]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
de1bb05947fd4d605481ecd698e9f8c2dee894c4
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
14 "Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "版本"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "版本信息"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "致谢"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "版权"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "关闭(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "文献关键字"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "文本中出现之标记"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "标记(&L):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "关键字(&K)"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "文献引用风格"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "缺省(数字)(&D)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib风格(s)"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "标题背景"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "保护(&P):"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "选择一个文件"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
142 #, fuzzy
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "选项(&p)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "扫描新数据库和样式"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "重新扫描(&R)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "浏览(&B)..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "输入BibTeX数据库名"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:353
180 msgid "&Add"
181 msgstr "添加(&A)"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "取消"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "BibTeX样式"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "样式(&y)"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "选择样式文件"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "此章文献引用包含..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "内容(&C):"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "所有引用的文献"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "使用未引用的文献"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
223 msgid "all references"
224 msgstr "所有文献"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "添加文献引用到目录"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 msgid "&OK"
256 msgstr "确认(&O)"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "下移选择的数据库"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "下(&w)"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "上移选择的数据库"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "上(&U)"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "使用的BibTeX数据库"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "数据库(&s)"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "添加(&A)..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "删除选择的数据库"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "删除(&D)"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr ""
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "允许断页(&p)"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "对齐"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "框内文本水平对齐"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
321 msgid "Left"
322 msgstr "左"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
329 msgid "Center"
330 msgstr "居中"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
337 msgid "Right"
338 msgstr "右"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "拉伸"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "框内文本竖直对齐"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 msgid "Top"
352 msgstr "上"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 msgid "Middle"
358 msgstr "中间"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "下"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "外框竖直对齐"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "外框(&B)"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "内容(&n)"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "垂直"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "水平"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "高度(&H):"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "内框(&x)"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "装饰(&D)"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "宽度(&W):"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgid "Height value"
407 msgstr "高度"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "宽度"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "内框--固定长度和换行"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
426 msgid "None"
427 msgstr "无"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "段落盒子"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "迷你页"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "支持的外框样式"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "现有分支(&A)"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "选择分支"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 msgid "&New:"
453 msgstr "新建(&N):"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 msgid ""
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "active."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 #, fuzzy
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "文件名"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 #, fuzzy
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Opened Branch Inset"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "现有分支(&A)"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "切换选中分支"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "不使用(&D)"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "添加分支"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "定义或改变背景颜色"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "改变颜色(&l)"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "删除选中分支"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
506 #: src/Buffer.cpp:3551
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "删除(&R)"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 #, fuzzy
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "删除选中分支"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #, fuzzy
517 msgid "Re&name..."
518 msgstr "重命名(&R)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 #, fuzzy
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "添加分支"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 #, fuzzy
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "已选定(&e):"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 #, fuzzy
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "添加分支"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgid "Add A&ll"
537 msgstr ""
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
544 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
545 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "取消(&C)"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "现有分支(&A)"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "字体(&F):"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "大小(&z)"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 msgid "Default"
600 msgstr "默认"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "极小"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "最小"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "较小"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "小"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "正常"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "大"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "较大"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "最大"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "巨大"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "超大"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "自定义Bullet(&C)"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "级别(&L):"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "改变:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "跳至前一改变项"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "前一改变项(&P)"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "跳至下一改变项"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "下一改变项(&N)"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "接受这一改变"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "接受(&A)"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "拒绝这一改变"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "拒绝(&R)"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "字体族"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "字体族(&F)"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "字体形状"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "形状(&h)"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "字体系列"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
725 msgid "Language"
726 msgstr "语言"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "字体颜色"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "语言(&L):"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "系列(&S)"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "颜色(&C):"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "未切换"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "字体大小"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "其他字体设置"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "永远切换"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "其他(&M):"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "切换以上所有字体"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "全部切换(&T)"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "自动改变字体"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "立即改变字体"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "应用(&A)"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 msgid "Close"
809 msgstr "关闭"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "所有文献(&v):"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "选中的文献(&s):"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "向上移动选中的引用项"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "向下移动选中的引用项"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "下(&D)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "恢复(&R)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "应用(&l)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "输出格式"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "引用样式(&y)"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "使用的Natbib引用样式"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "之前文字(&b):"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "置于文献引用之前的文字"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "之后文字(&f):"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "置于文献引用之后的文字"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "列出所有作者"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "完整作者列表(&h)"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "搜索文献"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "搜索字段:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 #, fuzzy
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "您也可在搜索框中回车"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "搜索出错"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "搜索字段:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "所有字段"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "使用正则表达式(&x)"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "区分大小写(&n)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "项:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "项:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr ""
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
960 #, fuzzy
961 msgid "Font colors"
962 msgstr "字体颜色"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
965 #, fuzzy
966 msgid "Main text:"
967 msgstr "纯文本"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
971 #, fuzzy
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "定义或改变背景颜色"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
976 #, fuzzy
977 msgid "Default..."
978 msgstr "默认"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
982 msgid "Revert the color to the default"
983 msgstr ""
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
987 #, fuzzy
988 msgid "R&eset"
989 msgstr "重置"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
992 #, fuzzy
993 msgid "Greyed-out notes:"
994 msgstr "灰度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
997 #, fuzzy
998 msgid "&Change..."
999 msgstr "改变:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Background colors"
1004 msgstr "背景"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Page:"
1009 msgstr "页: "
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "阴影边框"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&New Document:"
1019 msgstr "新建文档"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "子文档"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1027 msgid "Bro&wse..."
1028 msgstr "浏览(&W)..."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Copy Document Settings from:"
1033 msgstr "文本设置"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1036 #, fuzzy
1037 msgid "N&ew Document"
1038 msgstr "新建文档"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Ol&d Document"
1043 msgstr "子文档"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1047 msgid "TeX Code: "
1048 msgstr "TeX代码: "
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "匹配分隔符类型"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "保留匹配的(&K)"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 msgid "&Size:"
1060 msgstr "大小(&S):"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1064 msgid "Insert the delimiters"
1065 msgstr "插入分隔符"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 msgid "&Insert"
1069 msgstr "插入(&I)"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1072 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1073 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1076 msgid "Use Class Defaults"
1077 msgstr "使用文本类缺省值"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1080 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1081 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1084 msgid "Save as Document Defaults"
1085 msgstr "保存为文档缺省设定"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1088 msgid "Display"
1089 msgstr "显示"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1092 msgid "Show ERT button only"
1093 msgstr "仅显示ERT按钮"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 msgid "&Collapsed"
1097 msgstr "收起的(&C)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1100 msgid "Show ERT contents"
1101 msgstr "显示ERT内容"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 msgid "O&pen"
1105 msgstr "打开(&p)"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1108 #, fuzzy
1109 msgid "For more information, refer to the complete log."
1110 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1113 msgid "&Errors:"
1114 msgstr "错误(&E)"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1117 msgid "Description:"
1118 msgstr "描述:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1121 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1125 msgid "View Complete &Log..."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1129 msgid "F&ile"
1130 msgstr "文件(&i)"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 msgid "Filename"
1135 msgstr "文件名"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1140 msgid "&File:"
1141 msgstr "文件(&F):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1144 msgid "Select a file"
1145 msgstr "选择一个文件"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1148 msgid "&Draft"
1149 msgstr "草稿(&D)"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1152 msgid "&Template"
1153 msgstr "模板(&T)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1156 msgid "Available templates"
1157 msgstr "现有模板"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1161 msgid "LaTe&X and LyX options"
1162 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1165 msgid "LaTeX Options"
1166 msgstr "LaTeX选项"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1169 msgid "O&ption:"
1170 msgstr "选项(&p)"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1173 msgid "Forma&t:"
1174 msgstr "格式(&t)"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "在LyX中显示比例"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "大小和旋转(&z)"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1197 msgid "Rotate"
1198 msgstr "旋转"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "旋转角度"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "旋转基点"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1215 msgid "Ori&gin:"
1216 msgstr "基点(&g):"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1219 msgid "A&ngle:"
1220 msgstr "角度(&n)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1223 msgid "Scale"
1224 msgstr "缩放"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "输出图像高度"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "输出图像宽度"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "保持长宽比例"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1246 msgid "Crop"
1247 msgstr "裁剪"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "剪切至边框值"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "剪切至边框(&b)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "左下(&L)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1265 msgid "x"
1266 msgstr "x"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1270 msgid "Right &top:"
1271 msgstr "右上(&t)"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "从文件中取得(&G)"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1284 msgid "y"
1285 msgstr "y"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1288 #, fuzzy
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "标签宽度"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Basi&c"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "查找(&F):"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "替换为(&W):"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "区分大小写(&S)"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1316 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgid "Find &Next"
1322 msgstr "查找下一个(&N)"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Restrict search to whole words only"
1327 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1330 #, fuzzy
1331 msgid "W&hole words"
1332 msgstr "关键词."
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1335 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 msgid "&Replace"
1343 msgstr "替换(&R)"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1347 msgid "Search &backwards"
1348 msgstr "反向搜索(&b)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "用当前选中词替换"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "全部替换(&A)"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1363 msgid "Ad&vanced"
1364 msgstr "高级(&v)"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1367 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Sco&pe"
1373 msgstr "形状(&h)"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Current paragraph"
1378 msgstr "首行缩进(&I)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Current &paragraph"
1383 msgstr "首行缩进(&I)"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Current &document"
1388 msgstr "打印文档"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1391 msgid ""
1392 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1393 "document"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1397 #, fuzzy
1398 msgid "&Master document"
1399 msgstr "主文档"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1402 #, fuzzy
1403 msgid "All open documents"
1404 msgstr "打开文档"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Open documents"
1409 msgstr "打开文档"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1412 msgid "All ma&nuals"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1416 msgid ""
1417 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1418 "and paragraph style"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Ignore &format"
1424 msgstr "到格式(&T)"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1427 msgid ""
1428 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1429 "first letter"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1433 msgid "&Preserve first case on replace"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Expand macros"
1439 msgstr "数学宏"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1443 msgid "Form"
1444 msgstr "表单"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Float Type:"
1449 msgstr "信息类型:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1452 msgid "Use &default placement"
1453 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1456 msgid "Advanced Placement Options"
1457 msgstr "高级放置设定"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1460 msgid "&Top of page"
1461 msgstr "页上(&T)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1464 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1465 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1468 msgid "Here de&finitely"
1469 msgstr "此处(&f)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1472 msgid "&Here if possible"
1473 msgstr "此处优先(&H)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1476 msgid "&Page of floats"
1477 msgstr "浮动项页(&P)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1480 msgid "&Bottom of page"
1481 msgstr "页底(&B)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1484 msgid "&Span columns"
1485 msgstr "跨列(&S)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1488 msgid "&Rotate sideways"
1489 msgstr "旋转(&R)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1492 msgid "FontUi"
1493 msgstr "FontUi"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1496 msgid "&Default Family:"
1497 msgstr "缺省字体集(&D):"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "指定文档的缺省类"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1504 msgid "&Base Size:"
1505 msgstr "基准大小(&B):"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1508 #, fuzzy
1509 msgid "LaTe&X font encoding:"
1510 msgstr "Te&X编码"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1513 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1517 msgid "&Roman:"
1518 msgstr "罗马字体(&R):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1521 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1525 msgid "&Sans Serif:"
1526 msgstr "&Sans Serif:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1529 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1533 msgid "S&cale (%):"
1534 msgstr "比例(&c) (%):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1537 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1541 msgid "&Typewriter:"
1542 msgstr "打字机字体(&T):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1549 msgid "Sc&ale (%):"
1550 msgstr "比例(&a) (%):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr "拉伸 Typewriter 字体"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1557 msgid "C&JK:"
1558 msgstr "中日韩字体(&J)"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1561 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1562 msgstr "输入中日韩字体"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 msgid "&Graphics"
1582 msgstr "图像(&G)"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "选择一图像文件"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgid "Output Size"
1590 msgstr "输出大小"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "设置高度(&h):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgid "Set &width:"
1610 msgstr "设置宽度(&w)"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1613 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "旋转图像"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 msgid "Or&igin:"
1630 msgstr "基点(&i)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "基点(度)(&n)"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "图像文件名"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 msgid "&Clipping"
1643 msgstr "剪切(&C)"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 msgid "y:"
1648 msgstr "y:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 msgid "x:"
1653 msgstr "x:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "导出时不解压(&z)"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "其他LaTeX选项"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 msgid ""
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 msgstr "预览该图形"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1679 msgid "Sho&w in LyX"
1680 msgstr "在LyX中显示"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1683 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1684 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 msgid "Graphics Group"
1688 msgstr "图片组"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1692 msgstr "分配到组:(&S)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1700 msgstr "打开新组(&P)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 msgstr "为当前图形指定组。"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgid "Draft mode"
1708 msgstr "草稿方式"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgid "&Draft mode"
1712 msgstr "草稿方式(&D)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 msgid "________"
1724 msgstr "________"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1743 msgid "&Spacing:"
1744 msgstr "空格(&S):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "支持的间隔类型"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1751 msgid "&Value:"
1752 msgstr "值(&V):"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1757 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1760 msgid "&Fill Pattern:"
1761 msgstr "填充模式(&F):"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1764 msgid "&Protect:"
1765 msgstr "保护(&P):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1777 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1778 msgid "URL"
1779 msgstr "网址"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1782 msgid "&Target:"
1783 msgstr "目标(&T):"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1787 msgid "Name associated with the URL"
1788 msgstr "链接名称"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1792 msgid "&Name:"
1793 msgstr "名称(&N):"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "指定链接目标"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1800 msgid "Link type"
1801 msgstr "链接类型"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "链接到网页或其它目标"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1808 msgid "&Web"
1809 msgstr "网页(&W)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "链接至电子邮件"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1816 msgid "&Email"
1817 msgstr "电子邮件(&E)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1821 msgstr "链接到文件"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1824 msgid "&File"
1825 msgstr "文件(&F)"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Listing参数"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1844 msgid "C&aption:"
1845 msgstr "表题(&A):"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1848 msgid "La&bel:"
1849 msgstr "标签(&b)"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "更多参数(&r)"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "以下划线标出空格"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "标出空格(&M)"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "显示LaTeX预览"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "显示预览(&S)"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "包含的文件名"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1877 msgstr "包含类别(&I)"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1880 msgid "Include"
1881 msgstr "包含"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1884 msgid "Input"
1885 msgstr "输入"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 msgid "Verbatim"
1889 msgstr "Verbatim"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "程序列表"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "编辑文件"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 msgid "&Edit"
1902 msgstr "编辑(&E)"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1905 #, fuzzy
1906 msgid "A&vailable indices:"
1907 msgstr "现有分支(&A)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1914 msgid ""
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Index generation"
1922 msgstr "缩进(&I)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1925 msgid "Define program options of the selected processor."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1929 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1933 #, fuzzy
1934 msgid "&Use multiple indexes"
1935 msgstr "清除使用线"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1938 msgid ""
1939 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "添加分支"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1948 #, fuzzy
1949 msgid "A&vailable Indexes:"
1950 msgstr "现有分支(&A)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1954 #, fuzzy
1955 msgid "1"
1956 msgstr "十"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Remove the selected index"
1961 msgstr "删除选择的数据库"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Rename the selected index"
1966 msgstr "删除选择的数据库"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1969 #, fuzzy
1970 msgid "R&ename..."
1971 msgstr "重命名(&R)"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Define or change button color"
1976 msgstr "定义或改变背景颜色"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1979 msgid "Information Type:"
1980 msgstr "信息类型:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1983 msgid "Information Name:"
1984 msgstr "信息名称:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Inset Parameter Configuration"
1989 msgstr "插入分数"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1994 msgstr "即时应用(&m)"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1997 #, fuzzy
1998 msgid "New Inset"
1999 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2002 msgid "Document &class"
2003 msgstr "文档类(&c)"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2006 msgid "Click to select a local document class definition file"
2007 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2010 msgid "&Local Layout..."
2011 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Class options"
2016 msgstr "类选项"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2019 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2020 msgstr "使用 layout 文件中定义的选项"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2023 msgid "P&redefined:"
2024 msgstr "预定义(&r):"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2027 msgid ""
2028 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2029 "select/deselect."
2030 msgstr "Layout 文件中预定义的选项。点击左边选定/取消选定。"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2033 msgid "Cust&om:"
2034 msgstr "自定义(&o):"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2037 msgid "&Graphics driver:"
2038 msgstr "图形驱动(&G):"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2041 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2042 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2045 msgid "Select de&fault master document"
2046 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2049 #, fuzzy
2050 msgid "&Master:"
2051 msgstr "外部(&M)"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2054 msgid "Enter the name of the default master document"
2055 msgstr "输入缺省主文档名"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2058 msgid "Suppress default date on front page"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2062 msgid "Encoding"
2063 msgstr "编码"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2066 msgid "Language &Default"
2067 msgstr "缺省语言(&D)"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2070 msgid "&Other:"
2071 msgstr "其它(&O):"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2074 msgid "&Quote Style:"
2075 msgstr "引用样式(&Q):"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Input here the listings parameters"
2080 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2084 msgid "Feedback window"
2085 msgstr "回馈窗口"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2088 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2089 msgid "Listing"
2090 msgstr "列表"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2093 msgid "&Main Settings"
2094 msgstr "(&M)主要设定"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2097 msgid "Placement"
2098 msgstr "放置"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2101 msgid "Check for inline listings"
2102 msgstr "选中嵌入listings"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2105 msgid "&Inline listing"
2106 msgstr "嵌入(&I)"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2109 msgid "Check for floating listings"
2110 msgstr "选中浮动listings"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2113 msgid "&Float"
2114 msgstr "浮动(&F)"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2117 msgid "&Placement:"
2118 msgstr "放置策略(&P):"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2121 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2122 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2125 msgid "Line numbering"
2126 msgstr "行编号"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2129 msgid "&Side:"
2130 msgstr "边(&S):"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2133 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2134 msgstr "在合"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2137 msgid "S&tep:"
2138 msgstr "增量(&t)"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2141 msgid "Difference between two numbered lines"
2142 msgstr "两编号行的间距"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2145 msgid "Font si&ze:"
2146 msgstr "字体大小(&Z):"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2149 msgid "Choose the font size for line numbers"
2150 msgstr "选择行编号的字体大小"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2154 msgid "Style"
2155 msgstr "样式"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2158 msgid "F&ont size:"
2159 msgstr "字体大小(&o)"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2162 msgid "The content's base font size"
2163 msgstr "内容的基准字体大小"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2166 msgid "Font Famil&y:"
2167 msgstr "字体集(&y):"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2170 msgid "The content's base font style"
2171 msgstr "内容的基准字体风格"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2174 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2175 msgstr "打断长过行宽的行"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2178 msgid "&Break long lines"
2179 msgstr "打断过长行(&B)"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2182 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2183 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2186 msgid "S&pace as symbol"
2187 msgstr "标出空格(&p)"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2190 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2191 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2194 msgid "Space i&n string as symbol"
2195 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2198 msgid "Tab&ulator size:"
2199 msgstr "表格(&u)大小:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2202 msgid "Use extended character table"
2203 msgstr "使用额外字符表"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2206 msgid "&Extended character table"
2207 msgstr "额外字符表(&E)"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2210 msgid "Lan&guage:"
2211 msgstr "语言(&g)"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2214 msgid "Select the programming language"
2215 msgstr "选择编程语言"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2218 msgid "&Dialect:"
2219 msgstr "方言(&D)"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2222 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2223 msgstr "选择语言的方言"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2226 msgid "Range"
2227 msgstr "范围"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2230 msgid "Fi&rst line:"
2231 msgstr "第一行(&s)"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2234 msgid "The first line to be printed"
2235 msgstr "最先打印的行"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2238 msgid "&Last line:"
2239 msgstr "最后一行(&L)"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2242 msgid "The last line to be printed"
2243 msgstr "最后打印的行"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2246 msgid "More Parameters"
2247 msgstr "更多参数"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2250 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2251 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2254 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2255 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2258 msgid "Log &Type:"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2262 msgid "Update the display"
2263 msgstr "更新显示"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2267 msgid "&Update"
2268 msgstr "更新(&U)"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2271 msgid "Copy to Clip&board"
2272 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2275 msgid "&Go!"
2276 msgstr "开始(&G)"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2279 msgid "Jump to the next warning message."
2280 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2283 msgid "Next &Warning"
2284 msgstr "下一个警告(&W)"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2287 msgid "Jump to the next error message."
2288 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2291 msgid "Next &Error"
2292 msgstr "下一个错误(&E)"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2295 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2296 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2299 msgid "&Default Margins"
2300 msgstr "缺省页边距(&D)"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2303 msgid "&Top:"
2304 msgstr "上边距(&T):"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2307 msgid "&Bottom:"
2308 msgstr "下边距(&B):"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2311 msgid "&Inner:"
2312 msgstr "内边距(&I)"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2315 msgid "O&uter:"
2316 msgstr "外边距(&u)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2319 msgid "Head &sep:"
2320 msgstr "标题 &sep"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2323 msgid "Head &height:"
2324 msgstr "标题高度(&h)"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2327 msgid "&Foot skip:"
2328 msgstr "脚注 skip(&F):"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2331 msgid "&Column Sep:"
2332 msgstr "栏距(&C):"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Master Document Output"
2337 msgstr "主文档"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2340 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2344 msgid "Include only &selected children"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2348 msgid ""
2349 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2350 "compilation)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&Maintain counters and references"
2356 msgstr "使用未引用的文献"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2359 msgid "Include all subdocuments in the output"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&Include all children"
2365 msgstr "插入文件"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2371 msgid "Number of rows"
2372 msgstr "行数"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2376 msgid "&Rows:"
2377 msgstr "行数(&R):"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2383 msgid "Number of columns"
2384 msgstr "列数"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2388 msgid "&Columns:"
2389 msgstr "列数(&C)"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2392 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2393 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2396 msgid "Vertical alignment"
2397 msgstr "垂直排列"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2400 msgid "&Vertical:"
2401 msgstr "垂直(&V):"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2404 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2405 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2408 msgid "&Horizontal:"
2409 msgstr "水平(&H):"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Decoration"
2414 msgstr "装饰(&D)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2417 #, fuzzy
2418 msgid "&Type:"
2419 msgstr "类型"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2422 msgid "decoration type / matrix border"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2426 msgid "[x]"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2430 msgid "(x)"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2434 msgid "{x}"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2438 msgid "|x|"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2442 msgid "||x||"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2446 msgid ""
2447 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2448 "are inserted into formulas"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2452 msgid "&Use AMS math package automatically"
2453 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2456 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2460 msgid "Use AMS &math package"
2461 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2464 msgid ""
2465 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2466 "inserted into formulas"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2470 msgid "Use esint package &automatically"
2471 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2474 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2478 msgid "Use &esint package"
2479 msgstr "使用&esint包"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2482 msgid ""
2483 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2484 "inserted into formulas"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Use mhchem &package automatically"
2490 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2493 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Use mh&chem package"
2499 msgstr "使用&esint包"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2502 msgid "A&vailable:"
2503 msgstr "可用包(&v):"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2508 msgid "A&dd"
2509 msgstr "添加(&D)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2512 msgid "De&lete"
2513 msgstr "删除(&l)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2516 msgid "S&elected:"
2517 msgstr "已选定(&e):"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2520 msgid "Sort &as:"
2521 msgstr "排序(&a):"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2524 msgid "&Description:"
2525 msgstr "描述(&D):"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2528 msgid "&Symbol:"
2529 msgstr "符号(&S)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2532 msgid "Type"
2533 msgstr "类型"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2536 msgid "LyX internal only"
2537 msgstr "仅LyX内部"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2540 msgid "LyX &Note"
2541 msgstr "LyX注释(&N)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2544 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2545 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2548 msgid "&Comment"
2549 msgstr "注释(&C)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2552 msgid "Print as grey text"
2553 msgstr "灰度打印"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2556 msgid "&Greyed out"
2557 msgstr "灰度显示(&G)"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2560 msgid "&List in Table of Contents"
2561 msgstr "加入目录(&L)"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2564 msgid "&Numbering"
2565 msgstr "编号(&N)"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Output Format"
2570 msgstr "空白输出"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2575 msgstr "指定缺省纸张大小."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2579 #, fuzzy
2580 msgid "De&fault Output Format:"
2581 msgstr "缺省打印机(&p)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2584 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2588 msgid "Use &XeTeX"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2592 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2596 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Custom Macro:"
2602 msgstr "客户编号.:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2607 msgstr "LaTeX序"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2610 #, fuzzy
2611 msgid "XHTML Output Options"
2612 msgstr "Math Options"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2615 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2619 msgid "Strict XHTML 1.1"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Math Output"
2625 msgstr "输出"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2628 msgid "Format to use for math output."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2632 #, fuzzy
2633 msgid "MathML"
2634 msgstr "数学(M)|M"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2637 msgid "HTML"
2638 msgstr "HTML"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Images"
2643 msgstr "页面"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2646 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2647 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2649 msgid "LaTeX"
2650 msgstr "LaTeX"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Math Image Scaling"
2655 msgstr "数学间隔"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2658 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2662 msgid "&Use hyperref support"
2663 msgstr "使用 hyperref"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2666 msgid "&General"
2667 msgstr "常规(&G)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2670 msgid ""
2671 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2672 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2675 msgid "Automatically fi&ll header"
2676 msgstr "自动填充页眉(&l)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2679 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2680 msgstr "允许全屏"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2683 msgid "Load in &fullscreen mode"
2684 msgstr "载入时全屏(&f)"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Header Information"
2689 msgstr "头信息"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2692 msgid "&Title:"
2693 msgstr "标题(&T):"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2696 msgid "&Author:"
2697 msgstr "作者(&A):"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2700 msgid "&Subject:"
2701 msgstr "主题(&S):"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2704 msgid "&Keywords:"
2705 msgstr "关键词(&K):"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2708 msgid "H&yperlinks"
2709 msgstr "生成链接(&y)"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2712 msgid "Allows link text to break across lines."
2713 msgstr "允许超链接文字断行。"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2716 msgid "B&reak links over lines"
2717 msgstr "打断过长行(&r)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2720 msgid "No &frames around links"
2721 msgstr "超链接无边框(&f)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2724 msgid "C&olor links"
2725 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2728 msgid "Bibliographical backreferences"
2729 msgstr "文献反向链接"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2732 msgid "B&ackreferences:"
2733 msgstr "反向链接(&a)"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2736 msgid "&Bookmarks"
2737 msgstr "书签(&B)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2740 msgid "G&enerate Bookmarks"
2741 msgstr "生成书签(&e)"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2744 msgid "&Numbered bookmarks"
2745 msgstr "书签编号(&N)"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2748 msgid "Number of levels"
2749 msgstr "编号层级"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2752 msgid "&Open bookmarks"
2753 msgstr "打开书签(&O)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2756 msgid "Additional o&ptions"
2757 msgstr "附加选项(&p)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2760 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Paper Format"
2766 msgstr "页面格式"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2771 msgid "&Format:"
2772 msgstr "格式(&F):"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2777 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2780 msgid "&Orientation:"
2781 msgstr "方向(&O):"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2784 msgid "&Portrait"
2785 msgstr "纵向(&P)"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2788 msgid "&Landscape"
2789 msgstr "横向(&L)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2793 msgid "Page Layout"
2794 msgstr "页面布局"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2797 msgid "Headings &style:"
2798 msgstr "页眉样式(&s):"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2801 msgid "Style used for the page header and footer"
2802 msgstr "页眉和页脚样式"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2805 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2806 msgstr "双面打印样式"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2809 msgid "&Two-sided document"
2810 msgstr "双面文档(&T)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2813 msgid "Label Width"
2814 msgstr "标签宽度"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2818 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2819 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2822 msgid "Lo&ngest label"
2823 msgstr "最长标签(&n)"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2826 msgid "Line &spacing"
2827 msgstr "行间距(&s)"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2831 msgid "Single"
2832 msgstr "单倍行距"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2835 msgid "1.5"
2836 msgstr "1.5倍行距"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2840 msgid "Double"
2841 msgstr "两倍行距"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2847 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2854 msgid "Custom"
2855 msgstr "自定义"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2858 msgid "&Indent Paragraph"
2859 msgstr "首行缩进(&I)"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2862 msgid "&Justified"
2863 msgstr "分散对齐(&J)"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2866 msgid "&Left"
2867 msgstr "左对齐(&L)"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2870 msgid "C&enter"
2871 msgstr "居中(&e)"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2874 msgid "Ri&ght"
2875 msgstr "右对齐(&g)"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2878 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2879 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2882 msgid "Paragraph's &Default"
2883 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2886 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2890 msgid "&Phantom"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2896 msgstr "框内文本水平对齐"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2899 msgid "&Horiz. Phantom"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Vertical space of the phantom content"
2905 msgstr "框内文本竖直对齐"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2908 msgid "&Vert. Phantom"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2912 msgid "A&lter..."
2913 msgstr "改变(&l)..."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2916 msgid "In Math"
2917 msgstr "公式内嵌"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2920 msgid ""
2921 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2922 "delay."
2923 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2926 msgid "Automatic in&line completion"
2927 msgstr "自动完成(&l)"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2930 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2931 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2934 msgid "Automatic p&opup"
2935 msgstr "自动显示(&o)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Autoco&rrection"
2940 msgstr "自动开始(&b)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2943 msgid "In Text"
2944 msgstr "文本模式"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2947 msgid ""
2948 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2949 "delay."
2950 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2953 msgid "Automatic &inline completion"
2954 msgstr "自动完成(&i)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2957 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2958 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2961 msgid "Automatic &popup"
2962 msgstr "自动显示气球(&p)"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2965 msgid ""
2966 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2967 "mode."
2968 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2971 msgid "Cursor i&ndicator"
2972 msgstr "光标指示(&n)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2975 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2976 msgid "General"
2977 msgstr "常规"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2980 msgid ""
2981 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2982 "if it is available."
2983 msgstr "显示自动完成延时"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2986 msgid "s inline completion dela&y"
2987 msgstr "自动完成延时(&y)"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2990 msgid ""
2991 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2992 "if it is available."
2993 msgstr "气球显示自动完成延时"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2996 msgid "s popup d&elay"
2997 msgstr "气球延时(&e)"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3000 msgid ""
3001 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3002 "It will be shown right away."
3003 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3006 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3007 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3010 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3011 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3014 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3015 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3018 msgid "C&onverter:"
3019 msgstr "转换器(o):"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3022 msgid "E&xtra flag:"
3023 msgstr "其它选项(&x):"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3026 msgid "&From format:"
3027 msgstr "从格式(&)"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3030 msgid "&To format:"
3031 msgstr "到格式(&T)"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3035 msgid "&Modify"
3036 msgstr "修改(&M)"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
3041 msgid "Remo&ve"
3042 msgstr "删除(&V)"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3045 msgid "Converter Defi&nitions"
3046 msgstr "转换器定义(&n)"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3049 msgid "Converter File Cache"
3050 msgstr "转换器文件缓存"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3053 msgid "&Enabled"
3054 msgstr "启用(&E)"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3059 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3062 msgid "Display &Graphics"
3063 msgstr "显示图形(&G)"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3066 msgid "Instant &Preview:"
3067 msgstr "即时预览(&P)"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3071 msgid "Off"
3072 msgstr "关闭"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3075 msgid "No math"
3076 msgstr "无公式"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3079 msgid "On"
3080 msgstr "开"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3083 msgid "Preview Si&ze:"
3084 msgstr "预览大小(&z):"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3087 msgid "Factor for the preview size"
3088 msgstr "预览大小系数"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3091 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3095 #, fuzzy
3096 msgid "&Mark end of paragraphs"
3097 msgstr "首行缩进(&I)"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3100 msgid "Editing"
3101 msgstr "编辑"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3104 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3105 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Scroll &below end of document"
3110 msgstr "无法读取文档"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3113 msgid "Sort &environments alphabetically"
3114 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3117 msgid "&Group environments by their category"
3118 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3121 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3122 msgstr "编辑公式时显示边框。"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3125 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3126 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称。"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3129 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3133 msgid "Fullscreen"
3134 msgstr "全屏"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3137 msgid "&Hide toolbars"
3138 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3141 msgid "Hide scr&ollbar"
3142 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3145 msgid "Hide &tabbar"
3146 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Hide &menubar"
3151 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3154 msgid "&Limit text width"
3155 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3158 msgid "Screen used (&pixels):"
3159 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3162 msgid "&New..."
3163 msgstr "新建(&N)..."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3166 msgid "Re&move"
3167 msgstr "删除(&m)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3170 msgid "&Document format"
3171 msgstr "文档格式(&D)"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3174 msgid "Vector &graphics format"
3175 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3178 msgid "S&hort Name:"
3179 msgstr "短名称(&h):"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3182 msgid "E&xtension:"
3183 msgstr "后缀(&x):"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3186 msgid "Shortc&ut:"
3187 msgstr "快捷键(&u)"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3190 msgid "Ed&itor:"
3191 msgstr "编辑器(&i):"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3194 msgid "&Viewer:"
3195 msgstr "预览程序(&V):"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3198 msgid "Co&pier:"
3199 msgstr "复制命令(&p):"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3204 msgstr "指定缺省纸张大小."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Default Format"
3209 msgstr "日期格式"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3212 msgid "&E-mail:"
3213 msgstr "电子邮件(&E):"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3216 msgid "Your name"
3217 msgstr "您的名字"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3220 msgid "Your E-mail address"
3221 msgstr "您的电子邮件"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3224 msgid "Keyboard"
3225 msgstr "键盘"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3228 msgid "Use &keyboard map"
3229 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3232 msgid "&First:"
3233 msgstr "第一(&F)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3237 msgid "Br&owse..."
3238 msgstr "浏览(&O)..."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3241 msgid "S&econd:"
3242 msgstr "第二(&e)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3245 msgid "Mouse"
3246 msgstr "鼠标"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3249 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3250 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3253 msgid ""
3254 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3255 "speed it up, low values slow it down."
3256 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3259 msgid "Scroll wheel zoom"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Enable"
3265 msgstr "启用(&E)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Ctrl"
3270 msgstr "项"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Shift"
3275 msgstr "infty"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Alt"
3280 msgstr "警告"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3283 msgid "User &interface language:"
3284 msgstr "用户界面语言(&i):"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3287 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3288 msgstr "选择用户界面的语言。"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3291 msgid "Language pac&kage:"
3292 msgstr "语言包(&k)"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3295 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3296 msgstr "输入命令以载入语言包"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3299 msgid "Command s&tart:"
3300 msgstr "命令开始(&t):"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3303 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3304 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3307 msgid "Command e&nd:"
3308 msgstr "命令结束(&n):"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3311 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3312 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Default Decimal &Point:"
3317 msgstr "缺省打印机(&p)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3321 msgid "X; "
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3325 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3326 msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3329 msgid "&Use babel"
3330 msgstr "使用babel(&U)"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3333 msgid ""
3334 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3335 "the language package)"
3336 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3339 msgid "&Global"
3340 msgstr "全局(&G)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3343 #, fuzzy
3344 msgid ""
3345 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3346 "command"
3347 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3350 msgid "Auto &begin"
3351 msgstr "自动开始(&b)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3354 #, fuzzy
3355 msgid ""
3356 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3357 "switch command"
3358 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3361 msgid "Auto &end"
3362 msgstr "自动结束(&e)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3365 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3366 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3369 msgid "Mark &foreign languages"
3370 msgstr "标记外国语言(&f)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3373 msgid "Right-to-left language support"
3374 msgstr "从右至左语言支持"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3377 msgid ""
3378 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3379 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3382 msgid "Enable RTL su&pport"
3383 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3386 msgid "Cursor movement:"
3387 msgstr "光标移动:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3390 msgid "&Logical"
3391 msgstr "&Logical"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3394 msgid "&Visual"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3398 msgid ""
3399 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3405 msgstr "Te&X编码"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3408 msgid "Default paper si&ze:"
3409 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3413 msgid "US letter"
3414 msgstr "US letter"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3418 msgid "US legal"
3419 msgstr "US legal"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3423 msgid "US executive"
3424 msgstr "US executive"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3428 msgid "A3"
3429 msgstr "A3"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3433 msgid "A4"
3434 msgstr "A4"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3438 msgid "A5"
3439 msgstr "A5"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3443 msgid "B5"
3444 msgstr "B5"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3447 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3448 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3451 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3452 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3455 msgid "BibTeX command and options"
3456 msgstr "BixTeX命令和参数"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3460 msgid "Processor for &Japanese:"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3466 msgstr "BixTeX命令和参数"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3469 msgid "Pr&ocessor:"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Op&tions:"
3476 msgstr "选项(&p)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3479 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3480 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3483 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3484 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3487 msgid "&Nomenclature command:"
3488 msgstr "术语(&N):"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3493 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3496 msgid "Chec&kTeX command:"
3497 msgstr "Check&kTeX 命令"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3500 msgid "CheckTeX start options and flags"
3501 msgstr "CheckTex命令参数"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3504 msgid ""
3505 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3506 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3507 "rather than the Cygwin teTeX."
3508 msgstr ""
3509 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3510 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3513 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3514 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3517 msgid "Set class options to default on class change"
3518 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3521 msgid "R&eset class options when document class changes"
3522 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3525 msgid "Output &line length:"
3526 msgstr "输出行长度(&l):"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3529 msgid ""
3530 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3531 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3532 "paragraphs are separated by a blank line."
3533 msgstr ""
3534 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3535 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3536 "line."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3539 msgid "&Date format:"
3540 msgstr "日期格式(&D)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3543 msgid "Date format for strftime output"
3544 msgstr "strftime输出的日期格式"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3547 #, fuzzy
3548 msgid "&Overwrite on export:"
3549 msgstr "覆盖文件?"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3552 msgid "Ask permission"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3556 msgid "Main file only"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3560 #, fuzzy
3561 msgid "All files"
3562 msgstr "所有字段"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3565 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3569 msgid "Forward search"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3573 #, fuzzy
3574 msgid "DV&I command:"
3575 msgstr "Index命令(&I):"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3578 #, fuzzy
3579 msgid "&PDF command:"
3580 msgstr "&roff命令"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3583 msgid "&PATH prefix:"
3584 msgstr "路径前缀(&P):"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3594 msgid "Browse..."
3595 msgstr "浏览..."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3598 #, fuzzy
3599 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3600 msgstr "同义词典出错"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3603 msgid "&Temporary directory:"
3604 msgstr "临时目录(&T):"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3607 msgid "Ly&XServer pipe:"
3608 msgstr "Ly&XServer管道"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3611 msgid "&Backup directory:"
3612 msgstr "备份目录(&B):"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3615 msgid "&Example files:"
3616 msgstr "示例(&E):"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3619 msgid "&Document templates:"
3620 msgstr "文档模板(&D):"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3623 msgid "&Working directory:"
3624 msgstr "工作目录(&W):"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Hunspell dictionaries:"
3629 msgstr "个人词典文件(&d)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3632 msgid "Printer Command Options"
3633 msgstr "打印命令的选项"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3636 msgid "Extension to be used when printing to file."
3637 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3640 msgid "File ex&tension:"
3641 msgstr "文件后缀(&t)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3644 msgid "Option used to print to a file."
3645 msgstr "打印至文件的参数"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3648 msgid "Print to &file:"
3649 msgstr "打印到文件(&f)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3652 msgid "Option used to print to non-default printer."
3653 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3656 msgid "Set &printer:"
3657 msgstr "打印机设定(&p):"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3660 msgid "Option used with spool command to set printer."
3661 msgstr "打印列(spool)参数"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3664 msgid "Spool &printer:"
3665 msgstr "打印机(&p):"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3668 msgid ""
3669 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3670 "to print."
3671 msgstr ""
3672 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3673 "to print."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3676 msgid "Spool co&mmand:"
3677 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3680 msgid "Option used to reverse page order."
3681 msgstr "反向打印的参数."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3684 msgid "Re&verse pages:"
3685 msgstr "相反次序排列(&V)"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3688 msgid "Lan&dscape:"
3689 msgstr "横向打印(&d)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3692 msgid "&Number of copies:"
3693 msgstr "份数(&N):"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3696 msgid "Option used to set number of copies."
3697 msgstr "设置打印份数的参数."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3700 msgid "Option used to print a range of pages."
3701 msgstr "设置打印范围的参数."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3704 msgid "Co&llated:"
3705 msgstr "矫正(&l)"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3708 msgid "Pa&ge range:"
3709 msgstr "页范围(&g)"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3712 msgid "Option used to collate multiple copies."
3713 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3716 msgid "&Odd pages:"
3717 msgstr "奇数页(&O):"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3720 msgid "&Even pages:"
3721 msgstr "偶数页(&E):"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3724 msgid "Paper t&ype:"
3725 msgstr "纸张类型(&Y):"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3728 msgid "Paper si&ze:"
3729 msgstr "纸张大小(&z):"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3732 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3733 msgstr "任何其他打印选项"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3736 msgid "E&xtra options:"
3737 msgstr "其他选项(&x):"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3740 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3741 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3744 msgid ""
3745 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3746 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3747 "printers."
3748 msgstr ""
3749 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3750 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3751 "printers."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Adapt &output to printer"
3756 msgstr "Send output to the printer"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3759 msgid "Name of the default printer"
3760 msgstr "缺省打印机名"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3763 msgid "Default &printer:"
3764 msgstr "缺省打印机(&p)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3767 msgid "Printer co&mmand:"
3768 msgstr "打印命令(&m):"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3771 msgid "Sans Seri&f:"
3772 msgstr "Sans Seri&f:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3775 msgid "T&ypewriter:"
3776 msgstr "T&ypewriter:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3779 msgid "R&oman:"
3780 msgstr "R&oman:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3783 msgid "Screen &DPI:"
3784 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3787 msgid "&Zoom %:"
3788 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3791 msgid "Font Sizes"
3792 msgstr "字体大小"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3795 msgid "&Large:"
3796 msgstr "大(&L):"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3799 msgid "&Larger:"
3800 msgstr "较大(&L):"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3803 msgid "&Largest:"
3804 msgstr "大(&L):"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3807 #, fuzzy
3808 msgid "&Huge:"
3809 msgstr "巨大"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3812 #, fuzzy
3813 msgid "&Hugest:"
3814 msgstr "最大:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3817 #, fuzzy
3818 msgid "S&mallest:"
3819 msgstr "最小"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3822 #, fuzzy
3823 msgid "S&maller:"
3824 msgstr "较小"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3827 #, fuzzy
3828 msgid "S&mall:"
3829 msgstr "小"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3832 #, fuzzy
3833 msgid "&Normal:"
3834 msgstr "正常:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3837 #, fuzzy
3838 msgid "&Tiny:"
3839 msgstr "极小:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3842 msgid ""
3843 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3844 "of fonts"
3845 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3848 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3849 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3852 msgid "&New"
3853 msgstr "新建(&N)"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3856 msgid "&Bind file:"
3857 msgstr "快捷键文件(&B)"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3860 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3861 msgstr "快速搜索:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3864 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3868 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3872 #, fuzzy
3873 msgid "&Spellchecker engine:"
3874 msgstr "拼写检查器"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3877 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3878 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3881 msgid "Accept compound &words"
3882 msgstr "接受连接词"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3885 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3889 msgid "S&pellcheck continuously"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3893 #, fuzzy
3894 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3895 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3898 msgid "&Escape characters:"
3899 msgstr "退出字符(&E)"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3902 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3903 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3906 msgid "Al&ternative language:"
3907 msgstr "其他语言(&t):"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3910 msgid "&User interface file:"
3911 msgstr "用户界面文件(&U):"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3914 msgid "Automatic help"
3915 msgstr "自动帮助"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3918 msgid ""
3919 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3920 "the main work area of an edited document"
3921 msgstr "选定以启用自动帮助"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3924 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3925 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3928 msgid "Session"
3929 msgstr "会话"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3932 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3933 msgstr "恢复窗口布局和大小(&g)"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3936 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3937 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3940 msgid "Restore cursor &positions"
3941 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3944 msgid "&Load opened files from last session"
3945 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Clear all session &information"
3950 msgstr "清除会话信息(&i)"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3953 msgid "Documents"
3954 msgstr "文档"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3957 msgid "Backup original documents when saving"
3958 msgstr "保存时备份"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3961 msgid "&Backup documents, every"
3962 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3965 msgid "minutes"
3966 msgstr "分钟"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3969 #, fuzzy
3970 msgid "&Save documents compressed by default"
3971 msgstr "保存为文档缺省设定"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3974 msgid "&Maximum last files:"
3975 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3978 msgid "&Open documents in tabs"
3979 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3982 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3983 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3986 msgid "&Single close-tab button"
3987 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3991 msgid "&Save"
3992 msgstr "保存(&S)"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3996 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4000 #, fuzzy
4001 msgid "&List Indentation:"
4002 msgstr "缩进(&I)"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Custom &Width:"
4007 msgstr "列宽"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4010 #, fuzzy
4011 msgid ""
4012 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4013 "Custom&quot;."
4014 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4017 msgid "Pages"
4018 msgstr "页面"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4021 msgid "Page number to print from"
4022 msgstr "从此页开始打印"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4025 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4026 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4029 msgid "Page number to print to"
4030 msgstr "打印页码"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4033 msgid "Print all pages"
4034 msgstr "打印所有页"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4037 msgid "Fro&m"
4038 msgstr "从(&m)"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4042 msgid "&All"
4043 msgstr "全部(&A)"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4046 msgid "Print &odd-numbered pages"
4047 msgstr "打印奇数页(&o)"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4050 msgid "Print &even-numbered pages"
4051 msgstr "打印偶数页(&o)"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4054 msgid "Print in reverse order"
4055 msgstr "反向打印"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4058 msgid "Re&verse order"
4059 msgstr "反向页序"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4062 msgid "Copie&s"
4063 msgstr "份数(&s)"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4066 msgid "Number of copies"
4067 msgstr "份数"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4070 msgid "Collate copies"
4071 msgstr "对照"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4074 msgid "&Collate"
4075 msgstr "对照(&C)"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4078 msgid "&Print"
4079 msgstr "打印(&P)"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4082 msgid "Print Destination"
4083 msgstr "打印至"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4086 msgid "Send output to the printer"
4087 msgstr "打印输出"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4090 msgid "P&rinter:"
4091 msgstr "打印机(&r)"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4094 msgid "Send output to the given printer"
4095 msgstr "打印至指定打印机"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4098 msgid "Send output to a file"
4099 msgstr "输出至文件"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4102 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4106 #, fuzzy
4107 msgid "&Subindex"
4108 msgstr "边(&S):"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4111 #, fuzzy
4112 msgid "A&vailable indexes:"
4113 msgstr "现有分支(&A)"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4118 msgstr "指定文档的缺省类"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Output"
4124 msgstr "输出"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4127 msgid "Settings"
4128 msgstr "设置"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4131 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4135 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4139 #, fuzzy
4140 msgid "&Clear automatically"
4141 msgstr "自动改变字体"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Debug messages"
4146 msgstr "所有调试信息"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Display no debug messages"
4151 msgstr "所有调试信息"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4154 #, fuzzy
4155 msgid "&None"
4156 msgstr "无"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4159 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4163 #, fuzzy
4164 msgid "S&elected"
4165 msgstr "已选定(&e):"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Display all debug messages"
4170 msgstr "所有调试信息"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4173 msgid "Display statusbar messages?"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4177 #, fuzzy
4178 msgid "&Statusbar messages"
4179 msgstr "文本/表格消息"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Fil&ter:"
4184 msgstr "文件(&F):"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4187 msgid "Enter string to filter the label list"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Filter case-sensitively"
4193 msgstr "区分大小写(&S)"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Case-sensiti&ve"
4198 msgstr "区分大小写(&S)"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4201 msgid "Update the label list"
4202 msgstr "更新标签列表"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4205 msgid ""
4206 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4207 "sensitive option is checked)"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4211 msgid "&Sort"
4212 msgstr "排序(&S)"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4217 msgstr "按字母序排序标签"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Cas&e-sensitive"
4222 msgstr "区分大小写(&S)"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4225 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Grou&p"
4231 msgstr "裁剪"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4234 msgid "&Go to Label"
4235 msgstr "跳至标签(&G)"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4238 msgid "La&bels in:"
4239 msgstr "标签(&b):"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4242 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4243 msgstr "交叉引用"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4246 msgid "<reference>"
4247 msgstr "<引用>"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4250 msgid "(<reference>)"
4251 msgstr "(<引用>)"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4254 msgid "<page>"
4255 msgstr "<页码>"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4258 msgid "on page <page>"
4259 msgstr "在页<页>"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4262 msgid "<reference> on page <page>"
4263 msgstr "<引用>在页<页>"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4266 msgid "Formatted reference"
4267 msgstr "格式化的引用"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Textual reference"
4272 msgstr "所有文献"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Textual reference plus <page>"
4277 msgstr "<引用>在页<页>"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Match w&hole words only"
4282 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4285 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4286 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4289 msgid "&Export formats:"
4290 msgstr "输出格式(&E):"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4293 msgid "&Command:"
4294 msgstr "命令(&C):"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4297 msgid "Edit shortcut"
4298 msgstr "编辑快捷键"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4301 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4302 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4305 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4306 msgstr "移除上一个快捷键"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4309 msgid "&Delete Key"
4310 msgstr "删除快捷键(&D)"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4313 msgid "Clear current shortcut"
4314 msgstr "删除当前快捷键"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4318 msgid "C&lear"
4319 msgstr "清除(&l)"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4322 msgid "&Shortcut:"
4323 msgstr "快捷键(&S)"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4326 msgid "&Function:"
4327 msgstr "函数(&F)"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4330 msgid ""
4331 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4332 "the 'Clear' button"
4333 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4336 msgid "DockWidget"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4340 msgid ""
4341 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4345 msgid "Unknown word:"
4346 msgstr "未知单词:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4349 msgid "Current word"
4350 msgstr "当前词"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4355 msgid "Replace word with current choice"
4356 msgstr "用当前选中词替换"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4359 #, fuzzy
4360 msgid "&Find Next"
4361 msgstr "查找下一个(&N)"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Re&placement:"
4366 msgstr "替换:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4369 msgid "Replace with selected word"
4370 msgstr "以当前词替换"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4373 #, fuzzy
4374 msgid "S&uggestions:"
4375 msgstr "提示:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4378 msgid "Ignore this word"
4379 msgstr "忽略此词"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4382 msgid "&Ignore"
4383 msgstr "忽略(&I)"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4386 msgid "Ignore this word throughout this session"
4387 msgstr "全部忽略此词"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4390 msgid "I&gnore All"
4391 msgstr "全部忽略(&G)"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4394 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4395 msgstr "添加到个人辞典"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4398 msgid ""
4399 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4400 "full range."
