 msgid "ShortRotatefoilhead"
5728 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:82
5731 msgid "TickList"
5732 msgstr "TickList"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:97
5735 msgid "_/"
5736 msgstr "_/"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:101
5739 msgid "CrossList"
5740 msgstr "CrossList"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:116
5743 msgid "><"
5744 msgstr "><"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:160
5747 msgid "My Logo"
5748 msgstr "My Logo"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:168
5751 msgid "My Logo:"
5752 msgstr "My Logo:"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:177
5755 msgid "Restriction"
5756 msgstr "Restriction"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:181
5759 msgid "Restriction:"
5760 msgstr "Restriction:"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5763 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5764 msgid "Left Header"
5765 msgstr "Left Header"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5768 msgid "Left Header:"
5769 msgstr "Left Header:"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5773 msgid "Right Header"
5774 msgstr "Right Header"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5777 msgid "Right Header:"
5778 msgstr "Right Header:"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:201
5781 msgid "Right Footer"
5782 msgstr "Right Footer"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:205
5785 msgid "Right Footer:"
5786 msgstr "Right Footer:"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5791 msgid "Theorem #."
5792 msgstr "Theorem #."
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5797 msgid "Lemma #."
5798 msgstr "Lemma #."
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5803 msgid "Corollary #."
5804 msgstr "Corollary #."
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5808 msgid "Proposition #."
5809 msgstr "Proposition #."
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5814 msgid "Definition #."
5815 msgstr "Definition #."
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5819 msgid "Theorem*"
5820 msgstr "Theorem*"
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5824 msgid "Lemma*"
5825 msgstr "Lemma*"
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5829 msgid "Lemma."
5830 msgstr "Lemma."
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5834 msgid "Corollary*"
5835 msgstr "Corollary*"
5836
5837 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5839 msgid "Proposition*"
5840 msgstr "Proposition*"
5841
5842 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5844 msgid "Proposition."
5845 msgstr "Proposition."
5846
5847 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5849 msgid "Definition*"
5850 msgstr "Definition*"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5853 msgid "Brieftext"
5854 msgstr "Brieftext"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5857 msgid "Text:"
5858 msgstr "文字:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5863 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5864 msgid "Name"
5865 msgstr "名字"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5870 msgid "Name:"
5871 msgstr "名称:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5874 msgid "Unterschrift"
5875 msgstr "Unterschrift"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5878 msgid "Strasse"
5879 msgstr "Strasse"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5882 msgid "Strasse:"
5883 msgstr "Strasse:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5886 msgid "Zusatz"
5887 msgstr "Zusatz"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5890 msgid "Zusatz:"
5891 msgstr "Zusatz:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5894 msgid "Ort"
5895 msgstr "Ort"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5898 msgid "Ort:"
5899 msgstr "Ort:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5902 msgid "Land"
5903 msgstr "Land"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5906 msgid "Land:"
5907 msgstr "Land:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5910 msgid "RetourAdresse"
5911 msgstr "RetourAdresse"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5914 msgid "RetourAdresse:"
5915 msgstr "RetourAdresse:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5918 msgid "MeinZeichen"
5919 msgstr "MeinZeichen"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5922 msgid "MeinZeichen:"
5923 msgstr "MeinZeichen:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5926 msgid "IhrZeichen"
5927 msgstr "IhrZeichen"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5930 msgid "IhrZeichen:"
5931 msgstr "IhrZeichen:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5934 msgid "IhrSchreiben"
5935 msgstr "IhrSchreiben"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5938 msgid "IhrSchreiben:"
5939 msgstr "IhrSchreiben:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5942 msgid "Telefon"
5943 msgstr "Telefon"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5946 msgid "Telefon:"
5947 msgstr "Telefon:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5950 msgid "Telefax"
5951 msgstr "Telefax"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5954 msgid "Telefax:"
5955 msgstr "Telefax:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5958 msgid "Telex"
5959 msgstr "电传"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5962 msgid "Telex:"
5963 msgstr "Telex:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5966 msgid "EMail"
5967 msgstr "EMail"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5970 msgid "EMail:"
5971 msgstr "EMail:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5974 msgid "HTTP"
5975 msgstr "HTTP"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5978 msgid "HTTP:"
5979 msgstr "HTTP:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5983 msgid "Bank"
5984 msgstr "银行"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5988 msgid "Bank:"
5989 msgstr "Bank:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5992 msgid "BLZ"
5993 msgstr "BLZ"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5996 msgid "BLZ:"
5997 msgstr "BLZ:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6000 msgid "Konto"
6001 msgstr "Konto"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6004 msgid "Konto:"
6005 msgstr "Konto:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6008 msgid "Postvermerk"
6009 msgstr "Postvermerk"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6012 msgid "Postvermerk:"
6013 msgstr "Postvermerk:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6016 msgid "Adresse"
6017 msgstr "Adresse"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6020 msgid "Anrede"
6021 msgstr "Anrede"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6024 msgid "Anlagen"
6025 msgstr "Anlagen"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6028 msgid "Verteiler"
6029 msgstr "Verteiler"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6032 msgid "Gruss"
6033 msgstr "Gruss"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6037 msgid "Letter"
6038 msgstr "书信"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6041 msgid "Letter:"
6042 msgstr "字母:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6046 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6047 msgid "Signature:"
6048 msgstr "签名:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6051 msgid "Street"
6052 msgstr "街道"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6055 msgid "Street:"
6056 msgstr "街道:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6059 msgid "Addition"
6060 msgstr "添加文件"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6063 msgid "Addition:"
6064 msgstr "Addition:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6067 msgid "Town"
6068 msgstr "Town"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6071 msgid "Town:"
6072 msgstr "Town:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6075 msgid "State"
6076 msgstr "州"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6079 msgid "State:"
6080 msgstr "省:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6083 msgid "ReturnAddress"
6084 msgstr "ReturnAddress"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6087 msgid "ReturnAddress:"
6088 msgstr "ReturnAddress:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6091 msgid "MyRef"
6092 msgstr "MyRef"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6095 msgid "MyRef:"
6096 msgstr "MyRef:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6099 msgid "YourRef"
6100 msgstr "YourRef"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6103 msgid "YourRef:"
6104 msgstr "YourRef:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6107 msgid "YourMail"
6108 msgstr "YourMail"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6111 msgid "YourMail:"
6112 msgstr "YourMail:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6115 msgid "Phone"
6116 msgstr "电话"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6119 msgid "Phone:"
6120 msgstr "电话:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6123 msgid "BankCode"
6124 msgstr "BankCode"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6127 msgid "BankCode:"
6128 msgstr "BankCode:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6131 msgid "BankAccount"
6132 msgstr "BankAccount"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6135 msgid "BankAccount:"
6136 msgstr "BankAccount:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6139 msgid "PostalComment"
6140 msgstr "PostalComment"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6143 msgid "PostalComment:"
6144 msgstr "PostalComment:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6147 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6150 msgid "Date:"
6151 msgstr "日期:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6154 msgid "Reference"
6155 msgstr "引用"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6158 msgid "Reference:"
6159 msgstr "Reference:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6163 msgid "Opening:"
6164 msgstr "Opening:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6167 msgid "Encl."
6168 msgstr "附件."
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6171 msgid "Encl.:"
6172 msgstr "附件:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6176 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6177 msgid "cc:"
6178 msgstr "副本:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6182 msgid "Closing:"
6183 msgstr "结束语:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6186 msgid "NameRowA"
6187 msgstr "NameRowA"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6190 msgid "NameRowA:"
6191 msgstr "NameRowA:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6194 msgid "NameRowB"
6195 msgstr "NameRowB"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6198 msgid "NameRowB:"
6199 msgstr "NameRowB:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6202 msgid "NameRowC"
6203 msgstr "NameRowC"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6206 msgid "NameRowC:"
6207 msgstr "NameRowC:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6210 msgid "NameRowD"
6211 msgstr "NameRowD"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6214 msgid "NameRowD:"
6215 msgstr "NameRowD:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6218 msgid "NameRowE"
6219 msgstr "NameRowE"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6222 msgid "NameRowE:"
6223 msgstr "NameRowE:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6226 msgid "NameRowF"
6227 msgstr "NameRowF"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6230 msgid "NameRowF:"
6231 msgstr "NameRowF:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6234 msgid "NameRowG"
6235 msgstr "NameRowG"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6238 msgid "NameRowG:"
6239 msgstr "NameRowG:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6242 msgid "AddressRowA"
6243 msgstr "AddressRowA"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6246 msgid "AddressRowA:"
6247 msgstr "AddressRowA:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6250 msgid "AddressRowB"
6251 msgstr "AddressRowB"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6254 msgid "AddressRowB:"
6255 msgstr "AddressRowB:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6258 msgid "AddressRowC"
6259 msgstr "AddressRowC"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6262 msgid "AddressRowC:"
6263 msgstr "AddressRowC:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6266 msgid "AddressRowD"
6267 msgstr "AddressRowD"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6270 msgid "AddressRowD:"
6271 msgstr "AddressRowD:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6274 msgid "AddressRowE"
6275 msgstr "AddressRowE"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6278 msgid "AddressRowE:"
6279 msgstr "AddressRowE:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6282 msgid "AddressRowF"
6283 msgstr "AddressRowF"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6286 msgid "AddressRowF:"
6287 msgstr "AddressRowF:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6290 msgid "TelephoneRowA"
6291 msgstr "TelephoneRowA"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6294 msgid "TelephoneRowA:"
6295 msgstr "TelephoneRowA:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6298 msgid "TelephoneRowB"
6299 msgstr "TelephoneRowB"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6302 msgid "TelephoneRowB:"
6303 msgstr "TelephoneRowB:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6306 msgid "TelephoneRowC"
6307 msgstr "TelephoneRowC"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6310 msgid "TelephoneRowC:"
6311 msgstr "TelephoneRowC:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6314 msgid "TelephoneRowD"
6315 msgstr "TelephoneRowD"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6318 msgid "TelephoneRowD:"
6319 msgstr "TelephoneRowD:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6322 msgid "TelephoneRowE"
6323 msgstr "TelephoneRowE"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6326 msgid "TelephoneRowE:"
6327 msgstr "TelephoneRowE:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6330 msgid "TelephoneRowF"
6331 msgstr "TelephoneRowF"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6334 msgid "TelephoneRowF:"
6335 msgstr "TelephoneRowF:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6338 msgid "InternetRowA"
6339 msgstr "InternetRowA"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6342 msgid "InternetRowA:"
6343 msgstr "InternetRowA:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6346 msgid "InternetRowB"
6347 msgstr "InternetRowB"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6350 msgid "InternetRowB:"
6351 msgstr "InternetRowB:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6354 msgid "InternetRowC"
6355 msgstr "InternetRowC"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6358 msgid "InternetRowC:"
6359 msgstr "InternetRowC:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6362 msgid "InternetRowD"
6363 msgstr "InternetRowD"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6366 msgid "InternetRowD:"
6367 msgstr "InternetRowD:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6370 msgid "InternetRowE"
6371 msgstr "InternetRowE"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6374 msgid "InternetRowE:"
6375 msgstr "InternetRowE:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6378 msgid "InternetRowF"
6379 msgstr "InternetRowF"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6382 msgid "InternetRowF:"
6383 msgstr "InternetRowF:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6386 msgid "BankRowA"
6387 msgstr "BankRowA"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6390 msgid "BankRowA:"
6391 msgstr "BankRowA:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6394 msgid "BankRowB"
6395 msgstr "BankRowB"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6398 msgid "BankRowB:"
6399 msgstr "BankRowB:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6402 msgid "BankRowC"
6403 msgstr "BankRowC"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6406 msgid "BankRowC:"
6407 msgstr "BankRowC:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6410 msgid "BankRowD"
6411 msgstr "BankRowD"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6414 msgid "BankRowD:"
6415 msgstr "BankRowD:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6418 msgid "BankRowE"
6419 msgstr "BankRowE"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6422 msgid "BankRowE:"
6423 msgstr "BankRowE:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6426 msgid "BankRowF"
6427 msgstr "BankRowF"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6430 msgid "BankRowF:"
6431 msgstr "BankRowF:"
6432
6433 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6434 msgid "Claim #."
6435 msgstr "宣称 #."
6436
6437 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6438 msgid "Remarks"
6439 msgstr "备注"
6440
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6442 msgid "Remarks #."
6443 msgstr "备注 #."
6444
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6446 msgid "More"
6447 msgstr "更多"
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6450 msgid "(MORE)"
6451 msgstr "(MORE)"
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6454 msgid "FADE IN:"
6455 msgstr "FADE IN:"
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6458 msgid "INT."
6459 msgstr "INT."
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6462 msgid "EXT."
6463 msgstr "EXT."
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6466 msgid "Continuing"
6467 msgstr "Continuing"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6470 msgid "(continuing)"
6471 msgstr "(continuing)"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6474 msgid "Transition"
6475 msgstr "Transition"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6478 msgid "TITLE OVER:"
6479 msgstr "TITLE OVER:"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6482 msgid "INTERCUT"
6483 msgstr "INTERCUT"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6486 msgid "INTERCUT WITH:"
6487 msgstr "INTERCUT WITH:"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6490 msgid "FADE OUT"
6491 msgstr "FADE OUT"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6494 msgid "Scene"
6495 msgstr "Scene"
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6499 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6500 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6501 msgid "Keywords:"
6502 msgstr "关键字:"
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6505 msgid "Classification Codes"
6506 msgstr "Classification Codes"
6507
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Definition \\thedefinition."
6511 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6514 msgid "Step"
6515 msgstr "步进"
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Step \\thestep."
6520 msgstr "Step \\arabic{step}."
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Example \\theexample."
6525 msgstr "Example \\arabic{example}."
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Remark \\theremark."
6530 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Notation \\thenotation."
6535 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Theorem \\thetheorem."
6541 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6542
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Corollary \\thecorollary."
6546 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Lemma \\thelemma."
6551 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6552
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Proposition \\theproposition."
6556 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6559 msgid "Prop"
6560 msgstr "Prop"
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Prop \\theprop."
6565 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6569 msgid "Question"
6570 msgstr "问题"
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Question \\thequestion."
6575 msgstr "Question \\arabic{question}."
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Claim \\theclaim."
6580 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6581
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6585 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6588 msgid "Appendices Section"
6589 msgstr "Appendices Section"
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6592 msgid "--- Appendices ---"
6593 msgstr "--- Appendices ---"
6594
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6596 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6597 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6598
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6600 msgid "Review"
6601 msgstr "回顾"
6602
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6604 msgid "Topical"
6605 msgstr "Topical"
6606
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6608 msgid "Comment"
6609 msgstr "注释"
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6612 msgid "Paper"
6613 msgstr "纸张"
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6616 msgid "Prelim"
6617 msgstr "Prelim"
6618
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6620 msgid "Rapid"
6621 msgstr "Rapid"
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6624 msgid "PACS"
6625 msgstr "PACS"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6628 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6629 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6632 msgid "MSC"
6633 msgstr "MSC"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6636 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6637 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6640 msgid "submitto"
6641 msgstr "提交至"
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6644 msgid "submit to paper:"
6645 msgstr "提交至杂志:"
6646
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6648 msgid "Bibliography (plain)"
6649 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6650
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6652 msgid "Bibliography heading"
6653 msgstr "标题背景"
6654
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6656 msgid "ABSTRACT:"
6657 msgstr "摘要:"
6658
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6660 msgid "KEY WORDS:"
6661 msgstr "关键字:"
6662
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6664 msgid "Commission"
6665 msgstr "Commission"
6666
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6668 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6669 msgstr "致谢"
6670
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6672 msgid "AddressForOffprints"
6673 msgstr "AddressForOffprints"
6674
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6676 msgid "Address for Offprints:"
6677 msgstr "Address for Offprints:"
6678
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6680 msgid "RunningTitle"
6681 msgstr "页标题"
6682
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6684 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6685 msgid "Running title:"
6686 msgstr "页标题"
6687
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6689 msgid "RunningAuthor"
6690 msgstr "RunningAuthor"
6691
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6693 msgid "Running author:"
6694 msgstr "Running author:"
6695
6696 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6697 msgid "E-mail:"
6698 msgstr "电子邮件:"
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6701 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6702 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6703 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6704 msgid "Chapter"
6705 msgstr "章"
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6708 msgid "Running LaTeX Title"
6709 msgstr "Running LaTeX Title"
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6712 msgid "TOC Title"
6713 msgstr "TOC Title"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6716 msgid "TOC title:"
6717 msgstr "TOC title:"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6720 msgid "Author Running"
6721 msgstr "Author Running"
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6724 msgid "Author Running:"
6725 msgstr "Author Running:"
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6728 msgid "TOC Author"
6729 msgstr "TOC Author"
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6732 msgid "TOC Author:"
6733 msgstr "TOC Author:"
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6737 msgid "Case #."
6738 msgstr "Case #."
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6742 msgid "Claim."
6743 msgstr "Claim."
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6746 msgid "Conjecture #."
6747 msgstr "猜想 #."
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6750 msgid "Example #."
6751 msgstr "示例 #."
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6754 msgid "Exercise #."
6755 msgstr "练习 #."
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6758 msgid "Note #."
6759 msgstr "Note #."
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6762 msgid "Problem #."
6763 msgstr "问题 #."
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6766 msgid "Property"
6767 msgstr "属性"
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6770 msgid "Property #."
6771 msgstr "属性 #."
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6774 msgid "Question #."
6775 msgstr "问题 #."
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6778 msgid "Remark #."
6779 msgstr "Remark #."
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6782 msgid "Solution"
6783 msgstr "解答"
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6786 msgid "Solution #."
6787 msgstr "解答 #."
6788
6789 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6790 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6791 msgid "Code"
6792 msgstr "代码"
6793
6794 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6795 msgid "SGML"
6796 msgstr "SGML"
6797
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6799 msgid "Chapterprecis"
6800 msgstr "Chapterprecis"
6801
6802 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6803 msgid "Epigraph"
6804 msgstr "Epigraph"
6805
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6807 msgid "Poemtitle"
6808 msgstr "Poemtitle"
6809
6810 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6811 msgid "Poemtitle*"
6812 msgstr "Poemtitle*"
6813
6814 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6815 msgid "Legend"
6816 msgstr "图标"
6817
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6819 msgid "Entry:"
6820 msgstr "项:"
6821
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6823 msgid "ListItem"
6824 msgstr "列表项"
6825
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6827 msgid "List Item:"
6828 msgstr "列表项:"
6829
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6831 msgid "DoubleItem"
6832 msgstr "DoubleItem"
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6835 msgid "Double Item:"
6836 msgstr "Double Item:"
6837
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6839 msgid "Space"
6840 msgstr "空格"
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6843 msgid "Space:"
6844 msgstr "空格:"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6847 msgid "Computer"
6848 msgstr "计算机"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6851 msgid "Computer:"
6852 msgstr "计算机:"
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6855 msgid "EmptySection"
6856 msgstr "EmptySection"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6859 msgid "Empty Section"
6860 msgstr "Empty Section"
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6863 msgid "CloseSection"
6864 msgstr "CloseSection"
6865
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6867 msgid "Close Section"
6868 msgstr "Close Section"
6869
6870 #: lib/layouts/paper.layout:149
6871 msgid "SubTitle"
6872 msgstr "副标题"
6873
6874 #: lib/layouts/paper.layout:160
6875 msgid "Institution"
6876 msgstr "Institution"
6877
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6879 #: lib/layouts/slides.layout:89
6880 msgid "Slide"
6881 msgstr "幻灯片"
6882
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6884 msgid "    "
6885 msgstr "    "
6886
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6888 msgid "EndSlide"
6889 msgstr "EndSlide"
6890
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6892 msgid "~=~"
6893 msgstr "~=~"
6894
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6896 msgid "WideSlide"
6897 msgstr "WideSlide"
6898
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6900 msgid "EmptySlide"
6901 msgstr "EmptySlide"
6902
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6904 msgid "Empty slide:"
6905 msgstr "Empty slide:"
6906
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6908 msgid "ItemizeType1"
6909 msgstr "ItemizeType1"
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6912 msgid "EnumerateType1"
6913 msgstr "EnumerateType1"
6914
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6916 msgid "List of Algorithms"
6917 msgstr "算法列表"
6918
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6920 msgid "Preprint"
6921 msgstr "Preprint"
6922
6923 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6924 msgid "AltAffiliation"
6925 msgstr "AltAffiliation"
6926
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6928 msgid "Thanks:"
6929 msgstr "鸣谢:"
6930
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6932 msgid "Electronic Address:"
6933 msgstr "电子地址:"
6934
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6936 msgid "acknowledgments"
6937 msgstr "致谢"
6938
6939 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6940 msgid "PACS number:"
6941 msgstr "PACS number:"
6942
6943 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6944 #, fuzzy
6945 msgid "\\thechapter"
6946 msgstr "\\Alph{chapter}"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6949 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6950 msgid "Labeling"
6951 msgstr "Labeling"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6954 msgid "L"
6955 msgstr "L"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6958 msgid "O"
6959 msgstr "O"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6962 msgid "PS"
6963 msgstr "PS"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6966 msgid "CC"
6967 msgstr "抄送"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6970 msgid "Encl"
6971 msgstr "附件"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6975 msgid "encl:"
6976 msgstr "附件:"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6979 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6980 msgid "Telephone"
6981 msgstr "电话铃声"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6984 msgid "Telephone:"
6985 msgstr "电话:"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6988 msgid "Place"
6989 msgstr "地址"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6992 msgid "Place:"
6993 msgstr "地址:"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6996 msgid "Backaddress"
6997 msgstr "Backaddress"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7000 msgid "Backaddress:"
7001 msgstr "Backaddress:"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7004 msgid "Specialmail"
7005 msgstr "调试邮件"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7008 msgid "Specialmail:"
7009 msgstr "特殊邮件"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7012 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7013 msgid "Location"
7014 msgstr "位置"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7018 msgid "Location:"
7019 msgstr "位置:"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7022 msgid "Title:"
7023 msgstr "头衔:"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7026 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7027 msgid "Subject"
7028 msgstr "主题"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7031 msgid "Subject:"
7032 msgstr "主题:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7035 msgid "Yourref"
7036 msgstr "Yourref"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7039 msgid "Your ref.:"
7040 msgstr "Your ref.:"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7043 msgid "Yourmail"
7044 msgstr "Yourmail"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7047 msgid "Your letter of:"
7048 msgstr "Your letter of:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7051 msgid "Myref"
7052 msgstr "Myref"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7055 msgid "Our ref.:"
7056 msgstr "Our ref.:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7059 msgid "Customer"
7060 msgstr "客户"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7063 msgid "Customer no.:"
7064 msgstr "客户编号.:"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7067 msgid "Invoice"
7068 msgstr "订单"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7071 msgid "Invoice no.:"
7072 msgstr "订单号.:"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7075 msgid "NextAddress"
7076 msgstr "下一地址"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7079 msgid "Next Address:"
7080 msgstr "下一地址"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7083 msgid "Post Scriptum:"
7084 msgstr "Post Scriptum:"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7087 msgid "Sender Name:"
7088 msgstr "发件人姓名"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7091 msgid "SenderAddress"
7092 msgstr "发件人地址"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7095 msgid "Sender Address:"
7096 msgstr "发件人地址"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7099 msgid "Sender Phone:"
7100 msgstr "发件人电话"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7103 msgid "Fax"
7104 msgstr "传真"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7107 msgid "Sender Fax:"
7108 msgstr "发件人传真"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7111 msgid "E-Mail"
7112 msgstr "电子邮件"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7115 msgid "Sender E-Mail:"
7116 msgstr "发件人电子邮件"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7119 msgid "Sender URL:"
7120 msgstr "发件人网址:"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7123 msgid "Logo"
7124 msgstr "徽标"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7127 msgid "Logo:"
7128 msgstr "徽标:"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7131 #, fuzzy
7132 msgid "EndLetter"
7133 msgstr "书信"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7136 #, fuzzy
7137 msgid "End of letter"
7138 msgstr "句末(E)|E"
7139
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7141 msgid "LandscapeSlide"
7142 msgstr "LandscapeSlide"
7143
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7145 msgid "Landscape Slide"
7146 msgstr "Landscape Slide"
7147
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7149 msgid "PortraitSlide"
7150 msgstr "PortraitSlide"
7151
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7153 msgid "Portrait Slide"
7154 msgstr "Portrait Slide"
7155
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7157 msgid "Slide*"
7158 msgstr "Slide*"
7159
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7161 msgid "SlideHeading"
7162 msgstr "SlideHeading"
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7165 msgid "SlideSubHeading"
7166 msgstr "SlideSubHeading"
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7169 msgid "ListOfSlides"
7170 msgstr "ListOfSlides"
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7173 msgid "List Of Slides"
7174 msgstr "List Of Slides"
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7177 msgid "SlideContents"
7178 msgstr "SlideContents"
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7181 msgid "Slidecontents"
7182 msgstr "Slidecontents"
7183
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7185 msgid "ProgressContents"
7186 msgstr "ProgressContents"
7187
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7189 msgid "Progress Contents"
7190 msgstr "Progress Contents"
7191
7192 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7193 msgid "."
7194 msgstr "."
7195
7196 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7197 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7198 msgid "Paragraph*"
7199 msgstr "段落*"
7200
7201 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7202 msgid "AMS"
7203 msgstr "AMS"
7204
7205 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7206 msgid "AMS subject classifications."
7207 msgstr "AMS subject classifications."
7208
7209 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7210 msgid "Topic"
7211 msgstr "主题"
7212
7213 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7214 msgid "MMMMM"
7215 msgstr "MMMMM"
7216
7217 #: lib/layouts/slides.layout:105
7218 msgid "New Slide:"
7219 msgstr "New Slide:"
7220
7221 #: lib/layouts/slides.layout:127
7222 msgid "Overlay"
7223 msgstr "覆盖"
7224
7225 #: lib/layouts/slides.layout:142
7226 msgid "New Overlay:"
7227 msgstr "New Overlay:"
7228
7229 #: lib/layouts/slides.layout:182
7230 msgid "New Note:"
7231 msgstr "New Note:"
7232
7233 #: lib/layouts/slides.layout:207
7234 msgid "InvisibleText"
7235 msgstr "InvisibleText"
7236
7237 #: lib/layouts/slides.layout:214
7238 msgid "<Invisible Text Follows>"
7239 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7240
7241 #: lib/layouts/slides.layout:231
7242 msgid "VisibleText"
7243 msgstr "VisibleText"
7244
7245 #: lib/layouts/slides.layout:238
7246 msgid "<Visible Text Follows>"
7247 msgstr "<Visible Text Follows>"
7248
7249 #: lib/layouts/spie.layout:53
7250 msgid "Authorinfo"
7251 msgstr "作者信息"
7252
7253 #: lib/layouts/spie.layout:65
7254 msgid "Authorinfo:"
7255 msgstr "作者信息:"
7256
7257 #: lib/layouts/spie.layout:78
7258 msgid "ABSTRACT"
7259 msgstr "摘要"
7260
7261 #: lib/layouts/spie.layout:93
7262 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7263 msgstr "致谢"
7264
7265 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7266 msgid "email:"
7267 msgstr "电子邮件:"
7268
7269 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7270 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7271 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Element:Firstname"
7276 msgstr "FirstName"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Firstname"
7281 msgstr "FirstName"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7284 msgid "Element:Fname"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Fname"
7290 msgstr "框架"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Element:Surname"
7295 msgstr "姓"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7299 msgid "Surname"
7300 msgstr "姓"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Element:Filename"
7305 msgstr "文件名"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Element:Literal"
7310 msgstr "Literal"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7313 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7314 msgid "Literal"
7315 msgstr "Literal"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Element:Emph"
7320 msgstr "放置策略(&P):"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7323 msgid "Emph"
7324 msgstr "强调"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Element:Abbrev"
7329 msgstr "breve"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Abbrev"
7334 msgstr "breve"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Element:Citation-number"
7339 msgstr "Citation-number"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7342 msgid "Citation-number"
7343 msgstr "Citation-number"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Element:Volume"
7348 msgstr "列"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Volume"
7353 msgstr "列"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Element:Day"
7358 msgstr "Supplementary"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Day"
7363 msgstr "显示"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7366 msgid "Element:Month"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Month"
7372 msgstr "数学"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Element:Year"
7377 msgstr "Supplementary"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Year"
7382 msgstr "清除(&l)"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Element:Issue-number"
7387 msgstr "msnumber"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Issue-number"
7392 msgstr "msnumber"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7395 msgid "Element:Issue-day"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7399 msgid "Issue-day"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7403 msgid "Element:Issue-months"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7407 msgid "Issue-months"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7411 msgid "Subsubparagraph"
7412 msgstr "Subsubparagraph"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7415 msgid "Header"
7416 msgstr "头文件"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7419 msgid "-- Header --"
7420 msgstr "-- Header --"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7423 msgid "Special-section"
7424 msgstr "Special-section"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7427 msgid "Special-section:"
7428 msgstr "Special-section:"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7431 msgid "AGU-journal"
7432 msgstr "AGU-journal"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7435 msgid "AGU-journal:"
7436 msgstr "AGU-journal:"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7439 msgid "Citation-number:"
7440 msgstr "Citation-number:"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7443 msgid "AGU-volume"
7444 msgstr "AGU-volume"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7447 msgid "AGU-volume:"
7448 msgstr "AGU-volume:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7451 msgid "AGU-issue"
7452 msgstr "AGU-issue"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7455 msgid "AGU-issue:"
7456 msgstr "AGU-issue:"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7459 msgid "Copyright:"
7460 msgstr "版权:"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7463 msgid "Index-terms"
7464 msgstr "Index-terms"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7467 msgid "Index-terms..."
7468 msgstr "Index-terms..."
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7471 msgid "Index-term"
7472 msgstr "Index-term"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7475 msgid "Index-term:"
7476 msgstr "Index-term:"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7479 msgid "Cross-term"
7480 msgstr "Cross-term"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7483 msgid "Cross-term:"
7484 msgstr "Cross-term"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7487 msgid "Supplementary"
7488 msgstr "Supplementary"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7491 msgid "Supplementary..."
7492 msgstr "Supplementary..."
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7495 msgid "Supp-note"
7496 msgstr "Supp-note"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7499 msgid "Sup-mat-note:"
7500 msgstr "Sup-mat-note:"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7503 msgid "Cite-other"
7504 msgstr "Cite-other"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7507 msgid "Cite-other:"
7508 msgstr "Cite-other:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7511 msgid "Revised"
7512 msgstr "Revised"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7515 msgid "Revised:"
7516 msgstr "Revised:"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7519 msgid "Ident-line"
7520 msgstr "Ident-line"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7523 msgid "Ident-line:"
7524 msgstr "Ident-line:"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7527 msgid "Runhead"
7528 msgstr "Runhead"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7531 msgid "Runhead:"
7532 msgstr "Runhead:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7535 msgid "Published-online:"
7536 msgstr "Published-online:"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7539 msgid "Citation"
7540 msgstr "Citation"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7543 msgid "Citation:"
7544 msgstr "Citation:"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7547 msgid "Posting-order"
7548 msgstr "Posting-order"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7551 msgid "Posting-order:"
7552 msgstr "Posting-order:"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7555 msgid "AGU-pages"
7556 msgstr "AGU-pages"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7559 msgid "AGU-pages:"
7560 msgstr "AGU-pages:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7563 msgid "Words"
7564 msgstr "单词数"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7567 msgid "Words:"
7568 msgstr "Words:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7571 msgid "Figures"
7572 msgstr "Figures"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7575 msgid "Figures:"
7576 msgstr "Figures:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7579 msgid "Tables"
7580 msgstr "表格"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7583 msgid "Tables:"
7584 msgstr "Tables:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7587 msgid "Datasets"
7588 msgstr "Datasets"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7591 msgid "Datasets:"
7592 msgstr "Datasets:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Element:ISSN"
7597 msgstr "放置策略(&P):"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7600 msgid "ISSN"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7604 msgid "Element:CODEN"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7608 #, fuzzy
7609 msgid "CODEN"
7610 msgstr "SCENE"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Element:SS-Code"
7615 msgstr "代码"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7618 #, fuzzy
7619 msgid "SS-Code"
7620 msgstr "代码"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Element:SS-Title"
7625 msgstr "标题"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7628 #, fuzzy
7629 msgid "SS-Title"
7630 msgstr "标题"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Element:CCC-Code"
7635 msgstr "CCC code:"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7638 #, fuzzy
7639 msgid "CCC-Code"
7640 msgstr "CCC code:"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Element:Code"
7645 msgstr "放置策略(&P):"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Element:Dscr"
7650 msgstr "致谢"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Dscr"
7655 msgstr "放弃(&D)"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Element:Keyword"
7660 msgstr "密码"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Element:Orgdiv"
7665 msgstr "div"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Orgdiv"
7670 msgstr "div"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Element:Orgname"
7675 msgstr "姓"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Orgname"
7680 msgstr "姓"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Element:Street"
7685 msgstr "街道"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Element:City"
7690 msgstr "放置策略(&P):"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7693 #, fuzzy
7694 msgid "City"
7695 msgstr "infty"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7698 msgid "Element:State"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Element:Postcode"
7704 msgstr "Posting-order"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Postcode"
7709 msgstr "Posting-order"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Element:Country"
7714 msgstr "项"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Country"
7719 msgstr "项"
7720
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7722 msgid "CCC"
7723 msgstr "CCC"
7724
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7726 msgid "CCC code:"
7727 msgstr "CCC code:"
7728
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7730 msgid "PaperId"
7731 msgstr "PaperId"
7732
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7734 msgid "Paper Id:"
7735 msgstr "Paper Id:"
7736
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7738 msgid "AuthorAddr"
7739 msgstr "AuthorAddr"
7740
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7742 msgid "Author Address:"
7743 msgstr "Author Address:"
7744
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7746 msgid "SlugComment"
7747 msgstr "SlugComment"
7748
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7750 msgid "Slug Comment:"
7751 msgstr "Slug Comment:"
7752
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7754 msgid "Plate"
7755 msgstr "Plate"
7756
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7758 msgid "Planotable"
7759 msgstr "Planotable"
7760
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7762 msgid "Table Caption"
7763 msgstr "Table Caption"
7764
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7766 msgid "TableCaption"
7767 msgstr "TableCaption"
7768
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7770 msgid "Current Address"
7771 msgstr "Current Address"
7772
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7774 msgid "Current address:"
7775 msgstr "Current address:"
7776
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7778 msgid "E-mail address:"
7779 msgstr "电子邮件地址:"
7780
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7782 msgid "Key words and phrases:"
7783 msgstr "Key words and phrases:"
7784
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7786 msgid "Dedicatory"
7787 msgstr "Dedicatory"
7788
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7790 msgid "Dedication:"
7791 msgstr "Dedication:"
7792
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7794 msgid "Translator"
7795 msgstr "翻译者"
7796
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7798 msgid "Translator:"
7799 msgstr "翻译人员:"
7800
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7802 msgid "Subjectclass"
7803 msgstr "Subjectclass"
7804
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7806 #, fuzzy
7807 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7808 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7809
7810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Element:Directory"
7813 msgstr "目录"
7814
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Directory"
7818 msgstr "目录"
7819
7820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7821 msgid "Element:Email"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Element:KeyCombo"
7827 msgstr "键盘"
7828
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7830 #, fuzzy
7831 msgid "KeyCombo"
7832 msgstr "键盘"
7833
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Element:KeyCap"
7837 msgstr "Cap"
7838
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7840 #, fuzzy
7841 msgid "KeyCap"
7842 msgstr "Cap"
7843
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7845 msgid "Element:GuiMenu"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7849 msgid "GuiMenu"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7853 msgid "Element:GuiMenuItem"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7857 msgid "GuiMenuItem"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7861 msgid "Element:GuiButton"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7865 msgid "GuiButton"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7869 msgid "Element:MenuChoice"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7873 msgid "MenuChoice"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7877 msgid "Chapter*"
7878 msgstr "Chapter*"
7879
7880 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7881 msgid "Subparagraph*"
7882 msgstr "Subparagraph*"
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7885 msgid "Authorgroup"
7886 msgstr "Authorgroup"
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7889 msgid "RevisionHistory"
7890 msgstr "RevisionHistory"
7891
7892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7893 msgid "Revision History"
7894 msgstr "修订历史"
7895
7896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7897 msgid "Revision"
7898 msgstr "版本"
7899
7900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7901 msgid "RevisionRemark"
7902 msgstr "RevisionRemark"
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7905 msgid "FirstName"
7906 msgstr "FirstName"
7907
7908 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7909 msgid "Scrap"
7910 msgstr "Scrap"
7911
7912 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7913 msgid "\\arabic{chapter}"
7914 msgstr "\\arabic{chapter}"
7915
7916 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7917 msgid "\\Alph{chapter}"
7918 msgstr "\\Alph{chapter}"
7919
7920 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7921 #, fuzzy
7922 msgid "\\arabic{footnote}"
7923 msgstr "Note \\arabic{note}."
