]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
InsetTabular.cpp: output the caption for docbook
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "关闭(&C)"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: 输入文本"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "虚构(&D)"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
78 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "确认(&O)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:860
88 #: src/Buffer.cpp:2598 src/Buffer.cpp:2622 src/Buffer.cpp:2657
89 #: src/LyXFunc.cpp:703 src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXFunc.cpp:1016
90 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
96 msgid "&Cancel"
97 msgstr "取消(&C)"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
100 msgid "The bibliography key"
101 msgstr "文献关键字"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
104 msgid "The label as it appears in the document"
105 msgstr "文本中出现之标记"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 msgid "&Label:"
110 msgstr "标记(&L):"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 msgid "&Key:"
114 msgstr "关键字(&K)"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
117 msgid "Citation Style"
118 msgstr "文献引用风格"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
121 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
122 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 msgid "&Jurabib"
126 msgstr "&Jurabib"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
129 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
130 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgid "&Natbib"
134 msgstr "&Natbib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
137 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
138 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
141 msgid "&Default (numerical)"
142 msgstr "缺省(数字)(&D)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
145 msgid "Natbib &style:"
146 msgstr "Natbib风格(s)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
149 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
150 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
153 msgid "S&ectioned bibliography"
154 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "重新扫描(&R)"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "浏览(&B)..."
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "输入BibTeX数据库名"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
183 msgid "&Add"
184 msgstr "添加(&A)"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/LyXFunc.cpp:812 src/buffer_funcs.cpp:108
191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 msgid "Cancel"
193 msgstr "取消"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "BibTeX样式"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 msgid "St&yle"
201 msgstr "样式(&y)"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "选择样式文件"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "此章文献引用包含..."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgid "&Content:"
213 msgstr "内容(&C):"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "所有引用的文献"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "使用未引用的文献"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
225 msgid "all references"
226 msgstr "所有文献"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "添加文献引用到目录"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
237 #, fuzzy
238 msgid "Move the selected database downwards in the list"
239 msgstr "删除选择的数据库"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
242 #, fuzzy
243 msgid "Do&wn"
244 msgstr "下(&D)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
247 #, fuzzy
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "删除选择的数据库"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
252 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
253 msgid "&Up"
254 msgstr "上(&U)"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
257 msgid "BibTeX database to use"
258 msgstr "使用的BibTeX数据库"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
261 msgid "Databa&ses"
262 msgstr "数据库(&s)"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
265 msgid "Add a BibTeX database file"
266 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "&Add..."
270 msgstr "添加(&A)..."
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
273 msgid "Remove the selected database"
274 msgstr "删除选择的数据库"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
277 msgid "&Delete"
278 msgstr "删除(&D)"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
281 msgid "Check this if the box should break across pages"
282 msgstr ""
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 #, fuzzy
286 msgid "Allow &page breaks"
287 msgstr "换页"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
291 msgid "Alignment"
292 msgstr "对齐"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
295 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
296 msgstr "框内文本水平对齐"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
301 msgid "Left"
302 msgstr "左"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
307 msgid "Center"
308 msgstr "居中"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
313 msgid "Right"
314 msgstr "右"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 msgid "Stretch"
318 msgstr "拉伸"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
321 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
322 msgstr "框内文本竖直对齐"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
327 msgid "Top"
328 msgstr "上"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
333 msgid "Middle"
334 msgstr "中间"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
339 msgid "Bottom"
340 msgstr "下"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
343 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
344 msgstr "外框竖直对齐"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
347 msgid "&Box:"
348 msgstr "外框(&B)"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
351 msgid "Co&ntent:"
352 msgstr "内容(&n)"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
355 msgid "Vertical"
356 msgstr "垂直"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
359 msgid "Horizontal"
360 msgstr "水平"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
367 msgid "&Restore"
368 msgstr "恢复(&R)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
380 msgid "&Apply"
381 msgstr "应用(&A)"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "高度(&H):"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "内框(&x)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "装饰(&D)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "宽度(&W):"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
403 msgid "Height value"
404 msgstr "高度"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "宽度"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "内框--固定长度和换行"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:636
420 msgid "None"
421 msgstr "无"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:387
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/insets/InsetBox.cpp:150
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Minipage"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "支持的外框样式"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "现有分支(&A)"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "选择分支"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "添加分支"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "现有分支(&A)"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "新建(&N):"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "删除选中分支"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "删除(&R)"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "切换选中分支"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "不使用(&D)"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "定义或改变背景颜色"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "改变颜色(&l)"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "字体(&F):"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "大小(&z)"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1675
506 msgid "Default"
507 msgstr "默认"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "极小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "最小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "较小"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Small"
527 msgstr "小"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Normal"
532 msgstr "正常"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Large"
537 msgstr "大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 msgid "Larger"
542 msgstr "较大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "最大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "巨大"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "超大"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
560 msgid "&Custom Bullet:"
561 msgstr "自定义Bullet(&C)"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
565 msgid "&Level:"
566 msgstr "级别(&L):"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
569 msgid "Change:"
570 msgstr "改变:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
573 msgid "Go to next change"
574 msgstr "跳至下一改变项"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
577 msgid "&Next change"
578 msgstr "下一改变项(&N)"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
581 msgid "Accept this change"
582 msgstr "接受这一改变"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
585 msgid "&Accept"
586 msgstr "接受(&A)"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
589 msgid "Reject this change"
590 msgstr "拒绝这一改变"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
593 msgid "&Reject"
594 msgstr "拒绝(&R)"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
598 msgid "Font family"
599 msgstr "字体族"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
602 msgid "&Family:"
603 msgstr "字体族(&F)"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
607 msgid "Font shape"
608 msgstr "字体形状"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
611 msgid "S&hape:"
612 msgstr "形状(&h)"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
616 msgid "Font series"
617 msgstr "字体系列"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
622 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1637
624 msgid "Language"
625 msgstr "语言"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
629 msgid "Font color"
630 msgstr "字体颜色"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
634 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
635 msgid "&Language:"
636 msgstr "语言(&L):"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 msgid "&Series:"
640 msgstr "系列(&S)"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 msgid "&Color:"
644 msgstr "颜色(&C):"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "未切换"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgid "Font size"
653 msgstr "字体大小"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "其他字体设置"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "永远切换"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 msgid "&Misc:"
666 msgstr "其他(&M):"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "切换以上所有字体"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgid "&Toggle all"
674 msgstr "全部切换(&T)"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "自动改变字体"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "立即改变字体"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
691 msgid "Close"
692 msgstr "关闭"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "搜索文献"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 msgid "F&ind:"
700 msgstr "查找(&I):"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 msgid "&Go!"
712 msgstr ""
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "搜索出错"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "所有文件 (*)"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "使用正则表达式(&x)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "项:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "区分大小写(&n)"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "输出格式"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "列出所有作者"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "完整作者列表(&h)"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 #, fuzzy
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "引用样式(&y)"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "之前文字(&b):"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "使用的Natbib引用样式"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "置于文献引用之前的文字"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 #, fuzzy
786 msgid "Text a&fter:"
787 msgstr "之后文字(&T):"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "置于文献引用之后的文字"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
794 #, fuzzy
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "应用(&A)"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "所有文献(&v):"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "选中的文献(&s):"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "删除(&E)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "向上移动选中的引用"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "向下移动选中的引用"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
829 msgid "&Down"
830 msgstr "下(&D)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
834 msgid "TeX Code: "
835 msgstr "TeX代码: "
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "匹配分隔符类型"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "保留匹配的(&K)"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
846 msgid "&Size:"
847 msgstr "大小(&S):"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "插入分隔符"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
855 msgid "&Insert"
856 msgstr "插入(&I)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "使用文本类缺省值"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "保存为文档缺省设定"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
875 msgid "Display"
876 msgstr "显示"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "仅显示ERT按钮"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
883 msgid "&Collapsed"
884 msgstr "收起的(&C)"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "显示ERT内容"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
891 msgid "O&pen"
892 msgstr "打开(&p)"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
895 #, fuzzy
896 msgid "&Errors:"
897 msgstr "箭头"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
900 #, fuzzy
901 msgid "Description:"
902 msgstr "描述(&D):"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
905 #, fuzzy
906 msgid "F&ile"
907 msgstr "文件"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
911 msgid "Filename"
912 msgstr "文件名"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
917 msgid "&File:"
918 msgstr "文件(&F):"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
921 msgid "Select a file"
922 msgstr "选择一个文件"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
925 msgid "&Draft"
926 msgstr "草稿(&D)"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
929 #, fuzzy
930 msgid "&Template"
931 msgstr "模板"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
934 msgid "Available templates"
935 msgstr "现有模板"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
939 msgid "LaTe&X and LyX options"
940 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
943 #, fuzzy
944 msgid "LaTeX Options"
945 msgstr "LaTeX选项(&o)"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
948 msgid "O&ption:"
949 msgstr "选项(&p)"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
952 msgid "Forma&t:"
953 msgstr "格式(&t)"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
956 msgid "&Show in LyX"
957 msgstr "在LyX中显示(&S)"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "在LyX中显示比例"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
972 #, fuzzy
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "搜索文献"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
977 msgid "Rotate"
978 msgstr "旋转"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "旋转角度"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "旋转基点"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
995 #, fuzzy
996 msgid "Ori&gin:"
997 msgstr "基点(&O):"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1000 msgid "A&ngle:"
1001 msgstr "角度(&n)"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1004 msgid "Scale"
1005 msgstr "缩放"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1009 msgid "Height of image in output"
1010 msgstr "输出图像高度"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "输出图像宽度"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "保持长宽比例"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1027 msgid "Crop"
1028 msgstr "裁剪"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "剪切至边框值"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "剪切至边框(&b)"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "左下(&L)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1046 msgid "x"
1047 msgstr "x"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1051 msgid "Right &top:"
1052 msgstr "右上(&t)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "从文件中取得(&G)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1065 msgid "y"
1066 msgstr "y"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Find LyX Text"
1071 msgstr "查找下一个(&N)"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Basic"
1076 msgstr "Variation"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Whole &words"
1081 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1084 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1085 msgid "Find &Next"
1086 msgstr "查找下一个(&N)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Replace Ne&xt"
1091 msgstr "替换为(&W):"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1095 msgid "Replace &All"
1096 msgstr "全部替换(&A)"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Find &Prev"
1101 msgstr "查找下一个(&N)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Replace P&rev"
1106 msgstr "全部替换(&A)"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1109 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1110 msgid "Case &sensitive"
1111 msgstr "区分大小写(&S)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Ignore For&mat"
1116 msgstr "日期格式"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Match..."
1121 msgstr "数学"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Anything"
1126 msgstr "varnothing"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1129 msgid "Any non-empty"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Any word"
1135 msgstr "密码"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Any number"
1140 msgstr "无编号"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Advanced"
1145 msgstr "高级(&v)"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Sco&pe"
1150 msgstr "形状(&h)"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Current buffer only"
1155 msgstr "当前单元:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Buffer"
1160 msgstr "蓝"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1163 msgid "Current file and all included files"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Document"
1169 msgstr "文档"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Current paragraph only"
1174 msgstr "段落对齐(&P)"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1177 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1178 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1179 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1180 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1181 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1182 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1184 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1185 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1186 msgid "Paragraph"
1187 msgstr "段落"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1190 msgid "All open buffers"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Open buffers"
1196 msgstr "蓝"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1199 #, fuzzy
1200 msgid "&Expand macros"
1201 msgstr "数学宏"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1205 msgid "Form"
1206 msgstr "表单"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1209 msgid "Use &default placement"
1210 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1213 msgid "Advanced Placement Options"
1214 msgstr "高级放置设定"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1217 msgid "&Top of page"
1218 msgstr "页上(&T)"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1221 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1222 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1225 msgid "Here de&finitely"
1226 msgstr "此处(&f)"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1229 msgid "&Here if possible"
1230 msgstr "此处优先(&H)"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1233 msgid "&Page of floats"
1234 msgstr "浮动项页(&P)"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1237 msgid "&Bottom of page"
1238 msgstr "页底(&B)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1241 msgid "&Span columns"
1242 msgstr "跨列(&S)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1245 msgid "&Rotate sideways"
1246 msgstr "旋转(&R)"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1249 msgid "FontUi"
1250 msgstr "FontUi"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1253 #, fuzzy
1254 msgid "C&JK:"
1255 msgstr "关键字(&K)"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1258 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1262 msgid "Use old style instead of lining figures"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1266 msgid "Use &Old Style Figures"
1267 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1270 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1274 msgid "Use true S&mall Caps"
1275 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Select the default family for the document"
1280 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1283 msgid "&Base Size:"
1284 msgstr "基准大小(&B):"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1287 msgid "&Default Family:"
1288 msgstr "缺省字体集(&D):"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1291 msgid "&Sans Serif:"
1292 msgstr "&Sans Serif:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1295 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1299 msgid "S&cale (%):"
1300 msgstr "比例(&c) (%):"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1303 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1308 msgid "&Roman:"
1309 msgstr "罗马字体(&R):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1312 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1316 msgid "&Typewriter:"
1317 msgstr "打字机字体(&T):"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1320 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1324 msgid "Sc&ale (%):"
1325 msgstr "比例(&a) (%):"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1328 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1332 msgid "&Graphics"
1333 msgstr "图像(&G)"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1336 msgid "Select an image file"
1337 msgstr "选择一图像文件"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1340 msgid "Output Size"
1341 msgstr "输出大小"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1344 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1345 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1348 msgid "Set &height:"
1349 msgstr "设置高度(&h):"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1352 msgid "&Scale Graphics (%):"
1353 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1356 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1357 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1360 msgid "Set &width:"
1361 msgstr "设置宽度(&w)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1364 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1365 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1368 msgid "Rotate Graphics"
1369 msgstr "旋转图像"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1372 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1373 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1376 msgid "Ro&tate after scaling"
1377 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1380 msgid "Or&igin:"
1381 msgstr "基点(&i)"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1384 msgid "A&ngle (Degrees):"
1385 msgstr "基点(度)(&n)"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1389 msgid "File name of image"
1390 msgstr "图像文件名"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1393 msgid "&Clipping"
1394 msgstr "剪切(&C)"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1398 msgid "y:"
1399 msgstr "y:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1403 msgid "x:"
1404 msgstr "x:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1407 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1408 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1411 msgid "Don't un&zip on export"
1412 msgstr "导出时不解压(&z)"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1416 msgid "Additional LaTeX options"
1417 msgstr "其他LaTeX选项"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1420 msgid "LaTeX &options:"
1421 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1424 msgid ""
1425 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1426 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1430 msgid "Sho&w in LyX"
1431 msgstr "在LyX中显示"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1434 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Graphics Group"
1440 msgstr "图形"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1443 msgid "A&ssigned to group:"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1447 msgid "Click to define a new graphics group."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1451 msgid "O&pen new group..."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1455 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1459 msgid "Draft mode"
1460 msgstr "草稿方式"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1463 msgid "&Draft mode"
1464 msgstr "草稿方式(&D)"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1467 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1471 msgid "..............."
1472 msgstr "..............."
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1475 msgid "________"
1476 msgstr "________"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1479 msgid "<-----------"
1480 msgstr "<-----------"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1483 msgid "----------->"
1484 msgstr "----------->"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1487 msgid "\\-----v-----/"
1488 msgstr "\\-----v-----/"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1491 msgid "/-----^-----\\"
1492 msgstr "/-----^-----\\"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1495 msgid "&Spacing:"
1496 msgstr "空格(&S):"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1499 msgid "Supported spacing types"
1500 msgstr "支持的间隔类型"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1503 msgid "&Value:"
1504 msgstr "值(&V):"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1507 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1508 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1511 #, fuzzy
1512 msgid "&Fill Pattern:"
1513 msgstr "文件(&F):"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1516 msgid "&Protect:"
1517 msgstr "保护(&P):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1523 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Specify the link target"
1528 msgstr "指定缺省纸张大小."
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1531 msgid "Link type"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1535 msgid "Link to the web or to every other target"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1539 msgid "&Web"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Link to an email address"
1545 msgstr "您的电子邮件"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1548 #, fuzzy
1549 msgid "&Email"
1550 msgstr "电子邮件"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Link to a file"
1555 msgstr "打印到文件"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&File"
1560 msgstr "文件(&F):"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:273 lib/layouts/minimalistic.module:24
1566 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:345
1567 msgid "URL"
1568 msgstr "网址"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1572 msgid "Name associated with the URL"
1573 msgstr "网页名称"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1576 #, fuzzy
1577 msgid "&Target:"
1578 msgstr "大:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1582 msgid "&Name:"
1583 msgstr "名称(&N):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1586 msgid "Listing Parameters"
1587 msgstr "Listing参数"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1591 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1592 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1596 msgid "&Bypass validation"
1597 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1600 msgid "C&aption:"
1601 msgstr "表题(&A):"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1604 msgid "La&bel:"
1605 msgstr "标签(&b)"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1608 msgid "Mo&re parameters"
1609 msgstr "更多参数(&r)"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1612 msgid "Underline spaces in generated output"
1613 msgstr "以下划线标出空格"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1616 msgid "&Mark spaces in output"
1617 msgstr "标出空格(&M)"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1620 msgid "Show LaTeX preview"
1621 msgstr "显示LaTeX预览"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1624 msgid "&Show preview"
1625 msgstr "显示预览(&S)"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1628 msgid "File name to include"
1629 msgstr "包含的文件名"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1632 msgid "&Include Type:"
1633 msgstr "包含类别(&I)"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1636 msgid "Include"
1637 msgstr "包含"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1640 msgid "Input"
1641 msgstr "输入"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1644 msgid "Verbatim"
1645 msgstr "Verbatim"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
1649 msgid "Program Listing"
1650 msgstr "程序列表"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Edit the file"
1655 msgstr "载入文件"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1658 msgid "&Edit"
1659 msgstr "编辑(&E)"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Information Type:"
1664 msgstr "TeX信息"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Information Name:"
1669 msgstr "TeX信息"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1672 #, fuzzy
1673 msgid "&New"
1674 msgstr "新建(&N):"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Document &class"
1679 msgstr "文档类(&c):"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1682 msgid "Click to select a local document class definition file"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1686 #, fuzzy
1687 msgid "&Local Layout..."
1688 msgstr "Text Layout"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Class options"
1693 msgstr "文件没有找到"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1696 msgid ""
1697 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1698 "select/deselect."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1702 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1706 #, fuzzy
1707 msgid "P&redefined:"
1708 msgstr "打印机(&r)"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Cust&om:"
1713 msgstr "自定义"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1716 #, fuzzy
1717 msgid "&Graphics driver:"
1718 msgstr "图像(&G)"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1721 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Select de&fault master document"
1727 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1730 #, fuzzy
1731 msgid "&Master:"
1732 msgstr "外部(&u)"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Enter the name of the default master document"
1737 msgstr "缺省打印机名"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Encoding"
1742 msgstr "编码(&E):"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Language &Default"
1747 msgstr "Language Header:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1750 #, fuzzy
1751 msgid "&Other:"
1752 msgstr "外部(&u)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1755 msgid "&Quote Style:"
1756 msgstr "引号风格(&Q):"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1759 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1760 msgid "Listing"
1761 msgstr "程序列表"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1764 msgid "&Main Settings"
1765 msgstr "(&M)主要设定"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1768 msgid "Placement"
1769 msgstr "放置"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1772 msgid "Check for inline listings"
1773 msgstr "选中嵌入listings"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1776 msgid "&Inline listing"
1777 msgstr "嵌入(&I)"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1780 msgid "Check for floating listings"
1781 msgstr "选中浮动listings"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1784 msgid "&Float"
1785 msgstr "浮动(&F)"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1788 msgid "&Placement:"
1789 msgstr "放置策略(&P):"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1792 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1793 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1796 msgid "Line numbering"
1797 msgstr "行编号"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1800 msgid "&Side:"
1801 msgstr "边(&S):"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1804 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1805 msgstr "在合"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1808 msgid "S&tep:"
1809 msgstr "增量(&t)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1812 msgid "Difference between two numbered lines"
1813 msgstr "两编号行的间距"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1816 msgid "Font si&ze:"
1817 msgstr "字体大小(&Z):"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1820 msgid "Choose the font size for line numbers"
1821 msgstr "选择行编号的字体大小"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1825 msgid "Style"
1826 msgstr "风格"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1829 msgid "F&ont size:"
1830 msgstr "字体大小(&o)"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1833 msgid "The content's base font size"
1834 msgstr "内容的基准字体大小"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1837 msgid "Font Famil&y:"
1838 msgstr "字体集(&y):"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1841 msgid "The content's base font style"
1842 msgstr "内容的基准字体风格"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1845 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1846 msgstr "打断长过行宽的行"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1849 msgid "&Break long lines"
1850 msgstr "打断过长行(&B)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1853 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1854 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1857 msgid "S&pace as symbol"
1858 msgstr "标出空格(&p)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1861 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1862 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1865 msgid "Space i&n string as symbol"
1866 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Tab&ulator size:"
1871 msgstr "表格(T)|T"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1874 msgid "Use extended character table"
1875 msgstr "使用额外字符表"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1878 msgid "&Extended character table"
1879 msgstr "额外字符表(&E)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1882 msgid "Lan&guage:"
1883 msgstr "语言(&g)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1886 msgid "Select the programming language"
1887 msgstr "选择编程语言"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1890 msgid "&Dialect:"
1891 msgstr "方言(&D)"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1894 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1895 msgstr "选择语言的方言"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1898 msgid "Range"
1899 msgstr "范围"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1902 msgid "Fi&rst line:"
1903 msgstr "第一行(&s)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1906 msgid "The first line to be printed"
1907 msgstr "最先打印的行"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1910 msgid "&Last line:"
1911 msgstr "最后一行(&L)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1914 msgid "The last line to be printed"
1915 msgstr "最后打印的行"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1918 msgid "Ad&vanced"
1919 msgstr "高级(&v)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1922 msgid "More Parameters"
1923 msgstr "更多参数"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1927 msgid "Feedback window"
1928 msgstr "回馈窗口"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1931 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1932 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1935 msgid "Copy to Clip&board"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1939 msgid "Update the display"
1940 msgstr "更新显示"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1944 msgid "&Update"
1945 msgstr "更新(&U)"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1948 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1949 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1952 msgid "&Default Margins"
1953 msgstr "缺省页边距(&D)"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1956 msgid "&Top:"
1957 msgstr "顶部(&T):"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1960 msgid "&Bottom:"
1961 msgstr "底部(&B):"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1964 msgid "&Inner:"
1965 msgstr "内部(&I)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1968 msgid "O&uter:"
1969 msgstr "外部(&u)"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1972 msgid "Head &sep:"
1973 msgstr "标题 &sep"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1976 msgid "Head &height:"
1977 msgstr "标题高度(&h)"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1980 msgid "&Foot skip:"
1981 msgstr "尾注 skip(&F):"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1984 #, fuzzy
1985 msgid "&Column Sep:"
1986 msgstr "列数(&C)"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1992 msgid "Number of rows"
1993 msgstr "行数"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1997 msgid "&Rows:"
1998 msgstr "行数(&R):"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2004 msgid "Number of columns"
2005 msgstr "列数"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2009 msgid "&Columns:"
2010 msgstr "列数(&C)"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2013 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2014 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2017 msgid "Vertical alignment"
2018 msgstr "垂直排列"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2021 msgid "&Vertical:"
2022 msgstr "垂直(&V):"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2025 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2026 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2029 msgid "&Horizontal:"
2030 msgstr "水平(&H):"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2033 msgid "&Use AMS math package automatically"
2034 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2037 msgid "Use AMS &math package"
2038 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2041 msgid "Use esint package &automatically"
2042 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2045 msgid "Use &esint package"
2046 msgstr "使用&esint包"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2049 #, fuzzy
2050 msgid "A&vailable:"
2051 msgstr "现有分支(&A)"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2055 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2056 msgid "A&dd"
2057 msgstr "添加(&D)"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2060 #, fuzzy
2061 msgid "De&lete"
2062 msgstr "删除(&D)"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2065 #, fuzzy
2066 msgid "S&elected:"
2067 msgstr "删除(&D)"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2070 msgid "Sort &as:"
2071 msgstr "排序(&a):"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2074 msgid "&Description:"
2075 msgstr "描述(&D):"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2078 msgid "&Symbol:"
2079 msgstr "符号(&S)"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2082 msgid "Type"
2083 msgstr "类型"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2086 msgid "LyX internal only"
2087 msgstr "仅LyX内部"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2090 msgid "LyX &Note"
2091 msgstr "LyX注释(&N)"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2094 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2095 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2098 msgid "&Comment"
2099 msgstr "注释(&C)"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2102 msgid "Print as grey text"
2103 msgstr "灰度打印"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2106 msgid "&Greyed out"
2107 msgstr "灰度显示(&G)"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2110 msgid "&List in Table of Contents"
2111 msgstr "加入目录(&L)"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2114 msgid "&Numbering"
2115 msgstr "编号(&N)"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2119 msgid "Page Layout"
2120 msgstr "页面布局"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Paper Format"
2125 msgstr "日期格式"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2128 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2129 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2132 msgid "Style used for the page header and footer"
2133 msgstr "页首和页尾的样式"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Headings &style:"
2138 msgstr "页样式(&s)"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2141 msgid "&Landscape"
2142 msgstr "横向(&L)"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2145 msgid "&Portrait"
2146 msgstr "纵向(&P)"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2151 msgid "&Format:"
2152 msgstr "格式(&F):"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2155 #, fuzzy
2156 msgid "&Orientation:"
2157 msgstr "方向"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2160 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2161 msgstr "双面打印样式"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2164 msgid "&Two-sided document"
2165 msgstr "双面文档(&T)"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2168 msgid "I&mmediate Apply"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2172 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2173 msgstr "使用缺省对齐方式"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Paragraph's &Default"
2178 msgstr "使用默认对齐方式"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Ri&ght"
2183 msgstr "右"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2186 #, fuzzy
2187 msgid "C&enter"
2188 msgstr "居中"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2191 msgid "&Left"
2192 msgstr "左(&L)"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2195 msgid "&Justified"
2196 msgstr "分散对齐(&J)"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2199 #, fuzzy
2200 msgid "&Indent Paragraph"
2201 msgstr "段落对齐(&P)"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2204 msgid "Label Width"
2205 msgstr "标签宽度"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2209 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2210 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Lo&ngest label"
2215 msgstr "最长标签(&L)"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Line &spacing"
2220 msgstr "行距(&i):"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2224 msgid "Single"
2225 msgstr "单一"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2228 msgid "1.5"
2229 msgstr "1.5"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2233 msgid "Double"
2234 msgstr "双重"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2239 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2242 msgid "Custom"
2243 msgstr "自定义"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2246 msgid "&Use hyperref support"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2250 #, fuzzy
2251 msgid "&General"
2252 msgstr "常规"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2255 msgid ""
2256 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Automatically fi&ll header"
2262 msgstr "自动更新"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2265 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2269 msgid "Load in &fullscreen mode"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Header Information"
2275 msgstr "TeX信息"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2278 #, fuzzy
2279 msgid "&Title:"
2280 msgstr "头衔:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2283 #, fuzzy
2284 msgid "&Author:"
2285 msgstr "作者:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2288 #, fuzzy
2289 msgid "&Subject:"
2290 msgstr "主题:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2293 #, fuzzy
2294 msgid "&Keywords:"
2295 msgstr "关键词(&K)"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2298 #, fuzzy
2299 msgid "H&yperlinks"
2300 msgstr "产生链接(&G)"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2303 msgid "Allows link text to break across lines."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2307 #, fuzzy
2308 msgid "B&reak links over lines"
2309 msgstr "打断过长行(&B)"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2312 #, fuzzy
2313 msgid "No &frames around links"
2314 msgstr "无边框"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2317 #, fuzzy
2318 msgid "C&olor links"
2319 msgstr "颜色"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2322 msgid "Bibliographical backreferences"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2326 #, fuzzy
2327 msgid "B&ackreferences:"
2328 msgstr "首选项"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2331 #, fuzzy
2332 msgid "&Bookmarks"
2333 msgstr "书签(B)|B"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2336 #, fuzzy
2337 msgid "G&enerate Bookmarks"
2338 msgstr "清除书签(C)|C"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2341 #, fuzzy
2342 msgid "&Numbered bookmarks"
2343 msgstr "编号公式(N)|N"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Number of levels"
2348 msgstr "份数"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2351 #, fuzzy
2352 msgid "&Open bookmarks"
2353 msgstr "保存书签"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Additional o&ptions"
2358 msgstr "其他LaTeX选项"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2361 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2365 msgid "&Alter..."
2366 msgstr "改变(&A)..."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2369 #, fuzzy
2370 msgid "In Math"
2371 msgstr "数学"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2374 msgid ""
2375 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2376 "delay."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Automatic in&line completion"
2382 msgstr "嵌入(&I)"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2385 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Automatic p&opup"
2391 msgstr "自动更新"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2394 #, fuzzy
2395 msgid "In Text"
2396 msgstr "纯文本"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2399 msgid ""
2400 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2401 "delay."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Automatic &inline completion"
2407 msgstr "嵌入(&I)"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2410 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Automatic &popup"
2416 msgstr "自动更新"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2419 msgid ""
2420 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2421 "mode."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2425 msgid "Cursor i&ndicator"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2429 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2430 msgid "General"
2431 msgstr "常规"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2434 msgid ""
2435 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2436 "if it is available."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2440 #, fuzzy
2441 msgid "s inline completion dela&y"
2442 msgstr "嵌入(&I)"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2445 msgid ""
2446 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2447 "if it is available."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2451 msgid "s popup d&elay"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2455 msgid ""
2456 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2457 "It will be shown right away."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2461 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2465 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2469 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2473 msgid "C&onverter:"
2474 msgstr "转换器(o):"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2477 msgid "E&xtra flag:"
2478 msgstr "其他选项(&x):"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2481 msgid "&From format:"
2482 msgstr "从格式(&)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2485 msgid "&To format:"
2486 msgstr "到格式(&T)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2490 msgid "&Modify"
2491 msgstr "修改(&M)"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2230 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
2496 msgid "Remo&ve"
2497 msgstr "删除(&V)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2500 msgid "Converter Defi&nitions"
2501 msgstr "转换器定义(&n)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2504 msgid "Converter File Cache"
2505 msgstr "转换器文件缓存"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2508 msgid "&Enabled"
2509 msgstr "启用(&E)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2512 msgid "&Maximum Age (in days):"
2513 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2516 msgid "&Date format:"
2517 msgstr "日期格式(&D)"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2520 msgid "Date format for strftime output"
2521 msgstr "strftime输出的日期格式"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Display &Graphics"
2526 msgstr "显示图像(&G)"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2529 msgid "Instant &Preview:"
2530 msgstr "即时预览(&P)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2534 msgid "Off"
2535 msgstr "关闭"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2538 msgid "No math"
2539 msgstr "无数学"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2542 msgid "On"
2543 msgstr "开"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Editing"
2548 msgstr "退出."
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2551 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2552 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Sort &environments alphabetically"
2557 msgstr "按字母序排序标签"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2560 msgid "&Group environments by their category"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2564 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2568 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2572 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2576 msgid "Fullscreen"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2580 msgid "&Limit text width"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2584 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Hide tabba&r"
2590 msgstr "delta"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Hide scr&ollbar"
2595 msgstr "切换数学工具条"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2598 #, fuzzy
2599 msgid "&Hide toolbars"
2600 msgstr "切换数学工具条"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2603 #, fuzzy
2604 msgid "&New..."
2605 msgstr "新建(&N):"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2608 #, fuzzy
2609 msgid "S&hort Name:"
2610 msgstr "排序(&a):"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2613 msgid "Vector graphi&cs format"
2614 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2617 msgid "&Document format"
2618 msgstr "文档格式(&D)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2621 msgid "&Viewer:"
2622 msgstr "预览程序(&V):"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2625 msgid "Ed&itor:"
2626 msgstr "编辑器(&i):"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2629 msgid "S&hortcut:"
2630 msgstr "快捷键(&h)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2633 msgid "E&xtension:"
2634 msgstr "后缀(&x):"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Co&pier:"
2639 msgstr "复制命令(&C):"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2642 msgid "&E-mail:"
2643 msgstr "电子邮件(&E):"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2646 msgid "Your name"
2647 msgstr "您的名字"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2650 msgid "Your E-mail address"
2651 msgstr "您的电子邮件"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2654 msgid "Keyboard"
2655 msgstr "键盘"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2658 msgid "Use &keyboard map"
2659 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2662 msgid "&First:"
2663 msgstr "第一(&F)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2668 msgid "Br&owse..."
2669 msgstr "浏览(&O)..."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2672 msgid "S&econd:"
2673 msgstr "第二(&e)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2676 msgid "B&rowse..."
2677 msgstr "浏览(&R)..."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Mouse"
2682 msgstr "更多"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2685 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2689 msgid ""
2690 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2691 "speed it up, low values slow it down."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2695 #, fuzzy
2696 msgid "&User interface language:"
2697 msgstr "用户界面文件(&U):"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Select the default language of your documents"
2702 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2705 msgid "Language pac&kage:"
2706 msgstr "语言包(&k)"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2709 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2713 msgid "Command s&tart:"
2714 msgstr "命令开始(&t):"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2717 #, fuzzy
2718 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2719 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2722 msgid "Command e&nd:"
2723 msgstr "命令结束(&n):"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2726 #, fuzzy
2727 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2728 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2731 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2735 msgid "Use b&abel"
2736 msgstr "使用b&abel"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2739 msgid ""
2740 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2741 "the language package)"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2745 msgid "&Global"
2746 msgstr "全局(&G)"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2749 msgid ""
2750 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2751 "switch command"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2755 msgid "Auto &begin"
2756 msgstr "自动开始(&b)"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2759 msgid ""
2760 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2761 "switch command"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2765 msgid "Auto &end"
2766 msgstr "自动结束(&e)"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2769 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2773 msgid "Mark &foreign languages"
2774 msgstr "标记外国语言(&f)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Right-to-left language support"
2779 msgstr "从右至左语言支持"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2782 msgid ""
2783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2784 msgstr ""
2785 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2788 msgid "Enable &RTL support"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Cursor movement:"
2794 msgstr "注释"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2797 #, fuzzy
2798 msgid "&Logical"
2799 msgstr "Topical"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2802 msgid "&Visual"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2806 #, fuzzy
2807 msgid "&Nomenclature command:"
2808 msgstr "术语"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2813 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2816 #, fuzzy
2817 msgid "&Index command:"
2818 msgstr "Index命令"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2821 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2822 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2825 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2826 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2829 #, fuzzy
2830 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2831 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2834 msgid ""
2835 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2836 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2837 "rather than the Cygwin teTeX."
2838 msgstr ""
2839 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2840 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2843 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2844 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2847 msgid "Set class options to default on class change"
2848 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2851 msgid "&Reset class options when document class changes"
2852 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2856 msgid "US letter"
2857 msgstr "US letter"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2861 msgid "US legal"
2862 msgstr "US legal"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2866 msgid "US executive"
2867 msgstr "US executive"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2871 msgid "A3"
2872 msgstr "A3"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2876 msgid "A4"
2877 msgstr "A4"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2881 msgid "A5"
2882 msgstr "A5"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2886 msgid "B5"
2887 msgstr "B5"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2890 msgid "BibTeX command and options"
2891 msgstr "BixTeX命令和参数"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2894 msgid "Chec&kTeX command:"
2895 msgstr "Check&kTeX 命令"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2898 msgid "&BibTeX command:"
2899 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2902 msgid "CheckTeX start options and flags"
2903 msgstr "CheckTex命令参数"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2906 msgid "Te&X encoding:"
2907 msgstr "Te&X编码"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2910 msgid "Default paper si&ze:"
2911 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2914 msgid "&PATH prefix:"
2915 msgstr "路径前缀(&P):"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2924 msgid "Browse..."
2925 msgstr "浏览..."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2928 #, fuzzy
2929 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2930 msgstr "同义词典出错"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2933 msgid "&Temporary directory:"
2934 msgstr "临时目录(&T):"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2937 msgid "Ly&XServer pipe:"
2938 msgstr "Ly&XServer管道"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2941 msgid "&Backup directory:"
2942 msgstr "备份目录(&B):"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2945 #, fuzzy
2946 msgid "&Example files:"
2947 msgstr "示例 #:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2950 msgid "&Document templates:"
2951 msgstr "文档模板(&D):"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2954 msgid "&Working directory:"
2955 msgstr "工作目录(&W):"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2958 msgid ""
2959 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2960 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2961 "paragraphs are separated by a blank line."
2962 msgstr ""
2963 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2964 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2965 "paragraphs are separated by a blank line."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2968 msgid "Output &line length:"
2969 msgstr "输出行长度(&l):"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2972 msgid "Printer Command Options"
2973 msgstr "打印命令的选项"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2976 msgid "Extension to be used when printing to file."
2977 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2980 msgid "File ex&tension:"
2981 msgstr "文件后缀(&t)"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2984 msgid "Option used to print to a file."
2985 msgstr "打印至文件的参数"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2988 msgid "Print to &file:"
2989 msgstr "打印到文件(&f)"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2992 msgid "Option used to print to non-default printer."
2993 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2996 msgid "Set p&rinter:"
2997 msgstr "打印机标识(&R)"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3000 msgid "Option used with spool command to set printer."
3001 msgstr "打印列(spool)参数"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3004 msgid "Spool pr&inter:"
3005 msgstr "打印机(&I)"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3008 msgid ""
3009 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3010 "to print."
3011 msgstr ""
3012 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3013 "to print."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3016 msgid "Spool &command:"
3017 msgstr "打印任务列命令(&c)"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3020 msgid "Option used to reverse page order."
3021 msgstr "反向打印的参数."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3024 msgid "Re&verse pages:"
3025 msgstr "相反次序排列(_V)"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3028 msgid "Lan&dscape:"
3029 msgstr "横向打印(&d)"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3032 msgid "Number of Co&pies:"
3033 msgstr "提交选项(&M):"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3036 msgid "Option used to set number of copies."
3037 msgstr "设置打印份数的参数."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3040 msgid "Option used to print a range of pages."
3041 msgstr "设置打印范围的参数."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3044 msgid "Co&llated:"
3045 msgstr "矫正(&l)"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3048 msgid "Pa&ge range:"
3049 msgstr "页范围(&g)"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3052 msgid "Option used to collate multiple copies."
3053 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3056 msgid "&Odd pages:"
3057 msgstr "奇数页(&O):"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3060 msgid "&Even pages:"
3061 msgstr "偶数页(&E):"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3064 msgid "Paper t&ype:"
3065 msgstr "纸张类型(&Y):"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3068 msgid "Paper si&ze:"
3069 msgstr "纸张大小(&z):"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3072 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3073 msgstr "任何其他打印选项"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3076 msgid "E&xtra options:"
3077 msgstr "其他选项(&x):"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3080 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3081 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3084 msgid ""
3085 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3086 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3087 "printers."
3088 msgstr ""
3089 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3090 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3091 "printers."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3094 msgid "Adapt output to printer"
3095 msgstr "Send output to the printer"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3098 msgid "Name of the default printer"
3099 msgstr "缺省打印机名"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3102 msgid "Default &printer:"
3103 msgstr "缺省打印机(&p)"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3106 msgid "Printer co&mmand:"
3107 msgstr "打印命令(&m):"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3110 msgid "Sa&ns Serif:"
3111 msgstr "Sa&ns Serif:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3114 msgid "T&ypewriter:"
3115 msgstr "T&ypewriter:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3118 msgid "Screen &DPI:"
3119 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3122 msgid "&Zoom %:"
3123 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3126 msgid "Font Sizes"
3127 msgstr "字体大小"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3130 msgid "Larger:"
3131 msgstr "较大:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3134 msgid "Largest:"
3135 msgstr "大:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3138 msgid "Huge:"
3139 msgstr "巨大"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3142 msgid "Hugest:"
3143 msgstr "最大:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3146 msgid "Smallest:"
3147 msgstr "最小"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3150 msgid "Smaller:"
3151 msgstr "较小"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3154 msgid "Small:"
3155 msgstr "小"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3158 msgid "Normal:"
3159 msgstr "法向量:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3162 msgid "Tiny:"
3163 msgstr "极小:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3166 msgid "Large:"
3167 msgstr "大:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3170 msgid ""
3171 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3172 "of fonts"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3176 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Ne&w"
3182 msgstr "新建(&N):"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3185 msgid "&Bind file:"
3186 msgstr "快捷键文件(&B)"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3189 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3193 msgid "Al&ternative language:"
3194 msgstr "其他语言(&t):"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3197 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3198 msgstr "指定个人词典文件"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3201 msgid "Personal &dictionary:"
3202 msgstr "个人词典文件(&d)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3205 msgid "Escape cha&racters:"
3206 msgstr "退出字符(&r)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3209 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3210 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3213 msgid "Use input encod&ing"
3214 msgstr "使用输入编码(&i)"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3219 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3222 msgid "Accept compound &words"
3223 msgstr "接受连接词"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3226 msgid "Session"
3227 msgstr "会话"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3230 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3231 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3234 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3238 msgid "Restore cursor positions"
3239 msgstr "恢复光标位置"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3242 msgid "Load opened files from last session"
3243 msgstr "读入上次打开的文件"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Clear All Session Information"
3248 msgstr "TeX信息"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3251 msgid "Documents"
3252 msgstr "文档"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3255 msgid "&Maximum last files:"
3256 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3259 msgid "minutes"
3260 msgstr "分"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3263 #, fuzzy
3264 msgid "B&ackup documents, every"
3265 msgstr "备份文档(&a)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Open documents in &tabs"
3270 msgstr "打开文档"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Automatic help"
3275 msgstr "自动更新"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3278 msgid ""
3279 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3280 "the main work area of an edited document"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3284 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3288 msgid "Bro&wse..."
3289 msgstr "浏览(&W)..."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3292 msgid "&User interface file:"
3293 msgstr "用户界面文件(&U):"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
3297 msgid "&Save"
3298 msgstr "保存(&S)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3301 msgid "Pages"
3302 msgstr "页面"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3305 msgid "Page number to print from"
3306 msgstr "从此页开始打印"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3309 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3310 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3313 msgid "Page number to print to"
3314 msgstr "打印页码"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3317 msgid "Print all pages"
3318 msgstr "打印所有页"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3321 msgid "Fro&m"
3322 msgstr "从(&m)"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3325 msgid "&All"
3326 msgstr "全部(&A)"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3329 msgid "Print &odd-numbered pages"
3330 msgstr "打印奇数页(&o)"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3333 msgid "Print &even-numbered pages"
3334 msgstr "打印偶数页(&o)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3337 msgid "Print in reverse order"
3338 msgstr "反向打印"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3341 msgid "Re&verse order"
3342 msgstr "反向页序"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Copie&s"
3347 msgstr "份数"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3350 msgid "Number of copies"
3351 msgstr "份数"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3354 msgid "Collate copies"
3355 msgstr "对照"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3358 msgid "&Collate"
3359 msgstr "对照(&C)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3362 msgid "&Print"
3363 msgstr "打印(&P)"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3366 msgid "Print Destination"
3367 msgstr "打印至"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3370 msgid "Send output to the printer"
3371 msgstr "打印输出"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3374 msgid "P&rinter:"
3375 msgstr "打印机(&r)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3378 msgid "Send output to the given printer"
3379 msgstr "打印至指定打印机"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3382 msgid "Send output to a file"
3383 msgstr "输出至文件"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3386 msgid "La&bels in:"
3387 msgstr "标签(&b):"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3391 msgstr "交叉引用"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3394 msgid "<reference>"
3395 msgstr "<引用>"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3398 msgid "(<reference>)"
3399 msgstr "(<引用>)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3402 msgid "<page>"
3403 msgstr "<页码>"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3406 msgid "on page <page>"
3407 msgstr "在页<页>"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3410 msgid "<reference> on page <page>"
3411 msgstr "<引用>在页<页>"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3414 msgid "Formatted reference"
3415 msgstr "格式化的引用"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3418 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3419 msgstr "按字母序排序标签"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3422 msgid "&Sort"
3423 msgstr "排序(&S)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3426 msgid "Update the label list"
3427 msgstr "更新标签列表"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3430 msgid "Jump to the label"
3431 msgstr "跳至标签"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3434 msgid "&Go to Label"
3435 msgstr "跳至标签(&G)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3438 msgid "&Find:"
3439 msgstr "查找(&F):"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3442 msgid "Replace &with:"
3443 msgstr "替换为(&W):"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3446 msgid "Match whole words onl&y"
3447 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3452 msgid "&Replace"
3453 msgstr "替换(&R)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3456 msgid "Search &backwards"
3457 msgstr "反向搜索(&b)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3460 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3461 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3464 msgid "&Export formats:"
3465 msgstr "输出格式(&E):"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3468 msgid "&Command:"
3469 msgstr "命令(&C):"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Edit shortcut"
3474 msgstr "快捷键(&h)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3477 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3481 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3485 #, fuzzy
3486 msgid "&Delete Key"
3487 msgstr "删除(&D)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Clear current shortcut"
3492 msgstr "未能创建目录。退出。"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3496 msgid "C&lear"
3497 msgstr "清除(&l)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3500 #, fuzzy
3501 msgid "&Shortcut:"
3502 msgstr "快捷键(&h)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3505 #, fuzzy
3506 msgid "&Function:"
3507 msgstr "函数"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3510 msgid ""
3511 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3512 "the 'Clear' button"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3516 msgid "Suggestions:"
3517 msgstr "提示:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3520 msgid "Replace word with current choice"
3521 msgstr "用当前选中词替换"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3524 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3525 msgstr "添加到个人辞典"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3528 msgid "Ignore this word"
3529 msgstr "忽略此词"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3532 msgid "&Ignore"
3533 msgstr "忽略(&I)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3536 msgid "Ignore this word throughout this session"
3537 msgstr "全部忽略此词"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3540 msgid "I&gnore All"
3541 msgstr "全部忽略(&G)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3544 msgid "Replacement:"
3545 msgstr "替换:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3548 msgid "Current word"
3549 msgstr "当前词"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3552 msgid "Unknown word:"
3553 msgstr "未知单词:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3556 msgid "Replace with selected word"
3557 msgstr "以当前词替换"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3560 msgid ""
3561 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3562 "full range."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Ca&tegory:"
3568 msgstr "标题(&p)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3571 msgid "Select this to display all available characters at once"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3575 #, fuzzy
3576 msgid "&Display all"
3577 msgstr "显示(&D)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3580 msgid "&Table Settings"
3581 msgstr "表格设定(&T)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3584 msgid "Column Width"
3585 msgstr "列宽"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3588 msgid "Fixed width of the column"
3589 msgstr "固定宽度列"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3592 #, fuzzy
3593 msgid ""
3594 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3595 "the row."