4401 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4404 msgid "Ca&tegory:"
4405 msgstr "类别(&t)"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4408 msgid "Select this to display all available characters at once"
4409 msgstr "一次显示所有可用字符"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4412 msgid "&Display all"
4413 msgstr "显示全部(&D)"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4416 msgid "&Table Settings"
4417 msgstr "表格设定(&T)"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Column settings"
4422 msgstr "文本设置"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4425 msgid "&Horizontal alignment:"
4426 msgstr "水平对齐(&H)"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4429 msgid "Horizontal alignment in column"
4430 msgstr "列水平对齐"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4433 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4435 msgid "Justified"
4436 msgstr "分散对齐"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4439 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Decimal"
4442 msgstr "电子邮件"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Decimal point:"
4447 msgstr "缺省打印机(&p)"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4450 msgid "Fixed width of the column"
4451 msgstr "固定宽度列"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4454 msgid "&Vertical alignment in row:"
4455 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4458 msgid ""
4459 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4460 "the row."
4461 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4464 msgid "Merge cells of different columns"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4468 msgid "&Multicolumn"
4469 msgstr "多列(&M)"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Row setting"
4474 msgstr "边框设定"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4477 msgid "Merge cells of different rows"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4481 msgid "M&ultirow"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Cell setting"
4487 msgstr "注释设置"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4490 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4491 msgstr "旋转此单元90度"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4494 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4495 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Table-wide settings"
4500 msgstr "表格设置"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Verti&cal alignment:"
4505 msgstr "垂直排列"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Vertical alignment of the table"
4510 msgstr "垂直排列"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4513 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4514 msgstr "旋转此表格90度"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4517 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4518 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4521 msgid "LaTe&X argument:"
4522 msgstr "LaTe&X参数"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4525 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4526 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4529 msgid "&Borders"
4530 msgstr "边框(&B)"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4533 msgid "Set Borders"
4534 msgstr "设置边框"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4537 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4538 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4541 msgid "All Borders"
4542 msgstr "所有边框"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4545 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4546 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4549 msgid "&Set"
4550 msgstr "设置(&S)"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4553 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4554 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4557 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4558 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4561 msgid "Fo&rmal"
4562 msgstr "正式(&r)"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4565 msgid "Use default (grid-like) border style"
4566 msgstr "使用缺省边框样式"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4569 msgid "De&fault"
4570 msgstr "默认(&F)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4573 msgid "Additional Space"
4574 msgstr "额外空间"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4577 msgid "T&op of row:"
4578 msgstr "行上(&o)"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4581 msgid "Botto&m of row:"
4582 msgstr "行下(&m)"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4585 msgid "Bet&ween rows:"
4586 msgstr "行间(&w)"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4589 msgid "&Longtable"
4590 msgstr "长表格(&L)"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4593 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4594 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4597 msgid "&Use long table"
4598 msgstr "使用长表格(&U)"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Row settings"
4603 msgstr "边框设定"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4606 msgid "Status"
4607 msgstr "状态"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4610 msgid "Border above"
4611 msgstr "页框上"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4614 msgid "Border below"
4615 msgstr "页框下"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4618 msgid "Contents"
4619 msgstr "内容"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4622 msgid "Header:"
4623 msgstr "页首:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4626 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4627 msgstr "在每页重复此行为表头"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4634 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4635 msgid "on"
4636 msgstr "打开"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4646 msgid "double"
4647 msgstr "双"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4650 msgid "First header:"
4651 msgstr "第一页首"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4654 msgid "This row is the header of the first page"
4655 msgstr "此行为首页表头"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4658 msgid "Don't output the first header"
4659 msgstr "不输出第一个表首"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4663 msgid "is empty"
4664 msgstr "是空"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4667 msgid "Footer:"
4668 msgstr "页脚:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4671 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4672 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4675 msgid "Last footer:"
4676 msgstr "最后页尾"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4679 msgid "This row is the footer of the last page"
4680 msgstr "此行为末页表尾"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4683 msgid "Don't output the last footer"
4684 msgstr "不输出最后页尾"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4687 msgid "Caption:"
4688 msgstr "图表标题:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4691 msgid "Set a page break on the current row"
4692 msgstr "在此行换页"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4695 msgid "Page &break on current row"
4696 msgstr "在此行换页(&b)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4701 msgstr "框内文本水平对齐"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Longtable alignment"
4706 msgstr "水平对齐(&H)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4709 msgid "Current cell:"
4710 msgstr "当前单元:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4713 msgid "Current row position"
4714 msgstr "当前行位置"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4717 msgid "Current column position"
4718 msgstr "对齐列位置"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4721 msgid "Close this dialog"
4722 msgstr "关闭此对话框"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4725 msgid "Rebuild the file lists"
4726 msgstr "重建文件列表"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4729 msgid ""
4730 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4731 msgstr ""
4732 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4735 msgid "&View"
4736 msgstr "查看(&V)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4739 msgid "Selected classes or styles"
4740 msgstr "选中的类或样式"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4743 msgid "LaTeX classes"
4744 msgstr "LaTeX类"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4747 msgid "LaTeX styles"
4748 msgstr "LaTeX样式"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4751 msgid "BibTeX styles"
4752 msgstr "BibTeX样式"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4755 msgid "Toggles view of the file list"
4756 msgstr "Toggles view of the file list"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4759 msgid "Show &path"
4760 msgstr "显示路径(&p)"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4763 msgid "Separate paragraphs with"
4764 msgstr "段落分隔符"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4767 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4768 msgstr "缩进连续段落"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4771 msgid "&Indentation"
4772 msgstr "缩进(&I)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Size of the indentation"
4777 msgstr "大小和旋转(&z)"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4780 msgid "&Vertical space"
4781 msgstr "竖直距离(&V)"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Size of the vertical space"
4786 msgstr "竖直距离(&V)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4789 msgid "Spacing"
4790 msgstr "间隔"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4793 msgid "&Line spacing:"
4794 msgstr "行间距(&L):"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Spacing type"
4799 msgstr "间隔"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Number of lines"
4804 msgstr "编号层级"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4807 msgid "Format text into two columns"
4808 msgstr "使用双列格式"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4811 msgid "Two-&column document"
4812 msgstr "双列文档(&c)"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Language of the thesaurus"
4817 msgstr "Language Footer:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4820 msgid "Index entry"
4821 msgstr "索引项"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4824 msgid "&Keyword:"
4825 msgstr "关键词(&K)"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4828 msgid "Word to look up"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4832 msgid "L&ookup"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4837 msgid "The selected entry"
4838 msgstr "选中项"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4841 msgid "&Selection:"
4842 msgstr "选择(&S)"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4845 msgid "Replace the entry with the selection"
4846 msgstr "用选中项替换此项"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4851 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Filter:"
4856 msgstr "文件(&F):"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4859 msgid "Enter string to filter contents"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4863 msgid ""
4864 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4865 "tables, and others)"
4866 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4869 msgid "Update navigation tree"
4870 msgstr "更新导航树"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4875 msgid "..."
4876 msgstr "..."
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4879 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4880 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4883 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4884 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4887 msgid "Move selected item down by one"
4888 msgstr "向下移动选中项"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4891 msgid "Move selected item up by one"
4892 msgstr "向上移动选中项"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4895 msgid "Sort"
4896 msgstr "排序"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4899 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Keep"
4905 msgstr "保持"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4908 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4909 msgstr "调整导航树的深度"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4912 msgid "LyX: Enter text"
4913 msgstr "LyX: 输入文本"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4916 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4917 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4920 msgid "&Do not show this warning again!"
4921 msgstr "下次不显示(&D)"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4924 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4925 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4928 msgid "DefSkip"
4929 msgstr "DefSkip"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4932 msgid "SmallSkip"
4933 msgstr "SmallSkip"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4936 msgid "MedSkip"
4937 msgstr "MedSkip"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4940 msgid "BigSkip"
4941 msgstr "BigSkip"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4944 msgid "VFill"
4945 msgstr "VFill"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4948 msgid "Complete source"
4949 msgstr "完整源程序"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4952 msgid "Automatic update"
4953 msgstr "自动更新"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4956 msgid "Unit of width value"
4957 msgstr "宽度单位"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4960 msgid "number of needed lines"
4961 msgstr "所需行数"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4964 msgid "use number of lines"
4965 msgstr "使用行数"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4968 #, fuzzy
4969 msgid "&Line span:"
4970 msgstr "行间距(&L):"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4973 msgid "Outer (default)"
4974 msgstr "外部(缺省设置)"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4977 msgid "Inner"
4978 msgstr "内部"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4981 msgid "use overhang"
4982 msgstr "悬挂缩进"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4985 msgid "Over&hang:"
4986 msgstr "悬挂缩进(&h)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4989 msgid "Overhang value"
4990 msgstr "悬挂缩进距离"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4993 msgid "Unit of overhang value"
4994 msgstr "悬挂缩进单位"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4997 msgid "Check this to allow flexible placement"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5001 msgid "Allow &floating"
5002 msgstr "允许浮动(&f)"
5003
5004 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5005 msgid "ShortTitle"
5006 msgstr "短标题"
5007
5008 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5011 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5012 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5013 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5016 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5021 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5022 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5023 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5027 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5030 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5031 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5032 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5033 msgid "FrontMatter"
5034 msgstr "FrontMatter"
5035
5036 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Publication Month"
5039 msgstr "SubVariation"
5040
5041 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Publication Month:"
5044 msgstr "SubVariation"
5045
5046 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Publication Year"
5049 msgstr "SubVariation"
5050
5051 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Publication Year:"
5054 msgstr "SubVariation"
5055
5056 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Publication Volume"
5059 msgstr "SubVariation"
5060
5061 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Publication Volume:"
5064 msgstr "SubVariation"
5065
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Publication Issue"
5069 msgstr "SubVariation"
5070
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Publication Issue:"
5074 msgstr "SubVariation"
5075
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5077 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5078 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5079 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5081 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5083 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5084 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5085 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5087 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5089 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5090 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5091 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5093 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5096 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5097 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5098 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5100 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5101 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5102 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5103 msgid "Abstract"
5104 msgstr "摘要"
5105
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5107 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5108 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5109 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5116 msgid "Acknowledgement"
5117 msgstr "致谢"
5118
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5123 msgid "Acknowledgement."
5124 msgstr "致谢."
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5128 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5130 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5131 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5139 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5146 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5148 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5149 msgid "Theorem"
5150 msgstr "定理"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5153 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5161 msgid "Algorithm"
5162 msgstr "算法"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5171 msgid "Axiom"
5172 msgstr "Axiom"
5173
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5175 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5176 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5180 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5181 msgid "Case"
5182 msgstr "Case"
5183
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Case \\thecase."
5187 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5190 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5192 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5198 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5199 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5200 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5201 msgid "Claim"
5202 msgstr "Claim"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5211 msgid "Conclusion"
5212 msgstr "结论"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5221 msgid "Condition"
5222 msgstr "条件"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5227 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5236 msgid "Conjecture"
5237 msgstr "猜想"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5241 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5252 msgid "Corollary"
5253 msgstr "Corollary"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5262 msgid "Criterion"
5263 msgstr "Criterion"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5267 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5278 msgid "Definition"
5279 msgstr "定义"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5294 msgid "Example"
5295 msgstr "示例"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5298 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5307 msgid "Exercise"
5308 msgstr "练习"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5311 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5323 msgid "Lemma"
5324 msgstr "引理"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5334 msgid "Notation"
5335 msgstr "Notation"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5338 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5348 msgid "Problem"
5349 msgstr "问题"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5352 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5354 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5363 msgid "Proposition"
5364 msgstr "Propositio"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5377 msgid "Remark"
5378 msgstr "Remark"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Remark \\theremark."
5385 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5388 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5389 msgid "Solution"
5390 msgstr "解答"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Solution \\thesolution."
5395 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5404 msgid "Summary"
5405 msgstr "摘要"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5408 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5409 msgid "Caption"
5410 msgstr "标题"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5413 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5418 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5419 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5420 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5421 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5422 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5423 msgid "MainText"
5424 msgstr "正文"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Caption: "
5429 msgstr "图表标题:"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5433 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5437 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5438 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5440 msgid "Proof"
5441 msgstr "证明"
5442
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5444 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5445 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5446 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5447 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5448 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5449 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5450 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5452 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5453 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5454 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5456 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5457 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5458 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5461 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5463 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5464 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5466 msgid "Standard"
5467 msgstr "标准"
5468
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5470 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5474 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5475 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5476 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5478 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5481 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5483 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5484 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5486 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5487 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5490 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5492 msgid "Title"
5493 msgstr "标题"
5494
5495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5496 msgid "IEEE membership"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Lowercase"
5502 msgstr "小写(L)|L"
5503
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5505 #, fuzzy
5506 msgid "lowercase"
5507 msgstr "小写(L)|L"
5508
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5510 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5511 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5514 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5516 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5517 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5519 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5521 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5522 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5524 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5527 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5528 msgid "Author"
5529 msgstr "作者"
5530
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Special Paper Notice"
5534 msgstr "特殊字符(S)|S"
5535
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5537 msgid "After Title Text"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Page headings"
5543 msgstr "headings"
5544
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5546 msgid "MarkBoth"
5547 msgstr "MarkBoth"
5548
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Publication ID"
5552 msgstr "SubVariation"
5553
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5555 msgid "Abstract---"
5556 msgstr "摘要---"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5562 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5563 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5564 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5568 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5569 msgid "Keywords"
5570 msgstr "关键字"
5571
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5573 msgid "Index Terms---"
5574 msgstr "Index Terms---"
5575
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5577 msgid "Appendices"
5578 msgstr "附录"
5579
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5589 msgid "BackMatter"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5595 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5596 #: src/rowpainter.cpp:461
5597 msgid "Appendix"
5598 msgstr "附录"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5601 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5604 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5605 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5606 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5609 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5610 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5611 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5612 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5613 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5614 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5615 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5618 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5620 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5622 msgid "Bibliography"
5623 msgstr "参考书目"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5630 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5631 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5633 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5635 msgid "References"
5636 msgstr "引用"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5639 msgid "Biography"
5640 msgstr "文献引用"
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Biography without photo"
5645 msgstr "BiographyNoPhoto"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5648 #, fuzzy
5649 msgid "BiographyNoPhoto"
5650 msgstr "文献引用"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5653 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5656 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5657 msgid "Proof."
5658 msgstr "证明."
5659
5660 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5661 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5663 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5664 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5671 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5672 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5673 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5675 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5676 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5678 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5679 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5681 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5682 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5684 msgid "Section"
5685 msgstr "章节"
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5688 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5690 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5691 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5692 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5696 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5697 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5698 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5699 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5700 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5701 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5702 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5704 msgid "Subsection"
5705 msgstr "子章节"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5710 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5711 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5715 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5716 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5719 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5721 msgid "Subsubsection"
5722 msgstr "子子章节"
5723
5724 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5727 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5728 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5729 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5730 msgid "Itemize"
5731 msgstr "Itemize"
5732
5733 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5736 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5737 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5738 msgid "Enumerate"
5739 msgstr "编号列表"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5743 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5744 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5746 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5747 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5748 msgid "Description"
5749 msgstr "描述"
5750
5751 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5754 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5757 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5758 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5759 msgid "List"
5760 msgstr "列表"
5761
5762 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5766 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5767 msgid "Subtitle"
5768 msgstr "副标题"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5772 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5773 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5776 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5777 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5781 msgid "Address"
5782 msgstr "地址"
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5786 msgid "Offprint"
5787 msgstr "offprint"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5791 msgid "Mail"
5792 msgstr "邮件"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5798 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5799 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5801 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5806 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5807 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5808 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5809 msgid "Date"
5810 msgstr "日期"
5811
5812 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5813 msgid "Offprint Requests to:"
5814 msgstr "Offprint Requests to:"
5815
5816 #: lib/layouts/aa.layout:187
5817 msgid "Correspondence to:"
5818 msgstr "Correspondence to:"
5819
5820 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5822 msgid "Acknowledgements."
5823 msgstr "Acknowledgements."
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:295
5826 msgid "institutemark"
5827 msgstr "机构标致"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:299
5830 msgid "institute mark"
5831 msgstr "机构标致"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:363
5834 msgid "Key words."
5835 msgstr "关键词."
5836
5837 #: lib/layouts/aa.layout:385
5838 msgid "CharStyle:Institute"
5839 msgstr "字符样式:机构"
5840
5841 #: lib/layouts/aa.layout:395
5842 msgid "CharStyle:E-Mail"
5843 msgstr "字符样式:Email"
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5848 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5849 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5850 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5852 msgid "Email"
5853 msgstr "电子邮件"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:410
5856 msgid "email"
5857 msgstr "电子邮件"
5858
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5861 msgid "Thesaurus"
5862 msgstr "Thesaurus"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5865 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5868 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5870 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5871 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5872 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5873 msgid "Paragraph"
5874 msgstr "段落"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5877 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5879 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5880 msgid "Affiliation"
5881 msgstr "加盟"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5884 msgid "And"
5885 msgstr "与"
5886
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5888 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5892 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5893 msgid "Acknowledgements"
5894 msgstr "致谢"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5897 msgid "PlaceFigure"
5898 msgstr "PlaceFigure"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5901 msgid "PlaceTable"
5902 msgstr "PlaceTable"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5905 msgid "TableComments"
5906 msgstr "TableComments"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5909 msgid "TableRefs"
5910 msgstr "TableRefs"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5913 msgid "MathLetters"
5914 msgstr "MathLetters"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5917 msgid "NoteToEditor"
5918 msgstr "NoteToEditor"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5921 msgid "Facility"
5922 msgstr "Facility"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5925 msgid "Objectname"
5926 msgstr "Objectname"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5929 msgid "Dataset"
5930 msgstr "Dataset"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Altaffilation"
5935 msgstr "AltAffiliation"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Alternative affiliation:"
5940 msgstr "其他语言(&t):"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5943 msgid "altaffilmark"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5947 #, fuzzy
5948 msgid "altaffiliation mark"
5949 msgstr "AltAffiliation"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5952 msgid "Subject headings:"
5953 msgstr "Subject headings:"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5956 msgid "[Acknowledgements]"
5957 msgstr "[致谢]"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5963 msgid "and"
5964 msgstr "和"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5967 msgid "Place Figure here:"
5968 msgstr "Place Figure here:"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5971 msgid "Place Table here:"
5972 msgstr "Place Table here:"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5975 msgid "[Appendix]"
5976 msgstr "[附录]"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5979 msgid "Note to Editor:"
5980 msgstr "Note to Editor:"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5983 msgid "References. ---"
5984 msgstr "引用文献. ---"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5987 msgid "Note. ---"
5988 msgstr "Note. ---"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5991 msgid "Table note"
5992 msgstr "表格注释"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5995 msgid "Table note:"
5996 msgstr "表格注释:"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5999 msgid "tablenotemark"
6000 msgstr "表格注释标致"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6003 msgid "tablenote mark"
6004 msgstr "表格注释标志"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6007 msgid "FigCaption"
6008 msgstr "FigCaption"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6011 msgid "Fig. ---"
6012 msgstr "Fig. ---"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6015 msgid "Facility:"
6016 msgstr "Facility:"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6019 msgid "Obj:"
6020 msgstr "Obj:"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6023 msgid "Dataset:"
6024 msgstr "Dataset:"
6025
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Scheme"
6029 msgstr "Scene"
6030
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6032 #, fuzzy
6033 msgid "List of Schemes"
6034 msgstr "表格列表"
6035
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6037 msgid "scheme"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6041 msgid "Chart"
6042 msgstr "图表"
6043
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6045 msgid "List of Charts"
6046 msgstr "图表列表"
6047
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6049 #, fuzzy
6050 msgid "chart"
6051 msgstr "图表"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6054 msgid "Graph"
6055 msgstr "图形"
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6058 msgid "List of Graphs"
6059 msgstr "图形列表"
6060
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6062 msgid "graph"
6063 msgstr "图形"
6064
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Bibnote"
6068 msgstr "记事"
6069
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6071 #, fuzzy
6072 msgid "bibnote"
6073 msgstr "记事"
6074
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Chemistry"
6078 msgstr "infty"
6079
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6081 msgid "chemistry"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Teaser"
6087 msgstr "头文件"
6088
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Teaser image:"
6092 msgstr "RasterImage"
6093
6094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6095 #, fuzzy
6096 msgid "CRcat"
6097 msgstr "hat"
6098
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6100 #, fuzzy
6101 msgid "CR category"
6102 msgstr "标题(&p)"
6103
6104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6105 #, fuzzy
6106 msgid "CR categories"
6107 msgstr "标题(&p)"
6108
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6110 msgid "Computing Review Categories"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6114 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6117 #: lib/layouts/spie.layout:89
6118 msgid "Acknowledgments"
6119 msgstr "致谢"
6120
6121 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6124 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6125 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6127 msgid "Section*"
6128 msgstr "章节*"
6129
6130 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6131 #, fuzzy
6132 msgid "SpecialSection"
6133 msgstr "Special-section"
6134
6135 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6136 #, fuzzy
6137 msgid "SpecialSection*"
6138 msgstr "Special-section"
6139
6140 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6142 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6147 msgid "Unnumbered"
6148 msgstr "未编号的"
6149
6150 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6152 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6153 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6154 msgid "Subsection*"
6155 msgstr "子章节*"
6156
6157 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6158 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6160 msgid "Subsubsection*"
6161 msgstr "子子章节*"
6162
6163 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6164 msgid "Chapter Exercises"
6165 msgstr "Chapter Exercises"
6166
6167 #: lib/layouts/apa.layout:51
6168 msgid "RightHeader"
6169 msgstr "RightHeader"
6170
6171 #: lib/layouts/apa.layout:60
6172 msgid "Right header:"
6173 msgstr "Right header:"
6174
6175 #: lib/layouts/apa.layout:83
6176 msgid "Abstract:"
6177 msgstr "摘要:"
6178
6179 #: lib/layouts/apa.layout:100
6180 msgid "Short title:"
6181 msgstr "短标题"
6182
6183 #: lib/layouts/apa.layout:129
6184 msgid "TwoAuthors"
6185 msgstr "TwoAuthors"
6186
6187 #: lib/layouts/apa.layout:136
6188 msgid "ThreeAuthors"
6189 msgstr "ThreeAuthors"
6190
6191 #: lib/layouts/apa.layout:143
6192 msgid "FourAuthors"
6193 msgstr "FourAuthors"
6194
6195 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6197 msgid "Affiliation:"
6198 msgstr "Affiliation:"
6199
6200 #: lib/layouts/apa.layout:171
6201 msgid "TwoAffiliations"
6202 msgstr "TwoAffiliations"
6203
6204 #: lib/layouts/apa.layout:178
6205 msgid "ThreeAffiliations"
6206 msgstr "ThreeAffiliations"
6207
6208 #: lib/layouts/apa.layout:185
6209 msgid "FourAffiliations"
6210 msgstr "FourAffiliations"
6211
6212 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6213 msgid "Journal"
6214 msgstr "杂志"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:206
6217 msgid "CopNum"
6218 msgstr "CopNum"
6219
6220 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6221 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6222 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6223 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6230 msgid "Note"
6231 msgstr "备忘"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:234
6234 msgid "Acknowledgements:"
6235 msgstr "Acknowledgements:"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:248
6238 msgid "ThickLine"
6239 msgstr "ThickLine"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:258
6242 msgid "CenteredCaption"
6243 msgstr "ThickLine"
6244
6245 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6246 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6247 msgid "Senseless!"
6248 msgstr "无意义"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:278
6251 msgid "FitFigure"
6252 msgstr "FitFigure"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:284
6255 msgid "FitBitmap"
6256 msgstr "FitBitmap"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6259 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6260 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6261 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6262 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6263 msgid "Subparagraph"
6264 msgstr "Subparagraph"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6267 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6268 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6269 msgid "*"
6270 msgstr "*"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:397
6273 msgid "Seriate"
6274 msgstr "Seriate"
6275
6276 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6278 msgid "(\\alph{enumii})"
6279 msgstr "(\\alph{enumii})"
6280
6281 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6282 msgid "LatinOn"
6283 msgstr "LatinOn"
6284
6285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6286 msgid "Latin on"
6287 msgstr "Latin on"
6288
6289 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6290 msgid "LatinOff"
6291 msgstr "LatinOff"
6292
6293 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6294 msgid "Latin off"
6295 msgstr "Latin off"
6296
6297 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6298 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6299 msgid "BeginFrame"
6300 msgstr "BeginFrame"
6301
6302 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6304 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6305 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6306 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6307 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6308 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6309 msgid "Part"
6310 msgstr "部分"
6311
6312 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6313 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6314 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6316 msgid "Part*"
6317 msgstr "Part*"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6320 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6321 msgid "MM"
6322 msgstr "MM"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6325 msgid "Section \\arabic{section}"
6326 msgstr "Section \\arabic{section}"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6329 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6330 msgid "\\Alph{section}"
6331 msgstr "\\Alph{section}"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6334 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6335 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6338 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6339 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6344 msgid "Frames"
6345 msgstr "帧"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6348 msgid "Frame"
6349 msgstr "框架"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6352 msgid "BeginPlainFrame"
6353 msgstr "BeginPlainFrame"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6356 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6357 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6360 msgid "AgainFrame"
6361 msgstr "AgainFrame"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6364 msgid "Again frame with label"
6365 msgstr "帧速率错误。"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6368 msgid "EndFrame"
6369 msgstr "EndFrame"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6372 msgid "________________________________"
6373 msgstr "________________________________"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6376 msgid "FrameSubtitle"
6377 msgstr "FrameSubtitle"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6380 msgid "Column"
6381 msgstr "列"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6386 msgid "Columns"
6387 msgstr "列"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6390 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6391 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6394 msgid "ColumnsCenterAligned"
6395 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6398 msgid "Columns (center aligned)"
6399 msgstr "水平排列的压缩器"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6402 msgid "ColumnsTopAligned"
6403 msgstr "ColumnsTopAligned"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6406 msgid "Columns (top aligned)"
6407 msgstr "水平排列的压缩器"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6410 msgid "Pause"
6411 msgstr "暂停"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Overlays"
6418 msgstr "覆盖"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6421 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6422 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6425 msgid "Overprint"
6426 msgstr "Overprint"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6429 msgid "OverlayArea"
6430 msgstr "OverlayArea"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6433 msgid "Overlayarea"
6434 msgstr "OverlayArea"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6437 msgid "Uncover"
6438 msgstr "Uncover"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6441 msgid "Uncovered on slides"
6442 msgstr "Uncovered on slides"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6445 msgid "Only"
6446 msgstr "仅"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6449 msgid "Only on slides"
6450 msgstr "Only on slides"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6453 msgid "Block"
6454 msgstr "Block"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Blocks"
6460 msgstr "Block"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Block:"
6465 msgstr "Block"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6468 msgid "ExampleBlock"
6469 msgstr "ExampleBlock"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Example Block:"
6474 msgstr "ExampleBlock"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6477 msgid "AlertBlock"
6478 msgstr "AlertBlock"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Alert Block:"
6483 msgstr "AlertBlock"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Titling"
6490 msgstr "程序列表"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Title (Plain Frame)"
6495 msgstr "BeginPlainFrame"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6499 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6500 msgid "Institute"
6501 msgstr "Institute"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6504 #, fuzzy
6505 msgid "InstituteMark"
6506 msgstr "Institute"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Institute mark"
6511 msgstr "Institute"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6514 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6515 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6516 msgid "Quotation"
6517 msgstr "Quotation"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6521 msgid "Quote"
6522 msgstr "引号(')"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6525 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6526 msgid "Verse"
6527 msgstr "Verse"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6530 msgid "TitleGraphic"
6531 msgstr "TitleGraphic"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6534 msgid "Theorems"
6535 msgstr "定理"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6539 msgid "Corollary."
6540 msgstr "Corollary."
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6544 msgid "Definition."
6545 msgstr "定义."
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6548 msgid "Definitions"
6549 msgstr "定义"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6552 msgid "Definitions."
6553 msgstr "定义"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6556 msgid "Example."
6557 msgstr "示例."
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6560 msgid "Examples"
6561 msgstr "例子"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6564 msgid "Examples."
6565 msgstr "例子"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6571 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6574 msgid "Fact"
6575 msgstr "Fact"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6578 msgid "Fact."
6579 msgstr "Fact."
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6583 msgid "Theorem."
6584 msgstr "定理."
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6587 msgid "Separator"
6588 msgstr "分隔符"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6591 msgid "___"
6592 msgstr "___"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6595 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6596 msgid "LyX-Code"
6597 msgstr "LyX-Code"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6600 msgid "NoteItem"
6601 msgstr "NoteItem"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6604 msgid "Note:"
6605 msgstr "备注:   "
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6608 msgid "CharStyle:Alert"
6609 msgstr "字符样式:警告"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6612 msgid "Alert"
6613 msgstr "警告"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6616 msgid "CharStyle:Structure"
6617 msgstr "字符样式:结构"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6620 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6621 msgid "Structure"
6622 msgstr "结构"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6625 msgid "Custom:ArticleMode"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6629 msgid "Article"
6630 msgstr "文章"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6633 msgid "Custom:PresentationMode"
6634 msgstr "自定义展示模式"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6637 msgid "Presentation"
6638 msgstr "展示"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6641 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6642 #: src/insets/Inset.cpp:97
6643 msgid "Table"
6644 msgstr "表"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6648 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6649 msgid "List of Tables"
6650 msgstr "表格列表"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6653 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6654 msgid "Figure"
6655 msgstr "图"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6659 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6660 msgid "List of Figures"
6661 msgstr "图像列表"
6662
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6664 msgid "Dialogue"
6665 msgstr "Dialogue"
6666
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6668 msgid "Narrative"
6669 msgstr "Narrative"
6670
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6672 msgid "ACT"
6673 msgstr "ACT"
6674
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6676 msgid "ACT \\arabic{act}"
6677 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6678
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6680 msgid "SCENE"
6681 msgstr "SCENE"
6682
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6684 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6685 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6686
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6688 msgid "SCENE*"
6689 msgstr "SCENE*"
6690
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6692 msgid "AT RISE:"
6693 msgstr "AT RISE:"
6694
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6696 msgid "Speaker"
6697 msgstr "扬声器"
6698
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6700 msgid "Parenthetical"
6701 msgstr "Parenthetical"
6702
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6704 msgid "("
6705 msgstr "("
6706
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6708 msgid ")"
6709 msgstr ")"
6710
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6712 msgid "CURTAIN"
6713 msgstr "CURTAIN"
6714
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6716 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6717 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6718 msgid "Right Address"
6719 msgstr "Right Address"
6720
6721 #: lib/layouts/chess.layout:35
6722 msgid "Mainline"
6723 msgstr "Mainline"
6724
6725 #: lib/layouts/chess.layout:42
6726 msgid "Mainline:"
6727 msgstr "Mainline:"
6728
6729 #: lib/layouts/chess.layout:60
6730 msgid "Variation"
6731 msgstr "Variation"
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:64
6734 msgid "Variation:"
6735 msgstr "Variation:"
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:70
6738 msgid "SubVariation"
6739 msgstr "SubVariation"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:73
6742 msgid "Subvariation:"
6743 msgstr "Subvariation:"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:79
6746 msgid "SubVariation2"
6747 msgstr "SubVariation2"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:82
6750 msgid "Subvariation(2):"
6751 msgstr "Subvariation(2):"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:88
6754 msgid "SubVariation3"
6755 msgstr "SubVariation3"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:91
6758 msgid "Subvariation(3):"
6759 msgstr "Subvariation(3):"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:97
6762 msgid "SubVariation4"
6763 msgstr "SubVariation4"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:100
6766 msgid "Subvariation(4):"
6767 msgstr "Subvariation(4):"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:106
6770 msgid "SubVariation5"
6771 msgstr "SubVariation5"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:109
6774 msgid "Subvariation(5):"
6775 msgstr "Subvariation(5):"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:116
6778 msgid "HideMoves"
6779 msgstr "HideMoves"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:121
6782 msgid "HideMoves:"
6783 msgstr "HideMoves:"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:126
6786 msgid "ChessBoard"
6787 msgstr "ChessBoard"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:130
6790 msgid "[chessboard]"
6791 msgstr "[chessboard]"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:139
6794 msgid "BoardCentered"
6795 msgstr "BoardCentered"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:144
6798 msgid "[centered board]"
6799 msgstr "[centered board]"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:154
6802 msgid "HighLight"
6803 msgstr "HighLight"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:159
6806 msgid "Highlights:"
6807 msgstr "亮:"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:174
6810 msgid "Arrow"
6811 msgstr "箭头"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:179
6814 msgid "Arrow:"
6815 msgstr "箭头:"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:185
6818 msgid "KnightMove"
6819 msgstr "KnightMove"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:190
6822 msgid "KnightMove:"
6823 msgstr "KnightMove:"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6826 msgid "DinBrief"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6830 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6831 msgid "Send To Address"
6832 msgstr "Send To Address"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6835 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6836 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6838 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6839 msgid "Address:"
6840 msgstr "地址:"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6843 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6844 msgid "My Address"
6845 msgstr "My Address"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6848 msgid "Sender Address:"
6849 msgstr "发件人地址"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Return address"
6854 msgstr "ReturnAddress"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6858 msgid "Backaddress:"
6859 msgstr "Backaddress:"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Postal comment"
6864 msgstr "PostalComment"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Postal Remark:"
6869 msgstr "Postvermerk:"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Handling"
6874 msgstr "边框"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Handling:"
6879 msgstr "边框"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6883 msgid "YourRef"
6884 msgstr "YourRef"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6888 msgid "Your ref.:"
6889 msgstr "Your ref.:"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6893 msgid "MyRef"
6894 msgstr "MyRef"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6898 msgid "Our ref.:"
6899 msgstr "Our ref.:"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Writer"
6904 msgstr "打印机"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Writer:"
6909 msgstr "打印机"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6914 msgid "Signature"
6915 msgstr "签名"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6920 msgid "Signature:"
6921 msgstr "签名:"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Bottomtext"
6926 msgstr "下边偏左"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Bottom text:"
6931 msgstr "下边偏左"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Area code"
6936 msgstr "Anrede"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Area Code:"
6941 msgstr "Anrede"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6945 msgid "Telephone"
6946 msgstr "电话铃声"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6950 msgid "Telephone:"
6951 msgstr "电话:"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6955 msgid "Location"
6956 msgstr "位置"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6960 msgid "Location:"
6961 msgstr "位置:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6965 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6968 msgid "Date:"
6969 msgstr "日期:"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6973 msgid "Subject"
6974 msgstr "主题"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6978 msgid "Subject:"
6979 msgstr "主题:"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6984 msgid "Opening"
6985 msgstr "Opening"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6989 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6990 msgid "Opening:"
6991 msgstr "Opening:"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6996 msgid "Closing"
6997 msgstr "正在关闭"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7002 msgid "Closing:"
7003 msgstr "结束语:"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7006 msgid "encl"
7007 msgstr "附录"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7011 msgid "encl:"
7012 msgstr "附件:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7016 msgid "cc"
7017 msgstr "cc"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7022 msgid "cc:"
7023 msgstr "副本:"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7027 msgid "PS"
7028 msgstr "PS"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7031 msgid "Post Scriptum:"
7032 msgstr "Post Scriptum:"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7035 msgid "SenderAddress"
7036 msgstr "发件人地址"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7040 msgid "Backaddress"
7041 msgstr "Backaddress"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7044 msgid "RetourAdresse"
7045 msgstr "RetourAdresse"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7048 msgid "Adresse"
7049 msgstr "Adresse"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7052 msgid "Postvermerk"
7053 msgstr "Postvermerk"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7056 msgid "Zusatz"
7057 msgstr "Zusatz"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7060 msgid "IhrZeichen"
7061 msgstr "IhrZeichen"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7065 msgid "YourMail"
7066 msgstr "YourMail"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7069 msgid "IhrSchreiben"
7070 msgstr "IhrSchreiben"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7073 msgid "MeinZeichen"
7074 msgstr "MeinZeichen"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7077 msgid "Unterschrift"
7078 msgstr "Unterschrift"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7081 msgid "Phone"
7082 msgstr "电话"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7085 msgid "Telefon"
7086 msgstr "Telefon"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7090 msgid "Place"
7091 msgstr "地址"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7094 msgid "Stadt"
7095 msgstr "Stadt"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7098 msgid "Town"
7099 msgstr "Town"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7102 msgid "Ort"
7103 msgstr "Ort"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7106 msgid "Datum"
7107 msgstr "Datum"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7111 msgid "Reference"
7112 msgstr "引用"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7115 msgid "Betreff"
7116 msgstr "Betreff"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7119 msgid "Anrede"
7120 msgstr "Anrede"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7125 msgid "Letter"
7126 msgstr "书信"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7129 msgid "Brieftext"
7130 msgstr "Brieftext"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7133 msgid "Gruss"
7134 msgstr "Gruss"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7137 msgid "ps"
7138 msgstr "ps"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7142 msgid "Encl."
7143 msgstr "附件."
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7146 msgid "Anlagen"
7147 msgstr "Anlagen"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7151 msgid "CC"
7152 msgstr "抄送"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7155 msgid "Verteiler"
7156 msgstr "Verteiler"
7157
7158 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7159 msgid "00.00.0000"
7160 msgstr "00.00.0000"
7161
7162 #: lib/layouts/egs.layout:274
7163 msgid "LaTeX Title"
7164 msgstr "LaTeX Title"
7165
7166 #: lib/layouts/egs.layout:308
7167 msgid "Author:"
7168 msgstr "作者:"
7169
7170 #: lib/layouts/egs.layout:317
7171 msgid "Affil"
7172 msgstr "Affil"
7173
7174 #: lib/layouts/egs.layout:330
7175 msgid "Affilation:"
7176 msgstr "Affilation:"
7177
7178 #: lib/layouts/egs.layout:352
7179 msgid "Journal:"
7180 msgstr "杂志:"
7181
7182 #: lib/layouts/egs.layout:361
7183 msgid "msnumber"
7184 msgstr "msnumber"
7185
7186 #: lib/layouts/egs.layout:375
7187 msgid "MS_number:"
7188 msgstr "MS_number:"
7189
7190 #: lib/layouts/egs.layout:385
7191 msgid "FirstAuthor"
7192 msgstr "FirstAuthor"
7193
7194 #: lib/layouts/egs.layout:398
7195 msgid "1st_author_surname:"
7196 msgstr "1st_author_surname:"
7197
7198 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7199 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7200 msgid "Received"
7201 msgstr "已接收"
7202
7203 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7204 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7205 msgid "Received:"
7206 msgstr "接收到:"
7207
7208 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7209 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7210 msgid "Accepted"
7211 msgstr "接受"
7212
7213 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7214 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7215 msgid "Accepted:"
7216 msgstr "已接受:"
7217
7218 #: lib/layouts/egs.layout:451
7219 msgid "Offsets"
7220 msgstr "Offsets"
7221
7222 #: lib/layouts/egs.layout:464
7223 msgid "reprint_reqs_to:"
7224 msgstr "reprint_reqs_to:"
7225
7226 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7227 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7228 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7230 msgid "Abstract."
7231 msgstr "摘要."
7232
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7234 msgid "Author Address"
7235 msgstr "作者地址"
7236
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7238 msgid "Author Email"
7239 msgstr "作者电子邮件"
7240
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7242 msgid "Email:"
7243 msgstr "电子邮件地址:"
7244
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7246 msgid "Author URL"
7247 msgstr "作者网址"
7248
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7251 msgid "URL:"
7252 msgstr "网址:"
7253
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7256 msgid "Thanks"
7257 msgstr "致谢"
7258
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7260 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7261 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7262
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7264 msgid "PROOF."
7265 msgstr "证明."
7266
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7268 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7269 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7270
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7272 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7273 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7274
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7276 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7277 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7278
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7280 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7281 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7282
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7284 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7285 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7286
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7288 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7289 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7290
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7292 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7293 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7294
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7296 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7297 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7298
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7300 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7301 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7302
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7304 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7305 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7306
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7308 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7309 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7310
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7312 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7313 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7314
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7316 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7317 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7318
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7320 msgid "Case \\arabic{case}"
7321 msgstr "Case \\arabic{case}"
7322
7323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Titlenotemark"
7326 msgstr "脚注"
7327
7328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Titlenote mark"
7331 msgstr "脚注"
7332
7333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Title footnote"
7336 msgstr "脚注"
7337
7338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Title footnote:"
7341 msgstr "脚注"
7342
7343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Authormark"
7346 msgstr "作者-年份"
7347
7348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Author mark"
7351 msgstr "作者电子邮件"
7352
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Author footnote"
7356 msgstr "脚注"
7357
7358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Author footnote:"
7361 msgstr "作者信息:"
7362
7363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7364 #, fuzzy
7365 msgid "CorAuthormark"
7366 msgstr "Corr Author:"
7367
7368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7369 #, fuzzy
7370 msgid "CorAuthor mark"
7371 msgstr "作者电子邮件"
7372
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Corresponding author"
7376 msgstr "Correspondence to:"
7377
7378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Corresponding author text:"
7381 msgstr "Correspondence to:"
7382
7383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7385 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7386 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7387 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7388 msgid "Keywords:"
7389 msgstr "关键字:"
7390
7391 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7392 msgid "Keyword"
7393 msgstr "密码"
7394
7395 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7396 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7397 msgid "Key words:"
7398 msgstr "关键词:"
7399
7400 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7401 msgid "Item"
7402 msgstr "项目"
7403
7404 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7405 msgid "Item:"
7406 msgstr "项目:"
7407
7408 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7409 msgid "BulletedItem"
7410 msgstr "BulletedItem"
7411
7412 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7413 msgid "Bulleted Item:"
7414 msgstr "Bulleted 项目:"
7415
7416 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7417 msgid "Begin"
7418 msgstr "开始"
7419
7420 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7421 msgid "Begin of CV"
7422 msgstr "Begin of CV"
7423
7424 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7425 msgid "PersonalInfo"
7426 msgstr "个人信息"
7427
7428 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7429 msgid "Personal Info"
7430 msgstr "个人信息"
7431
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7433 msgid "MotherTongue"
7434 msgstr "MotherTongue"
7435
7436 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7437 msgid "Mother Tongue:"
7438 msgstr "Mother Tongue:"
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:42
7441 msgid "Foilhead"
7442 msgstr "Foilhead"
7443
7444 #: lib/layouts/foils.layout:61
7445 msgid "ShortFoilhead"
7446 msgstr "ShortFoilhead"
7447
7448 #: lib/layouts/foils.layout:67
7449 msgid "Rotatefoilhead"
7450 msgstr "Rotatefoilhead"
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:73
7453 msgid "ShortRotatefoilhead"
7454 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:82
7457 msgid "TickList"
7458 msgstr "TickList"
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:97
7461 msgid "_/"
7462 msgstr "_/"
7463
7464 #: lib/layouts/foils.layout:101
7465 msgid "CrossList"
7466 msgstr "CrossList"
7467
7468 #: lib/layouts/foils.layout:116
7469 msgid "><"
7470 msgstr "><"
7471
7472 #: lib/layouts/foils.layout:160
7473 msgid "My Logo"
7474 msgstr "My Logo"
7475
7476 #: lib/layouts/foils.layout:168
7477 msgid "My Logo:"
7478 msgstr "My Logo:"
7479
7480 #: lib/layouts/foils.layout:177
7481 msgid "Restriction"
7482 msgstr "Restriction"
7483
7484 #: lib/layouts/foils.layout:181
7485 msgid "Restriction:"
7486 msgstr "Restriction:"
7487
7488 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7489 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7490 msgid "Left Header"
7491 msgstr "Left Header"
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7494 msgid "Left Header:"
7495 msgstr "Left Header:"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7498 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7499 msgid "Right Header"
7500 msgstr "Right Header"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7503 msgid "Right Header:"
7504 msgstr "Right Header:"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:201
7507 msgid "Right Footer"
7508 msgstr "Right Footer"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:205
7511 msgid "Right Footer:"
7512 msgstr "Right Footer:"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7515 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7516 msgid "Theorem #."
7517 msgstr "Theorem #."
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7521 msgid "Lemma #."
7522 msgstr "Lemma #."
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7526 msgid "Corollary #."
7527 msgstr "Corollary #."
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7530 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7531 msgid "Proposition #."
7532 msgstr "Proposition #."
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7535 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7536 msgid "Definition #."
7537 msgstr "Definition #."
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7541 msgid "Theorem*"
7542 msgstr "Theorem*"
7543
7544 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7546 msgid "Lemma*"
7547 msgstr "Lemma*"
7548
7549 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7550 msgid "Lemma."
7551 msgstr "Lemma."
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7555 msgid "Corollary*"
7556 msgstr "Corollary*"
7557
7558 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7560 msgid "Proposition*"
7561 msgstr "Proposition*"
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7564 msgid "Proposition."
7565 msgstr "Proposition."