7924
7925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7926 msgid "\\Roman{section}."
7927 msgstr "\\Roman{section}."
7928
7929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7930 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7931 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7932
7933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7934 msgid "\\Alph{subsection}."
7935 msgstr "\\Alph{subsection}."
7936
7937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7938 msgid "\\arabic{subsection}."
7939 msgstr "\\arabic{subsection}."
7940
7941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7942 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7943 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7944
7945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7946 msgid "\\alph{subsubsection}."
7947 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7948
7949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7950 msgid "\\alph{paragraph}."
7951 msgstr "\\alph{paragraph}."
7952
7953 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7954 msgid "Addpart"
7955 msgstr "Addpart"
7956
7957 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7958 msgid "Addchap"
7959 msgstr "Addchap"
7960
7961 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7962 msgid "Addsec"
7963 msgstr "Addsec"
7964
7965 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7966 msgid "Addchap*"
7967 msgstr "Addchap*"
7968
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7970 msgid "Addsec*"
7971 msgstr "Addsec*"
7972
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7974 msgid "Minisec"
7975 msgstr "Minisec"
7976
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7978 msgid "Publishers"
7979 msgstr "出版者"
7980
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7982 msgid "Dedication"
7983 msgstr "献辞"
7984
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7986 msgid "Titlehead"
7987 msgstr "Titlehead"
7988
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7990 msgid "Uppertitleback"
7991 msgstr "Uppertitleback"
7992
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7994 msgid "Lowertitleback"
7995 msgstr "Lowertitleback"
7996
7997 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7998 msgid "Extratitle"
7999 msgstr "Extratitle"
8000
8001 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8002 msgid "Captionabove"
8003 msgstr "Captionabove"
8004
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8006 msgid "Captionbelow"
8007 msgstr "Captionbelow"
8008
8009 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8010 msgid "Dictum"
8011 msgstr "Dictum"
8012
8013 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8014 #, fuzzy
8015 msgid "CharStyle"
8016 msgstr "改变: "
8017
8018 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8019 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8020 msgid "UNDEFINED"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8024 #, fuzzy
8025 msgid "\\Roman{part}"
8026 msgstr "Part \\Roman{part}"
8027
8028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Marginal"
8031 msgstr "边框"
8032
8033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8034 msgid "margin"
8035 msgstr "边框"
8036
8037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Foot"
8040 msgstr "脚注"
8041
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8043 msgid "foot"
8044 msgstr "脚注"
8045
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Note:Comment"
8049 msgstr "注释"
8050
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8052 msgid "comment"
8053 msgstr "注释"
8054
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Note:Note"
8058 msgstr "备注:   "
8059
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8061 msgid "note"
8062 msgstr "记事"
8063
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Note:Greyedout"
8067 msgstr "灰度"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8070 #, fuzzy
8071 msgid "greyedout"
8072 msgstr "灰度"
8073
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8075 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8076 msgid "ERT"
8077 msgstr "ERT"
8078
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Listings"
8082 msgstr "程序列表"
8083
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8086 msgid "Branch"
8087 msgstr "分支"
8088
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8090 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8091 msgid "Index"
8092 msgstr "索引"
8093
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Idx"
8097 msgstr "Idx"
8098
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8100 msgid "Box"
8101 msgstr "外框"
8102
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Box:Shaded"
8106 msgstr "阴影"
8107
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8109 #, fuzzy
8110 msgid "figure"
8111 msgstr "图"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8114 #, fuzzy
8115 msgid "table"
8116 msgstr "表"
8117
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8119 #, fuzzy
8120 msgid "algorithm"
8121 msgstr "算法"
8122
8123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8124 msgid "OptArg"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8128 msgid "opt"
8129 msgstr "选项"
8130
8131 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8132 msgid "--Separator--"
8133 msgstr "分隔符:"
8134
8135 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8136 msgid "--- Separate Environment ---"
8137 msgstr "环境变量(&V)"
8138
8139 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Part \\thepart"
8142 msgstr "Part \\Roman{part}"
8143
8144 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Chapter \\thechapter"
8147 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8148
8149 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Appendix \\thechapter"
8152 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8153
8154 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8155 msgid "Headnote"
8156 msgstr "Headnote"
8157
8158 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8159 msgid "Headnote (optional):"
8160 msgstr "Headnote (optional):"
8161
8162 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8163 msgid "Corr Author:"
8164 msgstr "Corr Author:"
8165
8166 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8167 msgid "Offprints"
8168 msgstr "Offprints"
8169
8170 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8171 msgid "Offprints:"
8172 msgstr "Offprints:"
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Corollary \\thetheorem."
8177 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Lemma \\thetheorem."
8182 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Proposition \\thetheorem."
8187 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8192 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8195 msgid "Fact \\thetheorem."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Definition \\thetheorem."
8201 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Example \\thetheorem."
8206 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Problem \\thetheorem."
8211 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Exercise \\thetheorem."
8216 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Remark \\thetheorem."
8221 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Claim \\thetheorem."
8226 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8229 msgid "Conjecture*"
8230 msgstr "Conjecture*"
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8233 msgid "Example*"
8234 msgstr "Example*"
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8237 msgid "Problem*"
8238 msgstr "问题*"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8241 msgid "Exercise*"
8242 msgstr "练习*"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8245 msgid "Remark*"
8246 msgstr "Remark*"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8249 msgid "Claim*"
8250 msgstr "Claim*"
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8253 msgid "Conjecture."
8254 msgstr "Conjecture."
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8257 msgid "Fact*"
8258 msgstr "Fact*"
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8261 msgid "Problem."
8262 msgstr "问题."
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8265 msgid "Exercise."
8266 msgstr "练习."
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8269 msgid "Remark."
8270 msgstr "Remark."
8271
8272 #: lib/layouts/braille.module:2
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Braille"
8275 msgstr "parallel"
8276
8277 #: lib/layouts/braille.module:5
8278 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/braille.module:20
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Braille (default)"
8284 msgstr "LaTeX缺省设置"
8285
8286 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Braille:"
8289 msgstr "较小"
8290
8291 #: lib/layouts/braille.module:42
8292 msgid "Braille (textsize)"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/braille.module:64
8296 msgid "Braille (dots on)"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/braille.module:79
8300 msgid "Braille_dots_on"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/braille.module:87
8304 msgid "Braille (dots off)"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/braille.module:102
8308 msgid "Braille_dots_off"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/braille.module:110
8312 msgid "Braille (mirror on)"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/braille.module:125
8316 msgid "Braille_mirror_on"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/braille.module:133
8320 msgid "Braille (mirror off)"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/braille.module:148
8324 msgid "Braille mirror off"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Endnote"
8330 msgstr "记事"
8331
8332 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8333 msgid ""
8334 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8335 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Custom:Endnote"
8341 msgstr "记事"
8342
8343 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8344 #, fuzzy
8345 msgid "endnote"
8346 msgstr "Headnote"
8347
8348 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Foot to End"
8351 msgstr "Note to Editor:"
8352
8353 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8354 msgid ""
8355 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8356 "where you want the endnotes to appear."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Hanging"
8362 msgstr "边框"
8363
8364 #: lib/layouts/hanging.module:6
8365 msgid ""
8366 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8367 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8368 "are indented."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8372 msgid "Linguistics"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8376 msgid ""
8377 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8378 "glosses, semantic markup)."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8382 msgid "Numbered Example (multiline)"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Example:"
8388 msgstr "示例"
8389
8390 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8391 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Examples:"
8397 msgstr "例子"
8398
8399 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Subexample"
8402 msgstr "示例"
8403
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Subexample:"
8407 msgstr "示例"
8408
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Custom:Glosse"
8412 msgstr "客户"
8413
8414 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Glosse"
8417 msgstr "关闭"
8418
8419 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8422 msgstr "客户"
8423
8424 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8425 msgid "Tri-Glosse"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8429 #, fuzzy
8430 msgid "CharStyle:Expression"
8431 msgstr "改变: "
8432
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8434 #, fuzzy
8435 msgid "expr."
8436 msgstr "exp"
8437
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8439 #, fuzzy
8440 msgid "CharStyle:Concepts"
8441 msgstr "改变: "
8442
8443 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8444 #, fuzzy
8445 msgid "concept"
8446 msgstr "接受(&A)"
8447
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8449 #, fuzzy
8450 msgid "CharStyle:Meaning"
8451 msgstr "改变: "
8452
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8454 #, fuzzy
8455 msgid "meaning"
8456 msgstr "Opening"
8457
8458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Logical Markup"
8461 msgstr "读取备份版本?"
8462
8463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8464 msgid ""
8465 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8466 "code."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8470 #, fuzzy
8471 msgid "CharStyle:Noun"
8472 msgstr "改变: "
8473
8474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8475 #, fuzzy
8476 msgid "noun"
8477 msgstr "无"
8478
8479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8480 #, fuzzy
8481 msgid "CharStyle:Emph"
8482 msgstr "改变: "
8483
8484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8485 #, fuzzy
8486 msgid "emph"
8487 msgstr "强调"
8488
8489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8490 #, fuzzy
8491 msgid "CharStyle:Strong"
8492 msgstr "改变: "
8493
8494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8495 #, fuzzy
8496 msgid "strong"
8497 msgstr "程序列表"
8498
8499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8500 #, fuzzy
8501 msgid "CharStyle:Code"
8502 msgstr "改变: "
8503
8504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8505 #, fuzzy
8506 msgid "code"
8507 msgstr "代码"
8508
8509 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Minimalistic"
8512 msgstr "Minisec"
8513
8514 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8515 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8519 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8523 msgid ""
8524 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8525 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8526 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8527 "starred and non-starred forms."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Criterion \\thetheorem."
8533 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Criterion*"
8538 msgstr "Criterion"
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8541 msgid "Criterion."
8542 msgstr "Criterion."
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8547 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8548
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Algorithm*"
8552 msgstr "算法"
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8555 msgid "Algorithm."
8556 msgstr "算法."
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8559 msgid "Axiom \\thetheorem."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Axiom*"
8565 msgstr "Axiom"
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8568 msgid "Axiom."
8569 msgstr "公理."
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Condition \\thetheorem."
8574 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8577 msgid "Condition*"
8578 msgstr "条件"
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8581 msgid "Condition."
8582 msgstr "条件."
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Note \\thetheorem."
8587 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8590 msgid "Note*"
8591 msgstr "Note*"
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8594 msgid "Note."
8595 msgstr "Note."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Notation \\thetheorem."
8600 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8603 msgid "Notation*"
8604 msgstr "Notation*"
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8607 msgid "Notation."
8608 msgstr "Notation."
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Summary \\thetheorem."
8613 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Summary*"
8618 msgstr "摘要"
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8621 msgid "Summary."
8622 msgstr "摘要."
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8627 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8630 msgid "Acknowledgement*"
8631 msgstr "Acknowledgement*"
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8634 msgid "Conclusion"
8635 msgstr "结论"
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8640 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8643 msgid "Conclusion*"
8644 msgstr "Conclusion*"
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8647 msgid "Conclusion."
8648 msgstr "结论."
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8651 msgid "Assumption"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Assumption \\thetheorem."
8657 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8660 msgid "Assumption*"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8664 msgid "Assumption."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Theorems (AMS)"
8670 msgstr "Theorem. "
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8673 msgid ""
8674 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8675 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8676 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8677 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8681 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8685 msgid ""
8686 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8687 "that provide a chapter environment."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8691 msgid "Theorems (Order By Section)"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8695 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8699 msgid "Theorems (Starred)"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8703 msgid ""
8704 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8705 "using the extended AMS machinery."
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8709 msgid ""
8710 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8711 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8712 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8716 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8717 msgid "Ignore"
8718 msgstr "忽略"
8719
8720 #: lib/languages:4
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Latex"
8723 msgstr "日期"
8724
8725 #: lib/languages:6
8726 msgid "Afrikaans"
8727 msgstr "南非荷兰语"
8728
8729 #: lib/languages:7
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Albanian"
8732 msgstr "亚美尼亚语"
8733
8734 #: lib/languages:8
8735 msgid "American"
8736 msgstr "American"
8737
8738 #: lib/languages:10
8739 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8740 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8741
8742 #: lib/languages:11
8743 msgid "Arabic (Arabi)"
8744 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8745
8746 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8747 msgid "Armenian"
8748 msgstr "亚美尼亚语"
8749
8750 #: lib/languages:13
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Austrian (old spelling)"
8753 msgstr "Austrian (new spelling)"
8754
8755 #: lib/languages:14
8756 msgid "Austrian"
8757 msgstr "Austrian"
8758
8759 #: lib/languages:15
8760 msgid "Bahasa Indonesia"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/languages:16
8764 msgid "Bahasa Malaysia"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/languages:17
8768 msgid "Basque"
8769 msgstr "巴斯克语"
8770
8771 #: lib/languages:18
8772 msgid "Belarusian"
8773 msgstr "白俄罗斯语"
8774
8775 #: lib/languages:19
8776 msgid "Portuguese (Brazil)"
8777 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8778
8779 #: lib/languages:20
8780 msgid "Breton"
8781 msgstr "布里多尼语"
8782
8783 #: lib/languages:21
8784 msgid "British"
8785 msgstr "British"
8786
8787 #: lib/languages:22
8788 msgid "Bulgarian"
8789 msgstr "保加利亚语"
8790
8791 #: lib/languages:23
8792 msgid "Canadian"
8793 msgstr "加拿大语"
8794
8795 #: lib/languages:24
8796 msgid "French Canadian"
8797 msgstr "法裔加拿大"
8798
8799 #: lib/languages:25
8800 msgid "Catalan"
8801 msgstr "加泰罗尼亚语"
8802
8803 #: lib/languages:26
8804 msgid "Chinese (simplified)"
8805 msgstr "中文 (简体)"
8806
8807 #: lib/languages:27
8808 msgid "Chinese (traditional)"
8809 msgstr "中文 (繁体)"
8810
8811 #: lib/languages:28
8812 msgid "Croatian"
8813 msgstr "克罗地亚"
8814
8815 #: lib/languages:29
8816 msgid "Czech"
8817 msgstr "捷克语"
8818
8819 #: lib/languages:30
8820 msgid "Danish"
8821 msgstr "丹麦语"
8822
8823 #: lib/languages:31
8824 msgid "Dutch"
8825 msgstr "荷兰语"
8826
8827 #: lib/languages:32
8828 msgid "English"
8829 msgstr "英语"
8830
8831 #: lib/languages:34
8832 msgid "Esperanto"
8833 msgstr "世界语"
8834
8835 #: lib/languages:35
8836 msgid "Estonian"
8837 msgstr "爱沙尼亚语"
8838
8839 #: lib/languages:37
8840 msgid "Farsi"
8841 msgstr "波斯"
8842
8843 #: lib/languages:38
8844 msgid "Finnish"
8845 msgstr "芬兰语"
8846
8847 #: lib/languages:40
8848 msgid "French"
8849 msgstr "法语"
8850
8851 #: lib/languages:41
8852 msgid "Galician"
8853 msgstr "Galician"
8854
8855 #: lib/languages:42
8856 #, fuzzy
8857 msgid "German (old spelling)"
8858 msgstr "德语 (新拼写)"
8859
8860 #: lib/languages:43
8861 msgid "German"
8862 msgstr "德语"
8863
8864 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8866 msgid "Greek"
8867 msgstr "希腊文"
8868
8869 #: lib/languages:45
8870 msgid "Greek (polytonic)"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8874 msgid "Hebrew"
8875 msgstr "希伯来文"
8876
8877 #: lib/languages:50
8878 msgid "Icelandic"
8879 msgstr "冰岛语"
8880
8881 #: lib/languages:52
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Interlingua"
8884 msgstr "插入积分"
8885
8886 #: lib/languages:53
8887 msgid "Irish"
8888 msgstr "爱尔兰语"
8889
8890 #: lib/languages:54
8891 msgid "Italian"
8892 msgstr "意大利语"
8893
8894 #: lib/languages:55
8895 msgid "Japanese"
8896 msgstr "日文"
8897
8898 #: lib/languages:56
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Japanese (CJK)"
8901 msgstr "日文"
8902
8903 #: lib/languages:57
8904 msgid "Kazakh"
8905 msgstr "哈萨克语"
8906
8907 #: lib/languages:59
8908 msgid "Korean"
8909 msgstr "韩文"
8910
8911 #: lib/languages:61
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Latin"
8914 msgstr "LatinOn"
8915
8916 #: lib/languages:62
8917 msgid "Latvian"
8918 msgstr "拉脱维亚语"
8919
8920 #: lib/languages:63
8921 msgid "Lithuanian"
8922 msgstr "立陶宛语"
8923
8924 #: lib/languages:64
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Lower Sorbian"
8927 msgstr "Upper Sorbian"
8928
8929 #: lib/languages:65
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Hungarian"
8932 msgstr "保加利亚语"
8933
8934 #: lib/languages:66
8935 msgid "Norsk"
8936 msgstr "Norsk"
8937
8938 #: lib/languages:67
8939 msgid "Nynorsk"
8940 msgstr "Nynorsk"
8941
8942 #: lib/languages:68
8943 msgid "Polish"
8944 msgstr "波兰语"
8945
8946 #: lib/languages:69
8947 msgid "Portuguese"
8948 msgstr "葡萄牙语"
8949
8950 #: lib/languages:70
8951 msgid "Romanian"
8952 msgstr "罗马尼亚语"
8953
8954 #: lib/languages:71
8955 msgid "Russian"
8956 msgstr "俄语"
8957
8958 #: lib/languages:72
8959 msgid "North Sami"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/languages:73
8963 msgid "Scottish"
8964 msgstr "Scottish"
8965
8966 #: lib/languages:74
8967 msgid "Serbian"
8968 msgstr "塞尔维亚语"
8969
8970 #: lib/languages:75
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Serbian (Latin)"
8973 msgstr "塞尔维亚语"
8974
8975 #: lib/languages:76
8976 msgid "Slovak"
8977 msgstr "斯洛伐克语"
8978
8979 #: lib/languages:77
8980 msgid "Slovene"
8981 msgstr "Slovene"
8982
8983 #: lib/languages:78
8984 msgid "Spanish"
8985 msgstr "西班牙语"
8986
8987 #: lib/languages:79
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Spanish (Mexico)"
8990 msgstr "西班牙语"
8991
8992 #: lib/languages:80
8993 msgid "Swedish"
8994 msgstr "瑞典语"
8995
8996 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8997 msgid "Thai"
8998 msgstr "泰文"
8999
9000 #: lib/languages:82
9001 msgid "Turkish"
9002 msgstr "土耳其语"
9003
9004 #: lib/languages:83
9005 msgid "Ukrainian"
9006 msgstr "乌克兰语"
9007
9008 #: lib/languages:84
9009 msgid "Upper Sorbian"
9010 msgstr "Upper Sorbian"
9011
9012 #: lib/languages:85
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Vietnamese"
9015 msgstr "文件名"
9016
9017 #: lib/languages:86
9018 msgid "Welsh"
9019 msgstr "威尔士语"
9020
9021 #: lib/encodings:14
9022 msgid "Unicode (utf8)"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/encodings:19
9026 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/encodings:23
9030 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/encodings:26
9034 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/encodings:29
9038 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/encodings:32
9042 #, fuzzy
9043 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9044 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9045
9046 #: lib/encodings:35
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9049 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9050
9051 #: lib/encodings:38
9052 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/encodings:42
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9058 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9059
9060 #: lib/encodings:45
9061 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/encodings:48
9065 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/encodings:51
9069 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/encodings:55
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9075 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9076
9077 #: lib/encodings:58
9078 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/encodings:61
9082 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/encodings:64
9086 msgid "DOS (CP 437)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/encodings:68
9090 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/encodings:71
9094 msgid "Western European (CP 850)"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/encodings:74
9098 msgid "Central European (CP 852)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/encodings:77
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9104 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9105
9106 #: lib/encodings:80
9107 msgid "Western European (CP 858)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/encodings:83
9111 msgid "Hebrew (CP 862)"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/encodings:86
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9117 msgstr "无语言"
9118
9119 #: lib/encodings:89
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9122 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9123
9124 #: lib/encodings:92
9125 msgid "Central European (CP 1250)"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/encodings:95
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9131 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9132
9133 #: lib/encodings:98
9134 msgid "Western European (CP 1252)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/encodings:101
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9140 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9141
9142 #: lib/encodings:105
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Arabic (CP 1256)"
9145 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9146
9147 #: lib/encodings:108
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Baltic (CP 1257)"
9150 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9151
9152 #: lib/encodings:111
9153 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/encodings:114
9157 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/encodings:117
9161 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/encodings:120
9165 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/encodings:145
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9171 msgstr "中文 (简体)"
9172
9173 #: lib/encodings:149
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9176 msgstr "中文 (简体)"
9177
9178 #: lib/encodings:153
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9181 msgstr "日文"
9182
9183 #: lib/encodings:157
9184 msgid "Korean (EUC-KR)"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/encodings:161
9188 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/encodings:165
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9194 msgstr "中文 (繁体)"
9195
9196 #: lib/encodings:169
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9199 msgstr "日文"
9200
9201 #: lib/encodings:187
9202 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/encodings:192
9206 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/encodings:196
9210 msgid "ASCII"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9214 msgid "File|F"
9215 msgstr "文件(F)|F"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9218 msgid "Edit|E"
9219 msgstr "编辑(E)|E"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9222 msgid "Insert|I"
9223 msgstr "插入(I)|I"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:35
9226 msgid "Layout|L"
9227 msgstr "布局(L)|L"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9230 msgid "View|V"
9231 msgstr "视图(V)|V"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9234 msgid "Navigate|N"
9235 msgstr "导航(N)|N"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:38
9238 msgid "Documents|D"
9239 msgstr "文档(D)|D"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9242 msgid "Help|H"
9243 msgstr "帮助(H)|H"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9246 msgid "New|N"
9247 msgstr "新建(N)|N"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:48
9250 msgid "New from Template...|T"
9251 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9254 msgid "Open...|O"
9255 msgstr "打开(O)...|O"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9258 msgid "Close|C"
9259 msgstr "关闭(C)|C"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9262 msgid "Save|S"
9263 msgstr "保存(S)|S"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9266 msgid "Save As...|A"
9267 msgstr "另存为(A)...|A"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:54
9270 msgid "Revert|R"
9271 msgstr "恢复(R)|R"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9274 msgid "Version Control|V"
9275 msgstr "版本控制(V)|V"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9278 msgid "Import|I"
9279 msgstr "导入(I)|I"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9282 msgid "Export|E"
9283 msgstr "导出(E)|E"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9286 msgid "Print...|P"
9287 msgstr "打印(P)...|P"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9290 msgid "Fax...|F"
9291 msgstr "传真(F)...|F"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9294 msgid "Exit|x"
9295 msgstr "退出(x)|x"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9298 msgid "Register...|R"
9299 msgstr "登记(R)...|R"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9302 msgid "Check In Changes...|I"
9303 msgstr "记录变更(I)...|I"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9306 msgid "Check Out for Edit|O"
9307 msgstr "调出编辑(O)|O"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Revert to Repository Version|R"
9312 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9315 msgid "Undo Last Check In|U"
9316 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Show History...|H"
9321 msgstr "显示历史(H)|H"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9324 msgid "Custom...|C"
9325 msgstr "定制(C)...|C"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9328 msgid "Undo|U"
9329 msgstr "恢复(U)|U"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:91
9332 msgid "Redo|d"
9333 msgstr "重作(d)|d"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:93
9336 msgid "Cut|C"
9337 msgstr "剪切(C)|C"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:94
9340 msgid "Copy|o"
9341 msgstr "复制(o)|o"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:95
9344 msgid "Paste|a"
9345 msgstr "粘贴(a)|a"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:96
9348 msgid "Paste External Selection|x"
9349 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9352 msgid "Find & Replace...|F"
9353 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:100
9356 msgid "Tabular|T"
9357 msgstr "表格(T)|T"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9360 msgid "Math|M"
9361 msgstr "数学(M)|M"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9364 msgid "Spellchecker...|S"
9365 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:105
9368 msgid "Thesaurus..."
9369 msgstr "同义词..."
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:106
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Statistics...|i"
9374 msgstr "状态"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9377 msgid "Check TeX|h"
9378 msgstr "检查TeX(h)|h"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:108
9381 msgid "Change Tracking|g"
9382 msgstr "追踪编辑"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9385 msgid "Preferences...|P"
9386 msgstr "首选项(P)...|P"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9389 msgid "Reconfigure|R"
9390 msgstr "重配置(R)|R"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:115
9393 msgid "Selection as Lines|L"
9394 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:116
9397 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9398 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9401 msgid "Multicolumn|M"
9402 msgstr "多列(M)|M"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:122
9405 msgid "Line Top|T"
9406 msgstr "行上(T)|T"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:123
9409 msgid "Line Bottom|B"
9410 msgstr "行下(B)|B"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:124
9413 msgid "Line Left|L"
9414 msgstr "行左(L)|L"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:125
9417 msgid "Line Right|R"
9418 msgstr "行右(R)|R"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:127
9421 msgid "Alignment|i"
9422 msgstr "对齐(i)|i"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9425 msgid "Add Row|A"
9426 msgstr "添加行(A)|A"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:130
9429 msgid "Delete Row|w"
9430 msgstr "删除行(w)|w"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9433 msgid "Copy Row"
9434 msgstr "复制行"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9437 msgid "Swap Rows"
9438 msgstr "交换行"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9441 msgid "Add Column|u"
9442 msgstr "添加列(u)|u"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:135
9445 msgid "Delete Column|D"
9446 msgstr "删除列(D)|D"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9449 msgid "Copy Column"
9450 msgstr "复制列"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9453 msgid "Swap Columns"
9454 msgstr "交换列"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9457 msgid "Left|L"
9458 msgstr "左(L)|L"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9461 msgid "Center|C"
9462 msgstr "中(C)|C"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9465 msgid "Right|R"
9466 msgstr "右(R)|R"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9469 msgid "Top|T"
9470 msgstr "上(T)|T"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9473 msgid "Middle|M"
9474 msgstr "中(N)|N"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9477 msgid "Bottom|B"
9478 msgstr "下(B)|B"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:159
9481 msgid "Toggle Numbering|N"
9482 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:160
9485 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9486 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9489 msgid "Change Limits Type|L"
9490 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9493 msgid "Change Formula Type|F"
9494 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9497 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9498 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:168
9501 msgid "Alignment|A"
9502 msgstr "对齐(A)|A"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:170
9505 msgid "Add Row|R"
9506 msgstr "添加行(R)|R"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9509 msgid "Delete Row|D"
9510 msgstr "删除"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:175
9513 msgid "Add Column|C"
9514 msgstr "添加列(C)|C"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9517 msgid "Delete Column|e"
9518 msgstr "删除列(e)|e"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9521 msgid "Default|t"
9522 msgstr "缺省(t)|t"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9525 msgid "Display|D"
9526 msgstr "单独显示(D)|D"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9529 msgid "Inline|I"
9530 msgstr "行内(I)|I"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:188
9533 msgid "Octave"
9534 msgstr "Octave"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:189
9537 msgid "Maxima"
9538 msgstr "Maxima"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:190
9541 msgid "Mathematica"
9542 msgstr "Mathematica"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:192
9545 msgid "Maple, simplify"
9546 msgstr "Maple, simplify"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:193
9549 msgid "Maple, factor"
9550 msgstr "Maple, factor"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:194
9553 msgid "Maple, evalm"
9554 msgstr "Maple, evalm"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:195
9557 msgid "Maple, evalf"
9558 msgstr "Maple, evalf"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9562 msgid "Inline Formula|I"
9563 msgstr "行内公式(I)|I"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9566 msgid "Displayed Formula|D"
9567 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:201
9570 msgid "Eqnarray Environment|q"
9571 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:202
9574 msgid "Align Environment|A"
9575 msgstr "Align环境(A)|A"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:203
9578 msgid "AlignAt Environment"
9579 msgstr "AlignAt环境"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:204
9582 msgid "Flalign Environment|F"
9583 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:207
9586 msgid "Gather Environment"
9587 msgstr "Gather环境"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:208
9590 msgid "Multline Environment"
9591 msgstr "Multiline环境"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9594 msgid "Math|h"
9595 msgstr "公式(h)|h"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:216
9598 msgid "Special Character|S"
9599 msgstr "特殊字符(S)|S"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9602 msgid "Citation...|C"
9603 msgstr "文献引用(C)...|C"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:218
9606 msgid "Cross-reference...|r"
9607 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9610 msgid "Label...|L"
9611 msgstr "标记(L)...|L"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9614 msgid "Footnote|F"
9615 msgstr "脚注(F)|F"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9618 msgid "Marginal Note|M"
9619 msgstr "页边注(M)|M"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:222
9622 msgid "Short Title"
9623 msgstr "短标题"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:223
9626 msgid "Index Entry|I"
9627 msgstr "页码索引(I)|I"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:224
9630 msgid "Nomenclature Entry"
9631 msgstr "术语索引"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:225
9634 msgid "URL...|U"
9635 msgstr "网页链接(U)...|U"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9638 msgid "Note|N"
9639 msgstr "注释(N)|N"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:227
9642 msgid "Lists & TOC|O"
9643 msgstr "分类列表(O)|O"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:229
9646 msgid "TeX Code|T"
9647 msgstr "TeX源码"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:230
9650 msgid "Minipage|p"
9651 msgstr "Minipage|p"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9654 msgid "Graphics...|G"
9655 msgstr "图像(G)...|G"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:232
9658 msgid "Tabular Material...|b"
9659 msgstr "表格(b)...|b"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:233
9662 msgid "Floats|a"
9663 msgstr "浮动项(a)|a"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:235
9666 msgid "Include File...|d"
9667 msgstr "包含文件(d)...|d"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:236
9670 msgid "Insert File|e"
9671 msgstr "插入文件(e)|e"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:237
9674 msgid "External Material...|x"
9675 msgstr "外部材料(x)...|x"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Symbols...|b"
9680 msgstr "符号"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9683 msgid "Superscript|S"
9684 msgstr "上标(S)|S"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9687 msgid "Subscript|u"
9688 msgstr "下标(u)|u"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:244
9691 msgid "Hyphenation Point|P"
9692 msgstr "分隔点(P)|P"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Protected Hyphen|y"
9697 msgstr "Protected Space|r"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9700 msgid "Ligature Break|k"
9701 msgstr "Ligature Break|k"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:247
9704 msgid "Protected Space|r"
9705 msgstr "Protected Space|r"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9708 msgid "Inter-word Space|w"
9709 msgstr "词间距(w)|w"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9712 msgid "Thin Space|T"
9713 msgstr "窄间距(T)|T"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Horizontal Space...|o"
9718 msgstr "垂直间距"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:251
9721 msgid "Vertical Space..."