3596 msgstr "外框竖直对齐"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3599 #, fuzzy
3600 msgid "&Vertical alignment in row:"
3601 msgstr "垂直对齐(&V)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3604 msgid "&Horizontal alignment:"
3605 msgstr "水平对齐(&H)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3608 msgid "Horizontal alignment in column"
3609 msgstr "列水平对齐"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3612 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3613 msgid "Justified"
3614 msgstr "分散对齐"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3617 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3618 msgstr "旋转此表格90度"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3621 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3622 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3625 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3626 msgstr "旋转此单元90度"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3629 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3630 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3633 msgid "Merge cells"
3634 msgstr "合并单元格"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3637 msgid "&Multicolumn"
3638 msgstr "多列(&M)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3641 msgid "LaTe&X argument:"
3642 msgstr "LaTe&X参数"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3645 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3646 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3649 msgid "&Borders"
3650 msgstr "边框(&B)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3653 msgid "All Borders"
3654 msgstr "所有边框"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3657 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3658 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3661 msgid "&Set"
3662 msgstr "设置(&S)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3665 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3666 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3669 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3670 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3673 msgid "Fo&rmal"
3674 msgstr "正式(&r)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3677 msgid "Use default (grid-like) border style"
3678 msgstr "使用缺省边框样式"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3681 msgid "De&fault"
3682 msgstr "默认(&F)"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3685 msgid "Set Borders"
3686 msgstr "设置边框"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3689 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3690 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3693 msgid "Additional Space"
3694 msgstr "额外空间"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3697 msgid "T&op of row:"
3698 msgstr "行上(&o)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3701 msgid "Botto&m of row:"
3702 msgstr "行下(&m)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3705 msgid "Bet&ween rows:"
3706 msgstr "行间(&w)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3709 msgid "&Longtable"
3710 msgstr "长表格(&L)"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3713 msgid "Set a page break on the current row"
3714 msgstr "在此行换页"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3717 msgid "Page &break on current row"
3718 msgstr "在此行换页(&b)"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3721 msgid "Settings"
3722 msgstr "设置"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3725 msgid "Status"
3726 msgstr "状态"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3729 msgid "Border above"
3730 msgstr "页框上"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3733 msgid "Border below"
3734 msgstr "页框下"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3737 msgid "Contents"
3738 msgstr "内容"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3741 msgid "Header:"
3742 msgstr "页首:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3745 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3746 msgstr "在每页重复此行为表头"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3753 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3754 msgid "on"
3755 msgstr "打开"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3765 msgid "double"
3766 msgstr "双"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3769 msgid "First header:"
3770 msgstr "第一页首"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3773 msgid "This row is the header of the first page"
3774 msgstr "此行为首页表头"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3777 msgid "Don't output the first header"
3778 msgstr "不输出第一个表首"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3782 msgid "is empty"
3783 msgstr "是空"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3786 msgid "Footer:"
3787 msgstr "页脚:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3790 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3791 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3794 msgid "Last footer:"
3795 msgstr "最后页尾"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3798 msgid "This row is the footer of the last page"
3799 msgstr "此行为末页表尾"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3802 msgid "Don't output the last footer"
3803 msgstr "不输出最后页尾"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Caption:"
3808 msgstr "表题(&A):"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3811 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3812 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3815 msgid "&Use long table"
3816 msgstr "使用长表格(&U)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3819 msgid "Current cell:"
3820 msgstr "当前单元:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3823 msgid "Current row position"
3824 msgstr "当前行位置"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3827 msgid "Current column position"
3828 msgstr "对齐列位置"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3831 msgid "Close this dialog"
3832 msgstr "关闭此对话框"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3835 msgid "Rebuild the file lists"
3836 msgstr "重建文件列表"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3839 msgid ""
3840 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3841 msgstr ""
3842 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3845 msgid "&View"
3846 msgstr "查看(&V)"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3849 msgid "Selected classes or styles"
3850 msgstr "选中的类或样式"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3853 msgid "LaTeX classes"
3854 msgstr "LaTeX类"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3857 msgid "LaTeX styles"
3858 msgstr "LaTeX样式"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3861 msgid "BibTeX styles"
3862 msgstr "BibTeX样式"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3865 msgid "Toggles view of the file list"
3866 msgstr "Toggles view of the file list"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3869 msgid "Show &path"
3870 msgstr "显示路径(&p)"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3873 msgid "Spacing"
3874 msgstr "间隔"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Separate paragraphs with"
3879 msgstr "段落分隔符"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3882 msgid "Listing settings"
3883 msgstr "Listing选项"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3886 msgid "Format text into two columns"
3887 msgstr "使用双列格式"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3890 msgid "Two-&column document"
3891 msgstr "双列文档(&c)"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3894 msgid "&Vertical space"
3895 msgstr "竖直距离(&V)"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3898 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3899 msgstr "缩进连续段落"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3902 msgid "&Indentation"
3903 msgstr "缩进(&I)"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3906 msgid "&Line spacing:"
3907 msgstr "行间距(&L):"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Language of the thesaurus"
3912 msgstr "Language Footer:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3915 msgid "Word to look up"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3919 msgid "L&ookup"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3923 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3928 msgid "The selected entry"
3929 msgstr "选中项"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3932 msgid "&Selection:"
3933 msgstr "选择(&S)"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3936 msgid "Replace the entry with the selection"
3937 msgstr "用选中项替换此项"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3940 msgid "Index entry"
3941 msgstr "索引项"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3944 msgid "&Keyword:"
3945 msgstr "关键词(&K)"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3948 #, fuzzy
3949 msgid ""
3950 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3951 "tables, and others)"
3952 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3955 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3956 msgstr "调整导航树的深度"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Sort"
3961 msgstr "排序(&S)"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3964 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Keep"
3970 msgstr "Cap"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3973 msgid "Update navigation tree"
3974 msgstr "更新导航树"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3979 msgid "..."
3980 msgstr "..."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3983 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3984 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3987 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3988 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3991 msgid "Move selected item down by one"
3992 msgstr "向下移动选中项"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3995 msgid "Move selected item up by one"
3996 msgstr "向上移动选中项"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3999 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4000 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4003 msgid "DefSkip"
4004 msgstr "DefSkip"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4007 msgid "SmallSkip"
4008 msgstr "SmallSkip"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4011 msgid "MedSkip"
4012 msgstr "MedSkip"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4015 msgid "BigSkip"
4016 msgstr "BigSkip"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4019 msgid "VFill"
4020 msgstr "VFill"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4023 msgid "Complete source"
4024 msgstr "完整源程序"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4027 msgid "Automatic update"
4028 msgstr "自动更新"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Unit of width value"
4033 msgstr "宽度单位"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4036 #, fuzzy
4037 msgid "number of needed lines"
4038 msgstr "份数"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4041 #, fuzzy
4042 msgid "use number of lines"
4043 msgstr "份数"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4046 #, fuzzy
4047 msgid "&Line span:"
4048 msgstr "行间距(&L):"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Outer (default)"
4053 msgstr "LaTeX缺省设置"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Inner"
4058 msgstr "内部(&I)"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4061 msgid "use overhang"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4065 msgid "Over&hang:"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Overhang value"
4071 msgstr "高度"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Unit of overhang value"
4076 msgstr "宽度单位"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4079 msgid "Check this to allow flexible placement"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4083 msgid "Allow &floating"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4089 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4091 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4092 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4093 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4094 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4097 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4099 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4100 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4101 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4103 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4104 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4106 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4107 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4109 msgid "Standard"
4110 msgstr "标准"
4111
4112 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4115 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4116 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4119 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4122 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4123 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4124 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4125 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4126 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4127 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4128 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4129 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4130 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4131 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4132 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4133 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4135 msgid "Section"
4136 msgstr "章节"
4137
4138 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4140 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4141 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4142 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4143 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4145 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4146 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4148 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4149 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4151 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4155 msgid "Subsection"
4156 msgstr "子段"
4157
4158 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4161 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4162 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4164 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4166 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4167 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4168 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4171 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4172 msgid "Subsubsection"
4173 msgstr "Subsubsection"
4174
4175 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4178 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4179 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4180 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4181 msgid "Itemize"
4182 msgstr "列表"
4183
4184 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4187 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4188 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4189 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4190 msgid "Enumerate"
4191 msgstr "编号列表"
4192
4193 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4195 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4196 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4198 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4201 msgid "Description"
4202 msgstr "描述"
4203
4204 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4207 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4209 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4210 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4211 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4212 msgid "List"
4213 msgstr "列表"
4214
4215 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4216 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4218 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4219 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4220 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4221 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4222 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4223 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4224 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4226 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4227 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4228 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4229 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4230 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4233 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4237 msgid "Title"
4238 msgstr "标题"
4239
4240 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4242 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4244 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4245 msgid "Subtitle"
4246 msgstr "副标题"
4247
4248 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4251 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4252 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4253 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4255 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4257 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4258 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4260 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4261 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4265 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4266 msgid "Author"
4267 msgstr "作者"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4271 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4272 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4275 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4276 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4278 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4280 msgid "Address"
4281 msgstr "地址"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4285 msgid "Offprint"
4286 msgstr "offprint"
4287
4288 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4290 msgid "Mail"
4291 msgstr "邮件"
4292
4293 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4297 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4299 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4300 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4302 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4304 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4305 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:352
4306 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4307 #: lib/external_templates:305
4308 msgid "Date"
4309 msgstr "日期"
4310
4311 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4312 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4315 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4317 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4318 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4319 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4321 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4323 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4324 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4325 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4327 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4328 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4330 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4331 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4333 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4334 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4335 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4336 msgid "Abstract"
4337 msgstr "摘要"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4340 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4341 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
4343 msgid "Acknowledgement"
4344 msgstr "致谢"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4348 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4349 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4354 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4355 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4356 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4357 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4358 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4359 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4360 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4361 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4362 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4363 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4364 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4365 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4367 msgid "Bibliography"
4368 msgstr "参考书目"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4371 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4372 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4375 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4380 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4381 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4382 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4383 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4388 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4389 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4390 msgid "FrontMatter"
4391 msgstr "FrontMatter"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4394 msgid "Offprint Requests to:"
4395 msgstr "Offprint Requests to:"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:184
4398 msgid "Correspondence to:"
4399 msgstr "Correspondence to:"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4404 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4405 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4407 msgid "BackMatter"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4412 msgid "Acknowledgements."
4413 msgstr "Acknowledgements."
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:289
4416 #, fuzzy
4417 msgid "institutemark"
4418 msgstr "Institute"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:293
4421 #, fuzzy
4422 msgid "institute mark"
4423 msgstr "Institute"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4429 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4430 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4431 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4435 msgid "Keywords"
4436 msgstr "关键字"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:357
4439 msgid "Key words."
4440 msgstr "关键词."
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:379
4443 #, fuzzy
4444 msgid "CharStyle:Institute"
4445 msgstr "改变: "
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:389
4448 #, fuzzy
4449 msgid "CharStyle:E-Mail"
4450 msgstr "改变: "
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4455 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4456 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4458 msgid "Email"
4459 msgstr "电子邮件"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:404
4462 #, fuzzy
4463 msgid "email"
4464 msgstr "电子邮件:"
4465
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4468 msgid "LaTeX"
4469 msgstr "LaTeX"
4470
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4473 msgid "Thesaurus"
4474 msgstr "Thesaurus"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4477 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4478 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4479 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4480 msgid "Affiliation"
4481 msgstr "加盟"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4484 msgid "And"
4485 msgstr "与"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4488 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4489 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4490 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4491 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4492 msgid "Acknowledgements"
4493 msgstr "致谢"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4498 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4499 #: src/rowpainter.cpp:451
4500 msgid "Appendix"
4501 msgstr "附录"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4506 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4507 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4508 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4509 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4510 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4511 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4512 #: src/output_plaintext.cpp:145
4513 msgid "References"
4514 msgstr "引用"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4517 msgid "PlaceFigure"
4518 msgstr "PlaceFigure"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4521 msgid "PlaceTable"
4522 msgstr "PlaceTable"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4525 msgid "TableComments"
4526 msgstr "TableComments"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4529 msgid "TableRefs"
4530 msgstr "TableRefs"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4533 msgid "MathLetters"
4534 msgstr "MathLetters"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4537 msgid "NoteToEditor"
4538 msgstr "NoteToEditor"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4541 msgid "Facility"
4542 msgstr "Facility"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4545 msgid "Objectname"
4546 msgstr "Objectname"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4549 msgid "Dataset"
4550 msgstr "Dataset"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Altaffilation"
4555 msgstr "AltAffiliation"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Alternative affiliation:"
4560 msgstr "其他语言(&t):"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4563 msgid "altaffilmark"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4567 #, fuzzy
4568 msgid "altaffiliation mark"
4569 msgstr "AltAffiliation"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4572 msgid "Subject headings:"
4573 msgstr "Subject headings:"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4576 msgid "[Acknowledgements]"
4577 msgstr "[致谢]"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4583 msgid "and"
4584 msgstr "和"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4587 msgid "Place Figure here:"
4588 msgstr "Place Figure here:"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4591 msgid "Place Table here:"
4592 msgstr "Place Table here:"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4595 msgid "[Appendix]"
4596 msgstr "[附录]"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4599 msgid "Note to Editor:"
4600 msgstr "Note to Editor:"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4603 msgid "References. ---"
4604 msgstr "引用文献. ---"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4607 msgid "Note. ---"
4608 msgstr "Note. ---"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Table note"
4613 msgstr "表格边框"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Table note:"
4618 msgstr "脚注"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4621 #, fuzzy
4622 msgid "tablenotemark"
4623 msgstr "表格边框"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4626 msgid "tablenote mark"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4630 msgid "FigCaption"
4631 msgstr "FigCaption"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4634 msgid "Fig. ---"
4635 msgstr "Fig. ---"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4638 msgid "Facility:"
4639 msgstr "Facility:"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4642 msgid "Obj:"
4643 msgstr "Obj:"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4646 msgid "Dataset:"
4647 msgstr "Dataset:"
4648
4649 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Scheme"
4652 msgstr "Scene"
4653
4654 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4655 #, fuzzy
4656 msgid "List of Schemes"
4657 msgstr "表格列表"
4658
4659 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4660 msgid "scheme"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Chart"
4666 msgstr "hat"
4667
4668 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4669 #, fuzzy
4670 msgid "List of Charts"
4671 msgstr "表格列表"
4672
4673 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4674 #, fuzzy
4675 msgid "chart"
4676 msgstr "hat"
4677
4678 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Graph"
4681 msgstr "图形"
4682
4683 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4684 #, fuzzy
4685 msgid "List of Graphs"
4686 msgstr "表格列表"
4687
4688 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4689 #, fuzzy
4690 msgid "graph"
4691 msgstr "Epigraph"
4692
4693 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Bibnote"
4696 msgstr "记事"
4697
4698 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4699 #, fuzzy
4700 msgid "bibnote"
4701 msgstr "记事"
4702
4703 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Chemistry"
4706 msgstr "infty"
4707
4708 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4709 msgid "chemistry"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Teaser"
4715 msgstr "头文件"
4716
4717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Teaser image:"
4720 msgstr "RasterImage"
4721
4722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4723 msgid "CRcat"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4727 #, fuzzy
4728 msgid "CR category"
4729 msgstr "标题(&p)"
4730
4731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4732 #, fuzzy
4733 msgid "CR categories"
4734 msgstr "标题(&p)"
4735
4736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4737 msgid "Computing Review Categories"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4741 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4742 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4744 #: lib/layouts/spie.layout:88
4745 msgid "Acknowledgments"
4746 msgstr "致谢"
4747
4748 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4753 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4755 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4756 #, fuzzy
4757 msgid "MainText"
4758 msgstr "纯文本"
4759
4760 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4761 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4762 msgid "\\arabic{section}"
4763 msgstr "\\arabic{section}"
4764
4765 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4766 msgid "Chapter Exercises"
4767 msgstr "Chapter Exercises"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:50
4770 msgid "RightHeader"
4771 msgstr "RightHeader"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:59
4774 msgid "Right header:"
4775 msgstr "Right header:"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:82
4778 msgid "Abstract:"
4779 msgstr "摘要:"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:91
4782 msgid "ShortTitle"
4783 msgstr "短标题"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:99
4786 msgid "Short title:"
4787 msgstr "短标题"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:128
4790 msgid "TwoAuthors"
4791 msgstr "TwoAuthors"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:135
4794 msgid "ThreeAuthors"
4795 msgstr "ThreeAuthors"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:142
4798 msgid "FourAuthors"
4799 msgstr "FourAuthors"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4803 msgid "Affiliation:"
4804 msgstr "Affiliation:"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:170
4807 msgid "TwoAffiliations"
4808 msgstr "TwoAffiliations"
4809
4810 #: lib/layouts/apa.layout:177
4811 msgid "ThreeAffiliations"
4812 msgstr "ThreeAffiliations"
4813
4814 #: lib/layouts/apa.layout:184
4815 msgid "FourAffiliations"
4816 msgstr "FourAffiliations"
4817
4818 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4819 msgid "Journal"
4820 msgstr "杂志"
4821
4822 #: lib/layouts/apa.layout:205
4823 msgid "CopNum"
4824 msgstr "CopNum"
4825
4826 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4828 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4829 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
4831 msgid "Note"
4832 msgstr "备忘"
4833
4834 #: lib/layouts/apa.layout:233
4835 msgid "Acknowledgements:"
4836 msgstr "Acknowledgements:"
4837
4838 #: lib/layouts/apa.layout:247
4839 msgid "ThickLine"
4840 msgstr "ThickLine"
4841
4842 #: lib/layouts/apa.layout:257
4843 msgid "CenteredCaption"
4844 msgstr "ThickLine"
4845
4846 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4847 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4848 msgid "Senseless!"
4849 msgstr "无意义"
4850
4851 #: lib/layouts/apa.layout:277
4852 msgid "FitFigure"
4853 msgstr "FitFigure"
4854
4855 #: lib/layouts/apa.layout:283
4856 msgid "FitBitmap"
4857 msgstr "FitBitmap"
4858
4859 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4860 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4861 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4863 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4864 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4865 msgid "Subparagraph"
4866 msgstr "Subparagraph"
4867
4868 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4869 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4870 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4871 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4872 msgid "*"
4873 msgstr "*"
4874
4875 #: lib/layouts/apa.layout:390
4876 msgid "Seriate"
4877 msgstr "Seriate"
4878
4879 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2914
4880 msgid "(\\alph{enumii})"
4881 msgstr "(\\alph{enumii})"
4882
4883 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4884 msgid "LatinOn"
4885 msgstr "LatinOn"
4886
4887 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4888 msgid "Latin on"
4889 msgstr "Latin on"
4890
4891 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4892 msgid "LatinOff"
4893 msgstr "LatinOff"
4894
4895 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4896 msgid "Latin off"
4897 msgstr "Latin off"
4898
4899 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4901 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4902 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4903 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4904 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4905 msgid "Part"
4906 msgstr "部分"
4907
4908 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4909 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4911 msgid "Part*"
4912 msgstr "Part*"
4913
4914 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4915 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4916 msgid "BeginFrame"
4917 msgstr "BeginFrame"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4920 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4921 msgid "MM"
4922 msgstr "MM"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4925 msgid "Section \\arabic{section}"
4926 msgstr "Section \\arabic{section}"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4929 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4930 msgid "\\Alph{section}"
4931 msgstr "\\Alph{section}"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4936 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4937 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4938 msgid "Section*"
4939 msgstr "Section*"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4942 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4943 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Unnumbered"
4948 msgstr "编号的"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4951 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4952 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4955 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4956 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4960 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4962 msgid "Subsection*"
4963 msgstr "Subsection*"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Frames"
4970 msgstr "框架"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:242
4973 msgid "Frame"
4974 msgstr "框架"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:268
4977 msgid "BeginPlainFrame"
4978 msgstr "BeginPlainFrame"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:285
4981 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4982 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:308
4985 msgid "AgainFrame"
4986 msgstr "AgainFrame"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:325
4989 msgid "Again frame with label"
4990 msgstr "帧速率错误。"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:349
4993 msgid "EndFrame"
4994 msgstr "EndFrame"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:363
4997 msgid "________________________________"
4998 msgstr "________________________________"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5001 msgid "FrameSubtitle"
5002 msgstr "FrameSubtitle"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5005 msgid "Column"
5006 msgstr "列"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5011 msgid "Columns"
5012 msgstr "列"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5015 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5016 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5019 msgid "ColumnsCenterAligned"
5020 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5023 msgid "Columns (center aligned)"
5024 msgstr "水平排列的压缩器"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5027 msgid "ColumnsTopAligned"
5028 msgstr "ColumnsTopAligned"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5031 msgid "Columns (top aligned)"
5032 msgstr "水平排列的压缩器"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5035 msgid "Pause"
5036 msgstr "暂停"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Overlays"
5043 msgstr "覆盖"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5046 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5047 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5050 msgid "Overprint"
5051 msgstr "Overprint"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5054 msgid "OverlayArea"
5055 msgstr "OverlayArea"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5058 msgid "Overlayarea"
5059 msgstr "OverlayArea"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5062 msgid "Uncover"
5063 msgstr "Uncover"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5066 msgid "Uncovered on slides"
5067 msgstr "Uncovered on slides"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5070 msgid "Only"
5071 msgstr "仅"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5074 msgid "Only on slides"
5075 msgstr "Only on slides"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5078 msgid "Block"
5079 msgstr "Block"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Blocks"
5085 msgstr "Block"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5088 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5089 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5092 msgid "ExampleBlock"
5093 msgstr "ExampleBlock"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5096 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5097 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5100 msgid "AlertBlock"
5101 msgstr "AlertBlock"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5104 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5105 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Titling"
5112 msgstr "程序列表"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Title (Plain Frame)"
5117 msgstr "BeginPlainFrame"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5120 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5121 msgid "Institute"
5122 msgstr "Institute"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5125 #, fuzzy
5126 msgid "InstituteMark"
5127 msgstr "Institute"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Institute mark"
5132 msgstr "Institute"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5135 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5137 msgid "Quotation"
5138 msgstr "Quotation"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5141 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5143 msgid "Quote"
5144 msgstr "引号(')"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5147 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5148 msgid "Verse"
5149 msgstr "Verse"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5152 msgid "TitleGraphic"
5153 msgstr "TitleGraphic"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5156 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5159 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5163 msgid "Corollary"
5164 msgstr "Corollary"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Theorems"
5169 msgstr "定理"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5173 msgid "Corollary."
5174 msgstr "Corollary."
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5177 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5180 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5184 msgid "Definition"
5185 msgstr "定义"
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5189 msgid "Definition."
5190 msgstr "定义."
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5193 msgid "Definitions"
5194 msgstr "定义"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5197 msgid "Definitions."
5198 msgstr "定义"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5207 msgid "Example"
5208 msgstr "示例"
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5211 msgid "Example."
5212 msgstr "示例."
5213
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5215 msgid "Examples"
5216 msgstr "例子"
5217
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5219 msgid "Examples."
5220 msgstr "例子"
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5224 msgid "Fact"
5225 msgstr "Fact"
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5228 msgid "Fact."
5229 msgstr "Fact."
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5232 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5237 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5238 msgid "Proof"
5239 msgstr "证据"
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5245 msgid "Proof."
5246 msgstr "证明."
5247
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5249 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5257 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5259 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5260 msgid "Theorem"
5261 msgstr "定理"
5262
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5265 msgid "Theorem."
5266 msgstr "定理."
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5269 msgid "Separator"
5270 msgstr "分隔符"
5271
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5273 msgid "___"
5274 msgstr "___"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5277 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5278 msgid "LyX-Code"
5279 msgstr "LyX-Code"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5282 msgid "NoteItem"
5283 msgstr "NoteItem"
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5286 msgid "Note:"
5287 msgstr "备注:   "
5288
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5290 #, fuzzy
5291 msgid "CharStyle:Alert"
5292 msgstr "改变: "
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Alert"
5297 msgstr "AlertBlock"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5300 #, fuzzy
5301 msgid "CharStyle:Structure"
5302 msgstr "改变: "
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5305 msgid "Structure"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5309 msgid "Custom:ArticleMode"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Article"
5315 msgstr "垂直"
5316
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Custom:PresentationMode"
5320 msgstr "方向"
5321
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Presentation"
5325 msgstr "方向"
5326
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5328 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5329 msgid "Table"
5330 msgstr "表"
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5333 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5334 msgid "List of Tables"
5335 msgstr "表格列表"
5336
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5338 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5339 msgid "Figure"
5340 msgstr "图"
5341
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5343 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5344 msgid "List of Figures"
5345 msgstr "图像列表"
5346
5347 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5348 msgid "Dialogue"
5349 msgstr "Dialogue"
5350
5351 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5352 msgid "Narrative"
5353 msgstr "Narrative"
5354
5355 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5356 msgid "ACT"
5357 msgstr "ACT"
5358
5359 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5360 msgid "ACT \\arabic{act}"
5361 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5362
5363 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5364 msgid "SCENE"
5365 msgstr "SCENE"
5366
5367 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5368 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5369 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5370
5371 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5372 msgid "SCENE*"
5373 msgstr "SCENE*"
5374
5375 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5376 msgid "AT RISE:"
5377 msgstr "AT RISE:"
5378
5379 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5380 msgid "Speaker"
5381 msgstr "扬声器"
5382
5383 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5384 msgid "Parenthetical"
5385 msgstr "Parenthetical"
5386
5387 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5388 msgid "("
5389 msgstr "("
5390
5391 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5392 msgid ")"
5393 msgstr ")"
5394
5395 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5396 msgid "CURTAIN"
5397 msgstr "CURTAIN"
5398
5399 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5400 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5401 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5402 msgid "Right Address"
5403 msgstr "Right Address"
5404
5405 #: lib/layouts/chess.layout:35
5406 msgid "Mainline"
5407 msgstr "Mainline"
5408
5409 #: lib/layouts/chess.layout:42
5410 msgid "Mainline:"
5411 msgstr "Mainline:"
5412
5413 #: lib/layouts/chess.layout:60
5414 msgid "Variation"
5415 msgstr "Variation"
5416
5417 #: lib/layouts/chess.layout:64
5418 msgid "Variation:"
5419 msgstr "Variation:"
5420
5421 #: lib/layouts/chess.layout:70
5422 msgid "SubVariation"
5423 msgstr "SubVariation"
5424
5425 #: lib/layouts/chess.layout:73
5426 msgid "Subvariation:"
5427 msgstr "Subvariation:"
5428
5429 #: lib/layouts/chess.layout:79
5430 msgid "SubVariation2"
5431 msgstr "SubVariation2"
5432
5433 #: lib/layouts/chess.layout:82
5434 msgid "Subvariation(2):"
5435 msgstr "Subvariation(2):"
5436
5437 #: lib/layouts/chess.layout:88
5438 msgid "SubVariation3"
5439 msgstr "SubVariation3"
5440
5441 #: lib/layouts/chess.layout:91
5442 msgid "Subvariation(3):"
5443 msgstr "Subvariation(3):"
5444
5445 #: lib/layouts/chess.layout:97
5446 msgid "SubVariation4"
5447 msgstr "SubVariation4"
5448
5449 #: lib/layouts/chess.layout:100
5450 msgid "Subvariation(4):"
5451 msgstr "Subvariation(4):"
5452
5453 #: lib/layouts/chess.layout:106
5454 msgid "SubVariation5"
5455 msgstr "SubVariation5"
5456
5457 #: lib/layouts/chess.layout:109
5458 msgid "Subvariation(5):"
5459 msgstr "Subvariation(5):"
5460
5461 #: lib/layouts/chess.layout:116
5462 msgid "HideMoves"
5463 msgstr "HideMoves"
5464
5465 #: lib/layouts/chess.layout:121
5466 msgid "HideMoves:"
5467 msgstr "HideMoves:"
5468
5469 #: lib/layouts/chess.layout:126
5470 msgid "ChessBoard"
5471 msgstr "ChessBoard"
5472
5473 #: lib/layouts/chess.layout:130
5474 msgid "[chessboard]"
5475 msgstr "[chessboard]"
5476
5477 #: lib/layouts/chess.layout:139
5478 msgid "BoardCentered"
5479 msgstr "BoardCentered"
5480
5481 #: lib/layouts/chess.layout:144
5482 msgid "[centered board]"
5483 msgstr "[centered board]"
5484
5485 #: lib/layouts/chess.layout:154
5486 msgid "HighLight"
5487 msgstr "HighLight"
5488
5489 #: lib/layouts/chess.layout:159
5490 msgid "Highlights:"
5491 msgstr "亮:"
5492
5493 #: lib/layouts/chess.layout:174
5494 msgid "Arrow"
5495 msgstr "箭头"
5496
5497 #: lib/layouts/chess.layout:179
5498 msgid "Arrow:"
5499 msgstr "箭头:"
5500
5501 #: lib/layouts/chess.layout:185
5502 msgid "KnightMove"
5503 msgstr "KnightMove"
5504
5505 #: lib/layouts/chess.layout:190
5506 msgid "KnightMove:"
5507 msgstr "KnightMove:"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5510 msgid "DinBrief"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5514 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5515 msgid "Send To Address"
5516 msgstr "Send To Address"
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Anschrift:"
5521 msgstr "Unterschrift:"
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5524 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5525 msgid "My Address"
5526 msgstr "My Address"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5529 msgid "Briefkopf:"
5530 msgstr "Briefkopf:"
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Return address"
5535 msgstr "ReturnAddress"
5536
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Absender:"
5540 msgstr "页首:"
5541
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Postal comment"
5545 msgstr "PostalComment"
5546
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5548 msgid "Postvermerk:"
5549 msgstr "Postvermerk:"
5550
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Handling"
5554 msgstr "边框"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5557 msgid "Zusatz:"
5558 msgstr "Zusatz:"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5562 msgid "YourRef"
5563 msgstr "YourRef"
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Ihre Zeichen:"
5568 msgstr "IhrZeichen:"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5572 msgid "MyRef"
5573 msgstr "MyRef"
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Unsere Zeichen:"
5578 msgstr "IhrZeichen:"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Writer"
5583 msgstr "打印机"
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5586 msgid "Sachbearbeiter:"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5592 msgid "Signature"
5593 msgstr "签名"
5594
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5596 msgid "Unterschrift:"
5597 msgstr "Unterschrift:"
5598
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Bottomtext"
5602 msgstr "下边偏左"
5603
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5605 msgid "Fusszeile(n):"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Area code"
5611 msgstr "Anrede"
5612
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Vorwahl:"
5616 msgstr "法向量:"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5620 msgid "Telephone"
5621 msgstr "电话铃声"
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5624 msgid "Telefon:"
5625 msgstr "Telefon:"
5626
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5629 msgid "Location"
5630 msgstr "位置"
5631
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5633 msgid "Ort:"
5634 msgstr "Ort:"
5635
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5637 msgid "Datum:"
5638 msgstr "Datum:"
5639
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5642 msgid "Subject"
5643 msgstr "主题"
5644
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5646 msgid "Betreff:"
5647 msgstr "Betreff:"
5648
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5652 msgid "Opening"
5653 msgstr "Opening"
5654
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5656 msgid "Anrede:"
5657 msgstr "Anrede:"
5658
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5662 msgid "Closing"
5663 msgstr "正在关闭"
5664
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5666 msgid "Gruss:"
5667 msgstr "Gruss:"
5668
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5670 msgid "encl"
5671 msgstr "附录"
5672
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Anlage(n):"
5676 msgstr "Anlagen:"
5677
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5680 msgid "cc"
5681 msgstr "cc"
5682
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5684 msgid "Verteiler:"
5685 msgstr "Verteiler:"
5686
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5689 msgid "PS"
5690 msgstr "PS"
5691
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5693 msgid "PS:"
5694 msgstr "PS:"
5695
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5697 msgid "SenderAddress"
5698 msgstr "发件人地址"
5699
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5702 msgid "Backaddress"
5703 msgstr "Backaddress"
5704
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5706 msgid "RetourAdresse"
5707 msgstr "RetourAdresse"
5708
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5710 msgid "Adresse"
5711 msgstr "Adresse"
5712
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5714 msgid "Postvermerk"
5715 msgstr "Postvermerk"
5716
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5718 msgid "Zusatz"
5719 msgstr "Zusatz"
5720
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5722 msgid "IhrZeichen"
5723 msgstr "IhrZeichen"
5724
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5727 msgid "YourMail"
5728 msgstr "YourMail"
5729
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5731 msgid "IhrSchreiben"
5732 msgstr "IhrSchreiben"
5733
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5735 msgid "MeinZeichen"
5736 msgstr "MeinZeichen"
5737
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5739 msgid "Unterschrift"
5740 msgstr "Unterschrift"
5741
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5743 msgid "Phone"
5744 msgstr "电话"
5745
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5747 msgid "Telefon"
5748 msgstr "Telefon"
5749
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5752 msgid "Place"
5753 msgstr "地址"
5754
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5756 msgid "Stadt"
5757 msgstr "Stadt"
5758
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5760 msgid "Town"
5761 msgstr "Town"
5762
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5764 msgid "Ort"
5765 msgstr "Ort"
5766
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5768 msgid "Datum"
5769 msgstr "Datum"
5770
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5773 msgid "Reference"
5774 msgstr "引用"
5775
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5777 msgid "Betreff"
5778 msgstr "Betreff"
5779
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5781 msgid "Anrede"
5782 msgstr "Anrede"
5783
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5787 msgid "Letter"
5788 msgstr "书信"
5789
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5791 msgid "Brieftext"
5792 msgstr "Brieftext"
5793
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5795 msgid "Gruss"
5796 msgstr "Gruss"
5797
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5799 msgid "ps"
5800 msgstr "ps"
5801
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5804 msgid "Encl."
5805 msgstr "附件."
5806
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5808 msgid "Anlagen"
5809 msgstr "Anlagen"
5810
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5813 msgid "CC"
5814 msgstr "抄送"
5815
5816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5817 msgid "Verteiler"
5818 msgstr "Verteiler"
5819
5820 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5821 msgid "00.00.0000"
5822 msgstr "00.00.0000"
5823
5824 #: lib/layouts/egs.layout:268
5825 msgid "LaTeX Title"
5826 msgstr "LaTeX Title"
5827
5828 #: lib/layouts/egs.layout:301
5829 msgid "Author:"
5830 msgstr "作者:"
5831
5832 #: lib/layouts/egs.layout:310
5833 msgid "Affil"
5834 msgstr "Affil"
5835
5836 #: lib/layouts/egs.layout:323
5837 msgid "Affilation:"
5838 msgstr "Affilation:"
5839
5840 #: lib/layouts/egs.layout:345
5841 msgid "Journal:"
5842 msgstr "杂志:"
5843
5844 #: lib/layouts/egs.layout:354
5845 msgid "msnumber"
5846 msgstr "msnumber"
5847
5848 #: lib/layouts/egs.layout:368
5849 msgid "MS_number:"
5850 msgstr "MS_number:"
5851
5852 #: lib/layouts/egs.layout:378
5853 msgid "FirstAuthor"
5854 msgstr "FirstAuthor"
5855
5856 #: lib/layouts/egs.layout:391
5857 msgid "1st_author_surname:"
5858 msgstr "1st_author_surname:"
5859
5860 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5861 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5862 msgid "Received"
5863 msgstr "已接收"
5864
5865 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5866 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5867 msgid "Received:"
5868 msgstr "接收到:"
5869
5870 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5871 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5872 msgid "Accepted"
5873 msgstr "接受"
5874
5875 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5876 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5877 msgid "Accepted:"
5878 msgstr "已接受:"
5879
5880 #: lib/layouts/egs.layout:444
5881 msgid "Offsets"
5882 msgstr "Offsets"
5883
5884 #: lib/layouts/egs.layout:457
5885 msgid "reprint_reqs_to:"
5886 msgstr "reprint_reqs_to:"
5887
5888 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5890 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5891 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5893 msgid "Abstract."
5894 msgstr "摘要."
5895
5896 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:205
5898 msgid "Acknowledgement."
5899 msgstr "致谢."
5900
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5902 msgid "Author Address"
5903 msgstr "作者地址"
5904
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5910 msgid "Address:"
5911 msgstr "地址:"
5912
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5914 msgid "Author Email"
5915 msgstr "作者电子邮件"
5916
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5918 msgid "Email:"
5919 msgstr "电子邮件地址:"
5920
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5922 msgid "Author URL"
5923 msgstr "作者网址"
5924
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5927 msgid "URL:"
5928 msgstr "网址:"
5929
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5932 msgid "Thanks"
5933 msgstr "致谢"
5934
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5936 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5937 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5938
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5940 msgid "PROOF."
5941 msgstr "证明."
5942
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5944 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5950 msgid "Lemma"
5951 msgstr "引理"
5952
5953 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5954 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5955 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5956
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5958 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5959 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5960
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
5965 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5968 msgid "Proposition"
5969 msgstr "Propositio"
5970
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5972 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5973 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5974
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
5977 msgid "Criterion"
5978 msgstr "Criterion"
5979
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5981 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5982 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5983
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5985 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:57
5987 msgid "Algorithm"
5988 msgstr "算法"
5989
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5991 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5992 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5993
5994 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5995 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5996 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5997
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
6002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6004 msgid "Conjecture"
6005 msgstr "猜想"
6006
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6008 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6009 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6010
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6012 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6013 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6014
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6017 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6020 msgid "Problem"
6021 msgstr "问题"
6022
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6024 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6025 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6026
6027 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6030 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6033 msgid "Remark"
6034 msgstr "Remark"
6035
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6037 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6038 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6039
6040 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6041 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6042 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6043
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6051 msgid "Claim"
6052 msgstr "Claim"
6053
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6055 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6056 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6057
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6059 msgid "Summary"
6060 msgstr "摘要"
6061
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6063 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6064 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6065
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6070 msgid "Case"
6071 msgstr "Case"
6072
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6074 msgid "Case \\arabic{case}"
6075 msgstr "Case \\arabic{case}"
6076
6077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Titlenotemark"
6080 msgstr "脚注"
6081
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Titlenote mark"
6085 msgstr "脚注"
6086
6087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Title footnote"
6090 msgstr "脚注"
6091
6092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Title footnote:"
6095 msgstr "脚注"
6096
6097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Authormark"
6100 msgstr "作者-年份"
6101
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Author mark"
6105 msgstr "作者电子邮件"
6106
6107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Author footnote"
6110 msgstr "脚注"
6111
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Author footnote:"
6115 msgstr "作者信息:"
6116
6117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6118 #, fuzzy
6119 msgid "CorAuthormark"
6120 msgstr "Corr Author:"
6121
6122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6123 #, fuzzy
6124 msgid "CorAuthor mark"
6125 msgstr "作者电子邮件"
6126
6127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Corresponding author"
6130 msgstr "Correspondence to:"
6131
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Corresponding author text:"
6135 msgstr "Correspondence to:"
6136
6137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6139 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6140 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6141 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6142 msgid "Keywords:"
6143 msgstr "关键字:"
6144
6145 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6146 msgid "Keyword"
6147 msgstr "密码"
6148
6149 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6150 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6151 msgid "Key words:"
6152 msgstr "关键词:"
6153
6154 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6155 msgid "Item"
6156 msgstr "项目"
6157
6158 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6159 msgid "Item:"
6160 msgstr "项目:"
6161
6162 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6163 msgid "BulletedItem"
6164 msgstr "BulletedItem"
6165
6166 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6167 msgid "Bulleted Item:"
6168 msgstr "Bulleted 项目:"
6169
6170 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6171 msgid "Begin"
6172 msgstr "开始"
6173
6174 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6175 msgid "Begin of CV"
6176 msgstr "Begin of CV"
6177
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6179 msgid "PersonalInfo"
6180 msgstr "个人信息"
6181
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6183 msgid "Personal Info"
6184 msgstr "个人信息"
6185
6186 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6187 msgid "MotherTongue"
6188 msgstr "MotherTongue"
6189
6190 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6191 msgid "Mother Tongue:"
6192 msgstr "Mother Tongue:"
6193
6194 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6195 msgid "LangHeader"
6196 msgstr "LangHeader"
6197
6198 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6199 msgid "Language Header:"
6200 msgstr "Language Header:"
6201
6202 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6203 msgid "Language:"
6204 msgstr "语言:"
6205
6206 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6207 msgid "LastLanguage"
6208 msgstr "LastLanguage"
6209
6210 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6211 msgid "Last Language:"
6212 msgstr "Last Language:"
6213
6214 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6215 msgid "LangFooter"
6216 msgstr "LangFooter"
6217
6218 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6219 msgid "Language Footer:"
6220 msgstr "Language Footer:"
6221
6222 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6223 msgid "End"
6224 msgstr "结束"
6225
6226 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6227 msgid "End of CV"
6228 msgstr "End of CV"
6229
6230 #: lib/layouts/foils.layout:42
6231 msgid "Foilhead"
6232 msgstr "Foilhead"
6233
6234 #: lib/layouts/foils.layout:61
6235 msgid "ShortFoilhead"
6236 msgstr "ShortFoilhead"
6237
6238 #: lib/layouts/foils.layout:67
6239 msgid "Rotatefoilhead"
6240 msgstr "Rotatefoilhead"
6241
6242 #: lib/layouts/foils.layout:73
6243 msgid "ShortRotatefoilhead"
6244 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6245
6246 #: lib/layouts/foils.layout:82
6247 msgid "TickList"
6248 msgstr "TickList"
6249
6250 #: lib/layouts/foils.layout:97
6251 msgid "_/"
6252 msgstr "_/"
6253
6254 #: lib/layouts/foils.layout:101
6255 msgid "CrossList"
6256 msgstr "CrossList"
6257
6258 #: lib/layouts/foils.layout:116
6259 msgid "><"
6260 msgstr "><"
6261
6262 #: lib/layouts/foils.layout:160
6263 msgid "My Logo"
6264 msgstr "My Logo"
6265
6266 #: lib/layouts/foils.layout:168
6267 msgid "My Logo:"
6268 msgstr "My Logo:"
6269
6270 #: lib/layouts/foils.layout:177
6271 msgid "Restriction"
6272 msgstr "Restriction"
6273
6274 #: lib/layouts/foils.layout:181
6275 msgid "Restriction:"
6276 msgstr "Restriction:"
6277
6278 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6279 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6280 msgid "Left Header"
6281 msgstr "Left Header"
6282
6283 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6284 msgid "Left Header:"
6285 msgstr "Left Header:"
6286
6287 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6288 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6289 msgid "Right Header"
6290 msgstr "Right Header"
6291
6292 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6293 msgid "Right Header:"
6294 msgstr "Right Header:"
6295
6296 #: lib/layouts/foils.layout:201
6297 msgid "Right Footer"
6298 msgstr "Right Footer"
6299
6300 #: lib/layouts/foils.layout:205
6301 msgid "Right Footer:"
6302 msgstr "Right Footer:"
6303
6304 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6306 msgid "Theorem #."
6307 msgstr "Theorem #."
6308
6309 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6311 msgid "Lemma #."
6312 msgstr "Lemma #."
6313
6314 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6316 msgid "Corollary #."
6317 msgstr "Corollary #."
6318
6319 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6320 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6321 msgid "Proposition #."
6322 msgstr "Proposition #."
6323
6324 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6326 msgid "Definition #."
6327 msgstr "Definition #."
6328
6329 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6331 msgid "Theorem*"
6332 msgstr "Theorem*"
6333
6334 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6336 msgid "Lemma*"
6337 msgstr "Lemma*"
6338
6339 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6340 msgid "Lemma."
6341 msgstr "Lemma."
6342
6343 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6345 msgid "Corollary*"
6346 msgstr "Corollary*"
6347
6348 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6350 msgid "Proposition*"
6351 msgstr "Proposition*"
6352
6353 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6354 msgid "Proposition."
6355 msgstr "Proposition."
6356
6357 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6359 msgid "Definition*"
6360 msgstr "Definition*"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6363 msgid "Text:"
6364 msgstr "文字:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6369 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6370 msgid "Name"
6371 msgstr "名字"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6376 msgid "Name:"
6377 msgstr "名称:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6380 msgid "Strasse"
6381 msgstr "Strasse"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6384 msgid "Strasse:"
6385 msgstr "Strasse:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6388 msgid "Land"
6389 msgstr "Land"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6392 msgid "Land:"
6393 msgstr "Land:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6396 msgid "RetourAdresse:"
6397 msgstr "RetourAdresse:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6400 msgid "MeinZeichen:"
6401 msgstr "MeinZeichen:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6404 msgid "IhrZeichen:"
6405 msgstr "IhrZeichen:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6408 msgid "IhrSchreiben:"
6409 msgstr "IhrSchreiben:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6412 msgid "Telefax"
6413 msgstr "Telefax"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6416 msgid "Telefax:"
6417 msgstr "Telefax:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6420 msgid "Telex"
6421 msgstr "电传"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6424 msgid "Telex:"
6425 msgstr "Telex:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6428 msgid "EMail"
6429 msgstr "EMail"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6432 msgid "EMail:"
6433 msgstr "EMail:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6436 msgid "HTTP"
6437 msgstr "HTTP"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6440 msgid "HTTP:"
6441 msgstr "HTTP:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6445 msgid "Bank"
6446 msgstr "银行"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6450 msgid "Bank:"
6451 msgstr "Bank:"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6454 msgid "BLZ"
6455 msgstr "BLZ"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6458 msgid "BLZ:"
6459 msgstr "BLZ:"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6462 msgid "Konto"
6463 msgstr "Konto"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6466 msgid "Konto:"
6467 msgstr "Konto:"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6470 msgid "Adresse:"
6471 msgstr "Adresse:"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6474 msgid "Anlagen:"
6475 msgstr "Anlagen:"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6478 msgid "Letter:"
6479 msgstr "字母:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6483 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6484 msgid "Signature:"
6485 msgstr "签名:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6488 msgid "Street"
6489 msgstr "街道"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6492 msgid "Street:"
6493 msgstr "街道:"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6496 msgid "Addition"
6497 msgstr "添加文件"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6500 msgid "Addition:"
6501 msgstr "Addition:"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6504 msgid "Town:"
6505 msgstr "Town:"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6508 msgid "State"
6509 msgstr "州"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6512 msgid "State:"
6513 msgstr "省:"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6516 msgid "ReturnAddress"
6517 msgstr "ReturnAddress"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6520 msgid "ReturnAddress:"
6521 msgstr "ReturnAddress:"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6524 msgid "MyRef:"
6525 msgstr "MyRef:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6528 msgid "YourRef:"
6529 msgstr "YourRef:"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6532 msgid "YourMail:"
6533 msgstr "YourMail:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6536 msgid "Phone:"
6537 msgstr "电话:"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6540 msgid "BankCode"
6541 msgstr "BankCode"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6544 msgid "BankCode:"
6545 msgstr "BankCode:"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6548 msgid "BankAccount"
6549 msgstr "BankAccount"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6552 msgid "BankAccount:"
6553 msgstr "BankAccount:"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6556 msgid "PostalComment"
6557 msgstr "PostalComment"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6560 msgid "PostalComment:"
6561 msgstr "PostalComment:"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6564 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6567 msgid "Date:"
6568 msgstr "日期:"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6571 msgid "Reference:"
6572 msgstr "Reference:"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6576 msgid "Opening:"
6577 msgstr "Opening:"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6580 msgid "Encl.:"
6581 msgstr "附件:"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6585 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6586 msgid "cc:"
6587 msgstr "副本:"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6591 msgid "Closing:"
6592 msgstr "结束语:"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6595 msgid "NameRowA"
6596 msgstr "NameRowA"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6599 msgid "NameRowA:"
6600 msgstr "NameRowA:"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6603 msgid "NameRowB"
6604 msgstr "NameRowB"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6607 msgid "NameRowB:"
6608 msgstr "NameRowB:"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6611 msgid "NameRowC"
6612 msgstr "NameRowC"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6615 msgid "NameRowC:"
6616 msgstr "NameRowC:"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6619 msgid "NameRowD"
6620 msgstr "NameRowD"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6623 msgid "NameRowD:"
6624 msgstr "NameRowD:"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6627 msgid "NameRowE"
6628 msgstr "NameRowE"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6631 msgid "NameRowE:"
6632 msgstr "NameRowE:"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6635 msgid "NameRowF"
6636 msgstr "NameRowF"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6639 msgid "NameRowF:"
6640 msgstr "NameRowF:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6643 msgid "NameRowG"
6644 msgstr "NameRowG"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6647 msgid "NameRowG:"
6648 msgstr "NameRowG:"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6651 msgid "AddressRowA"
6652 msgstr "AddressRowA"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6655 msgid "AddressRowA:"
6656 msgstr "AddressRowA:"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6659 msgid "AddressRowB"
6660 msgstr "AddressRowB"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6663 msgid "AddressRowB:"
6664 msgstr "AddressRowB:"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6667 msgid "AddressRowC"
6668 msgstr "AddressRowC"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6671 msgid "AddressRowC:"
6672 msgstr "AddressRowC:"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6675 msgid "AddressRowD"
6676 msgstr "AddressRowD"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6679 msgid "AddressRowD:"
6680 msgstr "AddressRowD:"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6683 msgid "AddressRowE"
6684 msgstr "AddressRowE"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6687 msgid "AddressRowE:"
6688 msgstr "AddressRowE:"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6691 msgid "AddressRowF"
6692 msgstr "AddressRowF"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6695 msgid "AddressRowF:"
6696 msgstr "AddressRowF:"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6699 msgid "TelephoneRowA"
6700 msgstr "TelephoneRowA"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6703 msgid "TelephoneRowA:"
6704 msgstr "TelephoneRowA:"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6707 msgid "TelephoneRowB"
6708 msgstr "TelephoneRowB"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6711 msgid "TelephoneRowB:"
6712 msgstr "TelephoneRowB:"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6715 msgid "TelephoneRowC"
6716 msgstr "TelephoneRowC"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6719 msgid "TelephoneRowC:"
6720 msgstr "TelephoneRowC:"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6723 msgid "TelephoneRowD"
6724 msgstr "TelephoneRowD"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6727 msgid "TelephoneRowD:"
6728 msgstr "TelephoneRowD:"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6731 msgid "TelephoneRowE"
6732 msgstr "TelephoneRowE"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6735 msgid "TelephoneRowE:"
6736 msgstr "TelephoneRowE:"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6739 msgid "TelephoneRowF"
6740 msgstr "TelephoneRowF"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6743 msgid "TelephoneRowF:"
6744 msgstr "TelephoneRowF:"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6747 msgid "InternetRowA"
6748 msgstr "InternetRowA"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6751 msgid "InternetRowA:"
6752 msgstr "InternetRowA:"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6755 msgid "InternetRowB"
6756 msgstr "InternetRowB"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6759 msgid "InternetRowB:"
6760 msgstr "InternetRowB:"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6763 msgid "InternetRowC"
6764 msgstr "InternetRowC"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6767 msgid "InternetRowC:"
6768 msgstr "InternetRowC:"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6771 msgid "InternetRowD"
6772 msgstr "InternetRowD"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6775 msgid "InternetRowD:"
6776 msgstr "InternetRowD:"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6779 msgid "InternetRowE"
6780 msgstr "InternetRowE"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6783 msgid "InternetRowE:"
6784 msgstr "InternetRowE:"
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6787 msgid "InternetRowF"
6788 msgstr "InternetRowF"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6791 msgid "InternetRowF:"
6792 msgstr "InternetRowF:"
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6795 msgid "BankRowA"
6796 msgstr "BankRowA"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6799 msgid "BankRowA:"
6800 msgstr "BankRowA:"
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6803 msgid "BankRowB"
6804 msgstr "BankRowB"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6807 msgid "BankRowB:"
6808 msgstr "BankRowB:"
6809
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6811 msgid "BankRowC"
6812 msgstr "BankRowC"
6813
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6815 msgid "BankRowC:"
6816 msgstr "BankRowC:"
6817
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6819 msgid "BankRowD"
6820 msgstr "BankRowD"
6821
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6823 msgid "BankRowD:"
6824 msgstr "BankRowD:"
6825
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6827 msgid "BankRowE"
6828 msgstr "BankRowE"
6829
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6831 msgid "BankRowE:"
6832 msgstr "BankRowE:"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6835 msgid "BankRowF"
6836 msgstr "BankRowF"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6839 msgid "BankRowF:"
6840 msgstr "BankRowF:"
6841
6842 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6843 msgid "Claim #."