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7569 msgid "Definition*"
7570 msgstr "Definition*"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7573 msgid "Letter:"
7574 msgstr "字母:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7579 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7580 msgid "Name"
7581 msgstr "名字"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7585 msgid "Name:"
7586 msgstr "名称:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7589 msgid "Street"
7590 msgstr "街道"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7593 msgid "Street:"
7594 msgstr "街道:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7597 msgid "Addition"
7598 msgstr "添加文件"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7601 msgid "Addition:"
7602 msgstr "Addition:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7605 msgid "Town:"
7606 msgstr "Town:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7609 msgid "State"
7610 msgstr "州"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7613 msgid "State:"
7614 msgstr "省:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7617 msgid "ReturnAddress"
7618 msgstr "ReturnAddress"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7621 msgid "ReturnAddress:"
7622 msgstr "ReturnAddress:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7625 msgid "MyRef:"
7626 msgstr "MyRef:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7629 msgid "YourRef:"
7630 msgstr "YourRef:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7633 msgid "YourMail:"
7634 msgstr "YourMail:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7637 msgid "Phone:"
7638 msgstr "电话:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7641 msgid "Telefax"
7642 msgstr "Telefax"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7645 msgid "Telefax:"
7646 msgstr "Telefax:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7649 msgid "Telex"
7650 msgstr "电传"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7653 msgid "Telex:"
7654 msgstr "Telex:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7657 msgid "EMail"
7658 msgstr "EMail"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7661 msgid "EMail:"
7662 msgstr "EMail:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7665 msgid "HTTP"
7666 msgstr "HTTP"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7669 msgid "HTTP:"
7670 msgstr "HTTP:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7673 msgid "Bank"
7674 msgstr "银行"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7677 msgid "Bank:"
7678 msgstr "Bank:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7681 msgid "BankCode"
7682 msgstr "BankCode"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7685 msgid "BankCode:"
7686 msgstr "BankCode:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7689 msgid "BankAccount"
7690 msgstr "BankAccount"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7693 msgid "BankAccount:"
7694 msgstr "BankAccount:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7697 msgid "PostalComment"
7698 msgstr "PostalComment"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7701 msgid "PostalComment:"
7702 msgstr "PostalComment:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7705 msgid "Reference:"
7706 msgstr "Reference:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7709 msgid "Encl.:"
7710 msgstr "附件:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7713 msgid "NameRowA"
7714 msgstr "NameRowA"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7717 msgid "NameRowA:"
7718 msgstr "NameRowA:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7721 msgid "NameRowB"
7722 msgstr "NameRowB"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7725 msgid "NameRowB:"
7726 msgstr "NameRowB:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7729 msgid "NameRowC"
7730 msgstr "NameRowC"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7733 msgid "NameRowC:"
7734 msgstr "NameRowC:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7737 msgid "NameRowD"
7738 msgstr "NameRowD"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7741 msgid "NameRowD:"
7742 msgstr "NameRowD:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7745 msgid "NameRowE"
7746 msgstr "NameRowE"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7749 msgid "NameRowE:"
7750 msgstr "NameRowE:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7753 msgid "NameRowF"
7754 msgstr "NameRowF"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7757 msgid "NameRowF:"
7758 msgstr "NameRowF:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7761 msgid "NameRowG"
7762 msgstr "NameRowG"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7765 msgid "NameRowG:"
7766 msgstr "NameRowG:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7769 msgid "AddressRowA"
7770 msgstr "AddressRowA"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7773 msgid "AddressRowA:"
7774 msgstr "AddressRowA:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7777 msgid "AddressRowB"
7778 msgstr "AddressRowB"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7781 msgid "AddressRowB:"
7782 msgstr "AddressRowB:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7785 msgid "AddressRowC"
7786 msgstr "AddressRowC"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7789 msgid "AddressRowC:"
7790 msgstr "AddressRowC:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7793 msgid "AddressRowD"
7794 msgstr "AddressRowD"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7797 msgid "AddressRowD:"
7798 msgstr "AddressRowD:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7801 msgid "AddressRowE"
7802 msgstr "AddressRowE"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7805 msgid "AddressRowE:"
7806 msgstr "AddressRowE:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7809 msgid "AddressRowF"
7810 msgstr "AddressRowF"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7813 msgid "AddressRowF:"
7814 msgstr "AddressRowF:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7817 msgid "TelephoneRowA"
7818 msgstr "TelephoneRowA"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7821 msgid "TelephoneRowA:"
7822 msgstr "TelephoneRowA:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7825 msgid "TelephoneRowB"
7826 msgstr "TelephoneRowB"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7829 msgid "TelephoneRowB:"
7830 msgstr "TelephoneRowB:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7833 msgid "TelephoneRowC"
7834 msgstr "TelephoneRowC"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7837 msgid "TelephoneRowC:"
7838 msgstr "TelephoneRowC:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7841 msgid "TelephoneRowD"
7842 msgstr "TelephoneRowD"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7845 msgid "TelephoneRowD:"
7846 msgstr "TelephoneRowD:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7849 msgid "TelephoneRowE"
7850 msgstr "TelephoneRowE"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7853 msgid "TelephoneRowE:"
7854 msgstr "TelephoneRowE:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7857 msgid "TelephoneRowF"
7858 msgstr "TelephoneRowF"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7861 msgid "TelephoneRowF:"
7862 msgstr "TelephoneRowF:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7865 msgid "InternetRowA"
7866 msgstr "InternetRowA"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7869 msgid "InternetRowA:"
7870 msgstr "InternetRowA:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7873 msgid "InternetRowB"
7874 msgstr "InternetRowB"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7877 msgid "InternetRowB:"
7878 msgstr "InternetRowB:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7881 msgid "InternetRowC"
7882 msgstr "InternetRowC"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7885 msgid "InternetRowC:"
7886 msgstr "InternetRowC:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7889 msgid "InternetRowD"
7890 msgstr "InternetRowD"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7893 msgid "InternetRowD:"
7894 msgstr "InternetRowD:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7897 msgid "InternetRowE"
7898 msgstr "InternetRowE"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7901 msgid "InternetRowE:"
7902 msgstr "InternetRowE:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7905 msgid "InternetRowF"
7906 msgstr "InternetRowF"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7909 msgid "InternetRowF:"
7910 msgstr "InternetRowF:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7913 msgid "BankRowA"
7914 msgstr "BankRowA"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7917 msgid "BankRowA:"
7918 msgstr "BankRowA:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7921 msgid "BankRowB"
7922 msgstr "BankRowB"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7925 msgid "BankRowB:"
7926 msgstr "BankRowB:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7929 msgid "BankRowC"
7930 msgstr "BankRowC"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7933 msgid "BankRowC:"
7934 msgstr "BankRowC:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7937 msgid "BankRowD"
7938 msgstr "BankRowD"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7941 msgid "BankRowD:"
7942 msgstr "BankRowD:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7945 msgid "BankRowE"
7946 msgstr "BankRowE"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7949 msgid "BankRowE:"
7950 msgstr "BankRowE:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7953 msgid "BankRowF"
7954 msgstr "BankRowF"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7957 msgid "BankRowF:"
7958 msgstr "BankRowF:"
7959
7960 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7961 msgid "Claim #."
7962 msgstr "宣称 #."
7963
7964 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7965 msgid "Remarks"
7966 msgstr "备注"
7967
7968 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7969 msgid "Remarks #."
7970 msgstr "备注 #."
7971
7972 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7973 msgid "Proof:"
7974 msgstr "证明:"
7975
7976 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7977 msgid "More"
7978 msgstr "更多"
7979
7980 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7981 msgid "(MORE)"
7982 msgstr "(MORE)"
7983
7984 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7985 msgid "FADE IN:"
7986 msgstr "FADE IN:"
7987
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7989 msgid "INT."
7990 msgstr "INT."
7991
7992 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7993 msgid "EXT."
7994 msgstr "EXT."
7995
7996 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7997 msgid "Continuing"
7998 msgstr "Continuing"
7999
8000 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8001 msgid "(continuing)"
8002 msgstr "(continuing)"
8003
8004 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8005 msgid "Transition"
8006 msgstr "Transition"
8007
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8009 msgid "TITLE OVER:"
8010 msgstr "TITLE OVER:"
8011
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8013 msgid "INTERCUT"
8014 msgstr "INTERCUT"
8015
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8017 msgid "INTERCUT WITH:"
8018 msgstr "INTERCUT WITH:"
8019
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8021 msgid "FADE OUT"
8022 msgstr "FADE OUT"
8023
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8025 msgid "Scene"
8026 msgstr "Scene"
8027
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8029 msgid "Classification Codes"
8030 msgstr "Classification Codes"
8031
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Definition \\thedefinition."
8036 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8037
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8039 msgid "Step"
8040 msgstr "步进"
8041
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Step \\thestep."
8045 msgstr "Step \\arabic{step}."
8046
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Example \\theexample."
8051 msgstr "Example \\arabic{example}."
8052
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Notation \\thenotation."
8057 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8058
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Theorem \\thetheorem."
8064 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8065
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Corollary \\thecorollary."
8070 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Lemma \\thelemma."
8076 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Proposition \\theproposition."
8082 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8083
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8085 msgid "Prop"
8086 msgstr "Prop"
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Prop \\theprop."
8091 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8100 msgid "Question"
8101 msgstr "问题"
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Question \\thequestion."
8106 msgstr "Question \\arabic{question}."
8107
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Claim \\theclaim."
8112 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8113
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8118 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8119
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8121 msgid "Appendices Section"
8122 msgstr "Appendices Section"
8123
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8125 msgid "--- Appendices ---"
8126 msgstr "--- Appendices ---"
8127
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8129 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8130 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8131
8132 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8133 msgid "Review"
8134 msgstr "回顾"
8135
8136 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8137 msgid "Topical"
8138 msgstr "Topical"
8139
8140 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8141 msgid "Comment"
8142 msgstr "注释"
8143
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8145 msgid "Paper"
8146 msgstr "纸张"
8147
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8149 msgid "Prelim"
8150 msgstr "Prelim"
8151
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8153 msgid "Rapid"
8154 msgstr "Rapid"
8155
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8157 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8158 msgid "PACS"
8159 msgstr "PACS"
8160
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8162 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8163 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8164
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8166 msgid "MSC"
8167 msgstr "MSC"
8168
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8170 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8171 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8172
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8174 msgid "submitto"
8175 msgstr "提交至"
8176
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8178 msgid "submit to paper:"
8179 msgstr "提交至杂志:"
8180
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8182 msgid "Bibliography (plain)"
8183 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8184
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8186 msgid "Bibliography heading"
8187 msgstr "标题背景"
8188
8189 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8190 msgid "ABSTRACT:"
8191 msgstr "摘要:"
8192
8193 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8194 msgid "KEY WORDS:"
8195 msgstr "关键字:"
8196
8197 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8198 msgid "Commission"
8199 msgstr "Commission"
8200
8201 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8202 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8203 msgstr "致谢"
8204
8205 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8206 msgid "AddressForOffprints"
8207 msgstr "AddressForOffprints"
8208
8209 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8210 msgid "Address for Offprints:"
8211 msgstr "Address for Offprints:"
8212
8213 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8214 msgid "RunningTitle"
8215 msgstr "页标题"
8216
8217 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8218 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8219 msgid "Running title:"
8220 msgstr "页标题"
8221
8222 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8223 msgid "RunningAuthor"
8224 msgstr "RunningAuthor"
8225
8226 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8227 msgid "Running author:"
8228 msgstr "Running author:"
8229
8230 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8231 msgid "E-mail:"
8232 msgstr "电子邮件:"
8233
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8235 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8236 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8238 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8239 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8240 msgid "Chapter"
8241 msgstr "章"
8242
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8244 msgid "Running LaTeX Title"
8245 msgstr "Running LaTeX Title"
8246
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8248 msgid "TOC Title"
8249 msgstr "TOC Title"
8250
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8252 msgid "TOC title:"
8253 msgstr "TOC title:"
8254
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8256 msgid "Author Running"
8257 msgstr "Author Running"
8258
8259 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8260 msgid "Author Running:"
8261 msgstr "Author Running:"
8262
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8264 msgid "TOC Author"
8265 msgstr "TOC Author"
8266
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8268 msgid "TOC Author:"
8269 msgstr "TOC Author:"
8270
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8272 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8274 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8275 msgid "Case #."
8276 msgstr "Case #."
8277
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8280 msgid "Claim."
8281 msgstr "Claim."
8282
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8284 msgid "Conjecture #."
8285 msgstr "猜想 #."
8286
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8288 msgid "Example #."
8289 msgstr "示例 #."
8290
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8292 msgid "Exercise #."
8293 msgstr "练习 #."
8294
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8296 msgid "Note #."
8297 msgstr "Note #."
8298
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8300 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8301 msgid "Problem #."
8302 msgstr "问题 #."
8303
8304 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8305 msgid "Property"
8306 msgstr "属性"
8307
8308 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8309 msgid "Property #."
8310 msgstr "属性 #."
8311
8312 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8313 msgid "Question #."
8314 msgstr "问题 #."
8315
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8317 msgid "Remark #."
8318 msgstr "Remark #."
8319
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8321 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8322 msgid "Solution #."
8323 msgstr "解答 #."
8324
8325 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8326 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8328 msgid "Chapter*"
8329 msgstr "Chapter*"
8330
8331 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8332 msgid "Chapterprecis"
8333 msgstr "Chapterprecis"
8334
8335 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8336 msgid "Epigraph"
8337 msgstr "Epigraph"
8338
8339 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8340 msgid "Poemtitle"
8341 msgstr "Poemtitle"
8342
8343 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8344 msgid "Poemtitle*"
8345 msgstr "Poemtitle*"
8346
8347 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8348 msgid "Legend"
8349 msgstr "图标"
8350
8351 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8352 msgid "Entry"
8353 msgstr "项"
8354
8355 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8356 msgid "Entry:"
8357 msgstr "项:"
8358
8359 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8360 msgid "ListItem"
8361 msgstr "列表项"
8362
8363 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8364 msgid "List Item:"
8365 msgstr "列表项:"
8366
8367 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8368 msgid "DoubleItem"
8369 msgstr "DoubleItem"
8370
8371 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8372 msgid "Double Item:"
8373 msgstr "Double Item:"
8374
8375 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8376 msgid "Space"
8377 msgstr "空格"
8378
8379 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8380 msgid "Space:"
8381 msgstr "空格:"
8382
8383 #: lib/layouts/paper.layout:146
8384 msgid "SubTitle"
8385 msgstr "副标题"
8386
8387 #: lib/layouts/paper.layout:158
8388 msgid "Institution"
8389 msgstr "Institution"
8390
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8392 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8393 msgid "Slide"
8394 msgstr "幻灯片"
8395
8396 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8397 msgid "    "
8398 msgstr "    "
8399
8400 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8401 msgid "EndSlide"
8402 msgstr "EndSlide"
8403
8404 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8405 msgid "~=~"
8406 msgstr "~=~"
8407
8408 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8409 msgid "WideSlide"
8410 msgstr "WideSlide"
8411
8412 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8413 msgid "EmptySlide"
8414 msgstr "EmptySlide"
8415
8416 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8417 msgid "Empty slide:"
8418 msgstr "Empty slide:"
8419
8420 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8421 msgid "\\arabic{section}"
8422 msgstr "\\arabic{section}"
8423
8424 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8425 msgid "ItemizeType1"
8426 msgstr "ItemizeType1"
8427
8428 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8429 msgid "EnumerateType1"
8430 msgstr "EnumerateType1"
8431
8432 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8433 msgid "List of Algorithms"
8434 msgstr "算法列表"
8435
8436 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8437 #, fuzzy
8438 msgid "\\thechapter"
8439 msgstr "\\Alph{chapter}"
8440
8441 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Recipe"
8444 msgstr "已接收"
8445
8446 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Recipe:"
8449 msgstr "接收到:"
8450
8451 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Ingredients"
8454 msgstr "致谢"
8455
8456 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Ingredients:"
8459 msgstr "致谢"
8460
8461 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8462 msgid "Preprint"
8463 msgstr "Preprint"
8464
8465 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8466 msgid "AltAffiliation"
8467 msgstr "AltAffiliation"
8468
8469 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8470 msgid "Thanks:"
8471 msgstr "鸣谢:"
8472
8473 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8474 msgid "Electronic Address:"
8475 msgstr "电子地址:"
8476
8477 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8478 msgid "acknowledgments"
8479 msgstr "致谢"
8480
8481 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8482 msgid "PACS number:"
8483 msgstr "PACS number:"
8484
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8486 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8487 msgid "Labeling"
8488 msgstr "Labeling"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8491 msgid "L"
8492 msgstr "L"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8495 msgid "O"
8496 msgstr "O"
8497
8498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8499 msgid "Encl"
8500 msgstr "附件"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8503 msgid "Place:"
8504 msgstr "地址:"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8507 msgid "Specialmail"
8508 msgstr "调试邮件"
8509
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8511 msgid "Specialmail:"
8512 msgstr "特殊邮件"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8515 msgid "Title:"
8516 msgstr "头衔:"
8517
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8519 msgid "Yourref"
8520 msgstr "Yourref"
8521
8522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8523 msgid "Yourmail"
8524 msgstr "Yourmail"
8525
8526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8527 msgid "Your letter of:"
8528 msgstr "Your letter of:"
8529
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8531 msgid "Myref"
8532 msgstr "Myref"
8533
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8535 msgid "Customer"
8536 msgstr "客户"
8537
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8539 msgid "Customer no.:"
8540 msgstr "客户编号.:"
8541
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8543 msgid "Invoice"
8544 msgstr "订单"
8545
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8547 msgid "Invoice no.:"
8548 msgstr "订单号.:"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8551 msgid "NextAddress"
8552 msgstr "下一地址"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8555 msgid "Next Address:"
8556 msgstr "下一地址"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8559 msgid "Sender Name:"
8560 msgstr "发件人姓名"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8563 msgid "Sender Phone:"
8564 msgstr "发件人电话"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8567 msgid "Fax"
8568 msgstr "传真"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8571 msgid "Sender Fax:"
8572 msgstr "发件人传真"
8573
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8575 msgid "E-Mail"
8576 msgstr "电子邮件"
8577
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8579 msgid "Sender E-Mail:"
8580 msgstr "发件人电子邮件"
8581
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8583 msgid "Sender URL:"
8584 msgstr "发件人网址:"
8585
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8587 msgid "Logo"
8588 msgstr "徽标"
8589
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8591 msgid "Logo:"
8592 msgstr "徽标:"
8593
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8595 #, fuzzy
8596 msgid "EndLetter"
8597 msgstr "书信"
8598
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8600 #, fuzzy
8601 msgid "End of letter"
8602 msgstr "句末(E)|E"
8603
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8605 msgid "LandscapeSlide"
8606 msgstr "LandscapeSlide"
8607
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Landscape Slide:"
8611 msgstr "Landscape Slide"
8612
8613 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8614 msgid "PortraitSlide"
8615 msgstr "PortraitSlide"
8616
8617 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Portrait Slide:"
8620 msgstr "Portrait Slide"
8621
8622 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8623 msgid "Slide*"
8624 msgstr "Slide*"
8625
8626 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8627 #, fuzzy
8628 msgid "EndOfSlide"
8629 msgstr "EndSlide"
8630
8631 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8632 msgid "SlideHeading"
8633 msgstr "SlideHeading"
8634
8635 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8636 msgid "SlideSubHeading"
8637 msgstr "SlideSubHeading"
8638
8639 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8640 msgid "ListOfSlides"
8641 msgstr "ListOfSlides"
8642
8643 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8644 #, fuzzy
8645 msgid "[List Of Slides]"
8646 msgstr "List Of Slides"
8647
8648 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8649 msgid "SlideContents"
8650 msgstr "SlideContents"
8651
8652 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8653 #, fuzzy
8654 msgid "[Slide Contents]"
8655 msgstr "SlideContents"
8656
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8658 msgid "ProgressContents"
8659 msgstr "ProgressContents"
8660
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8662 #, fuzzy
8663 msgid "[Progress Contents]"
8664 msgstr "Progress Contents"
8665
8666 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8668 msgid "Conjecture*"
8669 msgstr "Conjecture*"
8670
8671 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Algorithm*"
8676 msgstr "算法"
8677
8678 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8679 msgid "AMS"
8680 msgstr "AMS"
8681
8682 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8683 msgid "Subjectclass"
8684 msgstr "Subjectclass"
8685
8686 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8687 #, fuzzy
8688 msgid "AMS subject classifications:"
8689 msgstr "AMS subject classifications."
8690
8691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Conference"
8694 msgstr "引用"
8695
8696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Conference:"
8699 msgstr "Reference:"
8700
8701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8702 #, fuzzy
8703 msgid "CopyrightYear"
8704 msgstr "版权"
8705
8706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Copyright year:"
8709 msgstr "版权:"
8710
8711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Copyrightdata"
8714 msgstr "版权"
8715
8716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Copyright data:"
8719 msgstr "版权:"
8720
8721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Terms"
8724 msgstr "定理"
8725
8726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Terms:"
8729 msgstr "定理"
8730
8731 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8732 msgid "Topic"
8733 msgstr "主题"
8734
8735 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8736 msgid "MMMMM"
8737 msgstr "MMMMM"
8738
8739 #: lib/layouts/slides.layout:105
8740 msgid "New Slide:"
8741 msgstr "New Slide:"
8742
8743 #: lib/layouts/slides.layout:127
8744 msgid "Overlay"
8745 msgstr "覆盖"
8746
8747 #: lib/layouts/slides.layout:142
8748 msgid "New Overlay:"
8749 msgstr "New Overlay:"
8750
8751 #: lib/layouts/slides.layout:182
8752 msgid "New Note:"
8753 msgstr "New Note:"
8754
8755 #: lib/layouts/slides.layout:207
8756 msgid "InvisibleText"
8757 msgstr "InvisibleText"
8758
8759 #: lib/layouts/slides.layout:214
8760 msgid "<Invisible Text Follows>"
8761 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8762
8763 #: lib/layouts/slides.layout:231
8764 msgid "VisibleText"
8765 msgstr "VisibleText"
8766
8767 #: lib/layouts/slides.layout:238
8768 msgid "<Visible Text Follows>"
8769 msgstr "<Visible Text Follows>"
8770
8771 #: lib/layouts/spie.layout:54
8772 msgid "Authorinfo"
8773 msgstr "作者信息"
8774
8775 #: lib/layouts/spie.layout:66
8776 msgid "Authorinfo:"
8777 msgstr "作者信息:"
8778
8779 #: lib/layouts/spie.layout:79
8780 msgid "ABSTRACT"
8781 msgstr "摘要"
8782
8783 #: lib/layouts/spie.layout:94
8784 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8785 msgstr "致谢"
8786
8787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Subclass"
8790 msgstr "Subjectclass"
8791
8792 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Petit"
8795 msgstr "Poemtitle"
8796
8797 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Front Matter"
8800 msgstr "FrontMatter"
8801
8802 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8803 #, fuzzy
8804 msgid "--- Front Matter ---"
8805 msgstr "FrontMatter"
8806
8807 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Main Matter"
8810 msgstr "FrontMatter"
8811
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8813 msgid "--- Main Matter ---"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8817 msgid "Back Matter"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8821 msgid "--- Back Matter ---"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8825 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Part \\thepart"
8828 msgstr "Part \\Roman{part}"
8829
8830 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8831 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Chapter \\thechapter"
8834 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8835
8836 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8837 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Appendix \\thechapter"
8840 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8841
8842 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Preface"
8845 msgstr "地址"
8846
8847 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Preface:"
8850 msgstr "地址:"
8851
8852 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Proof(QED)"
8855 msgstr "证明"
8856
8857 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8858 msgid "Proof(smartQED)"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8862 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Title*"
8868 msgstr "标题"
8869
8870 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Institute and e-mail: "
8873 msgstr "Institute"
8874
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8876 msgid "MiniTOC"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8880 msgid "TOC depth (provide a number):"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8884 #, fuzzy
8885 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8886 msgstr "程序列表列表"
8887
8888 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8889 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8890 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8891 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8892 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8893 #, fuzzy
8894 msgid "For editors"
8895 msgstr "致谢"
8896
8897 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8898 #, fuzzy
8899 msgid "List of Contributors"
8900 msgstr "图表列表"
8901
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Inst"
8905 msgstr "插入(&I)"
8906
8907 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Institute #"
8910 msgstr "Institute"
8911
8912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Sidenote"
8915 msgstr "记事"
8916
8917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8918 #, fuzzy
8919 msgid "sidenote"
8920 msgstr "记事"
8921
8922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Marginnote"
8925 msgstr "页边注(M)|M"
8926
8927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8928 #, fuzzy
8929 msgid "marginnote"
8930 msgstr "边框"
8931
8932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8933 msgid "NewThought"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8937 msgid "new thought"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8941 #, fuzzy
8942 msgid "AllCaps"
8943 msgstr "小号大写字体"
8944
8945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8946 #, fuzzy
8947 msgid "allcaps"
8948 msgstr "小号大写"
8949
8950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8951 #, fuzzy
8952 msgid "SmallCaps"
8953 msgstr "小号大写字体"
8954
8955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8956 #, fuzzy
8957 msgid "smallcaps"
8958 msgstr "小号大写"
8959
8960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Full Width"
8963 msgstr "标签宽度"
8964
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8966 #, fuzzy
8967 msgid "MarginTable"
8968 msgstr "边框"
8969
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8971 #, fuzzy
8972 msgid "MarginFigure"
8973 msgstr "FitFigure"
8974
8975 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8976 msgid "email:"
8977 msgstr "电子邮件:"
8978
8979 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8980 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8981 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Element:Firstname"
8986 msgstr "FirstName"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Firstname"
8991 msgstr "FirstName"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8994 msgid "Element:Fname"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Fname"
9000 msgstr "框架"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Element:Surname"
9005 msgstr "姓"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9009 msgid "Surname"
9010 msgstr "姓"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Element:Filename"
9015 msgstr "文件名"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Element:Literal"
9020 msgstr "Literal"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9023 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9024 msgid "Literal"
9025 msgstr "Literal"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Element:Emph"
9030 msgstr "放置策略(&P):"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9033 msgid "Emph"
9034 msgstr "强调"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Element:Abbrev"
9039 msgstr "breve"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Abbrev"
9044 msgstr "breve"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Element:Citation-number"
9049 msgstr "Citation-number"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9052 msgid "Citation-number"
9053 msgstr "Citation-number"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Element:Volume"
9058 msgstr "列"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Volume"
9063 msgstr "列"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Element:Day"
9068 msgstr "Supplementary"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Day"
9073 msgstr "显示"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9076 msgid "Element:Month"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Month"
9082 msgstr "数学"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Element:Year"
9087 msgstr "Supplementary"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Year"
9092 msgstr "清除(&l)"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Element:Issue-number"
9097 msgstr "msnumber"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Issue-number"
9102 msgstr "msnumber"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9105 msgid "Element:Issue-day"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9109 msgid "Issue-day"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9113 msgid "Element:Issue-months"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9117 msgid "Issue-months"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9121 msgid "Subsubparagraph"
9122 msgstr "Subsubparagraph"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9125 msgid "Header"
9126 msgstr "头文件"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9129 msgid "-- Header --"
9130 msgstr "-- Header --"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9133 msgid "Special-section"
9134 msgstr "Special-section"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9137 msgid "Special-section:"
9138 msgstr "Special-section:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9141 msgid "AGU-journal"
9142 msgstr "AGU-journal"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9145 msgid "AGU-journal:"
9146 msgstr "AGU-journal:"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9149 msgid "Citation-number:"
9150 msgstr "Citation-number:"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9153 msgid "AGU-volume"
9154 msgstr "AGU-volume"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9157 msgid "AGU-volume:"
9158 msgstr "AGU-volume:"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9161 msgid "AGU-issue"
9162 msgstr "AGU-issue"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9165 msgid "AGU-issue:"
9166 msgstr "AGU-issue:"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9169 msgid "Copyright:"
9170 msgstr "版权:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9173 msgid "Index-terms"
9174 msgstr "Index-terms"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9177 msgid "Index-terms..."
9178 msgstr "Index-terms..."
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9181 msgid "Index-term"
9182 msgstr "Index-term"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9185 msgid "Index-term:"
9186 msgstr "Index-term:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9189 msgid "Cross-term"
9190 msgstr "Cross-term"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9193 msgid "Cross-term:"
9194 msgstr "Cross-term"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9197 msgid "Supplementary"
9198 msgstr "Supplementary"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9201 msgid "Supplementary..."
9202 msgstr "Supplementary..."
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9205 msgid "Supp-note"
9206 msgstr "Supp-note"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9209 msgid "Sup-mat-note:"
9210 msgstr "Sup-mat-note:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9213 msgid "Cite-other"
9214 msgstr "Cite-other"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9217 msgid "Cite-other:"
9218 msgstr "Cite-other:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9221 msgid "Revised"
9222 msgstr "Revised"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9225 msgid "Revised:"
9226 msgstr "Revised:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9229 msgid "Ident-line"
9230 msgstr "Ident-line"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9233 msgid "Ident-line:"
9234 msgstr "Ident-line:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9237 msgid "Runhead"
9238 msgstr "Runhead"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9241 msgid "Runhead:"
9242 msgstr "Runhead:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9245 msgid "Published-online:"
9246 msgstr "Published-online:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9249 msgid "Citation"
9250 msgstr "Citation"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9253 msgid "Citation:"
9254 msgstr "Citation:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9257 msgid "Posting-order"
9258 msgstr "Posting-order"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9261 msgid "Posting-order:"
9262 msgstr "Posting-order:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9265 msgid "AGU-pages"
9266 msgstr "AGU-pages"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9269 msgid "AGU-pages:"
9270 msgstr "AGU-pages:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9273 msgid "Words"
9274 msgstr "单词数"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9277 msgid "Words:"
9278 msgstr "Words:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9281 msgid "Figures"
9282 msgstr "Figures"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9285 msgid "Figures:"
9286 msgstr "Figures:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9289 msgid "Tables"
9290 msgstr "表格"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9293 msgid "Tables:"
9294 msgstr "Tables:"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9297 msgid "Datasets"
9298 msgstr "Datasets"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9301 msgid "Datasets:"
9302 msgstr "Datasets:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Element:ISSN"
9307 msgstr "放置策略(&P):"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9310 msgid "ISSN"
9311 msgstr "ISSN"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9314 msgid "Element:CODEN"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9318 #, fuzzy
9319 msgid "CODEN"
9320 msgstr "SCENE"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Element:SS-Code"
9325 msgstr "代码"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9328 #, fuzzy
9329 msgid "SS-Code"
9330 msgstr "代码"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Element:SS-Title"
9335 msgstr "标题"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9338 #, fuzzy
9339 msgid "SS-Title"
9340 msgstr "标题"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Element:CCC-Code"
9345 msgstr "CCC code:"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9348 #, fuzzy
9349 msgid "CCC-Code"
9350 msgstr "CCC code:"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Element:Code"
9355 msgstr "放置策略(&P):"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9358 msgid "Code"
9359 msgstr "代码"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Element:Dscr"
9364 msgstr "致谢"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Dscr"
9369 msgstr "放弃(&D)"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Element:Keyword"
9374 msgstr "密码"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Element:Orgdiv"
9379 msgstr "div"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Orgdiv"
9384 msgstr "div"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Element:Orgname"
9389 msgstr "姓"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Orgname"
9394 msgstr "姓"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Element:Street"
9399 msgstr "街道"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Element:City"
9404 msgstr "放置策略(&P):"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9407 #, fuzzy
9408 msgid "City"
9409 msgstr "infty"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9412 msgid "Element:State"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Element:Postcode"
9418 msgstr "Posting-order"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Postcode"
9423 msgstr "Posting-order"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Element:Country"
9428 msgstr "项"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Country"
9433 msgstr "项"
9434
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9437 msgid "Paragraph*"
9438 msgstr "段落*"
9439
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9441 msgid "CCC"
9442 msgstr "CCC"
9443
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9445 msgid "CCC code:"
9446 msgstr "CCC code:"
9447
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9449 msgid "PaperId"
9450 msgstr "PaperId"
9451
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9453 msgid "Paper Id:"
9454 msgstr "Paper Id:"
9455
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9457 msgid "AuthorAddr"
9458 msgstr "AuthorAddr"
9459
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9461 msgid "Author Address:"
9462 msgstr "Author Address:"
9463
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9465 msgid "SlugComment"
9466 msgstr "SlugComment"
9467
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9469 msgid "Slug Comment:"
9470 msgstr "Slug Comment:"
9471
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9473 msgid "Plate"
9474 msgstr "Plate"
9475
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9477 msgid "Planotable"
9478 msgstr "Planotable"
9479
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9481 msgid "Table Caption"
9482 msgstr "Table Caption"
9483
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9485 msgid "TableCaption"
9486 msgstr "TableCaption"
9487
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9489 msgid "Current Address"
9490 msgstr "Current Address"
9491
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9493 msgid "Current address:"
9494 msgstr "Current address:"
9495
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9497 msgid "E-mail address:"
9498 msgstr "电子邮件地址:"
9499
9500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9501 msgid "Key words and phrases:"
9502 msgstr "Key words and phrases:"
9503
9504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9505 msgid "Dedicatory"
9506 msgstr "Dedicatory"
9507
9508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9509 msgid "Dedication:"
9510 msgstr "Dedication:"
9511
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9513 msgid "Translator"
9514 msgstr "翻译者"
9515
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9517 msgid "Translator:"
9518 msgstr "翻译人员:"
9519
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9521 #, fuzzy
9522 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9523 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9524
9525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Element:Directory"
9528 msgstr "目录"
9529
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Directory"
9533 msgstr "目录"
9534
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9536 msgid "Element:Email"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Element:KeyCombo"
9542 msgstr "键盘"
9543
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9545 #, fuzzy
9546 msgid "KeyCombo"
9547 msgstr "键盘"
9548
9549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Element:KeyCap"
9552 msgstr "Cap"
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9555 #, fuzzy
9556 msgid "KeyCap"
9557 msgstr "Cap"
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9560 msgid "Element:GuiMenu"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9564 msgid "GuiMenu"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9568 msgid "Element:GuiMenuItem"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9572 msgid "GuiMenuItem"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9576 msgid "Element:GuiButton"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9580 msgid "GuiButton"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9584 msgid "Element:MenuChoice"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9588 msgid "MenuChoice"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9592 msgid "SGML"
9593 msgstr "SGML"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9596 msgid "Subparagraph*"
9597 msgstr "Subparagraph*"
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9600 msgid "Authorgroup"
9601 msgstr "Authorgroup"
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9604 msgid "RevisionHistory"
9605 msgstr "RevisionHistory"
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9608 msgid "Revision History"
9609 msgstr "修订历史"
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9612 msgid "Revision"
9613 msgstr "版本"
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9616 msgid "RevisionRemark"
9617 msgstr "RevisionRemark"
9618
9619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9620 msgid "FirstName"
9621 msgstr "FirstName"
9622
9623 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9624 #: lib/layouts/sweave.module:43
9625 msgid "Scrap"
9626 msgstr "Scrap"
9627
9628 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9629 msgid "\\arabic{chapter}"
9630 msgstr "\\arabic{chapter}"
9631
9632 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9633 msgid "\\Alph{chapter}"
9634 msgstr "\\Alph{chapter}"
9635
9636 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9637 #, fuzzy
9638 msgid "\\arabic{footnote}"
9639 msgstr "Note \\arabic{note}."
9640
9641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9642 msgid "\\Roman{section}."
9643 msgstr "\\Roman{section}."
9644
9645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9646 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9647 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9648
9649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9650 msgid "\\Alph{subsection}."
9651 msgstr "\\Alph{subsection}."
9652
9653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9654 msgid "\\arabic{subsection}."
9655 msgstr "\\arabic{subsection}."
9656
9657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9658 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9659 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9660
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9662 msgid "\\alph{subsubsection}."
9663 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9664
9665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9666 msgid "\\alph{paragraph}."
9667 msgstr "\\alph{paragraph}."
9668
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9670 msgid "Addpart"
9671 msgstr "Addpart"
9672
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9674 msgid "Addchap"
9675 msgstr "Addchap"
9676
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9678 msgid "Addsec"
9679 msgstr "Addsec"
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9682 msgid "Addchap*"
9683 msgstr "Addchap*"
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9686 msgid "Addsec*"
9687 msgstr "Addsec*"
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9690 msgid "Minisec"
9691 msgstr "Minisec"
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9694 msgid "Publishers"
9695 msgstr "出版者"
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9698 msgid "Dedication"
9699 msgstr "献辞"
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9702 msgid "Titlehead"
9703 msgstr "Titlehead"
9704
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9706 msgid "Uppertitleback"
9707 msgstr "Uppertitleback"
9708
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9710 msgid "Lowertitleback"
9711 msgstr "Lowertitleback"
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9714 msgid "Extratitle"
9715 msgstr "Extratitle"
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9718 msgid "Captionabove"
9719 msgstr "Captionabove"
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9722 msgid "Captionbelow"
9723 msgstr "Captionbelow"
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9726 msgid "Dictum"
9727 msgstr "Dictum"
9728
9729 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9730 #, fuzzy
9731 msgid "CharStyle"
9732 msgstr "改变: "
9733
9734 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9735 msgid "UNDEFINED"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9739 #, fuzzy
9740 msgid "pp."
9741 msgstr "pp. "
9742
9743 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9744 #, fuzzy
9745 msgid "ed."
9746 msgstr "红"
9747
9748 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9749 msgid "vol."
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9753 #, fuzzy
9754 msgid "no."
9755 msgstr "撤消"
9756
9757 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9759 msgid "in"
9760 msgstr "in"
9761
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9763 #, fuzzy
9764 msgid "\\Roman{part}"
9765 msgstr "Part \\Roman{part}"
9766
9767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Part \\Roman{part}"
9770 msgstr "Part \\Roman{part}"
9771
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Chapter ##"
9775 msgstr "章"
9776
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Section ##"
9781 msgstr "章节"
9782
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Paragraph ##"
9786 msgstr "段落"
9787
9788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9789 msgid "\\arabic{enumi}."
9790 msgstr "\\arabic{enumi}."
9791
9792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9793 msgid "\\roman{enumiii}."
9794 msgstr "\\roman{enumiii}."
9795
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9797 msgid "\\Alph{enumiv}."
9798 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9799
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Equation ##"
9803 msgstr "方程"
9804
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Footnote ##"
9808 msgstr "脚注"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Marginal"
9813 msgstr "边框"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9816 msgid "margin"
9817 msgstr "边框"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Foot"
9822 msgstr "脚注"
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9825 msgid "foot"
9826 msgstr "脚注"
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Note:Comment"
9831 msgstr "注释"
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9834 msgid "comment"
9835 msgstr "注释"
9836
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Note:Note"
9840 msgstr "备注:   "
9841
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9843 msgid "note"
9844 msgstr "记事"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Note:Greyedout"
9849 msgstr "灰度"
9850
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9852 #, fuzzy
9853 msgid "greyedout"
9854 msgstr "灰度"
9855
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9857 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9858 msgid "ERT"
9859 msgstr "ERT"
9860
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9863 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Phantom"
9866 msgstr "hom"
9867
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Listings"
9872 msgstr "程序列表"
9873
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9876 msgid "Branch"
9877 msgstr "分支"
9878
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9880 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9881 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9883 msgid "Index"
9884 msgstr "索引"
9885
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Idx"
9889 msgstr "Idx"
9890
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9892 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9893 msgid "Box"
9894 msgstr "外框"
9895
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Box:Shaded"
9899 msgstr "阴影"
9900
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Float"
9904 msgstr "浮动(&F)"
9905
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Wrap"
9909 msgstr "折行"
9910
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Argument"
9914 msgstr "对齐"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9917 msgid "opt"
9918 msgstr "选项"
9919
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Info"
9923 msgstr "撤消"
9924
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Info:menu"
9928 msgstr "mu"
9929
9930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Info:shortcut"
9933 msgstr "快捷键(&h)"
9934
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Info:shortcuts"
9938 msgstr "快捷键(&h)"
9939
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Preview"
9943 msgstr "预览"
9944
9945 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9946 msgid "--Separator--"
9947 msgstr "分隔符:"
9948
9949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9950 msgid "--- Separate Environment ---"
9951 msgstr "环境变量(&V)"
9952
9953 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9954 msgid "Headnote"
9955 msgstr "Headnote"
9956
9957 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9958 msgid "Headnote (optional):"
9959 msgstr "Headnote (optional):"
9960
9961 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9962 msgid "Corr Author:"
9963 msgstr "Corr Author:"
9964
9965 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9966 msgid "Offprints"
9967 msgstr "Offprints"
9968
9969 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9970 msgid "Offprints:"
9971 msgstr "Offprints:"
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Fact \\thefact."
9976 msgstr "Part \\Roman{part}"
9977
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Problem \\theproblem."
9981 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Exercise \\theexercise."
9986 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Corollary \\thetheorem."
9991 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Lemma \\thetheorem."
9996 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Proposition \\thetheorem."
10001 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10006 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10009 msgid "Fact \\thetheorem."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Definition \\thetheorem."
10015 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10016
10017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Example \\thetheorem."
10020 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Problem \\thetheorem."
10025 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Exercise \\thetheorem."
10030 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Remark \\thetheorem."
10035 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Claim \\thetheorem."
10040 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10043 msgid "Example*"
10044 msgstr "Example*"
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10047 msgid "Problem*"
10048 msgstr "问题*"
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10051 msgid "Exercise*"
10052 msgstr "练习*"
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10055 msgid "Remark*"
10056 msgstr "Remark*"
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10059 msgid "Claim*"
10060 msgstr "Claim*"
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10063 msgid "Conjecture."
10064 msgstr "Conjecture."
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10067 msgid "Fact*"
10068 msgstr "Fact*"
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10071 msgid "Problem."
10072 msgstr "问题."
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10075 msgid "Exercise."
10076 msgstr "练习."
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10079 msgid "Remark."
10080 msgstr "Remark."
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:2
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Braille"
10085 msgstr "parallel"
10086
10087 #: lib/layouts/braille.module:6
10088 msgid ""
10089 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10090 "in examples."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/braille.module:22
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Braille (default)"
10096 msgstr "LaTeX缺省设置"
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Braille:"
10101 msgstr "较小"
10102
10103 #: lib/layouts/braille.module:45
10104 msgid "Braille (textsize)"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/braille.module:68
10108 msgid "Braille (dots on)"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/braille.module:83
10112 msgid "Braille_dots_on"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/braille.module:92
10116 msgid "Braille (dots off)"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/braille.module:107
10120 msgid "Braille_dots_off"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/braille.module:116
10124 msgid "Braille (mirror on)"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/braille.module:131
10128 msgid "Braille_mirror_on"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/braille.module:140
10132 msgid "Braille (mirror off)"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/braille.module:155
10136 msgid "Braille_mirror_off"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/braille.module:163
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Braillebox"
10142 msgstr "parallel"
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:167
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Braille box"
10147 msgstr "parallel"
10148
10149 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Endnote"
10152 msgstr "记事"
10153
10154 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10155 msgid ""
10156 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10157 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Custom:Endnote"
10163 msgstr "记事"
10164
10165 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10166 #, fuzzy
10167 msgid "endnote"
10168 msgstr "Headnote"
10169
10170 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10171 msgid "Number Equations by Section"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10175 msgid ""
10176 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10177 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Number Figures by Section"
10183 msgstr "Theorem. "
10184
10185 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10186 msgid ""
10187 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10188 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Foot to End"
10194 msgstr "Note to Editor:"
10195
10196 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10197 msgid ""
10198 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10199 "where you want the endnotes to appear."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Hanging"
10205 msgstr "边框"
10206
10207 #: lib/layouts/hanging.module:6
10208 msgid ""
10209 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10210 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10211 "are indented."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/initials.module:2
10215 msgid "Initials"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/initials.module:6
10219 msgid ""
10220 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10221 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10225 #, fuzzy
10226 msgid "charstyles"
10227 msgstr "改变: "
10228
10229 #: lib/layouts/initials.module:10
10230 #, fuzzy
10231 msgid "CharStyle:Initial"
10232 msgstr "字符样式:机构"
10233
10234 #: lib/layouts/initials.module:12
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Initial"
10237 msgstr "斜体"
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10240 msgid "Linguistics"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10244 msgid ""
10245 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10246 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10247 "examples."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10251 msgid "Numbered Example (multiline)"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Example:"
10257 msgstr "示例"
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10260 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Examples:"
10266 msgstr "例子"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Subexample"
10271 msgstr "示例"
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Subexample:"
10276 msgstr "示例"
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Custom:Glosse"
10281 msgstr "客户"
10282
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Glosse"
10286 msgstr "关闭"
10287
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10291 msgstr "客户"
10292
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10294 msgid "Tri-Glosse"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10298 #, fuzzy
10299 msgid "CharStyle:Expression"
10300 msgstr "改变: "
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10303 #, fuzzy
10304 msgid "expr."
10305 msgstr "exp"
10306
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10308 #, fuzzy
10309 msgid "CharStyle:Concepts"
10310 msgstr "改变: "
10311
10312 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10313 #, fuzzy
10314 msgid "concept"
10315 msgstr "接受(&A)"
10316
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10318 #, fuzzy
10319 msgid "CharStyle:Meaning"
10320 msgstr "改变: "
10321
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10323 #, fuzzy
10324 msgid "meaning"
10325 msgstr "Opening"
10326
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Tableau"
10330 msgstr "表"
10331
10332 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10333 #, fuzzy
10334 msgid "List of Tableaux"
10335 msgstr "表格列表"
10336
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Logical Markup"
10340 msgstr "读取备份版本?"
10341
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10343 msgid ""
10344 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10345 "code."
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10349 #, fuzzy
10350 msgid "CharStyle:Noun"
10351 msgstr "改变: "
10352
10353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10354 #, fuzzy
10355 msgid "noun"
10356 msgstr "无"
10357
10358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10359 #, fuzzy
10360 msgid "CharStyle:Emph"
10361 msgstr "改变: "
10362
10363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10364 #, fuzzy
10365 msgid "emph"
10366 msgstr "强调"
10367
10368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10369 #, fuzzy
10370 msgid "CharStyle:Strong"
10371 msgstr "改变: "
10372
10373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10374 #, fuzzy
10375 msgid "strong"
10376 msgstr "程序列表"
10377
10378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10379 #, fuzzy
10380 msgid "CharStyle:Code"
10381 msgstr "改变: "
10382
10383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10384 #, fuzzy
10385 msgid "code"
10386 msgstr "代码"
10387
10388 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Minimalistic"
10391 msgstr "Minisec"
10392
10393 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10394 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/noweb.module:2
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Noweb literate programming"
10400 msgstr "No literate programming build log file found."
10401
10402 #: lib/layouts/noweb.module:5
10403 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10407 #, fuzzy
10408 msgid "literate"
10409 msgstr "Literal"
10410
10411 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10412 #: lib/configure.py:507
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Sweave"
10415 msgstr "保存(&S)"
10416
10417 #: lib/layouts/sweave.module:5
10418 msgid ""
10419 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/sweave.module:21
10423 msgid "Chunk"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/sweave.module:47
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Sweave Options"
10429 msgstr "LaTeX选项"
10430
10431 #: lib/layouts/sweave.module:48
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Sweave opts"
10434 msgstr "显示字体"
10435
10436 #: lib/layouts/sweave.module:67
10437 #, fuzzy
10438 msgid "S/R expression"
10439 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10440
10441 #: lib/layouts/sweave.module:68
10442 #, fuzzy
10443 msgid "S/R expr"
10444 msgstr "exp"
10445
10446 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10447 msgid "Sweave Input File"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Number Tables by Section"
10453 msgstr "Theorem. "
10454
10455 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10456 msgid ""
10457 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10458 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10464 msgstr "Theorem. "
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10467 msgid ""
10468 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10469 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10470 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10471 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10472 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10473 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10474 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10475 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10479 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10483 msgid ""
10484 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10485 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10486 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10487 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10488 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10489 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10490 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Criterion \\thecriterion."
10496 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Criterion*"
10502 msgstr "Criterion"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10506 msgid "Criterion."
10507 msgstr "Criterion."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10512 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10516 msgid "Algorithm."
10517 msgstr "算法."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Axiom \\theaxiom."
10522 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Axiom*"
10528 msgstr "Axiom"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10532 msgid "Axiom."
10533 msgstr "公理."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Condition \\thecondition."
10538 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10542 msgid "Condition*"
10543 msgstr "条件"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10547 msgid "Condition."
10548 msgstr "条件."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Note \\thenote."
10553 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10557 msgid "Note*"
10558 msgstr "Note*"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10562 msgid "Note."
10563 msgstr "Note."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10567 msgid "Notation*"
10568 msgstr "Notation*"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10572 msgid "Notation."
10573 msgstr "Notation."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Summary \\thesummary."
10578 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Summary*"
10584 msgstr "摘要"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10588 msgid "Summary."
10589 msgstr "摘要."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10594 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10598 msgid "Acknowledgement*"
10599 msgstr "Acknowledgement*"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10604 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10608 msgid "Conclusion*"
10609 msgstr "Conclusion*"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10613 msgid "Conclusion."
10614 msgstr "结论."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10622 msgid "Assumption"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Assumption \\theassumption."
10628 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10632 msgid "Assumption*"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10637 msgid "Assumption."
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10641 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10645 msgid ""
10646 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10647 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10648 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10649 "in both numbered and non-numbered forms."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10653 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10654 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10655 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10656 #, fuzzy
10657 msgid "theorems"
10658 msgstr "定理"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Criterion \\thetheorem."
10663 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10668 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10671 msgid "Axiom \\thetheorem."
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Condition \\thetheorem."