9722 msgstr "纵向距离..."
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:252
9725 msgid "Line Break|L"
9726 msgstr "换行(L)|L"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9729 msgid "Ellipsis|i"
9730 msgstr "省略号(i)|i"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9733 msgid "End of Sentence|E"
9734 msgstr "句末(E)|E"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:255
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Protected Dash|D"
9739 msgstr "Protected Space|r"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9742 msgid "Breakable Slash|a"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:257
9746 msgid "Single Quote|Q"
9747 msgstr "单引号(Q)|Q"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:258
9750 msgid "Ordinary Quote|O"
9751 msgstr "常用引号(O)|O"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9754 msgid "Menu Separator|M"
9755 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:260
9758 msgid "Horizontal Line"
9759 msgstr "水平线"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9762 msgid "Page Break"
9763 msgstr "换页"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9766 msgid "Display Formula|D"
9767 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9771 msgid "Eqnarray Environment|E"
9772 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9776 msgid "AMS align Environment|a"
9777 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9781 msgid "AMS alignat Environment|t"
9782 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9786 msgid "AMS flalign Environment|f"
9787 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9791 msgid "AMS gather Environment|g"
9792 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9796 msgid "AMS multline Environment|m"
9797 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9800 msgid "Array Environment|y"
9801 msgstr "Array环境(y)|y"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9804 msgid "Cases Environment|C"
9805 msgstr "Cases环境(C)|C"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9808 msgid "Split Environment|S"
9809 msgstr "Split环境(S)|S"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:280
9812 msgid "Font Change|o"
9813 msgstr "改变字体(o)|o"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:284
9816 msgid "Math Normal Font"
9817 msgstr "普通数学字体"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:286
9820 msgid "Math Calligraphic Family"
9821 msgstr "数学花体族"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:287
9824 msgid "Math Fraktur Family"
9825 msgstr "Math Fraktur Family"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:288
9828 msgid "Math Roman Family"
9829 msgstr "罗马数学字体"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:289
9832 msgid "Math Sans Serif Family"
9833 msgstr "Math Sans Serif Family"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:291
9836 msgid "Math Bold Series"
9837 msgstr "数学粗体"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:293
9840 msgid "Text Normal Font"
9841 msgstr "普通文本字体"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9844 msgid "Text Roman Family"
9845 msgstr "罗马文本字体族"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9848 msgid "Text Sans Serif Family"
9849 msgstr "Text Sans Serif Family"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9852 msgid "Text Typewriter Family"
9853 msgstr "Text Typewriter Family"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9856 msgid "Text Bold Series"
9857 msgstr "文本粗体"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9860 msgid "Text Medium Series"
9861 msgstr "Text Medium Series"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9864 msgid "Text Italic Shape"
9865 msgstr "斜字体文本"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9868 msgid "Text Small Caps Shape"
9869 msgstr "小号大写文本"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9872 msgid "Text Slanted Shape"
9873 msgstr "倾斜文本"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9876 msgid "Text Upright Shape"
9877 msgstr "正体文本"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:310
9880 msgid "Floatflt Figure"
9881 msgstr "Floatflt Figure"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9884 msgid "Table of Contents|C"
9885 msgstr "目录(C)|C"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9888 msgid "Index List|I"
9889 msgstr "页码索引(I)|I"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9892 msgid "Nomenclature|N"
9893 msgstr "术语(N)|N"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9896 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9897 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9900 msgid "LyX Document...|X"
9901 msgstr "LyX文档...|X"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9904 msgid "Plain Text...|T"
9905 msgstr "纯文本(T)...|T"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9908 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9909 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9912 msgid "Track Changes|T"
9913 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9916 msgid "Merge Changes...|M"
9917 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:330
9920 msgid "Accept All Changes|A"
9921 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:331
9924 msgid "Reject All Changes|R"
9925 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9928 msgid "Show Changes in Output|S"
9929 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:339
9932 msgid "Character...|C"
9933 msgstr "字(C)...|C"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:340
9936 msgid "Paragraph...|P"
9937 msgstr "段落(P)...|P"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:341
9940 msgid "Document...|D"
9941 msgstr "文本(D)...|D"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:342
9944 msgid "Tabular...|T"
9945 msgstr "表格(T)...|T"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:344
9948 msgid "Emphasize Style|E"
9949 msgstr "强调样式(E)|E"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:345
9952 msgid "Noun Style|N"
9953 msgstr "Noun Style|N"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:346
9956 msgid "Bold Style|B"
9957 msgstr "粗体(B)|B"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:349
9960 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9961 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:350
9964 msgid "Increase Environment Depth|i"
9965 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:351
9968 msgid "Start Appendix Here|S"
9969 msgstr "开始附录(S)|S"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9972 msgid "Build Program|B"
9973 msgstr "编译程序(B)|B"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9976 msgid "Update|U"
9977 msgstr "更新(U)|U"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9980 msgid "LaTeX Log|L"
9981 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9984 msgid "Outline|O"
9985 msgstr "目录(O)|O"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:365
9988 msgid "TeX Information|X"
9989 msgstr "TeX信息|X"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9992 msgid "Next Note|N"
9993 msgstr "下一笔记(N)|N"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9996 msgid "Go to Label|L"
9997 msgstr "跳至标记(L)|L"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10000 msgid "Bookmarks|B"
10001 msgstr "书签(B)|B"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10004 msgid "Save Bookmark 1|S"
10005 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10008 msgid "Save Bookmark 2"
10009 msgstr "保存书签2"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10012 msgid "Save Bookmark 3"
10013 msgstr "保存书签3"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10016 msgid "Save Bookmark 4"
10017 msgstr "保存书签4"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10020 msgid "Save Bookmark 5"
10021 msgstr "保存书签5"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:390
10024 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10025 msgstr "跳至书签1|1"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:391
10028 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10029 msgstr "跳至书签2|2"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:392
10032 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10033 msgstr "跳至书签3|3"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:393
10036 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10037 msgstr "跳至书签4|4"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:394
10040 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10041 msgstr "跳至书签5|5"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10044 msgid "Introduction|I"
10045 msgstr "介绍(I)|I"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10048 msgid "Tutorial|T"
10049 msgstr "入门教程(T)|T"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10052 msgid "User's Guide|U"
10053 msgstr "用户手册(U)|U"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10056 msgid "Extended Features|E"
10057 msgstr "详细功能(E)|E"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:413
10060 msgid "Embedded Objects|m"
10061 msgstr "嵌入项(m)|m"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10064 msgid "Customization|C"
10065 msgstr "首选项(C)|C"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10068 msgid "FAQ|F"
10069 msgstr "常见问题(F)|F"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10072 msgid "Table of Contents|a"
10073 msgstr "章节目录(a)|a"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10076 msgid "LaTeX Configuration|L"
10077 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10080 msgid "About LyX|X"
10081 msgstr "关于LyX(X)|X"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10084 msgid "About LyX"
10085 msgstr "关于LyX"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:429
10088 msgid "Preferences..."
10089 msgstr "首选项..."
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:430
10092 msgid "Quit LyX"
10093 msgstr "退出LyX"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10096 msgid "Aligned Environment|l"
10097 msgstr "Aligned环境"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10100 msgid "AlignedAt Environment|v"
10101 msgstr "AlignedAt环境"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10104 msgid "Gathered Environment|h"
10105 msgstr "Gathered环境"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Delimiters...|r"
10110 msgstr "分隔符(r)|r"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Matrix...|x"
10115 msgstr "矩阵(x)|x"
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10118 msgid "Macro|o"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Equation Label|L"
10124 msgstr "跳至标记(L)|L"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10129 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10132 msgid "Split Cell|C"
10133 msgstr "拆分单元(C)|C"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Insert|n"
10138 msgstr "插入(I)|I"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Add Line Above|o"
10143 msgstr "在上添加线(A)|A"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10146 msgid "Add Line Below|B"
10147 msgstr "在下添加线(B)|B"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10150 msgid "Delete Line Above|D"
10151 msgstr "删除上线(D)|D"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10154 msgid "Delete Line Below|e"
10155 msgstr "删除下线(e)|e"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10158 msgid "Add Line to Left"
10159 msgstr "添加左线"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10162 msgid "Add Line to Right"
10163 msgstr "添加右线"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10166 msgid "Delete Line to Left"
10167 msgstr "删除左线"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10170 msgid "Delete Line to Right"
10171 msgstr "删除右线"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10174 msgid "Toggle Math Toolbar"
10175 msgstr "切换数学工具条"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10180 msgstr "切换数学工具条"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10183 msgid "Toggle Table Toolbar"
10184 msgstr "切换表格工具条"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Next Cross-Reference|N"
10189 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Go to Label|G"
10194 msgstr "跳至标记(L)|L"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10197 #, fuzzy
10198 msgid "<reference>|r"
10199 msgstr "<引用>"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10202 #, fuzzy
10203 msgid "(<reference>)|e"
10204 msgstr "(<引用>)"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10207 #, fuzzy
10208 msgid "<page>|p"
10209 msgstr "<页码>"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10212 #, fuzzy
10213 msgid "on page <page>|o"
10214 msgstr "在页<页>"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10217 #, fuzzy
10218 msgid "<reference> on page <page>|f"
10219 msgstr "<引用>在页<页>"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Formatted reference|t"
10224 msgstr "格式化的引用"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10233 msgid "Settings...|S"
10234 msgstr "首选项(S)...|S"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10237 msgid "Go back to Reference|G"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10243 msgstr "外部编辑文件"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Open Inset|O"
10248 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Close Inset|C"
10253 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Dissolve Inset|D"
10260 msgstr "分解嵌入项"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Toggle Label|L"
10265 msgstr "全部切换(&T)"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Frameless|l"
10270 msgstr "无边框"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Simple frame|f"
10275 msgstr "嵌入项边框"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10278 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Oval, thin|O"
10284 msgstr "细椭圆框"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Oval, thick|v"
10289 msgstr "粗椭圆框"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10292 msgid "Drop Shadow|w"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Shaded background|b"
10298 msgstr "记事项背景"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Double frame|D"
10303 msgstr "双"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10306 msgid "LyX Note|N"
10307 msgstr "LyX注释(N)|N"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10310 msgid "Comment|C"
10311 msgstr "注释(C)|C"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10314 msgid "Greyed Out|G"
10315 msgstr "灰度显示(G)|G"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Interword Space|w"
10320 msgstr "词间距(w)|w"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Protected Space|o"
10325 msgstr "Protected Space|r"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Negative Thin Space|N"
10330 msgstr "负间隔\t\\,"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10333 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10339 msgstr "Protected Space|r"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Quad Space|Q"
10344 msgstr "空格"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Double Quad Space|u"
10349 msgstr "空格"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10352 msgid "Horizontal Fill|F"
10353 msgstr "水平间距(F)|F"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10358 msgstr "Horizontal Fill"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10363 msgstr "Horizontal Fill"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10368 msgstr "Horizontal Fill"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10373 msgstr "Horizontal Fill"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10378 msgstr "Horizontal Fill"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10383 msgstr "Horizontal Fill"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10388 msgstr "Horizontal Fill"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Custom Length|C"
10393 msgstr "注释(C)|C"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10396 #, fuzzy
10397 msgid "DefSkip|D"
10398 msgstr "DefSkip"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10401 #, fuzzy
10402 msgid "SmallSkip|S"
10403 msgstr "SmallSkip"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10406 #, fuzzy
10407 msgid "MedSkip|M"
10408 msgstr "MedSkip"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10411 #, fuzzy
10412 msgid "BigSkip|B"
10413 msgstr "BigSkip"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10416 #, fuzzy
10417 msgid "VFill|F"
10418 msgstr "VFill"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Custom|C"
10423 msgstr "自定义"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Settings...|e"
10428 msgstr "首选项(S)...|S"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Include|c"
10433 msgstr "包含"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Input|p"
10438 msgstr "输入"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Verbatim|V"
10443 msgstr "Verbatim"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10446 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Listing|L"
10452 msgstr "程序列表"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Edit included file...|E"
10457 msgstr "包含文件(d)...|d"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10460 #, fuzzy
10461 msgid "New Page|N"
10462 msgstr "新建(N)|N"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10465 msgid "Page Break|a"
10466 msgstr "新起一页(a)|a"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10469 msgid "Clear Page|C"
10470 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10473 msgid "Clear Double Page|D"
10474 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Ragged Line Break|R"
10479 msgstr "换行(L)|L"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Justified Line Break|J"
10484 msgstr "换行(L)|L"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10489 msgid "Cut"
10490 msgstr "剪切"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10495 msgid "Copy"
10496 msgstr "复制"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10501 msgid "Paste"
10502 msgstr "粘贴"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10505 msgid "Paste Recent|e"
10506 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10511 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10514 msgid "Move Paragraph Up|o"
10515 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10518 msgid "Move Paragraph Down|v"
10519 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Promote Section|r"
10524 msgstr "Empty Section"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Demote Section|m"
10529 msgstr "Empty Section"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Move Section down|d"
10534 msgstr "Close Section"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Move Section up|u"
10539 msgstr "Close Section"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Apply Last Text Style|A"
10544 msgstr "文本样式(S)|S"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10547 msgid "Text Style|S"
10548 msgstr "文本样式(S)|S"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10551 msgid "Paragraph Settings...|P"
10552 msgstr "段落设置(P)...|P"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10555 msgid "Fullscreen Mode"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Append Parameter"
10562 msgstr "更多参数"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Remove Last Parameter"
10568 msgstr "Listing参数"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10572 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10577 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Insert Optional Parameter"
10584 msgstr "Listing参数"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Remove Optional Parameter"
10590 msgstr "打开的可选参数项"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10594 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10599 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10604 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Edit externally...|x"
10610 msgstr "外部编辑文件"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10613 msgid "Top Line|T"
10614 msgstr "顶部线(T)|T"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10617 msgid "Bottom Line|B"
10618 msgstr "底部线(B)|B"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10621 msgid "Left Line|L"
10622 msgstr "左方线(L)|L"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10625 msgid "Right Line|R"
10626 msgstr "右方线(R)|R"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10629 msgid "Copy Row|o"
10630 msgstr "复制行(o)|o"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10633 msgid "Copy Column|p"
10634 msgstr "复制列(p)|p"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10637 msgid "Document|D"
10638 msgstr "文档(D)|D"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10641 msgid "Tools|T"
10642 msgstr "工具(T)|T"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10645 msgid "New from Template...|m"
10646 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10649 msgid "Open Recent|t"
10650 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Save All|l"
10655 msgstr "另存为(A)...|A"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Revert to Saved|R"
10660 msgstr "使用磁盘上文档?"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10663 msgid "New Window|W"
10664 msgstr "新建窗口(W)|W"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10667 msgid "Close Window|d"
10668 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10671 msgid "Redo|R"
10672 msgstr "重作(R)|R"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10675 msgid "Paste Special"
10676 msgstr "特殊粘贴"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10679 msgid "Select All"
10680 msgstr "全部选择"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10683 msgid "Table|T"
10684 msgstr "表格(T)|T"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10687 msgid "Rows & Columns|C"
10688 msgstr "行和列(C)|C"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10691 msgid "Increase List Depth|I"
10692 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10695 msgid "Decrease List Depth|D"
10696 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10699 msgid "Dissolve Inset|l"
10700 msgstr "分解嵌入项"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10703 msgid "TeX Code Settings...|C"
10704 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10707 msgid "Float Settings...|a"
10708 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10711 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10712 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10715 msgid "Note Settings...|N"
10716 msgstr "注解设定(N)...|N"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10719 msgid "Branch Settings...|B"
10720 msgstr "分支设定(B)...|B"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10723 msgid "Box Settings...|x"
10724 msgstr "边框设定(x)...|x"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10727 msgid "Table Settings...|a"
10728 msgstr "表格设定(a)...|a"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10731 msgid "Plain Text|T"
10732 msgstr "纯文本(T)|T"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10735 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10736 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10739 msgid "Selection|S"
10740 msgstr "选中文本(S)|S"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10743 msgid "Selection, Join Lines|i"
10744 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10747 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10751 msgid "Paste As PDF"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10755 msgid "Paste As PNG"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10759 msgid "Paste As JPEG"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Dissolve CharStyle"
10765 msgstr "分解嵌入项"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10768 msgid "Customized...|C"
10769 msgstr "自定义(C)...|C"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10772 msgid "Capitalize|a"
10773 msgstr "首字母大写(a)|a"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10776 msgid "Uppercase|U"
10777 msgstr "大写(U)|U"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10780 msgid "Lowercase|L"
10781 msgstr "小写(L)|L"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Number whole Formula|N"
10786 msgstr "编号公式(N)|N"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Number this Line|u"
10791 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Macro Definition"
10796 msgstr "定义"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10799 msgid "Text Style|T"
10800 msgstr "文本样式(T)|T"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10803 msgid "Add Line Above|A"
10804 msgstr "在上添加线(A)|A"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10807 msgid "Math Normal Font|N"
10808 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10811 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10812 msgstr "数学花体"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10815 msgid "Math Fraktur Family|F"
10816 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10819 msgid "Math Roman Family|R"
10820 msgstr "罗马数学字体"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10823 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10824 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10827 msgid "Math Bold Series|B"
10828 msgstr "粗数学字体"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10831 msgid "Text Normal Font|T"
10832 msgstr "普通文本字体"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10835 msgid "Octave|O"
10836 msgstr "Octave|O"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10839 msgid "Maxima|M"
10840 msgstr "Maxima|M"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10843 msgid "Mathematica|a"
10844 msgstr "Mathematica|a"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10847 msgid "Maple, simplify|s"
10848 msgstr "Maple, simplify|s"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10851 msgid "Maple, factor|f"
10852 msgstr "Maple, factor|f"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10855 msgid "Maple, evalm|e"
10856 msgstr "Maple, evalm|e"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10859 msgid "Maple, evalf|v"
10860 msgstr "Maple, evalf|v"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10863 msgid "Open All Insets|O"
10864 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10867 msgid "Close All Insets|C"
10868 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10871 msgid "Unfold Math Macro"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Fold Math Macro"
10877 msgstr "数学宏"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10880 msgid "View Source|S"
10881 msgstr "显示源程序(S)|S"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10884 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10888 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10892 msgid "Close Tab Group|G"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10896 msgid "Fullscreen|l"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10900 msgid "Toolbars|b"
10901 msgstr "工具条(b)|b"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10904 msgid "Special Character|p"
10905 msgstr "特殊字符(p)|p"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10908 msgid "Formatting|o"
10909 msgstr "格式(o)|o"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10912 msgid "List / TOC|i"
10913 msgstr "目录/列表(i)|i"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10916 msgid "Float|a"
10917 msgstr "浮动项(a)|a"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10920 msgid "Branch|B"
10921 msgstr "分支(B)|B"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Custom insets"
10926 msgstr "客户"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10929 msgid "File|e"
10930 msgstr "文件(e)|e"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10933 msgid "Box[[Menu]]"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10937 msgid "Cross-Reference...|R"
10938 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10941 msgid "Caption"
10942 msgstr "标题"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10945 msgid "Index Entry|d"
10946 msgstr "索引项(d)|d"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10949 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10950 msgstr "术语项(y)...|y"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10953 msgid "Table...|T"
10954 msgstr "表格(T)...|T"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10957 msgid "Hyperlink|k"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10961 msgid "Short Title|S"
10962 msgstr "短标题(S)|S"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10965 msgid "TeX Code|X"
10966 msgstr "TeX程序(X)|X"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10971 msgstr "程序列表"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10974 msgid "Ordinary Quote|Q"
10975 msgstr "引号(Q)|Q"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10978 msgid "Single Quote|S"
10979 msgstr "单引号(S)|S"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Phonetic Symbols|P"
10984 msgstr "音标(y)|y"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10987 msgid "Protected Space|P"
10988 msgstr "Protected Space|P"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10991 msgid "Horizontal Line|L"
10992 msgstr "水平线(L)|L"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10995 msgid "Vertical Space...|V"
10996 msgstr "垂直间距"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10999 msgid "Hyphenation Point|H"
11000 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11003 msgid "Numbered Formula|N"
11004 msgstr "编号公式(N)|N"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Figure Wrap Float|F"
11009 msgstr "文本折行(W)|W"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Table Wrap Float|T"
11014 msgstr "文本折行(W)|W"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11017 msgid "External Material...|M"
11018 msgstr "外部素材(M)...|M"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11021 msgid "Child Document...|d"
11022 msgstr "子文档(d)...|d"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11025 msgid "Change Tracking|C"
11026 msgstr "追踪改变(C)|C"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11029 msgid "Start Appendix Here|A"
11030 msgstr "开始附录(A)|A"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11033 msgid "Save in Bundled Format|F"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11037 msgid "Compressed|m"
11038 msgstr "文件压缩(m)|m"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11041 msgid "Accept Change|A"
11042 msgstr "接受改变(A)|A"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11045 msgid "Reject Change|R"
11046 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11049 msgid "Accept All Changes|c"
11050 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11053 msgid "Reject All Changes|e"
11054 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11057 msgid "Next Change|C"
11058 msgstr "下一改变(C)|C"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11061 msgid "Next Cross-Reference|R"
11062 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11065 msgid "Clear Bookmarks|C"
11066 msgstr "清除书签(C)|C"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11069 msgid "Thesaurus...|T"
11070 msgstr "同义词(T)...|T"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Statistics...|a"
11075 msgstr "状态"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11078 msgid "TeX Information|I"
11079 msgstr "TeX信息"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Embedded Objects|O"
11084 msgstr "嵌入项(m)|m"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Shortcuts|S"
11089 msgstr "快捷键(&h)"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11092 #, fuzzy
11093 msgid "LyX Functions|y"
11094 msgstr "函数"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11097 msgid "New document"
11098 msgstr "新建文档"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11101 msgid "Open document"
11102 msgstr "打开文档"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11105 msgid "Save document"
11106 msgstr "保存文档"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11109 msgid "Print document"
11110 msgstr "打印文档"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11113 msgid "Check spelling"
11114 msgstr "拼写检查"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11117 msgid "Undo"
11118 msgstr "撤消"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11121 msgid "Redo"
11122 msgstr "重做"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11125 msgid "Find and replace"
11126 msgstr "查找和替换"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11129 msgid "Toggle emphasis"
11130 msgstr "切换强调"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11133 msgid "Toggle noun"
11134 msgstr "切换noun"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11137 msgid "Apply last"
11138 msgstr "Apply last"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11141 msgid "Insert math"
11142 msgstr "插入数学符号"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11145 msgid "Insert graphics"
11146 msgstr "插入图像"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11149 msgid "Insert table"
11150 msgstr "插入表格"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11153 msgid "Toggle Outline"
11154 msgstr "切换目录"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11157 msgid "Extra"
11158 msgstr "其他"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11161 msgid "Numbered list"
11162 msgstr "编号列表"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11165 msgid "Itemized list"
11166 msgstr "项目列表"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11169 msgid "Increase depth"
11170 msgstr "增加深度"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11173 msgid "Decrease depth"
11174 msgstr "减少深度"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11177 msgid "Insert figure float"
11178 msgstr "插入浮动图像"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11181 msgid "Insert table float"
11182 msgstr "插入浮动表格"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11185 msgid "Insert label"
11186 msgstr "插入标签"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11189 msgid "Insert cross-reference"
11190 msgstr "插入交叉引用"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11193 msgid "Insert citation"
11194 msgstr "插入文献引用"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11197 msgid "Insert index entry"
11198 msgstr "插入索引项"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11201 msgid "Insert nomenclature entry"
11202 msgstr "插入术语"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11205 msgid "Insert footnote"
11206 msgstr "插入尾注"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11209 msgid "Insert margin note"
11210 msgstr "插入页边注"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11213 msgid "Insert note"
11214 msgstr "插入注解"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Insert box"
11219 msgstr "插入注解"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Insert Hyperlink"
11224 msgstr "产生链接(&G)"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11227 msgid "Insert TeX code"
11228 msgstr "插入TeX源码"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Insert math macro"
11233 msgstr "插入数学符号"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11236 msgid "Include file"
11237 msgstr "插入文件"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11240 msgid "Text style"
11241 msgstr "文本样式"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11244 msgid "Paragraph settings"
11245 msgstr "段落设置"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11248 msgid "Add row"
11249 msgstr "添加行"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11252 msgid "Add column"
11253 msgstr "添加列"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11256 msgid "Delete row"
11257 msgstr "删除行"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11260 msgid "Delete column"
11261 msgstr "删除列"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11264 msgid "Set top line"
11265 msgstr "设顶部线"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11268 msgid "Set bottom line"
11269 msgstr "设底部线"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11272 msgid "Set left line"
11273 msgstr "设左边线"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11276 msgid "Set right line"
11277 msgstr "设右边线"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Set border lines"
11282 msgstr "设置边框"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11285 msgid "Set all lines"
11286 msgstr "设所有线"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11289 msgid "Unset all lines"
11290 msgstr "清除使用线"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11293 msgid "Align left"
11294 msgstr "左对齐"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11297 msgid "Align center"
11298 msgstr "中对齐"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11301 msgid "Align right"
11302 msgstr "右对齐"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11305 msgid "Align top"
11306 msgstr "上对齐"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11309 msgid "Align middle"
11310 msgstr "中对齐"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11313 msgid "Align bottom"
11314 msgstr "下对齐"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11317 msgid "Rotate cell"
11318 msgstr "旋转单元"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11321 msgid "Rotate table"
11322 msgstr "旋转表格"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11325 msgid "Set multi-column"
11326 msgstr "设置多列"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11329 msgid "Math"
11330 msgstr "数学"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11333 msgid "Set display mode"
11334 msgstr "设置显示模式"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11337 msgid "Subscript"
11338 msgstr "下标"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11341 msgid "Superscript"
11342 msgstr "上标"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11345 msgid "Insert square root"
11346 msgstr "插入平方根"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11349 msgid "Insert root"
11350 msgstr "插入根"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11353 msgid "Insert standard fraction"
11354 msgstr "插入分数"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11357 msgid "Insert sum"
11358 msgstr "插入和"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11361 msgid "Insert integral"
11362 msgstr "插入积分"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11365 msgid "Insert product"
11366 msgstr "插入积"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11369 msgid "Insert ( )"
11370 msgstr "插入 ( )"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11373 msgid "Insert [ ]"
11374 msgstr "插入 [ ]"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11377 msgid "Insert { }"
11378 msgstr "插入 { }"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11381 msgid "Insert delimiters"
11382 msgstr "插入括号"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11385 msgid "Insert matrix"
11386 msgstr "插入矩阵"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11389 msgid "Insert cases environment"
11390 msgstr "插入cases环境"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11393 msgid "Toggle Math Panels"
11394 msgstr "切换数学工具条"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Math Macros"
11399 msgstr "数学宏"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11402 msgid "Command Buffer"
11403 msgstr "命令条"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11406 msgid "Review[[Toolbar]]"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11410 msgid "Track changes"
11411 msgstr "跟踪变化"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11414 msgid "Show changes in output"
11415 msgstr "在输出中显示变更文字"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11418 msgid "Next change"
11419 msgstr "下一改变"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Accept change inside selection"
11424 msgstr "接受改变"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Reject change inside selection"
11429 msgstr "用选中项替换此项"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11432 msgid "Merge changes"
11433 msgstr "合并改变"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11436 msgid "Accept all changes"
11437 msgstr "接受所有改变"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11440 msgid "Reject all changes"
11441 msgstr "拒绝所有改变"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11444 msgid "Next note"
11445 msgstr "下一注释"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11448 msgid "View/Update"
11449 msgstr "预览/更新"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11452 msgid "View DVI"
11453 msgstr "显示DVI"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11456 msgid "Update DVI"
11457 msgstr "更新DVI"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11460 msgid "View PDF (pdflatex)"
11461 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11464 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11465 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11468 msgid "View PostScript"
11469 msgstr "显示PostScript"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11472 msgid "Update PostScript"
11473 msgstr "更新PostScript"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Version Control"
11478 msgstr "版本控制(V)|V"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Register"
11483 msgstr "登记(R)...|R"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Check-out for edit"
11488 msgstr "调出编辑(O)|O"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Check-in changes"
11493 msgstr "记录变更(I)...|I"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11496 #, fuzzy
11497 msgid "View revision log"
11498 msgstr "版本控制记录"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Revert changes"
11503 msgstr "拒绝改变"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11506 msgid "Math Panels"
11507 msgstr "数学工具条"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11510 msgid "Math Spacings"
11511 msgstr "数学间隔"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11514 msgid "Styles"
11515 msgstr "样式"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11518 msgid "Fractions"
11519 msgstr "分数"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11523 msgid "Fonts"
11524 msgstr "字体"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11527 msgid "Functions"
11528 msgstr "函数"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11531 msgid "arccos"
11532 msgstr "arccos"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11535 msgid "arcsin"
11536 msgstr "arcsin"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11539 msgid "arctan"
11540 msgstr "arctan"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11543 msgid "arg"
11544 msgstr "arg"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11547 msgid "bmod"
11548 msgstr "bmod"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11551 msgid "cos"
11552 msgstr "cos"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11555 msgid "cosh"
11556 msgstr "cosh"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11559 msgid "cot"
11560 msgstr "cot"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11563 msgid "coth"
11564 msgstr "coth"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11567 msgid "csc"
11568 msgstr "csc"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11571 msgid "deg"
11572 msgstr "deg"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11575 msgid "det"
11576 msgstr "det"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11579 msgid "dim"
11580 msgstr "dim"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11583 msgid "exp"
11584 msgstr "exp"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11587 msgid "gcd"
11588 msgstr "mcd"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11591 msgid "hom"
11592 msgstr "hom"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11595 msgid "inf"
11596 msgstr "ínf"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11599 msgid "ker"
11600 msgstr "ker"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11603 msgid "lg"
11604 msgstr "lg"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11607 msgid "lim"
11608 msgstr "lím"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11611 msgid "liminf"
11612 msgstr "límínf"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11615 msgid "limsup"
11616 msgstr "límsup"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11619 msgid "ln"
11620 msgstr "ln"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11623 msgid "log"
11624 msgstr "log"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11627 msgid "max"
11628 msgstr "màx"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11631 msgid "min"
11632 msgstr "mín"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11635 msgid "sec"
11636 msgstr "sec"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11639 msgid "sin"
11640 msgstr "sin"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11643 msgid "sinh"
11644 msgstr "sinh"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11647 msgid "sup"
11648 msgstr "sup"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11651 msgid "tan"
11652 msgstr "tan"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11655 msgid "tanh"
11656 msgstr "tanh"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11659 msgid "Pr"
11660 msgstr "Pr"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11663 msgid "Spacings"
11664 msgstr "Spacings"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11667 msgid "Thin space\t\\,"
11668 msgstr "窄间隔\t\\,"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11671 msgid "Medium space\t\\:"
11672 msgstr "中\t\\,"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11675 msgid "Thick space\t\\;"
11676 msgstr "宽\t\\,"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11679 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11680 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11683 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11684 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11687 msgid "Negative space\t\\!"