6844 msgstr "宣称 #."
6845
6846 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6847 msgid "Remarks"
6848 msgstr "备注"
6849
6850 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6851 msgid "Remarks #."
6852 msgstr "备注 #."
6853
6854 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6855 msgid "Proof:"
6856 msgstr "证明:"
6857
6858 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6859 msgid "More"
6860 msgstr "更多"
6861
6862 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6863 msgid "(MORE)"
6864 msgstr "(MORE)"
6865
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6867 msgid "FADE IN:"
6868 msgstr "FADE IN:"
6869
6870 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6871 msgid "INT."
6872 msgstr "INT."
6873
6874 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6875 msgid "EXT."
6876 msgstr "EXT."
6877
6878 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6879 msgid "Continuing"
6880 msgstr "Continuing"
6881
6882 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6883 msgid "(continuing)"
6884 msgstr "(continuing)"
6885
6886 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6887 msgid "Transition"
6888 msgstr "Transition"
6889
6890 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6891 msgid "TITLE OVER:"
6892 msgstr "TITLE OVER:"
6893
6894 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6895 msgid "INTERCUT"
6896 msgstr "INTERCUT"
6897
6898 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6899 msgid "INTERCUT WITH:"
6900 msgstr "INTERCUT WITH:"
6901
6902 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6903 msgid "FADE OUT"
6904 msgstr "FADE OUT"
6905
6906 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6907 msgid "Scene"
6908 msgstr "Scene"
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6911 msgid "TheoremTemplate"
6912 msgstr "TheoremTemplate"
6913
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6915 msgid "Theorem #:"
6916 msgstr "定理 #:"
6917
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6919 msgid "Lemma #:"
6920 msgstr "引理 #:"
6921
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6923 msgid "Corollary #:"
6924 msgstr "Corollary #:"
6925
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6927 msgid "Proposition #:"
6928 msgstr "Proposition #:"
6929
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6931 msgid "Conjecture #:"
6932 msgstr "猜想 #:"
6933
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6935 msgid "Criterion #:"
6936 msgstr "Criterion #:"
6937
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6939 msgid "Fact #:"
6940 msgstr "Fact #:"
6941
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6943 msgid "Axiom"
6944 msgstr "Axiom"
6945
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6947 msgid "Axiom #:"
6948 msgstr "Axiom #:"
6949
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6951 msgid "Definition #:"
6952 msgstr "定义 #:"
6953
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6955 msgid "Example #:"
6956 msgstr "示例 #:"
6957
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:103
6960 msgid "Condition"
6961 msgstr "条件"
6962
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6964 msgid "Condition #:"
6965 msgstr "条件 #:"
6966
6967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6968 msgid "Problem #:"
6969 msgstr "问题 #:"
6970
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6972 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6976 msgid "Exercise"
6977 msgstr "练习"
6978
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6980 msgid "Exercise #:"
6981 msgstr "练习 #:"
6982
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6984 msgid "Remark #:"
6985 msgstr "Remark #:"
6986
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6988 msgid "Claim #:"
6989 msgstr "Claim #:"
6990
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6992 msgid "Note #:"
6993 msgstr "Note #:"
6994
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6997 msgid "Notation"
6998 msgstr "Notation"
6999
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7001 msgid "Notation #:"
7002 msgstr "Notation #:"
7003
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7005 msgid "Case #:"
7006 msgstr "Case #:"
7007
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7009 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7010 msgid "Subsubsection*"
7011 msgstr "Subsubsection*"
7012
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7014 msgid "Abstract---"
7015 msgstr "摘要---"
7016
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7018 msgid "Index Terms---"
7019 msgstr "Index Terms---"
7020
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7022 msgid "Appendices"
7023 msgstr "附录"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7026 msgid "Biography"
7027 msgstr "文献引用"
7028
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7030 msgid "BiographyNoPhoto"
7031 msgstr "BiographyNoPhoto"
7032
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7034 msgid "Footernote"
7035 msgstr "Footernote"
7036
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7038 msgid "MarkBoth"
7039 msgstr "MarkBoth"
7040
7041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7042 msgid "Classification Codes"
7043 msgstr "Classification Codes"
7044
7045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Definition \\thedefinition."
7048 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7049
7050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7051 msgid "Step"
7052 msgstr "步进"
7053
7054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Step \\thestep."
7057 msgstr "Step \\arabic{step}."
7058
7059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Example \\theexample."
7062 msgstr "Example \\arabic{example}."
7063
7064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Remark \\theremark."
7067 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7068
7069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Notation \\thenotation."
7072 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7073
7074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7075 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Theorem \\thetheorem."
7078 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7079
7080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Corollary \\thecorollary."
7083 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7084
7085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Lemma \\thelemma."
7088 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7089
7090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Proposition \\theproposition."
7093 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7094
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7096 msgid "Prop"
7097 msgstr "Prop"
7098
7099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Prop \\theprop."
7102 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7103
7104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:257
7107 msgid "Question"
7108 msgstr "问题"
7109
7110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Question \\thequestion."
7113 msgstr "Question \\arabic{question}."
7114
7115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Claim \\theclaim."
7118 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7119
7120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7123 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7124
7125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7126 msgid "Appendices Section"
7127 msgstr "Appendices Section"
7128
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7130 msgid "--- Appendices ---"
7131 msgstr "--- Appendices ---"
7132
7133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7134 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7135 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7136
7137 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7138 msgid "Review"
7139 msgstr "回顾"
7140
7141 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7142 msgid "Topical"
7143 msgstr "Topical"
7144
7145 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7146 msgid "Comment"
7147 msgstr "注释"
7148
7149 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7150 msgid "Paper"
7151 msgstr "纸张"
7152
7153 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7154 msgid "Prelim"
7155 msgstr "Prelim"
7156
7157 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7158 msgid "Rapid"
7159 msgstr "Rapid"
7160
7161 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7162 msgid "PACS"
7163 msgstr "PACS"
7164
7165 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7166 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7167 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7168
7169 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7170 msgid "MSC"
7171 msgstr "MSC"
7172
7173 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7174 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7175 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7176
7177 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7178 msgid "submitto"
7179 msgstr "提交至"
7180
7181 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7182 msgid "submit to paper:"
7183 msgstr "提交至杂志:"
7184
7185 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7186 msgid "Bibliography (plain)"
7187 msgstr "参考文献 (纯文本)"
7188
7189 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7190 msgid "Bibliography heading"
7191 msgstr "标题背景"
7192
7193 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7194 msgid "ABSTRACT:"
7195 msgstr "摘要:"
7196
7197 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7198 msgid "KEY WORDS:"
7199 msgstr "关键字:"
7200
7201 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7202 msgid "Commission"
7203 msgstr "Commission"
7204
7205 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7206 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7207 msgstr "致谢"
7208
7209 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7210 msgid "AddressForOffprints"
7211 msgstr "AddressForOffprints"
7212
7213 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7214 msgid "Address for Offprints:"
7215 msgstr "Address for Offprints:"
7216
7217 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7218 msgid "RunningTitle"
7219 msgstr "页标题"
7220
7221 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7222 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7223 msgid "Running title:"
7224 msgstr "页标题"
7225
7226 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7227 msgid "RunningAuthor"
7228 msgstr "RunningAuthor"
7229
7230 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7231 msgid "Running author:"
7232 msgstr "Running author:"
7233
7234 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7235 msgid "E-mail:"
7236 msgstr "电子邮件:"
7237
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7239 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7241 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7242 msgid "Chapter"
7243 msgstr "章"
7244
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7246 msgid "Running LaTeX Title"
7247 msgstr "Running LaTeX Title"
7248
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7250 msgid "TOC Title"
7251 msgstr "TOC Title"
7252
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7254 msgid "TOC title:"
7255 msgstr "TOC title:"
7256
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7258 msgid "Author Running"
7259 msgstr "Author Running"
7260
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7262 msgid "Author Running:"
7263 msgstr "Author Running:"
7264
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7266 msgid "TOC Author"
7267 msgstr "TOC Author"
7268
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7270 msgid "TOC Author:"
7271 msgstr "TOC Author:"
7272
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
7275 msgid "Case #."
7276 msgstr "Case #."
7277
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7280 msgid "Claim."
7281 msgstr "Claim."
7282
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7284 msgid "Conjecture #."
7285 msgstr "猜想 #."
7286
7287 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7288 msgid "Example #."
7289 msgstr "示例 #."
7290
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7292 msgid "Exercise #."
7293 msgstr "练习 #."
7294
7295 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7296 msgid "Note #."
7297 msgstr "Note #."
7298
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7300 msgid "Problem #."
7301 msgstr "问题 #."
7302
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7304 msgid "Property"
7305 msgstr "属性"
7306
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7308 msgid "Property #."
7309 msgstr "属性 #."
7310
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7312 msgid "Question #."
7313 msgstr "问题 #."
7314
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7316 msgid "Remark #."
7317 msgstr "Remark #."
7318
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7320 msgid "Solution"
7321 msgstr "解答"
7322
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7324 msgid "Solution #."
7325 msgstr "解答 #."
7326
7327 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7328 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7329 msgid "Code"
7330 msgstr "代码"
7331
7332 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7333 msgid "SGML"
7334 msgstr "SGML"
7335
7336 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7337 msgid "Chapterprecis"
7338 msgstr "Chapterprecis"
7339
7340 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7341 msgid "Epigraph"
7342 msgstr "Epigraph"
7343
7344 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7345 msgid "Poemtitle"
7346 msgstr "Poemtitle"
7347
7348 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7349 msgid "Poemtitle*"
7350 msgstr "Poemtitle*"
7351
7352 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7353 msgid "Legend"
7354 msgstr "图标"
7355
7356 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7357 msgid "Entry"
7358 msgstr "项"
7359
7360 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7361 msgid "Entry:"
7362 msgstr "项:"
7363
7364 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7365 msgid "ListItem"
7366 msgstr "列表项"
7367
7368 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7369 msgid "List Item:"
7370 msgstr "列表项:"
7371
7372 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7373 msgid "DoubleItem"
7374 msgstr "DoubleItem"
7375
7376 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7377 msgid "Double Item:"
7378 msgstr "Double Item:"
7379
7380 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7381 msgid "Space"
7382 msgstr "空格"
7383
7384 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7385 msgid "Space:"
7386 msgstr "空格:"
7387
7388 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7389 msgid "Computer"
7390 msgstr "计算机"
7391
7392 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7393 msgid "Computer:"
7394 msgstr "计算机:"
7395
7396 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7397 msgid "EmptySection"
7398 msgstr "EmptySection"
7399
7400 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7401 msgid "Empty Section"
7402 msgstr "Empty Section"
7403
7404 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7405 msgid "CloseSection"
7406 msgstr "CloseSection"
7407
7408 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7409 msgid "Close Section"
7410 msgstr "Close Section"
7411
7412 #: lib/layouts/paper.layout:141
7413 msgid "SubTitle"
7414 msgstr "副标题"
7415
7416 #: lib/layouts/paper.layout:152
7417 msgid "Institution"
7418 msgstr "Institution"
7419
7420 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7421 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7422 msgid "Slide"
7423 msgstr "幻灯片"
7424
7425 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7426 msgid "    "
7427 msgstr "    "
7428
7429 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7430 msgid "EndSlide"
7431 msgstr "EndSlide"
7432
7433 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7434 msgid "~=~"
7435 msgstr "~=~"
7436
7437 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7438 msgid "WideSlide"
7439 msgstr "WideSlide"
7440
7441 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7442 msgid "EmptySlide"
7443 msgstr "EmptySlide"
7444
7445 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7446 msgid "Empty slide:"
7447 msgstr "Empty slide:"
7448
7449 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7450 msgid "ItemizeType1"
7451 msgstr "ItemizeType1"
7452
7453 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7454 msgid "EnumerateType1"
7455 msgstr "EnumerateType1"
7456
7457 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7458 msgid "List of Algorithms"
7459 msgstr "算法列表"
7460
7461 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7462 #, fuzzy
7463 msgid "\\thechapter"
7464 msgstr "\\Alph{chapter}"
7465
7466 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Recipe"
7469 msgstr "已接收"
7470
7471 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Recipe:"
7474 msgstr "接收到:"
7475
7476 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Ingredients"
7479 msgstr "致谢"
7480
7481 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Ingredients:"
7484 msgstr "致谢"
7485
7486 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7487 msgid "Preprint"
7488 msgstr "Preprint"
7489
7490 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7491 msgid "AltAffiliation"
7492 msgstr "AltAffiliation"
7493
7494 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7495 msgid "Thanks:"
7496 msgstr "鸣谢:"
7497
7498 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7499 msgid "Electronic Address:"
7500 msgstr "电子地址:"
7501
7502 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7503 msgid "acknowledgments"
7504 msgstr "致谢"
7505
7506 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7507 msgid "PACS number:"
7508 msgstr "PACS number:"
7509
7510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7511 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7512 msgid "Labeling"
7513 msgstr "Labeling"
7514
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7516 msgid "L"
7517 msgstr "L"
7518
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7520 msgid "O"
7521 msgstr "O"
7522
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7524 msgid "Encl"
7525 msgstr "附件"
7526
7527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7528 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7529 msgid "encl:"
7530 msgstr "附件:"
7531
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7533 msgid "Telephone:"
7534 msgstr "电话:"
7535
7536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7537 msgid "Place:"
7538 msgstr "地址:"
7539
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7541 msgid "Backaddress:"
7542 msgstr "Backaddress:"
7543
7544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7545 msgid "Specialmail"
7546 msgstr "调试邮件"
7547
7548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7549 msgid "Specialmail:"
7550 msgstr "特殊邮件"
7551
7552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7553 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7554 msgid "Location:"
7555 msgstr "位置:"
7556
7557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7558 msgid "Title:"
7559 msgstr "头衔:"
7560
7561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7562 msgid "Subject:"
7563 msgstr "主题:"
7564
7565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7566 msgid "Yourref"
7567 msgstr "Yourref"
7568
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7570 msgid "Your ref.:"
7571 msgstr "Your ref.:"
7572
7573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7574 msgid "Yourmail"
7575 msgstr "Yourmail"
7576
7577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7578 msgid "Your letter of:"
7579 msgstr "Your letter of:"
7580
7581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7582 msgid "Myref"
7583 msgstr "Myref"
7584
7585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7586 msgid "Our ref.:"
7587 msgstr "Our ref.:"
7588
7589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7590 msgid "Customer"
7591 msgstr "客户"
7592
7593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7594 msgid "Customer no.:"
7595 msgstr "客户编号.:"
7596
7597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7598 msgid "Invoice"
7599 msgstr "订单"
7600
7601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7602 msgid "Invoice no.:"
7603 msgstr "订单号.:"
7604
7605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7606 msgid "NextAddress"
7607 msgstr "下一地址"
7608
7609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7610 msgid "Next Address:"
7611 msgstr "下一地址"
7612
7613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7614 msgid "Post Scriptum:"
7615 msgstr "Post Scriptum:"
7616
7617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7618 msgid "Sender Name:"
7619 msgstr "发件人姓名"
7620
7621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7622 msgid "Sender Address:"
7623 msgstr "发件人地址"
7624
7625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7626 msgid "Sender Phone:"
7627 msgstr "发件人电话"
7628
7629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7630 msgid "Fax"
7631 msgstr "传真"
7632
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7634 msgid "Sender Fax:"
7635 msgstr "发件人传真"
7636
7637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7638 msgid "E-Mail"
7639 msgstr "电子邮件"
7640
7641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7642 msgid "Sender E-Mail:"
7643 msgstr "发件人电子邮件"
7644
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7646 msgid "Sender URL:"
7647 msgstr "发件人网址:"
7648
7649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7650 msgid "Logo"
7651 msgstr "徽标"
7652
7653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7654 msgid "Logo:"
7655 msgstr "徽标:"
7656
7657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7658 #, fuzzy
7659 msgid "EndLetter"
7660 msgstr "书信"
7661
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7663 #, fuzzy
7664 msgid "End of letter"
7665 msgstr "句末(E)|E"
7666
7667 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7668 msgid "LandscapeSlide"
7669 msgstr "LandscapeSlide"
7670
7671 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Landscape Slide:"
7674 msgstr "Landscape Slide"
7675
7676 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7677 msgid "PortraitSlide"
7678 msgstr "PortraitSlide"
7679
7680 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Portrait Slide:"
7683 msgstr "Portrait Slide"
7684
7685 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7686 msgid "Slide*"
7687 msgstr "Slide*"
7688
7689 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7690 #, fuzzy
7691 msgid "EndOfSlide"
7692 msgstr "EndSlide"
7693
7694 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7695 msgid "SlideHeading"
7696 msgstr "SlideHeading"
7697
7698 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7699 msgid "SlideSubHeading"
7700 msgstr "SlideSubHeading"
7701
7702 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7703 msgid "ListOfSlides"
7704 msgstr "ListOfSlides"
7705
7706 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7707 #, fuzzy
7708 msgid "[List Of Slides]"
7709 msgstr "List Of Slides"
7710
7711 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7712 msgid "SlideContents"
7713 msgstr "SlideContents"
7714
7715 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7716 #, fuzzy
7717 msgid "[Slide Contents]"
7718 msgstr "SlideContents"
7719
7720 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7721 msgid "ProgressContents"
7722 msgstr "ProgressContents"
7723
7724 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7725 #, fuzzy
7726 msgid "[Progress Contents]"
7727 msgstr "Progress Contents"
7728
7729 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7731 msgid "Conjecture*"
7732 msgstr "Conjecture*"
7733
7734 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Algorithm*"
7737 msgstr "算法"
7738
7739 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7740 msgid "AMS"
7741 msgstr "AMS"
7742
7743 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7744 msgid "Subjectclass"
7745 msgstr "Subjectclass"
7746
7747 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7748 #, fuzzy
7749 msgid "AMS subject classifications:"
7750 msgstr "AMS subject classifications."
7751
7752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Conference"
7755 msgstr "引用"
7756
7757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Conference:"
7760 msgstr "Reference:"
7761
7762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7763 #, fuzzy
7764 msgid "CopyrightYear"
7765 msgstr "版权"
7766
7767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Copyright year:"
7770 msgstr "版权:"
7771
7772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Copyrightdata"
7775 msgstr "版权"
7776
7777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Copyright data:"
7780 msgstr "版权:"
7781
7782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Terms"
7785 msgstr "定理"
7786
7787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Terms:"
7790 msgstr "定理"
7791
7792 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7793 msgid "Topic"
7794 msgstr "主题"
7795
7796 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7797 msgid "MMMMM"
7798 msgstr "MMMMM"
7799
7800 #: lib/layouts/slides.layout:105
7801 msgid "New Slide:"
7802 msgstr "New Slide:"
7803
7804 #: lib/layouts/slides.layout:127
7805 msgid "Overlay"
7806 msgstr "覆盖"
7807
7808 #: lib/layouts/slides.layout:142
7809 msgid "New Overlay:"
7810 msgstr "New Overlay:"
7811
7812 #: lib/layouts/slides.layout:182
7813 msgid "New Note:"
7814 msgstr "New Note:"
7815
7816 #: lib/layouts/slides.layout:207
7817 msgid "InvisibleText"
7818 msgstr "InvisibleText"
7819
7820 #: lib/layouts/slides.layout:214
7821 msgid "<Invisible Text Follows>"
7822 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7823
7824 #: lib/layouts/slides.layout:231
7825 msgid "VisibleText"
7826 msgstr "VisibleText"
7827
7828 #: lib/layouts/slides.layout:238
7829 msgid "<Visible Text Follows>"
7830 msgstr "<Visible Text Follows>"
7831
7832 #: lib/layouts/spie.layout:53
7833 msgid "Authorinfo"
7834 msgstr "作者信息"
7835
7836 #: lib/layouts/spie.layout:65
7837 msgid "Authorinfo:"
7838 msgstr "作者信息:"
7839
7840 #: lib/layouts/spie.layout:78
7841 msgid "ABSTRACT"
7842 msgstr "摘要"
7843
7844 #: lib/layouts/spie.layout:93
7845 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7846 msgstr "致谢"
7847
7848 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7849 msgid "email:"
7850 msgstr "电子邮件:"
7851
7852 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7853 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7854 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Element:Firstname"
7859 msgstr "FirstName"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Firstname"
7864 msgstr "FirstName"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7867 msgid "Element:Fname"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Fname"
7873 msgstr "框架"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Element:Surname"
7878 msgstr "姓"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7882 msgid "Surname"
7883 msgstr "姓"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Element:Filename"
7888 msgstr "文件名"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Element:Literal"
7893 msgstr "Literal"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7896 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7897 msgid "Literal"
7898 msgstr "Literal"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Element:Emph"
7903 msgstr "放置策略(&P):"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7906 msgid "Emph"
7907 msgstr "强调"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Element:Abbrev"
7912 msgstr "breve"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Abbrev"
7917 msgstr "breve"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Element:Citation-number"
7922 msgstr "Citation-number"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7925 msgid "Citation-number"
7926 msgstr "Citation-number"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Element:Volume"
7931 msgstr "列"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Volume"
7936 msgstr "列"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Element:Day"
7941 msgstr "Supplementary"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Day"
7946 msgstr "显示"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7949 msgid "Element:Month"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Month"
7955 msgstr "数学"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Element:Year"
7960 msgstr "Supplementary"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Year"
7965 msgstr "清除(&l)"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Element:Issue-number"
7970 msgstr "msnumber"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Issue-number"
7975 msgstr "msnumber"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7978 msgid "Element:Issue-day"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7982 msgid "Issue-day"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7986 msgid "Element:Issue-months"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7990 msgid "Issue-months"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7994 msgid "Subsubparagraph"
7995 msgstr "Subsubparagraph"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7998 msgid "Header"
7999 msgstr "头文件"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8002 msgid "-- Header --"
8003 msgstr "-- Header --"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8006 msgid "Special-section"
8007 msgstr "Special-section"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8010 msgid "Special-section:"
8011 msgstr "Special-section:"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8014 msgid "AGU-journal"
8015 msgstr "AGU-journal"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8018 msgid "AGU-journal:"
8019 msgstr "AGU-journal:"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8022 msgid "Citation-number:"
8023 msgstr "Citation-number:"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8026 msgid "AGU-volume"
8027 msgstr "AGU-volume"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8030 msgid "AGU-volume:"
8031 msgstr "AGU-volume:"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8034 msgid "AGU-issue"
8035 msgstr "AGU-issue"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8038 msgid "AGU-issue:"
8039 msgstr "AGU-issue:"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8042 msgid "Copyright:"
8043 msgstr "版权:"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8046 msgid "Index-terms"
8047 msgstr "Index-terms"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8050 msgid "Index-terms..."
8051 msgstr "Index-terms..."
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8054 msgid "Index-term"
8055 msgstr "Index-term"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8058 msgid "Index-term:"
8059 msgstr "Index-term:"
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8062 msgid "Cross-term"
8063 msgstr "Cross-term"
8064
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8066 msgid "Cross-term:"
8067 msgstr "Cross-term"
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8070 msgid "Supplementary"
8071 msgstr "Supplementary"
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8074 msgid "Supplementary..."
8075 msgstr "Supplementary..."
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8078 msgid "Supp-note"
8079 msgstr "Supp-note"
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8082 msgid "Sup-mat-note:"
8083 msgstr "Sup-mat-note:"
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8086 msgid "Cite-other"
8087 msgstr "Cite-other"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8090 msgid "Cite-other:"
8091 msgstr "Cite-other:"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8094 msgid "Revised"
8095 msgstr "Revised"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8098 msgid "Revised:"
8099 msgstr "Revised:"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8102 msgid "Ident-line"
8103 msgstr "Ident-line"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8106 msgid "Ident-line:"
8107 msgstr "Ident-line:"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8110 msgid "Runhead"
8111 msgstr "Runhead"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8114 msgid "Runhead:"
8115 msgstr "Runhead:"
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8118 msgid "Published-online:"
8119 msgstr "Published-online:"
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8122 msgid "Citation"
8123 msgstr "Citation"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8126 msgid "Citation:"
8127 msgstr "Citation:"
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8130 msgid "Posting-order"
8131 msgstr "Posting-order"
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8134 msgid "Posting-order:"
8135 msgstr "Posting-order:"
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8138 msgid "AGU-pages"
8139 msgstr "AGU-pages"
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8142 msgid "AGU-pages:"
8143 msgstr "AGU-pages:"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8146 msgid "Words"
8147 msgstr "单词数"
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8150 msgid "Words:"
8151 msgstr "Words:"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8154 msgid "Figures"
8155 msgstr "Figures"
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8158 msgid "Figures:"
8159 msgstr "Figures:"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8162 msgid "Tables"
8163 msgstr "表格"
8164
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8166 msgid "Tables:"
8167 msgstr "Tables:"
8168
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8170 msgid "Datasets"
8171 msgstr "Datasets"
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8174 msgid "Datasets:"
8175 msgstr "Datasets:"
8176
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Element:ISSN"
8180 msgstr "放置策略(&P):"
8181
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8183 msgid "ISSN"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8187 msgid "Element:CODEN"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8191 #, fuzzy
8192 msgid "CODEN"
8193 msgstr "SCENE"
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Element:SS-Code"
8198 msgstr "代码"
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8201 #, fuzzy
8202 msgid "SS-Code"
8203 msgstr "代码"
8204
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Element:SS-Title"
8208 msgstr "标题"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8211 #, fuzzy
8212 msgid "SS-Title"
8213 msgstr "标题"
8214
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Element:CCC-Code"
8218 msgstr "CCC code:"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8221 #, fuzzy
8222 msgid "CCC-Code"
8223 msgstr "CCC code:"
8224
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Element:Code"
8228 msgstr "放置策略(&P):"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Element:Dscr"
8233 msgstr "致谢"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Dscr"
8238 msgstr "放弃(&D)"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Element:Keyword"
8243 msgstr "密码"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Element:Orgdiv"
8248 msgstr "div"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Orgdiv"
8253 msgstr "div"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Element:Orgname"
8258 msgstr "姓"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Orgname"
8263 msgstr "姓"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Element:Street"
8268 msgstr "街道"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Element:City"
8273 msgstr "放置策略(&P):"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8276 #, fuzzy
8277 msgid "City"
8278 msgstr "infty"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8281 msgid "Element:State"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Element:Postcode"
8287 msgstr "Posting-order"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Postcode"
8292 msgstr "Posting-order"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Element:Country"
8297 msgstr "项"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Country"
8302 msgstr "项"
8303
8304 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8306 msgid "Paragraph*"
8307 msgstr "段落*"
8308
8309 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8310 msgid "CCC"
8311 msgstr "CCC"
8312
8313 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8314 msgid "CCC code:"
8315 msgstr "CCC code:"
8316
8317 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8318 msgid "PaperId"
8319 msgstr "PaperId"
8320
8321 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8322 msgid "Paper Id:"
8323 msgstr "Paper Id:"
8324
8325 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8326 msgid "AuthorAddr"
8327 msgstr "AuthorAddr"
8328
8329 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8330 msgid "Author Address:"
8331 msgstr "Author Address:"
8332
8333 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8334 msgid "SlugComment"
8335 msgstr "SlugComment"
8336
8337 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8338 msgid "Slug Comment:"
8339 msgstr "Slug Comment:"
8340
8341 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8342 msgid "Plate"
8343 msgstr "Plate"
8344
8345 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8346 msgid "Planotable"
8347 msgstr "Planotable"
8348
8349 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8350 msgid "Table Caption"
8351 msgstr "Table Caption"
8352
8353 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8354 msgid "TableCaption"
8355 msgstr "TableCaption"
8356
8357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8358 msgid "Current Address"
8359 msgstr "Current Address"
8360
8361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8362 msgid "Current address:"
8363 msgstr "Current address:"
8364
8365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8366 msgid "E-mail address:"
8367 msgstr "电子邮件地址:"
8368
8369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8370 msgid "Key words and phrases:"
8371 msgstr "Key words and phrases:"
8372
8373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8374 msgid "Dedicatory"
8375 msgstr "Dedicatory"
8376
8377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8378 msgid "Dedication:"
8379 msgstr "Dedication:"
8380
8381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8382 msgid "Translator"
8383 msgstr "翻译者"
8384
8385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8386 msgid "Translator:"
8387 msgstr "翻译人员:"
8388
8389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8390 #, fuzzy
8391 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8392 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
8393
8394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Element:Directory"
8397 msgstr "目录"
8398
8399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Directory"
8402 msgstr "目录"
8403
8404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8405 msgid "Element:Email"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Element:KeyCombo"
8411 msgstr "键盘"
8412
8413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8414 #, fuzzy
8415 msgid "KeyCombo"
8416 msgstr "键盘"
8417
8418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Element:KeyCap"
8421 msgstr "Cap"
8422
8423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8424 #, fuzzy
8425 msgid "KeyCap"
8426 msgstr "Cap"
8427
8428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8429 msgid "Element:GuiMenu"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8433 msgid "GuiMenu"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8437 msgid "Element:GuiMenuItem"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8441 msgid "GuiMenuItem"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8445 msgid "Element:GuiButton"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8449 msgid "GuiButton"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8453 msgid "Element:MenuChoice"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8457 msgid "MenuChoice"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8461 msgid "Chapter*"
8462 msgstr "Chapter*"
8463
8464 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8465 msgid "Subparagraph*"
8466 msgstr "Subparagraph*"
8467
8468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8469 msgid "Authorgroup"
8470 msgstr "Authorgroup"
8471
8472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8473 msgid "RevisionHistory"
8474 msgstr "RevisionHistory"
8475
8476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8477 msgid "Revision History"
8478 msgstr "修订历史"
8479
8480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8481 msgid "Revision"
8482 msgstr "版本"
8483
8484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8485 msgid "RevisionRemark"
8486 msgstr "RevisionRemark"
8487
8488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8489 msgid "FirstName"
8490 msgstr "FirstName"
8491
8492 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8493 msgid "Scrap"
8494 msgstr "Scrap"
8495
8496 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8497 msgid "\\arabic{chapter}"
8498 msgstr "\\arabic{chapter}"
8499
8500 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8501 msgid "\\Alph{chapter}"
8502 msgstr "\\Alph{chapter}"
8503
8504 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8505 #, fuzzy
8506 msgid "\\arabic{footnote}"
8507 msgstr "Note \\arabic{note}."
8508
8509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8510 msgid "\\Roman{section}."
8511 msgstr "\\Roman{section}."
8512
8513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8514 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8515 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8516
8517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8518 msgid "\\Alph{subsection}."
8519 msgstr "\\Alph{subsection}."
8520
8521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8522 msgid "\\arabic{subsection}."
8523 msgstr "\\arabic{subsection}."
8524
8525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8526 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8527 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8528
8529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8530 msgid "\\alph{subsubsection}."
8531 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8532
8533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8534 msgid "\\alph{paragraph}."
8535 msgstr "\\alph{paragraph}."
8536
8537 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8538 msgid "Addpart"
8539 msgstr "Addpart"
8540
8541 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8542 msgid "Addchap"
8543 msgstr "Addchap"
8544
8545 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8546 msgid "Addsec"
8547 msgstr "Addsec"
8548
8549 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8550 msgid "Addchap*"
8551 msgstr "Addchap*"
8552
8553 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8554 msgid "Addsec*"
8555 msgstr "Addsec*"
8556
8557 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8558 msgid "Minisec"
8559 msgstr "Minisec"
8560
8561 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8562 msgid "Publishers"
8563 msgstr "出版者"
8564
8565 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8566 msgid "Dedication"
8567 msgstr "献辞"
8568
8569 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8570 msgid "Titlehead"
8571 msgstr "Titlehead"
8572
8573 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8574 msgid "Uppertitleback"
8575 msgstr "Uppertitleback"
8576
8577 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8578 msgid "Lowertitleback"
8579 msgstr "Lowertitleback"
8580
8581 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8582 msgid "Extratitle"
8583 msgstr "Extratitle"
8584
8585 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8586 msgid "Captionabove"
8587 msgstr "Captionabove"
8588
8589 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8590 msgid "Captionbelow"
8591 msgstr "Captionbelow"
8592
8593 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8594 msgid "Dictum"
8595 msgstr "Dictum"
8596
8597 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8598 #, fuzzy
8599 msgid "CharStyle"
8600 msgstr "改变: "
8601
8602 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8603 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8604 msgid "UNDEFINED"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8608 #, fuzzy
8609 msgid "\\Roman{part}"
8610 msgstr "Part \\Roman{part}"
8611
8612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Marginal"
8615 msgstr "边框"
8616
8617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8618 msgid "margin"
8619 msgstr "边框"
8620
8621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Foot"
8624 msgstr "脚注"
8625
8626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8627 msgid "foot"
8628 msgstr "脚注"
8629
8630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Note:Comment"
8633 msgstr "注释"
8634
8635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8636 msgid "comment"
8637 msgstr "注释"
8638
8639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Note:Note"
8642 msgstr "备注:   "
8643
8644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8645 msgid "note"
8646 msgstr "记事"
8647
8648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Note:Greyedout"
8651 msgstr "灰度"
8652
8653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8654 #, fuzzy
8655 msgid "greyedout"
8656 msgstr "灰度"
8657
8658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8659 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8660 msgid "ERT"
8661 msgstr "ERT"
8662
8663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Phantom:Phantom"
8666 msgstr "hphantom"
8667
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8669 msgid "Phantom:HPhantom"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
8673 msgid "Phantom:VPhantom"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Listings"
8679 msgstr "程序列表"
8680
8681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/layouts/minimalistic.module:20
8682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8683 msgid "Branch"
8684 msgstr "分支"
8685
8686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/minimalistic.module:8
8687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8688 msgid "Index"
8689 msgstr "索引"
8690
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Idx"
8694 msgstr "Idx"
8695
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:235 src/insets/InsetBox.cpp:143
8697 msgid "Box"
8698 msgstr "外框"
8699
8700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Box:Shaded"
8703 msgstr "阴影"
8704
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Float"
8708 msgstr "浮动(&F)"
8709
8710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Wrap"
8713 msgstr "折行"
8714
8715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
8716 msgid "OptArg"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
8720 msgid "opt"
8721 msgstr "选项"
8722
8723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Info"
8726 msgstr "撤消"
8727
8728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:301
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Info:menu"
8731 msgstr "mu"
8732
8733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Info:shortcut"
8736 msgstr "快捷键(&h)"
8737
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Info:shortcuts"
8741 msgstr "快捷键(&h)"
8742
8743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8744 msgid "--Separator--"
8745 msgstr "分隔符:"
8746
8747 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8748 msgid "--- Separate Environment ---"
8749 msgstr "环境变量(&V)"
8750
8751 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Part \\thepart"
8754 msgstr "Part \\Roman{part}"
8755
8756 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Chapter \\thechapter"
8759 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8760
8761 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Appendix \\thechapter"
8764 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8765
8766 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8767 msgid "Headnote"
8768 msgstr "Headnote"
8769
8770 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8771 msgid "Headnote (optional):"
8772 msgstr "Headnote (optional):"
8773
8774 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8775 msgid "Corr Author:"
8776 msgstr "Corr Author:"
8777
8778 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8779 msgid "Offprints"
8780 msgstr "Offprints"
8781
8782 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8783 msgid "Offprints:"
8784 msgstr "Offprints:"
8785
8786 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Corollary \\thetheorem."
8789 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8790
8791 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Lemma \\thetheorem."
8794 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8795
8796 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Proposition \\thetheorem."
8799 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8800
8801 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8804 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8805
8806 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8807 msgid "Fact \\thetheorem."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Definition \\thetheorem."
8813 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8814
8815 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Example \\thetheorem."
8818 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8819
8820 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Problem \\thetheorem."
8823 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8824
8825 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Exercise \\thetheorem."
8828 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8829
8830 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:186
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Remark \\thetheorem."
8833 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8834
8835 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Claim \\thetheorem."
8838 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8839
8840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8841 msgid "Example*"
8842 msgstr "Example*"
8843
8844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8845 msgid "Problem*"
8846 msgstr "问题*"
8847
8848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8849 msgid "Exercise*"
8850 msgstr "练习*"
8851
8852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8853 msgid "Remark*"
8854 msgstr "Remark*"
8855
8856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8857 msgid "Claim*"
8858 msgstr "Claim*"
8859
8860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8861 msgid "Conjecture."
8862 msgstr "Conjecture."
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8865 msgid "Fact*"
8866 msgstr "Fact*"
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8869 msgid "Problem."
8870 msgstr "问题."
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8873 msgid "Exercise."
8874 msgstr "练习."
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8877 msgid "Remark."
8878 msgstr "Remark."
8879
8880 #: lib/layouts/braille.module:2
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Braille"
8883 msgstr "parallel"
8884
8885 #: lib/layouts/braille.module:6
8886 msgid ""
8887 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8888 "in examples."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/braille.module:22
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Braille (default)"
8894 msgstr "LaTeX缺省设置"
8895
8896 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Braille:"
8899 msgstr "较小"
8900
8901 #: lib/layouts/braille.module:45
8902 msgid "Braille (textsize)"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/braille.module:68
8906 msgid "Braille (dots on)"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/layouts/braille.module:83
8910 msgid "Braille_dots_on"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: lib/layouts/braille.module:92
8914 msgid "Braille (dots off)"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/braille.module:107
8918 msgid "Braille_dots_off"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/braille.module:116
8922 msgid "Braille (mirror on)"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/braille.module:131
8926 msgid "Braille_mirror_on"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/braille.module:140
8930 msgid "Braille (mirror off)"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/braille.module:155
8934 msgid "Braille_mirror_off"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/braille.module:163
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Braillebox"
8940 msgstr "parallel"
8941
8942 #: lib/layouts/braille.module:167
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Braille box"
8945 msgstr "parallel"
8946
8947 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Endnote"
8950 msgstr "记事"
8951
8952 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8953 msgid ""
8954 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8955 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Custom:Endnote"
8961 msgstr "记事"
8962
8963 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8964 #, fuzzy
8965 msgid "endnote"
8966 msgstr "Headnote"
8967
8968 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Foot to End"
8971 msgstr "Note to Editor:"
8972
8973 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8974 msgid ""
8975 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8976 "where you want the endnotes to appear."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Hanging"
8982 msgstr "边框"
8983
8984 #: lib/layouts/hanging.module:6
8985 msgid ""
8986 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8987 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8988 "are indented."
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8992 msgid "Linguistics"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8996 msgid ""
8997 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8998 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8999 "examples."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9003 msgid "Numbered Example (multiline)"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Example:"
9009 msgstr "示例"
9010
9011 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9012 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Examples:"
9018 msgstr "例子"
9019
9020 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Subexample"
9023 msgstr "示例"
9024
9025 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Subexample:"
9028 msgstr "示例"
9029
9030 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Custom:Glosse"
9033 msgstr "客户"
9034
9035 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Glosse"
9038 msgstr "关闭"
9039
9040 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9043 msgstr "客户"
9044
9045 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9046 msgid "Tri-Glosse"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9050 #, fuzzy
9051 msgid "CharStyle:Expression"
9052 msgstr "改变: "
9053
9054 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9055 #, fuzzy
9056 msgid "expr."
9057 msgstr "exp"
9058
9059 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9060 #, fuzzy
9061 msgid "CharStyle:Concepts"
9062 msgstr "改变: "
9063
9064 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9065 #, fuzzy
9066 msgid "concept"
9067 msgstr "接受(&A)"
9068
9069 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9070 #, fuzzy
9071 msgid "CharStyle:Meaning"
9072 msgstr "改变: "
9073
9074 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9075 #, fuzzy
9076 msgid "meaning"
9077 msgstr "Opening"
9078
9079 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Tableau"
9082 msgstr "表"
9083
9084 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9085 #, fuzzy
9086 msgid "List of Tableaux"
9087 msgstr "表格列表"
9088
9089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Logical Markup"
9092 msgstr "读取备份版本?"
9093
9094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9095 msgid ""
9096 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9097 "code."
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9101 #, fuzzy
9102 msgid "CharStyle:Noun"
9103 msgstr "改变: "
9104
9105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9106 #, fuzzy
9107 msgid "noun"
9108 msgstr "无"
9109
9110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9111 #, fuzzy
9112 msgid "CharStyle:Emph"
9113 msgstr "改变: "
9114
9115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9116 #, fuzzy
9117 msgid "emph"
9118 msgstr "强调"
9119
9120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9121 #, fuzzy
9122 msgid "CharStyle:Strong"
9123 msgstr "改变: "
9124
9125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9126 #, fuzzy
9127 msgid "strong"
9128 msgstr "程序列表"
9129
9130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9131 #, fuzzy
9132 msgid "CharStyle:Code"
9133 msgstr "改变: "
9134
9135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9136 #, fuzzy
9137 msgid "code"
9138 msgstr "代码"
9139
9140 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Minimalistic"
9143 msgstr "Minisec"
9144
9145 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9146 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9150 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9154 msgid ""
9155 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9156 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9157 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9158 "in both starred and non-starred forms."
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Criterion \\thetheorem."
9164 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
9165
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Criterion*"
9169 msgstr "Criterion"
9170
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9172 msgid "Criterion."
9173 msgstr "Criterion."
9174
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9178 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
9179
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:72
9181 msgid "Algorithm."
9182 msgstr "算法."
9183
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:84
9185 msgid "Axiom \\thetheorem."
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:92
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Axiom*"
9191 msgstr "Axiom"
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:95
9194 msgid "Axiom."
9195 msgstr "公理."
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Condition \\thetheorem."
9200 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
9201
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
9203 msgid "Condition*"
9204 msgstr "条件"
9205
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
9207 msgid "Condition."
9208 msgstr "条件."
9209
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:128
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Note \\thetheorem."
9213 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9214
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:136
9216 msgid "Note*"
9217 msgstr "Note*"
9218
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
9220 msgid "Note."
9221 msgstr "Note."
9222
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Notation \\thetheorem."
9226 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
9227
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
9229 msgid "Notation*"
9230 msgstr "Notation*"
9231
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
9233 msgid "Notation."
9234 msgstr "Notation."
9235
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:172
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Summary \\thetheorem."
9239 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
9240
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Summary*"
9244 msgstr "摘要"
9245
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9247 msgid "Summary."
9248 msgstr "摘要."
9249
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9253 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
9254
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
9256 msgid "Acknowledgement*"
9257 msgstr "Acknowledgement*"
9258
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:213
9260 msgid "Conclusion"
9261 msgstr "结论"
9262
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9266 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
9267
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9269 msgid "Conclusion*"
9270 msgstr "Conclusion*"
9271
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9273 msgid "Conclusion."
9274 msgstr "结论."
9275
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
9277 msgid "Assumption"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Assumption \\thetheorem."
9283 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
9284
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
9286 msgid "Assumption*"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
9290 msgid "Assumption."
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Question \\thetheorem."
9296 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9297
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Question*"
9301 msgstr "问题"
9302
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Question."
9306 msgstr "问题"
9307
9308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Theorems (AMS)"
9311 msgstr "Theorem. "
9312
9313 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9314 msgid ""
9315 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9316 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9317 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9318 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Theorems (By Chapter)"
9324 msgstr "Theorem. "
9325
9326 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9327 msgid ""
9328 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9329 "that provide a chapter environment."
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Theorems (By Section)"
9335 msgstr "Theorem. "
9336
9337 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9338 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9342 msgid "Theorems (Starred)"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9346 msgid ""
9347 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9348 "using the extended AMS machinery."