10677 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Note \\thetheorem."
10682 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Notation \\thetheorem."
10687 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Summary \\thetheorem."
10692 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10697 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10702 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Assumption \\thetheorem."
10707 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Question \\thetheorem."
10712 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Question*"
10717 msgstr "问题"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Question."
10722 msgstr "问题"
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Theorems (AMS)"
10727 msgstr "Theorem. "
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10730 msgid ""
10731 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10732 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10733 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10734 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10740 msgstr "Theorem. "
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10743 msgid ""
10744 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10745 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10746 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10747 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10748 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10749 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10750 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10756 msgstr "Theorem. "
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10759 msgid ""
10760 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10761 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10762 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10763 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10764 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10770 msgstr "Theorem. "
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10773 msgid ""
10774 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10775 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10776 "chapter environment."
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10782 msgstr "Theorem. "
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10785 msgid ""
10786 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10787 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10788 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10789 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10790 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10796 msgstr "Theorem. "
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10799 msgid ""
10800 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10801 "section start)."
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10807 msgstr "未编号的"
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10810 msgid ""
10811 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10812 "using the extended AMS machinery."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10816 msgid ""
10817 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10818 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10819 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10823 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10824 msgid "Ignore"
10825 msgstr "忽略"
10826
10827 #: lib/languages:6
10828 msgid "Afrikaans"
10829 msgstr "南非荷兰语"
10830
10831 #: lib/languages:7
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Albanian"
10834 msgstr "亚美尼亚语"
10835
10836 #: lib/languages:8
10837 #, fuzzy
10838 msgid "English (USA)"
10839 msgstr "英语"
10840
10841 #: lib/languages:10
10842 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10843 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10844
10845 #: lib/languages:11
10846 msgid "Arabic (Arabi)"
10847 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10848
10849 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10850 msgid "Armenian"
10851 msgstr "亚美尼亚语"
10852
10853 #: lib/languages:13
10854 #, fuzzy
10855 msgid "German (Austria, old spelling)"
10856 msgstr "德语 (新拼写)"
10857
10858 #: lib/languages:14
10859 msgid "German (Austria)"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/languages:15
10863 msgid "Indonesian"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/languages:16
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Malay"
10869 msgstr "邮件"
10870
10871 #: lib/languages:17
10872 msgid "Basque"
10873 msgstr "巴斯克语"
10874
10875 #: lib/languages:18
10876 msgid "Belarusian"
10877 msgstr "白俄罗斯语"
10878
10879 #: lib/languages:19
10880 msgid "Portuguese (Brazil)"
10881 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10882
10883 #: lib/languages:20
10884 msgid "Breton"
10885 msgstr "布里多尼语"
10886
10887 #: lib/languages:21
10888 #, fuzzy
10889 msgid "English (UK)"
10890 msgstr "英语"
10891
10892 #: lib/languages:22
10893 msgid "Bulgarian"
10894 msgstr "保加利亚语"
10895
10896 #: lib/languages:23
10897 #, fuzzy
10898 msgid "English (Canada)"
10899 msgstr "英语"
10900
10901 #: lib/languages:24
10902 #, fuzzy
10903 msgid "French (Canada)"
10904 msgstr "法裔加拿大"
10905
10906 #: lib/languages:25
10907 msgid "Catalan"
10908 msgstr "加泰罗尼亚语"
10909
10910 #: lib/languages:26
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Chinese (simplified)"
10913 msgstr "中文 (简体)"
10914
10915 #: lib/languages:27
10916 msgid "Chinese (traditional)"
10917 msgstr "中文 (繁体)"
10918
10919 #: lib/languages:28
10920 msgid "Croatian"
10921 msgstr "克罗地亚"
10922
10923 #: lib/languages:29
10924 msgid "Czech"
10925 msgstr "捷克语"
10926
10927 #: lib/languages:30
10928 msgid "Danish"
10929 msgstr "丹麦语"
10930
10931 #: lib/languages:31
10932 msgid "Dutch"
10933 msgstr "荷兰语"
10934
10935 #: lib/languages:32
10936 msgid "English"
10937 msgstr "英语"
10938
10939 #: lib/languages:34
10940 msgid "Esperanto"
10941 msgstr "世界语"
10942
10943 #: lib/languages:35
10944 msgid "Estonian"
10945 msgstr "爱沙尼亚语"
10946
10947 #: lib/languages:37
10948 msgid "Farsi"
10949 msgstr "波斯"
10950
10951 #: lib/languages:38
10952 msgid "Finnish"
10953 msgstr "芬兰语"
10954
10955 #: lib/languages:40
10956 msgid "French"
10957 msgstr "法语"
10958
10959 #: lib/languages:41
10960 msgid "Galician"
10961 msgstr "Galician"
10962
10963 #: lib/languages:42
10964 #, fuzzy
10965 msgid "German (old spelling)"
10966 msgstr "德语 (新拼写)"
10967
10968 #: lib/languages:43
10969 msgid "German"
10970 msgstr "德语"
10971
10972 #: lib/languages:44
10973 msgid "German (Switzerland)"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10978 msgid "Greek"
10979 msgstr "希腊文"
10980
10981 #: lib/languages:46
10982 msgid "Greek (polytonic)"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10986 msgid "Hebrew"
10987 msgstr "希伯来文"
10988
10989 #: lib/languages:51
10990 msgid "Icelandic"
10991 msgstr "冰岛语"
10992
10993 #: lib/languages:53
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Interlingua"
10996 msgstr "插入积分"
10997
10998 #: lib/languages:54
10999 msgid "Irish"
11000 msgstr "爱尔兰语"
11001
11002 #: lib/languages:55
11003 msgid "Italian"
11004 msgstr "意大利语"
11005
11006 #: lib/languages:56
11007 msgid "Japanese"
11008 msgstr "日文"
11009
11010 #: lib/languages:57
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Japanese (CJK)"
11013 msgstr "日文"
11014
11015 #: lib/languages:58
11016 msgid "Kazakh"
11017 msgstr "哈萨克语"
11018
11019 #: lib/languages:60
11020 msgid "Korean"
11021 msgstr "韩文"
11022
11023 #: lib/languages:62
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Latin"
11026 msgstr "LatinOn"
11027
11028 #: lib/languages:63
11029 msgid "Latvian"
11030 msgstr "拉脱维亚语"
11031
11032 #: lib/languages:64
11033 msgid "Lithuanian"
11034 msgstr "立陶宛语"
11035
11036 #: lib/languages:65
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Lower Sorbian"
11039 msgstr "Upper Sorbian"
11040
11041 #: lib/languages:66
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Hungarian"
11044 msgstr "保加利亚语"
11045
11046 #: lib/languages:67
11047 msgid "Mongolian"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/languages:68
11051 msgid "Norsk"
11052 msgstr "Norsk"
11053
11054 #: lib/languages:69
11055 msgid "Nynorsk"
11056 msgstr "Nynorsk"
11057
11058 #: lib/languages:70
11059 msgid "Polish"
11060 msgstr "波兰语"
11061
11062 #: lib/languages:71
11063 msgid "Portuguese"
11064 msgstr "葡萄牙语"
11065
11066 #: lib/languages:72
11067 msgid "Romanian"
11068 msgstr "罗马尼亚语"
11069
11070 #: lib/languages:73
11071 msgid "Russian"
11072 msgstr "俄语"
11073
11074 #: lib/languages:74
11075 msgid "North Sami"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/languages:75
11079 msgid "Scottish"
11080 msgstr "Scottish"
11081
11082 #: lib/languages:76
11083 msgid "Serbian"
11084 msgstr "塞尔维亚语"
11085
11086 #: lib/languages:77
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Serbian (Latin)"
11089 msgstr "塞尔维亚语"
11090
11091 #: lib/languages:78
11092 msgid "Slovak"
11093 msgstr "斯洛伐克语"
11094
11095 #: lib/languages:79
11096 msgid "Slovene"
11097 msgstr "Slovene"
11098
11099 #: lib/languages:80
11100 msgid "Spanish"
11101 msgstr "西班牙语"
11102
11103 #: lib/languages:81
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Spanish (Mexico)"
11106 msgstr "西班牙语"
11107
11108 #: lib/languages:82
11109 msgid "Swedish"
11110 msgstr "瑞典语"
11111
11112 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11113 msgid "Thai"
11114 msgstr "泰文"
11115
11116 #: lib/languages:84
11117 msgid "Turkish"
11118 msgstr "土耳其语"
11119
11120 #: lib/languages:85
11121 msgid "Turkmen"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/languages:86
11125 msgid "Ukrainian"
11126 msgstr "乌克兰语"
11127
11128 #: lib/languages:87
11129 msgid "Upper Sorbian"
11130 msgstr "Upper Sorbian"
11131
11132 #: lib/languages:88
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Vietnamese"
11135 msgstr "文件名"
11136
11137 #: lib/languages:89
11138 msgid "Welsh"
11139 msgstr "威尔士语"
11140
11141 #: lib/encodings:14
11142 msgid "Unicode (utf8)"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/encodings:19
11146 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/encodings:23
11150 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/encodings:26
11154 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/encodings:29
11158 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/encodings:32
11162 #, fuzzy
11163 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11164 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11165
11166 #: lib/encodings:35
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11169 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11170
11171 #: lib/encodings:38
11172 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/encodings:42
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11178 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11179
11180 #: lib/encodings:45
11181 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/encodings:48
11185 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/encodings:51
11189 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/encodings:55
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11195 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11196
11197 #: lib/encodings:58
11198 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/encodings:61
11202 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/encodings:64
11206 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/encodings:67
11210 msgid "DOS (CP 437)"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/encodings:71
11214 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/encodings:74
11218 msgid "Western European (CP 850)"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/encodings:77
11222 msgid "Central European (CP 852)"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/encodings:80
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11228 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11229
11230 #: lib/encodings:83
11231 msgid "Western European (CP 858)"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/encodings:86
11235 msgid "Hebrew (CP 862)"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/encodings:89
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11241 msgstr "无语言"
11242
11243 #: lib/encodings:92
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11246 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11247
11248 #: lib/encodings:95
11249 msgid "Central European (CP 1250)"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/encodings:98
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11255 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11256
11257 #: lib/encodings:102
11258 msgid "Western European (CP 1252)"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/encodings:105
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11264 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11265
11266 #: lib/encodings:109
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Arabic (CP 1256)"
11269 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11270
11271 #: lib/encodings:112
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Baltic (CP 1257)"
11274 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11275
11276 #: lib/encodings:115
11277 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/encodings:118
11281 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/encodings:121
11285 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/encodings:124
11289 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/encodings:149
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11295 msgstr "中文 (简体)"
11296
11297 #: lib/encodings:153
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11300 msgstr "中文 (简体)"
11301
11302 #: lib/encodings:157
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11305 msgstr "日文"
11306
11307 #: lib/encodings:161
11308 msgid "Korean (EUC-KR)"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/encodings:165
11312 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/encodings:169
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11318 msgstr "中文 (繁体)"
11319
11320 #: lib/encodings:173
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11323 msgstr "日文"
11324
11325 #: lib/encodings:180
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11328 msgstr "日文"
11329
11330 #: lib/encodings:182
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11333 msgstr "日文"
11334
11335 #: lib/encodings:184
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11338 msgstr "日文"
11339
11340 #: lib/encodings:191
11341 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/encodings:196
11345 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/encodings:200
11349 msgid "ASCII"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11353 msgid "File|F"
11354 msgstr "文件(F)|F"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11357 msgid "Edit|E"
11358 msgstr "编辑(E)|E"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11361 msgid "Insert|I"
11362 msgstr "插入(I)|I"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:35
11365 msgid "Layout|L"
11366 msgstr "布局(L)|L"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11369 msgid "View|V"
11370 msgstr "视图(V)|V"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11373 msgid "Navigate|N"
11374 msgstr "导航(N)|N"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:38
11377 msgid "Documents|D"
11378 msgstr "文档(D)|D"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11381 msgid "Help|H"
11382 msgstr "帮助(H)|H"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11385 msgid "New|N"
11386 msgstr "新建(N)|N"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:48
11389 msgid "New from Template...|T"
11390 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11393 msgid "Open...|O"
11394 msgstr "打开(O)...|O"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11397 msgid "Close|C"
11398 msgstr "关闭(C)|C"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11401 msgid "Save|S"
11402 msgstr "保存(S)|S"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11405 msgid "Save As...|A"
11406 msgstr "另存为(A)...|A"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:54
11409 msgid "Revert|R"
11410 msgstr "恢复(R)|R"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11413 msgid "Version Control|V"
11414 msgstr "版本控制(V)|V"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11417 msgid "Import|I"
11418 msgstr "导入(I)|I"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11421 msgid "Export|E"
11422 msgstr "导出(E)|E"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11425 msgid "Print...|P"
11426 msgstr "打印(P)...|P"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11429 msgid "Fax...|F"
11430 msgstr "传真(F)...|F"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11433 msgid "Exit|x"
11434 msgstr "退出(x)|x"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11437 msgid "Register...|R"
11438 msgstr "登记(R)...|R"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11441 msgid "Check In Changes...|I"
11442 msgstr "记录变更(I)...|I"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11445 msgid "Check Out for Edit|O"
11446 msgstr "调出编辑(O)|O"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Revert to Repository Version|v"
11451 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11454 msgid "Undo Last Check In|U"
11455 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Show History...|H"
11460 msgstr "显示历史(H)|H"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11463 msgid "Custom...|C"
11464 msgstr "定制(C)...|C"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11467 msgid "Undo|U"
11468 msgstr "恢复(U)|U"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:91
11471 msgid "Redo|d"
11472 msgstr "重作(d)|d"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:93
11475 msgid "Cut|C"
11476 msgstr "剪切(C)|C"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:94
11479 msgid "Copy|o"
11480 msgstr "复制(o)|o"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:95
11483 msgid "Paste|a"
11484 msgstr "粘贴(a)|a"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:96
11487 msgid "Paste External Selection|x"
11488 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:98
11491 msgid "Find & Replace...|F"
11492 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:100
11495 msgid "Tabular|T"
11496 msgstr "表格(T)|T"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11499 msgid "Math|M"
11500 msgstr "数学(M)|M"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11503 msgid "Spellchecker...|S"
11504 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:105
11507 msgid "Thesaurus..."
11508 msgstr "同义词..."
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:106
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Statistics...|i"
11513 msgstr "状态"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11516 msgid "Check TeX|h"
11517 msgstr "检查TeX(h)|h"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:108
11520 msgid "Change Tracking|g"
11521 msgstr "追踪编辑"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11524 msgid "Preferences...|P"
11525 msgstr "首选项(P)...|P"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11528 msgid "Reconfigure|R"
11529 msgstr "重配置(R)|R"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:115
11532 msgid "Selection as Lines|L"
11533 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:116
11536 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11537 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11540 msgid "Multicolumn|M"
11541 msgstr "多列(M)|M"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:122
11544 msgid "Line Top|T"
11545 msgstr "行上(T)|T"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:123
11548 msgid "Line Bottom|B"
11549 msgstr "行下(B)|B"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:124
11552 msgid "Line Left|L"
11553 msgstr "行左(L)|L"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:125
11556 msgid "Line Right|R"
11557 msgstr "行右(R)|R"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:127
11560 msgid "Alignment|i"
11561 msgstr "对齐(i)|i"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11564 msgid "Add Row|A"
11565 msgstr "添加行(A)|A"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:130
11568 msgid "Delete Row|w"
11569 msgstr "删除行(w)|w"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11572 msgid "Copy Row"
11573 msgstr "复制行"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11576 msgid "Swap Rows"
11577 msgstr "交换行"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11580 msgid "Add Column|u"
11581 msgstr "添加列(u)|u"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:135
11584 msgid "Delete Column|D"
11585 msgstr "删除列(D)|D"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11588 msgid "Copy Column"
11589 msgstr "复制列"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11592 msgid "Swap Columns"
11593 msgstr "交换列"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11596 msgid "Left|L"
11597 msgstr "左(L)|L"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11600 msgid "Center|C"
11601 msgstr "中(C)|C"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11604 msgid "Right|R"
11605 msgstr "右(R)|R"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11608 msgid "Top|T"
11609 msgstr "上(T)|T"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11612 msgid "Middle|M"
11613 msgstr "中(N)|N"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11616 msgid "Bottom|B"
11617 msgstr "下(B)|B"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:159
11620 msgid "Toggle Numbering|N"
11621 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:160
11624 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11625 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11628 msgid "Change Limits Type|L"
11629 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11632 msgid "Change Formula Type|F"
11633 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11636 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11637 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:168
11640 msgid "Alignment|A"
11641 msgstr "对齐(A)|A"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:170
11644 msgid "Add Row|R"
11645 msgstr "添加行(R)|R"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11648 msgid "Delete Row|D"
11649 msgstr "删除"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:175
11652 msgid "Add Column|C"
11653 msgstr "添加列(C)|C"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11656 msgid "Delete Column|e"
11657 msgstr "删除列(e)|e"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11660 msgid "Default|t"
11661 msgstr "缺省(t)|t"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11664 msgid "Display|D"
11665 msgstr "单独显示(D)|D"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11668 msgid "Inline|I"
11669 msgstr "行内(I)|I"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:188
11672 msgid "Octave"
11673 msgstr "Octave"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:189
11676 msgid "Maxima"
11677 msgstr "Maxima"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:190
11680 msgid "Mathematica"
11681 msgstr "Mathematica"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:192
11684 msgid "Maple, simplify"
11685 msgstr "Maple, simplify"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:193
11688 msgid "Maple, factor"
11689 msgstr "Maple, factor"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:194
11692 msgid "Maple, evalm"
11693 msgstr "Maple, evalm"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:195
11696 msgid "Maple, evalf"
11697 msgstr "Maple, evalf"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11701 msgid "Inline Formula|I"
11702 msgstr "行内公式(I)|I"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11705 msgid "Displayed Formula|D"
11706 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:201
11709 msgid "Eqnarray Environment|q"
11710 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:202
11713 msgid "Align Environment|A"
11714 msgstr "Align环境(A)|A"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:203
11717 msgid "AlignAt Environment"
11718 msgstr "AlignAt环境"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:204
11721 msgid "Flalign Environment|F"
11722 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:207
11725 msgid "Gather Environment"
11726 msgstr "Gather环境"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:208
11729 msgid "Multline Environment"
11730 msgstr "Multiline环境"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11733 msgid "Math|h"
11734 msgstr "公式(h)|h"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:216
11737 msgid "Special Character|S"
11738 msgstr "特殊字符(S)|S"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11741 msgid "Citation...|C"
11742 msgstr "文献引用(C)...|C"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:218
11745 msgid "Cross-reference...|r"
11746 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11749 msgid "Label...|L"
11750 msgstr "标记(L)...|L"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11753 msgid "Footnote|F"
11754 msgstr "脚注(F)|F"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11757 msgid "Marginal Note|M"
11758 msgstr "页边注(M)|M"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:222
11761 msgid "Short Title"
11762 msgstr "短标题"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:223
11765 msgid "Index Entry|I"
11766 msgstr "页码索引(I)|I"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:224
11769 msgid "Nomenclature Entry"
11770 msgstr "术语索引"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:225
11773 msgid "URL...|U"
11774 msgstr "网页链接(U)...|U"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11777 msgid "Note|N"
11778 msgstr "注释(N)|N"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:227
11781 msgid "Lists & TOC|O"
11782 msgstr "分类列表(O)|O"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:229
11785 msgid "TeX Code|T"
11786 msgstr "TeX源码"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:230
11789 msgid "Minipage|p"
11790 msgstr "Minipage|p"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11793 msgid "Graphics...|G"
11794 msgstr "图像(G)...|G"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:232
11797 msgid "Tabular Material...|b"
11798 msgstr "表格(b)...|b"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:233
11801 msgid "Floats|a"
11802 msgstr "浮动项(a)|a"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:235
11805 msgid "Include File...|d"
11806 msgstr "包含文件(d)...|d"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:236
11809 msgid "Insert File|e"
11810 msgstr "插入文件(e)|e"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:237
11813 msgid "External Material...|x"
11814 msgstr "外部材料(x)...|x"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Symbols...|b"
11819 msgstr "符号"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11822 msgid "Superscript|S"
11823 msgstr "上标(S)|S"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11826 msgid "Subscript|u"
11827 msgstr "下标(u)|u"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:244
11830 msgid "Hyphenation Point|P"
11831 msgstr "分隔点(P)|P"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Protected Hyphen|y"
11836 msgstr "Protected Space|r"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11839 msgid "Ligature Break|k"
11840 msgstr "Ligature Break|k"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:247
11843 msgid "Protected Space|r"
11844 msgstr "Protected Space|r"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Interword Space|w"
11849 msgstr "词间距(w)|w"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11853 msgid "Thin Space|T"
11854 msgstr "窄间距(T)|T"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Horizontal Space...|o"
11859 msgstr "垂直间距"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:251
11862 msgid "Vertical Space..."
11863 msgstr "纵向距离..."
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:252
11866 msgid "Line Break|L"
11867 msgstr "换行(L)|L"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11870 msgid "Ellipsis|i"
11871 msgstr "省略号(i)|i"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11874 msgid "End of Sentence|E"
11875 msgstr "句末(E)|E"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:255
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Protected Dash|D"
11880 msgstr "Protected Space|r"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11883 msgid "Breakable Slash|a"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:257
11887 msgid "Single Quote|Q"
11888 msgstr "单引号(Q)|Q"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:258
11891 msgid "Ordinary Quote|O"
11892 msgstr "常用引号(O)|O"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11895 msgid "Menu Separator|M"
11896 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:260
11899 msgid "Horizontal Line"
11900 msgstr "水平线"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11903 msgid "Page Break"
11904 msgstr "换页"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11907 msgid "Display Formula|D"
11908 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11912 msgid "Eqnarray Environment|E"
11913 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11917 msgid "AMS align Environment|a"
11918 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11922 msgid "AMS alignat Environment|t"
11923 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11927 msgid "AMS flalign Environment|f"
11928 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11932 msgid "AMS gather Environment|g"
11933 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11937 msgid "AMS multline Environment|m"
11938 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11941 msgid "Array Environment|y"
11942 msgstr "Array环境(y)|y"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11945 msgid "Cases Environment|C"
11946 msgstr "Cases环境(C)|C"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11949 msgid "Split Environment|S"
11950 msgstr "Split环境(S)|S"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:280
11953 msgid "Font Change|o"
11954 msgstr "改变字体(o)|o"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:284
11957 msgid "Math Normal Font"
11958 msgstr "普通数学字体"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:286
11961 msgid "Math Calligraphic Family"
11962 msgstr "数学花体族"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:287
11965 msgid "Math Fraktur Family"
11966 msgstr "Math Fraktur Family"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:288
11969 msgid "Math Roman Family"
11970 msgstr "罗马数学字体"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:289
11973 msgid "Math Sans Serif Family"
11974 msgstr "Math Sans Serif Family"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:291
11977 msgid "Math Bold Series"
11978 msgstr "数学粗体"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:293
11981 msgid "Text Normal Font"
11982 msgstr "普通文本字体"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11985 msgid "Text Roman Family"
11986 msgstr "罗马文本字体族"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11989 msgid "Text Sans Serif Family"
11990 msgstr "Text Sans Serif Family"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11993 msgid "Text Typewriter Family"
11994 msgstr "Text Typewriter Family"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11997 msgid "Text Bold Series"
11998 msgstr "文本粗体"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12001 msgid "Text Medium Series"
12002 msgstr "Text Medium Series"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12005 msgid "Text Italic Shape"
12006 msgstr "斜字体文本"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12009 msgid "Text Small Caps Shape"
12010 msgstr "小号大写文本"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12013 msgid "Text Slanted Shape"
12014 msgstr "倾斜文本"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12017 msgid "Text Upright Shape"
12018 msgstr "正体文本"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:310
12021 msgid "Floatflt Figure"
12022 msgstr "Floatflt Figure"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12025 msgid "Table of Contents|C"
12026 msgstr "目录(C)|C"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12029 msgid "Index List|I"
12030 msgstr "页码索引(I)|I"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12033 msgid "Nomenclature|N"
12034 msgstr "术语(N)|N"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12037 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12038 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12041 msgid "LyX Document...|X"
12042 msgstr "LyX文档...|X"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12045 msgid "Plain Text...|T"
12046 msgstr "纯文本(T)...|T"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12049 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12050 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12053 msgid "Track Changes|T"
12054 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12057 msgid "Merge Changes...|M"
12058 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:330
12061 msgid "Accept All Changes|A"
12062 msgstr "接受所有变更(A)|A"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:331
12065 msgid "Reject All Changes|R"
12066 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12069 msgid "Show Changes in Output|S"
12070 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:339
12073 msgid "Character...|C"
12074 msgstr "字(C)...|C"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:340
12077 msgid "Paragraph...|P"
12078 msgstr "段落(P)...|P"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:341
12081 msgid "Document...|D"
12082 msgstr "文本(D)...|D"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:342
12085 msgid "Tabular...|T"
12086 msgstr "表格(T)...|T"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:344
12089 msgid "Emphasize Style|E"
12090 msgstr "强调样式(E)|E"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:345
12093 msgid "Noun Style|N"
12094 msgstr "Noun Style|N"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:346
12097 msgid "Bold Style|B"
12098 msgstr "粗体(B)|B"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:349
12101 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12102 msgstr "减少环境深度(v)|v"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:350
12105 msgid "Increase Environment Depth|i"
12106 msgstr "增加环境深度(i)|i"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:351
12109 msgid "Start Appendix Here|S"
12110 msgstr "开始附录(S)|S"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12113 msgid "Build Program|B"
12114 msgstr "编译程序(B)|B"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:361
12117 msgid "Update|U"
12118 msgstr "更新(U)|U"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12121 msgid "LaTeX Log|L"
12122 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12125 msgid "Outline|O"
12126 msgstr "目录(O)|O"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:365
12129 msgid "TeX Information|X"
12130 msgstr "TeX信息|X"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12133 msgid "Next Note|N"
12134 msgstr "下一笔记(N)|N"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12137 msgid "Go to Label|L"
12138 msgstr "跳至标记(L)|L"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12141 msgid "Bookmarks|B"
12142 msgstr "书签(B)|B"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12145 msgid "Save Bookmark 1|S"
12146 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12149 msgid "Save Bookmark 2"
12150 msgstr "保存书签2"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12153 msgid "Save Bookmark 3"
12154 msgstr "保存书签3"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12157 msgid "Save Bookmark 4"
12158 msgstr "保存书签4"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12161 msgid "Save Bookmark 5"
12162 msgstr "保存书签5"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:390
12165 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12166 msgstr "跳至书签1|1"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:391
12169 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12170 msgstr "跳至书签2|2"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:392
12173 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12174 msgstr "跳至书签3|3"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:393
12177 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12178 msgstr "跳至书签4|4"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:394
12181 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12182 msgstr "跳至书签5|5"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12185 msgid "Introduction|I"
12186 msgstr "介绍(I)|I"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12189 msgid "Tutorial|T"
12190 msgstr "入门教程(T)|T"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12193 msgid "User's Guide|U"
12194 msgstr "用户手册(U)|U"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:412
12197 msgid "Extended Features|E"
12198 msgstr "详细功能(E)|E"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:413
12201 msgid "Embedded Objects|m"
12202 msgstr "嵌入项(m)|m"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12205 msgid "Customization|C"
12206 msgstr "首选项(C)|C"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12209 msgid "LaTeX Configuration|L"
12210 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12213 msgid "About LyX|X"
12214 msgstr "关于LyX(X)|X"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12217 msgid "About LyX"
12218 msgstr "关于LyX"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:426
12221 msgid "Preferences..."
12222 msgstr "首选项..."
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:427
12225 msgid "Quit LyX"
12226 msgstr "退出LyX"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12229 msgid "Aligned Environment|l"
12230 msgstr "Aligned环境"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12233 msgid "AlignedAt Environment|v"
12234 msgstr "AlignedAt环境"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12237 msgid "Gathered Environment|h"
12238 msgstr "Gathered环境"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Delimiters...|r"
12243 msgstr "分隔符(r)|r"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Matrix...|x"
12248 msgstr "矩阵(x)|x"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12251 msgid "Macro|o"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12255 #, fuzzy
12256 msgid "AMS Environment|A"
12257 msgstr "Align环境(A)|A"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Number Whole Formula|N"
12262 msgstr "编号公式(N)|N"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Number This Line|u"
12267 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Equation Label|L"
12272 msgstr "跳至标记(L)|L"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Copy as Reference|R"
12277 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12280 msgid "Split Cell|C"
12281 msgstr "拆分单元(C)|C"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Insert|s"
12286 msgstr "插入(I)|I"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Add Line Above|o"
12291 msgstr "在上添加线(A)|A"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12294 msgid "Add Line Below|B"
12295 msgstr "在下添加线(B)|B"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Delete Line Above|v"
12300 msgstr "删除上线(D)|D"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Delete Line Below|w"
12305 msgstr "删除下线(e)|e"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12308 msgid "Add Line to Left"
12309 msgstr "添加左线"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12312 msgid "Add Line to Right"
12313 msgstr "添加右线"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12316 msgid "Delete Line to Left"
12317 msgstr "删除左线"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12320 msgid "Delete Line to Right"
12321 msgstr "删除右线"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Show Math Toolbar"
12326 msgstr "切换数学工具条"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12331 msgstr "切换数学工具条"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Show Table Toolbar"
12336 msgstr "切换表格工具条"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12341 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Next Cross-Reference|N"
12346 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Go to Label|G"
12351 msgstr "跳至标记(L)|L"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12354 #, fuzzy
12355 msgid "<Reference>|R"
12356 msgstr "<引用>"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12359 #, fuzzy
12360 msgid "(<Reference>)|e"
12361 msgstr "(<引用>)"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12364 #, fuzzy
12365 msgid "<Page>|P"
12366 msgstr "<页码>"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12369 #, fuzzy
12370 msgid "On Page <Page>|O"
12371 msgstr "在页<页>"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12374 #, fuzzy
12375 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12376 msgstr "<引用>在页<页>"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Formatted Reference|t"
12381 msgstr "格式化的引用"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Textual Reference|x"
12386 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12402 msgid "Settings...|S"
12403 msgstr "首选项(S)...|S"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Go Back|G"
12408 msgstr "&Go Back"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Copy as Reference|C"
12413 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12418 msgstr "外部编辑文件"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Open Inset|O"
12426 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Close Inset|C"
12434 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Dissolve Inset|D"
12443 msgstr "分解嵌入项"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Show Label|L"
12448 msgstr "跳至标记(L)|L"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Frameless|l"
12453 msgstr "无边框"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Simple Frame|F"
12458 msgstr "嵌入项边框"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12463 msgstr "嵌入项边框"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Oval, Thin|a"
12468 msgstr "细椭圆框"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Oval, Thick|v"
12473 msgstr "粗椭圆框"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12476 msgid "Drop Shadow|w"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Shaded Background|B"
12482 msgstr "记事项背景"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Double Frame|u"
12487 msgstr "双"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12490 msgid "LyX Note|N"
12491 msgstr "LyX注释(N)|N"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Comment|m"
12496 msgstr "注释(C)|C"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12499 msgid "Greyed Out|G"
12500 msgstr "灰度显示(G)|G"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Open All Notes|A"
12505 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Close All Notes|l"
12510 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12513 msgid "Horiz. Phantom"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12517 msgid "Vert. Phantom"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Protected Space|o"
12523 msgstr "Protected Space|r"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Negative Thin Space|N"
12528 msgstr "负间隔\t\\,"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12531 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12537 msgstr "Protected Space|r"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Quad Space|Q"
12542 msgstr "空格"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Double Quad Space|u"
12547 msgstr "空格"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12550 msgid "Horizontal Fill|F"
12551 msgstr "水平间距(F)|F"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12556 msgstr "Horizontal Fill"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12561 msgstr "Horizontal Fill"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12566 msgstr "Horizontal Fill"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12571 msgstr "Horizontal Fill"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12576 msgstr "Horizontal Fill"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12581 msgstr "Horizontal Fill"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12586 msgstr "Horizontal Fill"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Custom Length|C"
12591 msgstr "注释(C)|C"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Medium Space|M"
12596 msgstr "中\t\\,"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Thick Space|h"
12601 msgstr "窄间距(T)|T"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Negative Medium Space|u"
12606 msgstr "负间隔\t\\,"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Negative Thick Space|i"
12611 msgstr "负间隔\t\\,"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12614 #, fuzzy
12615 msgid "DefSkip|D"
12616 msgstr "DefSkip"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12619 #, fuzzy
12620 msgid "SmallSkip|S"
12621 msgstr "SmallSkip"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12624 #, fuzzy
12625 msgid "MedSkip|M"
12626 msgstr "MedSkip"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12629 #, fuzzy
12630 msgid "BigSkip|B"
12631 msgstr "BigSkip"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12634 #, fuzzy
12635 msgid "VFill|F"
12636 msgstr "VFill"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Custom|C"
12641 msgstr "自定义"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Settings...|e"
12646 msgstr "首选项(S)...|S"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Include|c"
12651 msgstr "包含"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Input|p"
12656 msgstr "输入"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Verbatim|V"
12661 msgstr "Verbatim"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12664 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Listing|L"
12670 msgstr "程序列表"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Edit Included File...|E"
12675 msgstr "包含文件(d)...|d"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12678 #, fuzzy
12679 msgid "New Page|N"
12680 msgstr "新建(N)|N"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12683 msgid "Page Break|a"
12684 msgstr "新起一页(a)|a"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12687 msgid "Clear Page|C"
12688 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12691 msgid "Clear Double Page|D"
12692 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Ragged Line Break|R"
12697 msgstr "换行(L)|L"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Justified Line Break|J"
12702 msgstr "换行(L)|L"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12707 msgid "Cut"
12708 msgstr "剪切"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12713 msgid "Copy"
12714 msgstr "复制"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12719 msgid "Paste"
12720 msgstr "粘贴"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12723 msgid "Paste Recent|e"
12724 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12729 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12732 msgid "Forward search|F"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12736 msgid "Move Paragraph Up|o"
12737 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12740 msgid "Move Paragraph Down|v"
12741 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Promote Section|r"
12746 msgstr "Empty Section"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Demote Section|m"
12751 msgstr "Empty Section"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Move Section Down|D"
12756 msgstr "Close Section"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Move Section Up|U"
12761 msgstr "Close Section"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Insert Short Title|T"
12766 msgstr "短标题(S)|S"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Accept Change|c"
12771 msgstr "接受改变(A)|A"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Reject Change|j"
12776 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Apply Last Text Style|A"
12781 msgstr "文本样式(S)|S"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12784 msgid "Text Style|S"
12785 msgstr "文本样式(S)|S"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12788 msgid "Paragraph Settings...|P"
12789 msgstr "段落设置(P)...|P"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12792 msgid "Fullscreen Mode"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Anything|A"
12798 msgstr "varnothing"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12801 msgid "Anything Non-Empty|o"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Any Word|W"
12807 msgstr "MS Word|W"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Any Number|N"
12812 msgstr "无编号"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12815 #, fuzzy
12816 msgid "User Defined|U"
12817 msgstr "预定义(&r):"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Append Argument"
12822 msgstr "更多参数"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Remove Last Argument"
12827 msgstr "Listing参数"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12832 msgstr "Listing参数"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12837 msgstr "Listing参数"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Insert Optional Argument"
12842 msgstr "Listing参数"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Remove Optional Argument"
12847 msgstr "打开的可选参数项"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12852 msgstr "打开的可选参数项"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12857 msgstr "打开的可选参数项"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12862 msgstr "打开的可选参数项"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Reload|R"
12867 msgstr "替换(&R)"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Edit Externally...|x"
12873 msgstr "外部编辑文件"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Multirow|i"
12878 msgstr "多列(M)|M"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12881 msgid "Top Line|T"
12882 msgstr "顶部线(T)|T"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12885 msgid "Bottom Line|B"
12886 msgstr "底部线(B)|B"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12889 msgid "Left Line|L"
12890 msgstr "左方线(L)|L"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12893 msgid "Right Line|R"
12894 msgstr "右方线(R)|R"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Left|f"
12899 msgstr "左(L)|L"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Right|h"
12904 msgstr "右(R)|R"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Middle|d"
12909 msgstr "中(N)|N"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12912 msgid "Copy Row|o"
12913 msgstr "复制行(o)|o"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12916 msgid "Copy Column|p"
12917 msgstr "复制列(p)|p"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Settings...|g"
12922 msgstr "首选项(S)...|S"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Path|P"
12927 msgstr "路径"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Class|C"
12932 msgstr "关闭(C)|C"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12935 #, fuzzy
12936 msgid "File Revision|R"
12937 msgstr "版本"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Tree Revision|T"
12942 msgstr "版本"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Revision Author|A"
12947 msgstr "修订历史"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Revision Date|D"
12952 msgstr "版本"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Revision Time|i"
12957 msgstr "版本"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12960 #, fuzzy
12961 msgid "LyX Version|X"
12962 msgstr "版本"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Document Info|D"
12967 msgstr "文档(D)|D"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Copy Text|o"
12972 msgstr "复制(o)|o"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Activate Branch|A"
12977 msgstr "已激活"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Deactivate Branch|e"
12982 msgstr "不使用(&D)"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12985 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12989 #, fuzzy
12990 msgid "All Indexes|A"
12991 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12994 msgid "Subindex|b"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12998 msgid "Reject Change|R"
12999 msgstr "拒绝改变(R)|R"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Promote Section|P"
13004 msgstr "Empty Section"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Demote Section|D"
13009 msgstr "Empty Section"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Move Section Down|w"
13014 msgstr "Close Section"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Select Section|S"
13019 msgstr "选中文本(S)|S"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Wrap by Preview|P"
13024 msgstr "预览"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13027 msgid "Document|D"
13028 msgstr "文档(D)|D"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13031 msgid "Tools|T"
13032 msgstr "工具(T)|T"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13035 msgid "New from Template...|m"
13036 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13039 msgid "Open Recent|t"
13040 msgstr "打开新进文件(t)|t"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Close All"
13045 msgstr "关闭"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Save All|l"
13050 msgstr "另存为(A)...|A"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Revert to Saved|R"
13055 msgstr "使用磁盘上文档?"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13058 msgid "New Window|W"
13059 msgstr "新建窗口(W)|W"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13062 msgid "Close Window|d"
13063 msgstr "关闭窗口(d)|d"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13066 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13070 msgid "Compare with Older Revision|C"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13074 msgid "Use Locking Property|L"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13078 msgid "Redo|R"
13079 msgstr "重作(R)|R"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13082 msgid "Paste Special"
13083 msgstr "特殊粘贴"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13086 msgid "Select All"
13087 msgstr "全部选择"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13092 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13097 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13100 msgid "Table|T"
13101 msgstr "表格(T)|T"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13104 msgid "Rows & Columns|C"
13105 msgstr "行和列(C)|C"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13108 msgid "Increase List Depth|I"
13109 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13112 msgid "Decrease List Depth|D"
13113 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Dissolve Inset"
13118 msgstr "分解嵌入项"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13121 msgid "TeX Code Settings...|C"
13122 msgstr "TeX Code Settings...|C"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13125 msgid "Float Settings...|a"
13126 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13129 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13130 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13133 msgid "Note Settings...|N"
13134 msgstr "注解设定(N)...|N"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Phantom Settings...|h"
13139 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13142 msgid "Branch Settings...|B"
13143 msgstr "分支设定(B)...|B"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13146 msgid "Box Settings...|x"
13147 msgstr "边框设定(x)...|x"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Index Entry Settings...|y"
13152 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Index Settings...|x"
13157 msgstr "边框设定(x)...|x"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Info Settings...|n"
13162 msgstr "边框设定(x)...|x"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Listings Settings...|g"
13167 msgstr "Listing选项"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13170 msgid "Table Settings...|a"
13171 msgstr "表格设定(a)...|a"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13174 msgid "Plain Text|T"
13175 msgstr "纯文本(T)|T"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13178 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13179 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13182 msgid "Selection|S"
13183 msgstr "选中文本(S)|S"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13186 msgid "Selection, Join Lines|i"
13187 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13190 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Paste as PDF"
13196 msgstr "粘贴(a)|a"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Paste as PNG"
13201 msgstr "粘贴(a)|a"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Paste as JPEG"
13206 msgstr "粘贴(a)|a"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Dissolve Text Style"
13211 msgstr "分解嵌入项"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13214 msgid "Customized...|C"
13215 msgstr "自定义(C)...|C"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13218 msgid "Capitalize|a"
13219 msgstr "首字母大写(a)|a"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13222 msgid "Uppercase|U"
13223 msgstr "大写(U)|U"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13226 msgid "Lowercase|L"
13227 msgstr "小写(L)|L"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Top|p"
13232 msgstr "上(T)|T"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Middle|i"
13237 msgstr "中(N)|N"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Bottom|o"
13242 msgstr "下(B)|B"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Macro Definition"
13247 msgstr "定义"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13250 msgid "Text Style|T"
13251 msgstr "文本样式(T)|T"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13254 msgid "Add Line Above|A"
13255 msgstr "在上添加线(A)|A"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13258 msgid "Delete Line Above|D"
13259 msgstr "删除上线(D)|D"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13262 msgid "Delete Line Below|e"
13263 msgstr "删除下线(e)|e"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13266 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13270 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13274 msgid "Math Normal Font|N"
13275 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13278 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13279 msgstr "数学花体"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Math Formal Script Family|o"
13284 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13287 msgid "Math Fraktur Family|F"
13288 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13291 msgid "Math Roman Family|R"
13292 msgstr "罗马数学字体"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13295 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13296 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13299 msgid "Math Bold Series|B"
13300 msgstr "粗数学字体"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13303 msgid "Text Normal Font|T"
13304 msgstr "普通文本字体"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13307 msgid "Octave|O"
13308 msgstr "Octave|O"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13311 msgid "Maxima|M"
13312 msgstr "Maxima|M"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13315 msgid "Mathematica|a"
13316 msgstr "Mathematica|a"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Maple, Simplify|S"
13321 msgstr "Maple, simplify|s"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Maple, Factor|F"
13326 msgstr "Maple, factor|f"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Maple, Evalm|E"
13331 msgstr "Maple, evalm|e"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Maple, Evalf|v"
13336 msgstr "Maple, evalf|v"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13339 msgid "Open All Insets|O"
13340 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13343 msgid "Close All Insets|C"
13344 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Unfold Math Macro|n"
13349 msgstr "数学宏"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Fold Math Macro|d"
13354 msgstr "数学宏"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13357 msgid "View Messages|g"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13361 msgid "View Source|S"
13362 msgstr "显示源程序(S)|S"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13365 #, fuzzy
13366 msgid "View Master Document|M"
13367 msgstr "主文档"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Update Master Document|a"
13372 msgstr "主文档"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13375 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13379 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13383 msgid "Close Current View|w"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13387 msgid "Fullscreen|l"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13391 msgid "Toolbars|b"
13392 msgstr "工具条(b)|b"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13395 msgid "Special Character|p"
13396 msgstr "特殊字符(p)|p"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13399 msgid "Formatting|o"
13400 msgstr "格式(o)|o"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13403 msgid "List / TOC|i"
13404 msgstr "目录/列表(i)|i"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13407 msgid "Float|a"
13408 msgstr "浮动项(a)|a"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13411 msgid "Branch|B"
13412 msgstr "分支(B)|B"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Custom Insets"
13417 msgstr "客户"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13420 msgid "File|e"
13421 msgstr "文件(e)|e"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13424 msgid "Box[[Menu]]"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13428 msgid "Cross-Reference...|R"
13429 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13432 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13433 msgstr "术语项(y)...|y"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13436 msgid "Table...|T"
13437 msgstr "表格(T)...|T"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13440 #, fuzzy
13441 msgid "URL|U"
13442 msgstr "网页链接(U)...|U"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Hyperlink...|k"
13447 msgstr "产生链接(&G)"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13450 msgid "Short Title|S"
13451 msgstr "短标题(S)|S"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13454 msgid "TeX Code|X"
13455 msgstr "TeX程序(X)|X"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13460 msgstr "程序列表"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Preview|w"
13465 msgstr "预览"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13468 msgid "Ordinary Quote|Q"
13469 msgstr "引号(Q)|Q"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13472 msgid "Single Quote|S"
13473 msgstr "单引号(S)|S"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Phonetic Symbols|P"
13478 msgstr "音标(y)|y"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13481 msgid "Protected Space|P"
13482 msgstr "Protected Space|P"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13485 msgid "Horizontal Line|L"
13486 msgstr "水平线(L)|L"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13489 msgid "Vertical Space...|V"
13490 msgstr "垂直间距"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13493 msgid "Hyphenation Point|H"
13494 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13497 msgid "Numbered Formula|N"
13498 msgstr "编号公式(N)|N"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Figure Wrap Float|F"
13503 msgstr "文本折行(W)|W"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Table Wrap Float|T"
13508 msgstr "文本折行(W)|W"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13511 msgid "External Material...|M"
13512 msgstr "外部素材(M)...|M"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13515 msgid "Child Document...|d"
13516 msgstr "子文档(d)...|d"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13519 msgid "Comment|C"
13520 msgstr "注释(C)|C"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13523 msgid "Insert New Branch...|I"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Horizontal Phantom"
13529 msgstr "水平线"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Vertical Phantom"
13534 msgstr "垂直排列"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13537 msgid "Change Tracking|C"
13538 msgstr "追踪改变(C)|C"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13541 msgid "Start Appendix Here|A"
13542 msgstr "开始附录(A)|A"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13545 msgid "Save in Bundled Format|F"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13549 msgid "Compressed|m"
13550 msgstr "文件压缩(m)|m"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13553 msgid "Accept Change|A"
13554 msgstr "接受改变(A)|A"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13557 msgid "Accept All Changes|c"
13558 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13561 msgid "Reject All Changes|e"
13562 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13565 msgid "Next Change|C"
13566 msgstr "下一改变(C)|C"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13569 msgid "Next Cross-Reference|R"
13570 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13573 msgid "Clear Bookmarks|C"
13574 msgstr "清除书签(C)|C"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Navigate Back|B"
13579 msgstr "导航(N)|N"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13582 msgid "Thesaurus...|T"
13583 msgstr "同义词(T)...|T"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Statistics...|a"
13588 msgstr "状态"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13591 msgid "TeX Information|I"
13592 msgstr "TeX信息"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Compare...|C"
13597 msgstr "定制(C)...|C"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Additional Features|F"
13602 msgstr "额外空间"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Embedded Objects|O"
13607 msgstr "嵌入项(m)|m"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Shortcuts|S"
13612 msgstr "快捷键(&h)"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13615 #, fuzzy
13616 msgid "LyX Functions|y"
13617 msgstr "函数"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Specific Manuals|p"
13622 msgstr "调试邮件"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13625 msgid "Linguistics Manual|L"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Braille Manual|B"
13631 msgstr "LaTeX缺省设置"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13634 #, fuzzy
13635 msgid "XY-pic Manual|X"
13636 msgstr "调试邮件"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Multicolumn Manual|M"
13641 msgstr "多列(M)|M"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13644 msgid "New document"
13645 msgstr "新建文档"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13648 msgid "Open document"
13649 msgstr "打开文档"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13652 msgid "Save document"
13653 msgstr "保存文档"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13656 msgid "Print document"
13657 msgstr "打印文档"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13660 msgid "Check spelling"
13661 msgstr "拼写检查"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13664 msgid "Undo"
13665 msgstr "撤消"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13668 msgid "Redo"
13669 msgstr "重做"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13672 msgid "Find and replace"
13673 msgstr "查找和替换"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Find and replace (advanced)"
13678 msgstr "查找和替换"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Navigate back"
13683 msgstr "导航(N)|N"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13686 msgid "Toggle emphasis"
13687 msgstr "切换强调"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13690 msgid "Toggle noun"
13691 msgstr "切换noun"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13694 msgid "Apply last"
13695 msgstr "Apply last"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13698 msgid "Insert math"
13699 msgstr "插入数学符号"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13702 msgid "Insert graphics"
13703 msgstr "插入图像"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13706 msgid "Insert table"
13707 msgstr "插入表格"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Toggle outline"
13712 msgstr "切换目录"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Toggle math toolbar"
13717 msgstr "切换数学工具条"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Toggle table toolbar"
13722 msgstr "切换表格工具条"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13725 msgid "View/Update"
13726 msgstr "预览/更新"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13729 #, fuzzy
13730 msgid "View"
13731 msgstr "查看(&V)"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Update"
13736 msgstr "更新(&U)"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13739 #, fuzzy
13740 msgid "View master document"
13741 msgstr "主文档"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Update master document"
13746 msgstr "主文档"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13749 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13753 #, fuzzy
13754 msgid "View other formats"
13755 msgstr "文件格式"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Update other formats"
13760 msgstr "日期格式"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13763 msgid "Extra"
13764 msgstr "其他"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13767 msgid "Numbered list"
13768 msgstr "编号列表"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13771 msgid "Itemized list"
13772 msgstr "项目列表"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13775 msgid "Increase depth"
13776 msgstr "增加深度"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13779 msgid "Decrease depth"
13780 msgstr "减少深度"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13783 msgid "Insert figure float"
13784 msgstr "插入浮动图像"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13787 msgid "Insert table float"
13788 msgstr "插入浮动表格"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13791 msgid "Insert label"
13792 msgstr "插入标签"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13795 msgid "Insert cross-reference"
13796 msgstr "插入交叉引用"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13799 msgid "Insert citation"
13800 msgstr "插入文献引用"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13803 msgid "Insert index entry"
13804 msgstr "插入索引项"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13807 msgid "Insert nomenclature entry"
13808 msgstr "插入术语"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13811 msgid "Insert footnote"
13812 msgstr "插入尾注"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13815 msgid "Insert margin note"
13816 msgstr "插入页边注"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13819 msgid "Insert note"
13820 msgstr "插入注解"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Insert box"
13825 msgstr "插入注解"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Insert hyperlink"
13830 msgstr "产生链接(&G)"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13833 msgid "Insert TeX code"
13834 msgstr "插入TeX源码"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Insert math macro"
13839 msgstr "插入数学符号"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13842 msgid "Include file"
13843 msgstr "插入文件"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13846 msgid "Text style"
13847 msgstr "文本样式"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13850 msgid "Paragraph settings"
13851 msgstr "段落设置"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13854 msgid "Add row"
13855 msgstr "添加行"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13858 msgid "Add column"
13859 msgstr "添加列"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13862 msgid "Delete row"
13863 msgstr "删除行"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13866 msgid "Delete column"
13867 msgstr "删除列"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13870 msgid "Set top line"
13871 msgstr "设顶部线"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13874 msgid "Set bottom line"
13875 msgstr "设底部线"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13878 msgid "Set left line"
13879 msgstr "设左边线"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13882 msgid "Set right line"
13883 msgstr "设右边线"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Set border lines"
13888 msgstr "设置边框"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13891 msgid "Set all lines"
13892 msgstr "设所有线"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13895 msgid "Unset all lines"
13896 msgstr "清除使用线"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13899 msgid "Align left"
13900 msgstr "左对齐"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13903 msgid "Align center"
13904 msgstr "中对齐"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13907 msgid "Align right"
13908 msgstr "右对齐"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13911 msgid "Align on decimal"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13915 msgid "Align top"
13916 msgstr "上对齐"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13919 msgid "Align middle"
13920 msgstr "中对齐"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13923 msgid "Align bottom"
13924 msgstr "下对齐"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13927 msgid "Rotate cell"
13928 msgstr "旋转单元"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13931 msgid "Rotate table"
13932 msgstr "旋转表格"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13935 msgid "Set multi-column"
13936 msgstr "设置多列"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Set multi-row"
13941 msgstr "设置多列"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13944 msgid "Math"
13945 msgstr "数学"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13948 msgid "Set display mode"
13949 msgstr "设置显示模式"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13952 msgid "Subscript"
13953 msgstr "下标"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13956 msgid "Superscript"
13957 msgstr "上标"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13960 msgid "Insert square root"
13961 msgstr "插入平方根"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13964 msgid "Insert root"
13965 msgstr "插入根"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13968 msgid "Insert standard fraction"
13969 msgstr "插入分数"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13972 msgid "Insert sum"
13973 msgstr "插入和"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13976 msgid "Insert integral"
13977 msgstr "插入积分"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13980 msgid "Insert product"
13981 msgstr "插入积"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13984 msgid "Insert ( )"
13985 msgstr "插入 ( )"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13988 msgid "Insert [ ]"
13989 msgstr "插入 [ ]"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13992 msgid "Insert { }"
13993 msgstr "插入 { }"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13996 msgid "Insert delimiters"
13997 msgstr "插入括号"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14000 msgid "Insert matrix"
14001 msgstr "插入矩阵"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14004 msgid "Insert cases environment"
14005 msgstr "插入cases环境"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Toggle math panels"
14010 msgstr "切换数学工具条"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Math Macros"
14015 msgstr "数学宏"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Remove last argument"
14020 msgstr "Listing参数"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Append argument"
14025 msgstr "更多参数"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14028 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14032 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Remove optional argument"
14038 msgstr "打开的可选参数项"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Insert optional argument"
14043 msgstr "Listing参数"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14046 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Append argument eating from the right"
14052 msgstr "打开的可选参数项"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Append optional argument eating from the right"
14057 msgstr "打开的可选参数项"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14060 msgid "Command Buffer"
14061 msgstr "命令条"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14064 msgid "Review[[Toolbar]]"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14068 msgid "Track changes"
14069 msgstr "跟踪变化"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14072 msgid "Show changes in output"
14073 msgstr "在输出中显示变更文字"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14076 msgid "Next change"
14077 msgstr "下一改变"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Accept change inside selection"
14082 msgstr "接受改变"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Reject change inside selection"
14087 msgstr "用选中项替换此项"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14090 msgid "Merge changes"
14091 msgstr "合并改变"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14094 msgid "Accept all changes"
14095 msgstr "接受所有改变"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14098 msgid "Reject all changes"
14099 msgstr "拒绝所有改变"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14102 msgid "Next note"
14103 msgstr "下一注释"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14106 #, fuzzy
14107 msgid "View Other Formats"
14108 msgstr "页面格式"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Update Other Formats"
14113 msgstr "更新标签列表"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Version Control"
14118 msgstr "版本控制(V)|V"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Register"
14123 msgstr "登记(R)...|R"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Check-out for edit"
14128 msgstr "调出编辑(O)|O"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Check-in changes"
14133 msgstr "记录变更(I)...|I"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14136 #, fuzzy
14137 msgid "View revision log"
14138 msgstr "版本控制记录"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Revert changes"
14143 msgstr "拒绝改变"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14146 msgid "Compare with older revision"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14150 msgid "Compare with last revision"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Insert Version Info"
14156 msgstr "插入页边注"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14159 msgid "Use SVN file locking property"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14163 msgid "Update local directory from repository"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14167 msgid "Math Panels"
14168 msgstr "数学工具条"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Math spacings"
14173 msgstr "数学间隔"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14176 msgid "Styles"
14177 msgstr "样式"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14180 msgid "Fractions"
14181 msgstr "分数"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
14185 msgid "Fonts"
14186 msgstr "字体"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14189 msgid "Functions"
14190 msgstr "函数"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Frame decorations"
14195 msgstr "Frame Decorations"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Big operators"
14200 msgstr "Big Operators"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14203 msgid "Miscellaneous"
14204 msgstr "Miscel·lània"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14208 msgid "Arrows"
14209 msgstr "Fletxes"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14212 #, fuzzy
14213 msgid "AMS arrows"
14214 msgstr "Fletxes AMS"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14217 msgid "Operators"
14218 msgstr "Operators"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14221 msgid "Relations"
14222 msgstr "Relacions"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14225 #, fuzzy
14226 msgid "AMS relations"
14227 msgstr "Relacions AMS"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14230 #, fuzzy
14231 msgid "AMS negative relations"
14232 msgstr "Relacions negatives AMS "
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14235 msgid "Dots"
14236 msgstr "点"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14239 #, fuzzy
14240 msgid "AMS operators"
14241 msgstr "AMS Operators"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14244 #, fuzzy
14245 msgid "AMS miscellaneous"
14246 msgstr "AMS Miscellaneous"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14249 msgid "arccos"
14250 msgstr "arccos"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14253 msgid "arcsin"
14254 msgstr "arcsin"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14257 msgid "arctan"
14258 msgstr "arctan"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14261 msgid "arg"
14262 msgstr "arg"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14265 msgid "bmod"
14266 msgstr "bmod"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14269 msgid "cos"
14270 msgstr "cos"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14273 msgid "cosh"
14274 msgstr "cosh"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14277 msgid "cot"
14278 msgstr "cot"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14281 msgid "coth"
14282 msgstr "coth"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14285 msgid "csc"
14286 msgstr "csc"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14289 msgid "deg"
14290 msgstr "deg"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14293 msgid "det"
14294 msgstr "det"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14297 msgid "dim"
14298 msgstr "dim"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14301 msgid "exp"
14302 msgstr "exp"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14305 msgid "gcd"
14306 msgstr "mcd"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14309 msgid "hom"
14310 msgstr "hom"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14313 msgid "inf"
14314 msgstr "ínf"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14317 msgid "ker"
14318 msgstr "ker"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14321 msgid "lg"
14322 msgstr "lg"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14325 msgid "lim"
14326 msgstr "lím"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14329 msgid "liminf"
14330 msgstr "límínf"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14333 msgid "limsup"
14334 msgstr "límsup"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14337 msgid "ln"
14338 msgstr "ln"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14341 msgid "log"
14342 msgstr "log"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14345 msgid "max"
14346 msgstr "màx"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14349 msgid "min"
14350 msgstr "mín"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14353 msgid "sec"
14354 msgstr "sec"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14357 msgid "sin"
14358 msgstr "sin"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14361 msgid "sinh"
14362 msgstr "sinh"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14365 msgid "sup"
14366 msgstr "sup"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14369 msgid "tan"
14370 msgstr "tan"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14373 msgid "tanh"
14374 msgstr "tanh"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14377 msgid "Pr"
14378 msgstr "Pr"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14381 msgid "Spacings"
14382 msgstr "Spacings"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14385 msgid "Thin space\t\\,"
14386 msgstr "窄间隔\t\\,"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14389 msgid "Medium space\t\\:"
14390 msgstr "中\t\\,"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14393 msgid "Thick space\t\\;"
14394 msgstr "宽\t\\,"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14397 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14398 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14401 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14402 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14405 msgid "Negative space\t\\!"