11688 msgstr "负间隔\t\\,"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11691 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11695 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11699 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11703 msgid "Roots"
11704 msgstr "根"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11707 msgid "Square root\t\\sqrt"
11708 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11711 msgid "Other root\t\\root"
11712 msgstr "其他方根\t\\root"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11715 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11716 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11719 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11720 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11723 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11724 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11727 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11728 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11731 msgid "Standard\t\\frac"
11732 msgstr "Standard\t\\frac"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11735 #, fuzzy
11736 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11737 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11742 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11745 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11749 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11755 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11760 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11765 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11770 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Binomial\t\\binom"
11775 msgstr "Binomial\t\\choose"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11778 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11782 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11786 msgid "Roman\t\\mathrm"
11787 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11790 msgid "Bold\t\\mathbf"
11791 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11794 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11795 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11798 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11799 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11802 msgid "Italic\t\\mathit"
11803 msgstr "Italic\t\\mathit"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11806 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11807 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11810 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11811 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11814 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11815 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11818 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11819 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11822 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11823 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11826 msgid "Dots"
11827 msgstr "点"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11830 msgid "ldots"
11831 msgstr "ldots"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11834 msgid "cdots"
11835 msgstr "cdots"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11838 msgid "vdots"
11839 msgstr "vdots"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11842 msgid "ddots"
11843 msgstr "ddots"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11846 msgid "Frame Decorations"
11847 msgstr "Frame Decorations"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11850 msgid "hat"
11851 msgstr "hat"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11854 msgid "tilde"
11855 msgstr "tilde"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11858 msgid "bar"
11859 msgstr "bar"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11862 msgid "grave"
11863 msgstr "grave"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11866 msgid "dot"
11867 msgstr "dot"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11870 msgid "check"
11871 msgstr "check"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11874 msgid "widehat"
11875 msgstr "widehat"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11878 msgid "widetilde"
11879 msgstr "widetilde"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11882 msgid "vec"
11883 msgstr "vec"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11886 msgid "acute"
11887 msgstr "acute"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11890 msgid "ddot"
11891 msgstr "ddot"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11894 msgid "breve"
11895 msgstr "breve"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11898 msgid "overline"
11899 msgstr "overline"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11902 msgid "overbrace"
11903 msgstr "overbrace"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11906 msgid "overleftarrow"
11907 msgstr "overleftarrow"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11910 msgid "overrightarrow"
11911 msgstr "overrightarrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11914 msgid "overleftrightarrow"
11915 msgstr "overleftrightarrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11918 msgid "overset"
11919 msgstr "overset"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11922 msgid "underline"
11923 msgstr "underline"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11926 msgid "underbrace"
11927 msgstr "underbrace"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11930 msgid "underleftarrow"
11931 msgstr "underleftarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11934 msgid "underrightarrow"
11935 msgstr "underrightarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11938 msgid "underleftrightarrow"
11939 msgstr "underleftrightarrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11942 msgid "underset"
11943 msgstr "underset"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11946 msgid "Arrows"
11947 msgstr "Fletxes"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11950 msgid "leftarrow"
11951 msgstr "leftarrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11954 msgid "rightarrow"
11955 msgstr "rightarrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11958 msgid "downarrow"
11959 msgstr "downarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11962 msgid "uparrow"
11963 msgstr "uparrow"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11966 msgid "updownarrow"
11967 msgstr "updownarrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11970 msgid "leftrightarrow"
11971 msgstr "leftrightarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11974 msgid "Leftarrow"
11975 msgstr "Leftarrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11978 msgid "Rightarrow"
11979 msgstr "Rightarrow"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11982 msgid "Downarrow"
11983 msgstr "Downarrow"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11986 msgid "Uparrow"
11987 msgstr "Uparrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11990 msgid "Updownarrow"
11991 msgstr "Updownarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11994 msgid "Leftrightarrow"
11995 msgstr "Leftrightarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11998 msgid "Longleftrightarrow"
11999 msgstr "Longleftrightarrow"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12002 msgid "Longleftarrow"
12003 msgstr "Longleftarrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12006 msgid "Longrightarrow"
12007 msgstr "Longrightarrow"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12010 msgid "longleftrightarrow"
12011 msgstr "longleftrightarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12014 msgid "longleftarrow"
12015 msgstr "longleftarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12018 msgid "longrightarrow"
12019 msgstr "longrightarrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12022 msgid "leftharpoondown"
12023 msgstr "leftharpoondown"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12026 msgid "rightharpoondown"
12027 msgstr "rightharpoondown"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12030 msgid "mapsto"
12031 msgstr "mapsto"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12034 msgid "longmapsto"
12035 msgstr "longmapsto"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12038 msgid "nwarrow"
12039 msgstr "nwarrow"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12042 msgid "nearrow"
12043 msgstr "nearrow"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12046 msgid "leftharpoonup"
12047 msgstr "leftharpoonup"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12050 msgid "rightharpoonup"
12051 msgstr "rightharpoonup"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12054 msgid "hookleftarrow"
12055 msgstr "hookleftarrow"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12058 msgid "hookrightarrow"
12059 msgstr "hookrightarrow"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12062 msgid "swarrow"
12063 msgstr "swarrow"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12066 msgid "searrow"
12067 msgstr "searrow"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12070 msgid "rightleftharpoons"
12071 msgstr "rightleftharpoons"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12074 msgid "Operators"
12075 msgstr "Operators"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12078 msgid "pm"
12079 msgstr "pm"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12082 msgid "cap"
12083 msgstr "cap"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12086 msgid "diamond"
12087 msgstr "diamond"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12090 msgid "oplus"
12091 msgstr "oplus"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12094 msgid "mp"
12095 msgstr "mp"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12098 msgid "cup"
12099 msgstr "cup"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12102 msgid "bigtriangleup"
12103 msgstr "bigtriangleup"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12106 msgid "ominus"
12107 msgstr "ominus"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12110 msgid "times"
12111 msgstr "times"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12114 msgid "uplus"
12115 msgstr "uplus"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12118 msgid "bigtriangledown"
12119 msgstr "bigtriangledown"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12122 msgid "otimes"
12123 msgstr "otimes"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12126 msgid "div"
12127 msgstr "div"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12130 msgid "sqcap"
12131 msgstr "sqcap"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12134 msgid "triangleright"
12135 msgstr "triangleright"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12138 msgid "oslash"
12139 msgstr "oslash"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12142 msgid "cdot"
12143 msgstr "cdot"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12146 msgid "sqcup"
12147 msgstr "sqcup"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12150 msgid "triangleleft"
12151 msgstr "triangleleft"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12154 msgid "odot"
12155 msgstr "odot"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12158 msgid "star"
12159 msgstr "star"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12162 msgid "vee"
12163 msgstr "vee"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12166 msgid "amalg"
12167 msgstr "amalg"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12170 msgid "bigcirc"
12171 msgstr "bigcirc"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12174 msgid "setminus"
12175 msgstr "setminus"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12178 msgid "wedge"
12179 msgstr "wedge"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12182 msgid "dagger"
12183 msgstr "dagger"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12186 msgid "circ"
12187 msgstr "circ"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12190 msgid "bullet"
12191 msgstr "bullet"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12194 msgid "wr"
12195 msgstr "wr"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12198 msgid "ddagger"
12199 msgstr "ddagger"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12202 msgid "Relations"
12203 msgstr "Relacions"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12206 msgid "leq"
12207 msgstr "leq"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12210 msgid "geq"
12211 msgstr "geq"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12214 msgid "equiv"
12215 msgstr "equiv"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12218 msgid "models"
12219 msgstr "models"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12222 msgid "prec"
12223 msgstr "prec"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12226 msgid "succ"
12227 msgstr "succ"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12230 msgid "sim"
12231 msgstr "sim"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12234 msgid "perp"
12235 msgstr "perp"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12238 msgid "preceq"
12239 msgstr "preceq"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12242 msgid "succeq"
12243 msgstr "succeq"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12246 msgid "simeq"
12247 msgstr "simeq"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12250 msgid "mid"
12251 msgstr "mid"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12254 msgid "ll"
12255 msgstr "ll"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12258 msgid "gg"
12259 msgstr "gg"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12262 msgid "asymp"
12263 msgstr "asymp"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12266 msgid "parallel"
12267 msgstr "parallel"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12270 msgid "subset"
12271 msgstr "subset"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12274 msgid "supset"
12275 msgstr "supset"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12278 msgid "approx"
12279 msgstr "approx"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12282 msgid "smile"
12283 msgstr "smile"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12286 msgid "subseteq"
12287 msgstr "subseteq"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12290 msgid "supseteq"
12291 msgstr "supseteq"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12294 msgid "cong"
12295 msgstr "cong"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12298 msgid "frown"
12299 msgstr "frown"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12302 msgid "sqsubseteq"
12303 msgstr "sqsubseteq"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12306 msgid "sqsupseteq"
12307 msgstr "sqsupseteq"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12310 msgid "doteq"
12311 msgstr "doteq"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12314 msgid "neq"
12315 msgstr "neq"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12318 msgid "in"
12319 msgstr "in"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12322 msgid "ni"
12323 msgstr "ni"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12326 msgid "propto"
12327 msgstr "propto"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12330 msgid "notin"
12331 msgstr "notin"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12334 msgid "vdash"
12335 msgstr "vdash"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12338 msgid "dashv"
12339 msgstr "dashv"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12342 msgid "bowtie"
12343 msgstr "bowtie"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12346 msgid "alpha"
12347 msgstr "alpha"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12350 msgid "beta"
12351 msgstr "beta"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12354 msgid "gamma"
12355 msgstr "gamma"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12358 msgid "delta"
12359 msgstr "delta"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12362 msgid "epsilon"
12363 msgstr "epsilon"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12366 msgid "varepsilon"
12367 msgstr "varepsilon"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12370 msgid "zeta"
12371 msgstr "zeta"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12374 msgid "eta"
12375 msgstr "eta"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12378 msgid "theta"
12379 msgstr "theta"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12382 msgid "vartheta"
12383 msgstr "vartheta"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12386 msgid "iota"
12387 msgstr "iota"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12390 msgid "kappa"
12391 msgstr "kappa"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12394 msgid "lambda"
12395 msgstr "lambda"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12398 msgid "mu"
12399 msgstr "mu"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12402 msgid "nu"
12403 msgstr "nu"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12406 msgid "xi"
12407 msgstr "xi"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12410 msgid "pi"
12411 msgstr "pi"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12414 msgid "varpi"
12415 msgstr "varpi"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12418 msgid "rho"
12419 msgstr "rho"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12422 msgid "varrho"
12423 msgstr "rho"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12426 msgid "sigma"
12427 msgstr "sigma"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12430 msgid "varsigma"
12431 msgstr "varsigma"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12434 msgid "tau"
12435 msgstr "tau"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12438 msgid "upsilon"
12439 msgstr "upsilon"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12442 msgid "phi"
12443 msgstr "phi"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12446 msgid "varphi"
12447 msgstr "varphi"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12450 msgid "chi"
12451 msgstr "chi"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12454 msgid "psi"
12455 msgstr "psi"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12458 msgid "omega"
12459 msgstr "omega"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12462 msgid "Gamma"
12463 msgstr "Gamma"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12466 msgid "Delta"
12467 msgstr "Delta"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12470 msgid "Theta"
12471 msgstr "Theta"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12474 msgid "Lambda"
12475 msgstr "Lambda"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12478 msgid "Xi"
12479 msgstr "Xi"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12482 msgid "Pi"
12483 msgstr "Pi"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12486 msgid "Sigma"
12487 msgstr "Sigma"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12490 msgid "Upsilon"
12491 msgstr "Upsilon"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12494 msgid "Phi"
12495 msgstr "Phi"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12498 msgid "Psi"
12499 msgstr "Psi"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12502 msgid "Omega"
12503 msgstr "Omega"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12506 msgid "Miscellaneous"
12507 msgstr "Miscel·lània"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12510 msgid "nabla"
12511 msgstr "nabla"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12514 msgid "partial"
12515 msgstr "partial"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12518 msgid "infty"
12519 msgstr "infty"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12522 msgid "prime"
12523 msgstr "prime"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12526 msgid "ell"
12527 msgstr "ell"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12530 msgid "emptyset"
12531 msgstr "emptyset"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12534 msgid "exists"
12535 msgstr "exists"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12538 msgid "forall"
12539 msgstr "forall"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12542 msgid "imath"
12543 msgstr "imath"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12546 msgid "jmath"
12547 msgstr "jmath"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12550 msgid "Re"
12551 msgstr "Re"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12554 msgid "Im"
12555 msgstr "Im"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12558 msgid "aleph"
12559 msgstr "aleph"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12562 msgid "wp"
12563 msgstr "wp"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12566 msgid "hbar"
12567 msgstr "hbar"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12570 msgid "angle"
12571 msgstr "angle"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12574 msgid "top"
12575 msgstr "top"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12578 msgid "bot"
12579 msgstr "bot"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12582 msgid "Vert"
12583 msgstr "Vert"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12586 msgid "neg"
12587 msgstr "neg"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12590 msgid "flat"
12591 msgstr "flat"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12594 msgid "natural"
12595 msgstr "natural"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12598 msgid "sharp"
12599 msgstr "sharp"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12602 msgid "surd"
12603 msgstr "surd"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12606 msgid "triangle"
12607 msgstr "triangle"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12610 msgid "diamondsuit"
12611 msgstr "diamondsuit"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12614 msgid "heartsuit"
12615 msgstr "heartsuit"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12618 msgid "clubsuit"
12619 msgstr "clubsuit"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12622 msgid "spadesuit"
12623 msgstr "spadesuit"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12626 msgid "textrm \\AA"
12627 msgstr "textrm \\AA"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12630 msgid "textrm \\O"
12631 msgstr "textrm \\O"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12634 msgid "mathcircumflex"
12635 msgstr "mathcircumflex"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12638 msgid "_"
12639 msgstr "_"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12642 msgid "mathrm T"
12643 msgstr "mathrm T"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12646 msgid "mathbb N"
12647 msgstr "mathbb N"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12650 msgid "mathbb Z"
12651 msgstr "mathbb Z"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12654 msgid "mathbb Q"
12655 msgstr "mathbb Q"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12658 msgid "mathbb R"
12659 msgstr "mathbb R"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12662 msgid "mathbb C"
12663 msgstr "mathbb C"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12666 msgid "mathbb H"
12667 msgstr "mathbb H"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12670 msgid "mathcal F"
12671 msgstr "mathcal F"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12674 msgid "mathcal L"
12675 msgstr "mathcal L"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12678 msgid "mathcal H"
12679 msgstr "mathcal H"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12682 msgid "mathcal O"
12683 msgstr "mathcal O"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12686 msgid "Big Operators"
12687 msgstr "Big Operators"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12690 msgid "intop"
12691 msgstr "intop"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12694 msgid "int"
12695 msgstr "int"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12698 msgid "iint"
12699 msgstr "iint"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12702 msgid "iintop"
12703 msgstr "iintop"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12706 msgid "iiint"
12707 msgstr "iiint"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12710 msgid "iiintop"
12711 msgstr "iiintop"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12714 msgid "iiiint"
12715 msgstr "iiiint"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12718 msgid "iiiintop"
12719 msgstr "iiiintop"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12722 msgid "dotsint"
12723 msgstr "dotsint"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12726 msgid "dotsintop"
12727 msgstr "dotsintop"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12730 msgid "oint"
12731 msgstr "oint"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12734 msgid "ointop"
12735 msgstr "ointop"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12738 msgid "oiint"
12739 msgstr "oiint"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12742 msgid "oiintop"
12743 msgstr "oiintop"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12746 msgid "ointctrclockwiseop"
12747 msgstr "ointctrclockwiseop"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12750 msgid "ointctrclockwise"
12751 msgstr "ointctrclockwise"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12754 msgid "ointclockwiseop"
12755 msgstr "ointclockwiseop"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12758 msgid "ointclockwise"
12759 msgstr "ointclockwise"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12762 msgid "sqint"
12763 msgstr "sqint"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12766 msgid "sqintop"
12767 msgstr "sqintop"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12770 msgid "sqiint"
12771 msgstr "sqiint"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12774 msgid "sqiintop"
12775 msgstr "sqiintop"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12778 msgid "sum"
12779 msgstr "sum"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12782 msgid "prod"
12783 msgstr "prod"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12786 msgid "coprod"
12787 msgstr "coprod"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12790 msgid "bigsqcup"
12791 msgstr "bigsqcup"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12794 msgid "bigotimes"
12795 msgstr "bigotimes"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12798 msgid "bigodot"
12799 msgstr "bigodot"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12802 msgid "bigoplus"
12803 msgstr "bigoplus"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12806 msgid "bigcap"
12807 msgstr "bigcap"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12810 msgid "bigcup"
12811 msgstr "bigcup"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12814 msgid "biguplus"
12815 msgstr "biguplus"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12818 msgid "bigvee"
12819 msgstr "bigvee"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12822 msgid "bigwedge"
12823 msgstr "bigwedge"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12826 msgid "AMS Miscellaneous"
12827 msgstr "AMS Miscellaneous"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12830 msgid "digamma"
12831 msgstr "digamma"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12834 msgid "varkappa"
12835 msgstr "varkappa"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12838 msgid "beth"
12839 msgstr "beth"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12842 msgid "daleth"
12843 msgstr "daleth"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12846 msgid "gimel"
12847 msgstr "gimel"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12850 msgid "ulcorner"
12851 msgstr "ulcorne"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12854 msgid "urcorner"
12855 msgstr "urcorner"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12858 msgid "llcorner"
12859 msgstr "llcorner"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12862 msgid "lrcorner"
12863 msgstr "lrcorner"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12866 msgid "hslash"
12867 msgstr "hslash"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12870 msgid "vartriangle"
12871 msgstr "vartriangle"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12874 msgid "triangledown"
12875 msgstr "triangledown"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12878 msgid "square"
12879 msgstr "square"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12882 msgid "lozenge"
12883 msgstr "lozenge"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12886 msgid "circledS"
12887 msgstr "circledS"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12890 msgid "measuredangle"
12891 msgstr "measuredangle"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12894 msgid "nexists"
12895 msgstr "nexists"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12898 msgid "mho"
12899 msgstr "mho"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12902 msgid "Finv"
12903 msgstr "Finv"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12906 msgid "Game"
12907 msgstr "游戏"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12910 msgid "Bbbk"
12911 msgstr "Bbbk"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12914 msgid "backprime"
12915 msgstr "backprime"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12918 msgid "varnothing"
12919 msgstr "varnothing"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12922 msgid "blacktriangle"
12923 msgstr "blacktriangle"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12926 msgid "blacktriangledown"
12927 msgstr "blacktriangledow"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12930 msgid "blacksquare"
12931 msgstr "blacksquare"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12934 msgid "blacklozenge"
12935 msgstr "blacklozenge"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12938 msgid "bigstar"
12939 msgstr "bigstar"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12942 msgid "sphericalangle"
12943 msgstr "sphericalangle"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12946 msgid "complement"
12947 msgstr "complement"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12950 msgid "eth"
12951 msgstr "eth"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12954 msgid "diagup"
12955 msgstr "diagup"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12958 msgid "diagdown"
12959 msgstr "diagdown"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12962 msgid "AMS Arrows"
12963 msgstr "Fletxes AMS"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12966 msgid "dashleftarrow"
12967 msgstr "dashleftarrow"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12970 msgid "dashrightarrow"
12971 msgstr "dashrightarrow"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12974 msgid "leftleftarrows"
12975 msgstr "leftleftarrows"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12978 msgid "leftrightarrows"
12979 msgstr "leftrightarrows"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12982 msgid "rightrightarrows"
12983 msgstr "rightrightarrows"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12986 msgid "rightleftarrows"
12987 msgstr "rightleftarrows"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12990 msgid "Lleftarrow"
12991 msgstr "Lleftarrow"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12994 msgid "Rrightarrow"
12995 msgstr "Rrightarrow"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12998 msgid "twoheadleftarrow"
12999 msgstr "twoheadleftarrow"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13002 msgid "twoheadrightarrow"
13003 msgstr "twoheadrightarrow"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13006 msgid "leftarrowtail"
13007 msgstr "leftarrowtail"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13010 msgid "rightarrowtail"
13011 msgstr "rightarrowtail"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13014 msgid "looparrowleft"
13015 msgstr "looparrowleft"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13018 msgid "looparrowright"
13019 msgstr "looparrowright"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13022 msgid "curvearrowleft"
13023 msgstr "curvearrowleft"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13026 msgid "curvearrowright"
13027 msgstr "curvearrowright"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13030 msgid "circlearrowleft"
13031 msgstr "circlearrowleft"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13034 msgid "circlearrowright"
13035 msgstr "circlearrowright"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13038 msgid "Lsh"
13039 msgstr "Lsh"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13042 msgid "Rsh"
13043 msgstr "Rsh"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13046 msgid "upuparrows"
13047 msgstr "upuparrows"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13050 msgid "downdownarrows"
13051 msgstr "downdownarrows"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13054 msgid "upharpoonleft"
13055 msgstr "upharpoonleft"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13058 msgid "upharpoonright"
13059 msgstr "upharpoonright"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13062 msgid "downharpoonleft"
13063 msgstr "downharpoonleft"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13066 msgid "downharpoonright"
13067 msgstr "downharpoonright"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13070 msgid "leftrightharpoons"
13071 msgstr "leftrightharpoons"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13074 msgid "rightsquigarrow"
13075 msgstr "rightsquigarrow"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13078 msgid "leftrightsquigarrow"
13079 msgstr "leftrightsquigarrow"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13082 msgid "nleftarrow"
13083 msgstr "nleftarrow"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13086 msgid "nrightarrow"
13087 msgstr "nrightarrow"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13090 msgid "nleftrightarrow"
13091 msgstr "nleftrightarrow"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13094 msgid "nLeftarrow"
13095 msgstr "nLeftarrow"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13098 msgid "nRightarrow"
13099 msgstr "nRightarrow"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13102 msgid "nLeftrightarrow"
13103 msgstr "nLeftrightarrow"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13106 msgid "multimap"
13107 msgstr "multimap"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13110 msgid "AMS Relations"
13111 msgstr "Relacions AMS"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13114 msgid "leqq"
13115 msgstr "leqq"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13118 msgid "geqq"
13119 msgstr "geqq"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13122 msgid "leqslant"
13123 msgstr "leqslant"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13126 msgid "geqslant"
13127 msgstr "geqslant"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13130 msgid "eqslantless"
13131 msgstr "eqslantless"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13134 msgid "eqslantgtr"
13135 msgstr "eqslantgtr"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13138 msgid "lesssim"
13139 msgstr "lesssim"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13142 msgid "gtrsim"
13143 msgstr "gtrsim"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13146 msgid "lessapprox"
13147 msgstr "lessapprox"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13150 msgid "gtrapprox"
13151 msgstr "gtrapprox"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13154 msgid "approxeq"
13155 msgstr "approxeq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13158 msgid "triangleq"
13159 msgstr "triangleq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13162 msgid "lessdot"
13163 msgstr "lessdot"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13166 msgid "gtrdot"
13167 msgstr "gtrdot"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13170 msgid "lll"
13171 msgstr "lll"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13174 msgid "ggg"
13175 msgstr "ggg"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13178 msgid "lessgtr"
13179 msgstr "lessgtr"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13182 msgid "gtrless"
13183 msgstr "gtrless"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13186 msgid "lesseqgtr"
13187 msgstr "lesseqgtr"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13190 msgid "gtreqless"
13191 msgstr "gtreqless"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13194 msgid "lesseqqgtr"
13195 msgstr "lesseqqgtr"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13198 msgid "gtreqqless"
13199 msgstr "gtreqqless"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13202 msgid "eqcirc"
13203 msgstr "eqcirc"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13206 msgid "circeq"
13207 msgstr "circeq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13210 msgid "thicksim"
13211 msgstr "thicksim"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13214 msgid "thickapprox"
13215 msgstr "thickapprox"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13218 msgid "backsim"
13219 msgstr "backsim"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13222 msgid "backsimeq"
13223 msgstr "backsimeq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13226 msgid "subseteqq"
13227 msgstr "subseteqq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13230 msgid "supseteqq"
13231 msgstr "supseteqq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13234 msgid "Subset"
13235 msgstr "Subset"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13238 msgid "Supset"
13239 msgstr "Supset"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13242 msgid "sqsubset"
13243 msgstr "sqsubset"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13246 msgid "sqsupset"
13247 msgstr "sqsupset"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13250 msgid "preccurlyeq"
13251 msgstr "preccurlyeq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13254 msgid "succcurlyeq"
13255 msgstr "succcurlyeq"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13258 msgid "curlyeqprec"
13259 msgstr "curlyeqprec"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13262 msgid "curlyeqsucc"
13263 msgstr "curlyeqsucc"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13266 msgid "precsim"
13267 msgstr "precsim"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13270 msgid "succsim"
13271 msgstr "succsim"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13274 msgid "precapprox"
13275 msgstr "precapprox"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13278 msgid "succapprox"
13279 msgstr "succapprox"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13282 msgid "vartriangleleft"
13283 msgstr "vartriangleleft"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13286 msgid "vartriangleright"
13287 msgstr "vartriangleright"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13290 msgid "trianglelefteq"
13291 msgstr "trianglelefteq"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13294 msgid "trianglerighteq"
13295 msgstr "trianglerighteq"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13298 msgid "bumpeq"
13299 msgstr "bumpeq"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13302 msgid "Bumpeq"
13303 msgstr "Bumpeq"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13306 msgid "doteqdot"
13307 msgstr "doteqdot"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13310 msgid "risingdotseq"
13311 msgstr "risingdotseq"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13314 msgid "fallingdotseq"
13315 msgstr "fallingdotseq"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13318 msgid "vDash"
13319 msgstr "vDash"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13322 msgid "Vvdash"
13323 msgstr "Vvdash"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13326 msgid "Vdash"
13327 msgstr "Vdash"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13330 msgid "shortmid"
13331 msgstr "shortmid"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13334 msgid "shortparallel"
13335 msgstr "shortparallel"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13338 msgid "smallsmile"
13339 msgstr "smallsmile"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13342 msgid "smallfrown"
13343 msgstr "smallfrown"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13346 msgid "blacktriangleleft"
13347 msgstr "blacktriangleleft"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13350 msgid "blacktriangleright"
13351 msgstr "blacktriangleright"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13354 msgid "because"
13355 msgstr "because"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13358 msgid "therefore"
13359 msgstr "therefore"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13362 msgid "backepsilon"
13363 msgstr "backepsilon"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13366 msgid "varpropto"
13367 msgstr "varpropto"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13370 msgid "between"
13371 msgstr "between"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13374 msgid "pitchfork"
13375 msgstr "pitchfork"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13378 msgid "AMS Negative Relations"
13379 msgstr "Relacions negatives AMS "
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13382 msgid "nless"
13383 msgstr "nless"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13386 msgid "ngtr"
13387 msgstr "ngtr"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13390 msgid "nleq"
13391 msgstr "nleq"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13394 msgid "ngeq"
13395 msgstr "ngeq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13398 msgid "nleqslant"
13399 msgstr "nleqslant"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13402 msgid "ngeqslant"
13403 msgstr "ngeqslant"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13406 msgid "nleqq"
13407 msgstr "nleqq"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13410 msgid "ngeqq"
13411 msgstr "ngeqq"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13414 msgid "lneq"
13415 msgstr "lneq"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13418 msgid "gneq"
13419 msgstr "gneq"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13422 msgid "lneqq"
13423 msgstr "lneqq"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13426 msgid "gneqq"
13427 msgstr "gneqq"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13430 msgid "lvertneqq"
13431 msgstr "lvertneqq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13434 msgid "gvertneqq"
13435 msgstr "gvertneqq"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13438 msgid "lnsim"
13439 msgstr "lnsim"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13442 msgid "gnsim"
13443 msgstr "gnsim"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13446 msgid "lnapprox"
13447 msgstr "lnapprox"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13450 msgid "gnapprox"
13451 msgstr "gnapprox"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13454 msgid "nprec"
13455 msgstr "nprec"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13458 msgid "nsucc"
13459 msgstr "nsucc"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13462 msgid "npreceq"
13463 msgstr "npreceq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13466 msgid "nsucceq"
13467 msgstr "nsucceq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13470 msgid "precnsim"
13471 msgstr "precnsim"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13474 msgid "succnsim"
13475 msgstr "succnsim"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13478 msgid "precnapprox"
13479 msgstr "precnapprox"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13482 msgid "succnapprox"
13483 msgstr "succnapprox"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13486 msgid "subsetneq"
13487 msgstr "subsetneq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13490 msgid "supsetneq"
13491 msgstr "supsetneq"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13494 msgid "subsetneqq"
13495 msgstr "subsetneqq"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13498 msgid "supsetneqq"
13499 msgstr "supsetneqq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13502 msgid "nsubseteq"
13503 msgstr "nsubseteq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13506 msgid "nsupseteq"
13507 msgstr "nsupseteq"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13510 msgid "nsupseteqq"
13511 msgstr "nsupseteqq"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13514 msgid "nvdash"
13515 msgstr "nvdash"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13518 msgid "nvDash"
13519 msgstr "nvDash"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13522 msgid "nVDash"
13523 msgstr "nVDash"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13526 msgid "varsubsetneq"
13527 msgstr "varsubsetneq"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13530 msgid "varsupsetneq"
13531 msgstr "varsupsetneq"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13534 msgid "varsubsetneqq"
13535 msgstr "varsubsetneqq"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13538 msgid "varsupsetneqq"
13539 msgstr "varsupsetneqq"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13542 msgid "ntriangleleft"
13543 msgstr "ntriangleleft"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13546 msgid "ntriangleright"
13547 msgstr "ntriangleright"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13550 msgid "ntrianglelefteq"
13551 msgstr "ntrianglelefteq"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13554 msgid "ntrianglerighteq"
13555 msgstr "ntrianglerighteq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13558 msgid "ncong"
13559 msgstr "ncong"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13562 msgid "nsim"
13563 msgstr "nsim"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13566 msgid "nmid"
13567 msgstr "nmid"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13570 msgid "nshortmid"
13571 msgstr "nshortmid"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13574 msgid "nparallel"
13575 msgstr "nparallel"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13578 msgid "nshortparallel"
13579 msgstr "nshortparallel"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13582 msgid "AMS Operators"
13583 msgstr "AMS Operators"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13586 msgid "dotplus"
13587 msgstr "dotplus"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13590 msgid "smallsetminus"
13591 msgstr "smallsetminus"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13594 msgid "Cap"
13595 msgstr "Cap"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13598 msgid "Cup"
13599 msgstr "Cup"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13602 msgid "barwedge"
13603 msgstr "barwedge"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13606 msgid "veebar"
13607 msgstr "veebar"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13610 msgid "doublebarwedge"
13611 msgstr "doublebarwedge"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13614 msgid "boxminus"
13615 msgstr "boxminus"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13618 msgid "boxtimes"
13619 msgstr "boxtimes"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13622 msgid "boxdot"
13623 msgstr "boxdot"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13626 msgid "boxplus"
13627 msgstr "boxplus"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13630 msgid "divideontimes"
13631 msgstr "divideontimes"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13634 msgid "ltimes"
13635 msgstr "ltimes"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13638 msgid "rtimes"
13639 msgstr "rtimes"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13642 msgid "leftthreetimes"
13643 msgstr "leftthreetimes"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13646 msgid "rightthreetimes"
13647 msgstr "rightthreetimes"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13650 msgid "curlywedge"
13651 msgstr "curlywedge"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13654 msgid "curlyvee"
13655 msgstr "curlyvee"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13658 msgid "circleddash"
13659 msgstr "circleddash"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13662 msgid "circledast"
13663 msgstr "circledast"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13666 msgid "circledcirc"
13667 msgstr "circledcirc"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13670 msgid "centerdot"
13671 msgstr "centerdot"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13674 msgid "intercal"
13675 msgstr "intercal"
13676
13677 #: lib/external_templates:37
13678 msgid "RasterImage"
13679 msgstr "RasterImage"
13680
13681 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13682 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13683 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13684
13685 #: lib/external_templates:45
13686 msgid "A bitmap file.\n"
13687 msgstr "位图文件.\n"
13688
13689 #: lib/external_templates:109
13690 msgid "XFig"
13691 msgstr "XFig"
13692
13693 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13694 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13695 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13696
13697 #: lib/external_templates:112
13698 msgid "An Xfig figure.\n"
13699 msgstr "Xfig图像.\n"
13700
13701 #: lib/external_templates:162
13702 msgid "ChessDiagram"
13703 msgstr "ChessDiagram"
13704
13705 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13706 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13707 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13708
13709 #: lib/external_templates:165
13710 msgid ""
13711 "A chess position diagram.\n"
13712 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13713 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13714 "the position that you want to display.\n"
13715 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13716 "and remember to type in a relative path\n"
13717 "to the LyX document location.\n"
13718 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13719 "to enable general editing of the board.\n"
13720 "You might also check out the\n"
13721 "'Options->Test legality' option, and\n"
13722 "remember to middle and right click to\n"
13723 "insert new material in the board.\n"
13724 "In order for this to work, you have to\n"
13725 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13726 "that TeX will find it, and you will need\n"
13727 "to install the skak package from CTAN.\n"
13728 msgstr ""
13729 "A chess position diagram.\n"
13730 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13731 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13732 "the position that you want to display.\n"
13733 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13734 "and remember to type in a relative path\n"
13735 "to the LyX document location.\n"
13736 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13737 "to enable general editing of the board.\n"
13738 "You might also check out the\n"
13739 "'Options->Test legality' option, and\n"
13740 "remember to middle and right click to\n"
13741 "insert new material in the board.\n"
13742 "In order for this to work, you have to\n"
13743 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13744 "that TeX will find it, and you will need\n"
13745 "to install the skak package from CTAN.\n"
13746
13747 #: lib/external_templates:208
13748 msgid "LilyPond"
13749 msgstr "LilyPond"
13750
13751 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13752 msgid "Lilypond typeset music"
13753 msgstr "Lilypond typeset music"
13754
13755 #: lib/external_templates:211
13756 msgid ""
13757 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13758 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13759 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13760 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13761 msgstr ""
13762 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13763 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13764 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13765 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13766
13767 #: lib/external_templates:257
13768 #, fuzzy
13769 msgid "PDFPages"
13770 msgstr "页面"
13771
13772 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13773 #, fuzzy
13774 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13775 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13776
13777 #: lib/external_templates:260
13778 msgid ""
13779 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13780 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13781 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13782 "Examples:\n"
13783 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13784 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13785 "* pages=- (to include all pages)\n"
13786 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13787 "for further options and details.\n"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/external_templates:299
13791 msgid ""
13792 "Today's date.\n"
13793 "Read 'info date' for more information.\n"
13794 msgstr ""
13795 "今天的日期.\n"
13796 "详情请参阅 'info date'\n"
13797
13798 #: lib/configure.py:252
13799 msgid "Tgif"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/configure.py:255
13803 msgid "FIG"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/configure.py:258
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Grace"
13809 msgstr "灰度"
13810
13811 #: lib/configure.py:261
13812 msgid "FEN"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/configure.py:265
13816 msgid "BMP"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/configure.py:266
13820 msgid "GIF"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13824 msgid "JPEG"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/configure.py:268
13828 msgid "PBM"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/configure.py:269
13832 msgid "PGM"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13836 msgid "PNG"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/configure.py:271
13840 msgid "PPM"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/configure.py:272
13844 msgid "TIFF"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/configure.py:273
13848 msgid "XBM"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/configure.py:274
13852 msgid "XPM"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/configure.py:279
13856 msgid "Plain text (chess output)"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/configure.py:280
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Plain text (image)"
13862 msgstr "存文本"
13863
13864 #: lib/configure.py:281
13865 msgid "Plain text (Xfig output)"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/configure.py:282
13869 #, fuzzy
13870 msgid "date (output)"
13871 msgstr "Adapt outp&ut"
13872
13873 #: lib/configure.py:283
13874 msgid "DocBook"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/configure.py:283
13878 #, fuzzy
13879 msgid "DocBook|B"
13880 msgstr "书签(B)|B"
13881
13882 #: lib/configure.py:284
13883 msgid "Docbook (XML)"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/configure.py:285
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Graphviz Dot"
13889 msgstr "图形"
13890
13891 #: lib/configure.py:286
13892 #, fuzzy
13893 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13894 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13895
13896 #: lib/configure.py:287
13897 #, fuzzy
13898 msgid "NoWeb"
13899 msgstr "无"
13900
13901 #: lib/configure.py:287
13902 #, fuzzy
13903 msgid "NoWeb|N"
13904 msgstr "注释(N)|N"
13905
13906 #: lib/configure.py:288
13907 #, fuzzy
13908 msgid "LilyPond music"
13909 msgstr "LilyPond"
13910
13911 #: lib/configure.py:289
13912 #, fuzzy
13913 msgid "LaTeX (plain)"
13914 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13915
13916 #: lib/configure.py:289
13917 #, fuzzy
13918 msgid "LaTeX (plain)|L"
13919 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13920
13921 #: lib/configure.py:290
13922 msgid "LinuxDoc"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/configure.py:290
13926 msgid "LinuxDoc|x"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/configure.py:291
13930 #, fuzzy
13931 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13932 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
13933
13934 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13935 msgid "Plain text"
13936 msgstr "存文本"
13937
13938 #: lib/configure.py:292
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Plain text|a"
13941 msgstr "存文本"
13942
13943 #: lib/configure.py:293
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Plain text (pstotext)"
13946 msgstr "存文本"
13947
13948 #: lib/configure.py:294
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13951 msgstr "存文本"
13952
13953 #: lib/configure.py:295
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Plain text (catdvi)"
13956 msgstr "存文本"
13957
13958 #: lib/configure.py:296
13959 msgid "Plain Text, Join Lines"
13960 msgstr "纯文本, 连接段落"
13961
13962 #: lib/configure.py:303
13963 #, fuzzy
13964 msgid "BibTeX"
13965 msgstr "LaTeX"
13966
13967 #: lib/configure.py:308
13968 #, fuzzy
13969 msgid "EPS"
13970 msgstr "PS"
13971
13972 #: lib/configure.py:309
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Postscript"
13975 msgstr "Post Scriptum:"
13976
13977 #: lib/configure.py:309
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Postscript|t"
13980 msgstr "Post Scriptum:"
13981
13982 #: lib/configure.py:313
13983 msgid "PDF (ps2pdf)"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/configure.py:313
13987 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/configure.py:314
13991 #, fuzzy
13992 msgid "PDF (pdflatex)"
13993 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13994
13995 #: lib/configure.py:314
13996 #, fuzzy
13997 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13998 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13999
14000 #: lib/configure.py:315
14001 msgid "PDF (dvipdfm)"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/configure.py:315
14005 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/configure.py:318
14009 msgid "DVI"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/configure.py:318
14013 msgid "DVI|D"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/configure.py:321
14017 #, fuzzy
14018 msgid "DraftDVI"
14019 msgstr "草稿(&D)"
14020
14021 #: lib/configure.py:324
14022 msgid "HTML"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/configure.py:324
14026 msgid "HTML|H"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/configure.py:327
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Noteedit"
14032 msgstr "NoteToEditor"
14033
14034 #: lib/configure.py:330
14035 #, fuzzy
14036 msgid "OpenDocument"
14037 msgstr "打开文档"
14038
14039 #: lib/configure.py:333
14040 #, fuzzy
14041 msgid "date command"
14042 msgstr "下一命令"
14043
14044 #: lib/configure.py:334
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Table (CSV)"
14047 msgstr "表"
14048
14049 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14051 msgid "LyX"
14052 msgstr "LyX"
14053
14054 #: lib/configure.py:337
14055 msgid "LyX 1.3.x"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/configure.py:338
14059 msgid "LyX 1.4.x"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: lib/configure.py:339
14063 msgid "LyX 1.5.x"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/configure.py:340
14067 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/configure.py:341
14071 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/configure.py:342
14075 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/configure.py:343
14079 #, fuzzy
14080 msgid "LyX Preview"
14081 msgstr "预览"
14082
14083 #: lib/configure.py:344
14084 #, fuzzy
14085 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14086 msgstr "预览"
14087
14088 #: lib/configure.py:345
14089 msgid "PDFTEX"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/configure.py:346
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Program"
14095 msgstr "程序列表"
14096
14097 #: lib/configure.py:347
14098 msgid "PSTEX"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/configure.py:348
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Rich Text Format"
14104 msgstr "普通文本字体"
14105
14106 #: lib/configure.py:349
14107 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Windows Metafile"
14113 msgstr "打印到文件"
14114
14115 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14116 msgid "Enhanced Metafile"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/configure.py:352
14120 #, fuzzy
14121 msgid "MS Word"
14122 msgstr "单词数"
14123
14124 #: lib/configure.py:352
14125 #, fuzzy
14126 msgid "MS Word|W"
14127 msgstr "字数(W)|W"
14128
14129 #: lib/configure.py:353
14130 msgid "HTML (MS Word)"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14134 #, c-format
14135 msgid "%1$s and %2$s"
14136 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14137
14138 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14139 #, c-format
14140 msgid "%1$s et al."