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9352 msgid ""
9353 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9354 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9355 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9359 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9360 msgid "Ignore"
9361 msgstr "忽略"
9362
9363 #: lib/languages:4
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Latex"
9366 msgstr "日期"
9367
9368 #: lib/languages:6
9369 msgid "Afrikaans"
9370 msgstr "南非荷兰语"
9371
9372 #: lib/languages:7
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Albanian"
9375 msgstr "亚美尼亚语"
9376
9377 #: lib/languages:8
9378 #, fuzzy
9379 msgid "English (USA)"
9380 msgstr "英语"
9381
9382 #: lib/languages:10
9383 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9384 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9385
9386 #: lib/languages:11
9387 msgid "Arabic (Arabi)"
9388 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9389
9390 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9391 msgid "Armenian"
9392 msgstr "亚美尼亚语"
9393
9394 #: lib/languages:13
9395 #, fuzzy
9396 msgid "German (Austria, old spelling)"
9397 msgstr "德语 (新拼写)"
9398
9399 #: lib/languages:14
9400 msgid "German (Austria)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/languages:15
9404 msgid "Indonesian"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/languages:16
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Malay"
9410 msgstr "邮件"
9411
9412 #: lib/languages:17
9413 msgid "Basque"
9414 msgstr "巴斯克语"
9415
9416 #: lib/languages:18
9417 msgid "Belarusian"
9418 msgstr "白俄罗斯语"
9419
9420 #: lib/languages:19
9421 msgid "Portuguese (Brazil)"
9422 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
9423
9424 #: lib/languages:20
9425 msgid "Breton"
9426 msgstr "布里多尼语"
9427
9428 #: lib/languages:21
9429 #, fuzzy
9430 msgid "English (UK)"
9431 msgstr "英语"
9432
9433 #: lib/languages:22
9434 msgid "Bulgarian"
9435 msgstr "保加利亚语"
9436
9437 #: lib/languages:23
9438 #, fuzzy
9439 msgid "English (Canada)"
9440 msgstr "英语"
9441
9442 #: lib/languages:24
9443 #, fuzzy
9444 msgid "French (Canada)"
9445 msgstr "法裔加拿大"
9446
9447 #: lib/languages:25
9448 msgid "Catalan"
9449 msgstr "加泰罗尼亚语"
9450
9451 #: lib/languages:26
9452 msgid "Chinese (simplified)"
9453 msgstr "中文 (简体)"
9454
9455 #: lib/languages:27
9456 msgid "Chinese (traditional)"
9457 msgstr "中文 (繁体)"
9458
9459 #: lib/languages:28
9460 msgid "Croatian"
9461 msgstr "克罗地亚"
9462
9463 #: lib/languages:29
9464 msgid "Czech"
9465 msgstr "捷克语"
9466
9467 #: lib/languages:30
9468 msgid "Danish"
9469 msgstr "丹麦语"
9470
9471 #: lib/languages:31
9472 msgid "Dutch"
9473 msgstr "荷兰语"
9474
9475 #: lib/languages:32
9476 msgid "English"
9477 msgstr "英语"
9478
9479 #: lib/languages:34
9480 msgid "Esperanto"
9481 msgstr "世界语"
9482
9483 #: lib/languages:35
9484 msgid "Estonian"
9485 msgstr "爱沙尼亚语"
9486
9487 #: lib/languages:37
9488 msgid "Farsi"
9489 msgstr "波斯"
9490
9491 #: lib/languages:38
9492 msgid "Finnish"
9493 msgstr "芬兰语"
9494
9495 #: lib/languages:40
9496 msgid "French"
9497 msgstr "法语"
9498
9499 #: lib/languages:41
9500 msgid "Galician"
9501 msgstr "Galician"
9502
9503 #: lib/languages:42
9504 #, fuzzy
9505 msgid "German (old spelling)"
9506 msgstr "德语 (新拼写)"
9507
9508 #: lib/languages:43
9509 msgid "German"
9510 msgstr "德语"
9511
9512 #: lib/languages:44
9513 msgid "German (Switzerland)"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9518 msgid "Greek"
9519 msgstr "希腊文"
9520
9521 #: lib/languages:46
9522 msgid "Greek (polytonic)"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9526 msgid "Hebrew"
9527 msgstr "希伯来文"
9528
9529 #: lib/languages:51
9530 msgid "Icelandic"
9531 msgstr "冰岛语"
9532
9533 #: lib/languages:53
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Interlingua"
9536 msgstr "插入积分"
9537
9538 #: lib/languages:54
9539 msgid "Irish"
9540 msgstr "爱尔兰语"
9541
9542 #: lib/languages:55
9543 msgid "Italian"
9544 msgstr "意大利语"
9545
9546 #: lib/languages:56
9547 msgid "Japanese"
9548 msgstr "日文"
9549
9550 #: lib/languages:57
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Japanese (CJK)"
9553 msgstr "日文"
9554
9555 #: lib/languages:58
9556 msgid "Kazakh"
9557 msgstr "哈萨克语"
9558
9559 #: lib/languages:60
9560 msgid "Korean"
9561 msgstr "韩文"
9562
9563 #: lib/languages:62
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Latin"
9566 msgstr "LatinOn"
9567
9568 #: lib/languages:63
9569 msgid "Latvian"
9570 msgstr "拉脱维亚语"
9571
9572 #: lib/languages:64
9573 msgid "Lithuanian"
9574 msgstr "立陶宛语"
9575
9576 #: lib/languages:65
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Lower Sorbian"
9579 msgstr "Upper Sorbian"
9580
9581 #: lib/languages:66
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Hungarian"
9584 msgstr "保加利亚语"
9585
9586 #: lib/languages:67
9587 msgid "Mongolian"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/languages:68
9591 msgid "Norsk"
9592 msgstr "Norsk"
9593
9594 #: lib/languages:69
9595 msgid "Nynorsk"
9596 msgstr "Nynorsk"
9597
9598 #: lib/languages:70
9599 msgid "Polish"
9600 msgstr "波兰语"
9601
9602 #: lib/languages:71
9603 msgid "Portuguese"
9604 msgstr "葡萄牙语"
9605
9606 #: lib/languages:72
9607 msgid "Romanian"
9608 msgstr "罗马尼亚语"
9609
9610 #: lib/languages:73
9611 msgid "Russian"
9612 msgstr "俄语"
9613
9614 #: lib/languages:74
9615 msgid "North Sami"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/languages:75
9619 msgid "Scottish"
9620 msgstr "Scottish"
9621
9622 #: lib/languages:76
9623 msgid "Serbian"
9624 msgstr "塞尔维亚语"
9625
9626 #: lib/languages:77
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Serbian (Latin)"
9629 msgstr "塞尔维亚语"
9630
9631 #: lib/languages:78
9632 msgid "Slovak"
9633 msgstr "斯洛伐克语"
9634
9635 #: lib/languages:79
9636 msgid "Slovene"
9637 msgstr "Slovene"
9638
9639 #: lib/languages:80
9640 msgid "Spanish"
9641 msgstr "西班牙语"
9642
9643 #: lib/languages:81
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Spanish (Mexico)"
9646 msgstr "西班牙语"
9647
9648 #: lib/languages:82
9649 msgid "Swedish"
9650 msgstr "瑞典语"
9651
9652 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9653 msgid "Thai"
9654 msgstr "泰文"
9655
9656 #: lib/languages:84
9657 msgid "Turkish"
9658 msgstr "土耳其语"
9659
9660 #: lib/languages:85
9661 msgid "Ukrainian"
9662 msgstr "乌克兰语"
9663
9664 #: lib/languages:86
9665 msgid "Upper Sorbian"
9666 msgstr "Upper Sorbian"
9667
9668 #: lib/languages:87
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Vietnamese"
9671 msgstr "文件名"
9672
9673 #: lib/languages:88
9674 msgid "Welsh"
9675 msgstr "威尔士语"
9676
9677 #: lib/encodings:14
9678 msgid "Unicode (utf8)"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/encodings:19
9682 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/encodings:23
9686 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/encodings:26
9690 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/encodings:29
9694 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/encodings:32
9698 #, fuzzy
9699 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9700 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9701
9702 #: lib/encodings:35
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9705 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9706
9707 #: lib/encodings:38
9708 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/encodings:42
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9714 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9715
9716 #: lib/encodings:45
9717 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/encodings:48
9721 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/encodings:51
9725 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/encodings:55
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9731 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9732
9733 #: lib/encodings:58
9734 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/encodings:61
9738 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/encodings:64
9742 msgid "DOS (CP 437)"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/encodings:68
9746 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/encodings:71
9750 msgid "Western European (CP 850)"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/encodings:74
9754 msgid "Central European (CP 852)"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/encodings:77
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9760 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9761
9762 #: lib/encodings:80
9763 msgid "Western European (CP 858)"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/encodings:83
9767 msgid "Hebrew (CP 862)"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/encodings:86
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9773 msgstr "无语言"
9774
9775 #: lib/encodings:89
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9778 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9779
9780 #: lib/encodings:92
9781 msgid "Central European (CP 1250)"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/encodings:95
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9787 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9788
9789 #: lib/encodings:98
9790 msgid "Western European (CP 1252)"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/encodings:101
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9796 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9797
9798 #: lib/encodings:105
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Arabic (CP 1256)"
9801 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9802
9803 #: lib/encodings:108
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Baltic (CP 1257)"
9806 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9807
9808 #: lib/encodings:111
9809 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/encodings:114
9813 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/encodings:117
9817 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/encodings:120
9821 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/encodings:145
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9827 msgstr "中文 (简体)"
9828
9829 #: lib/encodings:149
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9832 msgstr "中文 (简体)"
9833
9834 #: lib/encodings:153
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9837 msgstr "日文"
9838
9839 #: lib/encodings:157
9840 msgid "Korean (EUC-KR)"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/encodings:161
9844 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/encodings:165
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9850 msgstr "中文 (繁体)"
9851
9852 #: lib/encodings:169
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9855 msgstr "日文"
9856
9857 #: lib/encodings:176
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9860 msgstr "日文"
9861
9862 #: lib/encodings:178
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9865 msgstr "日文"
9866
9867 #: lib/encodings:180
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9870 msgstr "日文"
9871
9872 #: lib/encodings:187
9873 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/encodings:192
9877 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/encodings:196
9881 msgid "ASCII"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9885 msgid "File|F"
9886 msgstr "文件(F)|F"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9889 msgid "Edit|E"
9890 msgstr "编辑(E)|E"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9893 msgid "Insert|I"
9894 msgstr "插入(I)|I"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:35
9897 msgid "Layout|L"
9898 msgstr "布局(L)|L"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9901 msgid "View|V"
9902 msgstr "视图(V)|V"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9905 msgid "Navigate|N"
9906 msgstr "导航(N)|N"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:38
9909 msgid "Documents|D"
9910 msgstr "文档(D)|D"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9913 msgid "Help|H"
9914 msgstr "帮助(H)|H"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9917 msgid "New|N"
9918 msgstr "新建(N)|N"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:48
9921 msgid "New from Template...|T"
9922 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9925 msgid "Open...|O"
9926 msgstr "打开(O)...|O"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9929 msgid "Close|C"
9930 msgstr "关闭(C)|C"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9933 msgid "Save|S"
9934 msgstr "保存(S)|S"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9937 msgid "Save As...|A"
9938 msgstr "另存为(A)...|A"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:54
9941 msgid "Revert|R"
9942 msgstr "恢复(R)|R"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9945 msgid "Version Control|V"
9946 msgstr "版本控制(V)|V"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9949 msgid "Import|I"
9950 msgstr "导入(I)|I"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9953 msgid "Export|E"
9954 msgstr "导出(E)|E"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9957 msgid "Print...|P"
9958 msgstr "打印(P)...|P"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9961 msgid "Fax...|F"
9962 msgstr "传真(F)...|F"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9965 msgid "Exit|x"
9966 msgstr "退出(x)|x"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9969 msgid "Register...|R"
9970 msgstr "登记(R)...|R"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9973 msgid "Check In Changes...|I"
9974 msgstr "记录变更(I)...|I"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9977 msgid "Check Out for Edit|O"
9978 msgstr "调出编辑(O)|O"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Revert to Repository Version|R"
9983 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9986 msgid "Undo Last Check In|U"
9987 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Show History...|H"
9992 msgstr "显示历史(H)|H"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9995 msgid "Custom...|C"
9996 msgstr "定制(C)...|C"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9999 msgid "Undo|U"
10000 msgstr "恢复(U)|U"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:91
10003 msgid "Redo|d"
10004 msgstr "重作(d)|d"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:93
10007 msgid "Cut|C"
10008 msgstr "剪切(C)|C"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:94
10011 msgid "Copy|o"
10012 msgstr "复制(o)|o"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:95
10015 msgid "Paste|a"
10016 msgstr "粘贴(a)|a"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:96
10019 msgid "Paste External Selection|x"
10020 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10023 msgid "Find & Replace...|F"
10024 msgstr "查找和替换(F)...|F"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:100
10027 msgid "Tabular|T"
10028 msgstr "表格(T)|T"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
10031 msgid "Math|M"
10032 msgstr "数学(M)|M"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:513
10035 msgid "Spellchecker...|S"
10036 msgstr "拼写检查(S)...|S"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:105
10039 msgid "Thesaurus..."
10040 msgstr "同义词..."
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:106
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Statistics...|i"
10045 msgstr "状态"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:516
10048 msgid "Check TeX|h"
10049 msgstr "检查TeX(h)|h"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:108
10052 msgid "Change Tracking|g"
10053 msgstr "追踪编辑"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:523
10056 msgid "Preferences...|P"
10057 msgstr "首选项(P)...|P"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:522
10060 msgid "Reconfigure|R"
10061 msgstr "重配置(R)|R"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:115
10064 msgid "Selection as Lines|L"
10065 msgstr "粘贴选择(L)|L"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:116
10068 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10069 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:163
10072 msgid "Multicolumn|M"
10073 msgstr "多列(M)|M"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:122
10076 msgid "Line Top|T"
10077 msgstr "行上(T)|T"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:123
10080 msgid "Line Bottom|B"
10081 msgstr "行下(B)|B"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:124
10084 msgid "Line Left|L"
10085 msgstr "行左(L)|L"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:125
10088 msgid "Line Right|R"
10089 msgstr "行右(R)|R"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:127
10092 msgid "Alignment|i"
10093 msgstr "对齐(i)|i"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:184
10096 msgid "Add Row|A"
10097 msgstr "添加行(A)|A"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:130
10100 msgid "Delete Row|w"
10101 msgstr "删除行(w)|w"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10104 msgid "Copy Row"
10105 msgstr "复制行"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10108 msgid "Swap Rows"
10109 msgstr "交换行"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:189
10112 msgid "Add Column|u"
10113 msgstr "添加列(u)|u"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:135
10116 msgid "Delete Column|D"
10117 msgstr "删除列(D)|D"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10120 msgid "Copy Column"
10121 msgstr "复制列"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10124 msgid "Swap Columns"
10125 msgstr "交换列"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:176
10128 msgid "Left|L"
10129 msgstr "左(L)|L"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:177
10132 msgid "Center|C"
10133 msgstr "中(C)|C"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:178
10136 msgid "Right|R"
10137 msgstr "右(R)|R"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:180
10140 msgid "Top|T"
10141 msgstr "上(T)|T"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:181
10144 msgid "Middle|M"
10145 msgstr "中(N)|N"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:182
10148 msgid "Bottom|B"
10149 msgstr "下(B)|B"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:159
10152 msgid "Toggle Numbering|N"
10153 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:160
10156 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10157 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:198
10160 msgid "Change Limits Type|L"
10161 msgstr "改变边界类型(L)|L"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:201
10164 msgid "Change Formula Type|F"
10165 msgstr "改变公式类型(F)|F"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:205
10168 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10169 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:168
10172 msgid "Alignment|A"
10173 msgstr "对齐(A)|A"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:170
10176 msgid "Add Row|R"
10177 msgstr "添加行(R)|R"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:185
10180 msgid "Delete Row|D"
10181 msgstr "删除"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:175
10184 msgid "Add Column|C"
10185 msgstr "添加列(C)|C"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:190
10188 msgid "Delete Column|e"
10189 msgstr "删除列(e)|e"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:235
10192 msgid "Default|t"
10193 msgstr "缺省(t)|t"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:236
10196 msgid "Display|D"
10197 msgstr "单独显示(D)|D"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:237
10200 msgid "Inline|I"
10201 msgstr "行内(I)|I"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:188
10204 msgid "Octave"
10205 msgstr "Octave"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:189
10208 msgid "Maxima"
10209 msgstr "Maxima"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:190
10212 msgid "Mathematica"
10213 msgstr "Mathematica"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:192
10216 msgid "Maple, simplify"
10217 msgstr "Maple, simplify"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:193
10220 msgid "Maple, factor"
10221 msgstr "Maple, factor"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:194
10224 msgid "Maple, evalm"
10225 msgstr "Maple, evalm"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:195
10228 msgid "Maple, evalf"
10229 msgstr "Maple, evalf"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:392
10233 msgid "Inline Formula|I"
10234 msgstr "行内公式(I)|I"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:278
10237 msgid "Displayed Formula|D"
10238 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:201
10241 msgid "Eqnarray Environment|q"
10242 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:202
10245 msgid "Align Environment|A"
10246 msgstr "Align环境(A)|A"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:203
10249 msgid "AlignAt Environment"
10250 msgstr "AlignAt环境"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:204
10253 msgid "Flalign Environment|F"
10254 msgstr "Flaign环境(F)|F"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:207
10257 msgid "Gather Environment"
10258 msgstr "Gather环境"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:208
10261 msgid "Multline Environment"
10262 msgstr "Multiline环境"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:325
10265 msgid "Math|h"
10266 msgstr "公式(h)|h"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:216
10269 msgid "Special Character|S"
10270 msgstr "特殊字符(S)|S"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:336
10273 msgid "Citation...|C"
10274 msgstr "文献引用(C)...|C"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:218
10277 msgid "Cross-reference...|r"
10278 msgstr "交叉引用(r)...|r"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:338
10281 msgid "Label...|L"
10282 msgstr "标记(L)...|L"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:347
10285 msgid "Footnote|F"
10286 msgstr "脚注(F)|F"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:348
10289 msgid "Marginal Note|M"
10290 msgstr "页边注(M)|M"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:222
10293 msgid "Short Title"
10294 msgstr "短标题"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:223
10297 msgid "Index Entry|I"
10298 msgstr "页码索引(I)|I"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:224
10301 msgid "Nomenclature Entry"
10302 msgstr "术语索引"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:225
10305 msgid "URL...|U"
10306 msgstr "网页链接(U)...|U"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:330
10309 msgid "Note|N"
10310 msgstr "注释(N)|N"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:227
10313 msgid "Lists & TOC|O"
10314 msgstr "分类列表(O)|O"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:229
10317 msgid "TeX Code|T"
10318 msgstr "TeX源码"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:230
10321 msgid "Minipage|p"
10322 msgstr "Minipage|p"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:344
10325 msgid "Graphics...|G"
10326 msgstr "图像(G)...|G"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:232
10329 msgid "Tabular Material...|b"
10330 msgstr "表格(b)...|b"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:233
10333 msgid "Floats|a"
10334 msgstr "浮动项(a)|a"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:235
10337 msgid "Include File...|d"
10338 msgstr "包含文件(d)...|d"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:236
10341 msgid "Insert File|e"
10342 msgstr "插入文件(e)|e"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:237
10345 msgid "External Material...|x"
10346 msgstr "外部材料(x)...|x"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:357
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Symbols...|b"
10351 msgstr "符号"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:369
10354 msgid "Superscript|S"
10355 msgstr "上标(S)|S"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:370
10358 msgid "Subscript|u"
10359 msgstr "下标(u)|u"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:244
10362 msgid "Hyphenation Point|P"
10363 msgstr "分隔点(P)|P"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:362
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Protected Hyphen|y"
10368 msgstr "Protected Space|r"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:381
10371 msgid "Ligature Break|k"
10372 msgstr "Ligature Break|k"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:247
10375 msgid "Protected Space|r"
10376 msgstr "Protected Space|r"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:373
10379 msgid "Inter-word Space|w"
10380 msgstr "词间距(w)|w"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10384 msgid "Thin Space|T"
10385 msgstr "窄间距(T)|T"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:375
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Horizontal Space...|o"
10390 msgstr "垂直间距"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:251
10393 msgid "Vertical Space..."
10394 msgstr "纵向距离..."
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:252
10397 msgid "Line Break|L"
10398 msgstr "换行(L)|L"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:358
10401 msgid "Ellipsis|i"
10402 msgstr "省略号(i)|i"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:359
10405 msgid "End of Sentence|E"
10406 msgstr "句末(E)|E"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:255
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Protected Dash|D"
10411 msgstr "Protected Space|r"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:363
10414 msgid "Breakable Slash|a"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:257
10418 msgid "Single Quote|Q"
10419 msgstr "单引号(Q)|Q"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:258
10422 msgid "Ordinary Quote|O"
10423 msgstr "常用引号(O)|O"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:364
10426 msgid "Menu Separator|M"
10427 msgstr "菜单分隔(M)|M"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:260
10430 msgid "Horizontal Line"
10431 msgstr "水平线"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10434 msgid "Page Break"
10435 msgstr "换页"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:393
10438 msgid "Display Formula|D"
10439 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:279
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10443 msgid "Eqnarray Environment|E"
10444 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:280
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10448 msgid "AMS align Environment|a"
10449 msgstr "AMS align环境(a)|a"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:281
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10453 msgid "AMS alignat Environment|t"
10454 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:282
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10458 msgid "AMS flalign Environment|f"
10459 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:283
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10463 msgid "AMS gather Environment|g"
10464 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:284
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10468 msgid "AMS multline Environment|m"
10469 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:402
10472 msgid "Array Environment|y"
10473 msgstr "Array环境(y)|y"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:403
10476 msgid "Cases Environment|C"
10477 msgstr "Cases环境(C)|C"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:407
10480 msgid "Split Environment|S"
10481 msgstr "Split环境(S)|S"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:280
10484 msgid "Font Change|o"
10485 msgstr "改变字体(o)|o"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:284
10488 msgid "Math Normal Font"
10489 msgstr "普通数学字体"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:286
10492 msgid "Math Calligraphic Family"
10493 msgstr "数学花体族"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:287
10496 msgid "Math Fraktur Family"
10497 msgstr "Math Fraktur Family"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:288
10500 msgid "Math Roman Family"
10501 msgstr "罗马数学字体"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:289
10504 msgid "Math Sans Serif Family"
10505 msgstr "Math Sans Serif Family"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:291
10508 msgid "Math Bold Series"
10509 msgstr "数学粗体"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:293
10512 msgid "Text Normal Font"
10513 msgstr "普通文本字体"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:252
10516 msgid "Text Roman Family"
10517 msgstr "罗马文本字体族"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:253
10520 msgid "Text Sans Serif Family"
10521 msgstr "Text Sans Serif Family"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:254
10524 msgid "Text Typewriter Family"
10525 msgstr "Text Typewriter Family"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:256
10528 msgid "Text Bold Series"
10529 msgstr "文本粗体"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:257
10532 msgid "Text Medium Series"
10533 msgstr "Text Medium Series"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:259
10536 msgid "Text Italic Shape"
10537 msgstr "斜字体文本"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:260
10540 msgid "Text Small Caps Shape"
10541 msgstr "小号大写文本"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:261
10544 msgid "Text Slanted Shape"
10545 msgstr "倾斜文本"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:262
10548 msgid "Text Upright Shape"
10549 msgstr "正体文本"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:310
10552 msgid "Floatflt Figure"
10553 msgstr "Floatflt Figure"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:422
10556 msgid "Table of Contents|C"
10557 msgstr "目录(C)|C"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:424
10560 msgid "Index List|I"
10561 msgstr "页码索引(I)|I"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:425
10564 msgid "Nomenclature|N"
10565 msgstr "术语(N)|N"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:426
10568 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10569 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:430
10572 msgid "LyX Document...|X"
10573 msgstr "LyX文档...|X"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:431
10576 msgid "Plain Text...|T"
10577 msgstr "纯文本(T)...|T"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
10580 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10581 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:475
10584 msgid "Track Changes|T"
10585 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:476
10588 msgid "Merge Changes...|M"
10589 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:330
10592 msgid "Accept All Changes|A"
10593 msgstr "接受所有变更(A)|A"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:331
10596 msgid "Reject All Changes|R"
10597 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:481
10600 msgid "Show Changes in Output|S"
10601 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:339
10604 msgid "Character...|C"
10605 msgstr "字(C)...|C"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:340
10608 msgid "Paragraph...|P"
10609 msgstr "段落(P)...|P"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:341
10612 msgid "Document...|D"
10613 msgstr "文本(D)...|D"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:342
10616 msgid "Tabular...|T"
10617 msgstr "表格(T)...|T"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:344
10620 msgid "Emphasize Style|E"
10621 msgstr "强调样式(E)|E"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:345
10624 msgid "Noun Style|N"
10625 msgstr "Noun Style|N"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:346
10628 msgid "Bold Style|B"
10629 msgstr "粗体(B)|B"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:349
10632 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10633 msgstr "减少环境深度(v)|v"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:350
10636 msgid "Increase Environment Depth|i"
10637 msgstr "增加环境深度(i)|i"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:351
10640 msgid "Start Appendix Here|S"
10641 msgstr "开始附录(S)|S"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:464
10644 msgid "Build Program|B"
10645 msgstr "编译程序(B)|B"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:299
10648 msgid "Update|U"
10649 msgstr "更新(U)|U"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:465
10652 msgid "LaTeX Log|L"
10653 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:466
10656 msgid "Outline|O"
10657 msgstr "目录(O)|O"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:365
10660 msgid "TeX Information|X"
10661 msgstr "TeX信息|X"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:489
10664 msgid "Next Note|N"
10665 msgstr "下一笔记(N)|N"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:492
10668 msgid "Go to Label|L"
10669 msgstr "跳至标记(L)|L"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:488
10672 msgid "Bookmarks|B"
10673 msgstr "书签(B)|B"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:498
10676 msgid "Save Bookmark 1|S"
10677 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:499
10680 msgid "Save Bookmark 2"
10681 msgstr "保存书签2"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:500
10684 msgid "Save Bookmark 3"
10685 msgstr "保存书签3"
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:501
10688 msgid "Save Bookmark 4"
10689 msgstr "保存书签4"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:502
10692 msgid "Save Bookmark 5"
10693 msgstr "保存书签5"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:390
10696 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10697 msgstr "跳至书签1|1"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:391
10700 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10701 msgstr "跳至书签2|2"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:392
10704 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10705 msgstr "跳至书签3|3"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:393
10708 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10709 msgstr "跳至书签4|4"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:394
10712 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10713 msgstr "跳至书签5|5"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:530
10716 msgid "Introduction|I"
10717 msgstr "介绍(I)|I"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:531
10720 msgid "Tutorial|T"
10721 msgstr "入门教程(T)|T"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:532
10724 msgid "User's Guide|U"
10725 msgstr "用户手册(U)|U"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:412
10728 msgid "Extended Features|E"
10729 msgstr "详细功能(E)|E"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:413
10732 msgid "Embedded Objects|m"
10733 msgstr "嵌入项(m)|m"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:536
10736 msgid "Customization|C"
10737 msgstr "首选项(C)|C"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:539
10740 msgid "LaTeX Configuration|L"
10741 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:542
10744 msgid "About LyX|X"
10745 msgstr "关于LyX(X)|X"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10748 msgid "About LyX"
10749 msgstr "关于LyX"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:426
10752 msgid "Preferences..."
10753 msgstr "首选项..."
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:427
10756 msgid "Quit LyX"
10757 msgstr "退出LyX"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:404
10760 msgid "Aligned Environment|l"
10761 msgstr "Aligned环境"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:405
10764 msgid "AlignedAt Environment|v"
10765 msgstr "AlignedAt环境"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:406
10768 msgid "Gathered Environment|h"
10769 msgstr "Gathered环境"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:409
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Delimiters...|r"
10774 msgstr "分隔符(r)|r"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:410
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Matrix...|x"
10779 msgstr "矩阵(x)|x"
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:411
10782 msgid "Macro|o"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10786 #, fuzzy
10787 msgid "AMS Environment|A"
10788 msgstr "Align环境(A)|A"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Equation Label|L"
10793 msgstr "跳至标记(L)|L"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10798 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:207
10801 msgid "Split Cell|C"
10802 msgstr "拆分单元(C)|C"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Insert|n"
10807 msgstr "插入(I)|I"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Add Line Above|o"
10812 msgstr "在上添加线(A)|A"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
10815 msgid "Add Line Below|B"
10816 msgstr "在下添加线(B)|B"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
10819 msgid "Delete Line Above|D"
10820 msgstr "删除上线(D)|D"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:212
10823 msgid "Delete Line Below|e"
10824 msgstr "删除下线(e)|e"
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:214
10827 msgid "Add Line to Left"
10828 msgstr "添加左线"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:215
10831 msgid "Add Line to Right"
10832 msgstr "添加右线"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:216
10835 msgid "Delete Line to Left"
10836 msgstr "删除左线"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:217
10839 msgid "Delete Line to Right"
10840 msgstr "删除右线"
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10843 msgid "Toggle Math Toolbar"
10844 msgstr "切换数学工具条"
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10849 msgstr "切换数学工具条"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10852 msgid "Toggle Table Toolbar"
10853 msgstr "切换表格工具条"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Next Cross-Reference|N"
10858 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Go to Label|G"
10863 msgstr "跳至标记(L)|L"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10866 #, fuzzy
10867 msgid "<reference>|r"
10868 msgstr "<引用>"
10869
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10871 #, fuzzy
10872 msgid "(<reference>)|e"
10873 msgstr "(<引用>)"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10876 #, fuzzy
10877 msgid "<page>|p"
10878 msgstr "<页码>"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10881 #, fuzzy
10882 msgid "on page <page>|o"
10883 msgstr "在页<页>"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10886 #, fuzzy
10887 msgid "<reference> on page <page>|f"
10888 msgstr "<引用>在页<页>"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Formatted reference|t"
10893 msgstr "格式化的引用"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:471
10902 msgid "Settings...|S"
10903 msgstr "首选项(S)...|S"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10906 msgid "Go back to Reference|G"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Copy as Reference|C"
10912 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10917 msgstr "外部编辑文件"
10918
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Open Inset|O"
10922 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10923
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Close Inset|C"
10927 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Dissolve Inset|D"
10934 msgstr "分解嵌入项"
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Toggle Label|L"
10939 msgstr "全部切换(&T)"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Frameless|l"
10944 msgstr "无边框"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Simple frame|f"
10949 msgstr "嵌入项边框"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10952 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Oval, thin|O"
10958 msgstr "细椭圆框"
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Oval, thick|v"
10963 msgstr "粗椭圆框"
10964
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10966 msgid "Drop Shadow|w"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Shaded background|b"
10972 msgstr "记事项背景"
10973
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Double frame|D"
10977 msgstr "双"
10978
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:439
10980 msgid "LyX Note|N"
10981 msgstr "LyX注释(N)|N"
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:440
10984 msgid "Comment|C"
10985 msgstr "注释(C)|C"
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:441
10988 msgid "Greyed Out|G"
10989 msgstr "灰度显示(G)|G"
10990
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:449
10992 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Phantom"
10995 msgstr "phantom"
10996
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
10998 msgid "Horiz. Phantom"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:451
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Vert. Phantom"
11004 msgstr "phantom"
11005
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Interword Space|w"
11009 msgstr "词间距(w)|w"
11010
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Protected Space|o"
11014 msgstr "Protected Space|r"
11015
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Negative Thin Space|N"
11019 msgstr "负间隔\t\\,"
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
11022 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11028 msgstr "Protected Space|r"
11029
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Quad Space|Q"
11033 msgstr "空格"
11034
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Double Quad Space|u"
11038 msgstr "空格"
11039
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11041 msgid "Horizontal Fill|F"
11042 msgstr "水平间距(F)|F"
11043
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11047 msgstr "Horizontal Fill"
11048
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11052 msgstr "Horizontal Fill"
11053
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11057 msgstr "Horizontal Fill"
11058
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11062 msgstr "Horizontal Fill"
11063
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11067 msgstr "Horizontal Fill"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11072 msgstr "Horizontal Fill"
11073
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11077 msgstr "Horizontal Fill"
11078
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Custom Length|C"
11082 msgstr "注释(C)|C"
11083
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Medium Space|M"
11087 msgstr "中\t\\,"
11088
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Thick Space|h"
11092 msgstr "窄间距(T)|T"
11093
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Negative Medium Space|u"
11097 msgstr "负间隔\t\\,"
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Negative Thick Space|i"
11102 msgstr "负间隔\t\\,"
11103
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11105 #, fuzzy
11106 msgid "DefSkip|D"
11107 msgstr "DefSkip"
11108
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11110 #, fuzzy
11111 msgid "SmallSkip|S"
11112 msgstr "SmallSkip"
11113
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11115 #, fuzzy
11116 msgid "MedSkip|M"
11117 msgstr "MedSkip"
11118
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11120 #, fuzzy
11121 msgid "BigSkip|B"
11122 msgstr "BigSkip"
11123
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11125 #, fuzzy
11126 msgid "VFill|F"
11127 msgstr "VFill"
11128
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Custom|C"
11132 msgstr "自定义"
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Settings...|e"
11137 msgstr "首选项(S)...|S"
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Include|c"
11142 msgstr "包含"
11143
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Input|p"
11147 msgstr "输入"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Verbatim|V"
11152 msgstr "Verbatim"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11155 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Listing|L"
11161 msgstr "程序列表"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Edit included file...|E"
11166 msgstr "包含文件(d)...|d"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:385
11169 #, fuzzy
11170 msgid "New Page|N"
11171 msgstr "新建(N)|N"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:386
11174 msgid "Page Break|a"
11175 msgstr "新起一页(a)|a"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:387
11178 msgid "Clear Page|C"
11179 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:388
11182 msgid "Clear Double Page|D"
11183 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:382
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Ragged Line Break|R"
11188 msgstr "换行(L)|L"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:383
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Justified Line Break|J"
11193 msgstr "换行(L)|L"
11194
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1057
11197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11198 msgid "Cut"
11199 msgstr "剪切"
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1062
11203 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11204 msgid "Copy"
11205 msgstr "复制"
11206
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1015
11209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11210 msgid "Paste"
11211 msgstr "粘贴"
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
11214 msgid "Paste Recent|e"
11215 msgstr "粘贴最近(e)|e"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11220 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
11223 msgid "Move Paragraph Up|o"
11224 msgstr "向上移动段落(o)|o"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
11227 msgid "Move Paragraph Down|v"
11228 msgstr "向下移动段落(v)|v"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Promote Section|r"
11233 msgstr "Empty Section"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Demote Section|m"
11238 msgstr "Empty Section"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Move Section down|d"
11243 msgstr "Close Section"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Move Section up|u"
11248 msgstr "Close Section"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Insert Short Title|T"
11253 msgstr "短标题(S)|S"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Apply Last Text Style|A"
11258 msgstr "文本样式(S)|S"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
11261 msgid "Text Style|S"
11262 msgstr "文本样式(S)|S"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
11265 msgid "Paragraph Settings...|P"
11266 msgstr "段落设置(P)...|P"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11269 msgid "Fullscreen Mode"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:221
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Append Argument"
11276 msgstr "更多参数"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:222
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Remove Last Argument"
11282 msgstr "Listing参数"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:224
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11286 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:225
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11291 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:226
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Insert Optional Argument"
11298 msgstr "Listing参数"
11299
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:227
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Remove Optional Argument"
11304 msgstr "打开的可选参数项"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:229
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11308 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:230
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11315 msgstr "打开的可选参数项"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:231
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11319 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Edit externally...|x"
11325 msgstr "外部编辑文件"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:165
11328 msgid "Top Line|T"
11329 msgstr "顶部线(T)|T"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:166
11332 msgid "Bottom Line|B"
11333 msgstr "底部线(B)|B"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:167
11336 msgid "Left Line|L"
11337 msgstr "左方线(L)|L"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:168
11340 msgid "Right Line|R"
11341 msgstr "右方线(R)|R"
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:186
11344 msgid "Copy Row|o"
11345 msgstr "复制行(o)|o"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:191
11348 msgid "Copy Column|p"
11349 msgstr "复制列(p)|p"
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11352 msgid "Document|D"
11353 msgstr "文档(D)|D"
11354
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11356 msgid "Tools|T"
11357 msgstr "工具(T)|T"
11358
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11360 msgid "New from Template...|m"
11361 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
11362
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11364 msgid "Open Recent|t"
11365 msgstr "打开新进文件(t)|t"
11366
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Save All|l"
11370 msgstr "另存为(A)...|A"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Revert to Saved|R"
11375 msgstr "使用磁盘上文档?"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11378 msgid "New Window|W"
11379 msgstr "新建窗口(W)|W"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11382 msgid "Close Window|d"
11383 msgstr "关闭窗口(d)|d"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11386 msgid "Redo|R"
11387 msgstr "重作(R)|R"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11390 msgid "Paste Special"
11391 msgstr "特殊粘贴"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11394 msgid "Select All"
11395 msgstr "全部选择"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11398 msgid "Find LyX...|X"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11402 msgid "Table|T"
11403 msgstr "表格(T)|T"
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11406 msgid "Rows & Columns|C"
11407 msgstr "行和列(C)|C"
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11410 msgid "Increase List Depth|I"
11411 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
11412
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11414 msgid "Decrease List Depth|D"
11415 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11418 msgid "Dissolve Inset|l"
11419 msgstr "分解嵌入项"
11420
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11422 msgid "TeX Code Settings...|C"
11423 msgstr "TeX Code Settings...|C"
11424
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11426 msgid "Float Settings...|a"
11427 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
11428
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11430 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11431 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
11432
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11434 msgid "Note Settings...|N"
11435 msgstr "注解设定(N)...|N"
11436
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11438 msgid "Branch Settings...|B"
11439 msgstr "分支设定(B)...|B"
11440
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11442 msgid "Box Settings...|x"
11443 msgstr "边框设定(x)...|x"
11444
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Listings Settings...|g"
11448 msgstr "Listing选项"
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11451 msgid "Table Settings...|a"
11452 msgstr "表格设定(a)...|a"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11455 msgid "Plain Text|T"
11456 msgstr "纯文本(T)|T"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11459 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11460 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11463 msgid "Selection|S"
11464 msgstr "选中文本(S)|S"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11467 msgid "Selection, Join Lines|i"
11468 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11471 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11475 msgid "Paste As PDF"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11479 msgid "Paste As PNG"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11483 msgid "Paste As JPEG"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Dissolve CharStyle"
11489 msgstr "分解嵌入项"
11490
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11492 msgid "Customized...|C"
11493 msgstr "自定义(C)...|C"
11494
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11496 msgid "Capitalize|a"
11497 msgstr "首字母大写(a)|a"
11498
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11500 msgid "Uppercase|U"
11501 msgstr "大写(U)|U"
11502
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11504 msgid "Lowercase|L"
11505 msgstr "小写(L)|L"
11506
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Top|p"
11510 msgstr "上(T)|T"
11511
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Middle|i"
11515 msgstr "中(N)|N"
11516
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Bottom|o"
11520 msgstr "下(B)|B"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Number whole Formula|N"
11525 msgstr "编号公式(N)|N"
11526
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Number this Line|u"
11530 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11531
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Macro Definition"
11535 msgstr "定义"
11536
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11538 msgid "Text Style|T"
11539 msgstr "文本样式(T)|T"
11540
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11542 msgid "Add Line Above|A"
11543 msgstr "在上添加线(A)|A"
11544
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11546 msgid "Math Normal Font|N"
11547 msgstr "普通数学字体(N)|N"
11548
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11550 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11551 msgstr "数学花体"
11552
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11554 msgid "Math Fraktur Family|F"
11555 msgstr "Math Fraktur Family|F"
11556
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11558 msgid "Math Roman Family|R"
11559 msgstr "罗马数学字体"
11560
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11562 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11563 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
11564
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11566 msgid "Math Bold Series|B"
11567 msgstr "粗数学字体"
11568
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11570 msgid "Text Normal Font|T"
11571 msgstr "普通文本字体"
11572
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11574 msgid "Octave|O"
11575 msgstr "Octave|O"
11576
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11578 msgid "Maxima|M"
11579 msgstr "Maxima|M"
11580
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11582 msgid "Mathematica|a"
11583 msgstr "Mathematica|a"
11584
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11586 msgid "Maple, simplify|s"
11587 msgstr "Maple, simplify|s"
11588
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11590 msgid "Maple, factor|f"
11591 msgstr "Maple, factor|f"
11592
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11594 msgid "Maple, evalm|e"
11595 msgstr "Maple, evalm|e"
11596
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11598 msgid "Maple, evalf|v"
11599 msgstr "Maple, evalf|v"
11600
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11602 msgid "Open All Insets|O"
11603 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11604
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11606 msgid "Close All Insets|C"
11607 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11608
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11610 msgid "Unfold Math Macro"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Fold Math Macro"
11616 msgstr "数学宏"
11617
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11619 msgid "View Source|S"
11620 msgstr "显示源程序(S)|S"
11621
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11623 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11627 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11631 msgid "Close Tab Group|G"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11635 msgid "Fullscreen|l"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11639 msgid "Toolbars|b"
11640 msgstr "工具条(b)|b"
11641
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11643 msgid "Special Character|p"
11644 msgstr "特殊字符(p)|p"
11645
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11647 msgid "Formatting|o"
11648 msgstr "格式(o)|o"
11649
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11651 msgid "List / TOC|i"
11652 msgstr "目录/列表(i)|i"
11653
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11655 msgid "Float|a"
11656 msgstr "浮动项(a)|a"
11657
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11659 msgid "Branch|B"
11660 msgstr "分支(B)|B"
11661
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Custom insets"
11665 msgstr "客户"
11666
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11668 msgid "File|e"
11669 msgstr "文件(e)|e"
11670
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11672 msgid "Box[[Menu]]"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11676 msgid "Cross-Reference...|R"
11677 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11678
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11680 msgid "Caption"
11681 msgstr "标题"
11682
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11684 msgid "Index Entry|d"
11685 msgstr "索引项(d)|d"
11686
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11688 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11689 msgstr "术语项(y)...|y"
11690
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11692 msgid "Table...|T"
11693 msgstr "表格(T)...|T"
11694
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11696 msgid "Hyperlink|k"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11700 msgid "Short Title|S"
11701 msgstr "短标题(S)|S"
11702
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11704 msgid "TeX Code|X"
11705 msgstr "TeX程序(X)|X"
11706
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11710 msgstr "程序列表"
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Regexp"
11715 msgstr "exp"
11716
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11718 msgid "Ordinary Quote|Q"
11719 msgstr "引号(Q)|Q"
11720
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11722 msgid "Single Quote|S"
11723 msgstr "单引号(S)|S"
11724
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Phonetic Symbols|P"
11728 msgstr "音标(y)|y"
11729
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11731 msgid "Protected Space|P"
11732 msgstr "Protected Space|P"
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11735 msgid "Horizontal Line|L"
11736 msgstr "水平线(L)|L"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11739 msgid "Vertical Space...|V"
11740 msgstr "垂直间距"
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Phantom Text"
11745 msgstr "纯文本"
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11748 msgid "Hyphenation Point|H"
11749 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11752 msgid "Numbered Formula|N"
11753 msgstr "编号公式(N)|N"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Figure Wrap Float|F"
11758 msgstr "文本折行(W)|W"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Table Wrap Float|T"
11763 msgstr "文本折行(W)|W"
11764
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11766 msgid "External Material...|M"
11767 msgstr "外部素材(M)...|M"
11768
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11770 msgid "Child Document...|d"
11771 msgstr "子文档(d)...|d"
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11774 msgid "Change Tracking|C"
11775 msgstr "追踪改变(C)|C"
11776
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11778 msgid "Start Appendix Here|A"
11779 msgstr "开始附录(A)|A"
11780
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11782 msgid "Save in Bundled Format|F"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11786 msgid "Compressed|m"
11787 msgstr "文件压缩(m)|m"
11788
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11790 msgid "Accept Change|A"
11791 msgstr "接受改变(A)|A"
11792
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11794 msgid "Reject Change|R"
11795 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11796
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11798 msgid "Accept All Changes|c"
11799 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11800
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11802 msgid "Reject All Changes|e"
11803 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11804
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11806 msgid "Next Change|C"
11807 msgstr "下一改变(C)|C"
11808
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11810 msgid "Next Cross-Reference|R"
11811 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11812
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11814 msgid "Clear Bookmarks|C"
11815 msgstr "清除书签(C)|C"
11816
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11818 msgid "Thesaurus...|T"
11819 msgstr "同义词(T)...|T"
11820
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Statistics...|a"
11824 msgstr "状态"
11825
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11827 msgid "TeX Information|I"
11828 msgstr "TeX信息"
11829
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Additional Features|F"
11833 msgstr "额外空间"
11834
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Embedded Objects|O"
11838 msgstr "嵌入项(m)|m"
11839
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Shortcuts|S"
11843 msgstr "快捷键(&h)"
11844
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11846 #, fuzzy
11847 msgid "LyX Functions|y"
11848 msgstr "函数"
11849
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Specific Manuals|p"
11853 msgstr "调试邮件"
11854
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11856 msgid "Linguistics Manual|L"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Braille Manual|B"
11862 msgstr "LaTeX缺省设置"
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11865 #, fuzzy
11866 msgid "XY-pic Manual|X"
11867 msgstr "调试邮件"
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Multicolumn Manual|M"
11872 msgstr "多列(M)|M"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11875 msgid "New document"
11876 msgstr "新建文档"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11879 msgid "Open document"
11880 msgstr "打开文档"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11883 msgid "Save document"
11884 msgstr "保存文档"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11887 msgid "Print document"
11888 msgstr "打印文档"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11891 msgid "Check spelling"
11892 msgstr "拼写检查"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1053
11895 msgid "Undo"
11896 msgstr "撤消"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1062
11899 msgid "Redo"
11900 msgstr "重做"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11903 msgid "Find and replace"
11904 msgstr "查找和替换"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11907 msgid "Toggle emphasis"
11908 msgstr "切换强调"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11911 msgid "Toggle noun"
11912 msgstr "切换noun"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11915 msgid "Apply last"
11916 msgstr "Apply last"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11919 msgid "Insert math"
11920 msgstr "插入数学符号"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11923 msgid "Insert graphics"
11924 msgstr "插入图像"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11927 msgid "Insert table"
11928 msgstr "插入表格"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11931 msgid "Toggle Outline"
11932 msgstr "切换目录"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11935 msgid "Extra"
11936 msgstr "其他"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11939 msgid "Numbered list"
11940 msgstr "编号列表"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11943 msgid "Itemized list"
11944 msgstr "项目列表"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11947 msgid "Increase depth"
11948 msgstr "增加深度"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11951 msgid "Decrease depth"
11952 msgstr "减少深度"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11955 msgid "Insert figure float"
11956 msgstr "插入浮动图像"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11959 msgid "Insert table float"
11960 msgstr "插入浮动表格"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11963 msgid "Insert label"
11964 msgstr "插入标签"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11967 msgid "Insert cross-reference"
11968 msgstr "插入交叉引用"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11971 msgid "Insert citation"
11972 msgstr "插入文献引用"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11975 msgid "Insert index entry"
11976 msgstr "插入索引项"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11979 msgid "Insert nomenclature entry"
11980 msgstr "插入术语"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11983 msgid "Insert footnote"
11984 msgstr "插入尾注"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11987 msgid "Insert margin note"
11988 msgstr "插入页边注"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11991 msgid "Insert note"
11992 msgstr "插入注解"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Insert box"
11997 msgstr "插入注解"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Insert Hyperlink"
12002 msgstr "产生链接(&G)"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12005 msgid "Insert TeX code"
12006 msgstr "插入TeX源码"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Insert math macro"
12011 msgstr "插入数学符号"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12014 msgid "Include file"
12015 msgstr "插入文件"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12018 msgid "Text style"
12019 msgstr "文本样式"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12022 msgid "Paragraph settings"
12023 msgstr "段落设置"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12026 msgid "Add row"
12027 msgstr "添加行"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12030 msgid "Add column"
12031 msgstr "添加列"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12034 msgid "Delete row"
12035 msgstr "删除行"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12038 msgid "Delete column"
12039 msgstr "删除列"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12042 msgid "Set top line"
12043 msgstr "设顶部线"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12046 msgid "Set bottom line"
12047 msgstr "设底部线"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12050 msgid "Set left line"
12051 msgstr "设左边线"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12054 msgid "Set right line"
12055 msgstr "设右边线"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Set border lines"
12060 msgstr "设置边框"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12063 msgid "Set all lines"
12064 msgstr "设所有线"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12067 msgid "Unset all lines"
12068 msgstr "清除使用线"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12071 msgid "Align left"
12072 msgstr "左对齐"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12075 msgid "Align center"
12076 msgstr "中对齐"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12079 msgid "Align right"
12080 msgstr "右对齐"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12083 msgid "Align top"
12084 msgstr "上对齐"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12087 msgid "Align middle"
12088 msgstr "中对齐"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12091 msgid "Align bottom"
12092 msgstr "下对齐"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12095 msgid "Rotate cell"
12096 msgstr "旋转单元"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12099 msgid "Rotate table"
12100 msgstr "旋转表格"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12103 msgid "Set multi-column"
12104 msgstr "设置多列"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12107 msgid "Math"
12108 msgstr "数学"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12111 msgid "Set display mode"
12112 msgstr "设置显示模式"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12115 msgid "Subscript"
12116 msgstr "下标"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12119 msgid "Superscript"
12120 msgstr "上标"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12123 msgid "Insert square root"
12124 msgstr "插入平方根"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12127 msgid "Insert root"
12128 msgstr "插入根"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12131 msgid "Insert standard fraction"
12132 msgstr "插入分数"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12135 msgid "Insert sum"
12136 msgstr "插入和"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12139 msgid "Insert integral"
12140 msgstr "插入积分"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12143 msgid "Insert product"
12144 msgstr "插入积"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12147 msgid "Insert ( )"
12148 msgstr "插入 ( )"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12151 msgid "Insert [ ]"
12152 msgstr "插入 [ ]"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12155 msgid "Insert { }"
12156 msgstr "插入 { }"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12159 msgid "Insert delimiters"
12160 msgstr "插入括号"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12163 msgid "Insert matrix"
12164 msgstr "插入矩阵"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12167 msgid "Insert cases environment"
12168 msgstr "插入cases环境"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12171 msgid "Toggle Math Panels"
12172 msgstr "切换数学工具条"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Math Macros"
12177 msgstr "数学宏"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12180 msgid "Command Buffer"
12181 msgstr "命令条"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12184 msgid "Review[[Toolbar]]"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12188 msgid "Track changes"
12189 msgstr "跟踪变化"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12192 msgid "Show changes in output"
12193 msgstr "在输出中显示变更文字"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12196 msgid "Next change"
12197 msgstr "下一改变"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Accept change inside selection"
12202 msgstr "接受改变"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Reject change inside selection"
12207 msgstr "用选中项替换此项"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12210 msgid "Merge changes"
12211 msgstr "合并改变"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12214 msgid "Accept all changes"
12215 msgstr "接受所有改变"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12218 msgid "Reject all changes"
12219 msgstr "拒绝所有改变"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12222 msgid "Next note"
12223 msgstr "下一注释"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12226 msgid "View/Update"
12227 msgstr "预览/更新"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12230 msgid "View DVI"
12231 msgstr "显示DVI"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12234 msgid "Update DVI"
12235 msgstr "更新DVI"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12238 msgid "View PDF (pdflatex)"
12239 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12242 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12243 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12246 msgid "View PostScript"
12247 msgstr "显示PostScript"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12250 msgid "Update PostScript"
12251 msgstr "更新PostScript"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Version Control"
12256 msgstr "版本控制(V)|V"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Register"
12261 msgstr "登记(R)...|R"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Check-out for edit"
12266 msgstr "调出编辑(O)|O"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Check-in changes"
12271 msgstr "记录变更(I)...|I"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12274 #, fuzzy
12275 msgid "View revision log"
12276 msgstr "版本控制记录"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Revert changes"
12281 msgstr "拒绝改变"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12284 msgid "Math Panels"
12285 msgstr "数学工具条"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12288 msgid "Math Spacings"
12289 msgstr "数学间隔"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12292 msgid "Styles"
12293 msgstr "样式"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12296 msgid "Fractions"
12297 msgstr "分数"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12301 msgid "Fonts"
12302 msgstr "字体"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12305 msgid "Functions"
12306 msgstr "函数"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12309 msgid "arccos"
12310 msgstr "arccos"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12313 msgid "arcsin"
12314 msgstr "arcsin"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12317 msgid "arctan"
12318 msgstr "arctan"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12321 msgid "arg"
12322 msgstr "arg"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12325 msgid "bmod"
12326 msgstr "bmod"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12329 msgid "cos"
12330 msgstr "cos"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12333 msgid "cosh"
12334 msgstr "cosh"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12337 msgid "cot"
12338 msgstr "cot"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12341 msgid "coth"
12342 msgstr "coth"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12345 msgid "csc"
12346 msgstr "csc"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12349 msgid "deg"
12350 msgstr "deg"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12353 msgid "det"
12354 msgstr "det"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12357 msgid "dim"
12358 msgstr "dim"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12361 msgid "exp"
12362 msgstr "exp"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12365 msgid "gcd"
12366 msgstr "mcd"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12369 msgid "hom"
12370 msgstr "hom"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12373 msgid "inf"
12374 msgstr "ínf"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12377 msgid "ker"
12378 msgstr "ker"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12381 msgid "lg"
12382 msgstr "lg"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12385 msgid "lim"
12386 msgstr "lím"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12389 msgid "liminf"
12390 msgstr "límínf"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12393 msgid "limsup"
12394 msgstr "límsup"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12397 msgid "ln"
12398 msgstr "ln"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12401 msgid "log"
12402 msgstr "log"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12405 msgid "max"
12406 msgstr "màx"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12409 msgid "min"
12410 msgstr "mín"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12413 msgid "sec"
12414 msgstr "sec"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12417 msgid "sin"
12418 msgstr "sin"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12421 msgid "sinh"
12422 msgstr "sinh"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12425 msgid "sup"
12426 msgstr "sup"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12429 msgid "tan"
12430 msgstr "tan"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12433 msgid "tanh"
12434 msgstr "tanh"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12437 msgid "Pr"
12438 msgstr "Pr"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12441 msgid "Spacings"
12442 msgstr "Spacings"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12445 msgid "Thin space\t\\,"
12446 msgstr "窄间隔\t\\,"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12449 msgid "Medium space\t\\:"
12450 msgstr "中\t\\,"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12453 msgid "Thick space\t\\;"
12454 msgstr "宽\t\\,"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12457 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12458 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12461 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12462 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12465 msgid "Negative space\t\\!"