14406 msgstr "负间隔\t\\,"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14409 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14413 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14417 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14421 msgid "Roots"
14422 msgstr "根"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14425 msgid "Square root\t\\sqrt"
14426 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14429 msgid "Other root\t\\root"
14430 msgstr "其他方根\t\\root"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14433 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14434 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14437 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14438 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14441 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14442 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14445 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14446 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14449 msgid "Standard\t\\frac"
14450 msgstr "Standard\t\\frac"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14455 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14458 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14462 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14468 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14473 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14478 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14483 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14488 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14493 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14498 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Binomial\t\\binom"
14503 msgstr "Binomial\t\\choose"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14506 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14510 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14514 msgid "Roman\t\\mathrm"
14515 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14518 msgid "Bold\t\\mathbf"
14519 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14522 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14523 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14526 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14527 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14530 msgid "Italic\t\\mathit"
14531 msgstr "Italic\t\\mathit"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14534 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14535 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14538 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14539 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14542 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14543 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14546 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14547 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14550 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14554 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14555 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14558 msgid "ldots"
14559 msgstr "ldots"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14562 msgid "cdots"
14563 msgstr "cdots"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14566 msgid "vdots"
14567 msgstr "vdots"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14570 msgid "ddots"
14571 msgstr "ddots"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14574 msgid "Frame Decorations"
14575 msgstr "Frame Decorations"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14578 msgid "hat"
14579 msgstr "hat"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14582 msgid "tilde"
14583 msgstr "tilde"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14586 msgid "bar"
14587 msgstr "bar"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14590 msgid "grave"
14591 msgstr "grave"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14594 msgid "dot"
14595 msgstr "dot"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14598 msgid "check"
14599 msgstr "check"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14602 msgid "widehat"
14603 msgstr "widehat"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14606 msgid "widetilde"
14607 msgstr "widetilde"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14610 msgid "vec"
14611 msgstr "vec"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14614 msgid "acute"
14615 msgstr "acute"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14618 msgid "ddot"
14619 msgstr "ddot"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14622 #, fuzzy
14623 msgid "dddot"
14624 msgstr "ddot"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14627 #, fuzzy
14628 msgid "ddddot"
14629 msgstr "ddot"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14632 msgid "breve"
14633 msgstr "breve"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14636 msgid "overline"
14637 msgstr "overline"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14640 msgid "overbrace"
14641 msgstr "overbrace"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14644 msgid "overleftarrow"
14645 msgstr "overleftarrow"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14648 msgid "overrightarrow"
14649 msgstr "overrightarrow"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14652 msgid "overleftrightarrow"
14653 msgstr "overleftrightarrow"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14656 msgid "overset"
14657 msgstr "overset"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14660 msgid "underline"
14661 msgstr "underline"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14664 msgid "underbrace"
14665 msgstr "underbrace"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14668 msgid "underleftarrow"
14669 msgstr "underleftarrow"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14672 msgid "underrightarrow"
14673 msgstr "underrightarrow"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14676 msgid "underleftrightarrow"
14677 msgstr "underleftrightarrow"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14680 msgid "underset"
14681 msgstr "underset"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14684 msgid "leftarrow"
14685 msgstr "leftarrow"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14688 msgid "rightarrow"
14689 msgstr "rightarrow"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14692 msgid "downarrow"
14693 msgstr "downarrow"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14696 msgid "uparrow"
14697 msgstr "uparrow"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14700 msgid "updownarrow"
14701 msgstr "updownarrow"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14704 msgid "leftrightarrow"
14705 msgstr "leftrightarrow"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14708 msgid "Leftarrow"
14709 msgstr "Leftarrow"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14712 msgid "Rightarrow"
14713 msgstr "Rightarrow"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14716 msgid "Downarrow"
14717 msgstr "Downarrow"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14720 msgid "Uparrow"
14721 msgstr "Uparrow"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14724 msgid "Updownarrow"
14725 msgstr "Updownarrow"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14728 msgid "Leftrightarrow"
14729 msgstr "Leftrightarrow"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14732 msgid "Longleftrightarrow"
14733 msgstr "Longleftrightarrow"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14736 msgid "Longleftarrow"
14737 msgstr "Longleftarrow"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14740 msgid "Longrightarrow"
14741 msgstr "Longrightarrow"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14744 msgid "longleftrightarrow"
14745 msgstr "longleftrightarrow"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14748 msgid "longleftarrow"
14749 msgstr "longleftarrow"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14752 msgid "longrightarrow"
14753 msgstr "longrightarrow"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14756 msgid "leftharpoondown"
14757 msgstr "leftharpoondown"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14760 msgid "rightharpoondown"
14761 msgstr "rightharpoondown"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14764 msgid "mapsto"
14765 msgstr "mapsto"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14768 msgid "longmapsto"
14769 msgstr "longmapsto"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14772 msgid "nwarrow"
14773 msgstr "nwarrow"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14776 msgid "nearrow"
14777 msgstr "nearrow"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14780 msgid "leftharpoonup"
14781 msgstr "leftharpoonup"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14784 msgid "rightharpoonup"
14785 msgstr "rightharpoonup"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14788 msgid "hookleftarrow"
14789 msgstr "hookleftarrow"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14792 msgid "hookrightarrow"
14793 msgstr "hookrightarrow"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14796 msgid "swarrow"
14797 msgstr "swarrow"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14800 msgid "searrow"
14801 msgstr "searrow"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14804 msgid "rightleftharpoons"
14805 msgstr "rightleftharpoons"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14808 msgid "pm"
14809 msgstr "pm"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14812 msgid "cap"
14813 msgstr "cap"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14816 msgid "diamond"
14817 msgstr "diamond"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14820 msgid "oplus"
14821 msgstr "oplus"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14824 msgid "mp"
14825 msgstr "mp"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14828 msgid "cup"
14829 msgstr "cup"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14832 msgid "bigtriangleup"
14833 msgstr "bigtriangleup"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14836 msgid "ominus"
14837 msgstr "ominus"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14840 msgid "times"
14841 msgstr "times"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14844 msgid "uplus"
14845 msgstr "uplus"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14848 msgid "bigtriangledown"
14849 msgstr "bigtriangledown"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14852 msgid "otimes"
14853 msgstr "otimes"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14856 msgid "div"
14857 msgstr "div"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14860 msgid "sqcap"
14861 msgstr "sqcap"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14864 msgid "triangleright"
14865 msgstr "triangleright"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14868 msgid "oslash"
14869 msgstr "oslash"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14872 msgid "cdot"
14873 msgstr "cdot"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14876 msgid "sqcup"
14877 msgstr "sqcup"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14880 msgid "triangleleft"
14881 msgstr "triangleleft"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14884 msgid "odot"
14885 msgstr "odot"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14888 msgid "star"
14889 msgstr "star"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14892 msgid "vee"
14893 msgstr "vee"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14896 msgid "amalg"
14897 msgstr "amalg"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14900 msgid "bigcirc"
14901 msgstr "bigcirc"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14904 msgid "setminus"
14905 msgstr "setminus"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14908 msgid "wedge"
14909 msgstr "wedge"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14912 msgid "dagger"
14913 msgstr "dagger"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14916 msgid "circ"
14917 msgstr "circ"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14920 msgid "bullet"
14921 msgstr "bullet"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14924 msgid "wr"
14925 msgstr "wr"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14928 msgid "ddagger"
14929 msgstr "ddagger"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14932 msgid "leq"
14933 msgstr "leq"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14936 msgid "geq"
14937 msgstr "geq"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14940 msgid "equiv"
14941 msgstr "equiv"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14944 msgid "models"
14945 msgstr "models"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14948 msgid "prec"
14949 msgstr "prec"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14952 msgid "succ"
14953 msgstr "succ"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14956 msgid "sim"
14957 msgstr "sim"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14960 msgid "perp"
14961 msgstr "perp"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14964 msgid "preceq"
14965 msgstr "preceq"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14968 msgid "succeq"
14969 msgstr "succeq"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14972 msgid "simeq"
14973 msgstr "simeq"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14976 msgid "mid"
14977 msgstr "mid"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14980 msgid "ll"
14981 msgstr "ll"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14984 msgid "gg"
14985 msgstr "gg"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14988 msgid "asymp"
14989 msgstr "asymp"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14992 msgid "parallel"
14993 msgstr "parallel"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14996 msgid "subset"
14997 msgstr "subset"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15000 msgid "supset"
15001 msgstr "supset"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15004 msgid "approx"
15005 msgstr "approx"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15008 msgid "smile"
15009 msgstr "smile"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15012 msgid "subseteq"
15013 msgstr "subseteq"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15016 msgid "supseteq"
15017 msgstr "supseteq"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15020 msgid "cong"
15021 msgstr "cong"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15024 msgid "frown"
15025 msgstr "frown"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15028 msgid "sqsubseteq"
15029 msgstr "sqsubseteq"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15032 msgid "sqsupseteq"
15033 msgstr "sqsupseteq"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15036 msgid "doteq"
15037 msgstr "doteq"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15040 msgid "neq"
15041 msgstr "neq"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15044 msgid "ni"
15045 msgstr "ni"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15048 msgid "propto"
15049 msgstr "propto"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15052 msgid "notin"
15053 msgstr "notin"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15056 msgid "vdash"
15057 msgstr "vdash"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15060 msgid "dashv"
15061 msgstr "dashv"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15064 msgid "bowtie"
15065 msgstr "bowtie"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15068 msgid "alpha"
15069 msgstr "alpha"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15072 msgid "beta"
15073 msgstr "beta"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15076 msgid "gamma"
15077 msgstr "gamma"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15080 msgid "delta"
15081 msgstr "delta"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15084 msgid "epsilon"
15085 msgstr "epsilon"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15088 msgid "varepsilon"
15089 msgstr "varepsilon"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15092 msgid "zeta"
15093 msgstr "zeta"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15096 msgid "eta"
15097 msgstr "eta"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15100 msgid "theta"
15101 msgstr "theta"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15104 msgid "vartheta"
15105 msgstr "vartheta"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15108 msgid "iota"
15109 msgstr "iota"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15112 msgid "kappa"
15113 msgstr "kappa"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15116 msgid "lambda"
15117 msgstr "lambda"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15120 msgid "mu"
15121 msgstr "mu"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15124 msgid "nu"
15125 msgstr "nu"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15128 msgid "xi"
15129 msgstr "xi"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15132 msgid "pi"
15133 msgstr "pi"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15136 msgid "varpi"
15137 msgstr "varpi"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15140 msgid "rho"
15141 msgstr "rho"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15144 msgid "varrho"
15145 msgstr "rho"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15148 msgid "sigma"
15149 msgstr "sigma"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15152 msgid "varsigma"
15153 msgstr "varsigma"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15156 msgid "tau"
15157 msgstr "tau"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15160 msgid "upsilon"
15161 msgstr "upsilon"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15164 msgid "phi"
15165 msgstr "phi"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15168 msgid "varphi"
15169 msgstr "varphi"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15172 msgid "chi"
15173 msgstr "chi"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15176 msgid "psi"
15177 msgstr "psi"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15180 msgid "omega"
15181 msgstr "omega"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15184 msgid "Gamma"
15185 msgstr "Gamma"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15188 msgid "Delta"
15189 msgstr "Delta"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15192 msgid "Theta"
15193 msgstr "Theta"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15196 msgid "Lambda"
15197 msgstr "Lambda"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15200 msgid "Xi"
15201 msgstr "Xi"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15204 msgid "Pi"
15205 msgstr "Pi"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15208 msgid "Sigma"
15209 msgstr "Sigma"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15212 msgid "Upsilon"
15213 msgstr "Upsilon"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15216 msgid "Phi"
15217 msgstr "Phi"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15220 msgid "Psi"
15221 msgstr "Psi"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15224 msgid "Omega"
15225 msgstr "Omega"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15228 msgid "nabla"
15229 msgstr "nabla"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15232 msgid "partial"
15233 msgstr "partial"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15236 msgid "infty"
15237 msgstr "infty"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15240 msgid "prime"
15241 msgstr "prime"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15244 msgid "ell"
15245 msgstr "ell"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15248 msgid "emptyset"
15249 msgstr "emptyset"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15252 msgid "exists"
15253 msgstr "exists"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15256 msgid "forall"
15257 msgstr "forall"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15260 msgid "imath"
15261 msgstr "imath"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15264 msgid "jmath"
15265 msgstr "jmath"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15268 msgid "Re"
15269 msgstr "Re"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15272 msgid "Im"
15273 msgstr "Im"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15276 msgid "aleph"
15277 msgstr "aleph"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15280 msgid "wp"
15281 msgstr "wp"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15284 msgid "hbar"
15285 msgstr "hbar"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15288 msgid "angle"
15289 msgstr "angle"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15292 msgid "top"
15293 msgstr "top"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15296 msgid "bot"
15297 msgstr "bot"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15300 msgid "Vert"
15301 msgstr "Vert"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15304 msgid "neg"
15305 msgstr "neg"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15308 msgid "flat"
15309 msgstr "flat"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15312 msgid "natural"
15313 msgstr "natural"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15316 msgid "sharp"
15317 msgstr "sharp"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15320 msgid "surd"
15321 msgstr "surd"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15324 msgid "triangle"
15325 msgstr "triangle"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15328 msgid "diamondsuit"
15329 msgstr "diamondsuit"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15332 msgid "heartsuit"
15333 msgstr "heartsuit"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15336 msgid "clubsuit"
15337 msgstr "clubsuit"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15340 msgid "spadesuit"
15341 msgstr "spadesuit"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15344 msgid "textrm \\AA"
15345 msgstr "textrm \\AA"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15348 msgid "textrm \\O"
15349 msgstr "textrm \\O"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15352 msgid "mathcircumflex"
15353 msgstr "mathcircumflex"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15356 msgid "_"
15357 msgstr "_"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15360 msgid "mathrm T"
15361 msgstr "mathrm T"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15364 msgid "mathbb N"
15365 msgstr "mathbb N"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15368 msgid "mathbb Z"
15369 msgstr "mathbb Z"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15372 msgid "mathbb Q"
15373 msgstr "mathbb Q"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15376 msgid "mathbb R"
15377 msgstr "mathbb R"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15380 msgid "mathbb C"
15381 msgstr "mathbb C"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15384 msgid "mathbb H"
15385 msgstr "mathbb H"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15388 msgid "mathcal F"
15389 msgstr "mathcal F"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15392 msgid "mathcal L"
15393 msgstr "mathcal L"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15396 msgid "mathcal H"
15397 msgstr "mathcal H"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15400 msgid "mathcal O"
15401 msgstr "mathcal O"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15404 msgid "Big Operators"
15405 msgstr "Big Operators"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15408 msgid "intop"
15409 msgstr "intop"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15412 msgid "int"
15413 msgstr "int"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15416 msgid "iint"
15417 msgstr "iint"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15420 msgid "iintop"
15421 msgstr "iintop"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15424 msgid "iiint"
15425 msgstr "iiint"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15428 msgid "iiintop"
15429 msgstr "iiintop"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15432 msgid "iiiint"
15433 msgstr "iiiint"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15436 msgid "iiiintop"
15437 msgstr "iiiintop"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15440 msgid "dotsint"
15441 msgstr "dotsint"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15444 msgid "dotsintop"
15445 msgstr "dotsintop"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15448 msgid "oint"
15449 msgstr "oint"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15452 msgid "ointop"
15453 msgstr "ointop"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15456 msgid "oiint"
15457 msgstr "oiint"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15460 msgid "oiintop"
15461 msgstr "oiintop"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15464 msgid "ointctrclockwiseop"
15465 msgstr "ointctrclockwiseop"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15468 msgid "ointctrclockwise"
15469 msgstr "ointctrclockwise"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15472 msgid "ointclockwiseop"
15473 msgstr "ointclockwiseop"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15476 msgid "ointclockwise"
15477 msgstr "ointclockwise"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15480 msgid "sqint"
15481 msgstr "sqint"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15484 msgid "sqintop"
15485 msgstr "sqintop"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15488 msgid "sqiint"
15489 msgstr "sqiint"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15492 msgid "sqiintop"
15493 msgstr "sqiintop"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15496 #, fuzzy
15497 msgid "fint"
15498 msgstr "int"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15501 #, fuzzy
15502 msgid "fintop"
15503 msgstr "intop"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15506 #, fuzzy
15507 msgid "landupint"
15508 msgstr "diamondsuit"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15511 #, fuzzy
15512 msgid "landupintop"
15513 msgstr "intop"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15516 msgid "landdownint"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15520 #, fuzzy
15521 msgid "landdownintop"
15522 msgstr "dotsintop"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15525 msgid "sum"
15526 msgstr "sum"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15529 msgid "prod"
15530 msgstr "prod"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15533 msgid "coprod"
15534 msgstr "coprod"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15537 msgid "bigsqcup"
15538 msgstr "bigsqcup"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15541 msgid "bigotimes"
15542 msgstr "bigotimes"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15545 msgid "bigodot"
15546 msgstr "bigodot"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15549 msgid "bigoplus"
15550 msgstr "bigoplus"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15553 msgid "bigcap"
15554 msgstr "bigcap"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15557 msgid "bigcup"
15558 msgstr "bigcup"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15561 msgid "biguplus"
15562 msgstr "biguplus"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15565 msgid "bigvee"
15566 msgstr "bigvee"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15569 msgid "bigwedge"
15570 msgstr "bigwedge"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15573 msgid "AMS Miscellaneous"
15574 msgstr "AMS Miscellaneous"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15577 msgid "digamma"
15578 msgstr "digamma"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15581 msgid "varkappa"
15582 msgstr "varkappa"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15585 msgid "beth"
15586 msgstr "beth"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15589 msgid "daleth"
15590 msgstr "daleth"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15593 msgid "gimel"
15594 msgstr "gimel"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15597 msgid "ulcorner"
15598 msgstr "ulcorne"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15601 msgid "urcorner"
15602 msgstr "urcorner"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15605 msgid "llcorner"
15606 msgstr "llcorner"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15609 msgid "lrcorner"
15610 msgstr "lrcorner"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15613 msgid "hslash"
15614 msgstr "hslash"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15617 msgid "vartriangle"
15618 msgstr "vartriangle"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15621 msgid "triangledown"
15622 msgstr "triangledown"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15625 msgid "square"
15626 msgstr "square"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15629 msgid "lozenge"
15630 msgstr "lozenge"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15633 msgid "circledS"
15634 msgstr "circledS"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15637 msgid "measuredangle"
15638 msgstr "measuredangle"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15641 msgid "nexists"
15642 msgstr "nexists"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15645 msgid "mho"
15646 msgstr "mho"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15649 msgid "Finv"
15650 msgstr "Finv"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15653 msgid "Game"
15654 msgstr "游戏"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15657 msgid "Bbbk"
15658 msgstr "Bbbk"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15661 msgid "backprime"
15662 msgstr "backprime"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15665 msgid "varnothing"
15666 msgstr "varnothing"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Diamond"
15671 msgstr "diamond"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15674 msgid "blacktriangle"
15675 msgstr "blacktriangle"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15678 msgid "blacktriangledown"
15679 msgstr "blacktriangledow"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15682 msgid "blacksquare"
15683 msgstr "blacksquare"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15686 msgid "blacklozenge"
15687 msgstr "blacklozenge"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15690 msgid "bigstar"
15691 msgstr "bigstar"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15694 msgid "sphericalangle"
15695 msgstr "sphericalangle"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15698 msgid "complement"
15699 msgstr "complement"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15702 msgid "eth"
15703 msgstr "eth"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15706 msgid "diagup"
15707 msgstr "diagup"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15710 msgid "diagdown"
15711 msgstr "diagdown"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15714 msgid "AMS Arrows"
15715 msgstr "Fletxes AMS"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15718 msgid "dashleftarrow"
15719 msgstr "dashleftarrow"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15722 msgid "dashrightarrow"
15723 msgstr "dashrightarrow"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15726 msgid "leftleftarrows"
15727 msgstr "leftleftarrows"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15730 msgid "leftrightarrows"
15731 msgstr "leftrightarrows"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15734 msgid "rightrightarrows"
15735 msgstr "rightrightarrows"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15738 msgid "rightleftarrows"
15739 msgstr "rightleftarrows"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15742 msgid "Lleftarrow"
15743 msgstr "Lleftarrow"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15746 msgid "Rrightarrow"
15747 msgstr "Rrightarrow"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15750 msgid "twoheadleftarrow"
15751 msgstr "twoheadleftarrow"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15754 msgid "twoheadrightarrow"
15755 msgstr "twoheadrightarrow"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15758 msgid "leftarrowtail"
15759 msgstr "leftarrowtail"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15762 msgid "rightarrowtail"
15763 msgstr "rightarrowtail"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15766 msgid "looparrowleft"
15767 msgstr "looparrowleft"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15770 msgid "looparrowright"
15771 msgstr "looparrowright"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15774 msgid "curvearrowleft"
15775 msgstr "curvearrowleft"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15778 msgid "curvearrowright"
15779 msgstr "curvearrowright"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15782 msgid "circlearrowleft"
15783 msgstr "circlearrowleft"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15786 msgid "circlearrowright"
15787 msgstr "circlearrowright"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15790 msgid "Lsh"
15791 msgstr "Lsh"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15794 msgid "Rsh"
15795 msgstr "Rsh"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15798 msgid "upuparrows"
15799 msgstr "upuparrows"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15802 msgid "downdownarrows"
15803 msgstr "downdownarrows"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15806 msgid "upharpoonleft"
15807 msgstr "upharpoonleft"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15810 msgid "upharpoonright"
15811 msgstr "upharpoonright"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15814 msgid "downharpoonleft"
15815 msgstr "downharpoonleft"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15818 msgid "downharpoonright"
15819 msgstr "downharpoonright"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15822 msgid "leftrightharpoons"
15823 msgstr "leftrightharpoons"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15826 msgid "rightsquigarrow"
15827 msgstr "rightsquigarrow"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15830 msgid "leftrightsquigarrow"
15831 msgstr "leftrightsquigarrow"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15834 msgid "nleftarrow"
15835 msgstr "nleftarrow"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15838 msgid "nrightarrow"
15839 msgstr "nrightarrow"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15842 msgid "nleftrightarrow"
15843 msgstr "nleftrightarrow"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15846 msgid "nLeftarrow"
15847 msgstr "nLeftarrow"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15850 msgid "nRightarrow"
15851 msgstr "nRightarrow"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15854 msgid "nLeftrightarrow"
15855 msgstr "nLeftrightarrow"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15858 msgid "multimap"
15859 msgstr "multimap"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15862 msgid "AMS Relations"
15863 msgstr "Relacions AMS"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15866 msgid "leqq"
15867 msgstr "leqq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15870 msgid "geqq"
15871 msgstr "geqq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15874 msgid "leqslant"
15875 msgstr "leqslant"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15878 msgid "geqslant"
15879 msgstr "geqslant"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15882 msgid "eqslantless"
15883 msgstr "eqslantless"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15886 msgid "eqslantgtr"
15887 msgstr "eqslantgtr"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15890 msgid "lesssim"
15891 msgstr "lesssim"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15894 msgid "gtrsim"
15895 msgstr "gtrsim"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15898 msgid "lessapprox"
15899 msgstr "lessapprox"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15902 msgid "gtrapprox"
15903 msgstr "gtrapprox"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15906 msgid "approxeq"
15907 msgstr "approxeq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15910 msgid "triangleq"
15911 msgstr "triangleq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15914 msgid "lessdot"
15915 msgstr "lessdot"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15918 msgid "gtrdot"
15919 msgstr "gtrdot"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15922 msgid "lll"
15923 msgstr "lll"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15926 msgid "ggg"
15927 msgstr "ggg"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15930 msgid "lessgtr"
15931 msgstr "lessgtr"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15934 msgid "gtrless"
15935 msgstr "gtrless"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15938 msgid "lesseqgtr"
15939 msgstr "lesseqgtr"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15942 msgid "gtreqless"
15943 msgstr "gtreqless"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15946 msgid "lesseqqgtr"
15947 msgstr "lesseqqgtr"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15950 msgid "gtreqqless"
15951 msgstr "gtreqqless"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15954 msgid "eqcirc"
15955 msgstr "eqcirc"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15958 msgid "circeq"
15959 msgstr "circeq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15962 msgid "thicksim"
15963 msgstr "thicksim"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15966 msgid "thickapprox"
15967 msgstr "thickapprox"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15970 msgid "backsim"
15971 msgstr "backsim"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15974 msgid "backsimeq"
15975 msgstr "backsimeq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15978 msgid "subseteqq"
15979 msgstr "subseteqq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15982 msgid "supseteqq"
15983 msgstr "supseteqq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15986 msgid "Subset"
15987 msgstr "Subset"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15990 msgid "Supset"
15991 msgstr "Supset"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15994 msgid "sqsubset"
15995 msgstr "sqsubset"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15998 msgid "sqsupset"
15999 msgstr "sqsupset"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16002 msgid "preccurlyeq"
16003 msgstr "preccurlyeq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16006 msgid "succcurlyeq"
16007 msgstr "succcurlyeq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16010 msgid "curlyeqprec"
16011 msgstr "curlyeqprec"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16014 msgid "curlyeqsucc"
16015 msgstr "curlyeqsucc"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16018 msgid "precsim"
16019 msgstr "precsim"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16022 msgid "succsim"
16023 msgstr "succsim"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16026 msgid "precapprox"
16027 msgstr "precapprox"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16030 msgid "succapprox"
16031 msgstr "succapprox"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16034 msgid "vartriangleleft"
16035 msgstr "vartriangleleft"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16038 msgid "vartriangleright"
16039 msgstr "vartriangleright"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16042 msgid "trianglelefteq"
16043 msgstr "trianglelefteq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16046 msgid "trianglerighteq"
16047 msgstr "trianglerighteq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16050 msgid "bumpeq"
16051 msgstr "bumpeq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16054 msgid "Bumpeq"
16055 msgstr "Bumpeq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16058 msgid "doteqdot"
16059 msgstr "doteqdot"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16062 msgid "risingdotseq"
16063 msgstr "risingdotseq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16066 msgid "fallingdotseq"
16067 msgstr "fallingdotseq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16070 msgid "vDash"
16071 msgstr "vDash"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16074 msgid "Vvdash"
16075 msgstr "Vvdash"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16078 msgid "Vdash"
16079 msgstr "Vdash"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16082 msgid "shortmid"
16083 msgstr "shortmid"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16086 msgid "shortparallel"
16087 msgstr "shortparallel"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16090 msgid "smallsmile"
16091 msgstr "smallsmile"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16094 msgid "smallfrown"
16095 msgstr "smallfrown"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16098 msgid "blacktriangleleft"
16099 msgstr "blacktriangleleft"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16102 msgid "blacktriangleright"
16103 msgstr "blacktriangleright"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16106 msgid "because"
16107 msgstr "because"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16110 msgid "therefore"
16111 msgstr "therefore"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16114 msgid "backepsilon"
16115 msgstr "backepsilon"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16118 msgid "varpropto"
16119 msgstr "varpropto"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16122 msgid "between"
16123 msgstr "between"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16126 msgid "pitchfork"
16127 msgstr "pitchfork"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16130 msgid "AMS Negative Relations"
16131 msgstr "Relacions negatives AMS "
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16134 msgid "nless"
16135 msgstr "nless"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16138 msgid "ngtr"
16139 msgstr "ngtr"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16142 msgid "nleq"
16143 msgstr "nleq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16146 msgid "ngeq"
16147 msgstr "ngeq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16150 msgid "nleqslant"
16151 msgstr "nleqslant"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16154 msgid "ngeqslant"
16155 msgstr "ngeqslant"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16158 msgid "nleqq"
16159 msgstr "nleqq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16162 msgid "ngeqq"
16163 msgstr "ngeqq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16166 msgid "lneq"
16167 msgstr "lneq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16170 msgid "gneq"
16171 msgstr "gneq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16174 msgid "lneqq"
16175 msgstr "lneqq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16178 msgid "gneqq"
16179 msgstr "gneqq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16182 msgid "lvertneqq"
16183 msgstr "lvertneqq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16186 msgid "gvertneqq"
16187 msgstr "gvertneqq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16190 msgid "lnsim"
16191 msgstr "lnsim"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16194 msgid "gnsim"
16195 msgstr "gnsim"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16198 msgid "lnapprox"
16199 msgstr "lnapprox"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16202 msgid "gnapprox"
16203 msgstr "gnapprox"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16206 msgid "nprec"
16207 msgstr "nprec"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16210 msgid "nsucc"
16211 msgstr "nsucc"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16214 msgid "npreceq"
16215 msgstr "npreceq"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16218 msgid "nsucceq"
16219 msgstr "nsucceq"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16222 msgid "precnsim"
16223 msgstr "precnsim"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16226 msgid "succnsim"
16227 msgstr "succnsim"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16230 msgid "precnapprox"
16231 msgstr "precnapprox"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16234 msgid "succnapprox"
16235 msgstr "succnapprox"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16238 msgid "subsetneq"
16239 msgstr "subsetneq"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16242 msgid "supsetneq"
16243 msgstr "supsetneq"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16246 msgid "subsetneqq"
16247 msgstr "subsetneqq"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16250 msgid "supsetneqq"
16251 msgstr "supsetneqq"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16254 msgid "nsubseteq"
16255 msgstr "nsubseteq"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16258 msgid "nsupseteq"
16259 msgstr "nsupseteq"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16262 msgid "nsupseteqq"
16263 msgstr "nsupseteqq"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16266 msgid "nvdash"
16267 msgstr "nvdash"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16270 msgid "nvDash"
16271 msgstr "nvDash"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16274 msgid "nVDash"
16275 msgstr "nVDash"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16278 msgid "varsubsetneq"
16279 msgstr "varsubsetneq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16282 msgid "varsupsetneq"
16283 msgstr "varsupsetneq"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16286 msgid "varsubsetneqq"
16287 msgstr "varsubsetneqq"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16290 msgid "varsupsetneqq"
16291 msgstr "varsupsetneqq"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16294 msgid "ntriangleleft"
16295 msgstr "ntriangleleft"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16298 msgid "ntriangleright"
16299 msgstr "ntriangleright"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16302 msgid "ntrianglelefteq"
16303 msgstr "ntrianglelefteq"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16306 msgid "ntrianglerighteq"
16307 msgstr "ntrianglerighteq"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16310 msgid "ncong"
16311 msgstr "ncong"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16314 msgid "nsim"
16315 msgstr "nsim"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16318 msgid "nmid"
16319 msgstr "nmid"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16322 msgid "nshortmid"
16323 msgstr "nshortmid"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16326 msgid "nparallel"
16327 msgstr "nparallel"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16330 msgid "nshortparallel"
16331 msgstr "nshortparallel"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16334 msgid "AMS Operators"
16335 msgstr "AMS Operators"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16338 msgid "dotplus"
16339 msgstr "dotplus"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16342 msgid "smallsetminus"
16343 msgstr "smallsetminus"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16346 msgid "Cap"
16347 msgstr "Cap"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16350 msgid "Cup"
16351 msgstr "Cup"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16354 msgid "barwedge"
16355 msgstr "barwedge"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16358 msgid "veebar"
16359 msgstr "veebar"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16362 msgid "doublebarwedge"
16363 msgstr "doublebarwedge"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16366 msgid "boxminus"
16367 msgstr "boxminus"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16370 msgid "boxtimes"
16371 msgstr "boxtimes"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16374 msgid "boxdot"
16375 msgstr "boxdot"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16378 msgid "boxplus"
16379 msgstr "boxplus"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16382 msgid "divideontimes"
16383 msgstr "divideontimes"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16386 msgid "ltimes"
16387 msgstr "ltimes"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16390 msgid "rtimes"
16391 msgstr "rtimes"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16394 msgid "leftthreetimes"
16395 msgstr "leftthreetimes"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16398 msgid "rightthreetimes"
16399 msgstr "rightthreetimes"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16402 msgid "curlywedge"
16403 msgstr "curlywedge"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16406 msgid "curlyvee"
16407 msgstr "curlyvee"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16410 msgid "circleddash"
16411 msgstr "circleddash"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16414 msgid "circledast"
16415 msgstr "circledast"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16418 msgid "circledcirc"
16419 msgstr "circledcirc"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16422 msgid "centerdot"
16423 msgstr "centerdot"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16426 msgid "intercal"
16427 msgstr "intercal"
16428
16429 #: lib/external_templates:37
16430 msgid "RasterImage"
16431 msgstr "RasterImage"
16432
16433 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16434 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16435 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16436
16437 #: lib/external_templates:45
16438 msgid "A bitmap file.\n"
16439 msgstr "位图文件.\n"
16440
16441 #: lib/external_templates:109
16442 msgid "XFig"
16443 msgstr "XFig"
16444
16445 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16446 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16447 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16448
16449 #: lib/external_templates:112
16450 msgid "An Xfig figure.\n"
16451 msgstr "Xfig图像.\n"
16452
16453 #: lib/external_templates:162
16454 msgid "ChessDiagram"
16455 msgstr "ChessDiagram"
16456
16457 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16458 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16459 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16460
16461 #: lib/external_templates:165
16462 msgid ""
16463 "A chess position diagram.\n"
16464 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16465 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16466 "the position that you want to display.\n"
16467 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16468 "and remember to type in a relative path\n"
16469 "to the LyX document location.\n"
16470 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16471 "to enable general editing of the board.\n"
16472 "You might also check out the\n"
16473 "'Options->Test legality' option, and\n"
16474 "remember to middle and right click to\n"
16475 "insert new material in the board.\n"
16476 "In order for this to work, you have to\n"
16477 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16478 "that TeX will find it, and you will need\n"
16479 "to install the skak package from CTAN.\n"
16480 msgstr ""
16481 "A chess position diagram.\n"
16482 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16483 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16484 "the position that you want to display.\n"
16485 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16486 "and remember to type in a relative path\n"
16487 "to the LyX document location.\n"
16488 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16489 "to enable general editing of the board.\n"
16490 "You might also check out the\n"
16491 "'Options->Test legality' option, and\n"
16492 "remember to middle and right click to\n"
16493 "insert new material in the board.\n"
16494 "In order for this to work, you have to\n"
16495 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16496 "that TeX will find it, and you will need\n"
16497 "to install the skak package from CTAN.\n"
16498
16499 #: lib/external_templates:212
16500 msgid "LilyPond"
16501 msgstr "LilyPond"
16502
16503 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16504 msgid "Lilypond typeset music"
16505 msgstr "Lilypond typeset music"
16506
16507 #: lib/external_templates:215
16508 msgid ""
16509 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16510 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16511 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16512 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16513 msgstr ""
16514 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16515 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16516 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16517 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16518
16519 #: lib/external_templates:261
16520 msgid "PDFPages"
16521 msgstr "PDF页面"
16522
16523 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16524 #, fuzzy
16525 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16526 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16527
16528 #: lib/external_templates:264
16529 msgid ""
16530 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16531 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16532 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16533 "Examples:\n"
16534 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16535 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16536 "* pages=- (to include all pages)\n"
16537 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16538 "for further options and details.\n"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: lib/external_templates:304
16542 msgid ""
16543 "Today's date.\n"
16544 "Read 'info date' for more information.\n"
16545 msgstr ""
16546 "今天的日期.\n"
16547 "详情请参阅 'info date'\n"
16548
16549 #: lib/external_templates:333
16550 msgid "Dia"
16551 msgstr "Dia"
16552
16553 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16554 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16555 msgstr "Dia 已经在运行"
16556
16557 #: lib/external_templates:336
16558 msgid "Dia diagram.\n"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: lib/configure.py:445
16562 msgid "Tgif"
16563 msgstr "Tgif"
16564
16565 #: lib/configure.py:448
16566 msgid "FIG"
16567 msgstr "FIG"
16568
16569 #: lib/configure.py:451
16570 msgid "DIA"
16571 msgstr "DIA"
16572
16573 #: lib/configure.py:454
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Grace"
16576 msgstr "灰度"
16577
16578 #: lib/configure.py:457
16579 msgid "FEN"
16580 msgstr "FEN"
16581
16582 #: lib/configure.py:460
16583 msgid "SVG"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16587 msgid "BMP"
16588 msgstr "BMP"
16589
16590 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16591 msgid "GIF"
16592 msgstr "GIF"
16593
16594 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16596 msgid "JPEG"
16597 msgstr "JPEG"
16598
16599 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16600 msgid "PBM"
16601 msgstr "PBM"
16602
16603 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16604 msgid "PGM"
16605 msgstr "PGM"
16606
16607 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16609 msgid "PNG"
16610 msgstr "PNG"
16611
16612 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16613 msgid "PPM"
16614 msgstr "PNG"
16615
16616 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16617 msgid "TIFF"
16618 msgstr "TIFF"
16619
16620 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16621 msgid "XBM"
16622 msgstr "XBM"
16623
16624 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16625 msgid "XPM"
16626 msgstr "XPM"
16627
16628 #: lib/configure.py:498
16629 msgid "Plain text (chess output)"
16630 msgstr "纯文本(chess output)"
16631
16632 #: lib/configure.py:499
16633 msgid "Plain text (image)"
16634 msgstr "纯文本(image)"
16635
16636 #: lib/configure.py:500
16637 msgid "Plain text (Xfig output)"
16638 msgstr "纯文本(Xfig output)"
16639
16640 #: lib/configure.py:501
16641 #, fuzzy
16642 msgid "date (output)"
16643 msgstr "Adapt outp&ut"
16644
16645 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16646 msgid "DocBook"
16647 msgstr "DocBook"
16648
16649 #: lib/configure.py:502
16650 msgid "DocBook|B"
16651 msgstr "DocBook|B书签(B)|B"
16652
16653 #: lib/configure.py:503
16654 msgid "Docbook (XML)"
16655 msgstr "Docbook (XML)"
16656
16657 #: lib/configure.py:504
16658 msgid "Graphviz Dot"
16659 msgstr "Graphviz Dot图形"
16660
16661 #: lib/configure.py:505
16662 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16663 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16664
16665 #: lib/configure.py:506
16666 msgid "NoWeb"
16667 msgstr "NoWeb"
16668
16669 #: lib/configure.py:506
16670 msgid "NoWeb|N"
16671 msgstr "NoWeb|N"
16672
16673 #: lib/configure.py:507
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Sweave|S"
16676 msgstr "保存(S)|S"
16677
16678 #: lib/configure.py:508
16679 msgid "LilyPond music"
16680 msgstr "LilyPond music"
16681
16682 #: lib/configure.py:509
16683 msgid "LaTeX (plain)"
16684 msgstr "LaTeX (plain)"
16685
16686 #: lib/configure.py:509
16687 msgid "LaTeX (plain)|L"
16688 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16689
16690 #: lib/configure.py:510
16691 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16692 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16693
16694 #: lib/configure.py:511
16695 #, fuzzy
16696 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16697 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16698
16699 #: lib/configure.py:512
16700 msgid "Plain text"
16701 msgstr "纯文本"
16702
16703 #: lib/configure.py:512
16704 msgid "Plain text|a"
16705 msgstr "纯文本"
16706
16707 #: lib/configure.py:513
16708 msgid "Plain text (pstotext)"
16709 msgstr "纯文本(pstotext)"
16710
16711 #: lib/configure.py:514
16712 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16713 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
16714
16715 #: lib/configure.py:515
16716 msgid "Plain text (catdvi)"
16717 msgstr "纯文本(catdvi)"
16718
16719 #: lib/configure.py:516
16720 msgid "Plain Text, Join Lines"
16721 msgstr "纯文本, 连接段落"
16722
16723 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16724 #, fuzzy
16725 msgid "LyXHTML"
16726 msgstr "HTML"
16727
16728 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16729 #, fuzzy
16730 msgid "LyXHTML|X"
16731 msgstr "HTML|H"
16732
16733 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16734 msgid "BibTeX"
16735 msgstr "BibTeX"
16736
16737 #: lib/configure.py:533
16738 msgid "EPS"
16739 msgstr "EPS"
16740
16741 #: lib/configure.py:534
16742 msgid "Postscript"
16743 msgstr "Postscript"
16744
16745 #: lib/configure.py:534
16746 msgid "Postscript|t"
16747 msgstr "Postscript"
16748
16749 #: lib/configure.py:538
16750 msgid "PDF (ps2pdf)"
16751 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16752
16753 #: lib/configure.py:538
16754 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16755 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16756
16757 #: lib/configure.py:539
16758 msgid "PDF (pdflatex)"
16759 msgstr "PDF (pdflatex)"
16760
16761 #: lib/configure.py:539
16762 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16763 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16764
16765 #: lib/configure.py:540
16766 msgid "PDF (dvipdfm)"
16767 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16768
16769 #: lib/configure.py:540
16770 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16771 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16772
16773 #: lib/configure.py:541
16774 msgid "PDF (XeTeX)"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: lib/configure.py:541
16778 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: lib/configure.py:544
16782 msgid "DVI"
16783 msgstr "DVI"
16784
16785 #: lib/configure.py:544
16786 msgid "DVI|D"
16787 msgstr "DVI|D"
16788
16789 #: lib/configure.py:547
16790 msgid "DraftDVI"
16791 msgstr "DraftDVI"
16792
16793 #: lib/configure.py:550
16794 msgid "HTML|H"
16795 msgstr "HTML|H"
16796
16797 #: lib/configure.py:553
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Noteedit"
16800 msgstr "NoteToEditor"
16801
16802 #: lib/configure.py:556
16803 #, fuzzy
16804 msgid "OpenDocument"
16805 msgstr "打开文档"
16806
16807 #: lib/configure.py:557
16808 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16809 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16810
16811 #: lib/configure.py:560
16812 msgid "Rich Text Format"
16813 msgstr "富文本格式"
16814
16815 #: lib/configure.py:561
16816 msgid "MS Word"
16817 msgstr "MS Word"
16818
16819 #: lib/configure.py:561
16820 msgid "MS Word|W"
16821 msgstr "MS Word|W"
16822
16823 #: lib/configure.py:564
16824 #, fuzzy
16825 msgid "date command"
16826 msgstr "下一命令"
16827
16828 #: lib/configure.py:565
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Table (CSV)"
16831 msgstr "表"
16832
16833 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16835 msgid "LyX"
16836 msgstr "LyX"
16837
16838 #: lib/configure.py:568
16839 msgid "LyX 1.3.x"
16840 msgstr "LyX 1.3.x"
16841
16842 #: lib/configure.py:569
16843 msgid "LyX 1.4.x"
16844 msgstr "LyX 1.4.x"
16845
16846 #: lib/configure.py:570
16847 msgid "LyX 1.5.x"
16848 msgstr "LyX 1.5.x"
16849
16850 #: lib/configure.py:571
16851 #, fuzzy
16852 msgid "LyX 1.6.x"
16853 msgstr "LyX 1.3.x"
16854
16855 #: lib/configure.py:572
16856 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16857 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16858
16859 #: lib/configure.py:573
16860 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16861 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16862
16863 #: lib/configure.py:574
16864 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16865 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16866
16867 #: lib/configure.py:575
16868 #, fuzzy
16869 msgid "LyX Preview"
16870 msgstr "预览"
16871
16872 #: lib/configure.py:576
16873 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16874 msgstr "预览(pLaTeX)"
16875
16876 #: lib/configure.py:577
16877 msgid "PDFTEX"
16878 msgstr "PDFTEX"
16879
16880 #: lib/configure.py:578
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Program"
16883 msgstr "程序列表"
16884
16885 #: lib/configure.py:579
16886 msgid "PSTEX"
16887 msgstr "PSTEX"
16888
16889 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Windows Metafile"
16892 msgstr "打印到文件"
16893
16894 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16895 msgid "Enhanced Metafile"
16896 msgstr "Enhanced Metafile"
16897
16898 #: lib/configure.py:582
16899 msgid "HTML (MS Word)"
16900 msgstr "HTML (MS Word)"
16901
16902 #: lib/configure.py:653
16903 msgid "LyxBlogger"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16907 #, c-format
16908 msgid "%1$s and %2$s"
16909 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16910
16911 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16912 #, c-format
16913 msgid "%1$s et al."