14141 msgstr "%1$s 等."
14142
14143 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14144 msgid "No year"
14145 msgstr "未知年份"
14146
14147 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Add to bibliography only."
14150 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14151
14152 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14153 msgid "before"
14154 msgstr "之前"
14155
14156 #: src/Buffer.cpp:237
14157 msgid "Disk Error: "
14158 msgstr ""
14159
14160 #: src/Buffer.cpp:238
14161 #, fuzzy, c-format
14162 msgid ""
14163 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14164 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:290
14167 msgid "Could not remove temporary directory"
14168 msgstr "无法删除临时目录"
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:291
14171 #, c-format
14172 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14173 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:506
14176 msgid "Unknown document class"
14177 msgstr "未知文档类"
14178
14179 #: src/Buffer.cpp:507
14180 #, c-format
14181 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14182 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14185 #, c-format
14186 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14187 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14190 msgid "Document header error"
14191 msgstr "文档头出错"
14192
14193 #: src/Buffer.cpp:521
14194 msgid "\\begin_header is missing"
14195 msgstr "\\begin_header 缺失"
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:541
14198 msgid "\\begin_document is missing"
14199 msgstr "\\begin_document 缺失"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14202 #: src/BufferView.cpp:1147
14203 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14204 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14207 msgid ""
14208 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14209 "xcolor/soul are installed.\n"
14210 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14211 "LaTeX preamble."
14212 msgstr ""
14213 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14214 "xcolor/soul are installed.\n"
14215 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14216 "LaTeX preamble."
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14219 msgid ""
14220 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14221 "xcolor and soul are not installed.\n"
14222 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14223 "LaTeX preamble."
14224 msgstr ""
14225 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14226 "xcolor and soul are not installed.\n"
14227 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14228 "LaTeX preamble."
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14231 msgid "Document format failure"
14232 msgstr "文档格式错误"
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:706
14235 #, fuzzy, c-format
14236 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14237 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14238
14239 #: src/Buffer.cpp:743
14240 msgid "Conversion failed"
14241 msgstr "转换出错"
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:744
14244 #, c-format
14245 msgid ""
14246 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14247 "it could not be created."
14248 msgstr ""
14249 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14250 "it could not be created."
14251
14252 #: src/Buffer.cpp:753
14253 msgid "Conversion script not found"
14254 msgstr "未找到转换脚本"
14255
14256 #: src/Buffer.cpp:754
14257 #, c-format
14258 msgid ""
14259 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14260 "could not be found."
14261 msgstr ""
14262 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14263 "could not be found."
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:773
14266 msgid "Conversion script failed"
14267 msgstr "转换脚本执行出错"
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:774
14270 #, c-format
14271 msgid ""
14272 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14273 "convert it."
14274 msgstr ""
14275 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14276 "convert it."
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:789
14279 #, c-format
14280 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14281 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:822
14284 msgid "Backup failure"
14285 msgstr "备份失败"
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:823
14288 #, c-format
14289 msgid ""
14290 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14291 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14292 msgstr ""
14293 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14294 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:833
14297 #, fuzzy, c-format
14298 msgid ""
14299 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14300 "overwrite this file?"
14301 msgstr ""
14302 "文件 %1 已经存在\n"
14303 "您要覆盖它吗?"
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:835
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Overwrite modified file?"
14308 msgstr "覆盖文件吗?"
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14313 msgid "&Overwrite"
14314 msgstr "覆盖(&O)"
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:860
14317 #, c-format
14318 msgid "Saving document %1$s..."
14319 msgstr "保存文件 %1$s..."
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:873
14322 #, fuzzy
14323 msgid " could not write file!"
14324 msgstr "无法读取文件"
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:880
14327 msgid " done."
14328 msgstr "完成。"
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:959
14331 msgid "Iconv software exception Detected"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:959
14335 #, c-format
14336 msgid ""
14337 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14338 "installed"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:981
14342 #, c-format
14343 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:984
14347 msgid ""
14348 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14349 "chosen encoding.\n"
14350 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14351 msgstr ""
14352 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14353 "chosen encoding.\n"
14354 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:991
14357 #, fuzzy
14358 msgid "iconv conversion failed"
14359 msgstr "转换出错"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:996
14362 #, fuzzy
14363 msgid "conversion failed"
14364 msgstr "转换出错"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:1270
14367 msgid "Running chktex..."
14368 msgstr "执行 chktex..."
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:1283
14371 msgid "chktex failure"
14372 msgstr "chktex执行出错"
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:1284
14375 msgid "Could not run chktex successfully."
14376 msgstr "无法正确执行chktex"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:2114
14379 msgid "Preview source code"
14380 msgstr "预览源文件"
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:2126
14383 #, fuzzy, c-format
14384 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14385 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:2130
14388 #, c-format
14389 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14390 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:2229
14393 #, c-format
14394 msgid "Auto-saving %1$s"
14395 msgstr "自动保存 %1$s"
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:2273
14398 msgid "Autosave failed!"
14399 msgstr "自动保存失败!"
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:2296
14402 msgid "Autosaving current document..."
14403 msgstr "自动保存当前文档..."
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:2346
14406 msgid "Couldn't export file"
14407 msgstr "无法导出文件"
14408
14409 #: src/Buffer.cpp:2347
14410 #, c-format
14411 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14412 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14413
14414 #: src/Buffer.cpp:2384
14415 msgid "File name error"
14416 msgstr "文件名出错"
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:2385
14419 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14420 msgstr "文档路径不能有空格"
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:2427
14423 msgid "Document export cancelled."
14424 msgstr "取消导出文档"
14425
14426 #: src/Buffer.cpp:2433
14427 #, c-format
14428 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14429 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:2439
14432 #, c-format
14433 msgid "Document exported as %1$s"
14434 msgstr "文档导出为 %1$s"
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:2509
14437 #, c-format
14438 msgid ""
14439 "The specified document\n"
14440 "%1$s\n"
14441 "could not be read."
14442 msgstr ""
14443 "The specified document\n"
14444 "%1$s\n"
14445 "could not be read."
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:2511
14448 msgid "Could not read document"
14449 msgstr "无法读取文档"
14450
14451 #: src/Buffer.cpp:2521
14452 #, c-format
14453 msgid ""
14454 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14455 "\n"
14456 "Recover emergency save?"
14457 msgstr ""
14458 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14459 "\n"
14460 "使用此紧急版本吧?"
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:2524
14463 msgid "Load emergency save?"
14464 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:2525
14467 msgid "&Recover"
14468 msgstr "恢复(&R)"
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:2525
14471 msgid "&Load Original"
14472 msgstr "读取原版本(&L)"
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:2545
14475 #, c-format
14476 msgid ""
14477 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14478 "\n"
14479 "Load the backup instead?"
14480 msgstr ""
14481 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14482 "\n"
14483 "读取备份版本?"
14484
14485 #: src/Buffer.cpp:2548
14486 msgid "Load backup?"
14487 msgstr "读取备份版本?"
14488
14489 #: src/Buffer.cpp:2549
14490 msgid "&Load backup"
14491 msgstr "读取备份(&L)"
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:2549
14494 msgid "Load &original"
14495 msgstr "读取原版本(&o)"
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:2582
14498 #, c-format
14499 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14500 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14501
14502 #: src/Buffer.cpp:2584
14503 msgid "Retrieve from version control?"
14504 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14505
14506 #: src/Buffer.cpp:2585
14507 msgid "&Retrieve"
14508 msgstr "获取(&R)"
14509
14510 #: src/BufferList.cpp:223
14511 #, fuzzy
14512 msgid "No file open!"
14513 msgstr "未找到文件!"
14514
14515 #: src/BufferList.cpp:233
14516 #, fuzzy, c-format
14517 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14518 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14519
14520 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14521 #, fuzzy
14522 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14523 msgstr " 成功保存文档。"
14524
14525 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14526 #, fuzzy
14527 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14528 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14529
14530 #: src/BufferList.cpp:274
14531 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14532 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14533
14534 #: src/BufferParams.cpp:475
14535 #, c-format
14536 msgid ""
14537 "The layout file requested by this document,\n"
14538 "%1$s.layout,\n"
14539 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14540 "class or style file required by it is not\n"
14541 "available. See the Customization documentation\n"
14542 "for more information.\n"
14543 msgstr ""
14544 "The layout file requested by this document,\n"
14545 "%1$s.layout,\n"
14546 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14547 "class or style file required by it is not\n"
14548 "available. See the Customization documentation\n"
14549 "for more information.\n"
14550
14551 #: src/BufferParams.cpp:481
14552 msgid "Document class not available"
14553 msgstr "未知文档类"
14554
14555 #: src/BufferParams.cpp:482
14556 msgid "LyX will not be able to produce output."
14557 msgstr "LyX将不能产生输出"
14558
14559 #: src/BufferParams.cpp:1435
14560 #, c-format
14561 msgid ""
14562 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14563 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14564 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14565 msgstr ""
14566
14567 #: src/BufferParams.cpp:1440
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Document class not found"
14570 msgstr "未知文档类"
14571
14572 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14573 #, fuzzy, c-format
14574 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14575 msgstr ""
14576 "The specified document\n"
14577 "%1$s\n"
14578 "could not be read."
14579
14580 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Could not load class"
14583 msgstr "无法改变文档类"
14584
14585 #: src/BufferParams.cpp:1535
14586 #, c-format
14587 msgid ""
14588 "The module %1$s has been requested by\n"
14589 "this document but has not been found in the list of\n"
14590 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14591 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: src/BufferParams.cpp:1539
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Module not available"
14597 msgstr "未知文档类"
14598
14599 #: src/BufferParams.cpp:1540
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Some layouts may not be available."
14602 msgstr "未知文档类"
14603
14604 #: src/BufferParams.cpp:1547
14605 #, c-format
14606 msgid ""
14607 "The module %1$s requires a package that is\n"
14608 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14609 "may not be possible.\n"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: src/BufferParams.cpp:1550
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Package not available"
14615 msgstr "未知文档类"
14616
14617 #: src/BufferParams.cpp:1555
14618 #, c-format
14619 msgid "Error reading module %1$s\n"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Read Error"
14625 msgstr "搜索出错"
14626
14627 #: src/BufferParams.cpp:1561
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Error reading internal layout information"
14630 msgstr "通用信息"
14631
14632 #: src/BufferView.cpp:178
14633 msgid "No more insets"
14634 msgstr "无嵌入项"
14635
14636 #: src/BufferView.cpp:673
14637 msgid "Save bookmark"
14638 msgstr "保存书签"
14639
14640 #: src/BufferView.cpp:1025
14641 msgid "No further undo information"
14642 msgstr "无进一步恢复信息"
14643
14644 #: src/BufferView.cpp:1034
14645 msgid "No further redo information"
14646 msgstr "无进一步重做信息"
14647
14648 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14649 msgid "String not found!"
14650 msgstr "未找到搜索词"
14651
14652 #: src/BufferView.cpp:1219
14653 msgid "Mark off"
14654 msgstr "Mark off"
14655
14656 #: src/BufferView.cpp:1226
14657 msgid "Mark on"
14658 msgstr "Mark on"
14659
14660 #: src/BufferView.cpp:1233
14661 msgid "Mark removed"
14662 msgstr "Mark removed"
14663
14664 #: src/BufferView.cpp:1236
14665 msgid "Mark set"
14666 msgstr "Mark set"
14667
14668 #: src/BufferView.cpp:1283
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Statistics for the selection:"
14671 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14672
14673 #: src/BufferView.cpp:1285
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Statistics for the document:"
14676 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14677
14678 #: src/BufferView.cpp:1288
14679 #, fuzzy, c-format
14680 msgid "%1$d words"
14681 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14682
14683 #: src/BufferView.cpp:1290
14684 #, fuzzy
14685 msgid "One word"
14686 msgstr "密码"
14687
14688 #: src/BufferView.cpp:1293
14689 #, c-format
14690 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: src/BufferView.cpp:1296
14694 msgid "One character (including blanks)"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: src/BufferView.cpp:1299
14698 #, c-format
14699 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: src/BufferView.cpp:1302
14703 msgid "One character (excluding blanks)"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: src/BufferView.cpp:1304
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Statistics"
14709 msgstr "状态"
14710
14711 #: src/BufferView.cpp:2040
14712 #, c-format
14713 msgid "Inserting document %1$s..."
14714 msgstr "插入文档 %1$s..."
14715
14716 #: src/BufferView.cpp:2051
14717 #, c-format
14718 msgid "Document %1$s inserted."
14719 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14720
14721 #: src/BufferView.cpp:2053
14722 #, c-format
14723 msgid "Could not insert document %1$s"
14724 msgstr "无法插入文档 %1$s"
14725
14726 #: src/BufferView.cpp:2281
14727 #, c-format
14728 msgid ""
14729 "Could not read the specified document\n"
14730 "%1$s\n"
14731 "due to the error: %2$s"
14732 msgstr ""
14733 "无法读取指定文档\n"
14734 "%1$s\n"
14735 "错误信息: %2$s"
14736
14737 #: src/BufferView.cpp:2283
14738 msgid "Could not read file"
14739 msgstr "无法读取文件"
14740
14741 #: src/BufferView.cpp:2290
14742 #, fuzzy, c-format
14743 msgid ""
14744 "%1$s\n"
14745 " is not readable."
14746 msgstr "无法读取 %1$s"
14747
14748 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14749 msgid "Could not open file"
14750 msgstr "无法打开文件"
14751
14752 #: src/BufferView.cpp:2298
14753 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14754 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
14755
14756 #: src/BufferView.cpp:2299
14757 msgid ""
14758 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14759 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14760 "If this does not give the correct result\n"
14761 "then please change the encoding of the file\n"
14762 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14763 msgstr ""
14764 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
14765 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
14766 "如果文件不能正确读入\n"
14767 "请使用适当程序改变文件编码\n"
14768 "至 UTF-8 .\n"
14769
14770 #: src/Chktex.cpp:63
14771 #, c-format
14772 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14773 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
14774
14775 #: src/Chktex.cpp:65
14776 msgid "ChkTeX warning id # "
14777 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
14778
14779 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14781 msgid "none"
14782 msgstr "无"
14783
14784 #: src/Color.cpp:96
14785 msgid "black"
14786 msgstr "黑"
14787
14788 #: src/Color.cpp:97
14789 msgid "white"
14790 msgstr "白"
14791
14792 #: src/Color.cpp:98
14793 msgid "red"
14794 msgstr "红"
14795
14796 #: src/Color.cpp:99
14797 msgid "green"
14798 msgstr "绿"
14799
14800 #: src/Color.cpp:100
14801 msgid "blue"
14802 msgstr "蓝"
14803
14804 #: src/Color.cpp:101
14805 msgid "cyan"
14806 msgstr "青"
14807
14808 #: src/Color.cpp:102
14809 msgid "magenta"
14810 msgstr "洋红"
14811
14812 #: src/Color.cpp:103
14813 msgid "yellow"
14814 msgstr "黄"
14815
14816 #: src/Color.cpp:104
14817 msgid "cursor"
14818 msgstr "光标"
14819
14820 #: src/Color.cpp:105
14821 msgid "background"
14822 msgstr "背景"
14823
14824 #: src/Color.cpp:106
14825 msgid "text"
14826 msgstr "文字"
14827
14828 #: src/Color.cpp:107
14829 msgid "selection"
14830 msgstr "章"
14831
14832 #: src/Color.cpp:108
14833 #, fuzzy
14834 msgid "selected text"
14835 msgstr "删除的文本"
14836
14837 #: src/Color.cpp:110
14838 msgid "LaTeX text"
14839 msgstr "LaTeX 文本"
14840
14841 #: src/Color.cpp:111
14842 #, fuzzy
14843 msgid "inline completion"
14844 msgstr "嵌入(&I)"
14845
14846 #: src/Color.cpp:113
14847 #, fuzzy
14848 msgid "non-unique inline completion"
14849 msgstr "嵌入(&I)"
14850
14851 #: src/Color.cpp:115
14852 msgid "previewed snippet"
14853 msgstr "预览图"
14854
14855 #: src/Color.cpp:116
14856 #, fuzzy
14857 msgid "note label"
14858 msgstr "脚注"
14859
14860 #: src/Color.cpp:117
14861 msgid "note background"
14862 msgstr "记事项背景"
14863
14864 #: src/Color.cpp:118
14865 #, fuzzy
14866 msgid "comment label"
14867 msgstr "注释"
14868
14869 #: src/Color.cpp:119
14870 msgid "comment background"
14871 msgstr "注释背景"
14872
14873 #: src/Color.cpp:120
14874 #, fuzzy
14875 msgid "greyedout inset label"
14876 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
14877
14878 #: src/Color.cpp:121
14879 msgid "greyedout inset background"
14880 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
14881
14882 #: src/Color.cpp:122
14883 msgid "shaded box"
14884 msgstr "阴影边框"
14885
14886 #: src/Color.cpp:123
14887 #, fuzzy
14888 msgid "branch label"
14889 msgstr "branch"
14890
14891 #: src/Color.cpp:124
14892 #, fuzzy
14893 msgid "footnote label"
14894 msgstr "脚注"
14895
14896 #: src/Color.cpp:125
14897 #, fuzzy
14898 msgid "index label"
14899 msgstr "插入标签"
14900
14901 #: src/Color.cpp:126
14902 #, fuzzy
14903 msgid "margin note label"
14904 msgstr "跳至标签"
14905
14906 #: src/Color.cpp:127
14907 #, fuzzy
14908 msgid "URL label"
14909 msgstr "标签"
14910
14911 #: src/Color.cpp:128
14912 #, fuzzy
14913 msgid "URL text"
14914 msgstr "文字"
14915
14916 #: src/Color.cpp:129
14917 msgid "depth bar"
14918 msgstr "depth bar"
14919
14920 #: src/Color.cpp:130
14921 msgid "language"
14922 msgstr "语言"
14923
14924 #: src/Color.cpp:131
14925 msgid "command inset"
14926 msgstr "命令嵌入项"
14927
14928 #: src/Color.cpp:132
14929 msgid "command inset background"
14930 msgstr "命令嵌入项背景"
14931
14932 #: src/Color.cpp:133
14933 msgid "command inset frame"
14934 msgstr "命令嵌入项边框"
14935
14936 #: src/Color.cpp:134
14937 msgid "special character"
14938 msgstr "特殊字符"
14939
14940 #: src/Color.cpp:135
14941 msgid "math"
14942 msgstr "公式"
14943
14944 #: src/Color.cpp:136
14945 msgid "math background"
14946 msgstr "数学公式背景"
14947
14948 #: src/Color.cpp:137
14949 msgid "graphics background"
14950 msgstr "图像背景"
14951
14952 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14953 msgid "Math macro background"
14954 msgstr "数学宏背景"
14955
14956 #: src/Color.cpp:139
14957 msgid "math frame"
14958 msgstr "公式边框"
14959
14960 #: src/Color.cpp:140
14961 msgid "math corners"
14962 msgstr "格式边角"
14963
14964 #: src/Color.cpp:141
14965 msgid "math line"
14966 msgstr "格式线条"
14967
14968 #: src/Color.cpp:143
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Math macro hovered background"
14971 msgstr "数学宏背景"
14972
14973 #: src/Color.cpp:144
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Math macro label"
14976 msgstr "数学宏"
14977
14978 #: src/Color.cpp:145
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Math macro frame"
14981 msgstr "公式边框"
14982
14983 #: src/Color.cpp:146
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Math macro blended out"
14986 msgstr "数学宏背景"
14987
14988 #: src/Color.cpp:147
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Math macro old parameter"
14991 msgstr "公式边框"
14992
14993 #: src/Color.cpp:148
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Math macro new parameter"
14996 msgstr "公式边框"
14997
14998 #: src/Color.cpp:149
14999 msgid "caption frame"
15000 msgstr "标题框"
15001
15002 #: src/Color.cpp:150
15003 msgid "collapsable inset text"
15004 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15005
15006 #: src/Color.cpp:151
15007 msgid "collapsable inset frame"
15008 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15009
15010 #: src/Color.cpp:152
15011 msgid "inset background"
15012 msgstr "嵌入项背景"
15013
15014 #: src/Color.cpp:153
15015 msgid "inset frame"
15016 msgstr "嵌入项边框"
15017
15018 #: src/Color.cpp:154
15019 msgid "LaTeX error"
15020 msgstr "LaTeX出错"
15021
15022 #: src/Color.cpp:155
15023 msgid "end-of-line marker"
15024 msgstr "行尾标记"
15025
15026 #: src/Color.cpp:156
15027 msgid "appendix marker"
15028 msgstr "附录标记"
15029
15030 #: src/Color.cpp:157
15031 msgid "change bar"
15032 msgstr "change bar"
15033
15034 #: src/Color.cpp:158
15035 msgid "Deleted text"
15036 msgstr "删除的文本"
15037
15038 #: src/Color.cpp:159
15039 msgid "Added text"
15040 msgstr "添加的文本"
15041
15042 #: src/Color.cpp:160
15043 msgid "added space markers"
15044 msgstr "added space markers"
15045
15046 #: src/Color.cpp:161
15047 msgid "top/bottom line"
15048 msgstr "顶/底部边框"
15049
15050 #: src/Color.cpp:162
15051 msgid "table line"
15052 msgstr "表格边框"
15053
15054 #: src/Color.cpp:163
15055 msgid "table on/off line"
15056 msgstr "表格 on/off 边框"
15057
15058 #: src/Color.cpp:165
15059 msgid "bottom area"
15060 msgstr "底部"
15061
15062 #: src/Color.cpp:166
15063 #, fuzzy
15064 msgid "new page"
15065 msgstr "在页<页>"
15066
15067 #: src/Color.cpp:167
15068 #, fuzzy
15069 msgid "page break / line break"
15070 msgstr "换页"
15071
15072 #: src/Color.cpp:168
15073 msgid "frame of button"
15074 msgstr "按钮边框"
15075
15076 #: src/Color.cpp:169
15077 msgid "button background"
15078 msgstr "按钮背景"
15079
15080 #: src/Color.cpp:170
15081 msgid "button background under focus"
15082 msgstr "选中按钮背景"
15083
15084 #: src/Color.cpp:171
15085 msgid "inherit"
15086 msgstr "inherit"
15087
15088 #: src/Color.cpp:172
15089 msgid "ignore"
15090 msgstr "忽略"
15091
15092 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15093 #: src/Converter.cpp:514
15094 msgid "Cannot convert file"
15095 msgstr "无法转换文件"
15096
15097 #: src/Converter.cpp:306
15098 #, c-format
15099 msgid ""
15100 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15101 "Define a converter in the preferences."
15102 msgstr ""
15103 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15104 "Define a converter in the preferences."
15105
15106 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15107 msgid "Executing command: "
15108 msgstr "执行命令: "
15109
15110 #: src/Converter.cpp:443
15111 msgid "Build errors"
15112 msgstr "编译出错"
15113
15114 #: src/Converter.cpp:444
15115 msgid "There were errors during the build process."
15116 msgstr "编译过程出错."
15117
15118 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15119 #, c-format
15120 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15121 msgstr "执行 %1$s 出错"
15122
15123 #: src/Converter.cpp:472
15124 #, c-format
15125 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15126 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15127
15128 #: src/Converter.cpp:516
15129 #, c-format
15130 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15131 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15132
15133 #: src/Converter.cpp:517
15134 #, c-format
15135 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15136 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15137
15138 #: src/Converter.cpp:573
15139 msgid "Running LaTeX..."
15140 msgstr "执行LaTeX..."
15141
15142 #: src/Converter.cpp:591
15143 #, c-format
15144 msgid ""
15145 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15146 "log %1$s."
15147 msgstr ""
15148 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15149 "log %1$s."
15150
15151 #: src/Converter.cpp:594
15152 msgid "LaTeX failed"
15153 msgstr "LaTeX出错"
15154
15155 #: src/Converter.cpp:596
15156 msgid "Output is empty"
15157 msgstr "空白输出"
15158
15159 #: src/Converter.cpp:597
15160 msgid "An empty output file was generated."
15161 msgstr "产生了空白输出"
15162
15163 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15164 #, fuzzy, c-format
15165 msgid ""
15166 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15167 "%2$s to %3$s"
15168 msgstr ""
15169 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15170 "%2$s to %3$s"
15171
15172 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Undefined flex inset"
15175 msgstr "打开的文本嵌入项"
15176
15177 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15178 #, fuzzy, c-format
15179 msgid ""
15180 "The file %1$s already exists.\n"
15181 "\n"
15182 "Do you want to overwrite that file?"
15183 msgstr ""
15184 "文件 %1 已经存在\n"
15185 "您要覆盖它吗?"
15186
15187 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15188 msgid "Overwrite file?"
15189 msgstr "覆盖文件吗?"
15190
15191 #: src/Exporter.cpp:49
15192 msgid "Overwrite &all"
15193 msgstr "覆盖所有目标?"
15194
15195 #: src/Exporter.cpp:50
15196 msgid "&Cancel export"
15197 msgstr "取消导出(&C)"
15198
15199 #: src/Exporter.cpp:90
15200 msgid "Couldn't copy file"
15201 msgstr "无法复制文件"
15202
15203 #: src/Exporter.cpp:91
15204 #, c-format
15205 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15206 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15207
15208 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15211 msgid "Roman"
15212 msgstr "正体"
15213
15214 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15217 msgid "Sans Serif"
15218 msgstr "Sans Serif"
15219
15220 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15223 msgid "Typewriter"
15224 msgstr "Typewriter"
15225
15226 #: src/Font.cpp:49
15227 msgid "Symbol"
15228 msgstr "符号"
15229
15230 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15231 #: src/Font.cpp:66
15232 msgid "Inherit"
15233 msgstr "继承"
15234
15235 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15236 msgid "Medium"
15237 msgstr "中度"
15238
15239 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15240 msgid "Bold"
15241 msgstr "粗体"
15242
15243 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15244 msgid "Upright"
15245 msgstr "正体"
15246
15247 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15248 msgid "Italic"
15249 msgstr "斜体"
15250
15251 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15252 msgid "Slanted"
15253 msgstr "倾斜"
15254
15255 #: src/Font.cpp:57
15256 msgid "Smallcaps"
15257 msgstr "小号大写"
15258
15259 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15260 msgid "Increase"
15261 msgstr "增大字体"
15262
15263 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15264 msgid "Decrease"
15265 msgstr "减小字体"
15266
15267 #: src/Font.cpp:66
15268 msgid "Toggle"
15269 msgstr "切换"
15270
15271 #: src/Font.cpp:173
15272 #, c-format
15273 msgid "Emphasis %1$s, "
15274 msgstr "强调 %1$s, "
15275
15276 #: src/Font.cpp:176
15277 #, c-format
15278 msgid "Underline %1$s, "
15279 msgstr "下划线 %1$s, "
15280
15281 #: src/Font.cpp:179
15282 #, c-format
15283 msgid "Noun %1$s, "
15284 msgstr "Noun %1$s, "
15285
15286 #: src/Font.cpp:193
15287 #, c-format
15288 msgid "Language: %1$s, "
15289 msgstr "语言: %1$s, "
15290
15291 #: src/Font.cpp:196
15292 #, c-format
15293 msgid "  Number %1$s"
15294 msgstr " 编号 %1$s"
15295
15296 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15297 msgid "Cannot view file"
15298 msgstr "无法预览文件"
15299
15300 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15301 #, c-format
15302 msgid "File does not exist: %1$s"
15303 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15304
15305 #: src/Format.cpp:267
15306 #, c-format
15307 msgid "No information for viewing %1$s"
15308 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15309
15310 #: src/Format.cpp:277
15311 #, c-format
15312 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15313 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15314
15315 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15316 #: src/Format.cpp:383
15317 msgid "Cannot edit file"
15318 msgstr "无法编辑文件"
15319
15320 #: src/Format.cpp:337
15321 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15322 msgstr ""
15323
15324 #: src/Format.cpp:350
15325 #, c-format
15326 msgid "No information for editing %1$s"
15327 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15328
15329 #: src/Format.cpp:361
15330 #, c-format
15331 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15332 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15333
15334 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15335 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15336 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15337
15338 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15339 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15340 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15341
15342 #: src/ISpell.cpp:267
15343 msgid ""
15344 "Could not create an ispell process.\n"
15345 "You may not have the right languages installed."
15346 msgstr ""
15347 "无法创建 ispell 进程.\n"
15348 "您可能没有安装正确的语言."