12466 msgstr "负间隔\t\\,"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12469 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12473 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12477 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12481 msgid "Roots"
12482 msgstr "根"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12485 msgid "Square root\t\\sqrt"
12486 msgstr "平方根\t\\sqrt"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12489 msgid "Other root\t\\root"
12490 msgstr "其他方根\t\\root"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12493 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12494 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12497 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12498 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12501 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12502 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12505 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12506 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12509 msgid "Standard\t\\frac"
12510 msgstr "Standard\t\\frac"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12513 #, fuzzy
12514 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12515 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12520 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12523 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12527 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12533 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12538 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12543 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12548 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Binomial\t\\binom"
12553 msgstr "Binomial\t\\choose"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12556 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12560 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12564 msgid "Roman\t\\mathrm"
12565 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12568 msgid "Bold\t\\mathbf"
12569 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12572 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12573 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12576 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12577 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12580 msgid "Italic\t\\mathit"
12581 msgstr "Italic\t\\mathit"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12584 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12585 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12588 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12589 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12592 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12593 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12596 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12597 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12600 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12601 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12604 msgid "Dots"
12605 msgstr "点"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12608 msgid "ldots"
12609 msgstr "ldots"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12612 msgid "cdots"
12613 msgstr "cdots"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12616 msgid "vdots"
12617 msgstr "vdots"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12620 msgid "ddots"
12621 msgstr "ddots"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12624 msgid "Frame Decorations"
12625 msgstr "Frame Decorations"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12628 msgid "hat"
12629 msgstr "hat"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12632 msgid "tilde"
12633 msgstr "tilde"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12636 msgid "bar"
12637 msgstr "bar"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12640 msgid "grave"
12641 msgstr "grave"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12644 msgid "dot"
12645 msgstr "dot"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12648 msgid "check"
12649 msgstr "check"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12652 msgid "widehat"
12653 msgstr "widehat"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12656 msgid "widetilde"
12657 msgstr "widetilde"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12660 msgid "vec"
12661 msgstr "vec"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12664 msgid "acute"
12665 msgstr "acute"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12668 msgid "ddot"
12669 msgstr "ddot"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12672 msgid "breve"
12673 msgstr "breve"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12676 msgid "overline"
12677 msgstr "overline"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12680 msgid "overbrace"
12681 msgstr "overbrace"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12684 msgid "overleftarrow"
12685 msgstr "overleftarrow"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12688 msgid "overrightarrow"
12689 msgstr "overrightarrow"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12692 msgid "overleftrightarrow"
12693 msgstr "overleftrightarrow"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12696 msgid "overset"
12697 msgstr "overset"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12700 msgid "underline"
12701 msgstr "underline"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12704 msgid "underbrace"
12705 msgstr "underbrace"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12708 msgid "underleftarrow"
12709 msgstr "underleftarrow"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12712 msgid "underrightarrow"
12713 msgstr "underrightarrow"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12716 msgid "underleftrightarrow"
12717 msgstr "underleftrightarrow"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12720 msgid "underset"
12721 msgstr "underset"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12724 msgid "Arrows"
12725 msgstr "Fletxes"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12728 msgid "leftarrow"
12729 msgstr "leftarrow"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12732 msgid "rightarrow"
12733 msgstr "rightarrow"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12736 msgid "downarrow"
12737 msgstr "downarrow"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12740 msgid "uparrow"
12741 msgstr "uparrow"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12744 msgid "updownarrow"
12745 msgstr "updownarrow"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12748 msgid "leftrightarrow"
12749 msgstr "leftrightarrow"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12752 msgid "Leftarrow"
12753 msgstr "Leftarrow"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12756 msgid "Rightarrow"
12757 msgstr "Rightarrow"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12760 msgid "Downarrow"
12761 msgstr "Downarrow"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12764 msgid "Uparrow"
12765 msgstr "Uparrow"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12768 msgid "Updownarrow"
12769 msgstr "Updownarrow"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12772 msgid "Leftrightarrow"
12773 msgstr "Leftrightarrow"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12776 msgid "Longleftrightarrow"
12777 msgstr "Longleftrightarrow"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12780 msgid "Longleftarrow"
12781 msgstr "Longleftarrow"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12784 msgid "Longrightarrow"
12785 msgstr "Longrightarrow"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12788 msgid "longleftrightarrow"
12789 msgstr "longleftrightarrow"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12792 msgid "longleftarrow"
12793 msgstr "longleftarrow"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12796 msgid "longrightarrow"
12797 msgstr "longrightarrow"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12800 msgid "leftharpoondown"
12801 msgstr "leftharpoondown"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12804 msgid "rightharpoondown"
12805 msgstr "rightharpoondown"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12808 msgid "mapsto"
12809 msgstr "mapsto"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12812 msgid "longmapsto"
12813 msgstr "longmapsto"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12816 msgid "nwarrow"
12817 msgstr "nwarrow"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12820 msgid "nearrow"
12821 msgstr "nearrow"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12824 msgid "leftharpoonup"
12825 msgstr "leftharpoonup"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12828 msgid "rightharpoonup"
12829 msgstr "rightharpoonup"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12832 msgid "hookleftarrow"
12833 msgstr "hookleftarrow"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12836 msgid "hookrightarrow"
12837 msgstr "hookrightarrow"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12840 msgid "swarrow"
12841 msgstr "swarrow"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12844 msgid "searrow"
12845 msgstr "searrow"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12848 msgid "rightleftharpoons"
12849 msgstr "rightleftharpoons"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12852 msgid "Operators"
12853 msgstr "Operators"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12856 msgid "pm"
12857 msgstr "pm"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12860 msgid "cap"
12861 msgstr "cap"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12864 msgid "diamond"
12865 msgstr "diamond"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12868 msgid "oplus"
12869 msgstr "oplus"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12872 msgid "mp"
12873 msgstr "mp"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12876 msgid "cup"
12877 msgstr "cup"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12880 msgid "bigtriangleup"
12881 msgstr "bigtriangleup"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12884 msgid "ominus"
12885 msgstr "ominus"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12888 msgid "times"
12889 msgstr "times"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12892 msgid "uplus"
12893 msgstr "uplus"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12896 msgid "bigtriangledown"
12897 msgstr "bigtriangledown"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12900 msgid "otimes"
12901 msgstr "otimes"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12904 msgid "div"
12905 msgstr "div"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12908 msgid "sqcap"
12909 msgstr "sqcap"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12912 msgid "triangleright"
12913 msgstr "triangleright"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12916 msgid "oslash"
12917 msgstr "oslash"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12920 msgid "cdot"
12921 msgstr "cdot"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12924 msgid "sqcup"
12925 msgstr "sqcup"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12928 msgid "triangleleft"
12929 msgstr "triangleleft"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12932 msgid "odot"
12933 msgstr "odot"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12936 msgid "star"
12937 msgstr "star"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12940 msgid "vee"
12941 msgstr "vee"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12944 msgid "amalg"
12945 msgstr "amalg"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12948 msgid "bigcirc"
12949 msgstr "bigcirc"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12952 msgid "setminus"
12953 msgstr "setminus"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12956 msgid "wedge"
12957 msgstr "wedge"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12960 msgid "dagger"
12961 msgstr "dagger"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12964 msgid "circ"
12965 msgstr "circ"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12968 msgid "bullet"
12969 msgstr "bullet"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12972 msgid "wr"
12973 msgstr "wr"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12976 msgid "ddagger"
12977 msgstr "ddagger"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12980 msgid "Relations"
12981 msgstr "Relacions"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12984 msgid "leq"
12985 msgstr "leq"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12988 msgid "geq"
12989 msgstr "geq"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12992 msgid "equiv"
12993 msgstr "equiv"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12996 msgid "models"
12997 msgstr "models"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13000 msgid "prec"
13001 msgstr "prec"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13004 msgid "succ"
13005 msgstr "succ"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13008 msgid "sim"
13009 msgstr "sim"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13012 msgid "perp"
13013 msgstr "perp"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13016 msgid "preceq"
13017 msgstr "preceq"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13020 msgid "succeq"
13021 msgstr "succeq"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13024 msgid "simeq"
13025 msgstr "simeq"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13028 msgid "mid"
13029 msgstr "mid"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13032 msgid "ll"
13033 msgstr "ll"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13036 msgid "gg"
13037 msgstr "gg"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13040 msgid "asymp"
13041 msgstr "asymp"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13044 msgid "parallel"
13045 msgstr "parallel"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13048 msgid "subset"
13049 msgstr "subset"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13052 msgid "supset"
13053 msgstr "supset"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13056 msgid "approx"
13057 msgstr "approx"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13060 msgid "smile"
13061 msgstr "smile"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13064 msgid "subseteq"
13065 msgstr "subseteq"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13068 msgid "supseteq"
13069 msgstr "supseteq"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13072 msgid "cong"
13073 msgstr "cong"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13076 msgid "frown"
13077 msgstr "frown"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13080 msgid "sqsubseteq"
13081 msgstr "sqsubseteq"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13084 msgid "sqsupseteq"
13085 msgstr "sqsupseteq"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13088 msgid "doteq"
13089 msgstr "doteq"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13092 msgid "neq"
13093 msgstr "neq"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13096 msgid "in"
13097 msgstr "in"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13100 msgid "ni"
13101 msgstr "ni"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13104 msgid "propto"
13105 msgstr "propto"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13108 msgid "notin"
13109 msgstr "notin"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13112 msgid "vdash"
13113 msgstr "vdash"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13116 msgid "dashv"
13117 msgstr "dashv"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13120 msgid "bowtie"
13121 msgstr "bowtie"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13124 msgid "alpha"
13125 msgstr "alpha"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13128 msgid "beta"
13129 msgstr "beta"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13132 msgid "gamma"
13133 msgstr "gamma"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13136 msgid "delta"
13137 msgstr "delta"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13140 msgid "epsilon"
13141 msgstr "epsilon"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13144 msgid "varepsilon"
13145 msgstr "varepsilon"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13148 msgid "zeta"
13149 msgstr "zeta"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13152 msgid "eta"
13153 msgstr "eta"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13156 msgid "theta"
13157 msgstr "theta"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13160 msgid "vartheta"
13161 msgstr "vartheta"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13164 msgid "iota"
13165 msgstr "iota"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13168 msgid "kappa"
13169 msgstr "kappa"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13172 msgid "lambda"
13173 msgstr "lambda"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13176 msgid "mu"
13177 msgstr "mu"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13180 msgid "nu"
13181 msgstr "nu"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13184 msgid "xi"
13185 msgstr "xi"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13188 msgid "pi"
13189 msgstr "pi"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13192 msgid "varpi"
13193 msgstr "varpi"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13196 msgid "rho"
13197 msgstr "rho"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13200 msgid "varrho"
13201 msgstr "rho"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13204 msgid "sigma"
13205 msgstr "sigma"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13208 msgid "varsigma"
13209 msgstr "varsigma"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13212 msgid "tau"
13213 msgstr "tau"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13216 msgid "upsilon"
13217 msgstr "upsilon"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13220 msgid "phi"
13221 msgstr "phi"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13224 msgid "varphi"
13225 msgstr "varphi"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13228 msgid "chi"
13229 msgstr "chi"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13232 msgid "psi"
13233 msgstr "psi"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13236 msgid "omega"
13237 msgstr "omega"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13240 msgid "Gamma"
13241 msgstr "Gamma"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13244 msgid "Delta"
13245 msgstr "Delta"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13248 msgid "Theta"
13249 msgstr "Theta"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13252 msgid "Lambda"
13253 msgstr "Lambda"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13256 msgid "Xi"
13257 msgstr "Xi"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13260 msgid "Pi"
13261 msgstr "Pi"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13264 msgid "Sigma"
13265 msgstr "Sigma"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13268 msgid "Upsilon"
13269 msgstr "Upsilon"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13272 msgid "Phi"
13273 msgstr "Phi"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13276 msgid "Psi"
13277 msgstr "Psi"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13280 msgid "Omega"
13281 msgstr "Omega"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13284 msgid "Miscellaneous"
13285 msgstr "Miscel·lània"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13288 msgid "nabla"
13289 msgstr "nabla"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13292 msgid "partial"
13293 msgstr "partial"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13296 msgid "infty"
13297 msgstr "infty"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13300 msgid "prime"
13301 msgstr "prime"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13304 msgid "ell"
13305 msgstr "ell"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13308 msgid "emptyset"
13309 msgstr "emptyset"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13312 msgid "exists"
13313 msgstr "exists"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13316 msgid "forall"
13317 msgstr "forall"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13320 msgid "imath"
13321 msgstr "imath"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13324 msgid "jmath"
13325 msgstr "jmath"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13328 msgid "Re"
13329 msgstr "Re"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13332 msgid "Im"
13333 msgstr "Im"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13336 msgid "aleph"
13337 msgstr "aleph"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13340 msgid "wp"
13341 msgstr "wp"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13344 msgid "hbar"
13345 msgstr "hbar"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13348 msgid "angle"
13349 msgstr "angle"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13352 msgid "top"
13353 msgstr "top"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13356 msgid "bot"
13357 msgstr "bot"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13360 msgid "Vert"
13361 msgstr "Vert"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13364 msgid "neg"
13365 msgstr "neg"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13368 msgid "flat"
13369 msgstr "flat"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13372 msgid "natural"
13373 msgstr "natural"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13376 msgid "sharp"
13377 msgstr "sharp"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13380 msgid "surd"
13381 msgstr "surd"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13384 msgid "triangle"
13385 msgstr "triangle"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13388 msgid "diamondsuit"
13389 msgstr "diamondsuit"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13392 msgid "heartsuit"
13393 msgstr "heartsuit"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13396 msgid "clubsuit"
13397 msgstr "clubsuit"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13400 msgid "spadesuit"
13401 msgstr "spadesuit"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13404 msgid "textrm \\AA"
13405 msgstr "textrm \\AA"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13408 msgid "textrm \\O"
13409 msgstr "textrm \\O"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13412 msgid "mathcircumflex"
13413 msgstr "mathcircumflex"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13416 msgid "_"
13417 msgstr "_"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13420 msgid "mathrm T"
13421 msgstr "mathrm T"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13424 msgid "mathbb N"
13425 msgstr "mathbb N"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13428 msgid "mathbb Z"
13429 msgstr "mathbb Z"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13432 msgid "mathbb Q"
13433 msgstr "mathbb Q"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13436 msgid "mathbb R"
13437 msgstr "mathbb R"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13440 msgid "mathbb C"
13441 msgstr "mathbb C"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13444 msgid "mathbb H"
13445 msgstr "mathbb H"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13448 msgid "mathcal F"
13449 msgstr "mathcal F"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13452 msgid "mathcal L"
13453 msgstr "mathcal L"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13456 msgid "mathcal H"
13457 msgstr "mathcal H"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13460 msgid "mathcal O"
13461 msgstr "mathcal O"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13464 msgid "Big Operators"
13465 msgstr "Big Operators"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13468 msgid "intop"
13469 msgstr "intop"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13472 msgid "int"
13473 msgstr "int"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13476 msgid "iint"
13477 msgstr "iint"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13480 msgid "iintop"
13481 msgstr "iintop"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13484 msgid "iiint"
13485 msgstr "iiint"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13488 msgid "iiintop"
13489 msgstr "iiintop"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13492 msgid "iiiint"
13493 msgstr "iiiint"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13496 msgid "iiiintop"
13497 msgstr "iiiintop"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13500 msgid "dotsint"
13501 msgstr "dotsint"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13504 msgid "dotsintop"
13505 msgstr "dotsintop"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13508 msgid "oint"
13509 msgstr "oint"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13512 msgid "ointop"
13513 msgstr "ointop"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13516 msgid "oiint"
13517 msgstr "oiint"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13520 msgid "oiintop"
13521 msgstr "oiintop"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13524 msgid "ointctrclockwiseop"
13525 msgstr "ointctrclockwiseop"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13528 msgid "ointctrclockwise"
13529 msgstr "ointctrclockwise"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13532 msgid "ointclockwiseop"
13533 msgstr "ointclockwiseop"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13536 msgid "ointclockwise"
13537 msgstr "ointclockwise"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13540 msgid "sqint"
13541 msgstr "sqint"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13544 msgid "sqintop"
13545 msgstr "sqintop"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13548 msgid "sqiint"
13549 msgstr "sqiint"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13552 msgid "sqiintop"
13553 msgstr "sqiintop"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13556 msgid "sum"
13557 msgstr "sum"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13560 msgid "prod"
13561 msgstr "prod"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13564 msgid "coprod"
13565 msgstr "coprod"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13568 msgid "bigsqcup"
13569 msgstr "bigsqcup"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13572 msgid "bigotimes"
13573 msgstr "bigotimes"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13576 msgid "bigodot"
13577 msgstr "bigodot"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13580 msgid "bigoplus"
13581 msgstr "bigoplus"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13584 msgid "bigcap"
13585 msgstr "bigcap"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13588 msgid "bigcup"
13589 msgstr "bigcup"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13592 msgid "biguplus"
13593 msgstr "biguplus"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13596 msgid "bigvee"
13597 msgstr "bigvee"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13600 msgid "bigwedge"
13601 msgstr "bigwedge"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13604 msgid "AMS Miscellaneous"
13605 msgstr "AMS Miscellaneous"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13608 msgid "digamma"
13609 msgstr "digamma"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13612 msgid "varkappa"
13613 msgstr "varkappa"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13616 msgid "beth"
13617 msgstr "beth"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13620 msgid "daleth"
13621 msgstr "daleth"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13624 msgid "gimel"
13625 msgstr "gimel"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13628 msgid "ulcorner"
13629 msgstr "ulcorne"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13632 msgid "urcorner"
13633 msgstr "urcorner"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13636 msgid "llcorner"
13637 msgstr "llcorner"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13640 msgid "lrcorner"
13641 msgstr "lrcorner"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13644 msgid "hslash"
13645 msgstr "hslash"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13648 msgid "vartriangle"
13649 msgstr "vartriangle"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13652 msgid "triangledown"
13653 msgstr "triangledown"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13656 msgid "square"
13657 msgstr "square"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13660 msgid "lozenge"
13661 msgstr "lozenge"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13664 msgid "circledS"
13665 msgstr "circledS"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13668 msgid "measuredangle"
13669 msgstr "measuredangle"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13672 msgid "nexists"
13673 msgstr "nexists"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13676 msgid "mho"
13677 msgstr "mho"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13680 msgid "Finv"
13681 msgstr "Finv"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13684 msgid "Game"
13685 msgstr "游戏"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13688 msgid "Bbbk"
13689 msgstr "Bbbk"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13692 msgid "backprime"
13693 msgstr "backprime"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13696 msgid "varnothing"
13697 msgstr "varnothing"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13700 msgid "blacktriangle"
13701 msgstr "blacktriangle"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13704 msgid "blacktriangledown"
13705 msgstr "blacktriangledow"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13708 msgid "blacksquare"
13709 msgstr "blacksquare"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13712 msgid "blacklozenge"
13713 msgstr "blacklozenge"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13716 msgid "bigstar"
13717 msgstr "bigstar"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13720 msgid "sphericalangle"
13721 msgstr "sphericalangle"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13724 msgid "complement"
13725 msgstr "complement"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13728 msgid "eth"
13729 msgstr "eth"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13732 msgid "diagup"
13733 msgstr "diagup"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13736 msgid "diagdown"
13737 msgstr "diagdown"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13740 msgid "AMS Arrows"
13741 msgstr "Fletxes AMS"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13744 msgid "dashleftarrow"
13745 msgstr "dashleftarrow"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13748 msgid "dashrightarrow"
13749 msgstr "dashrightarrow"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13752 msgid "leftleftarrows"
13753 msgstr "leftleftarrows"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13756 msgid "leftrightarrows"
13757 msgstr "leftrightarrows"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13760 msgid "rightrightarrows"
13761 msgstr "rightrightarrows"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13764 msgid "rightleftarrows"
13765 msgstr "rightleftarrows"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13768 msgid "Lleftarrow"
13769 msgstr "Lleftarrow"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13772 msgid "Rrightarrow"
13773 msgstr "Rrightarrow"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13776 msgid "twoheadleftarrow"
13777 msgstr "twoheadleftarrow"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13780 msgid "twoheadrightarrow"
13781 msgstr "twoheadrightarrow"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13784 msgid "leftarrowtail"
13785 msgstr "leftarrowtail"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13788 msgid "rightarrowtail"
13789 msgstr "rightarrowtail"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13792 msgid "looparrowleft"
13793 msgstr "looparrowleft"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13796 msgid "looparrowright"
13797 msgstr "looparrowright"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13800 msgid "curvearrowleft"
13801 msgstr "curvearrowleft"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13804 msgid "curvearrowright"
13805 msgstr "curvearrowright"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13808 msgid "circlearrowleft"
13809 msgstr "circlearrowleft"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13812 msgid "circlearrowright"
13813 msgstr "circlearrowright"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13816 msgid "Lsh"
13817 msgstr "Lsh"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13820 msgid "Rsh"
13821 msgstr "Rsh"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13824 msgid "upuparrows"
13825 msgstr "upuparrows"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13828 msgid "downdownarrows"
13829 msgstr "downdownarrows"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13832 msgid "upharpoonleft"
13833 msgstr "upharpoonleft"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13836 msgid "upharpoonright"
13837 msgstr "upharpoonright"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13840 msgid "downharpoonleft"
13841 msgstr "downharpoonleft"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13844 msgid "downharpoonright"
13845 msgstr "downharpoonright"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13848 msgid "leftrightharpoons"
13849 msgstr "leftrightharpoons"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13852 msgid "rightsquigarrow"
13853 msgstr "rightsquigarrow"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13856 msgid "leftrightsquigarrow"
13857 msgstr "leftrightsquigarrow"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13860 msgid "nleftarrow"
13861 msgstr "nleftarrow"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13864 msgid "nrightarrow"
13865 msgstr "nrightarrow"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13868 msgid "nleftrightarrow"
13869 msgstr "nleftrightarrow"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13872 msgid "nLeftarrow"
13873 msgstr "nLeftarrow"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13876 msgid "nRightarrow"
13877 msgstr "nRightarrow"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13880 msgid "nLeftrightarrow"
13881 msgstr "nLeftrightarrow"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13884 msgid "multimap"
13885 msgstr "multimap"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13888 msgid "AMS Relations"
13889 msgstr "Relacions AMS"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13892 msgid "leqq"
13893 msgstr "leqq"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13896 msgid "geqq"
13897 msgstr "geqq"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13900 msgid "leqslant"
13901 msgstr "leqslant"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13904 msgid "geqslant"
13905 msgstr "geqslant"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13908 msgid "eqslantless"
13909 msgstr "eqslantless"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13912 msgid "eqslantgtr"
13913 msgstr "eqslantgtr"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13916 msgid "lesssim"
13917 msgstr "lesssim"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13920 msgid "gtrsim"
13921 msgstr "gtrsim"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13924 msgid "lessapprox"
13925 msgstr "lessapprox"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13928 msgid "gtrapprox"
13929 msgstr "gtrapprox"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13932 msgid "approxeq"
13933 msgstr "approxeq"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13936 msgid "triangleq"
13937 msgstr "triangleq"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13940 msgid "lessdot"
13941 msgstr "lessdot"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13944 msgid "gtrdot"
13945 msgstr "gtrdot"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13948 msgid "lll"
13949 msgstr "lll"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13952 msgid "ggg"
13953 msgstr "ggg"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13956 msgid "lessgtr"
13957 msgstr "lessgtr"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13960 msgid "gtrless"
13961 msgstr "gtrless"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13964 msgid "lesseqgtr"
13965 msgstr "lesseqgtr"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13968 msgid "gtreqless"
13969 msgstr "gtreqless"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13972 msgid "lesseqqgtr"
13973 msgstr "lesseqqgtr"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13976 msgid "gtreqqless"
13977 msgstr "gtreqqless"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13980 msgid "eqcirc"
13981 msgstr "eqcirc"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13984 msgid "circeq"
13985 msgstr "circeq"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13988 msgid "thicksim"
13989 msgstr "thicksim"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13992 msgid "thickapprox"
13993 msgstr "thickapprox"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13996 msgid "backsim"
13997 msgstr "backsim"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14000 msgid "backsimeq"
14001 msgstr "backsimeq"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14004 msgid "subseteqq"
14005 msgstr "subseteqq"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14008 msgid "supseteqq"
14009 msgstr "supseteqq"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14012 msgid "Subset"
14013 msgstr "Subset"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14016 msgid "Supset"
14017 msgstr "Supset"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14020 msgid "sqsubset"
14021 msgstr "sqsubset"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14024 msgid "sqsupset"
14025 msgstr "sqsupset"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14028 msgid "preccurlyeq"
14029 msgstr "preccurlyeq"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14032 msgid "succcurlyeq"
14033 msgstr "succcurlyeq"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14036 msgid "curlyeqprec"
14037 msgstr "curlyeqprec"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14040 msgid "curlyeqsucc"
14041 msgstr "curlyeqsucc"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14044 msgid "precsim"
14045 msgstr "precsim"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14048 msgid "succsim"
14049 msgstr "succsim"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14052 msgid "precapprox"
14053 msgstr "precapprox"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14056 msgid "succapprox"
14057 msgstr "succapprox"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14060 msgid "vartriangleleft"
14061 msgstr "vartriangleleft"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14064 msgid "vartriangleright"
14065 msgstr "vartriangleright"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14068 msgid "trianglelefteq"
14069 msgstr "trianglelefteq"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14072 msgid "trianglerighteq"
14073 msgstr "trianglerighteq"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14076 msgid "bumpeq"
14077 msgstr "bumpeq"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14080 msgid "Bumpeq"
14081 msgstr "Bumpeq"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14084 msgid "doteqdot"
14085 msgstr "doteqdot"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14088 msgid "risingdotseq"
14089 msgstr "risingdotseq"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14092 msgid "fallingdotseq"
14093 msgstr "fallingdotseq"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14096 msgid "vDash"
14097 msgstr "vDash"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14100 msgid "Vvdash"
14101 msgstr "Vvdash"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14104 msgid "Vdash"
14105 msgstr "Vdash"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14108 msgid "shortmid"
14109 msgstr "shortmid"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14112 msgid "shortparallel"
14113 msgstr "shortparallel"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14116 msgid "smallsmile"
14117 msgstr "smallsmile"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14120 msgid "smallfrown"
14121 msgstr "smallfrown"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14124 msgid "blacktriangleleft"
14125 msgstr "blacktriangleleft"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14128 msgid "blacktriangleright"
14129 msgstr "blacktriangleright"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14132 msgid "because"
14133 msgstr "because"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14136 msgid "therefore"
14137 msgstr "therefore"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14140 msgid "backepsilon"
14141 msgstr "backepsilon"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14144 msgid "varpropto"
14145 msgstr "varpropto"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14148 msgid "between"
14149 msgstr "between"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14152 msgid "pitchfork"
14153 msgstr "pitchfork"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14156 msgid "AMS Negative Relations"
14157 msgstr "Relacions negatives AMS "
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14160 msgid "nless"
14161 msgstr "nless"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14164 msgid "ngtr"
14165 msgstr "ngtr"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14168 msgid "nleq"
14169 msgstr "nleq"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14172 msgid "ngeq"
14173 msgstr "ngeq"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14176 msgid "nleqslant"
14177 msgstr "nleqslant"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14180 msgid "ngeqslant"
14181 msgstr "ngeqslant"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14184 msgid "nleqq"
14185 msgstr "nleqq"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14188 msgid "ngeqq"
14189 msgstr "ngeqq"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14192 msgid "lneq"
14193 msgstr "lneq"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14196 msgid "gneq"
14197 msgstr "gneq"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14200 msgid "lneqq"
14201 msgstr "lneqq"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14204 msgid "gneqq"
14205 msgstr "gneqq"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14208 msgid "lvertneqq"
14209 msgstr "lvertneqq"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14212 msgid "gvertneqq"
14213 msgstr "gvertneqq"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14216 msgid "lnsim"
14217 msgstr "lnsim"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14220 msgid "gnsim"
14221 msgstr "gnsim"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14224 msgid "lnapprox"
14225 msgstr "lnapprox"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14228 msgid "gnapprox"
14229 msgstr "gnapprox"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14232 msgid "nprec"
14233 msgstr "nprec"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14236 msgid "nsucc"
14237 msgstr "nsucc"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14240 msgid "npreceq"
14241 msgstr "npreceq"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14244 msgid "nsucceq"
14245 msgstr "nsucceq"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14248 msgid "precnsim"
14249 msgstr "precnsim"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14252 msgid "succnsim"
14253 msgstr "succnsim"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14256 msgid "precnapprox"
14257 msgstr "precnapprox"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14260 msgid "succnapprox"
14261 msgstr "succnapprox"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14264 msgid "subsetneq"
14265 msgstr "subsetneq"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14268 msgid "supsetneq"
14269 msgstr "supsetneq"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14272 msgid "subsetneqq"
14273 msgstr "subsetneqq"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14276 msgid "supsetneqq"
14277 msgstr "supsetneqq"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14280 msgid "nsubseteq"
14281 msgstr "nsubseteq"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14284 msgid "nsupseteq"
14285 msgstr "nsupseteq"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14288 msgid "nsupseteqq"
14289 msgstr "nsupseteqq"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14292 msgid "nvdash"
14293 msgstr "nvdash"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14296 msgid "nvDash"
14297 msgstr "nvDash"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14300 msgid "nVDash"
14301 msgstr "nVDash"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14304 msgid "varsubsetneq"
14305 msgstr "varsubsetneq"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14308 msgid "varsupsetneq"
14309 msgstr "varsupsetneq"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14312 msgid "varsubsetneqq"
14313 msgstr "varsubsetneqq"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14316 msgid "varsupsetneqq"
14317 msgstr "varsupsetneqq"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14320 msgid "ntriangleleft"
14321 msgstr "ntriangleleft"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14324 msgid "ntriangleright"
14325 msgstr "ntriangleright"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14328 msgid "ntrianglelefteq"
14329 msgstr "ntrianglelefteq"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14332 msgid "ntrianglerighteq"
14333 msgstr "ntrianglerighteq"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14336 msgid "ncong"
14337 msgstr "ncong"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14340 msgid "nsim"
14341 msgstr "nsim"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14344 msgid "nmid"
14345 msgstr "nmid"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14348 msgid "nshortmid"
14349 msgstr "nshortmid"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14352 msgid "nparallel"
14353 msgstr "nparallel"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14356 msgid "nshortparallel"
14357 msgstr "nshortparallel"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14360 msgid "AMS Operators"
14361 msgstr "AMS Operators"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14364 msgid "dotplus"
14365 msgstr "dotplus"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14368 msgid "smallsetminus"
14369 msgstr "smallsetminus"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14372 msgid "Cap"
14373 msgstr "Cap"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14376 msgid "Cup"
14377 msgstr "Cup"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14380 msgid "barwedge"
14381 msgstr "barwedge"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14384 msgid "veebar"
14385 msgstr "veebar"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14388 msgid "doublebarwedge"
14389 msgstr "doublebarwedge"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14392 msgid "boxminus"
14393 msgstr "boxminus"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14396 msgid "boxtimes"
14397 msgstr "boxtimes"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14400 msgid "boxdot"
14401 msgstr "boxdot"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14404 msgid "boxplus"
14405 msgstr "boxplus"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14408 msgid "divideontimes"
14409 msgstr "divideontimes"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14412 msgid "ltimes"
14413 msgstr "ltimes"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14416 msgid "rtimes"
14417 msgstr "rtimes"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14420 msgid "leftthreetimes"
14421 msgstr "leftthreetimes"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14424 msgid "rightthreetimes"
14425 msgstr "rightthreetimes"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14428 msgid "curlywedge"
14429 msgstr "curlywedge"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14432 msgid "curlyvee"
14433 msgstr "curlyvee"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14436 msgid "circleddash"
14437 msgstr "circleddash"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14440 msgid "circledast"
14441 msgstr "circledast"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14444 msgid "circledcirc"
14445 msgstr "circledcirc"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14448 msgid "centerdot"
14449 msgstr "centerdot"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14452 msgid "intercal"
14453 msgstr "intercal"
14454
14455 #: lib/external_templates:37
14456 msgid "RasterImage"
14457 msgstr "RasterImage"
14458
14459 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14460 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14461 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
14462
14463 #: lib/external_templates:45
14464 msgid "A bitmap file.\n"
14465 msgstr "位图文件.\n"
14466
14467 #: lib/external_templates:109
14468 msgid "XFig"
14469 msgstr "XFig"
14470
14471 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14472 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14473 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14474
14475 #: lib/external_templates:112
14476 msgid "An Xfig figure.\n"
14477 msgstr "Xfig图像.\n"
14478
14479 #: lib/external_templates:162
14480 msgid "ChessDiagram"
14481 msgstr "ChessDiagram"
14482
14483 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14484 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14485 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14486
14487 #: lib/external_templates:165
14488 msgid ""
14489 "A chess position diagram.\n"
14490 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14491 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14492 "the position that you want to display.\n"
14493 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14494 "and remember to type in a relative path\n"
14495 "to the LyX document location.\n"
14496 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14497 "to enable general editing of the board.\n"
14498 "You might also check out the\n"
14499 "'Options->Test legality' option, and\n"
14500 "remember to middle and right click to\n"
14501 "insert new material in the board.\n"
14502 "In order for this to work, you have to\n"
14503 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14504 "that TeX will find it, and you will need\n"
14505 "to install the skak package from CTAN.\n"
14506 msgstr ""
14507 "A chess position diagram.\n"
14508 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14509 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14510 "the position that you want to display.\n"
14511 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14512 "and remember to type in a relative path\n"
14513 "to the LyX document location.\n"
14514 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14515 "to enable general editing of the board.\n"
14516 "You might also check out the\n"
14517 "'Options->Test legality' option, and\n"
14518 "remember to middle and right click to\n"
14519 "insert new material in the board.\n"
14520 "In order for this to work, you have to\n"
14521 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14522 "that TeX will find it, and you will need\n"
14523 "to install the skak package from CTAN.\n"
14524
14525 #: lib/external_templates:212
14526 msgid "LilyPond"
14527 msgstr "LilyPond"
14528
14529 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14530 msgid "Lilypond typeset music"
14531 msgstr "Lilypond typeset music"
14532
14533 #: lib/external_templates:215
14534 msgid ""
14535 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14536 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14537 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14538 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14539 msgstr ""
14540 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14541 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14542 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14543 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14544
14545 #: lib/external_templates:261
14546 #, fuzzy
14547 msgid "PDFPages"
14548 msgstr "页面"
14549
14550 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14551 #, fuzzy
14552 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14553 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14554
14555 #: lib/external_templates:264
14556 msgid ""
14557 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14558 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14559 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14560 "Examples:\n"
14561 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14562 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14563 "* pages=- (to include all pages)\n"
14564 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14565 "for further options and details.\n"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/external_templates:303
14569 msgid ""
14570 "Today's date.\n"
14571 "Read 'info date' for more information.\n"
14572 msgstr ""
14573 "今天的日期.\n"
14574 "详情请参阅 'info date'\n"
14575
14576 #: lib/external_templates:332
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Dia"
14579 msgstr "显示"
14580
14581 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14584 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
14585
14586 #: lib/external_templates:335
14587 msgid "Dia diagram.\n"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/configure.py:253
14591 msgid "Tgif"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/configure.py:256
14595 msgid "FIG"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/configure.py:259
14599 msgid "DIA"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/configure.py:262
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Grace"
14605 msgstr "灰度"
14606
14607 #: lib/configure.py:265
14608 msgid "FEN"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/configure.py:269
14612 msgid "BMP"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/configure.py:270
14616 msgid "GIF"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14620 msgid "JPEG"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: lib/configure.py:272
14624 msgid "PBM"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/configure.py:273
14628 msgid "PGM"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14632 msgid "PNG"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/configure.py:275
14636 msgid "PPM"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/configure.py:276
14640 msgid "TIFF"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/configure.py:277
14644 msgid "XBM"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/configure.py:278
14648 msgid "XPM"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: lib/configure.py:283
14652 msgid "Plain text (chess output)"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/configure.py:284
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Plain text (image)"
14658 msgstr "存文本"
14659
14660 #: lib/configure.py:285
14661 msgid "Plain text (Xfig output)"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/configure.py:286
14665 #, fuzzy
14666 msgid "date (output)"
14667 msgstr "Adapt outp&ut"
14668
14669 #: lib/configure.py:287
14670 msgid "DocBook"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/configure.py:287
14674 #, fuzzy
14675 msgid "DocBook|B"
14676 msgstr "书签(B)|B"
14677
14678 #: lib/configure.py:288
14679 msgid "Docbook (XML)"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/configure.py:289
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Graphviz Dot"
14685 msgstr "图形"
14686
14687 #: lib/configure.py:290
14688 #, fuzzy
14689 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14690 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14691
14692 #: lib/configure.py:291
14693 #, fuzzy
14694 msgid "NoWeb"
14695 msgstr "无"
14696
14697 #: lib/configure.py:291
14698 #, fuzzy
14699 msgid "NoWeb|N"
14700 msgstr "注释(N)|N"
14701
14702 #: lib/configure.py:292
14703 #, fuzzy
14704 msgid "LilyPond music"
14705 msgstr "LilyPond"
14706
14707 #: lib/configure.py:293
14708 #, fuzzy
14709 msgid "LaTeX (plain)"
14710 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14711
14712 #: lib/configure.py:293
14713 #, fuzzy
14714 msgid "LaTeX (plain)|L"
14715 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14716
14717 #: lib/configure.py:294
14718 #, fuzzy
14719 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14720 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
14721
14722 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14723 msgid "Plain text"
14724 msgstr "存文本"
14725
14726 #: lib/configure.py:295
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Plain text|a"
14729 msgstr "存文本"
14730
14731 #: lib/configure.py:296
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Plain text (pstotext)"
14734 msgstr "存文本"
14735
14736 #: lib/configure.py:297
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14739 msgstr "存文本"
14740
14741 #: lib/configure.py:298
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Plain text (catdvi)"
14744 msgstr "存文本"
14745
14746 #: lib/configure.py:299
14747 msgid "Plain Text, Join Lines"
14748 msgstr "纯文本, 连接段落"
14749
14750 #: lib/configure.py:306
14751 #, fuzzy
14752 msgid "BibTeX"
14753 msgstr "LaTeX"
14754
14755 #: lib/configure.py:311
14756 #, fuzzy
14757 msgid "EPS"
14758 msgstr "PS"
14759
14760 #: lib/configure.py:312
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Postscript"
14763 msgstr "Post Scriptum:"
14764
14765 #: lib/configure.py:312
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Postscript|t"
14768 msgstr "Post Scriptum:"
14769
14770 #: lib/configure.py:316
14771 msgid "PDF (ps2pdf)"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/configure.py:316
14775 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/configure.py:317
14779 #, fuzzy
14780 msgid "PDF (pdflatex)"
14781 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14782
14783 #: lib/configure.py:317
14784 #, fuzzy
14785 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14786 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14787
14788 #: lib/configure.py:318
14789 msgid "PDF (dvipdfm)"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/configure.py:318
14793 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/configure.py:321
14797 msgid "DVI"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/configure.py:321
14801 msgid "DVI|D"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/configure.py:324
14805 #, fuzzy
14806 msgid "DraftDVI"
14807 msgstr "草稿(&D)"
14808
14809 #: lib/configure.py:327
14810 msgid "HTML"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: lib/configure.py:327
14814 msgid "HTML|H"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/configure.py:330
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Noteedit"
14820 msgstr "NoteToEditor"
14821
14822 #: lib/configure.py:333
14823 #, fuzzy
14824 msgid "OpenDocument"
14825 msgstr "打开文档"
14826
14827 #: lib/configure.py:336
14828 #, fuzzy
14829 msgid "date command"
14830 msgstr "下一命令"
14831
14832 #: lib/configure.py:337
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Table (CSV)"
14835 msgstr "表"
14836
14837 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14839 msgid "LyX"
14840 msgstr "LyX"
14841
14842 #: lib/configure.py:340
14843 msgid "LyX 1.3.x"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/configure.py:341
14847 msgid "LyX 1.4.x"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: lib/configure.py:342
14851 msgid "LyX 1.5.x"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: lib/configure.py:343
14855 msgid "LyX 1.6.x"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: lib/configure.py:344
14859 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: lib/configure.py:345
14863 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/configure.py:346
14867 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/configure.py:347
14871 #, fuzzy
14872 msgid "LyX Preview"
14873 msgstr "预览"
14874
14875 #: lib/configure.py:348
14876 #, fuzzy
14877 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14878 msgstr "预览"
14879
14880 #: lib/configure.py:349
14881 msgid "PDFTEX"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/configure.py:350
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Program"
14887 msgstr "程序列表"
14888
14889 #: lib/configure.py:351
14890 msgid "PSTEX"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/configure.py:352
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Rich Text Format"
14896 msgstr "普通文本字体"
14897
14898 #: lib/configure.py:353
14899 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Windows Metafile"
14905 msgstr "打印到文件"
14906
14907 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14908 msgid "Enhanced Metafile"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/configure.py:356
14912 #, fuzzy
14913 msgid "MS Word"
14914 msgstr "单词数"
14915
14916 #: lib/configure.py:356
14917 #, fuzzy
14918 msgid "MS Word|W"
14919 msgstr "字数(W)|W"
14920
14921 #: lib/configure.py:357
14922 msgid "HTML (MS Word)"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14926 #, c-format
14927 msgid "%1$s and %2$s"
14928 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14929
14930 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14931 #, c-format
14932 msgid "%1$s et al."
14933 msgstr "%1$s 等."
14934
14935 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14936 msgid "No year"
14937 msgstr "未知年份"
14938
14939 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14940 msgid "Ch. "
14941 msgstr ""
14942
14943 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14944 msgid "pp. "
14945 msgstr ""
14946
14947 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Add to bibliography only."
14950 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14951
14952 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14953 msgid "before"
14954 msgstr "之前"
14955
14956 #: src/Buffer.cpp:242
14957 msgid "Disk Error: "
14958 msgstr ""
14959
14960 #: src/Buffer.cpp:243
14961 #, fuzzy, c-format
14962 msgid ""
14963 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14964 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14965
14966 #: src/Buffer.cpp:300
14967 msgid "Could not remove temporary directory"
14968 msgstr "无法删除临时目录"
14969
14970 #: src/Buffer.cpp:301
14971 #, c-format
14972 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14973 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14974
14975 #: src/Buffer.cpp:522
14976 msgid "Unknown document class"
14977 msgstr "未知文档类"
14978
14979 #: src/Buffer.cpp:523
14980 #, c-format
14981 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14982 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14983
14984 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14985 #, c-format
14986 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14987 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14988
14989 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14990 msgid "Document header error"
14991 msgstr "文档头出错"
14992
14993 #: src/Buffer.cpp:537
14994 msgid "\\begin_header is missing"
14995 msgstr "\\begin_header 缺失"
14996
14997 #: src/Buffer.cpp:557
14998 msgid "\\begin_document is missing"
14999 msgstr "\\begin_document 缺失"
15000
15001 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1170
15002 #: src/BufferView.cpp:1176
15003 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15004 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
15005
15006 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1171
15007 #, fuzzy
15008 msgid ""
15009 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15010 "xcolor/ulem are installed.\n"
15011 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15012 "LaTeX preamble."
15013 msgstr ""
15014 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15015 "xcolor/soul are installed.\n"
15016 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15017 "LaTeX preamble."
15018
15019 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1177
15020 #, fuzzy
15021 msgid ""
15022 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15023 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15024 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15025 "LaTeX preamble."
15026 msgstr ""
15027 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15028 "xcolor and soul are not installed.\n"
15029 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15030 "LaTeX preamble."
15031
15032 #: src/Buffer.cpp:729 src/Buffer.cpp:812
15033 msgid "Document format failure"
15034 msgstr "文档格式错误"
15035
15036 #: src/Buffer.cpp:730
15037 #, fuzzy, c-format
15038 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15039 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
15040
15041 #: src/Buffer.cpp:767
15042 msgid "Conversion failed"
15043 msgstr "转换出错"
15044
15045 #: src/Buffer.cpp:768
15046 #, c-format
15047 msgid ""
15048 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15049 "it could not be created."
15050 msgstr ""
15051 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15052 "it could not be created."
15053
15054 #: src/Buffer.cpp:777
15055 msgid "Conversion script not found"
15056 msgstr "未找到转换脚本"
15057
15058 #: src/Buffer.cpp:778
15059 #, c-format
15060 msgid ""
15061 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15062 "could not be found."
15063 msgstr ""
15064 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15065 "could not be found."
15066
15067 #: src/Buffer.cpp:797
15068 msgid "Conversion script failed"
15069 msgstr "转换脚本执行出错"
15070
15071 #: src/Buffer.cpp:798
15072 #, c-format
15073 msgid ""
15074 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15075 "convert it."
15076 msgstr ""
15077 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15078 "convert it."
15079
15080 #: src/Buffer.cpp:813
15081 #, c-format
15082 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15083 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
15084
15085 #: src/Buffer.cpp:846
15086 msgid "Backup failure"
15087 msgstr "备份失败"
15088
15089 #: src/Buffer.cpp:847
15090 #, c-format
15091 msgid ""
15092 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15093 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15094 msgstr ""
15095 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15096 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15097
15098 #: src/Buffer.cpp:857
15099 #, fuzzy, c-format
15100 msgid ""
15101 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15102 "overwrite this file?"