16914 msgstr "%1$s 等."
16915
16916 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16917 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16918 msgid "ERROR!"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16922 msgid "No year"
16923 msgstr "未知年份"
16924
16925 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Add to bibliography only."
16928 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16929
16930 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16931 msgid "before"
16932 msgstr "之前"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:136
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "Could not print the document %1$s.\n"
16938 "Check that your printer is set up correctly."
16939 msgstr ""
16940 "无法打印文档 %1$s.\n"
16941 "请检查打印机是否设置正确."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:139
16944 msgid "Print document failed"
16945 msgstr "打印文件失败"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:309
16948 msgid "Disk Error: "
16949 msgstr "磁盘错误:"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:310
16952 #, fuzzy, c-format
16953 msgid ""
16954 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16955 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:390
16958 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16959 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:392
16962 msgid "Attempting to close changed document!"
16963 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:400
16966 msgid "Could not remove temporary directory"
16967 msgstr "无法删除临时目录"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:401
16970 #, c-format
16971 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16972 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:710
16975 msgid "Unknown document class"
16976 msgstr "未知文档类"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:711
16979 #, c-format
16980 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16981 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16984 #, c-format
16985 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16986 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16989 msgid "Document header error"
16990 msgstr "文档头出错"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:725
16993 msgid "\\begin_header is missing"
16994 msgstr "\\begin_header 缺失"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:745
16997 msgid "\\begin_document is missing"
16998 msgstr "\\begin_document 缺失"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
17001 #: src/BufferView.cpp:1389
17002 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17003 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
17006 #, fuzzy
17007 msgid ""
17008 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17009 "xcolor/ulem are installed.\n"
17010 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17011 "LaTeX preamble."
17012 msgstr ""
17013 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17014 "xcolor/soul are installed.\n"
17015 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17016 "LaTeX preamble."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
17019 #, fuzzy
17020 msgid ""
17021 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17022 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17023 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17024 "LaTeX preamble."
17025 msgstr ""
17026 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17027 "xcolor and soul are not installed.\n"
17028 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17029 "LaTeX preamble."
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17032 msgid "Document format failure"
17033 msgstr "文档格式错误"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:883
17036 #, c-format
17037 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17038 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:920
17041 msgid "Conversion failed"
17042 msgstr "转换出错"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:921
17045 #, c-format
17046 msgid ""
17047 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17048 "it could not be created."
17049 msgstr ""
17050 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17051 "it could not be created."
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:930
17054 msgid "Conversion script not found"
17055 msgstr "未找到转换脚本"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:931
17058 #, c-format
17059 msgid ""
17060 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17061 "could not be found."
17062 msgstr ""
17063 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17064 "could not be found."
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17067 msgid "Conversion script failed"
17068 msgstr "转换脚本执行出错"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:952
17071 #, fuzzy, c-format
17072 msgid ""
17073 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17074 "convert it."
17075 msgstr ""
17076 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17077 "convert it."
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:958
17080 #, fuzzy, c-format
17081 msgid ""
17082 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17083 "script."
17084 msgstr ""
17085 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17086 "convert it."
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:973
17089 #, c-format
17090 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17091 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:990
17094 #, c-format
17095 msgid ""
17096 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17097 "overwrite this file?"
17098 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:992
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Overwrite modified file?"
17103 msgstr "覆盖文件吗?"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
17106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17108 msgid "&Overwrite"
17109 msgstr "覆盖(&O)"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:1017
17112 msgid "Backup failure"
17113 msgstr "备份失败"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1018
17116 #, c-format
17117 msgid ""
17118 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17119 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17120 msgstr ""
17121 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17122 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:1044
17125 #, c-format
17126 msgid "Saving document %1$s..."
17127 msgstr "保存文件 %1$s..."
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:1059
17130 msgid " could not write file!"
17131 msgstr "无法写入文件!"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:1067
17134 msgid " done."
17135 msgstr "完成。"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:1082
17138 #, c-format
17139 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17140 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17143 #, fuzzy, c-format
17144 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17145 msgstr " 成功保存文档。"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:1095
17148 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17149 msgstr "  保存失败!重试...\n"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:1109
17152 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17153 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:1123
17156 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17157 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:1207
17160 msgid "Iconv software exception Detected"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:1207
17164 #, c-format
17165 msgid ""
17166 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17167 "installed"
17168 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:1229
17171 #, c-format
17172 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17173 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:1232
17176 msgid ""
17177 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17178 "chosen encoding.\n"
17179 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17180 msgstr ""
17181 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17182 "chosen encoding.\n"
17183 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:1239
17186 #, fuzzy
17187 msgid "iconv conversion failed"
17188 msgstr "转换出错"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:1244
17191 #, fuzzy
17192 msgid "conversion failed"
17193 msgstr "转换出错"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:1341
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Uncodable character in file path"
17198 msgstr "作者名中存在非法字符"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:1342
17201 #, c-format
17202 msgid ""
17203 "The path of your document\n"
17204 "(%1$s)\n"
17205 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17206 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17207 "This will likely result in incomplete output.\n"
17208 "\n"
17209 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17210 "or change the file path name."
17211 msgstr ""
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:1627
17214 msgid "Running chktex..."
17215 msgstr "执行 chktex..."
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:1641
17218 msgid "chktex failure"
17219 msgstr "chktex执行出错"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:1642
17222 msgid "Could not run chktex successfully."
17223 msgstr "无法正确执行chktex"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:1850
17226 #, fuzzy, c-format
17227 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17228 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17231 #, fuzzy, c-format
17232 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17233 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:2004
17236 #, c-format
17237 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:2034
17241 #, c-format
17242 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17243 msgstr ""
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:2094
17246 #, fuzzy, c-format
17247 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17248 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:2101
17251 #, fuzzy, c-format
17252 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17253 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:2111
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Error exporting to DVI."
17258 msgstr "产生pixmap出错"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
17261 #, fuzzy, c-format
17262 msgid ""
17263 "The file %1$s already exists.\n"
17264 "\n"
17265 "Do you want to overwrite that file?"
17266 msgstr ""
17267 "文件 %1 已经存在\n"
17268 "您要覆盖它吗?"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
17271 msgid "Overwrite file?"
17272 msgstr "覆盖文件吗?"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:2193
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Error running external commands."
17277 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:2970
17280 msgid "Preview source code"
17281 msgstr "预览源文件"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:2984
17284 #, c-format
17285 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17286 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:2988
17289 #, c-format
17290 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17291 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:3096
17294 #, c-format
17295 msgid "Auto-saving %1$s"
17296 msgstr "自动保存 %1$s"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:3150
17299 msgid "Autosave failed!"
17300 msgstr "自动保存失败!"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:3208
17303 msgid "Autosaving current document..."
17304 msgstr "自动保存当前文档..."
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3276
17307 msgid "Couldn't export file"
17308 msgstr "无法导出文件"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:3277
17311 #, c-format
17312 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17313 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:3337
17316 msgid "File name error"
17317 msgstr "文件名出错"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:3338
17320 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17321 msgstr "文档路径不能有空格"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:3413
17324 msgid "Document export cancelled."
17325 msgstr "取消导出文档"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:3423
17328 #, c-format
17329 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17330 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:3429
17333 #, c-format
17334 msgid "Document exported as %1$s"
17335 msgstr "文档导出为 %1$s"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:3507
17338 #, c-format
17339 msgid ""
17340 "The specified document\n"
17341 "%1$s\n"
17342 "could not be read."
17343 msgstr ""
17344 "The specified document\n"
17345 "%1$s\n"
17346 "could not be read."
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3509
17349 msgid "Could not read document"
17350 msgstr "无法读取文档"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3519
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17356 "\n"
17357 "Recover emergency save?"
17358 msgstr ""
17359 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17360 "\n"
17361 "使用此紧急版本吧?"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:3522
17364 msgid "Load emergency save?"
17365 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:3523
17368 msgid "&Recover"
17369 msgstr "恢复(&R)"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3523
17372 msgid "&Load Original"
17373 msgstr "读取原版本(&L)"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:3533
17376 msgid "Document was successfully recovered."
17377 msgstr "文档已被成功修复。"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:3535
17380 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17381 msgstr "文档未被成功修复。"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:3536
17384 #, fuzzy, c-format
17385 msgid ""
17386 "Remove emergency file now?\n"
17387 "(%1$s)"
17388 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17391 msgid "Delete emergency file?"
17392 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17395 msgid "&Keep it"
17396 msgstr "保留(&K)"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:3543
17399 msgid "Emergency file deleted"
17400 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:3544
17403 msgid "Do not forget to save your file now!"
17404 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:3550
17407 msgid "Remove emergency file now?"
17408 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:3565
17411 #, c-format
17412 msgid ""
17413 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17414 "\n"
17415 "Load the backup instead?"
17416 msgstr ""
17417 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17418 "\n"
17419 "读取备份版本?"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:3568
17422 msgid "Load backup?"
17423 msgstr "读取备份版本?"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:3569
17426 msgid "&Load backup"
17427 msgstr "读取备份(&L)"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:3569
17430 msgid "Load &original"
17431 msgstr "读取原版本(&o)"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17434 msgid "Senseless!!! "
17435 msgstr "无意义!!!"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:3985
17438 #, fuzzy, c-format
17439 msgid "Document %1$s reloaded."
17440 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:3987
17443 #, fuzzy, c-format
17444 msgid "Could not reload document %1$s."
17445 msgstr "无法读取文档"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:4022
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Included File Invalid"
17450 msgstr "包含文件(d)...|d"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:4023
17453 #, c-format
17454 msgid ""
17455 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17456 "  %1$s\n"
17457 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17458 msgstr ""
17459
17460 #: src/BufferParams.cpp:561
17461 #, c-format
17462 msgid ""
17463 "The selected document class\n"
17464 "\t%1$s\n"
17465 "requires external files that are not available.\n"
17466 "The document class can still be used, but LyX\n"
17467 "will not be able to produce output until the\n"
17468 "following prerequisites are installed:\n"
17469 "\t%2$s\n"
17470 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17471 "more information."
17472 msgstr ""
17473
17474 #: src/BufferParams.cpp:571
17475 msgid "Document class not available"
17476 msgstr "未知文档类"
17477
17478 #: src/BufferParams.cpp:1954
17479 #, fuzzy, c-format
17480 msgid ""
17481 "The layout file:\n"
17482 "%1$s\n"
17483 "could not be found. A default textclass with default\n"
17484 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17485 "correct output."
17486 msgstr ""
17487 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17488 "将不能产生输出。"
17489
17490 #: src/BufferParams.cpp:1960
17491 msgid "Document class not found"
17492 msgstr "未知文档类"
17493
17494 #: src/BufferParams.cpp:1967
17495 #, fuzzy, c-format
17496 msgid ""
17497 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17498 "%1$s\n"
17499 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17500 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17501 "correct output."
17502 msgstr ""
17503 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17504 "将不能产生输出。"
17505
17506 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:320
17507 msgid "Could not load class"
17508 msgstr "无法载入类"
17509
17510 #: src/BufferParams.cpp:2007
17511 msgid "Error reading internal layout information"
17512 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17513
17514 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17515 msgid "Read Error"
17516 msgstr "读取出错"
17517
17518 #: src/BufferView.cpp:182
17519 msgid "No more insets"
17520 msgstr "无嵌入项"
17521
17522 #: src/BufferView.cpp:720
17523 msgid "Save bookmark"
17524 msgstr "保存书签"
17525
17526 #: src/BufferView.cpp:929
17527 msgid "Converting document to new document class..."
17528 msgstr "转换文档至新文档类..."
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:972
17531 msgid "Document is read-only"
17532 msgstr "文档只读"
17533
17534 #: src/BufferView.cpp:981
17535 msgid "This portion of the document is deleted."
17536 msgstr "此段文档已被删除"
17537
17538 #: src/BufferView.cpp:1286
17539 msgid "No further undo information"
17540 msgstr "无进一步恢复信息"
17541
17542 #: src/BufferView.cpp:1296
17543 msgid "No further redo information"
17544 msgstr "无进一步重做信息"
17545
17546 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17547 msgid "String not found!"
17548 msgstr "未找到搜索词"
17549
17550 #: src/BufferView.cpp:1512
17551 msgid "Mark off"
17552 msgstr "Mark off"
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:1518
17555 msgid "Mark on"
17556 msgstr "Mark on"
17557
17558 #: src/BufferView.cpp:1525
17559 msgid "Mark removed"
17560 msgstr "Mark removed"
17561
17562 #: src/BufferView.cpp:1528
17563 msgid "Mark set"
17564 msgstr "Mark set"
17565
17566 #: src/BufferView.cpp:1579
17567 msgid "Statistics for the selection:"
17568 msgstr "统计选定区域:"
17569
17570 #: src/BufferView.cpp:1581
17571 msgid "Statistics for the document:"
17572 msgstr "统计文档:"
17573
17574 #: src/BufferView.cpp:1584
17575 #, c-format
17576 msgid "%1$d words"
17577 msgstr "%1$d 词"
17578
17579 #: src/BufferView.cpp:1586
17580 msgid "One word"
17581 msgstr "一个词"
17582
17583 #: src/BufferView.cpp:1589
17584 #, c-format
17585 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17586 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:1592
17589 msgid "One character (including blanks)"
17590 msgstr "一个字符"
17591
17592 #: src/BufferView.cpp:1595
17593 #, c-format
17594 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17595 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
17596
17597 #: src/BufferView.cpp:1598
17598 msgid "One character (excluding blanks)"
17599 msgstr "一个字符"
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:1600
17602 msgid "Statistics"
17603 msgstr "统计"
17604
17605 #: src/BufferView.cpp:1730
17606 #, c-format
17607 msgid ""
17608 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:1732
17612 #, c-format
17613 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: src/BufferView.cpp:1740
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Branch name"
17619 msgstr "分支"
17620
17621 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17622 msgid "Branch already exists"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: src/BufferView.cpp:2468
17626 #, c-format
17627 msgid "Inserting document %1$s..."
17628 msgstr "插入文档 %1$s..."
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:2479
17631 #, c-format
17632 msgid "Document %1$s inserted."
17633 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:2481
17636 #, c-format
17637 msgid "Could not insert document %1$s"
17638 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:2747
17641 #, c-format
17642 msgid ""
17643 "Could not read the specified document\n"
17644 "%1$s\n"
17645 "due to the error: %2$s"
17646 msgstr ""
17647 "无法读取指定文档\n"
17648 "%1$s\n"
17649 "错误信息: %2$s"
17650
17651 #: src/BufferView.cpp:2749
17652 msgid "Could not read file"
17653 msgstr "无法读取文件"
17654
17655 #: src/BufferView.cpp:2756
17656 #, c-format
17657 msgid ""
17658 "%1$s\n"
17659 " is not readable."
17660 msgstr ""
17661 "无法读取\n"
17662 " %1$s"
17663
17664 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17665 msgid "Could not open file"
17666 msgstr "无法打开文件"
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:2764
17669 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17670 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:2765
17673 msgid ""
17674 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17675 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17676 "If this does not give the correct result\n"
17677 "then please change the encoding of the file\n"
17678 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17679 msgstr ""
17680 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17681 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17682 "如果文件不能正确读入\n"
17683 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17684 "至 UTF-8 .\n"
17685
17686 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17687 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17689 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17690 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17691 msgid "LyX Warning: "
17692 msgstr "LyX 警告:"
17693
17694 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17696 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17697 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17698 msgid "uncodable character"
17699 msgstr "非法字符"
17700
17701 #: src/Changes.cpp:379
17702 msgid "Uncodable character in author name"
17703 msgstr "作者名中存在非法字符"
17704
17705 #: src/Changes.cpp:380
17706 #, c-format
17707 msgid ""
17708 "The author name '%1$s',\n"
17709 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17710 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17711 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17712 "\n"
17713 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17714 "or change the spelling of the author name."
17715 msgstr ""
17716
17717 #: src/Chktex.cpp:63
17718 #, c-format
17719 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17720 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17721
17722 #: src/Chktex.cpp:65
17723 msgid "ChkTeX warning id # "
17724 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17725
17726 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17728 msgid "none"
17729 msgstr "无"
17730
17731 #: src/Color.cpp:159
17732 msgid "black"
17733 msgstr "黑"
17734
17735 #: src/Color.cpp:160
17736 msgid "white"
17737 msgstr "白"
17738
17739 #: src/Color.cpp:161
17740 msgid "red"
17741 msgstr "红"
17742
17743 #: src/Color.cpp:162
17744 msgid "green"
17745 msgstr "绿"
17746
17747 #: src/Color.cpp:163
17748 msgid "blue"
17749 msgstr "蓝"
17750
17751 #: src/Color.cpp:164
17752 msgid "cyan"
17753 msgstr "青"
17754
17755 #: src/Color.cpp:165
17756 msgid "magenta"
17757 msgstr "洋红"
17758
17759 #: src/Color.cpp:166
17760 msgid "yellow"
17761 msgstr "黄"
17762
17763 #: src/Color.cpp:167
17764 msgid "cursor"
17765 msgstr "光标"
17766
17767 #: src/Color.cpp:168
17768 msgid "background"
17769 msgstr "背景"
17770
17771 #: src/Color.cpp:169
17772 msgid "text"
17773 msgstr "文字"
17774
17775 #: src/Color.cpp:170
17776 msgid "selection"
17777 msgstr "选择"
17778
17779 #: src/Color.cpp:171
17780 msgid "selected text"
17781 msgstr "选定的文本"
17782
17783 #: src/Color.cpp:173
17784 msgid "LaTeX text"
17785 msgstr "LaTeX 文本"
17786
17787 #: src/Color.cpp:174
17788 msgid "inline completion"
17789 msgstr "自动完成"
17790
17791 #: src/Color.cpp:176
17792 #, fuzzy
17793 msgid "non-unique inline completion"
17794 msgstr "嵌入(&I)"
17795
17796 #: src/Color.cpp:178
17797 msgid "previewed snippet"
17798 msgstr "预览图"
17799
17800 #: src/Color.cpp:179
17801 #, fuzzy
17802 msgid "note label"
17803 msgstr "脚注"
17804
17805 #: src/Color.cpp:180
17806 msgid "note background"
17807 msgstr "记事项背景"
17808
17809 #: src/Color.cpp:181
17810 msgid "comment label"
17811 msgstr "注释标记"
17812
17813 #: src/Color.cpp:182
17814 msgid "comment background"
17815 msgstr "注释背景"
17816
17817 #: src/Color.cpp:183
17818 #, fuzzy
17819 msgid "greyedout inset label"
17820 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17821
17822 #: src/Color.cpp:184
17823 #, fuzzy
17824 msgid "greyedout inset text"
17825 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17826
17827 #: src/Color.cpp:185
17828 msgid "greyedout inset background"
17829 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
17830
17831 #: src/Color.cpp:186
17832 #, fuzzy
17833 msgid "phantom inset text"
17834 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17835
17836 #: src/Color.cpp:187
17837 msgid "shaded box"
17838 msgstr "阴影边框"
17839
17840 #: src/Color.cpp:188
17841 #, fuzzy
17842 msgid "listings background"
17843 msgstr "嵌入项背景"
17844
17845 #: src/Color.cpp:189
17846 #, fuzzy
17847 msgid "branch label"
17848 msgstr "branch"
17849
17850 #: src/Color.cpp:190
17851 msgid "footnote label"
17852 msgstr "脚注标记"
17853
17854 #: src/Color.cpp:191
17855 #, fuzzy
17856 msgid "index label"
17857 msgstr "插入标签"
17858
17859 #: src/Color.cpp:192
17860 #, fuzzy
17861 msgid "margin note label"
17862 msgstr "跳至标签"
17863
17864 #: src/Color.cpp:193
17865 #, fuzzy
17866 msgid "URL label"
17867 msgstr "标签"
17868
17869 #: src/Color.cpp:194
17870 msgid "URL text"
17871 msgstr "超链接文字"
17872
17873 #: src/Color.cpp:195
17874 msgid "depth bar"
17875 msgstr "depth bar"
17876
17877 #: src/Color.cpp:196
17878 msgid "language"
17879 msgstr "语言"
17880
17881 #: src/Color.cpp:197
17882 msgid "command inset"
17883 msgstr "命令嵌入项"
17884
17885 #: src/Color.cpp:198
17886 msgid "command inset background"
17887 msgstr "命令嵌入项背景"
17888
17889 #: src/Color.cpp:199
17890 msgid "command inset frame"
17891 msgstr "命令嵌入项边框"
17892
17893 #: src/Color.cpp:200
17894 msgid "special character"
17895 msgstr "特殊字符"
17896
17897 #: src/Color.cpp:201
17898 msgid "math"
17899 msgstr "公式"
17900
17901 #: src/Color.cpp:202
17902 msgid "math background"
17903 msgstr "数学公式背景"
17904
17905 #: src/Color.cpp:203
17906 msgid "graphics background"
17907 msgstr "图像背景"
17908
17909 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17910 #, fuzzy
17911 msgid "math macro background"
17912 msgstr "数学宏背景"
17913
17914 #: src/Color.cpp:205
17915 msgid "math frame"
17916 msgstr "公式边框"
17917
17918 #: src/Color.cpp:206
17919 msgid "math corners"
17920 msgstr "格式边角"
17921
17922 #: src/Color.cpp:207
17923 msgid "math line"
17924 msgstr "格式线条"
17925
17926 #: src/Color.cpp:209
17927 #, fuzzy
17928 msgid "math macro hovered background"
17929 msgstr "数学宏背景"
17930
17931 #: src/Color.cpp:210
17932 #, fuzzy
17933 msgid "math macro label"
17934 msgstr "数学宏"
17935
17936 #: src/Color.cpp:211
17937 #, fuzzy
17938 msgid "math macro frame"
17939 msgstr "公式边框"
17940
17941 #: src/Color.cpp:212
17942 #, fuzzy
17943 msgid "math macro blended out"
17944 msgstr "数学宏背景"
17945
17946 #: src/Color.cpp:213
17947 #, fuzzy
17948 msgid "math macro old parameter"
17949 msgstr "公式边框"
17950
17951 #: src/Color.cpp:214
17952 #, fuzzy
17953 msgid "math macro new parameter"
17954 msgstr "公式边框"
17955
17956 #: src/Color.cpp:215
17957 msgid "caption frame"
17958 msgstr "标题框"
17959
17960 #: src/Color.cpp:216
17961 msgid "collapsable inset text"
17962 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17963
17964 #: src/Color.cpp:217
17965 msgid "collapsable inset frame"
17966 msgstr "可折叠嵌入项边框"
17967
17968 #: src/Color.cpp:218
17969 msgid "inset background"
17970 msgstr "嵌入项背景"
17971
17972 #: src/Color.cpp:219
17973 msgid "inset frame"
17974 msgstr "嵌入项边框"
17975
17976 #: src/Color.cpp:220
17977 msgid "LaTeX error"
17978 msgstr "LaTeX出错"
17979
17980 #: src/Color.cpp:221
17981 msgid "end-of-line marker"
17982 msgstr "行尾标记"
17983
17984 #: src/Color.cpp:222
17985 msgid "appendix marker"
17986 msgstr "附录标记"
17987
17988 #: src/Color.cpp:223
17989 msgid "change bar"
17990 msgstr "change bar"
17991
17992 #: src/Color.cpp:224
17993 msgid "deleted text"
17994 msgstr "删除的文本"
17995
17996 #: src/Color.cpp:225
17997 msgid "added text"
17998 msgstr "添加的文本"
17999
18000 #: src/Color.cpp:226
18001 msgid "changed text 1st author"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/Color.cpp:227
18005 msgid "changed text 2nd author"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: src/Color.cpp:228
18009 msgid "changed text 3rd author"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/Color.cpp:229
18013 msgid "changed text 4th author"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/Color.cpp:230
18017 msgid "changed text 5th author"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/Color.cpp:231
18021 #, fuzzy
18022 msgid "deleted text modifier"
18023 msgstr "删除的文本"
18024
18025 #: src/Color.cpp:232
18026 msgid "added space markers"
18027 msgstr "added space markers"
18028
18029 #: src/Color.cpp:233
18030 msgid "top/bottom line"
18031 msgstr "顶/底部边框"
18032
18033 #: src/Color.cpp:234
18034 msgid "table line"
18035 msgstr "表格边框"
18036
18037 #: src/Color.cpp:235
18038 msgid "table on/off line"
18039 msgstr "表格 on/off 边框"
18040
18041 #: src/Color.cpp:237
18042 msgid "bottom area"
18043 msgstr "底部"
18044
18045 #: src/Color.cpp:238
18046 #, fuzzy
18047 msgid "new page"
18048 msgstr "在页<页>"
18049
18050 #: src/Color.cpp:239
18051 #, fuzzy
18052 msgid "page break / line break"
18053 msgstr "换页"
18054
18055 #: src/Color.cpp:240
18056 msgid "frame of button"
18057 msgstr "按钮边框"
18058
18059 #: src/Color.cpp:241
18060 msgid "button background"
18061 msgstr "按钮背景"
18062
18063 #: src/Color.cpp:242
18064 msgid "button background under focus"
18065 msgstr "选中按钮背景"
18066
18067 #: src/Color.cpp:243
18068 #, fuzzy
18069 msgid "paragraph marker"
18070 msgstr "Subparagraph"
18071
18072 #: src/Color.cpp:244
18073 #, fuzzy
18074 msgid "preview frame"
18075 msgstr "预览失败"
18076
18077 #: src/Color.cpp:245
18078 msgid "inherit"
18079 msgstr "inherit"
18080
18081 #: src/Color.cpp:246
18082 #, fuzzy
18083 msgid "regexp frame"
18084 msgstr "嵌入项边框"
18085
18086 #: src/Color.cpp:247
18087 msgid "ignore"
18088 msgstr "忽略"
18089
18090 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18091 #: src/Converter.cpp:536
18092 msgid "Cannot convert file"
18093 msgstr "无法转换文件"
18094
18095 #: src/Converter.cpp:317
18096 #, c-format
18097 msgid ""
18098 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18099 "Define a converter in the preferences."
18100 msgstr ""
18101 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18102 "Define a converter in the preferences."
18103
18104 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18105 msgid "Executing command: "
18106 msgstr "执行命令: "
18107
18108 #: src/Converter.cpp:465
18109 msgid "Build errors"
18110 msgstr "编译出错"
18111
18112 #: src/Converter.cpp:466
18113 msgid "There were errors during the build process."
18114 msgstr "编译过程出错."
18115
18116 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18117 #, c-format
18118 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18119 msgstr "执行 %1$s 出错"
18120
18121 #: src/Converter.cpp:494
18122 #, c-format
18123 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18124 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
18125
18126 #: src/Converter.cpp:538
18127 #, c-format
18128 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18129 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18130
18131 #: src/Converter.cpp:539
18132 #, c-format
18133 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18134 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18135
18136 #: src/Converter.cpp:595
18137 msgid "Running LaTeX..."
18138 msgstr "执行LaTeX..."
18139
18140 #: src/Converter.cpp:613
18141 #, c-format
18142 msgid ""
18143 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18144 "log %1$s."
18145 msgstr ""
18146 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18147 "log %1$s."
18148
18149 #: src/Converter.cpp:616
18150 msgid "LaTeX failed"
18151 msgstr "LaTeX出错"
18152
18153 #: src/Converter.cpp:618
18154 msgid "Output is empty"
18155 msgstr "空白输出"
18156
18157 #: src/Converter.cpp:619
18158 msgid "An empty output file was generated."
18159 msgstr "产生了空白输出"
18160
18161 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18162 #, fuzzy, c-format
18163 msgid ""
18164 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18165 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18166 msgstr ""
18167 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18168 "\n"
18169 "您希望保存文档吗?"
18170
18171 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Unknown branch"
18174 msgstr "未知操作"
18175
18176 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18177 msgid "&Don't Add"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18181 #, fuzzy, c-format
18182 msgid ""
18183 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18184 "%2$s to %3$s"
18185 msgstr ""
18186 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18187 "%2$s to %3$s"
18188
18189 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Undefined flex inset"
18192 msgstr "打开的文本嵌入项"
18193
18194 #: src/Exporter.cpp:50
18195 #, fuzzy
18196 msgid "&Keep file"
18197 msgstr "保留(&K)"
18198
18199 #: src/Exporter.cpp:51
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Overwrite &all"
18202 msgstr "覆盖所有目标?"
18203
18204 #: src/Exporter.cpp:51
18205 msgid "&Cancel export"
18206 msgstr "取消导出(&C)"
18207
18208 #: src/Exporter.cpp:96
18209 msgid "Couldn't copy file"
18210 msgstr "无法复制文件"
18211
18212 #: src/Exporter.cpp:97
18213 #, c-format
18214 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18215 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
18216
18217 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18220 msgid "Roman"
18221 msgstr "正体"
18222
18223 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18226 msgid "Sans Serif"
18227 msgstr "Sans Serif"
18228
18229 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18232 msgid "Typewriter"
18233 msgstr "Typewriter"
18234
18235 #: src/Font.cpp:59
18236 msgid "Symbol"
18237 msgstr "符号"
18238
18239 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18240 #: src/Font.cpp:76
18241 msgid "Inherit"
18242 msgstr "继承"
18243
18244 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18245 msgid "Medium"
18246 msgstr "中度"
18247
18248 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18249 msgid "Bold"
18250 msgstr "粗体"
18251
18252 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18253 msgid "Upright"
18254 msgstr "正体"
18255
18256 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18257 msgid "Italic"
18258 msgstr "斜体"
18259
18260 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18261 msgid "Slanted"
18262 msgstr "倾斜"
18263
18264 #: src/Font.cpp:67
18265 msgid "Smallcaps"
18266 msgstr "小号大写"
18267
18268 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18269 msgid "Increase"
18270 msgstr "增大字体"
18271
18272 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18273 msgid "Decrease"
18274 msgstr "减小字体"
18275
18276 #: src/Font.cpp:76
18277 msgid "Toggle"
18278 msgstr "切换"
18279
18280 #: src/Font.cpp:160
18281 #, c-format
18282 msgid "Emphasis %1$s, "
18283 msgstr "强调 %1$s, "
18284
18285 #: src/Font.cpp:163
18286 #, c-format
18287 msgid "Underline %1$s, "
18288 msgstr "下划线 %1$s, "
18289
18290 #: src/Font.cpp:166
18291 #, fuzzy, c-format
18292 msgid "Strikeout %1$s, "
18293 msgstr "Noun %1$s, "
18294
18295 #: src/Font.cpp:169
18296 #, fuzzy, c-format
18297 msgid "Double underline %1$s, "
18298 msgstr "下划线 %1$s, "
18299
18300 #: src/Font.cpp:172
18301 #, fuzzy, c-format
18302 msgid "Wavy underline %1$s, "
18303 msgstr "下划线 %1$s, "
18304
18305 #: src/Font.cpp:175
18306 #, c-format
18307 msgid "Noun %1$s, "
18308 msgstr "Noun %1$s, "
18309
18310 #: src/Font.cpp:189
18311 #, c-format
18312 msgid "Language: %1$s, "
18313 msgstr "语言: %1$s, "
18314
18315 #: src/Font.cpp:192
18316 #, c-format
18317 msgid "  Number %1$s"
18318 msgstr " 编号 %1$s"
18319
18320 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18321 msgid "Cannot view file"
18322 msgstr "无法预览文件"
18323
18324 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18325 #, c-format
18326 msgid "File does not exist: %1$s"
18327 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18328
18329 #: src/Format.cpp:280
18330 #, c-format
18331 msgid "No information for viewing %1$s"
18332 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18333
18334 #: src/Format.cpp:290
18335 #, c-format
18336 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18337 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18338
18339 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18340 #: src/Format.cpp:396
18341 msgid "Cannot edit file"
18342 msgstr "无法编辑文件"
18343
18344 #: src/Format.cpp:350
18345 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/Format.cpp:363
18349 #, c-format
18350 msgid "No information for editing %1$s"
18351 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18352
18353 #: src/Format.cpp:374
18354 #, c-format
18355 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18356 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18357
18358 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Could not find bind file"
18361 msgstr "无法读取配置文件"
18362
18363 #: src/KeyMap.cpp:222
18364 #, fuzzy, c-format
18365 msgid ""
18366 "Unable to find the bind file\n"
18367 "%1$s.\n"
18368 "Please check your installation."
18369 msgstr ""
18370 "读取配置文件出错\n"
18371 "%1$s.\n"
18372 "请检查您的安装过程."
18373
18374 #: src/KeyMap.cpp:229
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18377 msgstr "无法读取配置文件"
18378
18379 #: src/KeyMap.cpp:230
18380 #, fuzzy
18381 msgid ""
18382 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18383 "Please check your installation."
18384 msgstr ""
18385 "读取配置文件出错\n"
18386 "%1$s.\n"
18387 "请检查您的安装过程."
18388
18389 #: src/KeyMap.cpp:237
18390 #, c-format
18391 msgid ""
18392 "Unable to find the bind file\n"
18393 "%1$s.\n"
18394 "Falling back to default."
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/KeySequence.cpp:166
18398 msgid "   options: "
18399 msgstr " 选项: "
18400
18401 #: src/LaTeX.cpp:57
18402 #, c-format
18403 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18404 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18405
18406 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Running Index Processor."
18409 msgstr "执行MakeIndex"
18410
18411 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18412 msgid "Running BibTeX."
18413 msgstr "执行BibTeX"
18414
18415 #: src/LaTeX.cpp:440
18416 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18417 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18418
18419 #: src/LayoutFile.cpp:318
18420 #, c-format
18421 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18422 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
18423
18424 #: src/LyX.cpp:114
18425 msgid "Could not read configuration file"
18426 msgstr "无法读取配置文件"
18427
18428 #: src/LyX.cpp:115
18429 #, c-format
18430 msgid ""
18431 "Error while reading the configuration file\n"
18432 "%1$s.\n"
18433 "Please check your installation."
18434 msgstr ""
18435 "读取配置文件出错\n"
18436 "%1$s.\n"
18437 "请检查您的安装过程."
18438
18439 #: src/LyX.cpp:124
18440 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18441 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18442
18443 #: src/LyX.cpp:128
18444 msgid "Done!"
18445 msgstr "完成!"
18446
18447 #: src/LyX.cpp:407
18448 #, fuzzy, c-format
18449 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18450 msgstr "无法创建临时目录"
18451
18452 #: src/LyX.cpp:409
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Cannot remove temporary directory"
18455 msgstr "无法删除临时目录"
18456
18457 #: src/LyX.cpp:415
18458 #, c-format
18459 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18460 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18461
18462 #: src/LyX.cpp:417
18463 msgid "Unable to remove temporary directory"
18464 msgstr "无法删除临时目录"
18465
18466 #: src/LyX.cpp:446
18467 #, c-format
18468 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18469 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18470
18471 #: src/LyX.cpp:520
18472 #, fuzzy
18473 msgid "No textclass is found"
18474 msgstr "文件没有找到"
18475
18476 #: src/LyX.cpp:521
18477 msgid ""
18478 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18479 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18480 "using only the defaults, or continue."
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/LyX.cpp:525
18484 #, fuzzy
18485 msgid "&Reconfigure"
18486 msgstr "重配置(R)|R"
18487
18488 #: src/LyX.cpp:526
18489 #, fuzzy
18490 msgid "&Use Defaults"
18491 msgstr "&Default"
18492
18493 #: src/LyX.cpp:527
18494 #, fuzzy
18495 msgid "&Continue"
18496 msgstr "Continuing"
18497
18498 #: src/LyX.cpp:630
18499 msgid ""
18500 "SIGHUP signal caught!\n"
18501 "Bye."
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/LyX.cpp:634
18505 msgid ""
18506 "SIGFPE signal caught!\n"
18507 "Bye."
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/LyX.cpp:637
18511 msgid ""
18512 "SIGSEGV signal caught!\n"
18513 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18514 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18515 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18516 "Bye."
18517 msgstr ""
18518
18519 #: src/LyX.cpp:653
18520 msgid "LyX crashed!"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/LyX.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18524 msgid "LyX: "
18525 msgstr "LyX: "
18526
18527 #: src/LyX.cpp:820
18528 msgid "Could not create temporary directory"
18529 msgstr "无法创建临时目录"
18530
18531 #: src/LyX.cpp:821
18532 #, fuzzy, c-format
18533 msgid ""
18534 "Could not create a temporary directory in\n"
18535 "\"%1$s\"\n"
18536 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18537 msgstr ""
18538 "未能创建临时目录在 \n"
18539 "%1$s. 请确定此\n"
18540 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18541
18542 #: src/LyX.cpp:904
18543 msgid "Missing user LyX directory"
18544 msgstr "缺失LyX用户目录"
18545
18546 #: src/LyX.cpp:905
18547 #, c-format
18548 msgid ""
18549 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18550 "It is needed to keep your own configuration."
18551 msgstr ""
18552 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18553 "用来保存您的配置信息."
18554
18555 #: src/LyX.cpp:910
18556 msgid "&Create directory"
18557 msgstr "创建目录 (&C)"
18558
18559 #: src/LyX.cpp:911
18560 msgid "&Exit LyX"
18561 msgstr "退出 LyX (&E)"
18562
18563 #: src/LyX.cpp:912
18564 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18565 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18566
18567 #: src/LyX.cpp:916
18568 #, c-format
18569 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18570 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18571
18572 #: src/LyX.cpp:921
18573 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18574 msgstr "未能创建目录。退出。"
18575
18576 #: src/LyX.cpp:993
18577 msgid "List of supported debug flags:"
18578 msgstr "支持的调试符号"
18579
18580 #: src/LyX.cpp:997
18581 #, c-format
18582 msgid "Setting debug level to %1$s"
18583 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18584
18585 #: src/LyX.cpp:1008
18586 #, fuzzy
18587 msgid ""
18588 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18589 "Command line switches (case sensitive):\n"
18590 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18591 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18592 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18593 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18594 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18595 "                  select the features to debug.\n"
18596 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18597 "\t-x [--execute] command\n"
18598 "                  where command is a lyx command.\n"
18599 "\t-e [--export] fmt\n"
18600 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18601 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18602 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18603 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18604 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18605 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18606 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18607 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18608 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18609 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18610 "files,\n"
18611 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18612 "export.\n"
18613 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18614 "consumed.\n"
18615 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18616 "\t-version        summarize version and build info\n"
18617 "Check the LyX man page for more details."
18618 msgstr ""
18619 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18620 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18621 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18622 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18623 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18624 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18625 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18626 "                  选择调试的功能.\n"
18627 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18628 "\t-x [--execute] command\n"
18629 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18630 "\t-e [--export] fmt\n"
18631 "                  fmt 是导出格式.\n"
18632 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18633 "                  fmt 是导入格式\n"
18634 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18635 "\t-version        版本和编译信息\n"
18636 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18637
18638 #: src/LyX.cpp:1055
18639 msgid "No system directory"
18640 msgstr "无系统目录"
18641
18642 #: src/LyX.cpp:1056
18643 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18644 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18645
18646 #: src/LyX.cpp:1067
18647 msgid "No user directory"
18648 msgstr "无用户目录"
18649
18650 #: src/LyX.cpp:1068
18651 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18652 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18653
18654 #: src/LyX.cpp:1079
18655 msgid "Incomplete command"
18656 msgstr "不完整命令"
18657
18658 #: src/LyX.cpp:1080
18659 msgid "Missing command string after --execute switch"
18660 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18661
18662 #: src/LyX.cpp:1091
18663 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18664 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18665
18666 #: src/LyX.cpp:1104
18667 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18668 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18669
18670 #: src/LyX.cpp:1109
18671 msgid "Missing filename for --import"
18672 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:2968
18675 msgid ""
18676 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18677 "legal words?"
18678 msgstr ""
18679 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:2973
18682 msgid ""
18683 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18684 "document."
18685 msgstr ""
18686 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18687 "document."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:2977
18690 msgid ""
18691 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18692 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18693 "specified, an internal routine is used."
18694 msgstr ""
18695 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18696 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18697 "specified, an internal routine is used."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:2985
18700 msgid ""
18701 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18702 "automatically by what you type."
18703 msgstr ""
18704 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18705 "automatically by what you type."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:2989
18708 msgid ""
18709 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18710 "class change."
18711 msgstr ""
18712 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18713 "class change."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:2993
18716 msgid ""
18717 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18718 msgstr ""
18719 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3000
18722 msgid ""
18723 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18724 "the backup file in the same directory as the original file."
18725 msgstr ""
18726 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18727 "the backup file in the same directory as the original file."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3004
18730 msgid ""
18731 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18732 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18733 msgstr ""
18734 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18735 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3008
18738 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18739 msgstr ""
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3012
18742 msgid ""
18743 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18744 "its global and local bind/ directories."
18745 msgstr ""
18746 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18747 "its global and local bind/ directories."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3016
18750 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18751 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3020
18754 msgid ""
18755 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18756 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18757 msgstr ""
18758 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18759 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3030
18762 msgid ""
18763 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18764 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18765 msgstr ""
18766 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18767 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3034
18770 #, fuzzy
18771 msgid ""
18772 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18773 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18774 "the top of the screen"
18775 msgstr ""
18776 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18777 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3038
18780 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3042
18784 msgid ""
18785 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18786 "inside."
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3047
18790 #, no-c-format
18791 msgid ""
18792 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18793 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18794 msgstr ""
18795 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18796 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3051
18799 #, fuzzy
18800 msgid ""
18801 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18802 "look in its global and local commands/ directories."
18803 msgstr ""
18804 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18805 "its global and local bind/ directories."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3055
18808 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3059
18812 msgid "New documents will be assigned this language."
18813 msgstr "新文档将使用此语言."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3063
18816 msgid "Specify the default paper size."
18817 msgstr "指定缺省纸张大小."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3067
18820 msgid ""
18821 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18822 "shown after the change has been made.)"
18823 msgstr ""
18824 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18825 "shown after the change has been made.)"
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3071
18828 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18829 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3075
18832 msgid ""
18833 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18834 "LyX was started from."
18835 msgstr ""
18836 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18837 "LyX was started from."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3080
18840 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18841 msgstr "指定额外的可组词的字符"
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3084
18844 #, fuzzy
18845 msgid ""
18846 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18847 "value selects the directory LyX was started from."
18848 msgstr ""
18849 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18850 "value selects the directory LyX was started from."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3088
18853 msgid ""
18854 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18855 "recommended for non-English languages."
18856 msgstr ""
18857 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18858 "recommended for non-English languages."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3095
18861 msgid ""
18862 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18863 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18864 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18865 msgstr ""
18866 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18867 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18868 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3099
18871 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3103
18875 msgid ""
18876 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18877 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18878 msgstr ""
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3112
18881 msgid ""
18882 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18883 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18884 msgstr ""
18885 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18886 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3116
18889 msgid ""
18890 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18891 "document."