15349
15350 #: src/ISpell.cpp:290
15351 msgid ""
15352 "The ispell process returned an error.\n"
15353 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15354 msgstr ""
15355 "ispell 进程出错.\n"
15356 "配置出错 ?"
15357
15358 #: src/ISpell.cpp:395
15359 #, c-format
15360 msgid ""
15361 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15362 "$s'."
15363 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15364
15365 #: src/ISpell.cpp:406
15366 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15367 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15368
15369 #: src/ISpell.cpp:466
15370 #, c-format
15371 msgid ""
15372 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15373 "2$s'."
15374 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15375
15376 #: src/ISpell.cpp:481
15377 #, c-format
15378 msgid ""
15379 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15380 "2$s'."
15381 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15382
15383 #: src/KeySequence.cpp:167
15384 msgid "   options: "
15385 msgstr " 选项: "
15386
15387 #: src/LaTeX.cpp:61
15388 #, c-format
15389 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15390 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15391
15392 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15393 msgid "Running MakeIndex."
15394 msgstr "执行MakeIndex"
15395
15396 #: src/LaTeX.cpp:284
15397 msgid "Running BibTeX."
15398 msgstr "执行BibTeX"
15399
15400 #: src/LaTeX.cpp:418
15401 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15402 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15403
15404 #: src/LyX.cpp:101
15405 msgid "Could not read configuration file"
15406 msgstr "无法读取配置文件"
15407
15408 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15409 #, c-format
15410 msgid ""
15411 "Error while reading the configuration file\n"
15412 "%1$s.\n"
15413 "Please check your installation."
15414 msgstr ""
15415 "读取配置文件出错\n"
15416 "%1$s.\n"
15417 "请检查您的安装过程."
15418
15419 #: src/LyX.cpp:111
15420 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15421 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15422
15423 #: src/LyX.cpp:115
15424 msgid "Done!"
15425 msgstr "完成!"
15426
15427 #: src/LyX.cpp:374
15428 #, fuzzy, c-format
15429 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15430 msgstr "无法创建临时目录"
15431
15432 #: src/LyX.cpp:376
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Cannot remove temporary directory"
15435 msgstr "无法删除临时目录"
15436
15437 #: src/LyX.cpp:382
15438 #, c-format
15439 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15440 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15441
15442 #: src/LyX.cpp:384
15443 msgid "Unable to remove temporary directory"
15444 msgstr "无法删除临时目录"
15445
15446 #: src/LyX.cpp:413
15447 #, c-format
15448 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15449 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15450
15451 #: src/LyX.cpp:487
15452 #, fuzzy
15453 msgid "No textclass is found"
15454 msgstr "文件没有找到"
15455
15456 #: src/LyX.cpp:488
15457 msgid ""
15458 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15459 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15460 msgstr ""
15461
15462 #: src/LyX.cpp:492
15463 #, fuzzy
15464 msgid "&Reconfigure"
15465 msgstr "重配置(R)|R"
15466
15467 #: src/LyX.cpp:493
15468 #, fuzzy
15469 msgid "&Use Default"
15470 msgstr "&Default"
15471
15472 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15473 msgid "&Exit LyX"
15474 msgstr "退出 LyX (&E)"
15475
15476 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15477 msgid "LyX: "
15478 msgstr "LyX: "
15479
15480 #: src/LyX.cpp:766
15481 msgid "Could not create temporary directory"
15482 msgstr "无法创建临时目录"
15483
15484 #: src/LyX.cpp:767
15485 #, fuzzy, c-format
15486 msgid ""
15487 "Could not create a temporary directory in\n"
15488 "\"%1$s\"\n"
15489 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15490 msgstr ""
15491 "未能创建临时目录在 \n"
15492 "%1$s. 请确定此\n"
15493 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15494
15495 #: src/LyX.cpp:850
15496 msgid "Missing user LyX directory"
15497 msgstr "缺失LyX用户目录"
15498
15499 #: src/LyX.cpp:851
15500 #, c-format
15501 msgid ""
15502 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15503 "It is needed to keep your own configuration."
15504 msgstr ""
15505 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15506 "用来保存您的配置信息."
15507
15508 #: src/LyX.cpp:856
15509 msgid "&Create directory"
15510 msgstr "创建目录 (&C)"
15511
15512 #: src/LyX.cpp:858
15513 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15514 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15515
15516 #: src/LyX.cpp:862
15517 #, c-format
15518 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15519 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15520
15521 #: src/LyX.cpp:867
15522 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15523 msgstr "未能创建目录。退出。"
15524
15525 #: src/LyX.cpp:939
15526 msgid "List of supported debug flags:"
15527 msgstr "支持的调试符号"
15528
15529 #: src/LyX.cpp:943
15530 #, c-format
15531 msgid "Setting debug level to %1$s"
15532 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15533
15534 #: src/LyX.cpp:954
15535 #, fuzzy
15536 msgid ""
15537 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15538 "Command line switches (case sensitive):\n"
15539 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15540 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15541 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15542 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15543 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15544 "                  select the features to debug.\n"
15545 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15546 "\t-x [--execute] command\n"
15547 "                  where command is a lyx command.\n"
15548 "\t-e [--export] fmt\n"
15549 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15550 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15551 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15552 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15553 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15554 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15555 "\t-version        summarize version and build info\n"
15556 "Check the LyX man page for more details."
15557 msgstr ""
15558 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15559 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15560 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15561 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15562 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15563 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15564 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15565 "                  选择调试的功能.\n"
15566 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15567 "\t-x [--execute] command\n"
15568 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15569 "\t-e [--export] fmt\n"
15570 "                  fmt 是导出格式.\n"
15571 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15572 "                  fmt 是导入格式\n"
15573 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15574 "\t-version        版本和编译信息\n"
15575 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15576
15577 #: src/LyX.cpp:994
15578 msgid "No system directory"
15579 msgstr "无系统目录"
15580
15581 #: src/LyX.cpp:995
15582 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15583 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15584
15585 #: src/LyX.cpp:1006
15586 msgid "No user directory"
15587 msgstr "无用户目录"
15588
15589 #: src/LyX.cpp:1007
15590 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15591 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15592
15593 #: src/LyX.cpp:1018
15594 msgid "Incomplete command"
15595 msgstr "不完整命令"
15596
15597 #: src/LyX.cpp:1019
15598 msgid "Missing command string after --execute switch"
15599 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15600
15601 #: src/LyX.cpp:1030
15602 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15603 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15604
15605 #: src/LyX.cpp:1043
15606 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15607 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15608
15609 #: src/LyX.cpp:1048
15610 msgid "Missing filename for --import"
15611 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15612
15613 #: src/LyXFunc.cpp:113
15614 msgid "Running configure..."
15615 msgstr "执行配置程序..."
15616
15617 #: src/LyXFunc.cpp:124
15618 msgid "Reloading configuration..."
15619 msgstr "读入系统配置..."
15620
15621 #: src/LyXFunc.cpp:130
15622 #, fuzzy
15623 msgid "System reconfiguration failed"
15624 msgstr "重配置系统完毕"
15625
15626 #: src/LyXFunc.cpp:131
15627 msgid ""
15628 "The system reconfiguration has failed.\n"
15629 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15630 "Please reconfigure again if needed."
15631 msgstr ""
15632
15633 #: src/LyXFunc.cpp:137
15634 msgid "System reconfigured"
15635 msgstr "重配置系统完毕"
15636
15637 #: src/LyXFunc.cpp:138
15638 msgid ""
15639 "The system has been reconfigured.\n"
15640 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15641 "updated document class specifications."
15642 msgstr ""
15643 "重配置系统完毕.\n"
15644 "您必须重启动LyX\n"
15645 "以便使用更新的文档类列表."
15646
15647 #: src/LyXFunc.cpp:362
15648 msgid "Unknown function."
15649 msgstr "未知函数"
15650
15651 #: src/LyXFunc.cpp:391
15652 msgid "Nothing to do"
15653 msgstr "无操作"
15654
15655 #: src/LyXFunc.cpp:410
15656 msgid "Unknown action"
15657 msgstr "未知操作"
15658
15659 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15660 msgid "Command disabled"
15661 msgstr "被禁止命令"
15662
15663 #: src/LyXFunc.cpp:423
15664 msgid "Command not allowed without any document open"
15665 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15666
15667 #: src/LyXFunc.cpp:633
15668 msgid "Document is read-only"
15669 msgstr "文档只读"
15670
15671 #: src/LyXFunc.cpp:642
15672 msgid "This portion of the document is deleted."
15673 msgstr "此段文档已被删除"
15674
15675 #: src/LyXFunc.cpp:661
15676 #, c-format
15677 msgid ""
15678 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15679 "\n"
15680 "Do you want to save the document?"
15681 msgstr ""
15682 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15683 "\n"
15684 "您希望保存文档吗?"
15685
15686 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15687 msgid "Save changed document?"
15688 msgstr "保存改变的文档?"
15689
15690 #: src/LyXFunc.cpp:679
15691 #, c-format
15692 msgid ""
15693 "Could not print the document %1$s.\n"
15694 "Check that your printer is set up correctly."
15695 msgstr ""
15696 "无法打印文档 %1$s.\n"
15697 "请检查打印机是否设置正确."
15698
15699 #: src/LyXFunc.cpp:682
15700 msgid "Print document failed"
15701 msgstr "打印文件失败"
15702
15703 #: src/LyXFunc.cpp:799
15704 #, c-format
15705 msgid ""
15706 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15707 "version of the document %1$s?"
15708 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
15709
15710 #: src/LyXFunc.cpp:801
15711 msgid "Revert to saved document?"
15712 msgstr "使用磁盘上文档?"
15713
15714 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15715 msgid "&Revert"
15716 msgstr "还原(&R)"
15717
15718 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15719 msgid "Missing argument"
15720 msgstr "缺失参数"
15721
15722 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15723 #, c-format
15724 msgid "Opening help file %1$s..."
15725 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
15726
15727 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15728 #, c-format
15729 msgid "Opening child document %1$s..."
15730 msgstr "打开子文档 %1$s..."
15731
15732 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15733 #, c-format
15734 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15735 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
15736
15737 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15738 msgid "Unable to save document defaults"
15739 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15740
15741 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15742 #, fuzzy, c-format
15743 msgid "Document %1$s reloaded."
15744 msgstr "文档 %1$s 已打开"
15745
15746 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15747 #, fuzzy, c-format
15748 msgid "Could not reload document %1$s"
15749 msgstr "无法读取文档"
15750
15751 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15752 msgid "Welcome to LyX!"
15753 msgstr "欢迎使用LyX!"
15754
15755 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15756 msgid "Converting document to new document class..."
15757 msgstr "转换文档至新文档类..."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2414
15760 msgid ""
15761 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15762 "legal words?"
15763 msgstr ""
15764 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2419
15767 msgid ""
15768 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15769 "document."
15770 msgstr ""
15771 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15772 "document."
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2423
15775 msgid ""
15776 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15777 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15778 "specified, an internal routine is used."
15779 msgstr ""
15780 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15781 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15782 "specified, an internal routine is used."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2431
15785 msgid ""
15786 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15787 "automatically by what you type."
15788 msgstr ""
15789 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15790 "automatically by what you type."
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2435
15793 msgid ""
15794 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15795 "class change."
15796 msgstr ""
15797 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15798 "class change."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2439
15801 msgid ""
15802 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15803 msgstr ""
15804 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2446
15807 msgid ""
15808 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15809 "the backup file in the same directory as the original file."
15810 msgstr ""
15811 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15812 "the backup file in the same directory as the original file."
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2450
15815 msgid ""
15816 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15817 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15818 msgstr ""
15819 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15820 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2454
15823 msgid ""
15824 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15825 "its global and local bind/ directories."
15826 msgstr ""
15827 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15828 "its global and local bind/ directories."
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2458
15831 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15832 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2462
15835 msgid ""
15836 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15837 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15838 msgstr ""
15839 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15840 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2472
15843 msgid ""
15844 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15845 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15846 msgstr ""
15847 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15848 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2476
15851 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2480
15855 msgid ""
15856 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15857 "inside."
15858 msgstr ""
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2491
15861 #, no-c-format
15862 msgid ""
15863 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15864 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15865 msgstr ""
15866 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15867 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2495
15870 #, fuzzy
15871 msgid ""
15872 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15873 "look in its global and local commands/ directories."
15874 msgstr ""
15875 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15876 "its global and local bind/ directories."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2499
15879 msgid "New documents will be assigned this language."
15880 msgstr "新文档将使用此语言."
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2503
15883 msgid "Specify the default paper size."
15884 msgstr "指定缺省纸张大小."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2507
15887 msgid ""
15888 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15889 "shown after the change has been made.)"
15890 msgstr ""
15891 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15892 "shown after the change has been made.)"
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2511
15895 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15896 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2515
15899 msgid ""
15900 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15901 "LyX was started from."
15902 msgstr ""
15903 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15904 "LyX was started from."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2520
15907 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15908 msgstr "指定额外的可组词的字符"
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2524
15911 #, fuzzy
15912 msgid ""
15913 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15914 "value selects the directory LyX was started from."
15915 msgstr ""
15916 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15917 "value selects the directory LyX was started from."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2528
15920 msgid ""
15921 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15922 "recommended for non-English languages."
15923 msgstr ""
15924 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15925 "recommended for non-English languages."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2535
15928 msgid ""
15929 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15930 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15931 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15932 msgstr ""
15933 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15934 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15935 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2544
15938 msgid ""
15939 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15940 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15941 msgstr ""
15942 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15943 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2548
15946 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15947 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2552
15950 msgid ""
15951 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15952 "document."
15953 msgstr ""
15954 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15955 "document."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2556
15958 msgid ""
15959 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15960 msgstr ""
15961 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2560
15964 msgid ""
15965 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15966 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15967 "name of the second language."
15968 msgstr ""
15969 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15970 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15971 "name of the second language."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2564
15974 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15975 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2568
15978 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15979 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2572
15982 msgid ""
15983 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15984 "\\documentclass."
15985 msgstr ""
15986 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15987 "\\documentclass."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2576
15990 msgid ""
15991 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15992 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15993 msgstr ""
15994 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15995 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2580
15998 msgid ""
15999 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16000 "document is the default language."
16001 msgstr ""
16002 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16003 "document is the default language."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2584
16006 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16007 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2588
16010 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16011 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2592
16014 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16015 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2596
16018 msgid ""
16019 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16020 "of the document."
16021 msgstr ""
16022 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16023 "of the document."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2600
16026 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2605
16030 #, fuzzy
16031 msgid "The completion popup delay."
16032 msgstr "嵌入(&I)"
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2609
16035 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2613
16039 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2617
16043 msgid ""
16044 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2621
16048 msgid ""
16049 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16050 "available."
16051 msgstr ""
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2625
16054 #, fuzzy
16055 msgid "The inline completion delay."
16056 msgstr "嵌入(&I)"
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2629
16059 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2633
16063 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2637
16067 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2641
16071 #, c-format
16072 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16073 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2646
16076 msgid ""
16077 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16078 "variable. Use the OS native format."
16079 msgstr ""
16080 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16081 "variable. Use the OS native format."
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2653
16084 msgid ""
16085 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16086 msgstr ""
16087 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2657
16090 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16091 msgstr "显示typeset后预览"
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2661
16094 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16095 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2665
16098 msgid "Scale the preview size to suit."
16099 msgstr "Scale the preview size to suit."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2669
16102 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16103 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2673
16106 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16107 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2677
16110 msgid ""
16111 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16112 "environment variable PRINTER."
16113 msgstr ""
16114 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16115 "environment variable PRINTER."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2681
16118 msgid "The option to print only even pages."
16119 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2685
16122 msgid ""
16123 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16124 "the filename of the DVI file to be printed."
16125 msgstr ""
16126 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16127 "the filename of the DVI file to be printed."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2689
16130 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16131 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2693
16134 msgid "The option to print out in landscape."
16135 msgstr "横向打印的参数"
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2697
16138 msgid "The option to print only odd pages."
16139 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2701
16142 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16143 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2705
16146 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16147 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2709
16150 msgid "The option to specify paper type."
16151 msgstr "指定纸张大小的参数."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2713
16154 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16155 msgstr "反向打印的参数"
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2717
16158 msgid ""
16159 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16160 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16161 "arguments."
16162 msgstr ""
16163 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16164 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16165 "arguments."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2721
16168 msgid ""
16169 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16170 "prepended along with the printer name after the spool command."
16171 msgstr ""
16172 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16173 "prepended along with the printer name after the spool command."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2725
16176 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16177 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2729
16180 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16181 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2733
16184 msgid ""
16185 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16186 "command."
16187 msgstr ""
16188 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16189 "command."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2737
16192 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16193 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2745
16196 msgid ""
16197 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16198 msgstr ""
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2749
16201 msgid ""
16202 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16203 "wrong, override the setting here."
16204 msgstr ""
16205 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16206 "wrong, override the setting here."
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2755
16209 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16210 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2764
16213 msgid ""
16214 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16215 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16216 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16217 msgstr ""
16218 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16219 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16220 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2768
16223 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16224 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2773
16227 #, no-c-format
16228 msgid ""
16229 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16230 "roughly the same size as on paper."
16231 msgstr ""
16232 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16233 "roughly the same size as on paper."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2777
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16238 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2781
16241 msgid ""
16242 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16243 "\".out\". Only for advanced users."
16244 msgstr ""
16245 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16246 "\".out\". Only for advanced users."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2788
16249 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16250 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2792
16253 msgid "What command runs the spellchecker?"
16254 msgstr "拼写检查程序命令"
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2796
16257 msgid ""
16258 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16259 "when you quit LyX."
16260 msgstr ""
16261 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16262 "when you quit LyX."
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2800
16265 msgid ""
16266 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16267 "value selects the directory LyX was started from."
16268 msgstr ""
16269 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16270 "value selects the directory LyX was started from."
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2810
16273 msgid ""
16274 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16275 "will look in its global and local ui/ directories."
16276 msgstr ""
16277 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16278 "will look in its global and local ui/ directories."
16279
16280 #: src/LyXRC.cpp:2823
16281 msgid ""
16282 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16283 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16284 "may not work with all dictionaries."
16285 msgstr ""
16286 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16287 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16288 "may not work with all dictionaries."
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2827
16291 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2831
16295 msgid ""
16296 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16297 msgstr ""
16298
16299 #: src/LyXRC.cpp:2838
16300 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16301 msgstr ""
16302 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16303
16304 #: src/LyXVC.cpp:100
16305 msgid "Document not saved"
16306 msgstr "未保存文档"
16307
16308 #: src/LyXVC.cpp:101
16309 msgid "You must save the document before it can be registered."
16310 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16311
16312 #: src/LyXVC.cpp:133
16313 msgid "LyX VC: Initial description"
16314 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16315
16316 #: src/LyXVC.cpp:134
16317 msgid "(no initial description)"
16318 msgstr "(无初始描述)"
16319
16320 #: src/LyXVC.cpp:150
16321 msgid "LyX VC: Log Message"
16322 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16323
16324 #: src/LyXVC.cpp:153
16325 msgid "(no log message)"
16326 msgstr "(无log消息)"
16327
16328 #: src/LyXVC.cpp:177
16329 #, fuzzy, c-format
16330 msgid ""
16331 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16332 "changes.\n"
16333 "\n"
16334 "Do you want to revert to the older version?"
16335 msgstr ""
16336 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16337 "\n"
16338 "您确信使用保存的版本吗?"
16339
16340 #: src/LyXVC.cpp:180
16341 msgid "Revert to stored version of document?"
16342 msgstr "使用保存的版本吗?"
16343
16344 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16345 msgid "Senseless with this layout!"
16346 msgstr "在此显示布局下无意义"
16347
16348 #: src/Paragraph.cpp:1618
16349 msgid "Alignment not permitted"
16350 msgstr "无效对齐方式"
16351
16352 #: src/Paragraph.cpp:1619
16353 msgid ""
16354 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16355 "Setting to default."
16356 msgstr ""
16357 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16358 "Setting to default."
16359
16360 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16361 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16362 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16363 #, fuzzy
16364 msgid "LyX Warning: "
16365 msgstr "LyX版本"
16366
16367 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16368 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16369 #, fuzzy
16370 msgid "uncodable character"
16371 msgstr "特殊字符"
16372
16373 #: src/SpellBase.cpp:51
16374 msgid "Native OS API not yet supported."
16375 msgstr "Native OS API not yet supported."
16376
16377 #: src/Text.cpp:146
16378 msgid "Unknown Inset"
16379 msgstr "未知嵌入项"
16380
16381 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16382 msgid "Change tracking error"
16383 msgstr "追踪改变出错"
16384
16385 #: src/Text.cpp:220
16386 #, c-format
16387 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16388 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16389
16390 #: src/Text.cpp:233
16391 #, c-format
16392 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16393 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16394
16395 #: src/Text.cpp:240
16396 msgid "Unknown token"
16397 msgstr "未知关键词"
16398
16399 #: src/Text.cpp:522
16400 msgid ""
16401 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16402 "Tutorial."
16403 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16404
16405 #: src/Text.cpp:533
16406 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16407 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16408
16409 #: src/Text.cpp:1343
16410 msgid "[Change Tracking] "
16411 msgstr "[追踪改变] "
16412
16413 #: src/Text.cpp:1349
16414 msgid "Change: "
16415 msgstr "改变: "
16416
16417 #: src/Text.cpp:1353
16418 msgid " at "
16419 msgstr "在"
16420
16421 #: src/Text.cpp:1363
16422 #, c-format
16423 msgid "Font: %1$s"
16424 msgstr "字体: %1$s"
16425
16426 #: src/Text.cpp:1368
16427 #, c-format
16428 msgid ", Depth: %1$d"
16429 msgstr ", 深度: %1$d"
16430
16431 #: src/Text.cpp:1374
16432 msgid ", Spacing: "
16433 msgstr ", 间隔: "
16434
16435 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16436 msgid "OneHalf"
16437 msgstr "OneHalf"
16438
16439 #: src/Text.cpp:1386
16440 msgid "Other ("
16441 msgstr "其他 ("
16442
16443 #: src/Text.cpp:1395
16444 msgid ", Inset: "
16445 msgstr ", 嵌入项: "
16446
16447 #: src/Text.cpp:1396
16448 msgid ", Paragraph: "
16449 msgstr ", 段落: "
16450
16451 #: src/Text.cpp:1397
16452 msgid ", Id: "
16453 msgstr ", Id:"
16454
16455 #: src/Text.cpp:1398
16456 msgid ", Position: "
16457 msgstr ", 位置: "
16458
16459 #: src/Text.cpp:1404
16460 msgid ", Char: 0x"
16461 msgstr ", Char: 0x"
16462
16463 #: src/Text.cpp:1406
16464 msgid ", Boundary: "
16465 msgstr ", 边界: "
16466
16467 #: src/Text2.cpp:394
16468 msgid "No font change defined."
16469 msgstr "No font change defined."
16470
16471 #: src/Text2.cpp:434
16472 msgid "Nothing to index!"
16473 msgstr "无索引项!"
16474
16475 #: src/Text2.cpp:436
16476 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16477 msgstr "无法索引多于一段落"
16478
16479 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16480 msgid "Math editor mode"
16481 msgstr "Math editor mode"
16482
16483 #: src/Text3.cpp:798
16484 msgid "Unknown spacing argument: "
16485 msgstr "未知间隔参数: "
16486
16487 #: src/Text3.cpp:1040
16488 msgid "Layout "
16489 msgstr "显示布局 "
16490
16491 #: src/Text3.cpp:1041
16492 msgid " not known"
16493 msgstr "未知"
16494
16495 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16496 msgid "Character set"
16497 msgstr "字符集"
16498
16499 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16500 msgid "Paragraph layout set"
16501 msgstr "段落布局"
16502
16503 #: src/TextClass.cpp:140
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Plain Layout"
16506 msgstr "页面布局"
16507
16508 #: src/TextClass.cpp:580
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Missing File"
16511 msgstr "缺失参数"
16512
16513 #: src/TextClass.cpp:581
16514 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: src/TextClass.cpp:584
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Corrupt File"
16520 msgstr "短标题"
16521
16522 #: src/TextClass.cpp:585
16523 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: src/Thesaurus.cpp:60
16527 msgid "Thesaurus failure"
16528 msgstr "同义词典出错"
16529
16530 #: src/Thesaurus.cpp:61
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16534 "\n"
16535 "%1$s."
16536 msgstr ""
16537 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16538 "\n"
16539 "%1$s."
16540
16541 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Revision control error."
16544 msgstr "版本控制"
16545
16546 #: src/VCBackend.cpp:53
16547 #, fuzzy, c-format
16548 msgid ""
16549 "Some problem occured while running the command:\n"
16550 "'%1$s'."
16551 msgstr "执行 %1$s 出错"
16552
16553 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Error: Could not generate logfile."
16556 msgstr "无法读取文件"
16557
16558 #: src/VCBackend.cpp:480
16559 msgid ""
16560 "Error when commiting to repository.\n"
16561 "You have to manually resolve the problem.\n"
16562 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16563 msgstr ""
16564
16565 #: src/VCBackend.cpp:531
16566 #, c-format
16567 msgid ""
16568 "Error when updating from repository.\n"
16569 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16570 "'%1$s'.\n"
16571 "\n"
16572 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16573 msgstr ""
16574
16575 #: src/VSpace.cpp:472
16576 msgid "Default skip"
16577 msgstr "缺省间隔"
16578
16579 #: src/VSpace.cpp:475
16580 msgid "Small skip"
16581 msgstr "小间隔"
16582
16583 #: src/VSpace.cpp:478
16584 msgid "Medium skip"
16585 msgstr "中间隔"
16586
16587 #: src/VSpace.cpp:481
16588 msgid "Big skip"
16589 msgstr "大间隔"
16590
16591 #: src/VSpace.cpp:484
16592 msgid "Vertical fill"
16593 msgstr "竖直间隔"
16594
16595 #: src/VSpace.cpp:491
16596 msgid "protected"
16597 msgstr "被保护"
16598
16599 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16600 #, fuzzy, c-format
16601 msgid ""
16602 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16603 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16604 msgstr ""
16605 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16606 "\n"
16607 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16608
16609 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Reload saved document?"
16612 msgstr "使用磁盘上文档?"
16613
16614 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16615 #, fuzzy
16616 msgid "&Reload"
16617 msgstr "替换(&R)"
16618
16619 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16620 #, fuzzy
16621 msgid "&Keep Changes"
16622 msgstr "合并改变"
16623
16624 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16625 #, c-format
16626 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16627 msgstr ""
16628
16629 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16630 #, fuzzy
16631 msgid "File not readable!"
16632 msgstr "无法读取文件"
16633
16634 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16635 #, c-format
16636 msgid ""
16637 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16638 "\n"
16639 "Do you want to create a new document?"
16640 msgstr ""
16641 "文档 %1$s 不存在.\n"
16642 "\n"
16643 "您希望创建一个新文档吗?"
16644
16645 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16646 msgid "Create new document?"
16647 msgstr "创建新文档?"
16648
16649 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16650 msgid "&Create"
16651 msgstr "创建(&C)"
16652
16653 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16654 #, c-format
16655 msgid ""
16656 "The specified document template\n"
16657 "%1$s\n"
16658 "could not be read."
16659 msgstr ""
16660 "指定的文档模板\n"
16661 "%1$s\n"
16662 "无法被读取."
16663
16664 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16665 msgid "Could not read template"
16666 msgstr "无法读取文档模板"
16667
16668 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16669 msgid "\\arabic{enumi}."
16670 msgstr "\\arabic{enumi}."
16671
16672 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16673 msgid "\\roman{enumiii}."
16674 msgstr "\\roman{enumiii}."
16675
16676 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16677 msgid "\\Alph{enumiv}."
16678 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16679
16680 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16681 msgid "Senseless!!! "
16682 msgstr "无意义!!!"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16685 msgid "Standard[[Bullets]]"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16689 msgid "Maths"
16690 msgstr "数学"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16693 msgid "Dings 1"
16694 msgstr "Dings 1"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16697 msgid "Dings 2"
16698 msgstr "Dings 2"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16701 msgid "Dings 3"
16702 msgstr "Dings 3"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16705 msgid "Dings 4"
16706 msgstr "Dings 4"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16709 msgid "Directories"
16710 msgstr "目录"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16713 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16714 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16717 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16718 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16721 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16722 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16725 #, fuzzy
16726 msgid ""
16727 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16728 "1995-2008 LyX Team"
16729 msgstr ""
16730 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
16731 "1995-2006 LyX 开发小组"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16734 msgid ""
16735 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16736 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16737 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16738 "any later version."
16739 msgstr ""
16740 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16741 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16742 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16743 "any later version."
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16746 msgid ""
16747 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16748 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16749 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16750 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16751 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16752 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16753 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16754 msgstr ""
16755 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16756 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16757 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16758 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16759 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16760 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16761 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16764 msgid "LyX Version "
16765 msgstr "LyX版本"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16768 msgid "Library directory: "
16769 msgstr "系统目录"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16772 msgid "User directory: "
16773 msgstr "用户目录"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16776 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16777 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16778 #, c-format
16779 msgid "LyX: %1$s"
16780 msgstr "LyX: %1$s"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16783 #, fuzzy
16784 msgid "About %1"
16785 msgstr "关于LyX"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16789 msgid "Preferences"
16790 msgstr "首选项"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Reconfigure"
16795 msgstr "重配置(R)|R"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Quit %1"
16800 msgstr "退出LyX"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16803 msgid "Exiting."
16804 msgstr "退出."
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16807 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16808 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16811 #, c-format
16812 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16813 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16816 #, fuzzy
16817 msgid "The current document was closed."
16818 msgstr "打印文件失败"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16821 msgid ""
16822 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16823 "documents and exit.\n"
16824 "\n"
16825 "Exception: "
16826 msgstr ""
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16830 msgid "Software exception Detected"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16834 msgid ""
16835 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16836 "unsaved documents and exit."
16837 msgstr ""
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Could not find UI definition file"
16842 msgstr "无法读取配置文件"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16845 msgid "Bibliography Entry Settings"
16846 msgstr "文献引用项设定"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16849 msgid "BibTeX Bibliography"
16850 msgstr "BibTeX文献"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16855 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16858 msgid "Documents|#o#O"
16859 msgstr "文档|#o#O"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16862 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16863 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16866 msgid "Select a BibTeX database to add"
16867 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16870 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16871 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16874 msgid "Select a BibTeX style"
16875 msgstr "选择一个BibTeX式样"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16878 #, fuzzy
16879 msgid "No frame"
16880 msgstr "无边框"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Simple rectangular frame"
16885 msgstr "嵌入项边框"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Oval frame, thin"
16890 msgstr "细椭圆框"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Oval frame, thick"
16895 msgstr "粗椭圆框"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16898 msgid "Drop shadow"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Shaded background"
16904 msgstr "记事项背景"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Double rectangular frame"
16909 msgstr "双"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16913 msgid "Height"
16914 msgstr "高度"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16918 msgid "Depth"
16919 msgstr "深度"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16924 msgid "Total Height"
16925 msgstr "总高度"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16929 msgid "Width"
16930 msgstr "宽度"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16933 msgid "Box Settings"
16934 msgstr "边框设定"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16937 msgid "Branch Settings"
16938 msgstr "分支设定"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16941 msgid "Activated"
16942 msgstr "已激活"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16945 msgid "Color"
16946 msgstr "颜色"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16950 msgid "Yes"
16951 msgstr "是"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16954 msgid "No"
16955 msgstr "否"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16958 msgid "Merge Changes"
16959 msgstr "合并改变"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16962 #, c-format
16963 msgid ""
16964 "Change by %1$s\n"
16965 "\n"
16966 msgstr ""
16967 "改变 %1$s\n"
16968 "\n"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16971 #, c-format
16972 msgid "Change made at %1$s\n"
16973 msgstr "修改于 %1$s\n"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16980 msgid "No change"
16981 msgstr "无改变"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16984 msgid "Small Caps"
16985 msgstr "小号大写字体"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16992 msgid "Reset"
16993 msgstr "重置"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16996 msgid "Underbar"
16997 msgstr "下划线"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17000 msgid "Noun"
17001 msgstr "名词"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17004 msgid "No color"
17005 msgstr "无颜色"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17008 msgid "Black"
17009 msgstr "黑"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17012 msgid "White"
17013 msgstr "白色"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17016 msgid "Red"
17017 msgstr "红"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17020 msgid "Green"
17021 msgstr "绿"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17024 msgid "Blue"
17025 msgstr "蓝"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17028 msgid "Cyan"
17029 msgstr "青"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17032 msgid "Magenta"
17033 msgstr "品红"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17036 msgid "Yellow"
17037 msgstr "黄"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17040 msgid "Text Style"
17041 msgstr "文本格式"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Keys"
17046 msgstr "关键字(&K)"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17049 msgid "LinkBack PDF"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17053 msgid "PDF"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17057 #, fuzzy
17058 msgid "pasted"
17059 msgstr "粘贴"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17062 #, fuzzy, c-format
17063 msgid "%1$s Files"
17064 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17069 msgstr "选择另存为文件名"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17075 msgid "Canceled."
17076 msgstr "已取消。"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Overwrite external file?"