15103 msgstr ""
15104 "文件 %1 已经存在\n"
15105 "您要覆盖它吗?"
15106
15107 #: src/Buffer.cpp:859
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Overwrite modified file?"
15110 msgstr "覆盖文件吗?"
15111
15112 #: src/Buffer.cpp:860 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1016
15113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
15115 msgid "&Overwrite"
15116 msgstr "覆盖(&O)"
15117
15118 #: src/Buffer.cpp:884
15119 #, c-format
15120 msgid "Saving document %1$s..."
15121 msgstr "保存文件 %1$s..."
15122
15123 #: src/Buffer.cpp:897
15124 #, fuzzy
15125 msgid " could not write file!"
15126 msgstr "无法读取文件"
15127
15128 #: src/Buffer.cpp:904
15129 msgid " done."
15130 msgstr "完成。"
15131
15132 #: src/Buffer.cpp:983
15133 msgid "Iconv software exception Detected"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: src/Buffer.cpp:983
15137 #, c-format
15138 msgid ""
15139 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15140 "installed"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: src/Buffer.cpp:1005
15144 #, c-format
15145 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: src/Buffer.cpp:1008
15149 msgid ""
15150 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15151 "chosen encoding.\n"
15152 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15153 msgstr ""
15154 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15155 "chosen encoding.\n"
15156 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15157
15158 #: src/Buffer.cpp:1015
15159 #, fuzzy
15160 msgid "iconv conversion failed"
15161 msgstr "转换出错"
15162
15163 #: src/Buffer.cpp:1020
15164 #, fuzzy
15165 msgid "conversion failed"
15166 msgstr "转换出错"
15167
15168 #: src/Buffer.cpp:1297
15169 msgid "Running chktex..."
15170 msgstr "执行 chktex..."
15171
15172 #: src/Buffer.cpp:1310
15173 msgid "chktex failure"
15174 msgstr "chktex执行出错"
15175
15176 #: src/Buffer.cpp:1311
15177 msgid "Could not run chktex successfully."
15178 msgstr "无法正确执行chktex"
15179
15180 #: src/Buffer.cpp:2177
15181 msgid "Preview source code"
15182 msgstr "预览源文件"
15183
15184 #: src/Buffer.cpp:2190
15185 #, fuzzy, c-format
15186 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15187 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
15188
15189 #: src/Buffer.cpp:2194
15190 #, c-format
15191 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15192 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
15193
15194 #: src/Buffer.cpp:2301
15195 #, c-format
15196 msgid "Auto-saving %1$s"
15197 msgstr "自动保存 %1$s"
15198
15199 #: src/Buffer.cpp:2345
15200 msgid "Autosave failed!"
15201 msgstr "自动保存失败!"
15202
15203 #: src/Buffer.cpp:2368
15204 msgid "Autosaving current document..."
15205 msgstr "自动保存当前文档..."
15206
15207 #: src/Buffer.cpp:2418
15208 msgid "Couldn't export file"
15209 msgstr "无法导出文件"
15210
15211 #: src/Buffer.cpp:2419
15212 #, c-format
15213 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15214 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
15215
15216 #: src/Buffer.cpp:2456
15217 msgid "File name error"
15218 msgstr "文件名出错"
15219
15220 #: src/Buffer.cpp:2457
15221 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15222 msgstr "文档路径不能有空格"
15223
15224 #: src/Buffer.cpp:2499
15225 msgid "Document export cancelled."
15226 msgstr "取消导出文档"
15227
15228 #: src/Buffer.cpp:2505
15229 #, c-format
15230 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15231 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
15232
15233 #: src/Buffer.cpp:2511
15234 #, c-format
15235 msgid "Document exported as %1$s"
15236 msgstr "文档导出为 %1$s"
15237
15238 #: src/Buffer.cpp:2581
15239 #, c-format
15240 msgid ""
15241 "The specified document\n"
15242 "%1$s\n"
15243 "could not be read."
15244 msgstr ""
15245 "The specified document\n"
15246 "%1$s\n"
15247 "could not be read."
15248
15249 #: src/Buffer.cpp:2583
15250 msgid "Could not read document"
15251 msgstr "无法读取文档"
15252
15253 #: src/Buffer.cpp:2593
15254 #, c-format
15255 msgid ""
15256 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15257 "\n"
15258 "Recover emergency save?"
15259 msgstr ""
15260 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
15261 "\n"
15262 "使用此紧急版本吧?"
15263
15264 #: src/Buffer.cpp:2596
15265 msgid "Load emergency save?"
15266 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
15267
15268 #: src/Buffer.cpp:2597
15269 msgid "&Recover"
15270 msgstr "恢复(&R)"
15271
15272 #: src/Buffer.cpp:2597
15273 msgid "&Load Original"
15274 msgstr "读取原版本(&L)"
15275
15276 #: src/Buffer.cpp:2617
15277 #, c-format
15278 msgid ""
15279 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15280 "\n"
15281 "Load the backup instead?"
15282 msgstr ""
15283 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
15284 "\n"
15285 "读取备份版本?"
15286
15287 #: src/Buffer.cpp:2620
15288 msgid "Load backup?"
15289 msgstr "读取备份版本?"
15290
15291 #: src/Buffer.cpp:2621
15292 msgid "&Load backup"
15293 msgstr "读取备份(&L)"
15294
15295 #: src/Buffer.cpp:2621
15296 msgid "Load &original"
15297 msgstr "读取原版本(&o)"
15298
15299 #: src/Buffer.cpp:2654
15300 #, c-format
15301 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15302 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
15303
15304 #: src/Buffer.cpp:2656
15305 msgid "Retrieve from version control?"
15306 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
15307
15308 #: src/Buffer.cpp:2657
15309 msgid "&Retrieve"
15310 msgstr "获取(&R)"
15311
15312 #: src/Buffer.cpp:2911
15313 msgid "\\arabic{enumi}."
15314 msgstr "\\arabic{enumi}."
15315
15316 #: src/Buffer.cpp:2917
15317 msgid "\\roman{enumiii}."
15318 msgstr "\\roman{enumiii}."
15319
15320 #: src/Buffer.cpp:2920
15321 msgid "\\Alph{enumiv}."
15322 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15323
15324 #: src/Buffer.cpp:2937 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15325 msgid "Senseless!!! "
15326 msgstr "无意义!!!"
15327
15328 #: src/BufferList.cpp:233
15329 #, fuzzy
15330 msgid "No file open!"
15331 msgstr "未找到文件!"
15332
15333 #: src/BufferList.cpp:243
15334 #, fuzzy, c-format
15335 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15336 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
15337
15338 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15339 #, fuzzy
15340 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15341 msgstr " 成功保存文档。"
15342
15343 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15344 #, fuzzy
15345 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15346 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
15347
15348 #: src/BufferList.cpp:284
15349 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15350 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
15351
15352 #: src/BufferParams.cpp:479
15353 #, c-format
15354 msgid ""
15355 "The layout file requested by this document,\n"
15356 "%1$s.layout,\n"
15357 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15358 "class or style file required by it is not\n"
15359 "available. See the Customization documentation\n"
15360 "for more information.\n"
15361 msgstr ""
15362 "The layout file requested by this document,\n"
15363 "%1$s.layout,\n"
15364 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15365 "class or style file required by it is not\n"
15366 "available. See the Customization documentation\n"
15367 "for more information.\n"
15368
15369 #: src/BufferParams.cpp:485
15370 msgid "Document class not available"
15371 msgstr "未知文档类"
15372
15373 #: src/BufferParams.cpp:486
15374 msgid "LyX will not be able to produce output."
15375 msgstr "LyX将不能产生输出"
15376
15377 #: src/BufferParams.cpp:1645
15378 #, c-format
15379 msgid ""
15380 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15381 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15382 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15383 msgstr ""
15384
15385 #: src/BufferParams.cpp:1650
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Document class not found"
15388 msgstr "未知文档类"
15389
15390 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:734
15391 #, fuzzy, c-format
15392 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15393 msgstr ""
15394 "The specified document\n"
15395 "%1$s\n"
15396 "could not be read."
15397
15398 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:736
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Could not load class"
15401 msgstr "无法改变文档类"
15402
15403 #: src/BufferParams.cpp:1721
15404 #, c-format
15405 msgid ""
15406 "The module %1$s has been requested by\n"
15407 "this document but has not been found in the list of\n"
15408 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15409 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: src/BufferParams.cpp:1725
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Module not available"
15415 msgstr "未知文档类"
15416
15417 #: src/BufferParams.cpp:1726
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Some layouts may not be available."
15420 msgstr "未知文档类"
15421
15422 #: src/BufferParams.cpp:1733
15423 #, c-format
15424 msgid ""
15425 "The module %1$s requires a package that is\n"
15426 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15427 "may not be possible.\n"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: src/BufferParams.cpp:1736
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Package not available"
15433 msgstr "未知文档类"
15434
15435 #: src/BufferParams.cpp:1741
15436 #, c-format
15437 msgid "Error reading module %1$s\n"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Read Error"
15443 msgstr "搜索出错"
15444
15445 #: src/BufferParams.cpp:1747
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Error reading internal layout information"
15448 msgstr "通用信息"
15449
15450 #: src/BufferView.cpp:180
15451 msgid "No more insets"
15452 msgstr "无嵌入项"
15453
15454 #: src/BufferView.cpp:689
15455 msgid "Save bookmark"
15456 msgstr "保存书签"
15457
15458 #: src/BufferView.cpp:1056
15459 msgid "No further undo information"
15460 msgstr "无进一步恢复信息"
15461
15462 #: src/BufferView.cpp:1065
15463 msgid "No further redo information"
15464 msgstr "无进一步重做信息"
15465
15466 #: src/BufferView.cpp:1232 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15467 msgid "String not found!"
15468 msgstr "未找到搜索词"
15469
15470 #: src/BufferView.cpp:1260
15471 msgid "Mark off"
15472 msgstr "Mark off"
15473
15474 #: src/BufferView.cpp:1267
15475 msgid "Mark on"
15476 msgstr "Mark on"
15477
15478 #: src/BufferView.cpp:1274
15479 msgid "Mark removed"
15480 msgstr "Mark removed"
15481
15482 #: src/BufferView.cpp:1277
15483 msgid "Mark set"
15484 msgstr "Mark set"
15485
15486 #: src/BufferView.cpp:1324
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Statistics for the selection:"
15489 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
15490
15491 #: src/BufferView.cpp:1326
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Statistics for the document:"
15494 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
15495
15496 #: src/BufferView.cpp:1329
15497 #, fuzzy, c-format
15498 msgid "%1$d words"
15499 msgstr "已检查 %1$d 单词."
15500
15501 #: src/BufferView.cpp:1331
15502 #, fuzzy
15503 msgid "One word"
15504 msgstr "密码"
15505
15506 #: src/BufferView.cpp:1334
15507 #, c-format
15508 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: src/BufferView.cpp:1337
15512 msgid "One character (including blanks)"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: src/BufferView.cpp:1340
15516 #, c-format
15517 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: src/BufferView.cpp:1343
15521 msgid "One character (excluding blanks)"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: src/BufferView.cpp:1345
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Statistics"
15527 msgstr "状态"
15528
15529 #: src/BufferView.cpp:2114
15530 #, c-format
15531 msgid "Inserting document %1$s..."
15532 msgstr "插入文档 %1$s..."
15533
15534 #: src/BufferView.cpp:2125
15535 #, c-format
15536 msgid "Document %1$s inserted."
15537 msgstr "文档 %1$s 已插入"
15538
15539 #: src/BufferView.cpp:2127
15540 #, c-format
15541 msgid "Could not insert document %1$s"
15542 msgstr "无法插入文档 %1$s"
15543
15544 #: src/BufferView.cpp:2366
15545 #, c-format
15546 msgid ""
15547 "Could not read the specified document\n"
15548 "%1$s\n"
15549 "due to the error: %2$s"
15550 msgstr ""
15551 "无法读取指定文档\n"
15552 "%1$s\n"
15553 "错误信息: %2$s"
15554
15555 #: src/BufferView.cpp:2368
15556 msgid "Could not read file"
15557 msgstr "无法读取文件"
15558
15559 #: src/BufferView.cpp:2375
15560 #, fuzzy, c-format
15561 msgid ""
15562 "%1$s\n"
15563 " is not readable."
15564 msgstr "无法读取 %1$s"
15565
15566 #: src/BufferView.cpp:2376 src/output.cpp:39
15567 msgid "Could not open file"
15568 msgstr "无法打开文件"
15569
15570 #: src/BufferView.cpp:2383
15571 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15572 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
15573
15574 #: src/BufferView.cpp:2384
15575 msgid ""
15576 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15577 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15578 "If this does not give the correct result\n"
15579 "then please change the encoding of the file\n"
15580 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15581 msgstr ""
15582 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
15583 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
15584 "如果文件不能正确读入\n"
15585 "请使用适当程序改变文件编码\n"
15586 "至 UTF-8 .\n"
15587
15588 #: src/Chktex.cpp:63
15589 #, c-format
15590 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15591 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
15592
15593 #: src/Chktex.cpp:65
15594 msgid "ChkTeX warning id # "
15595 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
15596
15597 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15599 msgid "none"
15600 msgstr "无"
15601
15602 #: src/Color.cpp:96
15603 msgid "black"
15604 msgstr "黑"
15605
15606 #: src/Color.cpp:97
15607 msgid "white"
15608 msgstr "白"
15609
15610 #: src/Color.cpp:98
15611 msgid "red"
15612 msgstr "红"
15613
15614 #: src/Color.cpp:99
15615 msgid "green"
15616 msgstr "绿"
15617
15618 #: src/Color.cpp:100
15619 msgid "blue"
15620 msgstr "蓝"
15621
15622 #: src/Color.cpp:101
15623 msgid "cyan"
15624 msgstr "青"
15625
15626 #: src/Color.cpp:102
15627 msgid "magenta"
15628 msgstr "洋红"
15629
15630 #: src/Color.cpp:103
15631 msgid "yellow"
15632 msgstr "黄"
15633
15634 #: src/Color.cpp:104
15635 msgid "cursor"
15636 msgstr "光标"
15637
15638 #: src/Color.cpp:105
15639 msgid "background"
15640 msgstr "背景"
15641
15642 #: src/Color.cpp:106
15643 msgid "text"
15644 msgstr "文字"
15645
15646 #: src/Color.cpp:107
15647 msgid "selection"
15648 msgstr "章"
15649
15650 #: src/Color.cpp:108
15651 #, fuzzy
15652 msgid "selected text"
15653 msgstr "删除的文本"
15654
15655 #: src/Color.cpp:110
15656 msgid "LaTeX text"
15657 msgstr "LaTeX 文本"
15658
15659 #: src/Color.cpp:111
15660 #, fuzzy
15661 msgid "inline completion"
15662 msgstr "嵌入(&I)"
15663
15664 #: src/Color.cpp:113
15665 #, fuzzy
15666 msgid "non-unique inline completion"
15667 msgstr "嵌入(&I)"
15668
15669 #: src/Color.cpp:115
15670 msgid "previewed snippet"
15671 msgstr "预览图"
15672
15673 #: src/Color.cpp:116
15674 #, fuzzy
15675 msgid "note label"
15676 msgstr "脚注"
15677
15678 #: src/Color.cpp:117
15679 msgid "note background"
15680 msgstr "记事项背景"
15681
15682 #: src/Color.cpp:118
15683 #, fuzzy
15684 msgid "comment label"
15685 msgstr "注释"
15686
15687 #: src/Color.cpp:119
15688 msgid "comment background"
15689 msgstr "注释背景"
15690
15691 #: src/Color.cpp:120
15692 #, fuzzy
15693 msgid "greyedout inset label"
15694 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
15695
15696 #: src/Color.cpp:121
15697 msgid "greyedout inset background"
15698 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
15699
15700 #: src/Color.cpp:122
15701 #, fuzzy
15702 msgid "phantom inset text"
15703 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15704
15705 #: src/Color.cpp:123
15706 msgid "shaded box"
15707 msgstr "阴影边框"
15708
15709 #: src/Color.cpp:124
15710 #, fuzzy
15711 msgid "listings background"
15712 msgstr "嵌入项背景"
15713
15714 #: src/Color.cpp:125
15715 #, fuzzy
15716 msgid "branch label"
15717 msgstr "branch"
15718
15719 #: src/Color.cpp:126
15720 #, fuzzy
15721 msgid "footnote label"
15722 msgstr "脚注"
15723
15724 #: src/Color.cpp:127
15725 #, fuzzy
15726 msgid "index label"
15727 msgstr "插入标签"
15728
15729 #: src/Color.cpp:128
15730 #, fuzzy
15731 msgid "margin note label"
15732 msgstr "跳至标签"
15733
15734 #: src/Color.cpp:129
15735 #, fuzzy
15736 msgid "URL label"
15737 msgstr "标签"
15738
15739 #: src/Color.cpp:130
15740 #, fuzzy
15741 msgid "URL text"
15742 msgstr "文字"
15743
15744 #: src/Color.cpp:131
15745 msgid "depth bar"
15746 msgstr "depth bar"
15747
15748 #: src/Color.cpp:132
15749 msgid "language"
15750 msgstr "语言"
15751
15752 #: src/Color.cpp:133
15753 msgid "command inset"
15754 msgstr "命令嵌入项"
15755
15756 #: src/Color.cpp:134
15757 msgid "command inset background"
15758 msgstr "命令嵌入项背景"
15759
15760 #: src/Color.cpp:135
15761 msgid "command inset frame"
15762 msgstr "命令嵌入项边框"
15763
15764 #: src/Color.cpp:136
15765 msgid "special character"
15766 msgstr "特殊字符"
15767
15768 #: src/Color.cpp:137
15769 msgid "math"
15770 msgstr "公式"
15771
15772 #: src/Color.cpp:138
15773 msgid "math background"
15774 msgstr "数学公式背景"
15775
15776 #: src/Color.cpp:139
15777 msgid "graphics background"
15778 msgstr "图像背景"
15779
15780 #: src/Color.cpp:140 src/Color.cpp:144
15781 #, fuzzy
15782 msgid "math macro background"
15783 msgstr "数学宏背景"
15784
15785 #: src/Color.cpp:141
15786 msgid "math frame"
15787 msgstr "公式边框"
15788
15789 #: src/Color.cpp:142
15790 msgid "math corners"
15791 msgstr "格式边角"
15792
15793 #: src/Color.cpp:143
15794 msgid "math line"
15795 msgstr "格式线条"
15796
15797 #: src/Color.cpp:145
15798 #, fuzzy
15799 msgid "math macro hovered background"
15800 msgstr "数学宏背景"
15801
15802 #: src/Color.cpp:146
15803 #, fuzzy
15804 msgid "math macro label"
15805 msgstr "数学宏"
15806
15807 #: src/Color.cpp:147
15808 #, fuzzy
15809 msgid "math macro frame"
15810 msgstr "公式边框"
15811
15812 #: src/Color.cpp:148
15813 #, fuzzy
15814 msgid "math macro blended out"
15815 msgstr "数学宏背景"
15816
15817 #: src/Color.cpp:149
15818 #, fuzzy
15819 msgid "math macro old parameter"
15820 msgstr "公式边框"
15821
15822 #: src/Color.cpp:150
15823 #, fuzzy
15824 msgid "math macro new parameter"
15825 msgstr "公式边框"
15826
15827 #: src/Color.cpp:151
15828 msgid "caption frame"
15829 msgstr "标题框"
15830
15831 #: src/Color.cpp:152
15832 msgid "collapsable inset text"
15833 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15834
15835 #: src/Color.cpp:153
15836 msgid "collapsable inset frame"
15837 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15838
15839 #: src/Color.cpp:154
15840 msgid "inset background"
15841 msgstr "嵌入项背景"
15842
15843 #: src/Color.cpp:155
15844 msgid "inset frame"
15845 msgstr "嵌入项边框"
15846
15847 #: src/Color.cpp:156
15848 msgid "LaTeX error"
15849 msgstr "LaTeX出错"
15850
15851 #: src/Color.cpp:157
15852 msgid "end-of-line marker"
15853 msgstr "行尾标记"
15854
15855 #: src/Color.cpp:158
15856 msgid "appendix marker"
15857 msgstr "附录标记"
15858
15859 #: src/Color.cpp:159
15860 msgid "change bar"
15861 msgstr "change bar"
15862
15863 #: src/Color.cpp:160
15864 #, fuzzy
15865 msgid "deleted text"
15866 msgstr "删除的文本"
15867
15868 #: src/Color.cpp:161
15869 #, fuzzy
15870 msgid "added text"
15871 msgstr "添加的文本"
15872
15873 #: src/Color.cpp:162
15874 msgid "changed text 1st author"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: src/Color.cpp:163
15878 msgid "changed text 2nd author"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: src/Color.cpp:164
15882 msgid "changed text 3rd author"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: src/Color.cpp:165
15886 msgid "changed text 4th author"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: src/Color.cpp:166
15890 msgid "changed text 5th author"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: src/Color.cpp:167
15894 msgid "added space markers"
15895 msgstr "added space markers"
15896
15897 #: src/Color.cpp:168
15898 msgid "top/bottom line"
15899 msgstr "顶/底部边框"
15900
15901 #: src/Color.cpp:169
15902 msgid "table line"
15903 msgstr "表格边框"
15904
15905 #: src/Color.cpp:170
15906 msgid "table on/off line"
15907 msgstr "表格 on/off 边框"
15908
15909 #: src/Color.cpp:172
15910 msgid "bottom area"
15911 msgstr "底部"
15912
15913 #: src/Color.cpp:173
15914 #, fuzzy
15915 msgid "new page"
15916 msgstr "在页<页>"
15917
15918 #: src/Color.cpp:174
15919 #, fuzzy
15920 msgid "page break / line break"
15921 msgstr "换页"
15922
15923 #: src/Color.cpp:175
15924 msgid "frame of button"
15925 msgstr "按钮边框"
15926
15927 #: src/Color.cpp:176
15928 msgid "button background"
15929 msgstr "按钮背景"
15930
15931 #: src/Color.cpp:177
15932 msgid "button background under focus"
15933 msgstr "选中按钮背景"
15934
15935 #: src/Color.cpp:178
15936 msgid "inherit"
15937 msgstr "inherit"
15938
15939 #: src/Color.cpp:179
15940 msgid "ignore"
15941 msgstr "忽略"
15942
15943 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15944 #: src/Converter.cpp:525
15945 msgid "Cannot convert file"
15946 msgstr "无法转换文件"
15947
15948 #: src/Converter.cpp:315
15949 #, c-format
15950 msgid ""
15951 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15952 "Define a converter in the preferences."
15953 msgstr ""
15954 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15955 "Define a converter in the preferences."
15956
15957 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15958 msgid "Executing command: "
15959 msgstr "执行命令: "
15960
15961 #: src/Converter.cpp:454
15962 msgid "Build errors"
15963 msgstr "编译出错"
15964
15965 #: src/Converter.cpp:455
15966 msgid "There were errors during the build process."
15967 msgstr "编译过程出错."
15968
15969 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15970 #, c-format
15971 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15972 msgstr "执行 %1$s 出错"
15973
15974 #: src/Converter.cpp:483
15975 #, c-format
15976 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15977 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15978
15979 #: src/Converter.cpp:527
15980 #, c-format
15981 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15982 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15983
15984 #: src/Converter.cpp:528
15985 #, c-format
15986 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15987 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15988
15989 #: src/Converter.cpp:584
15990 msgid "Running LaTeX..."
15991 msgstr "执行LaTeX..."
15992
15993 #: src/Converter.cpp:602
15994 #, c-format
15995 msgid ""
15996 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15997 "log %1$s."
15998 msgstr ""
15999 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16000 "log %1$s."
16001
16002 #: src/Converter.cpp:605
16003 msgid "LaTeX failed"
16004 msgstr "LaTeX出错"
16005
16006 #: src/Converter.cpp:607
16007 msgid "Output is empty"
16008 msgstr "空白输出"
16009
16010 #: src/Converter.cpp:608
16011 msgid "An empty output file was generated."
16012 msgstr "产生了空白输出"
16013
16014 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16015 #, fuzzy, c-format
16016 msgid ""
16017 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16018 "%2$s to %3$s"
16019 msgstr ""
16020 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16021 "%2$s to %3$s"
16022
16023 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Undefined flex inset"
16026 msgstr "打开的文本嵌入项"
16027
16028 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1012
16029 #, fuzzy, c-format
16030 msgid ""
16031 "The file %1$s already exists.\n"
16032 "\n"
16033 "Do you want to overwrite that file?"
16034 msgstr ""
16035 "文件 %1 已经存在\n"
16036 "您要覆盖它吗?"
16037
16038 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1015
16039 msgid "Overwrite file?"
16040 msgstr "覆盖文件吗?"
16041
16042 #: src/Exporter.cpp:49
16043 msgid "Overwrite &all"
16044 msgstr "覆盖所有目标?"
16045
16046 #: src/Exporter.cpp:50
16047 msgid "&Cancel export"
16048 msgstr "取消导出(&C)"
16049
16050 #: src/Exporter.cpp:90
16051 msgid "Couldn't copy file"
16052 msgstr "无法复制文件"
16053
16054 #: src/Exporter.cpp:91
16055 #, c-format
16056 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16057 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
16058
16059 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16062 msgid "Roman"
16063 msgstr "正体"
16064
16065 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16068 msgid "Sans Serif"
16069 msgstr "Sans Serif"
16070
16071 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16074 msgid "Typewriter"
16075 msgstr "Typewriter"
16076
16077 #: src/Font.cpp:49
16078 msgid "Symbol"
16079 msgstr "符号"
16080
16081 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16082 #: src/Font.cpp:66
16083 msgid "Inherit"
16084 msgstr "继承"
16085
16086 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16087 msgid "Medium"
16088 msgstr "中度"
16089
16090 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16091 msgid "Bold"
16092 msgstr "粗体"
16093
16094 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16095 msgid "Upright"
16096 msgstr "正体"
16097
16098 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16099 msgid "Italic"
16100 msgstr "斜体"
16101
16102 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16103 msgid "Slanted"
16104 msgstr "倾斜"
16105
16106 #: src/Font.cpp:57
16107 msgid "Smallcaps"
16108 msgstr "小号大写"
16109
16110 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16111 msgid "Increase"
16112 msgstr "增大字体"
16113
16114 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16115 msgid "Decrease"
16116 msgstr "减小字体"
16117
16118 #: src/Font.cpp:66
16119 msgid "Toggle"
16120 msgstr "切换"
16121
16122 #: src/Font.cpp:173
16123 #, c-format
16124 msgid "Emphasis %1$s, "
16125 msgstr "强调 %1$s, "
16126
16127 #: src/Font.cpp:176
16128 #, c-format
16129 msgid "Underline %1$s, "
16130 msgstr "下划线 %1$s, "
16131
16132 #: src/Font.cpp:179
16133 #, c-format
16134 msgid "Noun %1$s, "
16135 msgstr "Noun %1$s, "
16136
16137 #: src/Font.cpp:193
16138 #, c-format
16139 msgid "Language: %1$s, "
16140 msgstr "语言: %1$s, "
16141
16142 #: src/Font.cpp:196
16143 #, c-format
16144 msgid "  Number %1$s"
16145 msgstr " 编号 %1$s"
16146
16147 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16148 msgid "Cannot view file"
16149 msgstr "无法预览文件"
16150
16151 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16152 #, c-format
16153 msgid "File does not exist: %1$s"
16154 msgstr "文件不存在:  %1$s"
16155
16156 #: src/Format.cpp:267
16157 #, c-format
16158 msgid "No information for viewing %1$s"
16159 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
16160
16161 #: src/Format.cpp:277
16162 #, c-format
16163 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16164 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
16165
16166 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16167 #: src/Format.cpp:383
16168 msgid "Cannot edit file"
16169 msgstr "无法编辑文件"
16170
16171 #: src/Format.cpp:337
16172 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16173 msgstr ""
16174
16175 #: src/Format.cpp:350
16176 #, c-format
16177 msgid "No information for editing %1$s"
16178 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
16179
16180 #: src/Format.cpp:361
16181 #, c-format
16182 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16183 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
16184
16185 #: src/KeySequence.cpp:166
16186 msgid "   options: "
16187 msgstr " 选项: "
16188
16189 #: src/LaTeX.cpp:61
16190 #, c-format
16191 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16192 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
16193
16194 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Running Index Processor."
16197 msgstr "执行MakeIndex"
16198
16199 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16200 msgid "Running BibTeX."
16201 msgstr "执行BibTeX"
16202
16203 #: src/LaTeX.cpp:432
16204 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16205 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
16206
16207 #: src/LyX.cpp:101
16208 msgid "Could not read configuration file"
16209 msgstr "无法读取配置文件"
16210
16211 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
16212 #, c-format
16213 msgid ""
16214 "Error while reading the configuration file\n"
16215 "%1$s.\n"
16216 "Please check your installation."
16217 msgstr ""
16218 "读取配置文件出错\n"
16219 "%1$s.\n"
16220 "请检查您的安装过程."
16221
16222 #: src/LyX.cpp:111
16223 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16224 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
16225
16226 #: src/LyX.cpp:115
16227 msgid "Done!"
16228 msgstr "完成!"
16229
16230 #: src/LyX.cpp:374
16231 #, fuzzy, c-format
16232 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16233 msgstr "无法创建临时目录"
16234
16235 #: src/LyX.cpp:376
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Cannot remove temporary directory"
16238 msgstr "无法删除临时目录"
16239
16240 #: src/LyX.cpp:382
16241 #, c-format
16242 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16243 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16244
16245 #: src/LyX.cpp:384
16246 msgid "Unable to remove temporary directory"
16247 msgstr "无法删除临时目录"
16248
16249 #: src/LyX.cpp:413
16250 #, c-format
16251 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16252 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
16253
16254 #: src/LyX.cpp:487
16255 #, fuzzy
16256 msgid "No textclass is found"
16257 msgstr "文件没有找到"
16258
16259 #: src/LyX.cpp:488
16260 msgid ""
16261 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16262 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: src/LyX.cpp:492
16266 #, fuzzy
16267 msgid "&Reconfigure"
16268 msgstr "重配置(R)|R"
16269
16270 #: src/LyX.cpp:493
16271 #, fuzzy
16272 msgid "&Use Default"
16273 msgstr "&Default"
16274
16275 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16276 msgid "&Exit LyX"
16277 msgstr "退出 LyX (&E)"
16278
16279 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16280 msgid "LyX: "
16281 msgstr "LyX: "
16282
16283 #: src/LyX.cpp:765
16284 msgid "Could not create temporary directory"
16285 msgstr "无法创建临时目录"
16286
16287 #: src/LyX.cpp:766
16288 #, fuzzy, c-format
16289 msgid ""
16290 "Could not create a temporary directory in\n"
16291 "\"%1$s\"\n"
16292 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16293 msgstr ""
16294 "未能创建临时目录在 \n"
16295 "%1$s. 请确定此\n"
16296 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
16297
16298 #: src/LyX.cpp:849
16299 msgid "Missing user LyX directory"
16300 msgstr "缺失LyX用户目录"
16301
16302 #: src/LyX.cpp:850
16303 #, c-format
16304 msgid ""
16305 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16306 "It is needed to keep your own configuration."
16307 msgstr ""
16308 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
16309 "用来保存您的配置信息."
16310
16311 #: src/LyX.cpp:855
16312 msgid "&Create directory"
16313 msgstr "创建目录 (&C)"
16314
16315 #: src/LyX.cpp:857
16316 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16317 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
16318
16319 #: src/LyX.cpp:861
16320 #, c-format
16321 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16322 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
16323
16324 #: src/LyX.cpp:866
16325 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16326 msgstr "未能创建目录。退出。"
16327
16328 #: src/LyX.cpp:938
16329 msgid "List of supported debug flags:"
16330 msgstr "支持的调试符号"
16331
16332 #: src/LyX.cpp:942
16333 #, c-format
16334 msgid "Setting debug level to %1$s"
16335 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
16336
16337 #: src/LyX.cpp:953
16338 #, fuzzy
16339 msgid ""
16340 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16341 "Command line switches (case sensitive):\n"
16342 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16343 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16344 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16345 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16346 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16347 "                  select the features to debug.\n"
16348 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16349 "\t-x [--execute] command\n"
16350 "                  where command is a lyx command.\n"
16351 "\t-e [--export] fmt\n"
16352 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16353 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16354 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16355 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16356 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16357 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16358 "\t-version        summarize version and build info\n"
16359 "Check the LyX man page for more details."
16360 msgstr ""
16361 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
16362 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
16363 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
16364 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
16365 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
16366 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
16367 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16368 "                  选择调试的功能.\n"
16369 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
16370 "\t-x [--execute] command\n"
16371 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
16372 "\t-e [--export] fmt\n"
16373 "                  fmt 是导出格式.\n"
16374 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16375 "                  fmt 是导入格式\n"
16376 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
16377 "\t-version        版本和编译信息\n"
16378 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
16379
16380 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16381 msgid "No system directory"
16382 msgstr "无系统目录"
16383
16384 #: src/LyX.cpp:994
16385 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16386 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
16387
16388 #: src/LyX.cpp:1005
16389 msgid "No user directory"
16390 msgstr "无用户目录"
16391
16392 #: src/LyX.cpp:1006
16393 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16394 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
16395
16396 #: src/LyX.cpp:1017
16397 msgid "Incomplete command"
16398 msgstr "不完整命令"
16399
16400 #: src/LyX.cpp:1018
16401 msgid "Missing command string after --execute switch"
16402 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
16403
16404 #: src/LyX.cpp:1029
16405 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16406 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
16407
16408 #: src/LyX.cpp:1042
16409 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16410 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
16411
16412 #: src/LyX.cpp:1047
16413 msgid "Missing filename for --import"
16414 msgstr "--import 参数缺失文件名"
16415
16416 #: src/LyXFunc.cpp:114
16417 msgid "Running configure..."
16418 msgstr "执行配置程序..."
16419
16420 #: src/LyXFunc.cpp:125
16421 msgid "Reloading configuration..."
16422 msgstr "读入系统配置..."
16423
16424 #: src/LyXFunc.cpp:131
16425 #, fuzzy
16426 msgid "System reconfiguration failed"
16427 msgstr "重配置系统完毕"
16428
16429 #: src/LyXFunc.cpp:132
16430 msgid ""
16431 "The system reconfiguration has failed.\n"
16432 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16433 "Please reconfigure again if needed."
16434 msgstr ""
16435
16436 #: src/LyXFunc.cpp:138
16437 msgid "System reconfigured"
16438 msgstr "重配置系统完毕"
16439
16440 #: src/LyXFunc.cpp:139
16441 msgid ""
16442 "The system has been reconfigured.\n"
16443 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16444 "updated document class specifications."
16445 msgstr ""
16446 "重配置系统完毕.\n"
16447 "您必须重启动LyX\n"
16448 "以便使用更新的文档类列表."
16449
16450 #: src/LyXFunc.cpp:363
16451 msgid "Unknown function."
16452 msgstr "未知函数"
16453
16454 #: src/LyXFunc.cpp:392
16455 msgid "Nothing to do"
16456 msgstr "无操作"
16457
16458 #: src/LyXFunc.cpp:411
16459 msgid "Unknown action"
16460 msgstr "未知操作"
16461
16462 #: src/LyXFunc.cpp:417 src/LyXFunc.cpp:676
16463 msgid "Command disabled"
16464 msgstr "被禁止命令"
16465
16466 #: src/LyXFunc.cpp:424
16467 msgid "Command not allowed without any document open"
16468 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
16469
16470 #: src/LyXFunc.cpp:661
16471 msgid "Document is read-only"
16472 msgstr "文档只读"
16473
16474 #: src/LyXFunc.cpp:670
16475 msgid "This portion of the document is deleted."
16476 msgstr "此段文档已被删除"
16477
16478 #: src/LyXFunc.cpp:692
16479 #, c-format
16480 msgid ""
16481 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16482 "\n"
16483 "Do you want to save the document?"
16484 msgstr ""
16485 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
16486 "\n"
16487 "您希望保存文档吗?"
16488
16489 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
16490 msgid "Save changed document?"
16491 msgstr "保存改变的文档?"
16492
16493 #: src/LyXFunc.cpp:698
16494 #, fuzzy, c-format
16495 msgid ""
16496 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16497 "\n"
16498 "Do you want to save the document?"
16499 msgstr ""
16500 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
16501 "\n"
16502 "您希望保存文档吗?"
16503
16504 #: src/LyXFunc.cpp:701
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Save new document?"
16507 msgstr "保存改变的文档?"
16508
16509 #: src/LyXFunc.cpp:716
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "Could not print the document %1$s.\n"
16513 "Check that your printer is set up correctly."
16514 msgstr ""
16515 "无法打印文档 %1$s.\n"
16516 "请检查打印机是否设置正确."
16517
16518 #: src/LyXFunc.cpp:719
16519 msgid "Print document failed"
16520 msgstr "打印文件失败"
16521
16522 #: src/LyXFunc.cpp:839
16523 #, c-format
16524 msgid ""
16525 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16526 "version of the document %1$s?"
16527 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
16528
16529 #: src/LyXFunc.cpp:841
16530 msgid "Revert to saved document?"
16531 msgstr "使用磁盘上文档?"
16532
16533 #: src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXVC.cpp:182
16534 msgid "&Revert"
16535 msgstr "还原(&R)"
16536
16537 #: src/LyXFunc.cpp:1053 src/Text3.cpp:1569
16538 msgid "Missing argument"
16539 msgstr "缺失参数"
16540
16541 #: src/LyXFunc.cpp:1065
16542 #, c-format
16543 msgid "Opening help file %1$s..."
16544 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
16545
16546 #: src/LyXFunc.cpp:1314
16547 #, c-format
16548 msgid "Opening child document %1$s..."
16549 msgstr "打开子文档 %1$s..."
16550
16551 #: src/LyXFunc.cpp:1476
16552 #, c-format
16553 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16554 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
16555
16556 #: src/LyXFunc.cpp:1479
16557 msgid "Unable to save document defaults"
16558 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16559
16560 #: src/LyXFunc.cpp:1623 src/LyXVC.cpp:151
16561 msgid "LyX VC: Log Message"
16562 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16563
16564 #: src/LyXFunc.cpp:1632
16565 msgid "Directory is not accessible."
16566 msgstr ""
16567
16568 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16569 #, fuzzy, c-format
16570 msgid "Document %1$s reloaded."
16571 msgstr "文档 %1$s 已打开"
16572
16573 #: src/LyXFunc.cpp:1819
16574 #, fuzzy, c-format
16575 msgid "Could not reload document %1$s"
16576 msgstr "无法读取文档"
16577
16578 #: src/LyXFunc.cpp:1856
16579 msgid "Welcome to LyX!"
16580 msgstr "欢迎使用LyX!"
16581
16582 #: src/LyXFunc.cpp:1877
16583 msgid "Converting document to new document class..."
16584 msgstr "转换文档至新文档类..."
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2439
16587 msgid ""
16588 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16589 "legal words?"
16590 msgstr ""
16591 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
16592
16593 #: src/LyXRC.cpp:2444
16594 msgid ""
16595 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16596 "document."
16597 msgstr ""
16598 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16599 "document."
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2448
16602 msgid ""
16603 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16604 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16605 "specified, an internal routine is used."
16606 msgstr ""
16607 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16608 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16609 "specified, an internal routine is used."
16610
16611 #: src/LyXRC.cpp:2456
16612 msgid ""
16613 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16614 "automatically by what you type."
16615 msgstr ""
16616 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16617 "automatically by what you type."
16618
16619 #: src/LyXRC.cpp:2460
16620 msgid ""
16621 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16622 "class change."
16623 msgstr ""
16624 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16625 "class change."
16626
16627 #: src/LyXRC.cpp:2464
16628 msgid ""
16629 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16630 msgstr ""
16631 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16632
16633 #: src/LyXRC.cpp:2471
16634 msgid ""
16635 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16636 "the backup file in the same directory as the original file."
16637 msgstr ""
16638 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16639 "the backup file in the same directory as the original file."
16640
16641 #: src/LyXRC.cpp:2475
16642 msgid ""
16643 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16644 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16645 msgstr ""
16646 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16647 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16648
16649 #: src/LyXRC.cpp:2479
16650 msgid ""
16651 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16652 "its global and local bind/ directories."
16653 msgstr ""
16654 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16655 "its global and local bind/ directories."
16656
16657 #: src/LyXRC.cpp:2483
16658 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16659 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
16660
16661 #: src/LyXRC.cpp:2487
16662 msgid ""
16663 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16664 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16665 msgstr ""
16666 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16667 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16668
16669 #: src/LyXRC.cpp:2497
16670 msgid ""
16671 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16672 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16673 msgstr ""
16674 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16675 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16676
16677 #: src/LyXRC.cpp:2501
16678 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: src/LyXRC.cpp:2505
16682 msgid ""
16683 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16684 "inside."
16685 msgstr ""
16686
16687 #: src/LyXRC.cpp:2516
16688 #, no-c-format
16689 msgid ""
16690 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16691 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16692 msgstr ""
16693 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16694 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16695
16696 #: src/LyXRC.cpp:2520
16697 #, fuzzy
16698 msgid ""
16699 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16700 "look in its global and local commands/ directories."
16701 msgstr ""
16702 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16703 "its global and local bind/ directories."
16704
16705 #: src/LyXRC.cpp:2524
16706 msgid "New documents will be assigned this language."
16707 msgstr "新文档将使用此语言."
16708
16709 #: src/LyXRC.cpp:2528
16710 msgid "Specify the default paper size."
16711 msgstr "指定缺省纸张大小."
16712
16713 #: src/LyXRC.cpp:2532
16714 msgid ""
16715 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16716 "shown after the change has been made.)"
16717 msgstr ""
16718 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16719 "shown after the change has been made.)"
16720
16721 #: src/LyXRC.cpp:2536
16722 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16723 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
16724
16725 #: src/LyXRC.cpp:2540
16726 msgid ""
16727 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16728 "LyX was started from."
16729 msgstr ""
16730 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16731 "LyX was started from."
16732
16733 #: src/LyXRC.cpp:2545
16734 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16735 msgstr "指定额外的可组词的字符"
16736
16737 #: src/LyXRC.cpp:2549
16738 #, fuzzy
16739 msgid ""
16740 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16741 "value selects the directory LyX was started from."
16742 msgstr ""
16743 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16744 "value selects the directory LyX was started from."
16745
16746 #: src/LyXRC.cpp:2553
16747 msgid ""
16748 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16749 "recommended for non-English languages."
16750 msgstr ""
16751 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16752 "recommended for non-English languages."
16753
16754 #: src/LyXRC.cpp:2560
16755 msgid ""
16756 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16757 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16758 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16759 msgstr ""
16760 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16761 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16762 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16763
16764 #: src/LyXRC.cpp:2564
16765 msgid ""
16766 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16767 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16768 msgstr ""
16769
16770 #: src/LyXRC.cpp:2573
16771 msgid ""
16772 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16773 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16774 msgstr ""
16775 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16776 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16777
16778 #: src/LyXRC.cpp:2577
16779 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16780 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16781
16782 #: src/LyXRC.cpp:2581
16783 msgid ""
16784 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16785 "document."
16786 msgstr ""
16787 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16788 "document."
16789
16790 #: src/LyXRC.cpp:2585
16791 msgid ""
16792 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16793 msgstr ""
16794 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16795
16796 #: src/LyXRC.cpp:2589
16797 msgid ""
16798 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16799 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16800 "name of the second language."
16801 msgstr ""
16802 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16803 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16804 "name of the second language."
16805
16806 #: src/LyXRC.cpp:2593
16807 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16808 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16809
16810 #: src/LyXRC.cpp:2597
16811 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16812 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
16813
16814 #: src/LyXRC.cpp:2601
16815 msgid ""
16816 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16817 "\\documentclass."
16818 msgstr ""
16819 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16820 "\\documentclass."
16821
16822 #: src/LyXRC.cpp:2605
16823 msgid ""
16824 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16825 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16826 msgstr ""
16827 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16828 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16829
16830 #: src/LyXRC.cpp:2609
16831 msgid ""
16832 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16833 "document is the default language."
16834 msgstr ""
16835 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16836 "document is the default language."
16837
16838 #: src/LyXRC.cpp:2613
16839 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16840 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16841
16842 #: src/LyXRC.cpp:2617
16843 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16844 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16845
16846 #: src/LyXRC.cpp:2621
16847 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16848 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16849
16850 #: src/LyXRC.cpp:2625
16851 msgid ""
16852 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16853 "of the document."
16854 msgstr ""
16855 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16856 "of the document."
16857
16858 #: src/LyXRC.cpp:2629
16859 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: src/LyXRC.cpp:2634
16863 #, fuzzy
16864 msgid "The completion popup delay."
16865 msgstr "嵌入(&I)"
16866
16867 #: src/LyXRC.cpp:2638
16868 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16869 msgstr ""
16870
16871 #: src/LyXRC.cpp:2642
16872 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16873 msgstr ""
16874
16875 #: src/LyXRC.cpp:2646
16876 msgid ""
16877 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16878 msgstr ""
16879
16880 #: src/LyXRC.cpp:2650
16881 msgid ""
16882 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16883 "available."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: src/LyXRC.cpp:2654
16887 #, fuzzy
16888 msgid "The inline completion delay."
16889 msgstr "嵌入(&I)"
16890
16891 #: src/LyXRC.cpp:2658
16892 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16893 msgstr ""
16894
16895 #: src/LyXRC.cpp:2662
16896 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16897 msgstr ""
16898
16899 #: src/LyXRC.cpp:2666
16900 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: src/LyXRC.cpp:2670
16904 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/LyXRC.cpp:2674
16908 #, c-format
16909 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16910 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16911
16912 #: src/LyXRC.cpp:2679
16913 msgid ""
16914 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16915 "variable. Use the OS native format."
16916 msgstr ""
16917 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16918 "variable. Use the OS native format."
16919
16920 #: src/LyXRC.cpp:2686
16921 #, fuzzy
16922 msgid ""
16923 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16924 msgstr ""
16925 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16926
16927 #: src/LyXRC.cpp:2690
16928 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16929 msgstr "显示typeset后预览"
16930
16931 #: src/LyXRC.cpp:2694
16932 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16933 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16934
16935 #: src/LyXRC.cpp:2698
16936 msgid "Scale the preview size to suit."
16937 msgstr "Scale the preview size to suit."
16938
16939 #: src/LyXRC.cpp:2702
16940 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16941 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16942
16943 #: src/LyXRC.cpp:2706
16944 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16945 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16946
16947 #: src/LyXRC.cpp:2710
16948 msgid ""
16949 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16950 "environment variable PRINTER."
16951 msgstr ""
16952 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16953 "environment variable PRINTER."
16954
16955 #: src/LyXRC.cpp:2714
16956 msgid "The option to print only even pages."
16957 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16958
16959 #: src/LyXRC.cpp:2718
16960 msgid ""
16961 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16962 "the filename of the DVI file to be printed."
16963 msgstr ""
16964 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16965 "the filename of the DVI file to be printed."
16966
16967 #: src/LyXRC.cpp:2722
16968 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16969 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16970
16971 #: src/LyXRC.cpp:2726
16972 msgid "The option to print out in landscape."
16973 msgstr "横向打印的参数"
16974
16975 #: src/LyXRC.cpp:2730
16976 msgid "The option to print only odd pages."
16977 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16978
16979 #: src/LyXRC.cpp:2734
16980 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16981 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16982
16983 #: src/LyXRC.cpp:2738
16984 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16985 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16986
16987 #: src/LyXRC.cpp:2742
16988 msgid "The option to specify paper type."
16989 msgstr "指定纸张大小的参数."
16990
16991 #: src/LyXRC.cpp:2746
16992 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16993 msgstr "反向打印的参数"
16994
16995 #: src/LyXRC.cpp:2750
16996 msgid ""
16997 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16998 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16999 "arguments."
17000 msgstr ""
17001 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17002 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17003 "arguments."
17004
17005 #: src/LyXRC.cpp:2754
17006 msgid ""
17007 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17008 "prepended along with the printer name after the spool command."
17009 msgstr ""
17010 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17011 "prepended along with the printer name after the spool command."
17012
17013 #: src/LyXRC.cpp:2758
17014 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17015 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
17016
17017 #: src/LyXRC.cpp:2762
17018 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17019 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17020
17021 #: src/LyXRC.cpp:2766
17022 msgid ""
17023 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17024 "command."
17025 msgstr ""
17026 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17027 "command."