18892 msgstr ""
18893 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18894 "document."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3120
18897 msgid ""
18898 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18899 msgstr ""
18900 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3124
18903 msgid ""
18904 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18905 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18906 "name of the second language."
18907 msgstr ""
18908 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18909 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18910 "name of the second language."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3128
18913 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18914 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3132
18917 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18918 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3136
18921 msgid ""
18922 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18923 "\\documentclass."
18924 msgstr ""
18925 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18926 "\\documentclass."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3140
18929 msgid ""
18930 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18931 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18932 msgstr ""
18933 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18934 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3144
18937 msgid ""
18938 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18939 "document is the default language."
18940 msgstr ""
18941 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18942 "document is the default language."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3148
18945 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18946 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3152
18949 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18950 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3156
18953 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18954 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3160
18957 msgid ""
18958 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18959 "of the document."
18960 msgstr ""
18961 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18962 "of the document."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3164
18965 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3169
18969 #, fuzzy
18970 msgid "The completion popup delay."
18971 msgstr "嵌入(&I)"
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3173
18974 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18975 msgstr ""
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3177
18978 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3181
18982 msgid ""
18983 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18984 msgstr ""
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3185
18987 msgid ""
18988 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18989 "available."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3189
18993 #, fuzzy
18994 msgid "The inline completion delay."
18995 msgstr "嵌入(&I)"
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3193
18998 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3197
19002 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3201
19006 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3205
19010 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3209
19014 #, c-format
19015 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19016 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3214
19019 msgid ""
19020 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19021 "variable. Use the OS native format."
19022 msgstr ""
19023 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19024 "variable. Use the OS native format."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3220
19027 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19028 msgstr "显示typeset后预览"
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3224
19031 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19032 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3228
19035 msgid "Scale the preview size to suit."
19036 msgstr "Scale the preview size to suit."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3232
19039 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19040 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3236
19043 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19044 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3240
19047 msgid ""
19048 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19049 "environment variable PRINTER."
19050 msgstr ""
19051 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19052 "environment variable PRINTER."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3244
19055 msgid "The option to print only even pages."
19056 msgstr "仅打印偶数页的参数"
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3248
19059 msgid ""
19060 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19061 "the filename of the DVI file to be printed."
19062 msgstr ""
19063 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19064 "the filename of the DVI file to be printed."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3252
19067 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19068 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3256
19071 msgid "The option to print out in landscape."
19072 msgstr "横向打印的参数"
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3260
19075 msgid "The option to print only odd pages."
19076 msgstr "仅打印奇数页的参数"
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3264
19079 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19080 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3268
19083 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19084 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3272
19087 msgid "The option to specify paper type."
19088 msgstr "指定纸张大小的参数."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3276
19091 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19092 msgstr "反向打印的参数"
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3280
19095 msgid ""
19096 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19097 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19098 "arguments."
19099 msgstr ""
19100 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19101 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19102 "arguments."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3284
19105 msgid ""
19106 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19107 "prepended along with the printer name after the spool command."
19108 msgstr ""
19109 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19110 "prepended along with the printer name after the spool command."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3288
19113 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19114 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3292
19117 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19118 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3296
19121 msgid ""
19122 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19123 "command."
19124 msgstr ""
19125 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19126 "command."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3300
19129 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19130 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3308
19133 msgid ""
19134 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19135 msgstr ""
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3312
19138 msgid ""
19139 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19140 "wrong, override the setting here."
19141 msgstr ""
19142 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19143 "wrong, override the setting here."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3318
19146 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19147 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3327
19150 msgid ""
19151 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19152 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19153 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19154 msgstr ""
19155 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19156 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19157 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3331
19160 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19161 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3336
19164 #, no-c-format
19165 msgid ""
19166 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19167 "roughly the same size as on paper."
19168 msgstr ""
19169 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19170 "roughly the same size as on paper."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3340
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19175 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3344
19178 msgid ""
19179 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19180 "\".out\". Only for advanced users."
19181 msgstr ""
19182 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19183 "\".out\". Only for advanced users."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3351
19186 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19187 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3355
19190 msgid ""
19191 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19192 "when you quit LyX."
19193 msgstr ""
19194 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19195 "when you quit LyX."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3359
19198 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3363
19202 msgid ""
19203 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19204 "value selects the directory LyX was started from."
19205 msgstr ""
19206 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19207 "value selects the directory LyX was started from."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3373
19210 msgid ""
19211 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19212 "will look in its global and local ui/ directories."
19213 msgstr ""
19214 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19215 "will look in its global and local ui/ directories."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3386
19218 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3390
19222 msgid ""
19223 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3397
19227 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19228 msgstr ""
19229 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19230
19231 #: src/LyXVC.cpp:85
19232 #, c-format
19233 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19234 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
19235
19236 #: src/LyXVC.cpp:87
19237 msgid "Retrieve from version control?"
19238 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
19239
19240 #: src/LyXVC.cpp:88
19241 msgid "&Retrieve"
19242 msgstr "获取(&R)"
19243
19244 #: src/LyXVC.cpp:114
19245 msgid "Document not saved"
19246 msgstr "未保存文档"
19247
19248 #: src/LyXVC.cpp:115
19249 msgid "You must save the document before it can be registered."
19250 msgstr "在登记前您必须保存文件"
19251
19252 #: src/LyXVC.cpp:147
19253 msgid "LyX VC: Initial description"
19254 msgstr "LyX VC: 初始描述"
19255
19256 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19257 msgid "(no initial description)"
19258 msgstr "(无初始描述)"
19259
19260 #: src/LyXVC.cpp:163
19261 msgid "(no log message)"
19262 msgstr "(无log消息)"
19263
19264 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19265 msgid "LyX VC: Log Message"
19266 msgstr "LyX VC: 记录消息"
19267
19268 #: src/LyXVC.cpp:212
19269 #, fuzzy, c-format
19270 msgid ""
19271 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19272 "changes.\n"
19273 "\n"
19274 "Do you want to revert to the older version?"
19275 msgstr ""
19276 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
19277 "\n"
19278 "您确信使用保存的版本吗?"
19279
19280 #: src/LyXVC.cpp:215
19281 msgid "Revert to stored version of document?"
19282 msgstr "使用保存的版本吗?"
19283
19284 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19285 msgid "&Revert"
19286 msgstr "还原(&R)"
19287
19288 #: src/Paragraph.cpp:1654
19289 msgid "Senseless with this layout!"
19290 msgstr "在此显示布局下无意义"
19291
19292 #: src/Paragraph.cpp:1716
19293 msgid "Alignment not permitted"
19294 msgstr "无效对齐方式"
19295
19296 #: src/Paragraph.cpp:1717
19297 msgid ""
19298 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19299 "Setting to default."
19300 msgstr ""
19301 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19302 "Setting to default."
19303
19304 #: src/Paragraph.cpp:2745
19305 msgid "Memory problem"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/Paragraph.cpp:2745
19309 msgid "Paragraph not properly initialized"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: src/Text.cpp:384
19313 msgid "Unknown Inset"
19314 msgstr "未知嵌入项"
19315
19316 #: src/Text.cpp:470
19317 msgid "Change tracking error"
19318 msgstr "追踪改变出错"
19319
19320 #: src/Text.cpp:471
19321 #, fuzzy, c-format
19322 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19323 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19324
19325 #: src/Text.cpp:482
19326 msgid "Unknown token"
19327 msgstr "未知关键词"
19328
19329 #: src/Text.cpp:944
19330 msgid ""
19331 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19332 "Tutorial."
19333 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19334
19335 #: src/Text.cpp:955
19336 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19337 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19338
19339 #: src/Text.cpp:1777
19340 msgid "[Change Tracking] "
19341 msgstr "[追踪改变] "
19342
19343 #: src/Text.cpp:1783
19344 msgid "Change: "
19345 msgstr "改变: "
19346
19347 #: src/Text.cpp:1787
19348 msgid " at "
19349 msgstr "在"
19350
19351 #: src/Text.cpp:1797
19352 #, c-format
19353 msgid "Font: %1$s"
19354 msgstr "字体: %1$s"
19355
19356 #: src/Text.cpp:1802
19357 #, c-format
19358 msgid ", Depth: %1$d"
19359 msgstr ", 深度: %1$d"
19360
19361 #: src/Text.cpp:1808
19362 msgid ", Spacing: "
19363 msgstr ", 间隔: "
19364
19365 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19366 msgid "OneHalf"
19367 msgstr "OneHalf"
19368
19369 #: src/Text.cpp:1820
19370 msgid "Other ("
19371 msgstr "其他 ("
19372
19373 #: src/Text.cpp:1829
19374 msgid ", Inset: "
19375 msgstr ", 嵌入项: "
19376
19377 #: src/Text.cpp:1830
19378 msgid ", Paragraph: "
19379 msgstr ", 段落: "
19380
19381 #: src/Text.cpp:1831
19382 msgid ", Id: "
19383 msgstr ", Id:"
19384
19385 #: src/Text.cpp:1832
19386 msgid ", Position: "
19387 msgstr ", 位置: "
19388
19389 #: src/Text.cpp:1838
19390 msgid ", Char: 0x"
19391 msgstr ", Char: 0x"
19392
19393 #: src/Text.cpp:1840
19394 msgid ", Boundary: "
19395 msgstr ", 边界: "
19396
19397 #: src/Text2.cpp:384
19398 msgid "No font change defined."
19399 msgstr "No font change defined."
19400
19401 #: src/Text2.cpp:424
19402 msgid "Nothing to index!"
19403 msgstr "无索引项!"
19404
19405 #: src/Text2.cpp:426
19406 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19407 msgstr "无法索引多于一段落"
19408
19409 #: src/Text3.cpp:193
19410 msgid "Math editor mode"
19411 msgstr "Math editor mode"
19412
19413 #: src/Text3.cpp:195
19414 msgid "No valid math formula"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Already in regular expression mode"
19420 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19421
19422 #: src/Text3.cpp:216
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Regexp editor mode"
19425 msgstr "Math editor mode"
19426
19427 #: src/Text3.cpp:1244
19428 msgid "Layout "
19429 msgstr "显示布局 "
19430
19431 #: src/Text3.cpp:1245
19432 msgid " not known"
19433 msgstr "未知"
19434
19435 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19436 msgid "Missing argument"
19437 msgstr "缺失参数"
19438
19439 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19440 msgid "Character set"
19441 msgstr "字符集"
19442
19443 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19444 msgid "Paragraph layout set"
19445 msgstr "段落布局"
19446
19447 #: src/TextClass.cpp:155
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Plain Layout"
19450 msgstr "页面布局"
19451
19452 #: src/TextClass.cpp:731
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Missing File"
19455 msgstr "缺失参数"
19456
19457 #: src/TextClass.cpp:732
19458 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: src/TextClass.cpp:735
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Corrupt File"
19464 msgstr "短标题"
19465
19466 #: src/TextClass.cpp:736
19467 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/TextClass.cpp:1293
19471 #, c-format
19472 msgid ""
19473 "The module %1$s has been requested by\n"
19474 "this document but has not been found in the list of\n"
19475 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19476 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19477 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
19478
19479 #: src/TextClass.cpp:1297
19480 msgid "Module not available"
19481 msgstr "模块未找到"
19482
19483 #: src/TextClass.cpp:1302
19484 #, c-format
19485 msgid ""
19486 "The module %1$s requires a package that is\n"
19487 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19488 "may not be possible.\n"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: src/TextClass.cpp:1305
19492 msgid "Package not available"
19493 msgstr "包未找到"
19494
19495 #: src/TextClass.cpp:1310
19496 #, c-format
19497 msgid "Error reading module %1$s\n"
19498 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
19499
19500 #: src/TextClass.cpp:1380
19501 msgid ""
19502 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19503 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19504 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19505 msgstr ""
19506
19507 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19508 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Revision control error."
19512 msgstr "版本控制"
19513
19514 #: src/VCBackend.cpp:61
19515 #, fuzzy, c-format
19516 msgid ""
19517 "Some problem occured while running the command:\n"
19518 "'%1$s'."
19519 msgstr "执行 %1$s 出错"
19520
19521 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19522 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19523 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Error: Could not generate logfile."
19526 msgstr "无法读取文件"
19527
19528 #: src/VCBackend.cpp:674
19529 msgid ""
19530 "Error when committing to repository.\n"
19531 "You have to manually resolve the problem.\n"
19532 "LyX will reopen the document after you press OK."
19533 msgstr ""
19534
19535 #: src/VCBackend.cpp:743
19536 msgid ""
19537 "Error while acquiring write lock.\n"
19538 "Another user is most probably editing\n"
19539 "the current document now!\n"
19540 "Also check the access to the repository."
19541 msgstr ""
19542
19543 #: src/VCBackend.cpp:749
19544 msgid ""
19545 "Error while releasing write lock.\n"
19546 "Check the access to the repository."
19547 msgstr ""
19548
19549 #: src/VCBackend.cpp:770
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "Error when updating from repository.\n"
19553 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19554 "'%1$s'.\n"
19555 "\n"
19556 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/VCBackend.cpp:806
19560 #, c-format
19561 msgid ""
19562 "There were detected changes in the working directory:\n"
19563 "%1$s\n"
19564 "\n"
19565 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19566 "preferred.\n"
19567 "\n"
19568 "Continue?"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19572 msgid "Changes detected"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19577 #, fuzzy
19578 msgid "&Yes"
19579 msgstr "是"
19580
19581 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19583 #, fuzzy
19584 msgid "&No"
19585 msgstr "否"
19586
19587 #: src/VCBackend.cpp:812
19588 msgid "View &Log ..."
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/VCBackend.cpp:878
19592 msgid "VCN File Locking"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: src/VCBackend.cpp:879
19596 msgid "Locking property unset."
19597 msgstr ""
19598
19599 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19600 msgid "Locking property set."
19601 msgstr ""
19602
19603 #: src/VCBackend.cpp:880
19604 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19605 msgstr ""
19606
19607 #: src/VSpace.cpp:468
19608 msgid "Default skip"
19609 msgstr "缺省间隔"
19610
19611 #: src/VSpace.cpp:471
19612 msgid "Small skip"
19613 msgstr "小间隔"
19614
19615 #: src/VSpace.cpp:474
19616 msgid "Medium skip"
19617 msgstr "中间隔"
19618
19619 #: src/VSpace.cpp:477
19620 msgid "Big skip"
19621 msgstr "大间隔"
19622
19623 #: src/VSpace.cpp:480
19624 msgid "Vertical fill"
19625 msgstr "竖直间隔"
19626
19627 #: src/VSpace.cpp:487
19628 msgid "protected"
19629 msgstr "被保护"
19630
19631 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19632 #, fuzzy, c-format
19633 msgid ""
19634 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19635 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19636 msgstr ""
19637 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19638 "\n"
19639 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19640
19641 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Reload saved document?"
19644 msgstr "使用磁盘上文档?"
19645
19646 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19647 #, fuzzy
19648 msgid "&Reload"
19649 msgstr "替换(&R)"
19650
19651 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19652 #, fuzzy
19653 msgid "&Keep Changes"
19654 msgstr "合并改变"
19655
19656 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19657 #, c-format
19658 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19659 msgstr ""
19660
19661 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19662 #, fuzzy
19663 msgid "File not readable!"
19664 msgstr "无法读取文件"
19665
19666 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19667 #, c-format
19668 msgid ""
19669 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19670 "\n"
19671 "Do you want to create a new document?"
19672 msgstr ""
19673 "文档 %1$s 不存在.\n"
19674 "\n"
19675 "您希望创建一个新文档吗?"
19676
19677 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19678 msgid "Create new document?"
19679 msgstr "创建新文档?"
19680
19681 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19682 msgid "&Create"
19683 msgstr "创建(&C)"
19684
19685 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19686 #, c-format
19687 msgid ""
19688 "The specified document template\n"
19689 "%1$s\n"
19690 "could not be read."
19691 msgstr ""
19692 "指定的文档模板\n"
19693 "%1$s\n"
19694 "无法被读取."
19695
19696 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19697 msgid "Could not read template"
19698 msgstr "无法读取文档模板"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19701 msgid "Standard[[Bullets]]"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19705 msgid "Maths"
19706 msgstr "数学"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19709 msgid "Dings 1"
19710 msgstr "Dings 1"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19713 msgid "Dings 2"
19714 msgstr "Dings 2"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19717 msgid "Dings 3"
19718 msgstr "Dings 3"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19721 msgid "Dings 4"
19722 msgstr "Dings 4"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19725 msgid "Directories"
19726 msgstr "目录"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19729 msgid "file[[scope]]"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19733 #, fuzzy
19734 msgid "master document[[scope]]"
19735 msgstr "主文档"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19738 msgid "open files[[scope]]"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19742 msgid "manuals[[scope]]"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19746 #, c-format
19747 msgid ""
19748 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19749 "Continue searching from the beginning?"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19753 #, c-format
19754 msgid ""
19755 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19756 "Continue searching from the end?"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19760 msgid "Wrap search?"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Nothing to search"
19766 msgstr "无操作"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19769 #, fuzzy
19770 msgid "No open document(s) in which to search"
19771 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Advanced Find and Replace"
19776 msgstr "查找并替换"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19779 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19780 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19783 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19784 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19787 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19788 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19791 #, fuzzy, c-format
19792 msgid ""
19793 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19794 "1995--%1$s LyX Team"
19795 msgstr ""
19796 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
19797 "1995-2006 LyX 开发小组"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19800 msgid ""
19801 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19802 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19803 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19804 "any later version."
19805 msgstr ""
19806 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19807 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19808 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19809 "any later version."
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19812 msgid ""
19813 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19814 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19815 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19816 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19817 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19818 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19819 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19820 msgstr ""
19821 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19822 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19823 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19824 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19825 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19826 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19827 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19830 #, fuzzy
19831 msgid "not released yet"
19832 msgstr "增加深度"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19835 #, fuzzy, c-format
19836 msgid ""
19837 "LyX Version %1$s\n"
19838 "(%2$s)"
19839 msgstr "LyX版本"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19842 msgid "Library directory: "
19843 msgstr "系统目录"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19846 msgid "User directory: "
19847 msgstr "用户目录"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19851 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19852 #, c-format
19853 msgid "LyX: %1$s"
19854 msgstr "LyX: %1$s"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19857 #, fuzzy
19858 msgid "About %1"
19859 msgstr "关于LyX"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
19863 msgid "Preferences"
19864 msgstr "首选项"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Reconfigure"
19869 msgstr "重配置(R)|R"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Quit %1"
19874 msgstr "退出LyX"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19877 msgid "Nothing to do"
19878 msgstr "无操作"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19881 msgid "Unknown action"
19882 msgstr "未知操作"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Command not handled"
19887 msgstr "被禁止命令"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19890 msgid "Command disabled"
19891 msgstr "被禁止命令"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19894 msgid "Running configure..."
19895 msgstr "执行配置程序..."
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19898 msgid "Reloading configuration..."
19899 msgstr "读入系统配置..."
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19902 #, fuzzy
19903 msgid "System reconfiguration failed"
19904 msgstr "重配置系统完毕"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19907 msgid ""
19908 "The system reconfiguration has failed.\n"
19909 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19910 "Please reconfigure again if needed."
19911 msgstr ""
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19914 msgid "System reconfigured"
19915 msgstr "重配置系统完毕"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19918 msgid ""
19919 "The system has been reconfigured.\n"
19920 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19921 "updated document class specifications."
19922 msgstr ""
19923 "重配置系统完毕.\n"
19924 "您必须重启动LyX\n"
19925 "以便使用更新的文档类列表."
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19928 msgid "Exiting."
19929 msgstr "退出."
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19932 #, c-format
19933 msgid "Opening help file %1$s..."
19934 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19937 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19938 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19941 #, c-format
19942 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19943 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19946 #, c-format
19947 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19948 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19951 msgid "Unable to save document defaults"
19952 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19955 msgid "Unknown function."
19956 msgstr "未知函数"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19959 #, fuzzy
19960 msgid "The current document was closed."
19961 msgstr "打印文件失败"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19964 msgid ""
19965 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19966 "documents and exit.\n"
19967 "\n"
19968 "Exception: "
19969 msgstr ""
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19973 msgid "Software exception Detected"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19977 msgid ""
19978 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19979 "unsaved documents and exit."
19980 msgstr ""
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Could not find UI definition file"
19986 msgstr "无法读取配置文件"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19989 #, fuzzy, c-format
19990 msgid ""
19991 "Error while reading the included file\n"
19992 "%1$s\n"
19993 "Please check your installation."
19994 msgstr ""
19995 "读取配置文件出错\n"
19996 "%1$s.\n"
19997 "请检查您的安装过程."
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Could not find default UI file"
20002 msgstr "无法读取配置文件"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20005 #, fuzzy
20006 msgid ""
20007 "LyX could not find the default UI file!\n"
20008 "Please check your installation."
20009 msgstr ""
20010 "读取配置文件出错\n"
20011 "%1$s.\n"
20012 "请检查您的安装过程."
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20015 #, c-format
20016 msgid ""
20017 "Error while reading the configuration file\n"
20018 "%1$s\n"
20019 "Falling back to default.\n"
20020 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20021 "check which User Interface file you are using."
20022 msgstr ""
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20025 msgid "BibTeX Bibliography"
20026 msgstr "BibTeX文献"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
20031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20032 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20035 msgid "Documents|#o#O"
20036 msgstr "文档|#o#O"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20039 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20040 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20043 msgid "Select a BibTeX database to add"
20044 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20047 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20048 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20051 msgid "Select a BibTeX style"
20052 msgstr "选择一个BibTeX式样"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20055 #, fuzzy
20056 msgid "No frame"
20057 msgstr "无边框"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Simple rectangular frame"
20062 msgstr "嵌入项边框"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Oval frame, thin"
20067 msgstr "细椭圆框"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Oval frame, thick"
20072 msgstr "粗椭圆框"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20075 msgid "Drop shadow"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Shaded background"
20081 msgstr "记事项背景"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Double rectangular frame"
20086 msgstr "双"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20089 msgid "Height"
20090 msgstr "高度"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20093 msgid "Depth"
20094 msgstr "深度"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20097 msgid "Total Height"
20098 msgstr "总高度"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20101 msgid "Width"
20102 msgstr "宽度"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20105 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Makebox"
20108 msgstr "段落盒子"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20111 msgid "Activated"
20112 msgstr "已激活"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20115 msgid "Color"
20116 msgstr "颜色"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Filename Suffix"
20121 msgstr "文件名"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
20126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20127 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20128 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20129 msgid "Yes"
20130 msgstr "是"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
20135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20138 msgid "No"
20139 msgstr "否"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Enter new branch name"
20144 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20147 #, fuzzy, c-format
20148 msgid ""
20149 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20150 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20151 msgstr ""
20152 "文件 %1 已经存在\n"
20153 "您要覆盖它吗?"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20156 #, fuzzy
20157 msgid "&Merge"
20158 msgstr "大(&L):"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Renaming failed"
20163 msgstr "转换出错"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20166 #, fuzzy
20167 msgid "The branch could not be renamed."
20168 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20171 msgid "Merge Changes"
20172 msgstr "合并改变"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20175 #, c-format
20176 msgid ""
20177 "Change by %1$s\n"
20178 "\n"
20179 msgstr ""
20180 "改变 %1$s\n"
20181 "\n"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20184 #, c-format
20185 msgid "Change made at %1$s\n"
20186 msgstr "修改于 %1$s\n"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20193 msgid "No change"
20194 msgstr "无改变"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20197 msgid "Small Caps"
20198 msgstr "小号大写字体"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20206 msgid "Reset"
20207 msgstr "重置"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20210 msgid "Underbar"
20211 msgstr "下划线"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Double underbar"
20216 msgstr "双"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Wavy underbar"
20221 msgstr "下划线"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Strikeout"
20226 msgstr "街道"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20229 msgid "Noun"
20230 msgstr "名词"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20233 msgid "No color"
20234 msgstr "无颜色"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20237 msgid "Black"
20238 msgstr "黑"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20241 msgid "White"
20242 msgstr "白色"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20245 msgid "Red"
20246 msgstr "红"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20249 msgid "Green"
20250 msgstr "绿"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20253 msgid "Blue"
20254 msgstr "蓝"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20257 msgid "Cyan"
20258 msgstr "青"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20261 msgid "Magenta"
20262 msgstr "品红"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20265 msgid "Yellow"
20266 msgstr "黄"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20269 msgid "Text Style"
20270 msgstr "文本格式"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Keys"
20275 msgstr "关键字(&K)"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20278 msgid "LinkBack PDF"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20282 msgid "PDF"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20286 #, fuzzy
20287 msgid "pasted"
20288 msgstr "粘贴"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20291 #, fuzzy, c-format
20292 msgid "%1$s Files"
20293 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20298 msgstr "选择另存为文件名"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20304 msgid "Canceled."
20305 msgstr "已取消。"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Overwrite external file?"
20310 msgstr "覆盖文件吗?"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20313 #, fuzzy, c-format
20314 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20315 msgstr ""
20316 "文件 %1 已经存在\n"
20317 "您要覆盖它吗?"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20320 #, fuzzy
20321 msgid "List of previous commands"
20322 msgstr "上一命令"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20325 msgid "Next command"
20326 msgstr "下一命令"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20329 msgid "Compare LyX files"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Select document"
20335 msgstr "主文档"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20340 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20341 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Error"
20348 msgstr "箭头"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20351 msgid "Error while comparing documents."
20352 msgstr ""
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Aborted"
20357 msgstr "导入的。"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Finished"
20362 msgstr "芬兰语"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Aborting process..."
20367 msgstr "导入 %1$s..."
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20370 #, fuzzy
20371 msgid "differences"
20372 msgstr "引用"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20375 msgid "big[[delimiter size]]"
20376 msgstr "big[[delimiter size]]"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20379 msgid "Big[[delimiter size]]"
20380 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20383 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20384 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20387 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20388 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20391 msgid "Math Delimiter"
20392 msgstr "Math Delimiter"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20396 msgid "(None)"
20397 msgstr "(无)"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20400 msgid "Variable"
20401 msgstr "变量"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20404 msgid "Computer Modern Roman"
20405 msgstr "Computer Modern Roman"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20408 msgid "Latin Modern Roman"
20409 msgstr "Latin Modern Roman"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20412 msgid "AE (Almost European)"
20413 msgstr "AE (Almost European)"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20416 msgid "Times Roman"
20417 msgstr "Times Roman"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20420 msgid "Palatino"
20421 msgstr "Palatino"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20424 msgid "Bitstream Charter"
20425 msgstr "Bitstream Charter"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20428 msgid "New Century Schoolbook"
20429 msgstr "New Century Schoolbook"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20432 msgid "Bookman"
20433 msgstr "Bookman"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20436 msgid "Utopia"
20437 msgstr "Utopia"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20440 msgid "Bera Serif"
20441 msgstr "Bera Serif"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20444 msgid "Concrete Roman"
20445 msgstr "Concrete Roman"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20448 msgid "Zapf Chancery"
20449 msgstr "Zapf Chancery"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20452 msgid "Computer Modern Sans"
20453 msgstr "Computer Modern Sans"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20456 msgid "Latin Modern Sans"
20457 msgstr "Latin Modern Sans"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20460 msgid "Helvetica"
20461 msgstr "Helvetica"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20464 msgid "Avant Garde"
20465 msgstr "Avant Garde"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20468 msgid "Bera Sans"
20469 msgstr "Bera Sans"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20472 msgid "CM Bright"
20473 msgstr "CM Bright"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20476 msgid "Computer Modern Typewriter"
20477 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20480 msgid "Latin Modern Typewriter"
20481 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20484 msgid "Courier"
20485 msgstr "Courier"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20488 msgid "Bera Mono"
20489 msgstr "Bera Mono"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20492 msgid "LuxiMono"
20493 msgstr "LuxiMono"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20496 msgid "CM Typewriter Light"
20497 msgstr "CM Typewriter Light"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Page"
20502 msgstr "页面"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Module not found!"
20507 msgstr "文件没有找到"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20510 msgid "Document Settings"
20511 msgstr "文本设置"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20515 msgid "Child Document"
20516 msgstr "子文档"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Include to Output"
20521 msgstr "Adapt outp&ut"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20524 msgid "10"
20525 msgstr "十"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20528 msgid "11"
20529 msgstr "十一"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20532 msgid "12"
20533 msgstr "十二"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20536 msgid "None (no fontenc)"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20540 msgid "empty"
20541 msgstr "空"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20544 msgid "plain"
20545 msgstr "plain"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20548 msgid "headings"
20549 msgstr "headings"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20552 msgid "fancy"
20553 msgstr "fancy"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20556 msgid "A0"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20560 #, fuzzy
20561 msgid "A1"
20562 msgstr "十"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20565 msgid "A2"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20569 msgid "A6"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20573 msgid "B0"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20577 #, fuzzy
20578 msgid "B1"
20579 msgstr "十"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20582 msgid "B2"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20586 msgid "B3"
20587 msgstr "B3"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20590 msgid "B4"
20591 msgstr "B4"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20594 msgid "B6"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20598 msgid "C0"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20602 #, fuzzy
20603 msgid "C1"
20604 msgstr "十"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20607 msgid "C2"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20611 msgid "C3"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20615 msgid "C4"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20619 msgid "C5"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20623 msgid "C6"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20627 msgid "JIS B0"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20631 msgid "JIS B1"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20635 msgid "JIS B2"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20639 msgid "JIS B3"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20643 msgid "JIS B4"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20647 msgid "JIS B5"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20651 msgid "JIS B6"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Language Default (no inputenc)"
20657 msgstr "Language Header:"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20660 msgid "``text''"
20661 msgstr "“文本”"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20664 msgid "''text''"
20665 msgstr "”文本”"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20668 msgid ",,text``"
20669 msgstr "„文本“"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20672 msgid ",,text''"
20673 msgstr "„文本”"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20676 msgid "<<text>>"
20677 msgstr "«文本»"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20680 msgid ">>text<<"
20681 msgstr "»文本«"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20684 msgid "Numbered"
20685 msgstr "编号的"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20688 msgid "Appears in TOC"
20689 msgstr "显示于目录"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20692 msgid "Author-year"
20693 msgstr "作者-年份"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20696 msgid "Numerical"
20697 msgstr "数值"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20700 #, c-format
20701 msgid "Unavailable: %1$s"
20702 msgstr "不存在: %1$s"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20708 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20713 msgid "Document Class"
20714 msgstr "文档Class"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Child Documents"
20722 msgstr "子文档"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Modules"
20727 msgstr "中间"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20730 msgid "Text Layout"
20731 msgstr "Text Layout"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20734 msgid "Page Margins"
20735 msgstr "页边距"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20738 msgid "Colors"
20739 msgstr "颜色"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20742 msgid "Numbering & TOC"
20743 msgstr "Numbering & TOC"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Indexes"
20748 msgstr "索引"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20751 #, fuzzy
20752 msgid "PDF Properties"
20753 msgstr "属性"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20756 msgid "Math Options"
20757 msgstr "Math Options"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20760 msgid "Float Placement"
20761 msgstr "浮动项放置方式"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20764 msgid "Bullets"
20765 msgstr "Bullets"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20768 msgid "Branches"
20769 msgstr "分支"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20773 msgid "LaTeX Preamble"
20774 msgstr "LaTeX序"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20779 msgid " (not installed)"
20780 msgstr " (没有安装)"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Layouts|#o#O"
20785 msgstr "布局(L)|L"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20788 #, fuzzy
20789 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20790 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Local layout file"
20796 msgstr "Text Layout"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20799 msgid ""
20800 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20801 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20802 "document may not work with this layout if you do not\n"
20803 "keep the layout file in the document directory."
20804 msgstr ""
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20807 #, fuzzy
20808 msgid "&Set Layout"
20809 msgstr "Text Layout"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Unable to read local layout file."
20814 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Select master document"
20819 msgstr "主文档"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20822 #, fuzzy
20823 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20824 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Unapplied changes"
20830 msgstr "跟踪变化"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20834 msgid ""
20835 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20836 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20837 msgstr ""
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20841 msgid "&Dismiss"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Unable to set document class."
20848 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20851 #, fuzzy, c-format
20852 msgid "%1$s, %2$s"
20853 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20856 #, fuzzy, c-format
20857 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20858 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20861 #, c-format
20862 msgid "%1$s (unavailable)"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Module provided by document class."
20868 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20871 #, c-format
20872 msgid "Package(s) required: %1$s."
20873 msgstr ""
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20876 #, fuzzy
20877 msgid "or"
20878 msgstr "表单"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20881 #, c-format
20882 msgid "Module required: %1$s."
20883 msgstr ""
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20886 #, c-format
20887 msgid "Modules excluded: %1$s."
20888 msgstr ""
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20891 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20895 #, fuzzy
20896 msgid "[No options predefined]"
20897 msgstr "No font change defined."
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Can't set layout!"
20902 msgstr "改变的布局"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20905 #, fuzzy, c-format
20906 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20907 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Not Found"
20912 msgstr "未显示."
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20915 msgid "Assigned master does not include this file"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20919 #, c-format
20920 msgid ""
20921 "You must include this file in the document\n"
20922 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20923 "feature."
20924 msgstr ""
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Could not load master"
20929 msgstr "无法改变文档类"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20932 #, fuzzy, c-format
20933 msgid ""
20934 "The master document '%1$s'\n"
20935 "could not be loaded."
20936 msgstr ""
20937 "The specified document\n"
20938 "%1$s\n"
20939 "could not be read."
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Literate"
20944 msgstr "Literal"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20947 #, fuzzy
20948 msgid "pLaTeX"
20949 msgstr "LaTeX"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Error List"
20954 msgstr "程序列表"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20957 #, c-format
20958 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20959 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20962 msgid "Top left"
20963 msgstr "顶边偏左"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20966 msgid "Bottom left"
20967 msgstr "下边偏左"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20970 msgid "Baseline left"
20971 msgstr "底部偏左"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20974 msgid "Top center"
20975 msgstr "顶边中间"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20978 msgid "Bottom center"
20979 msgstr "下边中间"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20982 msgid "Baseline center"
20983 msgstr "底部中间"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20986 msgid "Top right"
20987 msgstr "顶边偏右"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20990 msgid "Bottom right"
20991 msgstr "下边偏右"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20994 msgid "Baseline right"
20995 msgstr "底部偏右"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20998 msgid "External Material"
20999 msgstr "外部材料"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21002 msgid "Scale%"
21003 msgstr "放大%"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21006 msgid "Select external file"
21007 msgstr "选择外部文件"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21010 #, fuzzy
21011 msgid "automatically"
21012 msgstr "自动帮助"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21015 msgid "Graphics"
21016 msgstr "图形"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21019 msgid "Dissolve previous group?"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21023 #, c-format
21024 msgid ""
21025 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21026 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21027 "because this graphic was its only member.\n"
21028 "How do you want to proceed?"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21032 #, c-format
21033 msgid "Stick with group '%1$s'"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21037 #, c-format
21038 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21042 #, c-format
21043 msgid ""
21044 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21045 "the group will be dissolved,\n"
21046 "because this graphic was its only member.\n"
21047 "How do you want to proceed?"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21051 #, c-format
21052 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21056 msgid "Enter unique group name:"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Group already defined!"
21062 msgstr "No font change defined."
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21065 #, c-format
21066 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21067 msgstr ""
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21070 msgid "bp"
21071 msgstr "bp"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21074 msgid "cm"
21075 msgstr "厘米"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21078 msgid "mm"
21079 msgstr "毫米"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21082 msgid "Select graphics file"
21083 msgstr "选择图形文件"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21086 msgid "Clipart|#C#c"
21087 msgstr "图|#C#c"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Thin Space"
21093 msgstr "窄间距(T)|T"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Medium Space"
21098 msgstr "中\t\\,"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Thick Space"
21103 msgstr "窄间距(T)|T"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Negative Thin Space"
21109 msgstr "负间隔\t\\,"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Negative Medium Space"
21114 msgstr "负间隔\t\\,"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Negative Thick Space"
21119 msgstr "负间隔\t\\,"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21122 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21126 msgid "Quad (1 em)"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Double Quad (2 em)"
21132 msgstr "Double Item:"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Interword Space"
21137 msgstr "词间距(w)|w"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21140 msgid "Horizontal Fill"
21141 msgstr "Horizontal Fill"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21144 msgid ""
21145 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21146 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21147 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Hyperlink"
21153 msgstr "产生链接(&G)"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21158 msgid ""
21159 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21160 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21163 msgid "Select document to include"
21164 msgstr "选择包含文件"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21167 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21168 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Index Entry Settings"
21173 msgstr "页码索引(I)|I"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Label Color"
21178 msgstr "颜色"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Cannot remove standard index"
21183 msgstr "无法删除临时目录"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21186 #, fuzzy
21187 msgid "The default index cannot be removed."
21188 msgstr "最后打印的行"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Enter new index name"
21193 msgstr "输入BibTeX数据库名"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21196 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21197 msgstr ""
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21200 #, fuzzy
21201 msgid "unknown"
21202 msgstr "未知"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21205 #, fuzzy
21206 msgid "shortcut"
21207 msgstr "快捷键(&h)"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21210 #, fuzzy
21211 msgid "shortcuts"
21212 msgstr "快捷键(&h)"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21215 msgid "lyxrc"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21219 #, fuzzy
21220 msgid "package"
21221 msgstr "空格"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21224 #, fuzzy
21225 msgid "textclass"
21226 msgstr "Subjectclass"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21229 #, fuzzy
21230 msgid "menu"
21231 msgstr "mu"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21234 #, fuzzy
21235 msgid "icon"
21236 msgstr "cong"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21239 #, fuzzy
21240 msgid "buffer"
21241 msgstr "蓝"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21244 #, fuzzy
21245 msgid "lyxinfo"
21246 msgstr "límínf"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21249 msgid "Shift-"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Control-"
21255 msgstr "项"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Option-"
21260 msgstr "选项"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Command-"
21265 msgstr "命令(&C):"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21268 msgid "Label"
21269 msgstr "标签"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21272 msgid "No language"
21273 msgstr "无语言"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21276 msgid "Program Listing Settings"
21277 msgstr "程序列表设置"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21280 msgid "No dialect"
21281 msgstr "无方言"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21284 msgid "LaTeX Log"
21285 msgstr "LaTeX 记录"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21288 #, fuzzy
21289 msgid "LyX2LyX"
21290 msgstr "LyX"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21293 msgid "Literate Programming Build Log"
21294 msgstr "Literate Programming Build Log"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21297 msgid "lyx2lyx Error Log"
21298 msgstr "lyx2lyx出错信息"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21301 msgid "Version Control Log"
21302 msgstr "版本控制记录"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Log file not found."
21307 msgstr "文件没有找到"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21310 msgid "No literate programming build log file found."
21311 msgstr "No literate programming build log file found."
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21314 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21315 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21318 msgid "No version control log file found."
21319 msgstr "无法找到版本控制记录"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21322 msgid "Math Matrix"
21323 msgstr "矩阵"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21326 msgid "Nomenclature"
21327 msgstr "术语"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21330 msgid "Note Settings"
21331 msgstr "注释设置"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21334 msgid "Paragraph Settings"
21335 msgstr "段落设置"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21338 msgid ""
21339 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21340 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21341 "\n"
21342 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21343 "the items is used."
21344 msgstr ""
21345 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21346 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21347 "\n"
21348 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21349 "the items is used."
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Phantom Settings"
21354 msgstr "(&M)主要设定"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21357 msgid "System files|#S#s"
21358 msgstr "系统文件|#S#s"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21361 msgid "User files|#U#u"
21362 msgstr "用户文件|#U#u"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Look & Feel"
21367 msgstr "显示"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Language Settings"
21372 msgstr "语言设置"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21375 #, fuzzy
21376 msgid "File Handling"
21377 msgstr "字体处理"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Keyboard/Mouse"
21382 msgstr "键盘"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Input Completion"
21387 msgstr "标题"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Co&mmand:"
21393 msgstr "命令(&C):"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21396 msgid "Screen fonts"
21397 msgstr "显示字体"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21400 msgid "Paths"
21401 msgstr "路径"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Select directory for example files"
21406 msgstr "选择模板文件"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21409 msgid "Select a document templates directory"
21410 msgstr "选择一个文本模版目录"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21413 msgid "Select a temporary directory"
21414 msgstr "选择一个临时目录"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21417 msgid "Select a backups directory"
21418 msgstr "选择一个备份目录"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21421 msgid "Select a document directory"
21422 msgstr "选择一个文件目录"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21425 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21431 msgstr "调整导航树的深度"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21434 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21435 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21439 msgid "Spellchecker"
21440 msgstr "拼写检查器"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21443 #, fuzzy
21444 msgid "native"
21445 msgstr "acute"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21448 msgid "aspell"
21449 msgstr "aspell"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21452 #, fuzzy
21453 msgid "enchant"
21454 msgstr "图表"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21457 #, fuzzy
21458 msgid "hunspell"
21459 msgstr "hspell"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21462 msgid "Converters"
21463 msgstr "转换器"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21466 msgid "File formats"
21467 msgstr "文件格式"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
21470 msgid "Format in use"
21471 msgstr "使用中格式"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
21474 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21475 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
21478 msgid "LyX needs to be restarted!"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
21482 msgid ""
21483 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21484 "restart."
21485 msgstr ""
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
21488 msgid "Printer"
21489 msgstr "打印机"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21492 msgid "User interface"
21493 msgstr "用户界面"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Control"
21498 msgstr "项"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Shortcuts"
21503 msgstr "快捷键(&h)"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Function"
21508 msgstr "函数"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Shortcut"
21513 msgstr "快捷键(&h)"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
21516 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Mathematical Symbols"
21522 msgstr "音标(y)|y"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Document and Window"
21527 msgstr "文档头出错"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
21530 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21534 #, fuzzy
21535 msgid "System and Miscellaneous"
21536 msgstr "AMS Miscellaneous"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Res&tore"
21541 msgstr "恢复(&R)"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Failed to create shortcut"
21547 msgstr "未能创建目录。退出。"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21552 msgstr "未知函数"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
21555 msgid "Invalid or empty key sequence"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
21559 #, c-format
21560 msgid ""
21561 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21562 "%2$s\n"
21563 "You need to remove that binding before creating a new one."
21564 msgstr ""
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21569 msgstr "添加分支"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21572 msgid "Identity"
21573 msgstr "身份"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21576 msgid "Choose bind file"
21577 msgstr "选择快捷键文件"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
21580 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21581 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21584 msgid "Choose UI file"
21585 msgstr "选择用户界面文件"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
21588 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21589 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
21592 msgid "Choose keyboard map"
21593 msgstr "选择键盘映射"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
21596 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21597 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21600 msgid "Print Document"
21601 msgstr "打印文件"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21604 msgid "Print to file"
21605 msgstr "打印到文件"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21608 msgid "PostScript files (*.ps)"
21609 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Nomenclature settings"
21614 msgstr "术语"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Longest label width"
21619 msgstr "最长标签(&n)"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Index Settings"
21624 msgstr "边框设定"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21627 #, fuzzy
21628 msgid "<All indexes>"
21629 msgstr "所有字段"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21632 msgid "Progress/Debug Messages"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21636 msgid "Debug Level"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Set"
21642 msgstr "设置(&S)"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21645 msgid "Cross-reference"
21646 msgstr "Cross-reference"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21649 msgid "&Go Back"
21650 msgstr "&Go Back"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21653 msgid "Jump back"
21654 msgstr "跳回"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21657 msgid "Jump to label"
21658 msgstr "跳至"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21661 msgid "<No prefix>"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21665 msgid "Find and Replace"
21666 msgstr "查找并替换"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21669 msgid "Send Document to Command"
21670 msgstr "指定处理文档之命令"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21673 msgid "Show File"
21674 msgstr "显示文件"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Error -> Cannot load file!"
21679 msgstr "无法编辑文件"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21682 #, c-format
21683 msgid "%1$d words checked."
21684 msgstr "已检查 %1$d 单词."
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21687 msgid "One word checked."
21688 msgstr "已检查一个单词."
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21691 msgid "Spelling check completed"
21692 msgstr "拼写检查结束"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Basic Latin"
21697 msgstr "Variation"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Latin-1 Supplement"
21702 msgstr "Supplementary"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21705 msgid "Latin Extended-A"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21709 msgid "Latin Extended-B"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21713 #, fuzzy
21714 msgid "IPA Extensions"
21715 msgstr "后缀(&x):"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21718 msgid "Spacing Modifier Letters"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21722 msgid "Combining Diacritical Marks"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21726 msgid "Cyrillic"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Arabic"
21732 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21735 msgid "Devanagari"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Bengali"
21741 msgstr "开始"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21744 msgid "Gurmukhi"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Gujarati"
21750 msgstr "SubVariation"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21753 msgid "Oriya"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Tamil"
21759 msgstr "邮件"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21762 msgid "Telugu"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Kannada"
21768 msgstr "加拿大语"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21771 msgid "Malayalam"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Lao"
21777 msgstr "显示布局 "
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Tibetan"
21782 msgstr "beta"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Georgian"
21787 msgstr "德语"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21790 msgid "Hangul Jamo"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Phonetic Extensions"
21796 msgstr "后缀(&x):"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21799 msgid "Latin Extended Additional"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21803 msgid "Greek Extended"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21807 #, fuzzy
21808 msgid "General Punctuation"
21809 msgstr "通用信息"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Superscripts and Subscripts"
21814 msgstr "上标(S)|S"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Currency Symbols"
21819 msgstr "音标(y)|y"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21822 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Letterlike Symbols"
21828 msgstr "音标(y)|y"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Number Forms"
21833 msgstr "行数"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Mathematical Operators"
21838 msgstr "Mathematica|a"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Miscellaneous Technical"
21843 msgstr "Miscel·lània"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Control Pictures"
21848 msgstr "猜想"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21851 msgid "Optical Character Recognition"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21855 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Box Drawing"
21861 msgstr "边框设定"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Block Elements"
21866 msgstr "致谢"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Geometric Shapes"
21871 msgstr "斜字体文本"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Miscellaneous Symbols"
21876 msgstr "Miscel·lània"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Dingbats"
21881 msgstr "Dings 1"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21886 msgstr "Miscel·lània"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21889 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21893 msgid "Hiragana"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Katakana"
21899 msgstr "加泰罗尼亚语"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Bopomofo"
21904 msgstr "行下(&m)"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21907 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Kanbun"
21913 msgstr "加拿大语"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21916 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21920 msgid "CJK Compatibility"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21924 msgid "CJK Unified Ideographs"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21928 msgid "Hangul Syllables"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21932 msgid "High Surrogates"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21936 msgid "Private Use High Surrogates"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21940 msgid "Low Surrogates"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21944 msgid "Private Use Area"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21948 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21952 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21958 msgstr "方向"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21961 msgid "Combining Half Marks"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21965 msgid "CJK Compatibility Forms"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21969 msgid "Small Form Variants"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21975 msgstr "方向"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21978 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Specials"
21984 msgstr "调试邮件"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Linear B Syllabary"
21989 msgstr "Corollary"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21992 msgid "Linear B Ideograms"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Aegean Numbers"
21998 msgstr "页码"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Ancient Greek Numbers"
22003 msgstr "页码"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Old Italic"
22008 msgstr "斜体"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Gothic"
22013 msgstr "coth"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22016 msgid "Ugaritic"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22020 msgid "Old Persian"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Deseret"
22026 msgstr "重置"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Shavian"
22031 msgstr "拉脱维亚语"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22034 msgid "Osmanya"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Cypriot Syllabary"
22040 msgstr "Corollary"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Kharoshthi"
22045 msgstr "varnothing"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22050 msgstr "音标(y)|y"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Musical Symbols"
22055 msgstr "音标(y)|y"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22058 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22062 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22068 msgstr "音标(y)|y"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22071 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22075 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Tags"
22081 msgstr "页面"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Variation Selectors Supplement"
22086 msgstr "Supplementary"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22089 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22093 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Character: "
22099 msgstr "字符集"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22102 msgid "Code Point: "
22103 msgstr ""
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Symbols"
22108 msgstr "符号"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22111 msgid "Insert Table"
22112 msgstr "插入表格"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22115 msgid "TeX Information"
22116 msgstr "TeX信息"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22119 msgid "No thesaurus available for this language!"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22123 msgid "Outline"
22124 msgstr "概要"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22127 msgid "auto"
22128 msgstr "自动"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22131 msgid "off"
22132 msgstr "关闭"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22135 #, c-format
22136 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22137 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22140 #, fuzzy
22141 msgid "version "
22142 msgstr "版本"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22145 msgid "unknown version"
22146 msgstr "未知的版本"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22149 msgid "Small-sized icons"
22150 msgstr "小图标"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22153 msgid "Normal-sized icons"
22154 msgstr "中图标"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22157 msgid "Big-sized icons"
22158 msgstr "大图标"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Exit LyX"
22163 msgstr "退出 LyX (&E)"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22166 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22167 msgstr ""
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22170 msgid "Welcome to LyX!"