17081 msgstr "覆盖文件吗?"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17084 #, fuzzy, c-format
17085 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17086 msgstr ""
17087 "文件 %1 已经存在\n"
17088 "您要覆盖它吗?"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17091 msgid "Next command"
17092 msgstr "下一命令"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17095 msgid "big[[delimiter size]]"
17096 msgstr "big[[delimiter size]]"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17099 msgid "Big[[delimiter size]]"
17100 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17103 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17104 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17107 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17108 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17111 msgid "Math Delimiter"
17112 msgstr "Math Delimiter"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17116 msgid "(None)"
17117 msgstr "(无)"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17120 msgid "Variable"
17121 msgstr "变量"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17124 msgid "Computer Modern Roman"
17125 msgstr "Computer Modern Roman"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17128 msgid "Latin Modern Roman"
17129 msgstr "Latin Modern Roman"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17132 msgid "AE (Almost European)"
17133 msgstr "AE (Almost European)"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17136 msgid "Times Roman"
17137 msgstr "Times Roman"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17140 msgid "Palatino"
17141 msgstr "Palatino"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17144 msgid "Bitstream Charter"
17145 msgstr "Bitstream Charter"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17148 msgid "New Century Schoolbook"
17149 msgstr "New Century Schoolbook"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17152 msgid "Bookman"
17153 msgstr "Bookman"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17156 msgid "Utopia"
17157 msgstr "Utopia"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17160 msgid "Bera Serif"
17161 msgstr "Bera Serif"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17164 msgid "Concrete Roman"
17165 msgstr "Concrete Roman"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17168 msgid "Zapf Chancery"
17169 msgstr "Zapf Chancery"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17172 msgid "Computer Modern Sans"
17173 msgstr "Computer Modern Sans"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17176 msgid "Latin Modern Sans"
17177 msgstr "Latin Modern Sans"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17180 msgid "Helvetica"
17181 msgstr "Helvetica"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17184 msgid "Avant Garde"
17185 msgstr "Avant Garde"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17188 msgid "Bera Sans"
17189 msgstr "Bera Sans"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17192 msgid "CM Bright"
17193 msgstr "CM Bright"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17196 msgid "Computer Modern Typewriter"
17197 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17200 msgid "Latin Modern Typewriter"
17201 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17204 msgid "Courier"
17205 msgstr "Courier"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17208 msgid "Bera Mono"
17209 msgstr "Bera Mono"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17212 msgid "LuxiMono"
17213 msgstr "LuxiMono"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17216 msgid "CM Typewriter Light"
17217 msgstr "CM Typewriter Light"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Module not found!"
17222 msgstr "文件没有找到"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17225 msgid "Document Settings"
17226 msgstr "文本设置"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17230 msgid ""
17231 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17232 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17235 msgid "Length"
17236 msgstr "长度"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17240 msgid " (not installed)"
17241 msgstr " (没有安装)"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17244 msgid "10"
17245 msgstr "十"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17248 msgid "11"
17249 msgstr "十一"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17252 msgid "12"
17253 msgstr "十二"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17256 msgid "empty"
17257 msgstr "空"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17260 msgid "plain"
17261 msgstr "plain"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17264 msgid "headings"
17265 msgstr "headings"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17268 msgid "fancy"
17269 msgstr "fancy"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17272 msgid "B3"
17273 msgstr "B3"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17276 msgid "B4"
17277 msgstr "B4"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17280 msgid "LaTeX default"
17281 msgstr "LaTeX缺省设置"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17284 msgid "``text''"
17285 msgstr "“文本”"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17288 msgid "''text''"
17289 msgstr "”文本”"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17292 msgid ",,text``"
17293 msgstr "„文本“"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17296 msgid ",,text''"
17297 msgstr "„文本”"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17300 msgid "<<text>>"
17301 msgstr "«文本»"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17304 msgid ">>text<<"
17305 msgstr "»文本«"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17308 msgid "Numbered"
17309 msgstr "编号的"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17312 msgid "Appears in TOC"
17313 msgstr "显示于目录"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17316 msgid "Author-year"
17317 msgstr "作者-年份"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17320 msgid "Numerical"
17321 msgstr "数值"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17324 #, c-format
17325 msgid "Unavailable: %1$s"
17326 msgstr "不存在: %1$s"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17329 msgid "Document Class"
17330 msgstr "文档Class"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17333 msgid "Text Layout"
17334 msgstr "Text Layout"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17337 msgid "Page Margins"
17338 msgstr "页边距"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17341 msgid "Numbering & TOC"
17342 msgstr "Numbering & TOC"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17345 #, fuzzy
17346 msgid "PDF Properties"
17347 msgstr "属性"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17350 msgid "Math Options"
17351 msgstr "Math Options"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17354 msgid "Float Placement"
17355 msgstr "浮动项放置方式"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17358 msgid "Bullets"
17359 msgstr "Bullets"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17362 msgid "Branches"
17363 msgstr "分支"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17367 msgid "LaTeX Preamble"
17368 msgstr "LaTeX序"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Layouts|#o#O"
17373 msgstr "布局(L)|L"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17376 #, fuzzy
17377 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17378 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Local layout file"
17384 msgstr "Text Layout"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17387 msgid ""
17388 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17389 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17390 "document may not work with this layout if you do not\n"
17391 "keep the layout file in the document directory."
17392 msgstr ""
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17395 #, fuzzy
17396 msgid "&Set Layout"
17397 msgstr "Text Layout"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Error"
17404 msgstr "箭头"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Unable to read local layout file."
17409 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Select master document"
17414 msgstr "主文档"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17417 #, fuzzy
17418 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17419 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Unable to set document class."
17425 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Unapplied changes"
17431 msgstr "跟踪变化"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17435 msgid ""
17436 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17437 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17442 msgid "&Dismiss"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17446 #, fuzzy, c-format
17447 msgid "%1$s, %2$s"
17448 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17451 #, fuzzy, c-format
17452 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17453 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17456 #, c-format
17457 msgid "Package(s) required: %1$s."
17458 msgstr ""
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17461 #, fuzzy
17462 msgid "or"
17463 msgstr "表单"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17466 #, c-format
17467 msgid "Module required: %1$s."
17468 msgstr ""
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17471 #, c-format
17472 msgid "Modules excluded: %1$s."
17473 msgstr ""
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17476 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Can't set layout!"
17482 msgstr "改变的布局"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17485 #, fuzzy, c-format
17486 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17487 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Not Found"
17492 msgstr "未显示."
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17495 msgid "TeX Code Settings"
17496 msgstr "TeX Code Settings"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Error List"
17501 msgstr "程序列表"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17504 #, c-format
17505 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17506 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17509 msgid "Top left"
17510 msgstr "顶边偏左"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17513 msgid "Bottom left"
17514 msgstr "下边偏左"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17517 msgid "Baseline left"
17518 msgstr "底部偏左"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17521 msgid "Top center"
17522 msgstr "顶边中间"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17525 msgid "Bottom center"
17526 msgstr "下边中间"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17529 msgid "Baseline center"
17530 msgstr "底部中间"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17533 msgid "Top right"
17534 msgstr "顶边偏右"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17537 msgid "Bottom right"
17538 msgstr "下边偏右"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17541 msgid "Baseline right"
17542 msgstr "底部偏右"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17545 msgid "External Material"
17546 msgstr "外部材料"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17549 msgid "Scale%"
17550 msgstr "放大%"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17553 msgid "Select external file"
17554 msgstr "选择外部文件"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17557 msgid "Float Settings"
17558 msgstr "浮动项设置"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17561 msgid "Graphics"
17562 msgstr "图形"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17565 msgid "Select graphics file"
17566 msgstr "选择图形文件"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17569 msgid "Clipart|#C#c"
17570 msgstr "图|#C#c"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Horizontal Space Settings"
17575 msgstr "纵向距离设置"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17578 msgid ""
17579 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17580 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17581 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Hyperlink"
17587 msgstr "产生链接(&G)"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17590 msgid "Child Document"
17591 msgstr "子文档"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17596 msgid ""
17597 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17598 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17601 msgid "Select document to include"
17602 msgstr "选择包含文件"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17605 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17606 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17609 #, fuzzy
17610 msgid "unknown"
17611 msgstr "未知"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17614 #, fuzzy
17615 msgid "shortcut"
17616 msgstr "快捷键(&h)"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17619 #, fuzzy
17620 msgid "shortcuts"
17621 msgstr "快捷键(&h)"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17624 msgid "lyxrc"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17628 #, fuzzy
17629 msgid "package"
17630 msgstr "空格"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17633 #, fuzzy
17634 msgid "textclass"
17635 msgstr "Subjectclass"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17638 #, fuzzy
17639 msgid "menu"
17640 msgstr "mu"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17643 #, fuzzy
17644 msgid "icon"
17645 msgstr "cong"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17648 #, fuzzy
17649 msgid "buffer"
17650 msgstr "蓝"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Info"
17655 msgstr "撤消"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17658 msgid "Label"
17659 msgstr "标签"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17662 msgid "No language"
17663 msgstr "无语言"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17666 msgid "Program Listing Settings"
17667 msgstr "程序列表设置"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17670 msgid "No dialect"
17671 msgstr "无方言"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17674 msgid "LaTeX Log"
17675 msgstr "LaTeX 记录"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17678 msgid "Literate Programming Build Log"
17679 msgstr "Literate Programming Build Log"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17682 msgid "lyx2lyx Error Log"
17683 msgstr "lyx2lyx出错信息"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17686 msgid "Version Control Log"
17687 msgstr "版本控制记录"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17690 msgid "No LaTeX log file found."
17691 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17694 msgid "No literate programming build log file found."
17695 msgstr "No literate programming build log file found."
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17698 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17699 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17702 msgid "No version control log file found."
17703 msgstr "无法找到版本控制记录"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17706 msgid "Math Matrix"
17707 msgstr "矩阵"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17710 msgid "Nomenclature"
17711 msgstr "术语"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17714 msgid "Note Settings"
17715 msgstr "注释设置"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17718 msgid "Paragraph Settings"
17719 msgstr "段落设置"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17722 msgid ""
17723 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17724 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17725 "\n"
17726 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17727 "the items is used."
17728 msgstr ""
17729 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17730 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17731 "\n"
17732 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17733 "the items is used."
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17736 msgid "System files|#S#s"
17737 msgstr "系统文件|#S#s"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17740 msgid "User files|#U#u"
17741 msgstr "用户文件|#U#u"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Look & Feel"
17746 msgstr "显示"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Language Settings"
17751 msgstr "语言设置"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Output"
17756 msgstr "输出"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17759 #, fuzzy
17760 msgid "File Handling"
17761 msgstr "字体处理"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17764 msgid "Date format"
17765 msgstr "日期格式"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Keyboard/Mouse"
17770 msgstr "键盘"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Input Completion"
17775 msgstr "标题"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17778 msgid "Screen fonts"
17779 msgstr "显示字体"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17782 msgid "Colors"
17783 msgstr "颜色"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17786 msgid "Paths"
17787 msgstr "路径"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Select directory for example files"
17792 msgstr "选择模板文件"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17795 msgid "Select a document templates directory"
17796 msgstr "选择一个文本模版目录"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17799 msgid "Select a temporary directory"
17800 msgstr "选择一个临时目录"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17803 msgid "Select a backups directory"
17804 msgstr "选择一个备份目录"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17807 msgid "Select a document directory"
17808 msgstr "选择一个文件目录"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17811 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17812 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17816 msgid "Spellchecker"
17817 msgstr "拼写检查器"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17820 msgid "ispell"
17821 msgstr "ispell"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17824 msgid "aspell"
17825 msgstr "aspell"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17828 msgid "hspell"
17829 msgstr "hspell"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17832 msgid "pspell (library)"
17833 msgstr "pspell (库)"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17836 msgid "aspell (library)"
17837 msgstr "aspell (库)"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17840 msgid "Converters"
17841 msgstr "转换器"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17844 msgid "File formats"
17845 msgstr "文件格式"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17848 msgid "Format in use"
17849 msgstr "使用中格式"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17852 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17853 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17856 msgid "LyX needs to be restarted!"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17860 msgid ""
17861 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17862 "restart."
17863 msgstr ""
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17866 msgid "Printer"
17867 msgstr "打印机"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17870 msgid "User interface"
17871 msgstr "用户界面"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Control"
17876 msgstr "项"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Shortcuts"
17881 msgstr "快捷键(&h)"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Function"
17886 msgstr "函数"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Shortcut"
17891 msgstr "快捷键(&h)"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17894 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Mathematical Symbols"
17900 msgstr "音标(y)|y"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Document and Window"
17905 msgstr "文档头出错"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17908 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17912 #, fuzzy
17913 msgid "System and Miscellaneous"
17914 msgstr "AMS Miscellaneous"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Res&tore"
17919 msgstr "恢复(&R)"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Failed to create shortcut"
17925 msgstr "未能创建目录。退出。"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17930 msgstr "未知函数"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17933 msgid "Invalid or empty key sequence"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17937 msgid "Shortcut is already defined"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17943 msgstr "添加分支"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17946 msgid "Identity"
17947 msgstr "身份"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17950 msgid "Choose bind file"
17951 msgstr "选择快捷键文件"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17954 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17955 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17958 msgid "Choose UI file"
17959 msgstr "选择用户界面文件"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17962 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17963 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17966 msgid "Choose keyboard map"
17967 msgstr "选择键盘映射"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17970 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17971 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17974 msgid "Choose personal dictionary"
17975 msgstr "选择用户目录"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17978 msgid "*.pws"
17979 msgstr "*.pws"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17982 msgid "*.ispell"
17983 msgstr "*.ispell"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17986 msgid "Print Document"
17987 msgstr "打印文件"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17990 msgid "Print to file"
17991 msgstr "打印到文件"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17994 msgid "PostScript files (*.ps)"
17995 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17998 msgid "Cross-reference"
17999 msgstr "Cross-reference"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18002 msgid "&Go Back"
18003 msgstr "&Go Back"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18006 msgid "Jump back"
18007 msgstr "跳回"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18010 msgid "Jump to label"
18011 msgstr "跳至"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18014 msgid "Find and Replace"
18015 msgstr "查找并替换"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18018 msgid "Send Document to Command"
18019 msgstr "指定处理文档之命令"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18022 msgid "Show File"
18023 msgstr "显示文件"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Error -> Cannot load file!"
18028 msgstr "无法编辑文件"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18031 msgid "Spellchecker error"
18032 msgstr "拼写检查出错"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18035 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18036 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18039 msgid ""
18040 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18041 "Maybe it has been killed."
18042 msgstr ""
18043 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18044 "可能已经被终止."
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18047 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18048 msgstr "拼写检查失败.\n"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18051 msgid "The spellchecker has failed"
18052 msgstr "拼写检查失败"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18055 #, c-format
18056 msgid "%1$d words checked."
18057 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18060 msgid "One word checked."
18061 msgstr "已检查一个单词."
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18064 msgid "Spelling check completed"
18065 msgstr "拼写检查结束"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Basic Latin"
18070 msgstr "Variation"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Latin-1 Supplement"
18075 msgstr "Supplementary"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18078 msgid "Latin Extended-A"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18082 msgid "Latin Extended-B"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18086 #, fuzzy
18087 msgid "IPA Extensions"
18088 msgstr "后缀(&x):"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18091 msgid "Spacing Modifier Letters"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18095 msgid "Combining Diacritical Marks"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18099 msgid "Cyrillic"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Arabic"
18105 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18108 msgid "Devanagari"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Bengali"
18114 msgstr "开始"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18117 msgid "Gurmukhi"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Gujarati"
18123 msgstr "SubVariation"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18126 msgid "Oriya"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Tamil"
18132 msgstr "邮件"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18135 msgid "Telugu"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Kannada"
18141 msgstr "加拿大语"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18144 msgid "Malayalam"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Lao"
18150 msgstr "显示布局 "
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Tibetan"
18155 msgstr "beta"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Georgian"
18160 msgstr "德语"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18163 msgid "Hangul Jamo"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Phonetic Extensions"
18169 msgstr "后缀(&x):"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18172 msgid "Latin Extended Additional"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18176 msgid "Greek Extended"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18180 #, fuzzy
18181 msgid "General Punctuation"
18182 msgstr "通用信息"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Superscripts and Subscripts"
18187 msgstr "上标(S)|S"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Currency Symbols"
18192 msgstr "音标(y)|y"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18195 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Letterlike Symbols"
18201 msgstr "音标(y)|y"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Number Forms"
18206 msgstr "行数"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Mathematical Operators"
18211 msgstr "Mathematica|a"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Miscellaneous Technical"
18216 msgstr "Miscel·lània"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Control Pictures"
18221 msgstr "猜想"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18224 msgid "Optical Character Recognition"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18228 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Box Drawing"
18234 msgstr "边框设定"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Block Elements"
18239 msgstr "致谢"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Geometric Shapes"
18244 msgstr "斜字体文本"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Miscellaneous Symbols"
18249 msgstr "Miscel·lània"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Dingbats"
18254 msgstr "Dings 1"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18259 msgstr "Miscel·lània"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18262 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18266 msgid "Hiragana"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Katakana"
18272 msgstr "加泰罗尼亚语"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Bopomofo"
18277 msgstr "行下(&m)"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18280 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Kanbun"
18286 msgstr "加拿大语"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18289 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18293 msgid "CJK Compatibility"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18297 msgid "CJK Unified Ideographs"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18301 msgid "Hangul Syllables"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18305 msgid "High Surrogates"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18309 msgid "Private Use High Surrogates"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18313 msgid "Low Surrogates"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18317 msgid "Private Use Area"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18321 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18325 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18331 msgstr "方向"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18334 msgid "Combining Half Marks"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18338 msgid "CJK Compatibility Forms"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18342 msgid "Small Form Variants"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18348 msgstr "方向"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18351 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Specials"
18357 msgstr "调试邮件"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Linear B Syllabary"
18362 msgstr "Corollary"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18365 msgid "Linear B Ideograms"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Aegean Numbers"
18371 msgstr "页码"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Ancient Greek Numbers"
18376 msgstr "页码"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Old Italic"
18381 msgstr "斜体"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Gothic"
18386 msgstr "coth"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18389 msgid "Ugaritic"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18393 msgid "Old Persian"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Deseret"
18399 msgstr "重置"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Shavian"
18404 msgstr "拉脱维亚语"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18407 msgid "Osmanya"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Cypriot Syllabary"
18413 msgstr "Corollary"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Kharoshthi"
18418 msgstr "varnothing"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18423 msgstr "音标(y)|y"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Musical Symbols"
18428 msgstr "音标(y)|y"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18431 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18435 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18441 msgstr "音标(y)|y"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18444 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18448 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Tags"
18454 msgstr "页面"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Variation Selectors Supplement"
18459 msgstr "Supplementary"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18462 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18466 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Character: "
18472 msgstr "字符集"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18475 msgid "Code Point: "
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Symbols"
18481 msgstr "符号"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18484 msgid "Table Settings"
18485 msgstr "表格设置"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18488 msgid "Insert Table"
18489 msgstr "插入表格"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18492 msgid "TeX Information"
18493 msgstr "TeX信息"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18496 msgid "Outline"
18497 msgstr "概要"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18500 msgid "Filtering layouts with \""
18501 msgstr ""
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18504 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18505 msgstr ""
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18508 #, fuzzy
18509 msgid " (unknown)"
18510 msgstr "未知"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18513 msgid "auto"
18514 msgstr "自动"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18517 msgid "off"
18518 msgstr "关闭"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18521 #, c-format
18522 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18523 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18526 msgid "Vertical Space Settings"
18527 msgstr "纵向距离设置"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18530 #, fuzzy
18531 msgid "version "
18532 msgstr "版本"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18535 msgid "unknown version"
18536 msgstr "未知的版本"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18539 msgid "Small-sized icons"
18540 msgstr "小图标"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18543 msgid "Normal-sized icons"
18544 msgstr "中图标"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18547 msgid "Big-sized icons"
18548 msgstr "大图标"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18551 #, c-format
18552 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18553 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18556 msgid "Select template file"
18557 msgstr "选择模板文件"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18560 msgid "Templates|#T#t"
18561 msgstr "模板|#T#t"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18565 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18566 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18569 msgid "Document not loaded."
18570 msgstr "文档未读入"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18573 msgid "Select document to open"
18574 msgstr "选择要打开的文档"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18578 msgid "Examples|#E#e"
18579 msgstr "示例|#E#e"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18582 #, fuzzy
18583 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18584 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18587 #, fuzzy
18588 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18589 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18592 #, fuzzy
18593 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18594 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18597 #, c-format
18598 msgid "Opening document %1$s..."
18599 msgstr "打开文档 %1$s ..."
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18602 #, c-format
18603 msgid "Document %1$s opened."
18604 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Version control detected."
18609 msgstr "版本控制"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18612 #, c-format
18613 msgid "Could not open document %1$s"
18614 msgstr "无法打开文档 %1$s"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18617 msgid "Couldn't import file"
18618 msgstr "无法导入文件"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18621 #, c-format
18622 msgid "No information for importing the format %1$s."
18623 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18626 #, c-format
18627 msgid "Select %1$s file to import"
18628 msgstr "选择导入文件 %1$s "
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18631 #, fuzzy, c-format
18632 msgid ""
18633 "The document %1$s already exists.\n"
18634 "\n"
18635 "Do you want to overwrite that document?"
18636 msgstr ""
18637 "文件 %1 已经存在\n"
18638 "您要覆盖它吗?"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18641 msgid "Overwrite document?"
18642 msgstr "覆盖文件?"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18645 #, c-format
18646 msgid "Importing %1$s..."
18647 msgstr "导入 %1$s..."
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18650 msgid "imported."
18651 msgstr "导入的。"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18654 #, fuzzy
18655 msgid "file not imported!"
18656 msgstr "文件没有找到"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18659 msgid "Select LyX document to insert"
18660 msgstr "选择插入的LyX文档"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18663 msgid "Select file to insert"
18664 msgstr "选择插入文件"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18667 msgid "Choose a filename to save document as"
18668 msgstr "选择另存为文件名"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18671 msgid "&Rename"
18672 msgstr "重命名(&R)"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18675 #, c-format
18676 msgid ""
18677 "The document %1$s could not be saved.\n"
18678 "\n"
18679 "Do you want to rename the document and try again?"
18680 msgstr ""
18681 "The document %1$s could not be saved.\n"
18682 "\n"
18683 "Do you want to rename the document and try again?"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18686 msgid "Rename and save?"
18687 msgstr "改名并保存?"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18690 #, fuzzy
18691 msgid "&Retry"
18692 msgstr "恢复(&R)"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18695 #, c-format
18696 msgid ""
18697 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18698 "\n"
18699 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18700 msgstr ""
18701 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18702 "\n"
18703 "您希望保存或取消这些变化?"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18706 msgid "&Discard"
18707 msgstr "放弃(&D)"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Saving all documents..."
18712 msgstr "保存文件 %1$s..."
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18715 #, fuzzy
18716 msgid "All documents saved."
18717 msgstr "未保存文档"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18720 #, c-format
18721 msgid "%1$s unknown command!"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18725 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18726 msgid "LaTeX Source"
18727 msgstr "LaTeX源程序"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18730 #, fuzzy
18731 msgid "DocBook Source"
18732 msgstr "书签(B)|B"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Literate Source"
18737 msgstr "LaTeX源程序"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18740 msgid " (changed)"
18741 msgstr " (改变)"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18744 msgid " (read only)"
18745 msgstr " (只读)"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Close File"
18750 msgstr "关闭"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Hide tab"
18755 msgstr "delta"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Close tab"
18760 msgstr "关闭"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Wrap Float Settings"
18765 msgstr "浮动项设置"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18768 msgid "Click to detach"
18769 msgstr "单击"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18772 msgid "No Group"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18776 #, fuzzy
18777 msgid "No Documents Open!"
18778 msgstr "无打开文档!"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18784 msgid "No Document Open!"
18785 msgstr "无打开文档!"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18788 msgid "Master Document"
18789 msgstr "主文档"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18792 msgid "Open Navigator..."
18793 msgstr ""
18794
18795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Other Lists"
18798 msgstr "其他浮动项"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18801 msgid "No Table of contents"
18802 msgstr "无目录"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Other Toolbars"
18807 msgstr "工具条(b)|b"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18810 msgid "No Branch in Document!"
18811 msgstr "文档中无分支!"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18814 #, fuzzy
18815 msgid "No Citation in Scope!"
18816 msgstr "No font change defined."
18817
18818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18819 #, fuzzy
18820 msgid "No action defined!"
18821 msgstr "No font change defined."
18822
18823 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18824 msgid "space"
18825 msgstr "空格"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18830 msgid "Invalid filename"
18831 msgstr "无效文件名"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18834 msgid ""
18835 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18836 "characters:\n"
18837 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18840 msgid "Could not update TeX information"
18841 msgstr "无法更新TeX信息"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18844 #, c-format
18845 msgid "The script `%s' failed."
18846 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
18847
18848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18849 #, fuzzy
18850 msgid "All Files "
18851 msgstr "所有文件 (*)"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18854 msgid "Table of Contents"
18855 msgstr "目录"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Child Documents"
18860 msgstr "子文档"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18863 #, fuzzy
18864 msgid "List of Graphics"
18865 msgstr "表格列表"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18868 #, fuzzy
18869 msgid "List of Equations"
18870 msgstr "程序列表列表"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18873 #, fuzzy
18874 msgid "List of Footnotes"
18875 msgstr "图像列表"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18878 #, fuzzy
18879 msgid "List of Listings"
18880 msgstr "程序列表列表"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18883 #, fuzzy
18884 msgid "List of Indexes"
18885 msgstr "表格列表"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18888 #, fuzzy
18889 msgid "List of Marginal notes"
18890 msgstr "表格列表"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18893 #, fuzzy
18894 msgid "List of Notes"
18895 msgstr "表格列表"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18898 #, fuzzy
18899 msgid "List of Citations"
18900 msgstr "程序列表列表"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Labels and References"
18905 msgstr "使用未引用的文献"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18908 #, fuzzy
18909 msgid "List of Branches"
18910 msgstr "表格列表"
18911
18912 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18914 msgid ""
18915 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18916 "file through LaTeX: "
18917 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
18918
18919 #: src/insets/Inset.cpp:333
18920 msgid "Opened inset"
18921 msgstr "打开的嵌入项"
18922
18923 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18924 msgid "Keys must be unique!"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18928 #, c-format
18929 msgid ""
18930 "The key %1$s already exists,\n"
18931 "it will be changed to %2$s."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18935 #, c-format
18936 msgid ""
18937 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18938 "If you proceed, all of them will be opened."
18939 msgstr ""
18940
18941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Open Databases?"
18944 msgstr "数据库(&s)"
18945
18946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18947 msgid "&Proceed"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18951 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18952 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
18953
18954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Databases:"
18957 msgstr "数据库(&s)"
18958
18959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Style File:"
18962 msgstr "关闭"
18963
18964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Lists:"
18967 msgstr "列表"
18968
18969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18970 msgid "included in TOC"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18974 msgid "Export Warning!"
18975 msgstr "导出警告!"
18976
18977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18978 msgid ""
18979 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18980 "BibTeX will be unable to find them."
18981 msgstr ""
18982 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18983 "BibTeX将不能找到此文件."
18984
18985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18986 msgid ""
18987 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18988 "BibTeX will be unable to find it."
18989 msgstr ""
18990 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18991 "BibTeX将不能找到此文件."
18992
18993 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18994 #, fuzzy
18995 msgid "simple frame"
18996 msgstr "嵌入项边框"
18997
18998 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18999 #, fuzzy
19000 msgid "frameless"
19001 msgstr "无边框"
19002
19003 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19004 #, fuzzy
19005 msgid "simple frame, page breaks"
19006 msgstr "嵌入项边框"
19007
19008 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19009 #, fuzzy
19010 msgid "oval, thin"
19011 msgstr "细椭圆框"
19012
19013 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19014 #, fuzzy
19015 msgid "oval, thick"
19016 msgstr "粗椭圆框"
19017
19018 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19019 msgid "drop shadow"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19023 #, fuzzy
19024 msgid "shaded background"
19025 msgstr "边框加背景阴影"
19026
19027 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19028 #, fuzzy
19029 msgid "double frame"
19030 msgstr "双"
19031
19032 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19033 msgid "Opened Box Inset"
19034 msgstr "Opened Box Inset"
19035
19036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19037 msgid "Opened Branch Inset"
19038 msgstr "Opened Branch Inset"
19039
19040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19041 msgid "Branch: "
19042 msgstr "分支:"
19043
19044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19045 msgid "Undef: "
19046 msgstr "Undef: "
19047
19048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19049 msgid "branch"
19050 msgstr "branch"
19051
19052 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19053 msgid "Opened Caption Inset"
19054 msgstr "Opened Caption Inset"
19055
19056 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19057 #, c-format
19058 msgid "Sub-%1$s"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19062 #, fuzzy
19063 msgid "not cited"
19064 msgstr "被保护"
19065
19066 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19067 msgid "Left-click to collapse the inset"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19071 msgid "Left-click to open the inset"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19075 msgid "LaTeX Command: "
19076 msgstr "LaTeX命令: "
19077
19078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19079 #, fuzzy
19080 msgid "InsetCommand Error: "
19081 msgstr "命令项: "
19082
19083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Incompatible command name."
19086 msgstr "不完整命令"
19087
19088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19089 #, fuzzy
19090 msgid "InsetCommandParams Error: "
19091 msgstr "命令项: "
19092
19093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19094 #, fuzzy
19095 msgid "InsetCommandParams: "
19096 msgstr "命令项: "
19097
19098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19099 msgid "Unknown parameter name: "
19100 msgstr "未知参数名: "
19101
19102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19103 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19104 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19105
19106 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19107 msgid "Opened ERT Inset"
19108 msgstr "Opened ERT Inset"
19109
19110 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19111 #, c-format
19112 msgid "External template %1$s is not installed"
19113 msgstr "External template %1$s is not installed"
19114
19115 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Opened Flex Inset"
19118 msgstr "打开的文本嵌入项"
19119
19120 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19122 msgid "float: "
19123 msgstr "浮动项: "
19124
19125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19126 msgid "Opened Float Inset"
19127 msgstr "打开的浮动项"
19128
19129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19130 msgid "float"
19131 msgstr "浮动项"
19132
19133 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19134 msgid " (sideways)"
19135 msgstr " (横向)"
19136
19137 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19138 #, fuzzy
19139 msgid "subfloat: "
19140 msgstr "浮动项: "
19141
19142 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19143 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19144 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19145
19146 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19147 #, c-format
19148 msgid "List of %1$s"
19149 msgstr "%1$s 列表"
19150
19151 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19152 msgid "Opened Footnote Inset"
19153 msgstr "打开的尾注项"
19154
19155 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19156 msgid "footnote"
19157 msgstr "脚注"
19158
19159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19160 #, c-format
19161 msgid ""
19162 "Could not copy the file\n"
19163 "%1$s\n"
19164 "into the temporary directory."
19165 msgstr ""
19166 "无法复制文件\n"
19167 "%1$s\n"
19168 "至临时目录."
19169
19170 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19171 #, c-format
19172 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19173 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19174
19175 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19176 #, c-format
19177 msgid "Graphics file: %1$s"
19178 msgstr "图形文件: %1$s"
19179
19180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19181 msgid "Verbatim Input"
19182 msgstr "Verbatim Input"
19183
19184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19185 msgid "Verbatim Input*"
19186 msgstr "Verbatim Input*"
19187
19188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19189 msgid "Recursive input"
19190 msgstr "迭代输入"
19191
19192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19193 #, c-format
19194 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19195 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19196
19197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "Included file `%1$s'\n"
19201 "has textclass `%2$s'\n"
19202 "while parent file has textclass `%3$s'."
19203 msgstr ""
19204 "Included file `%1$s'\n"
19205 "has textclass `%2$s'\n"
19206 "while parent file has textclass `%3$s'."
19207
19208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19209 msgid "Different textclasses"
19210 msgstr "不同文档类"
19211
19212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19213 #, fuzzy, c-format
19214 msgid ""
19215 "Included file `%1$s'\n"
19216 "uses module `%2$s'\n"
19217 "which is not used in parent file."
19218 msgstr ""
19219 "Included file `%1$s'\n"
19220 "has textclass `%2$s'\n"
19221 "while parent file has textclass `%3$s'."
19222
19223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Module not found"
19226 msgstr "文件没有找到"
19227
19228 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Information regarding "
19231 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19232
19233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19234 #, fuzzy
19235 msgid "undefined"
19236 msgstr "underline"
19237
19238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19239 #, fuzzy
19240 msgid "yes"
19241 msgstr "样式"
19242
19243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19244 #, fuzzy
19245 msgid "no"
19246 msgstr "撤消"
19247
19248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Unknown buffer info"
19251 msgstr "未知用户"
19252
19253 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19254 msgid "Label names must be unique!"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19258 #, c-format
19259 msgid ""
19260 "The label %1$s already exists,\n"
19261 "it will be changed to %2$s."
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19265 msgid "DUPLICATE: "
19266 msgstr ""
19267
19268 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19269 msgid "Opened Listing Inset"
19270 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19271
19272 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19273 msgid "no more lstline delimiters available"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Running out of delimiters"
19279 msgstr "插入括号"
19280
19281 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19282 msgid ""
19283 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19284 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19285 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19286 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19287 "must investigate!"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19293 msgstr "特殊字符"
19294
19295 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19296 #, c-format
19297 msgid ""
19298 "The following characters in one of the program listings are\n"
19299 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19300 "%1$s."
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19304 msgid "A value is expected."
19305 msgstr "需要一个参数"
19306
19307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19313 msgid "Unbalanced braces!"
19314 msgstr "不匹配括号!"
19315
19316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19317 msgid "Please specify true or false."
19318 msgstr "请输入true或者false."
19319
19320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19321 msgid "Only true or false is allowed."
19322 msgstr "只有true或者false被容许"
19323
19324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19325 msgid "Please specify an integer value."
19326 msgstr "请输入一个整数"
19327
19328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19329 msgid "An integer is expected."
19330 msgstr "请输入一个整数"
19331
19332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19333 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19334 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19335
19336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19337 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19338 msgstr "无效LaTeX长度"
19339
19340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19341 #, c-format
19342 msgid "Please specify one of %1$s."