17028
17029 #: src/LyXRC.cpp:2770
17030 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17031 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
17032
17033 #: src/LyXRC.cpp:2778
17034 msgid ""
17035 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17036 msgstr ""
17037
17038 #: src/LyXRC.cpp:2782
17039 msgid ""
17040 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17041 "wrong, override the setting here."
17042 msgstr ""
17043 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17044 "wrong, override the setting here."
17045
17046 #: src/LyXRC.cpp:2788
17047 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17048 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
17049
17050 #: src/LyXRC.cpp:2797
17051 msgid ""
17052 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17053 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17054 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17055 msgstr ""
17056 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17057 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17058 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17059
17060 #: src/LyXRC.cpp:2801
17061 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17062 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17063
17064 #: src/LyXRC.cpp:2806
17065 #, no-c-format
17066 msgid ""
17067 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17068 "roughly the same size as on paper."
17069 msgstr ""
17070 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17071 "roughly the same size as on paper."
17072
17073 #: src/LyXRC.cpp:2810
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17076 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
17077
17078 #: src/LyXRC.cpp:2814
17079 msgid ""
17080 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17081 "\".out\". Only for advanced users."
17082 msgstr ""
17083 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17084 "\".out\". Only for advanced users."
17085
17086 #: src/LyXRC.cpp:2821
17087 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17088 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
17089
17090 #: src/LyXRC.cpp:2825
17091 msgid ""
17092 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17093 "when you quit LyX."
17094 msgstr ""
17095 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17096 "when you quit LyX."
17097
17098 #: src/LyXRC.cpp:2829
17099 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17100 msgstr ""
17101
17102 #: src/LyXRC.cpp:2833
17103 msgid ""
17104 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17105 "value selects the directory LyX was started from."
17106 msgstr ""
17107 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17108 "value selects the directory LyX was started from."
17109
17110 #: src/LyXRC.cpp:2843
17111 msgid ""
17112 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17113 "will look in its global and local ui/ directories."
17114 msgstr ""
17115 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17116 "will look in its global and local ui/ directories."
17117
17118 #: src/LyXRC.cpp:2856
17119 #, fuzzy
17120 msgid ""
17121 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17122 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17123 "may not work with all dictionaries."
17124 msgstr ""
17125 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17126 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17127 "may not work with all dictionaries."
17128
17129 #: src/LyXRC.cpp:2860
17130 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: src/LyXRC.cpp:2864
17134 msgid ""
17135 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: src/LyXRC.cpp:2871
17139 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17140 msgstr ""
17141 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17142
17143 #: src/LyXVC.cpp:100
17144 msgid "Document not saved"
17145 msgstr "未保存文档"
17146
17147 #: src/LyXVC.cpp:101
17148 msgid "You must save the document before it can be registered."
17149 msgstr "在登记前您必须保存文件"
17150
17151 #: src/LyXVC.cpp:133
17152 msgid "LyX VC: Initial description"
17153 msgstr "LyX VC: 初始描述"
17154
17155 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17156 msgid "(no initial description)"
17157 msgstr "(无初始描述)"
17158
17159 #: src/LyXVC.cpp:154
17160 msgid "(no log message)"
17161 msgstr "(无log消息)"
17162
17163 #: src/LyXVC.cpp:178
17164 #, fuzzy, c-format
17165 msgid ""
17166 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17167 "changes.\n"
17168 "\n"
17169 "Do you want to revert to the older version?"
17170 msgstr ""
17171 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
17172 "\n"
17173 "您确信使用保存的版本吗?"
17174
17175 #: src/LyXVC.cpp:181
17176 msgid "Revert to stored version of document?"
17177 msgstr "使用保存的版本吗?"
17178
17179 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17180 msgid "Senseless with this layout!"
17181 msgstr "在此显示布局下无意义"
17182
17183 #: src/Paragraph.cpp:1651
17184 msgid "Alignment not permitted"
17185 msgstr "无效对齐方式"
17186
17187 #: src/Paragraph.cpp:1652
17188 msgid ""
17189 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17190 "Setting to default."
17191 msgstr ""
17192 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17193 "Setting to default."
17194
17195 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17196 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17197 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17198 #, fuzzy
17199 msgid "LyX Warning: "
17200 msgstr "LyX版本"
17201
17202 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17203 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17204 #, fuzzy
17205 msgid "uncodable character"
17206 msgstr "特殊字符"
17207
17208 #: src/Paragraph.cpp:2522
17209 msgid "Memory problem"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: src/Paragraph.cpp:2522
17213 msgid "Paragraph not properly initialized"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: src/SpellBase.cpp:51
17217 msgid "Native OS API not yet supported."
17218 msgstr "Native OS API not yet supported."
17219
17220 #: src/Text.cpp:146
17221 msgid "Unknown Inset"
17222 msgstr "未知嵌入项"
17223
17224 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17225 msgid "Change tracking error"
17226 msgstr "追踪改变出错"
17227
17228 #: src/Text.cpp:220
17229 #, c-format
17230 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17231 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17232
17233 #: src/Text.cpp:233
17234 #, c-format
17235 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17236 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17237
17238 #: src/Text.cpp:240
17239 msgid "Unknown token"
17240 msgstr "未知关键词"
17241
17242 #: src/Text.cpp:523
17243 msgid ""
17244 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17245 "Tutorial."
17246 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
17247
17248 #: src/Text.cpp:534
17249 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17250 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
17251
17252 #: src/Text.cpp:1344
17253 msgid "[Change Tracking] "
17254 msgstr "[追踪改变] "
17255
17256 #: src/Text.cpp:1350
17257 msgid "Change: "
17258 msgstr "改变: "
17259
17260 #: src/Text.cpp:1354
17261 msgid " at "
17262 msgstr "在"
17263
17264 #: src/Text.cpp:1364
17265 #, c-format
17266 msgid "Font: %1$s"
17267 msgstr "字体: %1$s"
17268
17269 #: src/Text.cpp:1369
17270 #, c-format
17271 msgid ", Depth: %1$d"
17272 msgstr ", 深度: %1$d"
17273
17274 #: src/Text.cpp:1375
17275 msgid ", Spacing: "
17276 msgstr ", 间隔: "
17277
17278 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17279 msgid "OneHalf"
17280 msgstr "OneHalf"
17281
17282 #: src/Text.cpp:1387
17283 msgid "Other ("
17284 msgstr "其他 ("
17285
17286 #: src/Text.cpp:1396
17287 msgid ", Inset: "
17288 msgstr ", 嵌入项: "
17289
17290 #: src/Text.cpp:1397
17291 msgid ", Paragraph: "
17292 msgstr ", 段落: "
17293
17294 #: src/Text.cpp:1398
17295 msgid ", Id: "
17296 msgstr ", Id:"
17297
17298 #: src/Text.cpp:1399
17299 msgid ", Position: "
17300 msgstr ", 位置: "
17301
17302 #: src/Text.cpp:1405
17303 msgid ", Char: 0x"
17304 msgstr ", Char: 0x"
17305
17306 #: src/Text.cpp:1407
17307 msgid ", Boundary: "
17308 msgstr ", 边界: "
17309
17310 #: src/Text2.cpp:388
17311 msgid "No font change defined."
17312 msgstr "No font change defined."
17313
17314 #: src/Text2.cpp:428
17315 msgid "Nothing to index!"
17316 msgstr "无索引项!"
17317
17318 #: src/Text2.cpp:430
17319 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17320 msgstr "无法索引多于一段落"
17321
17322 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17323 msgid "Math editor mode"
17324 msgstr "Math editor mode"
17325
17326 #: src/Text3.cpp:192
17327 msgid "No valid math formula"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17331 msgid "Already in regexp mode"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Regexp editor mode"
17337 msgstr "Math editor mode"
17338
17339 #: src/Text3.cpp:844
17340 msgid "Unknown spacing argument: "
17341 msgstr "未知间隔参数: "
17342
17343 #: src/Text3.cpp:1122
17344 msgid "Layout "
17345 msgstr "显示布局 "
17346
17347 #: src/Text3.cpp:1123
17348 msgid " not known"
17349 msgstr "未知"
17350
17351 #: src/Text3.cpp:1693 src/Text3.cpp:1705
17352 msgid "Character set"
17353 msgstr "字符集"
17354
17355 #: src/Text3.cpp:1854 src/Text3.cpp:1865
17356 msgid "Paragraph layout set"
17357 msgstr "段落布局"
17358
17359 #: src/TextClass.cpp:139
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Plain Layout"
17362 msgstr "页面布局"
17363
17364 #: src/TextClass.cpp:637
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Missing File"
17367 msgstr "缺失参数"
17368
17369 #: src/TextClass.cpp:638
17370 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: src/TextClass.cpp:641
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Corrupt File"
17376 msgstr "短标题"
17377
17378 #: src/TextClass.cpp:642
17379 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: src/Thesaurus.cpp:70
17383 msgid "Thesaurus failure"
17384 msgstr "同义词典出错"
17385
17386 #: src/Thesaurus.cpp:71
17387 #, c-format
17388 msgid ""
17389 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17390 "\n"
17391 "%1$s."
17392 msgstr ""
17393 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
17394 "\n"
17395 "%1$s."
17396
17397 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17398 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Revision control error."
17401 msgstr "版本控制"
17402
17403 #: src/VCBackend.cpp:57
17404 #, fuzzy, c-format
17405 msgid ""
17406 "Some problem occured while running the command:\n"
17407 "'%1$s'."
17408 msgstr "执行 %1$s 出错"
17409
17410 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Error: Could not generate logfile."
17413 msgstr "无法读取文件"
17414
17415 #: src/VCBackend.cpp:536
17416 msgid ""
17417 "Error when commiting to repository.\n"
17418 "You have to manually resolve the problem.\n"
17419 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17420 msgstr ""
17421
17422 #: src/VCBackend.cpp:598
17423 msgid ""
17424 "Error when acquiring write lock.\n"
17425 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17426 "Check also the access to the repository."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: src/VCBackend.cpp:603
17430 msgid ""
17431 "Error when releasing write lock.\n"
17432 "Check the access to the repository."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: src/VCBackend.cpp:624
17436 #, c-format
17437 msgid ""
17438 "Error when updating from repository.\n"
17439 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17440 "'%1$s'.\n"
17441 "\n"
17442 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/VSpace.cpp:472
17446 msgid "Default skip"
17447 msgstr "缺省间隔"
17448
17449 #: src/VSpace.cpp:475
17450 msgid "Small skip"
17451 msgstr "小间隔"
17452
17453 #: src/VSpace.cpp:478
17454 msgid "Medium skip"
17455 msgstr "中间隔"
17456
17457 #: src/VSpace.cpp:481
17458 msgid "Big skip"
17459 msgstr "大间隔"
17460
17461 #: src/VSpace.cpp:484
17462 msgid "Vertical fill"
17463 msgstr "竖直间隔"
17464
17465 #: src/VSpace.cpp:491
17466 msgid "protected"
17467 msgstr "被保护"
17468
17469 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17470 #, fuzzy, c-format
17471 msgid ""
17472 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17473 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17474 msgstr ""
17475 "文档 %1$s 已被读入.\n"
17476 "\n"
17477 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
17478
17479 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Reload saved document?"
17482 msgstr "使用磁盘上文档?"
17483
17484 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17485 #, fuzzy
17486 msgid "&Reload"
17487 msgstr "替换(&R)"
17488
17489 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17490 #, fuzzy
17491 msgid "&Keep Changes"
17492 msgstr "合并改变"
17493
17494 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17495 #, c-format
17496 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17497 msgstr ""
17498
17499 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17500 #, fuzzy
17501 msgid "File not readable!"
17502 msgstr "无法读取文件"
17503
17504 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17508 "\n"
17509 "Do you want to create a new document?"
17510 msgstr ""
17511 "文档 %1$s 不存在.\n"
17512 "\n"
17513 "您希望创建一个新文档吗?"
17514
17515 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17516 msgid "Create new document?"
17517 msgstr "创建新文档?"
17518
17519 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17520 msgid "&Create"
17521 msgstr "创建(&C)"
17522
17523 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17524 #, c-format
17525 msgid ""
17526 "The specified document template\n"
17527 "%1$s\n"
17528 "could not be read."
17529 msgstr ""
17530 "指定的文档模板\n"
17531 "%1$s\n"
17532 "无法被读取."
17533
17534 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17535 msgid "Could not read template"
17536 msgstr "无法读取文档模板"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17539 msgid "Standard[[Bullets]]"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17543 msgid "Maths"
17544 msgstr "数学"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17547 msgid "Dings 1"
17548 msgstr "Dings 1"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17551 msgid "Dings 2"
17552 msgstr "Dings 2"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17555 msgid "Dings 3"
17556 msgstr "Dings 3"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17559 msgid "Dings 4"
17560 msgstr "Dings 4"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17563 msgid "Directories"
17564 msgstr "目录"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Nothing to search"
17569 msgstr "无操作"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Find LyX Dialog"
17574 msgstr "查找下一个(&N)"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17577 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17578 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17581 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17582 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17585 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17586 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17589 #, fuzzy, c-format
17590 msgid ""
17591 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17592 "1995--%1$s LyX Team"
17593 msgstr ""
17594 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
17595 "1995-2006 LyX 开发小组"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17598 msgid ""
17599 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17600 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17601 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17602 "any later version."
17603 msgstr ""
17604 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17605 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17606 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17607 "any later version."
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17610 msgid ""
17611 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17612 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17613 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17614 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17615 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17616 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17617 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17618 msgstr ""
17619 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17620 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17621 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17622 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17623 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17624 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17625 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17628 #, fuzzy
17629 msgid "not released yet"
17630 msgstr "增加深度"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17633 #, fuzzy, c-format
17634 msgid ""
17635 "LyX Version %1$s\n"
17636 "(%2$s)"
17637 msgstr "LyX版本"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17640 msgid "Library directory: "
17641 msgstr "系统目录"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17644 msgid "User directory: "
17645 msgstr "用户目录"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17648 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17649 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17650 #, c-format
17651 msgid "LyX: %1$s"
17652 msgstr "LyX: %1$s"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17655 #, fuzzy
17656 msgid "About %1"
17657 msgstr "关于LyX"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17661 msgid "Preferences"
17662 msgstr "首选项"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Reconfigure"
17667 msgstr "重配置(R)|R"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Quit %1"
17672 msgstr "退出LyX"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:829
17675 msgid "Exiting."
17676 msgstr "退出."
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:896
17679 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17680 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
17683 #, c-format
17684 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17685 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1278
17688 #, fuzzy
17689 msgid "The current document was closed."
17690 msgstr "打印文件失败"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
17693 msgid ""
17694 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17695 "documents and exit.\n"
17696 "\n"
17697 "Exception: "
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1292
17701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
17702 msgid "Software exception Detected"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
17706 msgid ""
17707 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17708 "unsaved documents and exit."
17709 msgstr ""
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Could not find UI definition file"
17714 msgstr "无法读取配置文件"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17717 msgid "Bibliography Entry Settings"
17718 msgstr "文献引用项设定"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17721 msgid "BibTeX Bibliography"
17722 msgstr "BibTeX文献"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:653 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:856
17727 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
17730 msgid "Documents|#o#O"
17731 msgstr "文档|#o#O"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17734 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17735 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17738 msgid "Select a BibTeX database to add"
17739 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17742 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17743 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17746 msgid "Select a BibTeX style"
17747 msgstr "选择一个BibTeX式样"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17750 #, fuzzy
17751 msgid "No frame"
17752 msgstr "无边框"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Simple rectangular frame"
17757 msgstr "嵌入项边框"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Oval frame, thin"
17762 msgstr "细椭圆框"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Oval frame, thick"
17767 msgstr "粗椭圆框"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17770 msgid "Drop shadow"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Shaded background"
17776 msgstr "记事项背景"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Double rectangular frame"
17781 msgstr "双"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17784 msgid "Height"
17785 msgstr "高度"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17788 msgid "Depth"
17789 msgstr "深度"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17792 msgid "Total Height"
17793 msgstr "总高度"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17796 msgid "Width"
17797 msgstr "宽度"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17800 msgid "Box Settings"
17801 msgstr "边框设定"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17804 msgid "Branch Settings"
17805 msgstr "分支设定"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17808 msgid "Activated"
17809 msgstr "已激活"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17812 msgid "Color"
17813 msgstr "颜色"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17817 msgid "Yes"
17818 msgstr "是"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17821 msgid "No"
17822 msgstr "否"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17825 msgid "Merge Changes"
17826 msgstr "合并改变"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "Change by %1$s\n"
17832 "\n"
17833 msgstr ""
17834 "改变 %1$s\n"
17835 "\n"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17838 #, c-format
17839 msgid "Change made at %1$s\n"
17840 msgstr "修改于 %1$s\n"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17847 msgid "No change"
17848 msgstr "无改变"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17851 msgid "Small Caps"
17852 msgstr "小号大写字体"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17859 msgid "Reset"
17860 msgstr "重置"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17863 msgid "Underbar"
17864 msgstr "下划线"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17867 msgid "Noun"
17868 msgstr "名词"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17871 msgid "No color"
17872 msgstr "无颜色"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17875 msgid "Black"
17876 msgstr "黑"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17879 msgid "White"
17880 msgstr "白色"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17883 msgid "Red"
17884 msgstr "红"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17887 msgid "Green"
17888 msgstr "绿"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17891 msgid "Blue"
17892 msgstr "蓝"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17895 msgid "Cyan"
17896 msgstr "青"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17899 msgid "Magenta"
17900 msgstr "品红"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17903 msgid "Yellow"
17904 msgstr "黄"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17907 msgid "Text Style"
17908 msgstr "文本格式"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Keys"
17913 msgstr "关键字(&K)"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17916 msgid "LinkBack PDF"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17920 msgid "PDF"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17924 #, fuzzy
17925 msgid "pasted"
17926 msgstr "粘贴"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17929 #, fuzzy, c-format
17930 msgid "%1$s Files"
17931 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17936 msgstr "选择另存为文件名"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
17941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
17942 msgid "Canceled."
17943 msgstr "已取消。"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Overwrite external file?"
17948 msgstr "覆盖文件吗?"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17951 #, fuzzy, c-format
17952 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17953 msgstr ""
17954 "文件 %1 已经存在\n"
17955 "您要覆盖它吗?"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17958 #, fuzzy
17959 msgid "List of previous commands"
17960 msgstr "上一命令"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17963 msgid "Next command"
17964 msgstr "下一命令"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17967 msgid "big[[delimiter size]]"
17968 msgstr "big[[delimiter size]]"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17971 msgid "Big[[delimiter size]]"
17972 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17975 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17976 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17979 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17980 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17983 msgid "Math Delimiter"
17984 msgstr "Math Delimiter"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17988 msgid "(None)"
17989 msgstr "(无)"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17992 msgid "Variable"
17993 msgstr "变量"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17996 msgid "Computer Modern Roman"
17997 msgstr "Computer Modern Roman"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18000 msgid "Latin Modern Roman"
18001 msgstr "Latin Modern Roman"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18004 msgid "AE (Almost European)"
18005 msgstr "AE (Almost European)"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18008 msgid "Times Roman"
18009 msgstr "Times Roman"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18012 msgid "Palatino"
18013 msgstr "Palatino"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18016 msgid "Bitstream Charter"
18017 msgstr "Bitstream Charter"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18020 msgid "New Century Schoolbook"
18021 msgstr "New Century Schoolbook"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18024 msgid "Bookman"
18025 msgstr "Bookman"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18028 msgid "Utopia"
18029 msgstr "Utopia"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18032 msgid "Bera Serif"
18033 msgstr "Bera Serif"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18036 msgid "Concrete Roman"
18037 msgstr "Concrete Roman"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18040 msgid "Zapf Chancery"
18041 msgstr "Zapf Chancery"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18044 msgid "Computer Modern Sans"
18045 msgstr "Computer Modern Sans"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18048 msgid "Latin Modern Sans"
18049 msgstr "Latin Modern Sans"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18052 msgid "Helvetica"
18053 msgstr "Helvetica"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18056 msgid "Avant Garde"
18057 msgstr "Avant Garde"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18060 msgid "Bera Sans"
18061 msgstr "Bera Sans"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18064 msgid "CM Bright"
18065 msgstr "CM Bright"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18068 msgid "Computer Modern Typewriter"
18069 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18072 msgid "Latin Modern Typewriter"
18073 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18076 msgid "Courier"
18077 msgstr "Courier"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18080 msgid "Bera Mono"
18081 msgstr "Bera Mono"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18084 msgid "LuxiMono"
18085 msgstr "LuxiMono"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18088 msgid "CM Typewriter Light"
18089 msgstr "CM Typewriter Light"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Page"
18094 msgstr "页面"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Module not found!"
18099 msgstr "文件没有找到"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18102 msgid "Document Settings"
18103 msgstr "文本设置"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18107 msgid ""
18108 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18109 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18112 msgid "Length"
18113 msgstr "长度"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18117 msgid " (not installed)"
18118 msgstr " (没有安装)"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18121 msgid "10"
18122 msgstr "十"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18125 msgid "11"
18126 msgstr "十一"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18129 msgid "12"
18130 msgstr "十二"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18133 msgid "empty"
18134 msgstr "空"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18137 msgid "plain"
18138 msgstr "plain"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18141 msgid "headings"
18142 msgstr "headings"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18145 msgid "fancy"
18146 msgstr "fancy"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18149 msgid "B3"
18150 msgstr "B3"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18153 msgid "B4"
18154 msgstr "B4"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Language Default (no inputenc)"
18159 msgstr "Language Header:"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18162 msgid "``text''"
18163 msgstr "“文本”"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18166 msgid "''text''"
18167 msgstr "”文本”"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18170 msgid ",,text``"
18171 msgstr "„文本“"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18174 msgid ",,text''"
18175 msgstr "„文本”"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18178 msgid "<<text>>"
18179 msgstr "«文本»"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18182 msgid ">>text<<"
18183 msgstr "»文本«"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18186 msgid "Numbered"
18187 msgstr "编号的"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18190 msgid "Appears in TOC"
18191 msgstr "显示于目录"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18194 msgid "Author-year"
18195 msgstr "作者-年份"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18198 msgid "Numerical"
18199 msgstr "数值"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18202 #, c-format
18203 msgid "Unavailable: %1$s"
18204 msgstr "不存在: %1$s"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18207 msgid "Document Class"
18208 msgstr "文档Class"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Modules"
18213 msgstr "中间"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18216 msgid "Text Layout"
18217 msgstr "Text Layout"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18220 msgid "Page Margins"
18221 msgstr "页边距"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18224 msgid "Numbering & TOC"
18225 msgstr "Numbering & TOC"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18228 #, fuzzy
18229 msgid "PDF Properties"
18230 msgstr "属性"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18233 msgid "Math Options"
18234 msgstr "Math Options"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18237 msgid "Float Placement"
18238 msgstr "浮动项放置方式"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18241 msgid "Bullets"
18242 msgstr "Bullets"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18245 msgid "Branches"
18246 msgstr "分支"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18250 msgid "LaTeX Preamble"
18251 msgstr "LaTeX序"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Layouts|#o#O"
18256 msgstr "布局(L)|L"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18259 #, fuzzy
18260 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18261 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Local layout file"
18267 msgstr "Text Layout"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18270 msgid ""
18271 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18272 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18273 "document may not work with this layout if you do not\n"
18274 "keep the layout file in the document directory."
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18278 #, fuzzy
18279 msgid "&Set Layout"
18280 msgstr "Text Layout"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Error"
18287 msgstr "箭头"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Unable to read local layout file."
18292 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Select master document"
18297 msgstr "主文档"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18300 #, fuzzy
18301 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18302 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Unapplied changes"
18308 msgstr "跟踪变化"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18312 msgid ""
18313 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18314 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18315 msgstr ""
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18319 msgid "&Dismiss"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Unable to set document class."
18326 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18329 #, fuzzy, c-format
18330 msgid "%1$s, %2$s"
18331 msgstr "%1$s 和 %2$s"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18334 #, fuzzy, c-format
18335 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18336 msgstr "%1$s 和 %2$s"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Module provided by document class."
18341 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18344 #, c-format
18345 msgid "Package(s) required: %1$s."
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18349 #, fuzzy
18350 msgid "or"
18351 msgstr "表单"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18354 #, c-format
18355 msgid "Module required: %1$s."
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18359 #, c-format
18360 msgid "Modules excluded: %1$s."
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18364 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18368 #, fuzzy
18369 msgid "[No options predefined]"
18370 msgstr "No font change defined."
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Can't set layout!"
18375 msgstr "改变的布局"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18378 #, fuzzy, c-format
18379 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18380 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Not Found"
18385 msgstr "未显示."
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
18388 msgid "Assigned master does not include this file"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
18392 #, c-format
18393 msgid ""
18394 "You must include this file in the document\n"
18395 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18396 "feature."
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Could not load master"
18402 msgstr "无法改变文档类"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
18405 #, fuzzy, c-format
18406 msgid ""
18407 "The master document '%1$s'\n"
18408 "could not be loaded."
18409 msgstr ""
18410 "The specified document\n"
18411 "%1$s\n"
18412 "could not be read."
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18415 msgid "TeX Code Settings"
18416 msgstr "TeX Code Settings"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Error List"
18421 msgstr "程序列表"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18424 #, c-format
18425 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18426 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18429 msgid "Top left"
18430 msgstr "顶边偏左"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18433 msgid "Bottom left"
18434 msgstr "下边偏左"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18437 msgid "Baseline left"
18438 msgstr "底部偏左"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18441 msgid "Top center"
18442 msgstr "顶边中间"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18445 msgid "Bottom center"
18446 msgstr "下边中间"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18449 msgid "Baseline center"
18450 msgstr "底部中间"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18453 msgid "Top right"
18454 msgstr "顶边偏右"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18457 msgid "Bottom right"
18458 msgstr "下边偏右"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18461 msgid "Baseline right"
18462 msgstr "底部偏右"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18465 msgid "External Material"
18466 msgstr "外部材料"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18469 msgid "Scale%"
18470 msgstr "放大%"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:649
18473 msgid "Select external file"
18474 msgstr "选择外部文件"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18477 msgid "Float Settings"
18478 msgstr "浮动项设置"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18481 #, fuzzy
18482 msgid "automatically"
18483 msgstr "自动更新"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18486 msgid "Graphics"
18487 msgstr "图形"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18490 msgid "Dissolve previous group?"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18494 #, c-format
18495 msgid ""
18496 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18497 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18498 "because this graphic was its only member.\n"
18499 "How do you want to proceed?"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18503 #, c-format
18504 msgid "Stick with group '%1$s'"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18508 #, c-format
18509 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18513 #, c-format
18514 msgid ""
18515 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18516 "the group will be dissolved,\n"
18517 "because this graphic was its only member.\n"
18518 "How do you want to proceed?"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18522 #, c-format
18523 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18527 msgid "Enter unique group name:"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Group already defined!"
18533 msgstr "No font change defined."
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18536 #, c-format
18537 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:843
18541 msgid "Select graphics file"
18542 msgstr "选择图形文件"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:855
18545 msgid "Clipart|#C#c"
18546 msgstr "图|#C#c"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Horizontal Space Settings"
18551 msgstr "纵向距离设置"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18554 msgid ""
18555 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18556 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18557 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Thin space"
18563 msgstr "窄间隔\t\\,"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Medium space"
18568 msgstr "中\t\\,"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Thick space"
18573 msgstr "宽\t\\,"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Negative thin space"
18578 msgstr "负间隔\t\\,"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Negative medium space"
18583 msgstr "负间隔\t\\,"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Negative thick space"
18588 msgstr "负间隔\t\\,"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18591 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18595 msgid "Quad (1 em)"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Double Quad (2 em)"
18601 msgstr "Double Item:"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Inter-word space"
18606 msgstr "词间距(w)|w"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18609 msgid "Horizontal Fill"
18610 msgstr "Horizontal Fill"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Hyperlink"
18615 msgstr "产生链接(&G)"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18618 msgid "Child Document"
18619 msgstr "子文档"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18624 msgid ""
18625 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18626 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18629 msgid "Select document to include"
18630 msgstr "选择包含文件"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18633 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18634 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18637 #, fuzzy
18638 msgid "unknown"
18639 msgstr "未知"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18642 #, fuzzy
18643 msgid "shortcut"
18644 msgstr "快捷键(&h)"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18647 #, fuzzy
18648 msgid "shortcuts"
18649 msgstr "快捷键(&h)"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18652 msgid "lyxrc"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18656 #, fuzzy
18657 msgid "package"
18658 msgstr "空格"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18661 #, fuzzy
18662 msgid "textclass"
18663 msgstr "Subjectclass"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18666 #, fuzzy
18667 msgid "menu"
18668 msgstr "mu"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18671 #, fuzzy
18672 msgid "icon"
18673 msgstr "cong"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18676 #, fuzzy
18677 msgid "buffer"
18678 msgstr "蓝"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18681 msgid "Shift-"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Control-"
18687 msgstr "项"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Option-"
18692 msgstr "选项"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Command-"
18697 msgstr "命令(&C):"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18700 msgid "Label"
18701 msgstr "标签"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18704 msgid "No language"
18705 msgstr "无语言"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18708 msgid "Program Listing Settings"
18709 msgstr "程序列表设置"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18712 msgid "No dialect"
18713 msgstr "无方言"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18716 msgid "LaTeX Log"
18717 msgstr "LaTeX 记录"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18720 msgid "Literate Programming Build Log"
18721 msgstr "Literate Programming Build Log"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18724 msgid "lyx2lyx Error Log"
18725 msgstr "lyx2lyx出错信息"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18728 msgid "Version Control Log"
18729 msgstr "版本控制记录"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18732 msgid "No LaTeX log file found."
18733 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18736 msgid "No literate programming build log file found."
18737 msgstr "No literate programming build log file found."
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18740 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18741 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18744 msgid "No version control log file found."
18745 msgstr "无法找到版本控制记录"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18748 msgid "Math Matrix"
18749 msgstr "矩阵"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18752 msgid "Nomenclature"
18753 msgstr "术语"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18756 msgid "Note Settings"
18757 msgstr "注释设置"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18760 msgid "Paragraph Settings"
18761 msgstr "段落设置"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18764 msgid ""
18765 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18766 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18767 "\n"
18768 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18769 "the items is used."
18770 msgstr ""
18771 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18772 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18773 "\n"
18774 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18775 "the items is used."
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18778 msgid "System files|#S#s"
18779 msgstr "系统文件|#S#s"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18782 msgid "User files|#U#u"
18783 msgstr "用户文件|#U#u"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Look & Feel"
18788 msgstr "显示"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Language Settings"
18793 msgstr "语言设置"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Output"
18798 msgstr "输出"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18801 #, fuzzy
18802 msgid "File Handling"
18803 msgstr "字体处理"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18806 msgid "Date format"
18807 msgstr "日期格式"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Keyboard/Mouse"
18812 msgstr "键盘"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Input Completion"
18817 msgstr "标题"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18820 msgid "Screen fonts"
18821 msgstr "显示字体"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18824 msgid "Colors"
18825 msgstr "颜色"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18828 msgid "Paths"
18829 msgstr "路径"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:981
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Select directory for example files"
18834 msgstr "选择模板文件"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
18837 msgid "Select a document templates directory"
18838 msgstr "选择一个文本模版目录"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
18841 msgid "Select a temporary directory"
18842 msgstr "选择一个临时目录"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
18845 msgid "Select a backups directory"
18846 msgstr "选择一个备份目录"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
18849 msgid "Select a document directory"
18850 msgstr "选择一个文件目录"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
18853 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
18857 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18858 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18862 msgid "Spellchecker"
18863 msgstr "拼写检查器"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
18866 msgid "Converters"
18867 msgstr "转换器"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
18870 msgid "File formats"
18871 msgstr "文件格式"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18874 msgid "Format in use"
18875 msgstr "使用中格式"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18878 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18879 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18882 msgid "LyX needs to be restarted!"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18886 msgid ""
18887 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18888 "restart."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
18892 msgid "Printer"
18893 msgstr "打印机"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18896 msgid "User interface"
18897 msgstr "用户界面"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Control"
18902 msgstr "项"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Shortcuts"
18907 msgstr "快捷键(&h)"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Function"
18912 msgstr "函数"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Shortcut"
18917 msgstr "快捷键(&h)"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
18920 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Mathematical Symbols"
18926 msgstr "音标(y)|y"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Document and Window"
18931 msgstr "文档头出错"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
18934 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
18938 #, fuzzy
18939 msgid "System and Miscellaneous"
18940 msgstr "AMS Miscellaneous"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Res&tore"
18945 msgstr "恢复(&R)"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Failed to create shortcut"
18952 msgstr "未能创建目录。退出。"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18957 msgstr "未知函数"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18960 msgid "Invalid or empty key sequence"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
18964 #, c-format
18965 msgid ""
18966 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18967 "%2$s"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18974 "%2$s\n"
18975 "You need to remove that binding before creating a new one."
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18981 msgstr "添加分支"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18984 msgid "Identity"
18985 msgstr "身份"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18988 msgid "Choose bind file"
18989 msgstr "选择快捷键文件"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18992 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18993 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18996 msgid "Choose UI file"
18997 msgstr "选择用户界面文件"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19000 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19001 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
19004 msgid "Choose keyboard map"
19005 msgstr "选择键盘映射"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
19008 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19009 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
19012 msgid "Choose personal dictionary"
19013 msgstr "选择用户目录"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
19016 msgid "*.pws"
19017 msgstr "*.pws"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19020 msgid "Print Document"
19021 msgstr "打印文件"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19024 msgid "Print to file"
19025 msgstr "打印到文件"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19028 msgid "PostScript files (*.ps)"
19029 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19032 msgid "Cross-reference"
19033 msgstr "Cross-reference"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19036 msgid "&Go Back"
19037 msgstr "&Go Back"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19040 msgid "Jump back"
19041 msgstr "跳回"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19044 msgid "Jump to label"
19045 msgstr "跳至"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19048 msgid "Find and Replace"
19049 msgstr "查找并替换"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19052 msgid "Send Document to Command"
19053 msgstr "指定处理文档之命令"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19056 msgid "Show File"
19057 msgstr "显示文件"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Error -> Cannot load file!"
19062 msgstr "无法编辑文件"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19065 msgid "Spellchecker error"
19066 msgstr "拼写检查出错"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19069 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19070 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19073 msgid ""
19074 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19075 "Maybe it has been killed."
19076 msgstr ""
19077 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
19078 "可能已经被终止."
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19081 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19082 msgstr "拼写检查失败.\n"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19085 msgid "The spellchecker has failed"
19086 msgstr "拼写检查失败"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19089 #, c-format
19090 msgid "%1$d words checked."
19091 msgstr "已检查 %1$d 单词."
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19094 msgid "One word checked."
19095 msgstr "已检查一个单词."
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19098 msgid "Spelling check completed"
19099 msgstr "拼写检查结束"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Basic Latin"
19104 msgstr "Variation"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Latin-1 Supplement"
19109 msgstr "Supplementary"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19112 msgid "Latin Extended-A"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19116 msgid "Latin Extended-B"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19120 #, fuzzy
19121 msgid "IPA Extensions"
19122 msgstr "后缀(&x):"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19125 msgid "Spacing Modifier Letters"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19129 msgid "Combining Diacritical Marks"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19133 msgid "Cyrillic"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Arabic"
19139 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19142 msgid "Devanagari"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Bengali"
19148 msgstr "开始"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19151 msgid "Gurmukhi"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Gujarati"
19157 msgstr "SubVariation"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19160 msgid "Oriya"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Tamil"
19166 msgstr "邮件"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19169 msgid "Telugu"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Kannada"
19175 msgstr "加拿大语"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19178 msgid "Malayalam"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Lao"
19184 msgstr "显示布局 "
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Tibetan"
19189 msgstr "beta"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Georgian"
19194 msgstr "德语"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19197 msgid "Hangul Jamo"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Phonetic Extensions"
19203 msgstr "后缀(&x):"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19206 msgid "Latin Extended Additional"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19210 msgid "Greek Extended"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19214 #, fuzzy
19215 msgid "General Punctuation"
19216 msgstr "通用信息"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Superscripts and Subscripts"
19221 msgstr "上标(S)|S"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Currency Symbols"
19226 msgstr "音标(y)|y"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19229 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Letterlike Symbols"
19235 msgstr "音标(y)|y"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Number Forms"
19240 msgstr "行数"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Mathematical Operators"
19245 msgstr "Mathematica|a"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Miscellaneous Technical"
19250 msgstr "Miscel·lània"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Control Pictures"
19255 msgstr "猜想"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19258 msgid "Optical Character Recognition"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19262 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Box Drawing"
19268 msgstr "边框设定"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Block Elements"
19273 msgstr "致谢"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Geometric Shapes"
19278 msgstr "斜字体文本"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Miscellaneous Symbols"
19283 msgstr "Miscel·lània"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Dingbats"
19288 msgstr "Dings 1"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19293 msgstr "Miscel·lània"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19296 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19300 msgid "Hiragana"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Katakana"
19306 msgstr "加泰罗尼亚语"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Bopomofo"
19311 msgstr "行下(&m)"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19314 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Kanbun"
19320 msgstr "加拿大语"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19323 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19327 msgid "CJK Compatibility"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19331 msgid "CJK Unified Ideographs"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19335 msgid "Hangul Syllables"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19339 msgid "High Surrogates"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19343 msgid "Private Use High Surrogates"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19347 msgid "Low Surrogates"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19351 msgid "Private Use Area"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19355 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19359 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19365 msgstr "方向"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19368 msgid "Combining Half Marks"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19372 msgid "CJK Compatibility Forms"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19376 msgid "Small Form Variants"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19382 msgstr "方向"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19385 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Specials"
19391 msgstr "调试邮件"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Linear B Syllabary"
19396 msgstr "Corollary"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19399 msgid "Linear B Ideograms"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Aegean Numbers"
19405 msgstr "页码"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Ancient Greek Numbers"
19410 msgstr "页码"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Old Italic"
19415 msgstr "斜体"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Gothic"
19420 msgstr "coth"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19423 msgid "Ugaritic"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19427 msgid "Old Persian"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Deseret"
19433 msgstr "重置"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Shavian"
19438 msgstr "拉脱维亚语"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19441 msgid "Osmanya"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Cypriot Syllabary"
19447 msgstr "Corollary"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Kharoshthi"
19452 msgstr "varnothing"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19457 msgstr "音标(y)|y"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Musical Symbols"
19462 msgstr "音标(y)|y"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19465 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19469 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19475 msgstr "音标(y)|y"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19478 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19482 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Tags"
19488 msgstr "页面"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Variation Selectors Supplement"
19493 msgstr "Supplementary"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19496 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19500 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Character: "
19506 msgstr "字符集"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19509 msgid "Code Point: "
19510 msgstr ""
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Symbols"
19515 msgstr "符号"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19518 msgid "Table Settings"
19519 msgstr "表格设置"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19522 msgid "Insert Table"
19523 msgstr "插入表格"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19526 msgid "TeX Information"
19527 msgstr "TeX信息"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19530 msgid "No thesaurus available for this language!"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19534 msgid "Outline"
19535 msgstr "概要"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19538 #, c-format
19539 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19540 msgstr ""
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19543 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19547 #, fuzzy
19548 msgid " (unknown)"
19549 msgstr "未知"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19552 msgid "auto"
19553 msgstr "自动"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19556 msgid "off"
19557 msgstr "关闭"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19560 #, c-format
19561 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19562 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19565 msgid "Vertical Space Settings"
19566 msgstr "纵向距离设置"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19569 #, fuzzy
19570 msgid "version "
19571 msgstr "版本"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19574 msgid "unknown version"
19575 msgstr "未知的版本"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19578 msgid "Small-sized icons"
19579 msgstr "小图标"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19582 msgid "Normal-sized icons"
19583 msgstr "中图标"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19586 msgid "Big-sized icons"
19587 msgstr "大图标"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19590 #, c-format
19591 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19592 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19595 msgid "Select template file"
19596 msgstr "选择模板文件"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19599 msgid "Templates|#T#t"
19600 msgstr "模板|#T#t"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
19604 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19605 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19608 msgid "Document not loaded."
19609 msgstr "文档未读入"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19612 msgid "Select document to open"
19613 msgstr "选择要打开的文档"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
19617 msgid "Examples|#E#e"
19618 msgstr "示例|#E#e"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19621 #, fuzzy
19622 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19623 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19626 #, fuzzy
19627 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19628 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19631 #, fuzzy
19632 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19633 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19636 #, fuzzy
19637 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19638 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19641 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:467
19643 msgid "Invalid filename"
19644 msgstr "无效文件名"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19647 #, c-format
19648 msgid ""
19649 "The directory in the given path\n"
19650 "%1$s\n"
19651 "does not exists."
19652 msgstr ""
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19655 #, c-format
19656 msgid "Opening document %1$s..."
19657 msgstr "打开文档 %1$s ..."
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19660 #, c-format
19661 msgid "Document %1$s opened."
19662 msgstr "文档 %1$s 已打开"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Version control detected."
19667 msgstr "版本控制"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19670 #, c-format
19671 msgid "Could not open document %1$s"
19672 msgstr "无法打开文档 %1$s"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19675 msgid "Couldn't import file"
19676 msgstr "无法导入文件"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19679 #, c-format
19680 msgid "No information for importing the format %1$s."
19681 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19684 #, c-format
19685 msgid "Select %1$s file to import"
19686 msgstr "选择导入文件 %1$s "
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
19689 #, fuzzy, c-format
19690 msgid ""
19691 "The document %1$s already exists.\n"
19692 "\n"
19693 "Do you want to overwrite that document?"
19694 msgstr ""
19695 "文件 %1 已经存在\n"
19696 "您要覆盖它吗?"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19699 msgid "Overwrite document?"
19700 msgstr "覆盖文件?"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19703 #, c-format
19704 msgid "Importing %1$s..."
19705 msgstr "导入 %1$s..."
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19708 msgid "imported."
19709 msgstr "导入的。"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19712 #, fuzzy
19713 msgid "file not imported!"
19714 msgstr "文件没有找到"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
19717 msgid "Select LyX document to insert"
19718 msgstr "选择插入的LyX文档"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
19721 msgid "Select file to insert"
19722 msgstr "选择插入文件"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19725 #, fuzzy
19726 msgid "All Files (*)"
19727 msgstr "所有文件 (*)"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
19730 msgid "Choose a filename to save document as"
19731 msgstr "选择另存为文件名"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19734 msgid "&Rename"
19735 msgstr "重命名(&R)"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "The document %1$s could not be saved.\n"
19741 "\n"
19742 "Do you want to rename the document and try again?"
19743 msgstr ""
19744 "The document %1$s could not be saved.\n"
19745 "\n"
19746 "Do you want to rename the document and try again?"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
19749 msgid "Rename and save?"
19750 msgstr "改名并保存?"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19753 #, fuzzy
19754 msgid "&Retry"
19755 msgstr "恢复(&R)"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
19758 #, c-format
19759 msgid ""
19760 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19761 "\n"
19762 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19763 msgstr ""
19764 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
19765 "\n"
19766 "您希望保存或取消这些变化?"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
19769 msgid "&Discard"
19770 msgstr "放弃(&D)"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Saving all documents..."
19775 msgstr "保存文件 %1$s..."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
19778 #, fuzzy
19779 msgid "All documents saved."
19780 msgstr "未保存文档"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
19783 #, c-format
19784 msgid "%1$s unknown command!"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19788 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19789 msgid "LaTeX Source"
19790 msgstr "LaTeX源程序"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19793 #, fuzzy
19794 msgid "DocBook Source"
19795 msgstr "书签(B)|B"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Literate Source"
19800 msgstr "LaTeX源程序"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19803 #, fuzzy
19804 msgid " (version control)"
19805 msgstr "版本控制"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19808 #, fuzzy
19809 msgid " (version control, locking)"
19810 msgstr "版本控制"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19813 msgid " (changed)"
19814 msgstr " (改变)"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19817 msgid " (read only)"
19818 msgstr " (只读)"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Close File"
19823 msgstr "关闭"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Hide tab"
19828 msgstr "delta"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Close tab"
19833 msgstr "关闭"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Wrap Float Settings"
19838 msgstr "浮动项设置"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19841 msgid "Click to detach"
19842 msgstr "单击"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19845 msgid "No Group"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19849 #, fuzzy
19850 msgid "<No documents open>"
19851 msgstr "无打开文档!"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19854 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19858 #, fuzzy
19859 msgid "No custom insets defined!"
19860 msgstr "No font change defined."
19861
19862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19863 #, fuzzy
19864 msgid "<No document open>"
19865 msgstr "无打开文档!"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19868 msgid "Master Document"
19869 msgstr "主文档"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19872 msgid "Open Navigator..."
19873 msgstr ""
19874
19875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Other Lists"
19878 msgstr "其他浮动项"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19881 #, fuzzy
19882 msgid "<Empty table of contents>"
19883 msgstr "无目录"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Other Toolbars"
19888 msgstr "工具条(b)|b"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19891 #, fuzzy
19892 msgid "No branches set for document!"
19893 msgstr "文档中无分支!"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19896 #, fuzzy
19897 msgid "No Citation in Scope!"
19898 msgstr "No font change defined."
19899
19900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19901 #, fuzzy
19902 msgid "No action defined!"
19903 msgstr "No font change defined."
19904
19905 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19906 msgid "space"
19907 msgstr "空格"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19910 msgid ""
19911 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19912 "characters:\n"
19913 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19916 msgid "Could not update TeX information"
19917 msgstr "无法更新TeX信息"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19920 #, c-format
19921 msgid "The script `%s' failed."
19922 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
19923
19924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19925 #, fuzzy
19926 msgid "All Files "
19927 msgstr "所有文件 (*)"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19930 msgid "Table of Contents"
19931 msgstr "目录"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Child Documents"
19936 msgstr "子文档"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19939 #, fuzzy
19940 msgid "List of Graphics"
19941 msgstr "表格列表"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19944 #, fuzzy
19945 msgid "List of Equations"
19946 msgstr "程序列表列表"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19949 #, fuzzy
19950 msgid "List of Footnotes"
19951 msgstr "图像列表"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19954 #, fuzzy
19955 msgid "List of Listings"
19956 msgstr "程序列表列表"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19959 #, fuzzy
19960 msgid "List of Indexes"
19961 msgstr "表格列表"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19964 #, fuzzy
19965 msgid "List of Marginal notes"
19966 msgstr "表格列表"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19969 #, fuzzy
19970 msgid "List of Notes"
19971 msgstr "表格列表"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19974 #, fuzzy
19975 msgid "List of Citations"
19976 msgstr "程序列表列表"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Labels and References"
19981 msgstr "使用未引用的文献"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19984 #, fuzzy
19985 msgid "List of Branches"
19986 msgstr "表格列表"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19989 #, fuzzy
19990 msgid "List of Changes"
19991 msgstr "表格列表"
19992
19993 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19994 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19995 msgid ""
19996 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19997 "file through LaTeX: "
19998 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
19999
20000 #: src/insets/Inset.cpp:334
20001 msgid "Opened inset"
20002 msgstr "打开的嵌入项"
20003
20004 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20005 msgid "Keys must be unique!"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20009 #, c-format
20010 msgid ""
20011 "The key %1$s already exists,\n"
20012 "it will be changed to %2$s."
20013 msgstr ""
20014
20015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20016 #, c-format
20017 msgid ""
20018 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20019 "If you proceed, all of them will be opened."
20020 msgstr ""
20021
20022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Open Databases?"
20025 msgstr "数据库(&s)"
20026
20027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20028 msgid "&Proceed"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20032 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20033 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
20034
20035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Databases:"
20038 msgstr "数据库(&s)"
20039
20040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Style File:"
20043 msgstr "关闭"
20044
20045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Lists:"
20048 msgstr "列表"
20049
20050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20051 msgid "included in TOC"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20055 msgid "Export Warning!"
20056 msgstr "导出警告!"
20057
20058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20059 msgid ""
20060 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20061 "BibTeX will be unable to find them."
20062 msgstr ""
20063 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
20064 "BibTeX将不能找到此文件."
20065
20066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20067 msgid ""
20068 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20069 "BibTeX will be unable to find it."
20070 msgstr ""
20071 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
20072 "BibTeX将不能找到此文件."