19343 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19344
19345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19346 #, c-format
19347 msgid "Try one of %1$s."
19348 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19349
19350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19351 #, c-format
19352 msgid "I guess you mean %1$s."
19353 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19354
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19356 #, c-format
19357 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19358 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19359
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19361 #, c-format
19362 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19363 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19364
19365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19366 msgid ""
19367 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19368 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19369
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19371 msgid ""
19372 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19373 "trblTRBL"
19374 msgstr ""
19375 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19376 "集"
19377
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19379 msgid ""
19380 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19381 "right, bottom left and top left corner."
19382 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19383
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19385 msgid "Enter something like \\color{white}"
19386 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19387
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19389 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19390 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19391
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19393 msgid "auto, last or a number"
19394 msgstr "auto, last或一数字"
19395
19396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19397 msgid ""
19398 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19399 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19400 "defining a listing inset)"
19401 msgstr ""
19402 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19403 "题 (当定义一程序列表项)"
19404
19405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19406 msgid ""
19407 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19408 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19409 "a listing inset)"
19410 msgstr ""
19411 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19412 "题 (当定义一程序列表项)"
19413
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19415 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19416 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19417
19418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19419 #, c-format
19420 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19421 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19422
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19424 #, c-format
19425 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19426 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19427
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19429 #, c-format
19430 msgid "Parameter %1$s: "
19431 msgstr "参数  %1$s: "
19432
19433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19434 #, c-format
19435 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19436 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19437
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19439 #, c-format
19440 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19441 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19442
19443 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19444 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19445 msgstr "打开的边注嵌入项"
19446
19447 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19448 #, fuzzy
19449 msgid "New Page"
19450 msgstr "清除页面"
19451
19452 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19453 msgid "Clear Page"
19454 msgstr "清除页面"
19455
19456 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19457 msgid "Clear Double Page"
19458 msgstr "Clear Double Page"
19459
19460 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19461 msgid "Nom"
19462 msgstr "Nom"
19463
19464 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19465 msgid "Note[[InsetNote]]"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19469 msgid "Greyed out"
19470 msgstr "灰度"
19471
19472 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19473 msgid "Opened Note Inset"
19474 msgstr "打开的注解项"
19475
19476 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19477 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19478 msgstr "打开的可选参数项"
19479
19480 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19481 msgid "BROKEN: "
19482 msgstr ""
19483
19484 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19485 msgid "Ref: "
19486 msgstr "引用: "
19487
19488 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19489 msgid "Equation"
19490 msgstr "方程"
19491
19492 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19493 msgid "EqRef: "
19494 msgstr "公式引用: "
19495
19496 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19497 msgid "Page Number"
19498 msgstr "页码"
19499
19500 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19501 msgid "Page: "
19502 msgstr "页: "
19503
19504 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19505 msgid "Textual Page Number"
19506 msgstr "Textual Page Number"
19507
19508 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19509 msgid "TextPage: "
19510 msgstr "TextPage: "
19511
19512 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19513 msgid "Standard+Textual Page"
19514 msgstr "Standard+Textual Page"
19515
19516 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19517 msgid "Ref+Text: "
19518 msgstr "Ref+Text: "
19519
19520 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19521 msgid "PrettyRef"
19522 msgstr "PrettyRef"
19523
19524 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19525 msgid "FormatRef: "
19526 msgstr "FormatRef: "
19527
19528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Interword Space"
19531 msgstr "词间距(w)|w"
19532
19533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Protected Space"
19536 msgstr "Protected Space|r"
19537
19538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Thin Space"
19541 msgstr "窄间距(T)|T"
19542
19543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Quad Space"
19546 msgstr "空格"
19547
19548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19549 #, fuzzy
19550 msgid "QQuad Space"
19551 msgstr "空格"
19552
19553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Enspace"
19556 msgstr "空格"
19557
19558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Enskip"
19561 msgstr "nsim"
19562
19563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Negative Thin Space"
19566 msgstr "负间隔\t\\,"
19567
19568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Protected Horizontal Fill"
19571 msgstr "Horizontal Fill"
19572
19573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19576 msgstr "Horizontal Fill"
19577
19578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19581 msgstr "Horizontal Fill"
19582
19583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19586 msgstr "Horizontal Fill"
19587
19588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19591 msgstr "Horizontal Fill"
19592
19593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19596 msgstr "Horizontal Fill"
19597
19598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19601 msgstr "Horizontal Fill"
19602
19603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19604 #, fuzzy, c-format
19605 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19606 msgstr "水平线"
19607
19608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19609 #, fuzzy, c-format
19610 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19611 msgstr "Protected Space|r"
19612
19613 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19614 msgid "Unknown TOC type"
19615 msgstr "未知目录项"
19616
19617 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19618 msgid "Opened table"
19619 msgstr "打开的表格"
19620
19621 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19622 #, fuzzy
19623 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19624 msgstr "不能竖向设置多列表格"
19625
19626 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19627 msgid "Opened Text Inset"
19628 msgstr "打开的文本嵌入项"
19629
19630 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19631 msgid "Vertical Space"
19632 msgstr "竖向间隔"
19633
19634 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19635 msgid "wrap: "
19636 msgstr "折行: "
19637
19638 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19639 msgid "Opened Wrap Inset"
19640 msgstr "打开的折行项"
19641
19642 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19643 msgid "wrap"
19644 msgstr "折行"
19645
19646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19647 msgid "Not shown."
19648 msgstr "未显示."
19649
19650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19651 msgid "Loading..."
19652 msgstr "正在载入..."
19653
19654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19655 msgid "Converting to loadable format..."
19656 msgstr "转换到可显示格式..."
19657
19658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19659 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19660 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
19661
19662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19663 msgid "Scaling etc..."
19664 msgstr "缩放..."
19665
19666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19667 msgid "Ready to display"
19668 msgstr "显示就绪"
19669
19670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19671 msgid "No file found!"
19672 msgstr "未找到文件!"
19673
19674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19675 msgid "Error converting to loadable format"
19676 msgstr "转换到可显示格式出错"
19677
19678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19679 msgid "Error loading file into memory"
19680 msgstr "读入文件出错"
19681
19682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19683 msgid "Error generating the pixmap"
19684 msgstr "产生pixmap出错"
19685
19686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19687 msgid "No image"
19688 msgstr "没有任何图像"
19689
19690 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19691 msgid "Preview loading"
19692 msgstr "读入预览"
19693
19694 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19695 msgid "Preview ready"
19696 msgstr "预览就绪"
19697
19698 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19699 msgid "Preview failed"
19700 msgstr "预览失败"
19701
19702 #: src/lengthcommon.cpp:37
19703 msgid "sp"
19704 msgstr "sp"
19705
19706 #: src/lengthcommon.cpp:37
19707 msgid "pt"
19708 msgstr "点"
19709
19710 #: src/lengthcommon.cpp:37
19711 msgid "bp"
19712 msgstr "bp"
19713
19714 #: src/lengthcommon.cpp:37
19715 msgid "dd"
19716 msgstr "dd"
19717
19718 #: src/lengthcommon.cpp:37
19719 msgid "mm"
19720 msgstr "毫米"
19721
19722 #: src/lengthcommon.cpp:37
19723 msgid "pc"
19724 msgstr "pc"
19725
19726 #: src/lengthcommon.cpp:38
19727 msgid "cc[[unit of measure]]"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: src/lengthcommon.cpp:38
19731 msgid "cm"
19732 msgstr "厘米"
19733
19734 #: src/lengthcommon.cpp:38
19735 msgid "ex"
19736 msgstr "ex"
19737
19738 #: src/lengthcommon.cpp:38
19739 msgid "em"
19740 msgstr "em"
19741
19742 #: src/lengthcommon.cpp:39
19743 msgid "Text Width %"
19744 msgstr "文本宽度%"
19745
19746 #: src/lengthcommon.cpp:39
19747 msgid "Column Width %"
19748 msgstr "列宽%"
19749
19750 #: src/lengthcommon.cpp:39
19751 msgid "Page Width %"
19752 msgstr "页宽%"
19753
19754 #: src/lengthcommon.cpp:39
19755 msgid "Line Width %"
19756 msgstr "行宽%"
19757
19758 #: src/lengthcommon.cpp:40
19759 msgid "Text Height %"
19760 msgstr "文本高度%"
19761
19762 #: src/lengthcommon.cpp:40
19763 msgid "Page Height %"
19764 msgstr "页高%"
19765
19766 #: src/lyxfind.cpp:115
19767 msgid "Search error"
19768 msgstr "搜索出错"
19769
19770 #: src/lyxfind.cpp:115
19771 msgid "Search string is empty"
19772 msgstr "空搜索词语"
19773
19774 #: src/lyxfind.cpp:299
19775 msgid "String has been replaced."
19776 msgstr "词语已被更新。"
19777
19778 #: src/lyxfind.cpp:302
19779 msgid " strings have been replaced."
19780 msgstr "词语已被更新。"
19781
19782 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19783 #, c-format
19784 msgid " Macro: %1$s: "
19785 msgstr "宏:%1$s: "
19786
19787 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19788 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19789 #, c-format
19790 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19791 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
19792
19793 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19794 #, fuzzy, c-format
19795 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19796 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
19797
19798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19799 msgid "Only one row"
19800 msgstr "仅一行"
19801
19802 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19803 msgid "Only one column"
19804 msgstr "单列"
19805
19806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19807 msgid "No hline to delete"
19808 msgstr "没有hline"
19809
19810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19811 msgid "No vline to delete"
19812 msgstr "没有vline"
19813
19814 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19815 #, c-format
19816 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19817 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
19818
19819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19820 msgid "No number"
19821 msgstr "无编号"
19822
19823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19824 msgid "Number"
19825 msgstr "编号"
19826
19827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19828 #, c-format
19829 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19830 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
19831
19832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19833 #, c-format
19834 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19835 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
19836
19837 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19838 #, c-format
19839 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19840 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
19841
19842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19843 msgid "create new math text environment ($...$)"
19844 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
19845
19846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19847 msgid "entered math text mode (textrm)"
19848 msgstr "entered math text mode (textrm)"
19849
19850 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19851 msgid "Standard[[mathref]]"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19855 #, fuzzy
19856 msgid "optional"
19857 msgstr "水平"
19858
19859 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19860 #, fuzzy
19861 msgid "TeX"
19862 msgstr "LaTeX"
19863
19864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19865 msgid "math macro"
19866 msgstr "数学宏"
19867
19868 #: src/output.cpp:37
19869 #, c-format
19870 msgid ""
19871 "Could not open the specified document\n"
19872 "%1$s."
19873 msgstr ""
19874 "无法打开指定文件\n"
19875 "%1$s."
19876
19877 #: src/output_plaintext.cpp:136
19878 msgid "Abstract: "
19879 msgstr "摘要"
19880
19881 #: src/output_plaintext.cpp:148
19882 msgid "References: "
19883 msgstr "引用: "
19884
19885 #: src/support/debug.cpp:38
19886 msgid "No debugging message"
19887 msgstr "无调试信息"
19888
19889 #: src/support/debug.cpp:39
19890 msgid "General information"
19891 msgstr "通用信息"
19892
19893 #: src/support/debug.cpp:40
19894 msgid "Program initialisation"
19895 msgstr "程序初始化"
19896
19897 #: src/support/debug.cpp:41
19898 msgid "Keyboard events handling"
19899 msgstr "处理键盘消息"
19900
19901 #: src/support/debug.cpp:42
19902 msgid "GUI handling"
19903 msgstr "用户界面处理"
19904
19905 #: src/support/debug.cpp:43
19906 msgid "Lyxlex grammar parser"
19907 msgstr "Lyxlex语法分析器"
19908
19909 #: src/support/debug.cpp:44
19910 msgid "Configuration files reading"
19911 msgstr "读取配置文件"
19912
19913 #: src/support/debug.cpp:45
19914 msgid "Custom keyboard definition"
19915 msgstr "自定义键盘"
19916
19917 #: src/support/debug.cpp:46
19918 msgid "LaTeX generation/execution"
19919 msgstr "LaTeX输出/执行"
19920
19921 #: src/support/debug.cpp:47
19922 msgid "Math editor"
19923 msgstr "公式编辑器"
19924
19925 #: src/support/debug.cpp:48
19926 msgid "Font handling"
19927 msgstr "字体处理"
19928
19929 #: src/support/debug.cpp:49
19930 msgid "Textclass files reading"
19931 msgstr "读取文档类文件"
19932
19933 #: src/support/debug.cpp:50
19934 msgid "Version control"
19935 msgstr "版本控制"
19936
19937 #: src/support/debug.cpp:51
19938 msgid "External control interface"
19939 msgstr "外部控制界面"
19940
19941 #: src/support/debug.cpp:52
19942 msgid "Undo/Redo mechanism"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: src/support/debug.cpp:53
19946 msgid "User commands"
19947 msgstr "用户命令"
19948
19949 #: src/support/debug.cpp:54
19950 msgid "The LyX Lexxer"
19951 msgstr "LyX词语分析器"
19952
19953 #: src/support/debug.cpp:55
19954 msgid "Dependency information"
19955 msgstr "依存信息"
19956
19957 #: src/support/debug.cpp:56
19958 msgid "LyX Insets"
19959 msgstr "LyX嵌入项"
19960
19961 #: src/support/debug.cpp:57
19962 msgid "Files used by LyX"
19963 msgstr "LyX使用的文件"
19964
19965 #: src/support/debug.cpp:58
19966 msgid "Workarea events"
19967 msgstr "工作区域消息"
19968
19969 #: src/support/debug.cpp:59
19970 msgid "Insettext/tabular messages"
19971 msgstr "文本/表格消息"
19972
19973 #: src/support/debug.cpp:60
19974 msgid "Graphics conversion and loading"
19975 msgstr "图像转换和读取"
19976
19977 #: src/support/debug.cpp:61
19978 msgid "Change tracking"
19979 msgstr "跟踪改变"
19980
19981 #: src/support/debug.cpp:62
19982 msgid "External template/inset messages"
19983 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
19984
19985 #: src/support/debug.cpp:63
19986 msgid "RowPainter profiling"
19987 msgstr "界面绘制效率分析"
19988
19989 #: src/support/debug.cpp:64
19990 msgid "scrolling debugging"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: src/support/debug.cpp:65
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Math macros"
19996 msgstr "数学宏"
19997
19998 #: src/support/debug.cpp:66
19999 msgid "RTL/Bidi"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: src/support/debug.cpp:67
20003 msgid "Locale/Internationalisation"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: src/support/debug.cpp:68
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20009 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20010
20011 #: src/support/debug.cpp:69
20012 msgid "Developers' general debug messages"
20013 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20014
20015 #: src/support/debug.cpp:70
20016 msgid "All debugging messages"
20017 msgstr "所有调试信息"
20018
20019 #: src/support/debug.cpp:115
20020 #, c-format
20021 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20022 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20023
20024 #: src/support/filetools.cpp:247
20025 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20026 msgstr "zh_CN"
20027
20028 #: src/support/os_win32.cpp:297
20029 msgid "System file not found"
20030 msgstr "未找到系统文件"
20031
20032 #: src/support/os_win32.cpp:298
20033 msgid ""
20034 "Unable to load shfolder.dll\n"
20035 "Please install."
20036 msgstr ""
20037 "无法载入 shfolder.dll\n"
20038 "请安装."
20039
20040 #: src/support/os_win32.cpp:303
20041 msgid "System function not found"
20042 msgstr "未找到系统函数"
20043
20044 #: src/support/os_win32.cpp:304
20045 msgid ""
20046 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20047 "Don't know how to proceed. Sorry."
20048 msgstr ""
20049 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20050 "无法继续执行."
20051
20052 #: src/support/userinfo.cpp:45
20053 msgid "Unknown user"
20054 msgstr "未知用户"
20055
20056 #, fuzzy
20057 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
20058 #~ msgstr "日文"
20059
20060 #, fuzzy
20061 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
20062 #~ msgstr "日文"
20063
20064 #, fuzzy
20065 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
20066 #~ msgstr "日文"
20067
20068 #~ msgid "LyX binary not found"
20069 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
20070
20071 #~ msgid ""
20072 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20073 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
20074
20075 #, fuzzy
20076 #~ msgid ""
20077 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20078 #~ "\t%1$s\n"
20079 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20080 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20081 #~ msgstr ""
20082 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20083 #~ "\t%1$s\n"
20084 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20085 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
20086 #~ "ltx'."
20087
20088 #~ msgid "File not found"
20089 #~ msgstr "文件没有找到"
20090
20091 #~ msgid ""
20092 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20093 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20094 #~ msgstr ""
20095 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20096 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20097
20098 #~ msgid ""
20099 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20100 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20101 #~ msgstr ""
20102 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
20103 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
20104
20105 #~ msgid ""
20106 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20107 #~ "%2$s is not a directory."
20108 #~ msgstr ""
20109 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
20110 #~ "%2$s 不是一个目录."
20111
20112 #~ msgid "Directory not found"
20113 #~ msgstr "找不到目录"
20114
20115 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20116 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20120 #~ msgstr ""
20121 #~ "The specified document\n"
20122 #~ "%1$s\n"
20123 #~ "could not be read."
20124
20125 #, fuzzy
20126 #~ msgid "Class not found"
20127 #~ msgstr "文件没有找到"
20128
20129 #~ msgid ""
20130 #~ "Layout had to be changed from\n"
20131 #~ "%1$s to %2$s\n"
20132 #~ "because of class conversion from\n"
20133 #~ "%3$s to %4$s"
20134 #~ msgstr ""
20135 #~ "Layout had to be changed from\n"
20136 #~ "%1$s to %2$s\n"
20137 #~ "because of class conversion from\n"
20138 #~ "%3$s to %4$s"
20139
20140 #~ msgid "Changed Layout"
20141 #~ msgstr "改变的布局"
20142
20143 #~ msgid "Unknown layout"
20144 #~ msgstr "未知显示布局"
20145
20146 #~ msgid ""
20147 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20148 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20149 #~ msgstr ""
20150 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20151 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20152
20153 #, fuzzy
20154 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20155 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20156
20157 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20158 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20159
20160 #~ msgid "Display image in LyX"
20161 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20162
20163 #~ msgid "Screen display"
20164 #~ msgstr "屏幕显示"
20165
20166 #~ msgid "Monochrome"
20167 #~ msgstr "单色"
20168
20169 #~ msgid "Grayscale"
20170 #~ msgstr "灰度"
20171
20172 #~ msgid "Preview"
20173 #~ msgstr "预览"
20174
20175 #~ msgid "%"
20176 #~ msgstr "%"
20177
20178 #~ msgid "&Display:"
20179 #~ msgstr "显示(&D)"
20180
20181 #~ msgid "Sca&le:"
20182 #~ msgstr "比例(&l)"
20183
20184 #, fuzzy
20185 #~ msgid "Scr&een Display:"
20186 #~ msgstr "屏幕显示"
20187
20188 #~ msgid "Do not display"
20189 #~ msgstr "不显示"
20190
20191 #, fuzzy
20192 #~ msgid "Unknown Info: "
20193 #~ msgstr "未知单词:"
20194
20195 #, fuzzy
20196 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20197 #~ msgstr "未知操作"
20198
20199 #, fuzzy
20200 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20201 #~ msgstr "术语索引"
20202
20203 #, fuzzy
20204 #~ msgid "Clear group"
20205 #~ msgstr "清除页面"
20206
20207 #~ msgid " (auto)"
20208 #~ msgstr " (自动)"
20209
20210 #~ msgid "Plain Text"
20211 #~ msgstr "纯文本"
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "Other floats: "
20215 #~ msgstr "其他浮动项"
20216
20217 #, fuzzy
20218 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20219 #~ msgstr "切换表格工具条"
20220
20221 #~ msgid "Edit the file externally"
20222 #~ msgstr "外部编辑文件"
20223
20224 #~ msgid "&Edit File..."
20225 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20226
20227 #~ msgid "LyX View"
20228 #~ msgstr "LyX视图"
20229
20230 #~ msgid "Options"
20231 #~ msgstr "选项"
20232
20233 #, fuzzy
20234 #~ msgid "Movie"
20235 #~ msgstr "更多"
20236
20237 #, fuzzy
20238 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20239 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20240
20241 #~ msgid "<- C&lear"
20242 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20243
20244 #~ msgid "A&pply"
20245 #~ msgstr "应用(&p)"
20246
20247 #, fuzzy
20248 #~ msgid "Clear"
20249 #~ msgstr "清除(&l)"
20250
20251 #, fuzzy
20252 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20253 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid "Add"
20257 #~ msgstr "添加(&A)"
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid "Remove"
20261 #~ msgstr "删除(&R)"
20262
20263 #, fuzzy
20264 #~ msgid "E&mbed"
20265 #~ msgstr "边框(&F)"
20266
20267 #~ msgid "&Center"
20268 #~ msgstr "中(&C)"
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20272 #~ msgstr "无法读取文档"
20273
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20276 #~ msgstr "无法读取文件"
20277
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid " writing embedded files."
20280 #~ msgstr "无法读取文件"
20281
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid " could not write embedded files!"
20284 #~ msgstr "无法读取文件"
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "Failed to extract file"
20288 #~ msgstr "选择外部文件"
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20292 #~ msgstr ""
20293 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20294 #~ "您要覆盖它吗?"
20295
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid "Copy file failure"
20298 #~ msgstr "无法预览文件"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid ""
20302 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20303 #~ "Please check whether the path is writeable."
20304 #~ msgstr ""
20305 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20306 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid ""
20310 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20311 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20312 #~ msgstr ""
20313 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20314 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "Failed to embed file"
20318 #~ msgstr "无法读取文件"
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid ""
20322 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20323 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20324 #~ msgstr ""
20325 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20326 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20330 #~ msgstr ""
20331 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20332 #~ "您要覆盖它吗?"
20333
20334 #, fuzzy
20335 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20336 #~ msgstr "无法读取文件"
20337
20338 #, fuzzy
20339 #~ msgid ""
20340 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20341 #~ "Please check whether the source file is available"
20342 #~ msgstr ""
20343 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20344 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20345
20346 #, fuzzy
20347 #~ msgid "Failed to open file"
20348 #~ msgstr "无法读取文件"
20349
20350 #, fuzzy
20351 #~ msgid "Sync file failure"
20352 #~ msgstr "chktex执行出错"
20353
20354 #, fuzzy
20355 #~ msgid "Packing all files"
20356 #~ msgstr "打印所有页"
20357
20358 #, fuzzy
20359 #~ msgid "Failed to write file"
20360 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
20361
20362 #, fuzzy
20363 #~ msgid "Save failure"
20364 #~ msgstr "备份失败"
20365
20366 #, fuzzy
20367 #~ msgid ""
20368 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20369 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20370 #~ msgstr ""
20371 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20372 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "Embedded Files"
20376 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "Embedded layout"
20380 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "Extra embedded file"
20384 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20385
20386 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20387 #~ msgstr "设置多列出错"
20388
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid "Enspace|E"
20391 #~ msgstr "空格"
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid "Enskip|k"
20395 #~ msgstr "nsim"
20396
20397 #~ msgid "Document could not be read"
20398 #~ msgstr "无法读取文件"
20399
20400 #~ msgid "%1$s could not be read."
20401 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20405 #~ msgstr "命令项: "
20406
20407 #~ msgid "All files (*)"
20408 #~ msgstr "所有文件 (*)"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "Properties...|P"
20412 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "New Line|e"
20416 #~ msgstr "左方线(L)|L"
20417
20418 #~ msgid "Line Break|B"
20419 #~ msgstr "换行(B)|B"
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid "line break"
20423 #~ msgstr "换行(L)|L"
20424
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid "Widgets"
20427 #~ msgstr "宽度"
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20431 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid "Links"
20435 #~ msgstr "列表"
20436
20437 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20438 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20439
20440 #~ msgid "Swap Rows|S"
20441 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20442
20443 #~ msgid "Swap Columns|w"
20444 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20448 #~ msgstr ""
20449 #~ "The specified document\n"
20450 #~ "%1$s\n"
20451 #~ "could not be read."
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "true"
20455 #~ msgstr "街道"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "false"
20459 #~ msgstr "Case"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "&float"
20463 #~ msgstr "浮动项"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "Float"
20467 #~ msgstr "浮动(&F)"
20468
20469 #~ msgid "S&ubfigure"
20470 #~ msgstr "子图像(&u)"
20471
20472 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20473 #~ msgstr "子图像标题"
20474
20475 #~ msgid "Ca&ption:"
20476 #~ msgstr "标题(&p)"
20477
20478 #~ msgid "Show ERT inline"
20479 #~ msgstr "文中显示ERT"
20480
20481 #~ msgid "&Inline"
20482 #~ msgstr "内联(&I)"
20483
20484 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20485 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
20486
20487 #~ msgid "Framed in box"
20488 #~ msgstr "有边框"
20489
20490 #~ msgid "&Shaded"
20491 #~ msgstr "阴影(&S)"
20492
20493 #~ msgid "Paper Size"
20494 #~ msgstr "纸张大小"
20495
20496 #~ msgid "&Colors"
20497 #~ msgstr "颜色(&C)"
20498
20499 #~ msgid "C&opiers"
20500 #~ msgstr "复制命令(&o)"
20501
20502 #~ msgid "&File formats"
20503 #~ msgstr "文件格式(&F)"
20504
20505 #~ msgid "F&ormat:"
20506 #~ msgstr "格式(&o)"
20507
20508 #~ msgid "&GUI name:"
20509 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
20510
20511 #~ msgid "External Applications"
20512 #~ msgstr "外部程序"
20513
20514 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20515 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
20516
20517 #~ msgid "Save/restore window position"
20518 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
20519
20520 #~ msgid " every"
20521 #~ msgstr "所有的"
20522
20523 #~ msgid "Scrolling"
20524 #~ msgstr "滚动"
20525
20526 #~ msgid "&URL:"
20527 #~ msgstr "网址(&U):"
20528
20529 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20530 #~ msgstr "以链接输出"
20531
20532 #~ msgid "&Units:"
20533 #~ msgstr "单位(&U)"
20534
20535 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20536 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20537
20538 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20539 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20540
20541 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20542 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20543
20544 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20545 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20546
20547 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20548 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20549
20550 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20551 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20552
20553 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20554 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20555
20556 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20557 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20558
20559 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20560 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20561
20562 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20563 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20564
20565 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20566 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20567
20568 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20569 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20570
20571 #, fuzzy
20572 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20573 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
20574
20575 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20576 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20577
20578 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20579 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20580
20581 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20582 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20583
20584 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20585 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20586
20587 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20588 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20589
20590 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20591 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20592
20593 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20594 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20595
20596 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20597 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20598
20599 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20600 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20601
20602 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20603 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20604
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20607 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
20608
20609 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20610 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20611
20612 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20613 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20614
20615 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20616 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20617
20618 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20619 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20620
20621 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20622 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20623
20624 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20625 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20626
20627 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20628 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20629
20630 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20631 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20632
20633 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20634 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20635
20636 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20637 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20638
20639 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20640 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20641
20642 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20643 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20644
20645 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20646 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20647
20648 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20649 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20650
20651 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20652 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20653
20654 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20655 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20656
20657 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20658 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20659
20660 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20661 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20662
20663 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20664 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20665
20666 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20667 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20668
20669 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20670 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20671
20672 #~ msgid "Bahasa"
20673 #~ msgstr "Bahasa"
20674
20675 #~ msgid "Magyar"
20676 #~ msgstr "Magyar"
20677
20678 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20679 #~ msgstr "克罗地亚语"
20680
20681 #~ msgid "Framed|F"
20682 #~ msgstr "外框(F)|F"
20683
20684 #~ msgid "Shaded|S"
20685 #~ msgstr "阴影(S)|S"
20686
20687 #~ msgid "Insert URL"
20688 #~ msgstr "插入网址"
20689
20690 #~ msgid "Can't load document class"
20691 #~ msgstr "无法读入文档类"
20692
20693 #~ msgid ""
20694 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20695 #~ "loaded."
20696 #~ msgstr ""
20697 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20698 #~ "loaded."
20699
20700 #~ msgid "Undefined character style"
20701 #~ msgstr "未定义字符样式"
20702
20703 #~ msgid ""
20704 #~ "The document could not be converted\n"
20705 #~ "into the document class %1$s."
20706 #~ msgstr ""
20707 #~ "此文档无法改变到\n"
20708 #~ "文档类 %1$s."
20709
20710 #~ msgid ""
20711 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20712 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20713 #~ msgstr ""
20714 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20715 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20716
20717 #~ msgid "&Switch to document"
20718 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
20719
20720 #~ msgid ""
20721 #~ "Could not open the specified document\n"
20722 #~ "%1$s\n"
20723 #~ "due to the error: %2$s"
20724 #~ msgstr ""
20725 #~ "无法打开指定文档\n"
20726 #~ "%1$s\n"
20727 #~ "出错信息: %2$s"
20728
20729 #~ msgid "Formatting document..."
20730 #~ msgstr "格式化文档..."
20731
20732 #~ msgid "Rectangular box"
20733 #~ msgstr "方框"
20734
20735 #~ msgid "Shadow box"
20736 #~ msgstr "阴影框"
20737
20738 #~ msgid "Double box"
20739 #~ msgstr "双线框"
20740
20741 #~ msgid "Index Entry"
20742 #~ msgstr "索引项"
20743
20744 #~ msgid "Previous command"
20745 #~ msgstr "上一命令"
20746
20747 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20748 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
20749
20750 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20751 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
20752
20753 #~ msgid "Copiers"
20754 #~ msgstr "复制器"
20755
20756 #~ msgid "Boxed"
20757 #~ msgstr "边框"
20758
20759 #~ msgid "ovalbox"
20760 #~ msgstr "ovalbox"
20761
20762 #~ msgid "Ovalbox"
20763 #~ msgstr "Ovalbox"
20764
20765 #~ msgid "Shadowbox"
20766 #~ msgstr "Shadowbox"
20767
20768 #~ msgid "Doublebox"
20769 #~ msgstr "Doublebox"
20770
20771 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20772 #~ msgstr "打开的字符样式项"
20773
20774 #~ msgid "Unknown inset name: "
20775 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
20776
20777 #~ msgid "Program Listing "
20778 #~ msgstr "程序列表"
20779
20780 #~ msgid "Framed"
20781 #~ msgstr "边框"
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "theorem"
20785 #~ msgstr "定理"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20789 #~ msgstr "打开的注解项"
20790
20791 #~ msgid "Url: "
20792 #~ msgstr "网址: "
20793
20794 #~ msgid "HtmlUrl: "
20795 #~ msgstr "Html网址"
20796
20797 #~ msgid "Default (outer)"
20798 #~ msgstr "缺省(外部)"
20799
20800 #~ msgid "Outer"
20801 #~ msgstr "外部"
20802
20803 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20804 #~ msgstr "文本换行设置"
20805
20806 #~ msgid "%1$d words in selection."
20807 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
20808
20809 #~ msgid "%1$d words in document."
20810 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
20811
20812 #~ msgid "One word in selection."
20813 #~ msgstr "选中一个词"
20814
20815 #~ msgid "One word in document."
20816 #~ msgstr "文档有一个词"
20817
20818 #~ msgid "Count words"
20819 #~ msgstr "统计字数"
20820
20821 #~ msgid "Encoding error"
20822 #~ msgstr "编码出错"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "Placeholders"
20826 #~ msgstr "PlaceTable"
20827
20828 #~ msgid "phantom"
20829 #~ msgstr "phantom"
20830
20831 #~ msgid "vphantom"
20832 #~ msgstr "vphantom"
20833
20834 #~ msgid "hphantom"
20835 #~ msgstr "hphantom"
20836
20837 #~ msgid "&Right"
20838 #~ msgstr "右(&R)"
20839
20840 #~ msgid "Case."
20841 #~ msgstr "Case."
20842
20843 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20844 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20845
20846 #~ msgid "Algorithm #."
20847 #~ msgstr "Algorithm #."
20848
20849 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20850 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20851
20852 #~ msgid "&Load"
20853 #~ msgstr "装入(&L)"
20854
20855 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20856 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
20857
20858 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20859 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
20860
20861 #~ msgid "To &file:"
20862 #~ msgstr "To &file:"
20863
20864 #~ msgid "Co&pies:"
20865 #~ msgstr "Co&pies:"
20866
20867 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20868 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
20869
20870 #~ msgid "Printer &name:"
20871 #~ msgstr "Printer &name:"
20872
20873 #~ msgid "&Type:"
20874 #~ msgstr "&Type:"
20875
20876 #~ msgid "Part "
20877 #~ msgstr "Part "
20878
20879 #~ msgid "columns "
20880 #~ msgstr "columns "
20881
20882 #~ msgid "overprint "
20883 #~ msgstr "overprint "
20884
20885 #~ msgid "overlayarea"
20886 #~ msgstr "overlayarea"
20887
20888 #~ msgid "Corollary_"
20889 #~ msgstr "Corollary_"
20890
20891 #~ msgid "Definition. "
20892 #~ msgstr "Definition. "
20893
20894 #~ msgid "Example. "
20895 #~ msgstr "Example. "
20896
20897 #~ msgid "Fact. "
20898 #~ msgstr "Fact. "
20899
20900 #~ msgid "Proof. "
20901 #~ msgstr "Proof. "
20902
20903 #~ msgid "note: "
20904 #~ msgstr "note: "
20905
20906 #~ msgid "Conjecture "
20907 #~ msgstr "Conjecture "
20908
20909 #~ msgid "Font st&yle:"
20910 #~ msgstr "Font st&yle:"
20911
20912 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20913 #~ msgstr "Use printer name explicitely"