20073
20074 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20075 #, fuzzy
20076 msgid "simple frame"
20077 msgstr "嵌入项边框"
20078
20079 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20080 #, fuzzy
20081 msgid "frameless"
20082 msgstr "无边框"
20083
20084 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20085 #, fuzzy
20086 msgid "simple frame, page breaks"
20087 msgstr "嵌入项边框"
20088
20089 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20090 #, fuzzy
20091 msgid "oval, thin"
20092 msgstr "细椭圆框"
20093
20094 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20095 #, fuzzy
20096 msgid "oval, thick"
20097 msgstr "粗椭圆框"
20098
20099 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20100 msgid "drop shadow"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20104 #, fuzzy
20105 msgid "shaded background"
20106 msgstr "边框加背景阴影"
20107
20108 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20109 #, fuzzy
20110 msgid "double frame"
20111 msgstr "双"
20112
20113 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20114 msgid "Opened Box Inset"
20115 msgstr "Opened Box Inset"
20116
20117 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20118 #, fuzzy, c-format
20119 msgid "%1$s (%2$s)"
20120 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20121
20122 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20123 #, fuzzy, c-format
20124 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20125 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20126
20127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20128 msgid "Opened Branch Inset"
20129 msgstr "Opened Branch Inset"
20130
20131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
20132 msgid "Branch: "
20133 msgstr "分支:"
20134
20135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20136 msgid "Undef: "
20137 msgstr "Undef: "
20138
20139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20140 msgid "branch"
20141 msgstr "branch"
20142
20143 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20144 msgid "Opened Caption Inset"
20145 msgstr "Opened Caption Inset"
20146
20147 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20148 #, c-format
20149 msgid "Sub-%1$s"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20153 #, fuzzy
20154 msgid "not cited"
20155 msgstr "被保护"
20156
20157 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20158 msgid "LaTeX Command: "
20159 msgstr "LaTeX命令: "
20160
20161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20162 #, fuzzy
20163 msgid "InsetCommand Error: "
20164 msgstr "命令项: "
20165
20166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Incompatible command name."
20169 msgstr "不完整命令"
20170
20171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20172 #, fuzzy
20173 msgid "InsetCommandParams Error: "
20174 msgstr "命令项: "
20175
20176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20177 #, fuzzy
20178 msgid "InsetCommandParams: "
20179 msgstr "命令项: "
20180
20181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20182 msgid "Unknown parameter name: "
20183 msgstr "未知参数名: "
20184
20185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20188 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
20189
20190 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20191 msgid "Opened ERT Inset"
20192 msgstr "Opened ERT Inset"
20193
20194 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20195 #, c-format
20196 msgid "External template %1$s is not installed"
20197 msgstr "External template %1$s is not installed"
20198
20199 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Opened Flex Inset"
20202 msgstr "打开的文本嵌入项"
20203
20204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
20205 msgid "float: "
20206 msgstr "浮动项: "
20207
20208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20209 msgid "Opened Float Inset"
20210 msgstr "打开的浮动项"
20211
20212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20213 msgid "float"
20214 msgstr "浮动项"
20215
20216 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
20217 #, fuzzy
20218 msgid "subfloat: "
20219 msgstr "浮动项: "
20220
20221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20222 msgid " (sideways)"
20223 msgstr " (横向)"
20224
20225 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20226 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20227 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
20228
20229 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20230 #, c-format
20231 msgid "List of %1$s"
20232 msgstr "%1$s 列表"
20233
20234 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20235 msgid "Opened Footnote Inset"
20236 msgstr "打开的尾注项"
20237
20238 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20239 msgid "footnote"
20240 msgstr "脚注"
20241
20242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:545
20243 #, c-format
20244 msgid ""
20245 "Could not copy the file\n"
20246 "%1$s\n"
20247 "into the temporary directory."
20248 msgstr ""
20249 "无法复制文件\n"
20250 "%1$s\n"
20251 "至临时目录."
20252
20253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20254 #, c-format
20255 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20256 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
20257
20258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20259 #, c-format
20260 msgid "Graphics file: %1$s"
20261 msgstr "图形文件: %1$s"
20262
20263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20264 msgid "Verbatim Input"
20265 msgstr "Verbatim Input"
20266
20267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20268 msgid "Verbatim Input*"
20269 msgstr "Verbatim Input*"
20270
20271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:633
20272 msgid "Recursive input"
20273 msgstr "迭代输入"
20274
20275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
20276 #, c-format
20277 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20278 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
20279
20280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
20281 #, c-format
20282 msgid ""
20283 "Included file `%1$s'\n"
20284 "has textclass `%2$s'\n"
20285 "while parent file has textclass `%3$s'."
20286 msgstr ""
20287 "Included file `%1$s'\n"
20288 "has textclass `%2$s'\n"
20289 "while parent file has textclass `%3$s'."
20290
20291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:496
20292 msgid "Different textclasses"
20293 msgstr "不同文档类"
20294
20295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20296 #, fuzzy, c-format
20297 msgid ""
20298 "Included file `%1$s'\n"
20299 "uses module `%2$s'\n"
20300 "which is not used in parent file."
20301 msgstr ""
20302 "Included file `%1$s'\n"
20303 "has textclass `%2$s'\n"
20304 "while parent file has textclass `%3$s'."
20305
20306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Module not found"
20309 msgstr "文件没有找到"
20310
20311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Index sorting failed"
20314 msgstr "转换出错"
20315
20316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20317 #, c-format
20318 msgid ""
20319 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20320 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20321 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20322 "explained in the User Guide."
20323 msgstr ""
20324
20325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20326 #, fuzzy, c-format
20327 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20328 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
20329
20330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20331 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20332 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
20333
20334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20335 #, fuzzy
20336 msgid "undefined"
20337 msgstr "underline"
20338
20339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20340 #, fuzzy
20341 msgid "yes"
20342 msgstr "样式"
20343
20344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20345 #, fuzzy
20346 msgid "no"
20347 msgstr "撤消"
20348
20349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Unknown buffer info"
20352 msgstr "未知用户"
20353
20354 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20355 msgid "Label names must be unique!"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20359 #, c-format
20360 msgid ""
20361 "The label %1$s already exists,\n"
20362 "it will be changed to %2$s."
20363 msgstr ""
20364
20365 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20366 msgid "DUPLICATE: "
20367 msgstr ""
20368
20369 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20370 msgid "Opened Listing Inset"
20371 msgstr "打开的Listing嵌入项"
20372
20373 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20374 msgid "no more lstline delimiters available"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Running out of delimiters"
20380 msgstr "插入括号"
20381
20382 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20383 msgid ""
20384 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20385 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20386 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20387 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20388 "must investigate!"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20394 msgstr "特殊字符"
20395
20396 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20397 #, c-format
20398 msgid ""
20399 "The following characters in one of the program listings are\n"
20400 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20401 "%1$s."
20402 msgstr ""
20403
20404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20405 msgid "A value is expected."
20406 msgstr "需要一个参数"
20407
20408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20414 msgid "Unbalanced braces!"
20415 msgstr "不匹配括号!"
20416
20417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20418 msgid "Please specify true or false."
20419 msgstr "请输入true或者false."
20420
20421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20422 msgid "Only true or false is allowed."
20423 msgstr "只有true或者false被容许"
20424
20425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20426 msgid "Please specify an integer value."
20427 msgstr "请输入一个整数"
20428
20429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20430 msgid "An integer is expected."
20431 msgstr "请输入一个整数"
20432
20433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20434 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20435 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
20436
20437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20438 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20439 msgstr "无效LaTeX长度"
20440
20441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20442 #, c-format
20443 msgid "Please specify one of %1$s."
20444 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
20445
20446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20447 #, c-format
20448 msgid "Try one of %1$s."
20449 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
20450
20451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20452 #, c-format
20453 msgid "I guess you mean %1$s."
20454 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
20455
20456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20457 #, c-format
20458 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20459 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
20460
20461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20462 #, c-format
20463 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20464 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
20465
20466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20467 msgid ""
20468 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20469 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
20470
20471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20472 msgid ""
20473 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20474 "trblTRBL"
20475 msgstr ""
20476 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
20477 "集"
20478
20479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20480 msgid ""
20481 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20482 "right, bottom left and top left corner."
20483 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
20484
20485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20486 msgid "Enter something like \\color{white}"
20487 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
20488
20489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20490 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20491 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
20492
20493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20494 msgid "auto, last or a number"
20495 msgstr "auto, last或一数字"
20496
20497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20498 msgid ""
20499 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20500 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20501 "defining a listing inset)"
20502 msgstr ""
20503 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
20504 "题 (当定义一程序列表项)"
20505
20506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20507 msgid ""
20508 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20509 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20510 "a listing inset)"
20511 msgstr ""
20512 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
20513 "题 (当定义一程序列表项)"
20514
20515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20516 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20517 msgstr "无效(空白)listing参数名"
20518
20519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20520 #, c-format
20521 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20522 msgstr "可选listing参数 %1$s"
20523
20524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20525 #, c-format
20526 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20527 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
20528
20529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20530 #, c-format
20531 msgid "Parameter %1$s: "
20532 msgstr "参数  %1$s: "
20533
20534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20535 #, c-format
20536 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20537 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
20538
20539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20540 #, c-format
20541 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20542 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
20543
20544 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20545 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20546 msgstr "打开的边注嵌入项"
20547
20548 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20549 #, fuzzy
20550 msgid "New Page"
20551 msgstr "清除页面"
20552
20553 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20554 msgid "Clear Page"
20555 msgstr "清除页面"
20556
20557 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20558 msgid "Clear Double Page"
20559 msgstr "Clear Double Page"
20560
20561 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Nom: "
20564 msgstr "Nom"
20565
20566 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Nomenclature Symbol: "
20569 msgstr "术语"
20570
20571 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Description: "
20574 msgstr "描述(&D):"
20575
20576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Sorting: "
20579 msgstr "输出格式"
20580
20581 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20582 msgid "Note[[InsetNote]]"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20586 msgid "Greyed out"
20587 msgstr "灰度"
20588
20589 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20590 msgid "Opened Note Inset"
20591 msgstr "打开的注解项"
20592
20593 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20594 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20595 msgstr "打开的可选参数项"
20596
20597 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20598 #, fuzzy
20599 msgid "HPhantom"
20600 msgstr "phantom"
20601
20602 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20603 #, fuzzy
20604 msgid "VPhantom"
20605 msgstr "phantom"
20606
20607 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:129
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Opened Phantom Inset"
20610 msgstr "Opened Caption Inset"
20611
20612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
20613 msgid "phantom"
20614 msgstr "phantom"
20615
20616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
20617 msgid "hphantom"
20618 msgstr "hphantom"
20619
20620 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
20621 msgid "vphantom"
20622 msgstr "vphantom"
20623
20624 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20625 msgid "BROKEN: "
20626 msgstr ""
20627
20628 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20629 msgid "Ref: "
20630 msgstr "引用: "
20631
20632 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20633 msgid "Equation"
20634 msgstr "方程"
20635
20636 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20637 msgid "EqRef: "
20638 msgstr "公式引用: "
20639
20640 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20641 msgid "Page Number"
20642 msgstr "页码"
20643
20644 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20645 msgid "Page: "
20646 msgstr "页: "
20647
20648 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20649 msgid "Textual Page Number"
20650 msgstr "Textual Page Number"
20651
20652 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20653 msgid "TextPage: "
20654 msgstr "TextPage: "
20655
20656 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20657 msgid "Standard+Textual Page"
20658 msgstr "Standard+Textual Page"
20659
20660 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20661 msgid "Ref+Text: "
20662 msgstr "Ref+Text: "
20663
20664 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20665 msgid "PrettyRef"
20666 msgstr "PrettyRef"
20667
20668 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20669 msgid "FormatRef: "
20670 msgstr "FormatRef: "
20671
20672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Interword Space"
20675 msgstr "词间距(w)|w"
20676
20677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Protected Space"
20680 msgstr "Protected Space|r"
20681
20682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Thin Space"
20685 msgstr "窄间距(T)|T"
20686
20687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Medium Space"
20690 msgstr "中\t\\,"
20691
20692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Thick Space"
20695 msgstr "窄间距(T)|T"
20696
20697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Quad Space"
20700 msgstr "空格"
20701
20702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20703 #, fuzzy
20704 msgid "QQuad Space"
20705 msgstr "空格"
20706
20707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Enspace"
20710 msgstr "空格"
20711
20712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Enskip"
20715 msgstr "nsim"
20716
20717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Negative Thin Space"
20720 msgstr "负间隔\t\\,"
20721
20722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Negative Medium Space"
20725 msgstr "负间隔\t\\,"
20726
20727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Negative Thick Space"
20730 msgstr "负间隔\t\\,"
20731
20732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Protected Horizontal Fill"
20735 msgstr "Horizontal Fill"
20736
20737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20740 msgstr "Horizontal Fill"
20741
20742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20745 msgstr "Horizontal Fill"
20746
20747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20750 msgstr "Horizontal Fill"
20751
20752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20755 msgstr "Horizontal Fill"
20756
20757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20760 msgstr "Horizontal Fill"
20761
20762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20765 msgstr "Horizontal Fill"
20766
20767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20768 #, fuzzy, c-format
20769 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20770 msgstr "水平线"
20771
20772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20773 #, fuzzy, c-format
20774 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20775 msgstr "Protected Space|r"
20776
20777 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20778 msgid "Unknown TOC type"
20779 msgstr "未知目录项"
20780
20781 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3201
20782 msgid "Opened table"
20783 msgstr "打开的表格"
20784
20785 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3973
20786 #, fuzzy
20787 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20788 msgstr "不能竖向设置多列表格"
20789
20790 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20791 msgid "Opened Text Inset"
20792 msgstr "打开的文本嵌入项"
20793
20794 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20795 msgid "Vertical Space"
20796 msgstr "竖向间隔"
20797
20798 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20799 msgid "wrap: "
20800 msgstr "折行: "
20801
20802 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20803 msgid "Opened Wrap Inset"
20804 msgstr "打开的折行项"
20805
20806 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20807 msgid "wrap"
20808 msgstr "折行"
20809
20810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20811 msgid "Not shown."
20812 msgstr "未显示."
20813
20814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20815 msgid "Loading..."
20816 msgstr "正在载入..."
20817
20818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20819 msgid "Converting to loadable format..."
20820 msgstr "转换到可显示格式..."
20821
20822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20823 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20824 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
20825
20826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20827 msgid "Scaling etc..."
20828 msgstr "缩放..."
20829
20830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20831 msgid "Ready to display"
20832 msgstr "显示就绪"
20833
20834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20835 msgid "No file found!"
20836 msgstr "未找到文件!"
20837
20838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20839 msgid "Error converting to loadable format"
20840 msgstr "转换到可显示格式出错"
20841
20842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20843 msgid "Error loading file into memory"
20844 msgstr "读入文件出错"
20845
20846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20847 msgid "Error generating the pixmap"
20848 msgstr "产生pixmap出错"
20849
20850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20851 msgid "No image"
20852 msgstr "没有任何图像"
20853
20854 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20855 msgid "Preview loading"
20856 msgstr "读入预览"
20857
20858 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20859 msgid "Preview ready"
20860 msgstr "预览就绪"
20861
20862 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20863 msgid "Preview failed"
20864 msgstr "预览失败"
20865
20866 #: src/lengthcommon.cpp:37
20867 msgid "sp"
20868 msgstr "sp"
20869
20870 #: src/lengthcommon.cpp:37
20871 msgid "pt"
20872 msgstr "点"
20873
20874 #: src/lengthcommon.cpp:37
20875 msgid "bp"
20876 msgstr "bp"
20877
20878 #: src/lengthcommon.cpp:37
20879 msgid "dd"
20880 msgstr "dd"
20881
20882 #: src/lengthcommon.cpp:37
20883 msgid "mm"
20884 msgstr "毫米"
20885
20886 #: src/lengthcommon.cpp:37
20887 msgid "pc"
20888 msgstr "pc"
20889
20890 #: src/lengthcommon.cpp:38
20891 msgid "cc[[unit of measure]]"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: src/lengthcommon.cpp:38
20895 msgid "cm"
20896 msgstr "厘米"
20897
20898 #: src/lengthcommon.cpp:38
20899 msgid "ex"
20900 msgstr "ex"
20901
20902 #: src/lengthcommon.cpp:38
20903 msgid "em"
20904 msgstr "em"
20905
20906 #: src/lengthcommon.cpp:39
20907 msgid "mu[[unit of measure]]"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: src/lengthcommon.cpp:39
20911 msgid "Text Width %"
20912 msgstr "文本宽度%"
20913
20914 #: src/lengthcommon.cpp:40
20915 msgid "Column Width %"
20916 msgstr "列宽%"
20917
20918 #: src/lengthcommon.cpp:40
20919 msgid "Page Width %"
20920 msgstr "页宽%"
20921
20922 #: src/lengthcommon.cpp:40
20923 msgid "Line Width %"
20924 msgstr "行宽%"
20925
20926 #: src/lengthcommon.cpp:41
20927 msgid "Text Height %"
20928 msgstr "文本高度%"
20929
20930 #: src/lengthcommon.cpp:41
20931 msgid "Page Height %"
20932 msgstr "页高%"
20933
20934 #: src/lyxfind.cpp:130
20935 msgid "Search error"
20936 msgstr "搜索出错"
20937
20938 #: src/lyxfind.cpp:130
20939 msgid "Search string is empty"
20940 msgstr "空搜索词语"
20941
20942 #: src/lyxfind.cpp:314
20943 msgid "String has been replaced."
20944 msgstr "词语已被更新。"
20945
20946 #: src/lyxfind.cpp:317
20947 msgid " strings have been replaced."
20948 msgstr "词语已被更新。"
20949
20950 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20951 msgid "Wrap search ?"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: src/lyxfind.cpp:876
20955 msgid ""
20956 "End of document reached while searching forward\n"
20957 "\n"
20958 "Continue searching from beginning ?"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20962 #, fuzzy
20963 msgid "&Yes"
20964 msgstr "是"
20965
20966 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20967 #, fuzzy
20968 msgid "&No"
20969 msgstr "否"
20970
20971 #: src/lyxfind.cpp:935
20972 msgid ""
20973 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20974 "\n"
20975 "Continue searching from end ?"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: src/lyxfind.cpp:974
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Search text is empty!"
20981 msgstr "空搜索词语"
20982
20983 #: src/lyxfind.cpp:990
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Invalid regular expression!"
20986 msgstr "无效LaTeX长度"
20987
20988 #: src/lyxfind.cpp:995
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Match not found!"
20991 msgstr "未找到搜索词"
20992
20993 #: src/lyxfind.cpp:1001
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Match found!"
20996 msgstr "文件没有找到"
20997
20998 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20999 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21000 #, c-format
21001 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21002 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
21003
21004 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
21005 #, fuzzy, c-format
21006 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21007 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
21008
21009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21010 msgid "Only one row"
21011 msgstr "仅一行"
21012
21013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21014 msgid "Only one column"
21015 msgstr "单列"
21016
21017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21018 msgid "No hline to delete"
21019 msgstr "没有hline"
21020
21021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21022 msgid "No vline to delete"
21023 msgstr "没有vline"
21024
21025 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
21026 #, c-format
21027 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21028 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
21029
21030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21031 msgid "No number"
21032 msgstr "无编号"
21033
21034 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21035 msgid "Number"
21036 msgstr "编号"
21037
21038 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
21039 #, c-format
21040 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21041 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
21042
21043 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
21044 #, c-format
21045 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21046 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
21047
21048 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
21049 #, c-format
21050 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21051 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
21052
21053 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
21054 msgid "create new math text environment ($...$)"
21055 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
21056
21057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
21058 msgid "entered math text mode (textrm)"
21059 msgstr "entered math text mode (textrm)"
21060
21061 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1644
21062 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646
21066 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21070 msgid "Standard[[mathref]]"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21074 #, fuzzy
21075 msgid "optional"
21076 msgstr "水平"
21077
21078 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21079 #, fuzzy
21080 msgid "TeX"
21081 msgstr "LaTeX"
21082
21083 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21084 msgid "math macro"
21085 msgstr "数学宏"
21086
21087 #: src/output.cpp:37
21088 #, c-format
21089 msgid ""
21090 "Could not open the specified document\n"
21091 "%1$s."
21092 msgstr ""
21093 "无法打开指定文件\n"
21094 "%1$s."
21095
21096 #: src/output_plaintext.cpp:136
21097 msgid "Abstract: "
21098 msgstr "摘要"
21099
21100 #: src/output_plaintext.cpp:148
21101 msgid "References: "
21102 msgstr "引用: "
21103
21104 #: src/support/Package.cpp:435
21105 msgid "LyX binary not found"
21106 msgstr "未找到LyX可执行文件"
21107
21108 #: src/support/Package.cpp:436
21109 #, c-format
21110 msgid ""
21111 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21112 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
21113
21114 #: src/support/Package.cpp:555
21115 #, fuzzy, c-format
21116 msgid ""
21117 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21118 "\t%1$s\n"
21119 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21120 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21121 msgstr ""
21122 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21123 "\t%1$s\n"
21124 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
21125 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21126
21127 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21128 msgid "File not found"
21129 msgstr "文件没有找到"
21130
21131 #: src/support/Package.cpp:637
21132 #, c-format
21133 msgid ""
21134 "Invalid %1$s switch.\n"
21135 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21136 msgstr ""
21137 "Invalid %1$s switch.\n"
21138 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21139
21140 #: src/support/Package.cpp:664
21141 #, c-format
21142 msgid ""
21143 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21144 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21145 msgstr ""
21146 "无效 %1$s 环境变量.\n"
21147 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
21148
21149 #: src/support/Package.cpp:688
21150 #, c-format
21151 msgid ""
21152 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21153 "%2$s is not a directory."
21154 msgstr ""
21155 "无效 %1$s 环境变量.\n"
21156 "%2$s 不是一个目录."
21157
21158 #: src/support/Package.cpp:690
21159 msgid "Directory not found"
21160 msgstr "找不到目录"
21161
21162 #: src/support/debug.cpp:38
21163 msgid "No debugging message"
21164 msgstr "无调试信息"
21165
21166 #: src/support/debug.cpp:39
21167 msgid "General information"
21168 msgstr "通用信息"
21169
21170 #: src/support/debug.cpp:40
21171 msgid "Program initialisation"
21172 msgstr "程序初始化"
21173
21174 #: src/support/debug.cpp:41
21175 msgid "Keyboard events handling"
21176 msgstr "处理键盘消息"
21177
21178 #: src/support/debug.cpp:42
21179 msgid "GUI handling"
21180 msgstr "用户界面处理"
21181
21182 #: src/support/debug.cpp:43
21183 msgid "Lyxlex grammar parser"
21184 msgstr "Lyxlex语法分析器"
21185
21186 #: src/support/debug.cpp:44
21187 msgid "Configuration files reading"
21188 msgstr "读取配置文件"
21189
21190 #: src/support/debug.cpp:45
21191 msgid "Custom keyboard definition"
21192 msgstr "自定义键盘"
21193
21194 #: src/support/debug.cpp:46
21195 msgid "LaTeX generation/execution"
21196 msgstr "LaTeX输出/执行"
21197
21198 #: src/support/debug.cpp:47
21199 msgid "Math editor"
21200 msgstr "公式编辑器"
21201
21202 #: src/support/debug.cpp:48
21203 msgid "Font handling"
21204 msgstr "字体处理"
21205
21206 #: src/support/debug.cpp:49
21207 msgid "Textclass files reading"
21208 msgstr "读取文档类文件"
21209
21210 #: src/support/debug.cpp:50
21211 msgid "Version control"
21212 msgstr "版本控制"
21213
21214 #: src/support/debug.cpp:51
21215 msgid "External control interface"
21216 msgstr "外部控制界面"
21217
21218 #: src/support/debug.cpp:52
21219 msgid "Undo/Redo mechanism"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: src/support/debug.cpp:53
21223 msgid "User commands"
21224 msgstr "用户命令"
21225
21226 #: src/support/debug.cpp:54
21227 msgid "The LyX Lexxer"
21228 msgstr "LyX词语分析器"
21229
21230 #: src/support/debug.cpp:55
21231 msgid "Dependency information"
21232 msgstr "依存信息"
21233
21234 #: src/support/debug.cpp:56
21235 msgid "LyX Insets"
21236 msgstr "LyX嵌入项"
21237
21238 #: src/support/debug.cpp:57
21239 msgid "Files used by LyX"
21240 msgstr "LyX使用的文件"
21241
21242 #: src/support/debug.cpp:58
21243 msgid "Workarea events"
21244 msgstr "工作区域消息"
21245
21246 #: src/support/debug.cpp:59
21247 msgid "Insettext/tabular messages"
21248 msgstr "文本/表格消息"
21249
21250 #: src/support/debug.cpp:60
21251 msgid "Graphics conversion and loading"
21252 msgstr "图像转换和读取"
21253
21254 #: src/support/debug.cpp:61
21255 msgid "Change tracking"
21256 msgstr "跟踪改变"
21257
21258 #: src/support/debug.cpp:62
21259 msgid "External template/inset messages"
21260 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
21261
21262 #: src/support/debug.cpp:63
21263 msgid "RowPainter profiling"
21264 msgstr "界面绘制效率分析"
21265
21266 #: src/support/debug.cpp:64
21267 msgid "scrolling debugging"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: src/support/debug.cpp:65
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Math macros"
21273 msgstr "数学宏"
21274
21275 #: src/support/debug.cpp:66
21276 msgid "RTL/Bidi"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: src/support/debug.cpp:67
21280 msgid "Locale/Internationalisation"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: src/support/debug.cpp:68
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21286 msgstr "粘贴选择(L)|L"
21287
21288 #: src/support/debug.cpp:69
21289 msgid "Developers' general debug messages"
21290 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
21291
21292 #: src/support/debug.cpp:70
21293 msgid "All debugging messages"
21294 msgstr "所有调试信息"
21295
21296 #: src/support/debug.cpp:115
21297 #, c-format
21298 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21299 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
21300
21301 #: src/support/filetools.cpp:247
21302 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21303 msgstr "zh_CN"
21304
21305 #: src/support/os_win32.cpp:307
21306 msgid "System file not found"
21307 msgstr "未找到系统文件"
21308
21309 #: src/support/os_win32.cpp:308
21310 msgid ""
21311 "Unable to load shfolder.dll\n"
21312 "Please install."
21313 msgstr ""
21314 "无法载入 shfolder.dll\n"
21315 "请安装."
21316
21317 #: src/support/os_win32.cpp:313
21318 msgid "System function not found"
21319 msgstr "未找到系统函数"
21320
21321 #: src/support/os_win32.cpp:314
21322 msgid ""
21323 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21324 "Don't know how to proceed. Sorry."
21325 msgstr ""
21326 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
21327 "无法继续执行."
21328
21329 #: src/support/userinfo.cpp:45
21330 msgid "Unknown user"
21331 msgstr "未知用户"
21332
21333 #, fuzzy
21334 #~ msgid "RegExp"
21335 #~ msgstr "exp"
21336
21337 #, fuzzy
21338 #~ msgid "&Postscript driver:"
21339 #~ msgstr "Postscript驱动(&d):"
21340
21341 #, fuzzy
21342 #~ msgid "Append Parameter"
21343 #~ msgstr "更多参数"
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21347 #~ msgstr "Listing参数"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21351 #~ msgstr "Listing参数"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21355 #~ msgstr "打开的可选参数项"
21356
21357 #~ msgid "&Default language:"
21358 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
21359
21360 #~ msgid "&roff command:"
21361 #~ msgstr "&roff命令"
21362
21363 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21364 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
21365
21366 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21367 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
21368
21369 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21370 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
21371
21372 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21373 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
21374
21375 #~ msgid ""
21376 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21377 #~ "You may not have the right languages installed."
21378 #~ msgstr ""
21379 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
21380 #~ "您可能没有安装正确的语言."
21381
21382 #~ msgid ""
21383 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21384 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21385 #~ msgstr ""
21386 #~ "ispell 进程出错.\n"
21387 #~ "配置出错 ?"
21388
21389 #~ msgid ""
21390 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21391 #~ "`%2$s'."
21392 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
21393
21394 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21395 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
21396
21397 #~ msgid ""
21398 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21399 #~ "encoding `%2$s'."
21400 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
21401
21402 #~ msgid ""
21403 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21404 #~ "encoding `%2$s'."
21405 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
21406
21407 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21408 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
21409
21410 #~ msgid "ispell"
21411 #~ msgstr "ispell"
21412
21413 #~ msgid "aspell"
21414 #~ msgstr "aspell"
21415
21416 #~ msgid "hspell"
21417 #~ msgstr "hspell"
21418
21419 #~ msgid "pspell (library)"
21420 #~ msgstr "pspell (库)"
21421
21422 #~ msgid "aspell (library)"
21423 #~ msgstr "aspell (库)"
21424
21425 #~ msgid "*.ispell"
21426 #~ msgstr "*.ispell"
21427
21428 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21429 #~ msgstr "宏:%1$s: "
21430
21431 #, fuzzy
21432 #~ msgid "figure"
21433 #~ msgstr "图"
21434
21435 #, fuzzy
21436 #~ msgid "table"
21437 #~ msgstr "表"
21438
21439 #, fuzzy
21440 #~ msgid "algorithm"
21441 #~ msgstr "算法"
21442
21443 #, fuzzy
21444 #~ msgid "tableau"
21445 #~ msgstr "表"
21446
21447 #, fuzzy
21448 #~ msgid "keywords"
21449 #~ msgstr "关键字"
21450
21451 #~ msgid "Table of Contents|a"
21452 #~ msgstr "章节目录(a)|a"
21453
21454 #~ msgid "FAQ|F"
21455 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
21456
21457 #~ msgid "Slidecontents"
21458 #~ msgstr "Slidecontents"
21459
21460 #, fuzzy
21461 #~ msgid "Progress Contents"
21462 #~ msgstr "ProgressContents"
21463
21464 #~ msgid "&Options:"
21465 #~ msgstr "选项(&O):"
21466
21467 #, fuzzy
21468 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21469 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
21470
21471 #~ msgid "."
21472 #~ msgstr "."
21473
21474 #~ msgid "American"
21475 #~ msgstr "American"
21476
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21479 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
21480
21481 #~ msgid "Austrian"
21482 #~ msgstr "Austrian"
21483
21484 #~ msgid "British"
21485 #~ msgstr "British"
21486
21487 #~ msgid "Canadian"
21488 #~ msgstr "加拿大语"
21489
21490 #, fuzzy
21491 #~ msgid "Gruß:"
21492 #~ msgstr "Gruss:"
21493
21494 #, fuzzy
21495 #~ msgid "Reference\t"
21496 #~ msgstr "引用"
21497
21498 #, fuzzy
21499 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21500 #~ msgstr "发件人地址"
21501
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21504 #~ msgstr "Backaddress"
21505
21506 #, fuzzy
21507 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21508 #~ msgstr "RetourAdresse"
21509
21510 #, fuzzy
21511 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21512 #~ msgstr "Postvermerk"
21513
21514 #, fuzzy
21515 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21516 #~ msgstr "IhrZeichen"
21517
21518 #, fuzzy
21519 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21520 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21521
21522 #, fuzzy
21523 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21524 #~ msgstr "MeinZeichen"
21525
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21528 #~ msgstr "Unterschrift"
21529
21530 #~ msgid "Stadt:"
21531 #~ msgstr "Stadt:"
21532
21533 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21534 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
21535
21536 #~ msgid "LaTeX default"
21537 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
21538
21539 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21540 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
21541
21542 #, fuzzy
21543 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21544 #~ msgstr ""
21545 #~ "The specified document\n"
21546 #~ "%1$s\n"
21547 #~ "could not be read."
21548
21549 #~ msgid ""
21550 #~ "Layout had to be changed from\n"
21551 #~ "%1$s to %2$s\n"
21552 #~ "because of class conversion from\n"
21553 #~ "%3$s to %4$s"
21554 #~ msgstr ""
21555 #~ "Layout had to be changed from\n"
21556 #~ "%1$s to %2$s\n"
21557 #~ "because of class conversion from\n"
21558 #~ "%3$s to %4$s"
21559
21560 #~ msgid "Changed Layout"
21561 #~ msgstr "改变的布局"
21562
21563 #~ msgid "Unknown layout"
21564 #~ msgstr "未知显示布局"
21565
21566 #~ msgid ""
21567 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21568 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21569 #~ msgstr ""
21570 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21571 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21572
21573 #, fuzzy
21574 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21575 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
21576
21577 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21578 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
21579
21580 #~ msgid "Display image in LyX"
21581 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
21582
21583 #~ msgid "Screen display"
21584 #~ msgstr "屏幕显示"
21585
21586 #~ msgid "Monochrome"
21587 #~ msgstr "单色"
21588
21589 #~ msgid "Grayscale"
21590 #~ msgstr "灰度"
21591
21592 #~ msgid "Preview"
21593 #~ msgstr "预览"
21594
21595 #~ msgid "%"
21596 #~ msgstr "%"
21597
21598 #~ msgid "&Display:"
21599 #~ msgstr "显示(&D)"
21600
21601 #~ msgid "Sca&le:"
21602 #~ msgstr "比例(&l)"
21603
21604 #, fuzzy
21605 #~ msgid "Scr&een Display:"
21606 #~ msgstr "屏幕显示"
21607
21608 #~ msgid "Do not display"
21609 #~ msgstr "不显示"
21610
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "Unknown Info: "
21613 #~ msgstr "未知单词:"
21614
21615 #, fuzzy
21616 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21617 #~ msgstr "未知操作"
21618
21619 #, fuzzy
21620 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21621 #~ msgstr "术语索引"
21622
21623 #, fuzzy
21624 #~ msgid "Clear group"
21625 #~ msgstr "清除页面"
21626
21627 #~ msgid " (auto)"
21628 #~ msgstr " (自动)"
21629
21630 #, fuzzy
21631 #~ msgid "Other floats: "
21632 #~ msgstr "其他浮动项"
21633
21634 #, fuzzy
21635 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21636 #~ msgstr "切换表格工具条"
21637
21638 #~ msgid "Edit the file externally"
21639 #~ msgstr "外部编辑文件"
21640
21641 #~ msgid "&Edit File..."
21642 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
21643
21644 #~ msgid "LyX View"
21645 #~ msgstr "LyX视图"
21646
21647 #, fuzzy
21648 #~ msgid "Movie"
21649 #~ msgstr "更多"
21650
21651 #, fuzzy
21652 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21653 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21654
21655 #~ msgid "<- C&lear"
21656 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
21657
21658 #~ msgid "A&pply"
21659 #~ msgstr "应用(&p)"
21660
21661 #, fuzzy
21662 #~ msgid "Clear"
21663 #~ msgstr "清除(&l)"
21664
21665 #, fuzzy
21666 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21667 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21668
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid "Add"
21671 #~ msgstr "添加(&A)"
21672
21673 #, fuzzy
21674 #~ msgid "Remove"
21675 #~ msgstr "删除(&R)"
21676
21677 #, fuzzy
21678 #~ msgid "E&mbed"
21679 #~ msgstr "边框(&F)"
21680
21681 #~ msgid "&Center"
21682 #~ msgstr "中(&C)"
21683
21684 #, fuzzy
21685 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21686 #~ msgstr "无法读取文档"
21687
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21690 #~ msgstr "无法读取文件"
21691
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid " writing embedded files."
21694 #~ msgstr "无法读取文件"
21695
21696 #, fuzzy
21697 #~ msgid " could not write embedded files!"
21698 #~ msgstr "无法读取文件"
21699
21700 #, fuzzy
21701 #~ msgid "Failed to extract file"
21702 #~ msgstr "选择外部文件"
21703
21704 #, fuzzy
21705 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21706 #~ msgstr ""
21707 #~ "文件 %1 已经存在\n"
21708 #~ "您要覆盖它吗?"
21709
21710 #, fuzzy
21711 #~ msgid "Copy file failure"
21712 #~ msgstr "无法预览文件"
21713
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid ""
21716 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21717 #~ "Please check whether the path is writeable."
21718 #~ msgstr ""
21719 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21720 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21721
21722 #, fuzzy
21723 #~ msgid ""
21724 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21725 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21726 #~ msgstr ""
21727 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21728 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21729
21730 #, fuzzy
21731 #~ msgid "Failed to embed file"
21732 #~ msgstr "无法读取文件"
21733
21734 #, fuzzy
21735 #~ msgid ""
21736 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21737 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21738 #~ msgstr ""
21739 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21740 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21741
21742 #, fuzzy
21743 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21744 #~ msgstr ""
21745 #~ "文件 %1 已经存在\n"
21746 #~ "您要覆盖它吗?"
21747
21748 #, fuzzy
21749 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21750 #~ msgstr "无法读取文件"
21751
21752 #, fuzzy
21753 #~ msgid ""
21754 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21755 #~ "Please check whether the source file is available"
21756 #~ msgstr ""
21757 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21758 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21759
21760 #, fuzzy
21761 #~ msgid "Failed to open file"
21762 #~ msgstr "无法读取文件"
21763
21764 #, fuzzy
21765 #~ msgid "Sync file failure"
21766 #~ msgstr "chktex执行出错"
21767
21768 #, fuzzy
21769 #~ msgid "Packing all files"
21770 #~ msgstr "打印所有页"
21771
21772 #, fuzzy
21773 #~ msgid "Failed to write file"
21774 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
21775
21776 #, fuzzy
21777 #~ msgid "Save failure"
21778 #~ msgstr "备份失败"
21779
21780 #, fuzzy
21781 #~ msgid ""
21782 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21783 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21784 #~ msgstr ""
21785 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21786 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21787
21788 #, fuzzy
21789 #~ msgid "Embedded Files"
21790 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21791
21792 #, fuzzy
21793 #~ msgid "Embedded layout"
21794 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21795
21796 #, fuzzy
21797 #~ msgid "Extra embedded file"
21798 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21799
21800 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21801 #~ msgstr "设置多列出错"
21802
21803 #, fuzzy
21804 #~ msgid "Enspace|E"
21805 #~ msgstr "空格"
21806
21807 #, fuzzy
21808 #~ msgid "Enskip|k"
21809 #~ msgstr "nsim"
21810
21811 #~ msgid "Document could not be read"
21812 #~ msgstr "无法读取文件"
21813
21814 #~ msgid "%1$s could not be read."
21815 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
21816
21817 #, fuzzy
21818 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21819 #~ msgstr "命令项: "
21820
21821 #, fuzzy
21822 #~ msgid "Properties...|P"
21823 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
21824
21825 #, fuzzy
21826 #~ msgid "New Line|e"
21827 #~ msgstr "左方线(L)|L"
21828
21829 #~ msgid "Line Break|B"
21830 #~ msgstr "换行(B)|B"
21831
21832 #, fuzzy
21833 #~ msgid "line break"
21834 #~ msgstr "换行(L)|L"
21835
21836 #, fuzzy
21837 #~ msgid "Widgets"
21838 #~ msgstr "宽度"
21839
21840 #, fuzzy
21841 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21842 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
21843
21844 #, fuzzy
21845 #~ msgid "Links"
21846 #~ msgstr "列表"
21847
21848 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21849 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
21850
21851 #~ msgid "Swap Rows|S"
21852 #~ msgstr "交换行(S)|S"
21853
21854 #~ msgid "Swap Columns|w"
21855 #~ msgstr "交换列(w)|w"
21856
21857 #, fuzzy
21858 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21859 #~ msgstr ""
21860 #~ "The specified document\n"
21861 #~ "%1$s\n"
21862 #~ "could not be read."
21863
21864 #, fuzzy
21865 #~ msgid "true"
21866 #~ msgstr "街道"
21867
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid "false"
21870 #~ msgstr "Case"
21871
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "&float"
21874 #~ msgstr "浮动项"
21875
21876 #~ msgid "S&ubfigure"
21877 #~ msgstr "子图像(&u)"
21878
21879 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21880 #~ msgstr "子图像标题"
21881
21882 #~ msgid "Ca&ption:"
21883 #~ msgstr "标题(&p)"
21884
21885 #~ msgid "Show ERT inline"
21886 #~ msgstr "文中显示ERT"
21887
21888 #~ msgid "&Inline"
21889 #~ msgstr "内联(&I)"
21890
21891 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21892 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
21893
21894 #~ msgid "Framed in box"
21895 #~ msgstr "有边框"
21896
21897 #~ msgid "&Shaded"
21898 #~ msgstr "阴影(&S)"
21899
21900 #~ msgid "Paper Size"
21901 #~ msgstr "纸张大小"
21902
21903 #~ msgid "&Colors"
21904 #~ msgstr "颜色(&C)"
21905
21906 #~ msgid "C&opiers"
21907 #~ msgstr "复制命令(&o)"
21908
21909 #~ msgid "&File formats"
21910 #~ msgstr "文件格式(&F)"
21911
21912 #~ msgid "F&ormat:"
21913 #~ msgstr "格式(&o)"
21914
21915 #~ msgid "&GUI name:"
21916 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
21917
21918 #~ msgid "External Applications"
21919 #~ msgstr "外部程序"
21920
21921 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21922 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
21923
21924 #~ msgid "Save/restore window position"
21925 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
21926
21927 #~ msgid " every"
21928 #~ msgstr "所有的"
21929
21930 #~ msgid "Scrolling"
21931 #~ msgstr "滚动"
21932
21933 #~ msgid "&URL:"
21934 #~ msgstr "网址(&U):"
21935
21936 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21937 #~ msgstr "以链接输出"
21938
21939 #~ msgid "&Units:"
21940 #~ msgstr "单位(&U)"
21941
21942 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21943 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21944
21945 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21946 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
21947
21948 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21949 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21950
21951 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21952 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21953
21954 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21955 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21956
21957 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21958 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21959
21960 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21961 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21962
21963 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21964 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21965
21966 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21967 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21968
21969 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21970 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21971
21972 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21973 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21974
21975 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21976 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21977
21978 #, fuzzy
21979 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21980 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
21981
21982 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21983 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
21984
21985 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21986 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21987
21988 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21989 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
21990
21991 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21992 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
21993
21994 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21995 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21996
21997 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21998 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21999
22000 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22001 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
22002
22003 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22004 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
22005
22006 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22007 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22008
22009 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22010 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22011
22012 #, fuzzy
22013 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22014 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
22015
22016 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22017 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22018
22019 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22020 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22021
22022 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22023 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22024
22025 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22026 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22027
22028 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22029 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22030
22031 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22032 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22033
22034 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22035 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22036
22037 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22038 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22039
22040 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22041 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22042
22043 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22044 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22045
22046 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22047 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22048
22049 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22050 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22051
22052 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22053 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22054
22055 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22056 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22057
22058 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22059 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22060
22061 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22062 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22063
22064 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22065 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22066
22067 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22068 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22069
22070 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22071 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22072
22073 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22074 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22075
22076 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22077 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22078
22079 #~ msgid "Bahasa"
22080 #~ msgstr "Bahasa"
22081
22082 #~ msgid "Magyar"
22083 #~ msgstr "Magyar"
22084
22085 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22086 #~ msgstr "克罗地亚语"
22087
22088 #~ msgid "Framed|F"
22089 #~ msgstr "外框(F)|F"
22090
22091 #~ msgid "Shaded|S"
22092 #~ msgstr "阴影(S)|S"
22093
22094 #~ msgid "Insert URL"
22095 #~ msgstr "插入网址"
22096
22097 #~ msgid "Can't load document class"
22098 #~ msgstr "无法读入文档类"
22099
22100 #~ msgid ""
22101 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22102 #~ "loaded."
22103 #~ msgstr ""
22104 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22105 #~ "loaded."
22106
22107 #~ msgid "Undefined character style"
22108 #~ msgstr "未定义字符样式"
22109
22110 #~ msgid ""
22111 #~ "The document could not be converted\n"
22112 #~ "into the document class %1$s."
22113 #~ msgstr ""
22114 #~ "此文档无法改变到\n"
22115 #~ "文档类 %1$s."
22116
22117 #~ msgid ""
22118 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22119 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22120 #~ msgstr ""
22121 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22122 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22123
22124 #~ msgid "&Switch to document"
22125 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
22126
22127 #~ msgid ""
22128 #~ "Could not open the specified document\n"
22129 #~ "%1$s\n"
22130 #~ "due to the error: %2$s"
22131 #~ msgstr ""
22132 #~ "无法打开指定文档\n"
22133 #~ "%1$s\n"
22134 #~ "出错信息: %2$s"
22135
22136 #~ msgid "Formatting document..."
22137 #~ msgstr "格式化文档..."
22138
22139 #~ msgid "Rectangular box"
22140 #~ msgstr "方框"
22141
22142 #~ msgid "Shadow box"
22143 #~ msgstr "阴影框"
22144
22145 #~ msgid "Double box"
22146 #~ msgstr "双线框"
22147
22148 #~ msgid "Index Entry"
22149 #~ msgstr "索引项"
22150
22151 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22152 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
22153
22154 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22155 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
22156
22157 #~ msgid "Copiers"
22158 #~ msgstr "复制器"
22159
22160 #~ msgid "Boxed"
22161 #~ msgstr "边框"
22162
22163 #~ msgid "ovalbox"
22164 #~ msgstr "ovalbox"
22165
22166 #~ msgid "Ovalbox"
22167 #~ msgstr "Ovalbox"
22168
22169 #~ msgid "Shadowbox"
22170 #~ msgstr "Shadowbox"
22171
22172 #~ msgid "Doublebox"
22173 #~ msgstr "Doublebox"
22174
22175 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22176 #~ msgstr "打开的字符样式项"
22177
22178 #~ msgid "Unknown inset name: "
22179 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
22180
22181 #~ msgid "Program Listing "
22182 #~ msgstr "程序列表"
22183
22184 #~ msgid "Framed"
22185 #~ msgstr "边框"
22186
22187 #, fuzzy
22188 #~ msgid "theorem"
22189 #~ msgstr "定理"
22190
22191 #, fuzzy
22192 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22193 #~ msgstr "打开的注解项"
22194
22195 #~ msgid "Url: "
22196 #~ msgstr "网址: "
22197
22198 #~ msgid "HtmlUrl: "
22199 #~ msgstr "Html网址"
22200
22201 #~ msgid "Default (outer)"
22202 #~ msgstr "缺省(外部)"
22203
22204 #~ msgid "Outer"
22205 #~ msgstr "外部"
22206
22207 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22208 #~ msgstr "文本换行设置"
22209
22210 #~ msgid "%1$d words in selection."
22211 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
22212
22213 #~ msgid "%1$d words in document."
22214 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
22215
22216 #~ msgid "One word in selection."
22217 #~ msgstr "选中一个词"
22218
22219 #~ msgid "One word in document."
22220 #~ msgstr "文档有一个词"
22221
22222 #~ msgid "Count words"
22223 #~ msgstr "统计字数"
22224
22225 #~ msgid "Encoding error"
22226 #~ msgstr "编码出错"
22227
22228 #, fuzzy
22229 #~ msgid "Placeholders"
22230 #~ msgstr "PlaceTable"
22231
22232 #~ msgid "&Right"
22233 #~ msgstr "右(&R)"
22234
22235 #~ msgid "Case."
22236 #~ msgstr "Case."
22237
22238 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22239 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
22240
22241 #~ msgid "Algorithm #."
22242 #~ msgstr "Algorithm #."
22243
22244 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22245 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22246
22247 #~ msgid "&Load"
22248 #~ msgstr "装入(&L)"
22249
22250 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
22251 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
22252
22253 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
22254 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
22255
22256 #~ msgid "To &file:"
22257 #~ msgstr "To &file:"
22258
22259 #~ msgid "Co&pies:"
22260 #~ msgstr "Co&pies:"
22261
22262 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
22263 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
22264
22265 #~ msgid "Printer &name:"
22266 #~ msgstr "Printer &name:"
22267
22268 #~ msgid "&Type:"
22269 #~ msgstr "&Type:"
22270
22271 #~ msgid "Part "
22272 #~ msgstr "Part "
22273
22274 #~ msgid "columns "
22275 #~ msgstr "columns "
22276
22277 #~ msgid "overprint "
22278 #~ msgstr "overprint "
22279
22280 #~ msgid "overlayarea"
22281 #~ msgstr "overlayarea"
22282
22283 #~ msgid "Corollary_"
22284 #~ msgstr "Corollary_"
22285
22286 #~ msgid "Definition. "
22287 #~ msgstr "Definition. "
22288
22289 #~ msgid "Example. "
22290 #~ msgstr "Example. "
22291
22292 #~ msgid "Fact. "
22293 #~ msgstr "Fact. "
22294
22295 #~ msgid "Proof. "
22296 #~ msgstr "Proof. "
22297
22298 #~ msgid "note: "
22299 #~ msgstr "note: "
22300
22301 #~ msgid "Conjecture "
22302 #~ msgstr "Conjecture "
22303
22304 #~ msgid "Font st&yle:"
22305 #~ msgstr "Font st&yle:"
22306
22307 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22308 #~ msgstr "Use printer name explicitely"