22171 msgstr "欢迎使用LyX!"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Automatic save failed!"
22176 msgstr "自动保存失败!"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Automatic save done."
22181 msgstr "自动更新"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22184 msgid "Command not allowed without any document open"
22185 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22188 #, c-format
22189 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22190 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22193 msgid "Select template file"
22194 msgstr "选择模板文件"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22197 msgid "Templates|#T#t"
22198 msgstr "模板|#T#t"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22201 msgid "Document not loaded."
22202 msgstr "文档未读入"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22205 msgid "Select document to open"
22206 msgstr "选择要打开的文档"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22210 msgid "Examples|#E#e"
22211 msgstr "示例|#E#e"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22214 #, fuzzy
22215 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22216 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22219 #, fuzzy
22220 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22221 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22224 #, fuzzy
22225 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22226 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22229 #, fuzzy
22230 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22231 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22234 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22236 msgid "Invalid filename"
22237 msgstr "无效文件名"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22240 #, c-format
22241 msgid ""
22242 "The directory in the given path\n"
22243 "%1$s\n"
22244 "does not exist."
22245 msgstr ""
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22248 #, c-format
22249 msgid "Opening document %1$s..."
22250 msgstr "打开文档 %1$s ..."
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22253 #, c-format
22254 msgid "Document %1$s opened."
22255 msgstr "文档 %1$s 已打开"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Version control detected."
22260 msgstr "版本控制"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22263 #, c-format
22264 msgid "Could not open document %1$s"
22265 msgstr "无法打开文档 %1$s"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22268 msgid "Couldn't import file"
22269 msgstr "无法导入文件"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22272 #, c-format
22273 msgid "No information for importing the format %1$s."
22274 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22277 #, c-format
22278 msgid "Select %1$s file to import"
22279 msgstr "选择导入文件 %1$s "
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22282 #, fuzzy, c-format
22283 msgid ""
22284 "The document %1$s already exists.\n"
22285 "\n"
22286 "Do you want to overwrite that document?"
22287 msgstr ""
22288 "文件 %1 已经存在\n"
22289 "您要覆盖它吗?"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22292 msgid "Overwrite document?"
22293 msgstr "覆盖文件?"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22296 #, c-format
22297 msgid "Importing %1$s..."
22298 msgstr "导入 %1$s..."
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22301 msgid "imported."
22302 msgstr "导入的。"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22305 #, fuzzy
22306 msgid "file not imported!"
22307 msgstr "文件没有找到"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22310 #, fuzzy
22311 msgid "newfile"
22312 msgstr "插入文件"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22315 msgid "Select LyX document to insert"
22316 msgstr "选择插入的LyX文档"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Absolute filename expected."
22321 msgstr "需要一个参数"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22324 msgid "Select file to insert"
22325 msgstr "选择插入文件"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22328 #, fuzzy
22329 msgid "All Files (*)"
22330 msgstr "所有文件 (*)"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22333 msgid "Choose a filename to save document as"
22334 msgstr "选择另存为文件名"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22337 msgid "&Rename"
22338 msgstr "重命名(&R)"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22341 #, c-format
22342 msgid ""
22343 "The document %1$s could not be saved.\n"
22344 "\n"
22345 "Do you want to rename the document and try again?"
22346 msgstr ""
22347 "The document %1$s could not be saved.\n"
22348 "\n"
22349 "Do you want to rename the document and try again?"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22352 msgid "Rename and save?"
22353 msgstr "改名并保存?"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22356 #, fuzzy
22357 msgid "&Retry"
22358 msgstr "恢复(&R)"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Close document "
22363 msgstr "新建文档"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22366 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22367 msgstr ""
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22370 #, fuzzy, c-format
22371 msgid ""
22372 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22373 "\n"
22374 "Do you want to save the document?"
22375 msgstr ""
22376 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22377 "\n"
22378 "您希望保存文档吗?"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Save new document?"
22383 msgstr "保存改变的文档?"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22386 #, c-format
22387 msgid ""
22388 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22389 "\n"
22390 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22391 msgstr ""
22392 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22393 "\n"
22394 "您希望保存或取消这些变化?"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22397 msgid "Save changed document?"
22398 msgstr "保存改变的文档?"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22401 msgid "&Discard"
22402 msgstr "放弃(&D)"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22405 #, c-format
22406 msgid ""
22407 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22408 "\n"
22409 "Do you want to save the document?"
22410 msgstr ""
22411 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22412 "\n"
22413 "您希望保存文档吗?"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22416 #, fuzzy, c-format
22417 msgid ""
22418 "Document \n"
22419 "%1$s\n"
22420 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22421 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Reload externally changed document?"
22426 msgstr "保存改变的文档?"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22429 msgid "Error when setting the locking property."
22430 msgstr ""
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Directory is not accessible."
22435 msgstr "无法读取 %1$s"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22438 #, c-format
22439 msgid "Opening child document %1$s..."
22440 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22443 #, c-format
22444 msgid "Successful export to format: %1$s"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22448 #, fuzzy, c-format
22449 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22450 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22453 #, c-format
22454 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22458 #, fuzzy, c-format
22459 msgid "Error previewing format: %1$s"
22460 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Exporting ..."
22465 msgstr "导入 %1$s..."
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Previewing ..."
22470 msgstr "读入预览"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Document not loaded"
22475 msgstr "文档未读入"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22478 #, c-format
22479 msgid ""
22480 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22481 "version of the document %1$s?"
22482 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22485 msgid "Revert to saved document?"
22486 msgstr "使用磁盘上文档?"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Saving all documents..."
22491 msgstr "保存文件 %1$s..."
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22494 #, fuzzy
22495 msgid "All documents saved."
22496 msgstr "未保存文档"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22499 #, c-format
22500 msgid "%1$s unknown command!"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Please, preview the document first."
22506 msgstr "此段文档已被删除"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Couldn't proceed."
22511 msgstr "无法导出文件"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22514 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22515 msgid "LaTeX Source"
22516 msgstr "LaTeX源程序"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22519 #, fuzzy
22520 msgid "DocBook Source"
22521 msgstr "书签(B)|B"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Literate Source"
22526 msgstr "LaTeX源程序"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22529 #, fuzzy
22530 msgid " (version control, locking)"
22531 msgstr "版本控制"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22534 #, fuzzy
22535 msgid " (version control)"
22536 msgstr "版本控制"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22539 msgid " (changed)"
22540 msgstr " (改变)"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22543 msgid " (read only)"
22544 msgstr " (只读)"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Close File"
22549 msgstr "关闭"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Hide tab"
22554 msgstr "delta"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Close tab"
22559 msgstr "关闭"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Wrap Float Settings"
22564 msgstr "浮动项设置"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22567 msgid "Click to detach"
22568 msgstr "单击"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22571 #, c-format
22572 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22573 msgstr ""
22574
22575 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22576 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22577 msgstr ""
22578
22579 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22580 #, fuzzy
22581 msgid " (unknown)"
22582 msgstr "未知"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22585 msgid "No Group"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22589 msgid "More Spelling Suggestions"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Add to personal dictionary|c"
22595 msgstr "选择用户目录"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Ignore all|I"
22600 msgstr "全部忽略(&G)"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Language|L"
22605 msgstr "语言"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22608 #, fuzzy
22609 msgid "More Languages ...|M"
22610 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Invisible"
22615 msgstr "InvisibleText"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22618 #, fuzzy
22619 msgid "<No Documents Open>"
22620 msgstr "无打开文档!"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22623 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22627 msgid "View (Other Formats)|F"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Update (Other Formats)|p"
22633 msgstr "更新显示"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22636 #, fuzzy, c-format
22637 msgid "View [%1$s]|V"
22638 msgstr "视图(V)|V"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22641 #, fuzzy, c-format
22642 msgid "Update [%1$s]|U"
22643 msgstr "更新(U)|U"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22646 #, fuzzy
22647 msgid "No Custom Insets Defined!"
22648 msgstr "No font change defined."
22649
22650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22651 #, fuzzy
22652 msgid "<No Document Open>"
22653 msgstr "无打开文档!"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22656 msgid "Master Document"
22657 msgstr "主文档"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22660 msgid "Open Navigator..."
22661 msgstr ""
22662
22663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Other Lists"
22666 msgstr "其他浮动项"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22669 #, fuzzy
22670 msgid "<Empty Table of Contents>"
22671 msgstr "目录"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Other Toolbars"
22676 msgstr "工具条(b)|b"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22679 #, fuzzy
22680 msgid "No Branches Set for Document!"
22681 msgstr "文档中无分支!"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22684 msgid "Index Entry|d"
22685 msgstr "索引项(d)|d"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Index Entry"
22691 msgstr "页码索引(I)|I"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22694 #, fuzzy
22695 msgid "No Citation in Scope!"
22696 msgstr "No font change defined."
22697
22698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22699 #, fuzzy
22700 msgid "No Action Defined!"
22701 msgstr "No font change defined."
22702
22703 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22704 #, fuzzy, c-format
22705 msgid "Export %1$s"
22706 msgstr "字体: %1$s"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22709 #, fuzzy, c-format
22710 msgid "Import %1$s"
22711 msgstr "导入 %1$s..."
22712
22713 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22714 #, fuzzy, c-format
22715 msgid "Update %1$s"
22716 msgstr "更新(&U)"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22719 #, c-format
22720 msgid "View %1$s"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22724 msgid "space"
22725 msgstr "空格"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22728 msgid ""
22729 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22730 "characters:\n"
22731 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22734 msgid "Could not update TeX information"
22735 msgstr "无法更新TeX信息"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22738 #, fuzzy, c-format
22739 msgid "The script `%1$s' failed."
22740 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
22741
22742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22743 #, fuzzy
22744 msgid "All Files "
22745 msgstr "所有文件 (*)"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22748 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22749 msgid "Table of Contents"
22750 msgstr "目录"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22753 #, fuzzy
22754 msgid "List of Graphics"
22755 msgstr "表格列表"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22758 #, fuzzy
22759 msgid "List of Equations"
22760 msgstr "程序列表列表"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22763 #, fuzzy
22764 msgid "List of Footnotes"
22765 msgstr "图像列表"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22768 #, fuzzy
22769 msgid "List of Listings"
22770 msgstr "程序列表列表"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22773 #, fuzzy
22774 msgid "List of Indexes"
22775 msgstr "表格列表"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22778 #, fuzzy
22779 msgid "List of Marginal notes"
22780 msgstr "表格列表"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22783 #, fuzzy
22784 msgid "List of Notes"
22785 msgstr "表格列表"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22788 #, fuzzy
22789 msgid "List of Citations"
22790 msgstr "程序列表列表"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Labels and References"
22795 msgstr "使用未引用的文献"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22798 #, fuzzy
22799 msgid "List of Branches"
22800 msgstr "表格列表"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22803 #, fuzzy
22804 msgid "List of Changes"
22805 msgstr "表格列表"
22806
22807 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22809 msgid ""
22810 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22811 "file through LaTeX: "
22812 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
22813
22814 #: src/insets/Inset.cpp:88
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Bibliography Entry"
22817 msgstr "参考书目"
22818
22819 #: src/insets/Inset.cpp:91
22820 #, fuzzy
22821 msgid "TeX Code"
22822 msgstr "TeX代码: "
22823
22824 #: src/insets/Inset.cpp:111
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Horizontal Space"
22827 msgstr "垂直间距"
22828
22829 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22830 msgid "Vertical Space"
22831 msgstr "竖向间隔"
22832
22833 #: src/insets/Inset.cpp:157
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Horizontal Math Space"
22836 msgstr "垂直间距"
22837
22838 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22839 msgid "Keys must be unique!"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22843 #, c-format
22844 msgid ""
22845 "The key %1$s already exists,\n"
22846 "it will be changed to %2$s."
22847 msgstr ""
22848
22849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22850 #, c-format
22851 msgid ""
22852 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22853 "If you proceed, all of them will be opened."
22854 msgstr ""
22855
22856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22857 #, fuzzy
22858 msgid "Open Databases?"
22859 msgstr "数据库(&s)"
22860
22861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22862 msgid "&Proceed"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22866 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22867 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
22868
22869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Databases:"
22872 msgstr "数据库(&s)"
22873
22874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Style File:"
22877 msgstr "关闭"
22878
22879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Lists:"
22882 msgstr "列表"
22883
22884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22885 msgid "included in TOC"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22889 msgid "Export Warning!"
22890 msgstr "导出警告!"
22891
22892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22893 msgid ""
22894 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22895 "BibTeX will be unable to find them."
22896 msgstr ""
22897 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22898 "BibTeX将不能找到此文件."
22899
22900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22901 msgid ""
22902 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22903 "BibTeX will be unable to find it."
22904 msgstr ""
22905 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22906 "BibTeX将不能找到此文件."
22907
22908 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22909 #, fuzzy
22910 msgid "simple frame"
22911 msgstr "嵌入项边框"
22912
22913 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22914 #, fuzzy
22915 msgid "frameless"
22916 msgstr "无边框"
22917
22918 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22919 #, fuzzy
22920 msgid "simple frame, page breaks"
22921 msgstr "嵌入项边框"
22922
22923 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22924 #, fuzzy
22925 msgid "oval, thin"
22926 msgstr "细椭圆框"
22927
22928 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22929 #, fuzzy
22930 msgid "oval, thick"
22931 msgstr "粗椭圆框"
22932
22933 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22934 msgid "drop shadow"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22938 #, fuzzy
22939 msgid "shaded background"
22940 msgstr "边框加背景阴影"
22941
22942 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22943 #, fuzzy
22944 msgid "double frame"
22945 msgstr "双"
22946
22947 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22948 #, fuzzy, c-format
22949 msgid "%1$s (%2$s)"
22950 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22951
22952 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22953 #, fuzzy, c-format
22954 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22955 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22956
22957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22958 #, fuzzy
22959 msgid "active"
22960 msgstr "acute"
22961
22962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22963 msgid "non-active"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22967 #, fuzzy, c-format
22968 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22969 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22970
22971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22972 msgid "Branch: "
22973 msgstr "分支:"
22974
22975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22976 msgid "Branch (child only): "
22977 msgstr ""
22978
22979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Branch (undefined): "
22982 msgstr "underline"
22983
22984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22985 msgid "Undef: "
22986 msgstr "Undef: "
22987
22988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22989 msgid "branch"
22990 msgstr "branch"
22991
22992 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22993 #, c-format
22994 msgid "Sub-%1$s"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22998 #, fuzzy
22999 msgid "No bibliography defined!"
23000 msgstr "文献关键字"
23001
23002 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23003 #, fuzzy
23004 msgid "No citations selected!"
23005 msgstr "No font change defined."
23006
23007 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23008 #, fuzzy
23009 msgid "not cited"
23010 msgstr "被保护"
23011
23012 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23013 msgid "LaTeX Command: "
23014 msgstr "LaTeX命令: "
23015
23016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23017 #, fuzzy
23018 msgid "InsetCommand Error: "
23019 msgstr "命令项: "
23020
23021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Incompatible command name."
23024 msgstr "不完整命令"
23025
23026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23027 #, fuzzy
23028 msgid "InsetCommandParams Error: "
23029 msgstr "命令项: "
23030
23031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23032 #, fuzzy
23033 msgid "InsetCommandParams: "
23034 msgstr "命令项: "
23035
23036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23037 msgid "Unknown parameter name: "
23038 msgstr "未知参数名: "
23039
23040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23043 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23044
23045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Uncodable characters"
23048 msgstr "非法字符"
23049
23050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23051 #, c-format
23052 msgid ""
23053 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23054 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23055 "%2$s."
23056 msgstr ""
23057
23058 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23059 #, c-format
23060 msgid "External template %1$s is not installed"
23061 msgstr "External template %1$s is not installed"
23062
23063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23064 msgid "float: "
23065 msgstr "浮动项: "
23066
23067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23068 #, fuzzy, c-format
23069 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23070 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23071
23072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23073 msgid "float"
23074 msgstr "浮动项"
23075
23076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23077 #, fuzzy
23078 msgid "subfloat: "
23079 msgstr "浮动项: "
23080
23081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23082 msgid " (sideways)"
23083 msgstr " (横向)"
23084
23085 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23086 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23087 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23088
23089 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23090 #, c-format
23091 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23095 #, c-format
23096 msgid "List of %1$s"
23097 msgstr "%1$s 列表"
23098
23099 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23100 msgid "footnote"
23101 msgstr "脚注"
23102
23103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23104 #, c-format
23105 msgid ""
23106 "Could not copy the file\n"
23107 "%1$s\n"
23108 "into the temporary directory."
23109 msgstr ""
23110 "无法复制文件\n"
23111 "%1$s\n"
23112 "至临时目录."
23113
23114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23115 #, c-format
23116 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23117 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
23118
23119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23120 #, c-format
23121 msgid "Graphics file: %1$s"
23122 msgstr "图形文件: %1$s"
23123
23124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23125 msgid "Verbatim Input"
23126 msgstr "Verbatim Input"
23127
23128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23129 msgid "Verbatim Input*"
23130 msgstr "Verbatim Input*"
23131
23132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Include (excluded)"
23135 msgstr "插入文件"
23136
23137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23139 msgid "Recursive input"
23140 msgstr "迭代输入"
23141
23142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
23143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23144 #, c-format
23145 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23146 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
23147
23148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23149 #, c-format
23150 msgid ""
23151 "Included file `%1$s'\n"
23152 "has textclass `%2$s'\n"
23153 "while parent file has textclass `%3$s'."
23154 msgstr ""
23155 "Included file `%1$s'\n"
23156 "has textclass `%2$s'\n"
23157 "while parent file has textclass `%3$s'."
23158
23159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23160 msgid "Different textclasses"
23161 msgstr "不同文档类"
23162
23163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23164 #, fuzzy, c-format
23165 msgid ""
23166 "Included file `%1$s'\n"
23167 "uses module `%2$s'\n"
23168 "which is not used in parent file."
23169 msgstr ""
23170 "Included file `%1$s'\n"
23171 "has textclass `%2$s'\n"
23172 "while parent file has textclass `%3$s'."
23173
23174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Module not found"
23177 msgstr "文件没有找到"
23178
23179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23180 msgid "Unsupported Inclusion"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23184 #, c-format
23185 msgid ""
23186 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23187 "Offending file:\n"
23188 "%1$s"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Index sorting failed"
23194 msgstr "转换出错"
23195
23196 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23197 #, c-format
23198 msgid ""
23199 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23200 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23201 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23202 "explained in the User Guide."
23203 msgstr ""
23204
23205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23206 #, fuzzy
23207 msgid "unknown type!"
23208 msgstr "未知目录项"
23209
23210 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Unknown index type!"
23213 msgstr "未知目录项"
23214
23215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23216 #, fuzzy
23217 msgid "All indices"
23218 msgstr "所有字段"
23219
23220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23221 #, fuzzy
23222 msgid "subindex"
23223 msgstr "索引"
23224
23225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23226 #, fuzzy, c-format
23227 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23228 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
23229
23230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23231 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23232 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23233
23234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23236 #, fuzzy
23237 msgid "undefined"
23238 msgstr "underline"
23239
23240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23241 #, fuzzy
23242 msgid "yes"
23243 msgstr "样式"
23244
23245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23246 #, fuzzy
23247 msgid "no"
23248 msgstr "撤消"
23249
23250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23251 #, fuzzy
23252 msgid "No version control"
23253 msgstr "版本控制"
23254
23255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23256 #, fuzzy, c-format
23257 msgid "[[%1$s unknown]]"
23258 msgstr "未知"
23259
23260 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23261 msgid "Label names must be unique!"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23265 #, c-format
23266 msgid ""
23267 "The label %1$s already exists,\n"
23268 "it will be changed to %2$s."
23269 msgstr ""
23270
23271 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23272 msgid "DUPLICATE: "
23273 msgstr ""
23274
23275 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23276 msgid "no more lstline delimiters available"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Running out of delimiters"
23282 msgstr "插入括号"
23283
23284 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23285 msgid ""
23286 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23287 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23288 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23289 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23290 "must investigate!"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23296 msgstr "特殊字符"
23297
23298 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23299 #, c-format
23300 msgid ""
23301 "The following characters in one of the program listings are\n"
23302 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23303 "%1$s."
23304 msgstr ""
23305
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23307 msgid "A value is expected."
23308 msgstr "需要一个参数"
23309
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23316 msgid "Unbalanced braces!"
23317 msgstr "不匹配括号!"
23318
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23320 msgid "Please specify true or false."
23321 msgstr "请输入true或者false."
23322
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23324 msgid "Only true or false is allowed."
23325 msgstr "只有true或者false被容许"
23326
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23328 msgid "Please specify an integer value."
23329 msgstr "请输入一个整数"
23330
23331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23332 msgid "An integer is expected."
23333 msgstr "请输入一个整数"
23334
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23336 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23337 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
23338
23339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23340 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23341 msgstr "无效LaTeX长度"
23342
23343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23344 #, c-format
23345 msgid "Please specify one of %1$s."
23346 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
23347
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23349 #, c-format
23350 msgid "Try one of %1$s."
23351 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
23352
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23354 #, c-format
23355 msgid "I guess you mean %1$s."
23356 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
23357
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23359 #, c-format
23360 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23361 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
23362
23363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23364 #, c-format
23365 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23366 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
23367
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23369 msgid ""
23370 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23371 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
23372
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23374 msgid ""
23375 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23376 "trblTRBL"
23377 msgstr ""
23378 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
23379 "集"
23380
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23382 msgid ""
23383 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23384 "right, bottom left and top left corner."
23385 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
23386
23387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23388 msgid "Enter something like \\color{white}"
23389 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
23390
23391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23392 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23393 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
23394
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23396 msgid "auto, last or a number"
23397 msgstr "auto, last或一数字"
23398
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23400 msgid ""
23401 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23402 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23403 "defining a listing inset)"
23404 msgstr ""
23405 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23406 "题 (当定义一程序列表项)"
23407
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23409 msgid ""
23410 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23411 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23412 "a listing inset)"
23413 msgstr ""
23414 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23415 "题 (当定义一程序列表项)"
23416
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23418 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23419 msgstr "无效(空白)listing参数名"
23420
23421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23422 #, c-format
23423 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23424 msgstr "可选listing参数 %1$s"
23425
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23427 #, c-format
23428 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23429 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
23430
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23432 #, c-format
23433 msgid "Parameter %1$s: "
23434 msgstr "参数  %1$s: "
23435
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23437 #, c-format
23438 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23439 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
23440
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23442 #, c-format
23443 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23444 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
23445
23446 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23447 #, fuzzy
23448 msgid "New Page"
23449 msgstr "清除页面"
23450
23451 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23452 msgid "Clear Page"
23453 msgstr "清除页面"
23454
23455 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23456 msgid "Clear Double Page"
23457 msgstr "Clear Double Page"
23458
23459 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Nom: "
23462 msgstr "Nom"
23463
23464 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Nomenclature Symbol: "
23467 msgstr "术语"
23468
23469 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Description: "
23472 msgstr "描述(&D):"
23473
23474 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Sorting: "
23477 msgstr "输出格式"
23478
23479 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23480 msgid "Note[[InsetNote]]"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23484 msgid "Greyed out"
23485 msgstr "灰度"
23486
23487 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23488 msgid "HPhantom"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23492 msgid "VPhantom"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23496 #, fuzzy
23497 msgid "phantom"
23498 msgstr "世界语"
23499
23500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23501 msgid "hphantom"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23505 msgid "vphantom"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23509 #, fuzzy
23510 msgid "elsewhere"
23511 msgstr "重置"
23512
23513 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23514 msgid "BROKEN: "
23515 msgstr ""
23516
23517 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23518 msgid "Ref: "
23519 msgstr "引用: "
23520
23521 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23522 msgid "Equation"
23523 msgstr "方程"
23524
23525 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23526 msgid "EqRef: "
23527 msgstr "公式引用: "
23528
23529 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23530 msgid "Page Number"
23531 msgstr "页码"
23532
23533 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23534 msgid "Page: "
23535 msgstr "页: "
23536
23537 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23538 msgid "Textual Page Number"
23539 msgstr "Textual Page Number"
23540
23541 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23542 msgid "TextPage: "
23543 msgstr "TextPage: "
23544
23545 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23546 msgid "Standard+Textual Page"
23547 msgstr "Standard+Textual Page"
23548
23549 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23550 msgid "Ref+Text: "
23551 msgstr "Ref+Text: "
23552
23553 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23554 msgid "PrettyRef"
23555 msgstr "PrettyRef"
23556
23557 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23558 #, fuzzy
23559 msgid "FrmtRef: "
23560 msgstr "FormatRef: "
23561
23562 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Reference to Name"
23565 msgstr "引用"
23566
23567 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23568 #, fuzzy
23569 msgid "NameRef:"
23570 msgstr "名称:"
23571
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Protected Space"
23575 msgstr "Protected Space|r"
23576
23577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23578 #, fuzzy
23579 msgid "Quad Space"
23580 msgstr "空格"
23581
23582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23583 #, fuzzy
23584 msgid "Double Quad Space"
23585 msgstr "空格"
23586
23587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Enspace"
23590 msgstr "空格"
23591
23592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Enskip"
23595 msgstr "nsim"
23596
23597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Protected Horizontal Fill"
23600 msgstr "Horizontal Fill"
23601
23602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23605 msgstr "Horizontal Fill"
23606
23607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23610 msgstr "Horizontal Fill"
23611
23612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23615 msgstr "Horizontal Fill"
23616
23617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23620 msgstr "Horizontal Fill"
23621
23622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23625 msgstr "Horizontal Fill"
23626
23627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23630 msgstr "Horizontal Fill"
23631
23632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23633 #, fuzzy, c-format
23634 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23635 msgstr "水平线"
23636
23637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23638 #, fuzzy, c-format
23639 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23640 msgstr "Protected Space|r"
23641
23642 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23643 msgid "Unknown TOC type"
23644 msgstr "未知目录项"
23645
23646 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23647 msgid "Selection size should match clipboard content."
23648 msgstr ""
23649
23650 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23651 msgid "wrap: "
23652 msgstr "折行: "
23653
23654 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23655 msgid "wrap"
23656 msgstr "折行"
23657
23658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23659 msgid "Not shown."
23660 msgstr "未显示."
23661
23662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23663 msgid "Loading..."
23664 msgstr "正在载入..."
23665
23666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23667 msgid "Converting to loadable format..."
23668 msgstr "转换到可显示格式..."
23669
23670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23671 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23672 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
23673
23674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23675 msgid "Scaling etc..."
23676 msgstr "缩放..."
23677
23678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23679 msgid "Ready to display"
23680 msgstr "显示就绪"
23681
23682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23683 msgid "No file found!"
23684 msgstr "未找到文件!"
23685
23686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23687 msgid "Error converting to loadable format"
23688 msgstr "转换到可显示格式出错"
23689
23690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23691 msgid "Error loading file into memory"
23692 msgstr "读入文件出错"
23693
23694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23695 msgid "Error generating the pixmap"
23696 msgstr "产生pixmap出错"
23697
23698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23699 msgid "No image"
23700 msgstr "没有任何图像"
23701
23702 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23703 msgid "Preview loading"
23704 msgstr "读入预览"
23705
23706 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23707 msgid "Preview ready"
23708 msgstr "预览就绪"
23709
23710 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23711 msgid "Preview failed"
23712 msgstr "预览失败"
23713
23714 #: src/lengthcommon.cpp:37
23715 msgid "cc[[unit of measure]]"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: src/lengthcommon.cpp:37
23719 msgid "dd"
23720 msgstr "dd"
23721
23722 #: src/lengthcommon.cpp:37
23723 msgid "em"
23724 msgstr "em"
23725
23726 #: src/lengthcommon.cpp:38
23727 msgid "ex"
23728 msgstr "ex"
23729
23730 #: src/lengthcommon.cpp:38
23731 msgid "mu[[unit of measure]]"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: src/lengthcommon.cpp:38
23735 msgid "pc"
23736 msgstr "pc"
23737
23738 #: src/lengthcommon.cpp:39
23739 msgid "pt"
23740 msgstr "点"
23741
23742 #: src/lengthcommon.cpp:39
23743 msgid "sp"
23744 msgstr "sp"
23745
23746 #: src/lengthcommon.cpp:39
23747 msgid "Text Width %"
23748 msgstr "文本宽度%"
23749
23750 #: src/lengthcommon.cpp:40
23751 msgid "Column Width %"
23752 msgstr "列宽%"
23753
23754 #: src/lengthcommon.cpp:40
23755 msgid "Page Width %"
23756 msgstr "页宽%"
23757
23758 #: src/lengthcommon.cpp:40
23759 msgid "Line Width %"
23760 msgstr "行宽%"
23761
23762 #: src/lengthcommon.cpp:41
23763 msgid "Text Height %"
23764 msgstr "文本高度%"
23765
23766 #: src/lengthcommon.cpp:41
23767 msgid "Page Height %"
23768 msgstr "页高%"
23769
23770 #: src/lyxfind.cpp:138
23771 msgid "Search error"
23772 msgstr "搜索出错"
23773
23774 #: src/lyxfind.cpp:138
23775 msgid "Search string is empty"
23776 msgstr "空搜索词语"
23777
23778 #: src/lyxfind.cpp:337
23779 msgid "String has been replaced."
23780 msgstr "词语已被更新。"
23781
23782 #: src/lyxfind.cpp:340
23783 msgid " strings have been replaced."
23784 msgstr "词语已被更新。"
23785
23786 #: src/lyxfind.cpp:1211
23787 #, fuzzy
23788 msgid "Search text is empty!"
23789 msgstr "空搜索词语"
23790
23791 #: src/lyxfind.cpp:1225
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Invalid regular expression!"
23794 msgstr "无效LaTeX长度"
23795
23796 #: src/lyxfind.cpp:1230
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Match not found!"
23799 msgstr "未找到搜索词"
23800
23801 #: src/lyxfind.cpp:1234
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Match found!"
23804 msgstr "文件没有找到"
23805
23806 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23807 #, c-format
23808 msgid " Macro: %1$s: "
23809 msgstr "宏:%1$s: "
23810
23811 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23812 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23813 #, c-format
23814 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23815 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
23816
23817 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23818 #, fuzzy, c-format
23819 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23820 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
23821
23822 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23823 #, fuzzy, c-format
23824 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23825 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23826
23827 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Cursor not in table"
23830 msgstr " (没有安装)"
23831
23832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23833 msgid "Only one row"
23834 msgstr "仅一行"
23835
23836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23837 msgid "Only one column"
23838 msgstr "单列"
23839
23840 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23841 msgid "No hline to delete"
23842 msgstr "没有hline"
23843
23844 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23845 msgid "No vline to delete"
23846 msgstr "没有vline"
23847
23848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23849 #, c-format
23850 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23851 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
23852
23853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23854 msgid "No number"
23855 msgstr "无编号"
23856
23857 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23858 msgid "Number"
23859 msgstr "编号"
23860
23861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23862 #, c-format
23863 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23864 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
23865
23866 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23867 #, c-format
23868 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23869 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23870
23871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23872 #, c-format
23873 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23874 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
23875
23876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23877 msgid "create new math text environment ($...$)"
23878 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
23879
23880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23881 msgid "entered math text mode (textrm)"
23882 msgstr "entered math text mode (textrm)"
23883
23884 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Regular expression editor mode"
23887 msgstr "使用正则表达式(&x)"
23888
23889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23890 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23894 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23898 msgid "Standard[[mathref]]"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23902 msgid "FormatRef: "
23903 msgstr "FormatRef: "
23904
23905 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23906 #, fuzzy
23907 msgid "optional"
23908 msgstr "水平"
23909
23910 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23911 #, fuzzy
23912 msgid "TeX"
23913 msgstr "LaTeX"
23914
23915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23916 msgid "math macro"
23917 msgstr "数学宏"
23918
23919 #: src/output.cpp:37
23920 #, c-format
23921 msgid ""
23922 "Could not open the specified document\n"
23923 "%1$s."
23924 msgstr ""
23925 "无法打开指定文件\n"
23926 "%1$s."
23927
23928 #: src/output_plaintext.cpp:136
23929 msgid "Abstract: "
23930 msgstr "摘要"
23931
23932 #: src/output_plaintext.cpp:148
23933 msgid "References: "
23934 msgstr "引用: "
23935
23936 #: src/support/debug.cpp:40
23937 #, fuzzy
23938 msgid "No debugging messages"
23939 msgstr "无调试信息"
23940
23941 #: src/support/debug.cpp:41
23942 msgid "General information"
23943 msgstr "通用信息"
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:42
23946 msgid "Program initialisation"
23947 msgstr "程序初始化"
23948
23949 #: src/support/debug.cpp:43
23950 msgid "Keyboard events handling"
23951 msgstr "处理键盘消息"
23952
23953 #: src/support/debug.cpp:44
23954 msgid "GUI handling"
23955 msgstr "用户界面处理"
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:45
23958 msgid "Lyxlex grammar parser"
23959 msgstr "Lyxlex语法分析器"
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:46
23962 msgid "Configuration files reading"
23963 msgstr "读取配置文件"
23964
23965 #: src/support/debug.cpp:47
23966 msgid "Custom keyboard definition"
23967 msgstr "自定义键盘"
23968
23969 #: src/support/debug.cpp:48
23970 msgid "LaTeX generation/execution"
23971 msgstr "LaTeX输出/执行"
23972
23973 #: src/support/debug.cpp:49
23974 msgid "Math editor"
23975 msgstr "公式编辑器"
23976
23977 #: src/support/debug.cpp:50
23978 msgid "Font handling"
23979 msgstr "字体处理"
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:51
23982 msgid "Textclass files reading"
23983 msgstr "读取文档类文件"
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:52
23986 msgid "Version control"
23987 msgstr "版本控制"
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:53
23990 msgid "External control interface"
23991 msgstr "外部控制界面"
23992
23993 #: src/support/debug.cpp:54
23994 msgid "Undo/Redo mechanism"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: src/support/debug.cpp:55
23998 msgid "User commands"
23999 msgstr "用户命令"
24000
24001 #: src/support/debug.cpp:56
24002 #, fuzzy
24003 msgid "The LyX Lexer"
24004 msgstr "LyX词语分析器"
24005
24006 #: src/support/debug.cpp:57
24007 msgid "Dependency information"
24008 msgstr "依存信息"
24009
24010 #: src/support/debug.cpp:58
24011 msgid "LyX Insets"
24012 msgstr "LyX嵌入项"
24013
24014 #: src/support/debug.cpp:59
24015 msgid "Files used by LyX"
24016 msgstr "LyX使用的文件"
24017
24018 #: src/support/debug.cpp:60
24019 msgid "Workarea events"
24020 msgstr "工作区域消息"
24021
24022 #: src/support/debug.cpp:61
24023 msgid "Insettext/tabular messages"
24024 msgstr "文本/表格消息"
24025
24026 #: src/support/debug.cpp:62
24027 msgid "Graphics conversion and loading"
24028 msgstr "图像转换和读取"
24029
24030 #: src/support/debug.cpp:63
24031 msgid "Change tracking"
24032 msgstr "跟踪改变"
24033
24034 #: src/support/debug.cpp:64
24035 msgid "External template/inset messages"
24036 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
24037
24038 #: src/support/debug.cpp:65
24039 msgid "RowPainter profiling"
24040 msgstr "界面绘制效率分析"
24041
24042 #: src/support/debug.cpp:66
24043 msgid "Scrolling debugging"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: src/support/debug.cpp:67
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Math macros"
24049 msgstr "数学宏"
24050
24051 #: src/support/debug.cpp:68
24052 msgid "RTL/Bidi"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: src/support/debug.cpp:69
24056 msgid "Locale/Internationalisation"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: src/support/debug.cpp:70
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24062 msgstr "粘贴选择(L)|L"
24063
24064 #: src/support/debug.cpp:71
24065 #, fuzzy
24066 msgid "Find and replace mechanism"
24067 msgstr "查找和替换"
24068
24069 #: src/support/debug.cpp:72
24070 msgid "Developers' general debug messages"
24071 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
24072
24073 #: src/support/debug.cpp:73
24074 msgid "All debugging messages"
24075 msgstr "所有调试信息"
24076
24077 #: src/support/debug.cpp:152
24078 #, c-format
24079 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24080 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
24081
24082 #: src/support/filetools.cpp:264
24083 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24084 msgstr "zh_CN"
24085
24086 #: src/support/os_win32.cpp:444
24087 msgid "System file not found"
24088 msgstr "未找到系统文件"
24089
24090 #: src/support/os_win32.cpp:445
24091 msgid ""
24092 "Unable to load shfolder.dll\n"
24093 "Please install."
24094 msgstr ""
24095 "无法载入 shfolder.dll\n"
24096 "请安装."
24097
24098 #: src/support/os_win32.cpp:450
24099 msgid "System function not found"
24100 msgstr "未找到系统函数"
24101
24102 #: src/support/os_win32.cpp:451
24103 msgid ""
24104 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24105 "Don't know how to proceed. Sorry."
24106 msgstr ""
24107 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24108 "无法继续执行."
24109
24110 #: src/support/userinfo.cpp:45
24111 msgid "Unknown user"
24112 msgstr "未知用户"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "LyX binary not found"
24116 #~ msgstr "未找到搜索词"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "File not found"
24120 #~ msgstr "文件没有找到"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Directory not found"
24124 #~ msgstr "未找到搜索词"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "ColorUi"
24128 #~ msgstr "颜色"
24129
24130 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24131 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24132
24133 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24134 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24135
24136 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24137 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Publisher ID"
24141 #~ msgstr "出版者"
24142
24143 #~ msgid "TheoremTemplate"
24144 #~ msgstr "定理模板"
24145
24146 #~ msgid "Theorem #:"
24147 #~ msgstr "定理 #:"
24148
24149 #~ msgid "Lemma #:"
24150 #~ msgstr "引理 #:"
24151
24152 #~ msgid "Corollary #:"
24153 #~ msgstr "Corollary #:"
24154
24155 #~ msgid "Proposition #:"
24156 #~ msgstr "Proposition #:"
24157
24158 #~ msgid "Conjecture #:"
24159 #~ msgstr "猜想 #:"
24160
24161 #~ msgid "Criterion #:"
24162 #~ msgstr "Criterion #:"
24163
24164 #~ msgid "Fact #:"
24165 #~ msgstr "Fact #:"
24166
24167 #~ msgid "Axiom #:"
24168 #~ msgstr "Axiom #:"
24169
24170 #~ msgid "Definition #:"
24171 #~ msgstr "定义 #:"
24172
24173 #~ msgid "Example #:"
24174 #~ msgstr "示例 #:"
24175
24176 #~ msgid "Condition #:"
24177 #~ msgstr "条件 #:"
24178
24179 #~ msgid "Problem #:"
24180 #~ msgstr "问题 #:"
24181
24182 #~ msgid "Exercise #:"
24183 #~ msgstr "练习 #:"
24184
24185 #~ msgid "Remark #:"
24186 #~ msgstr "Remark #:"
24187
24188 #~ msgid "Claim #:"
24189 #~ msgstr "Claim #:"
24190
24191 #~ msgid "Note #:"
24192 #~ msgstr "Note #:"
24193
24194 #~ msgid "Notation #:"
24195 #~ msgstr "Notation #:"
24196
24197 #~ msgid "Case #:"
24198 #~ msgstr "Case #:"
24199
24200 #~ msgid "Footernote"
24201 #~ msgstr "脚注"
24202
24203 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24204 #~ msgstr "词间距(w)|w"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Overwrite all files?"
24208 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Continue &asking"
24212 #~ msgstr "Continuing"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Thin space"
24216 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Medium space"
24220 #~ msgstr "中\t\\,"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Thick space"
24224 #~ msgstr "宽\t\\,"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Negative thin space"
24228 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Negative medium space"
24232 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Negative thick space"
24236 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Inter-word space"
24240 #~ msgstr "词间距(w)|w"
24241
24242 #~ msgid "Date format"
24243 #~ msgstr "日期格式"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Unknown buffer info"
24247 #~ msgstr "未知用户"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "QQuad Space"
24251 #~ msgstr "空格"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Preview\t"
24255 #~ msgstr "预览"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24259 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Options"
24263 #~ msgstr "选项"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Find LyX Text"
24267 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "&Replace with..."
24271 #~ msgstr "替换为(&W):"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Ne&xt"
24275 #~ msgstr "文字"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Pre&vious"
24279 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "&Keep case"
24283 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "&Find..."
24287 #~ msgstr "查找(&F):"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24291 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "&Next"
24295 #~ msgstr "新建(&N)"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "&Previous"
24299 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "&Advanced"
24303 #~ msgstr "高级(&v)"
24304
24305 #~ msgid "Ch. "
24306 #~ msgstr "Ch. "
24307
24308 #~ msgid ""
24309 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24310 #~ "%1$s.layout,\n"
24311 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24312 #~ "class or style file required by it is not\n"
24313 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24314 #~ "for more information.\n"
24315 #~ msgstr ""
24316 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24317 #~ "%1$s.layout,\n"
24318 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24319 #~ "class or style file required by it is not\n"
24320 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24321 #~ "for more information.\n"
24322
24323 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24324 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
24325
24326 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24327 #~ msgstr ""
24328 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Any &word"
24332 #~ msgstr "一个词"
24333
24334 #~ msgid "&Dummy"
24335 #~ msgstr "虚构(&D)"
24336
24337 #~ msgid "F&ind:"
24338 #~ msgstr "查找(&I):"
24339
24340 #~ msgid "D&elete"
24341 #~ msgstr "删除(&E)"
24342
24343 #~ msgid "&Default language:"
24344 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
24345
24346 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24347 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
24348
24349 #~ msgid "&BibTeX command:"
24350 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24354 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
24355
24356 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24357 #~ msgstr "Index命令(&p):"
24358
24359 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24360 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
24361
24362 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24363 #~ msgstr "指定个人词典文件"
24364
24365 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24366 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
24367
24368 #~ msgid "Use input encod&ing"
24369 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
24370
24371 #~ msgid "Jump to the label"
24372 #~ msgstr "跳至标签"
24373
24374 #~ msgid "Merge cells"
24375 #~ msgstr "合并单元格"
24376
24377 #~ msgid "Listing settings"
24378 #~ msgstr "Listing选项"
24379
24380 #~ msgid "LangHeader"
24381 #~ msgstr "LangHeader"
24382
24383 #~ msgid "Language Header:"
24384 #~ msgstr "Language Header:"
24385
24386 #~ msgid "Language:"
24387 #~ msgstr "语言:"
24388
24389 #~ msgid "LastLanguage"
24390 #~ msgstr "LastLanguage"
24391
24392 #~ msgid "Last Language:"
24393 #~ msgstr "Last Language:"
24394
24395 #~ msgid "LangFooter"
24396 #~ msgstr "LangFooter"
24397
24398 #~ msgid "End"
24399 #~ msgstr "结束"
24400
24401 #~ msgid "End of CV"
24402 #~ msgstr "End of CV"
24403
24404 #~ msgid "Strasse"
24405 #~ msgstr "Strasse"
24406
24407 #~ msgid "Land"
24408 #~ msgstr "Land"
24409
24410 #~ msgid "BLZ"
24411 #~ msgstr "BLZ"
24412
24413 #~ msgid "Konto"
24414 #~ msgstr "Konto"
24415
24416 #~ msgid "Computer"
24417 #~ msgstr "计算机"
24418
24419 #~ msgid "Computer:"
24420 #~ msgstr "计算机:"
24421
24422 #~ msgid "EmptySection"
24423 #~ msgstr "EmptySection"
24424
24425 #~ msgid "Empty Section"
24426 #~ msgstr "Empty Section"
24427
24428 #~ msgid "CloseSection"
24429 #~ msgstr "CloseSection"
24430
24431 #~ msgid "Close Section"
24432 #~ msgstr "Close Section"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Insert|n"
24436 #~ msgstr "插入(I)|I"
24437
24438 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24439 #~ msgstr "分解嵌入项"
24440
24441 #~ msgid "View DVI"
24442 #~ msgstr "显示DVI"
24443
24444 #~ msgid "Update DVI"
24445 #~ msgstr "更新DVI"
24446
24447 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24448 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
24449
24450 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24451 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
24452
24453 #~ msgid "View PostScript"
24454 #~ msgstr "显示PostScript"
24455
24456 #~ msgid "Update PostScript"
24457 #~ msgstr "更新PostScript"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24461 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
24462
24463 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24464 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
24465
24466 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24467 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
24468
24469 #~ msgid ""
24470 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24471 #~ "You may not have the right languages installed."
24472 #~ msgstr ""
24473 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
24474 #~ "您可能没有安装正确的语言."
24475
24476 #~ msgid ""
24477 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24478 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24479 #~ msgstr ""
24480 #~ "ispell 进程出错.\n"
24481 #~ "配置出错 ?"
24482
24483 #~ msgid ""
24484 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24485 #~ "`%2$s'."
24486 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
24487
24488 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24489 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
24490
24491 #~ msgid ""
24492 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24493 #~ "encoding `%2$s'."
24494 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24495
24496 #~ msgid ""
24497 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24498 #~ "encoding `%2$s'."
24499 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24500
24501 #~ msgid ""
24502 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24503 #~ msgstr ""
24504 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24505
24506 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24507 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
24508
24509 #~ msgid ""
24510 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24511 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24512 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24513 #~ msgstr ""
24514 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24515 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24516 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24517
24518 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24519 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
24520
24521 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24522 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24523
24524 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24525 #~ msgstr "未知间隔参数: "
24526
24527 #~ msgid ""
24528 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24529 #~ "\n"
24530 #~ "%1$s."
24531 #~ msgstr ""
24532 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
24533 #~ "\n"
24534 #~ "%1$s."
24535
24536 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24537 #~ msgstr "文献引用项设定"
24538
24539 #~ msgid "Branch Settings"
24540 #~ msgstr "分支设定"
24541
24542 #~ msgid ""
24543 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24544 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
24545
24546 #~ msgid "Length"
24547 #~ msgstr "长度"
24548
24549 #~ msgid "TeX Code Settings"
24550 #~ msgstr "TeX Code Settings"
24551
24552 #~ msgid "Float Settings"
24553 #~ msgstr "浮动项设置"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24557 #~ msgstr "纵向距离设置"
24558
24559 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24560 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
24561
24562 #~ msgid "ispell"
24563 #~ msgstr "ispell"
24564
24565 #~ msgid "pspell (library)"
24566 #~ msgstr "pspell (库)"
24567
24568 #~ msgid "aspell (library)"
24569 #~ msgstr "aspell (库)"
24570
24571 #~ msgid "*.pws"
24572 #~ msgstr "*.pws"
24573
24574 #~ msgid "*.ispell"
24575 #~ msgstr "*.ispell"
24576
24577 #~ msgid "Spellchecker error"
24578 #~ msgstr "拼写检查出错"
24579
24580 #~ msgid ""
24581 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24582 #~ "Maybe it has been killed."
24583 #~ msgstr ""
24584 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
24585 #~ "可能已经被终止."
24586
24587 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24588 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
24589
24590 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24591 #~ msgstr "拼写检查失败"
24592
24593 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24594 #~ msgstr "纵向距离设置"
24595
24596 #~ msgid "No Table of contents"
24597 #~ msgstr "无目录"
24598
24599 #~ msgid "Opened inset"
24600 #~ msgstr "打开的嵌入项"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24604 #~ msgstr "特殊字符"
24605
24606 #~ msgid "Opened Box Inset"
24607 #~ msgstr "Opened Box Inset"
24608
24609 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24610 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
24611
24612 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24613 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24617 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24618
24619 #~ msgid "Opened Float Inset"
24620 #~ msgstr "打开的浮动项"
24621
24622 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24623 #~ msgstr "打开的尾注项"
24624
24625 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24626 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
24627
24628 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24629 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
24630
24631 #~ msgid "Opened Note Inset"
24632 #~ msgstr "打开的注解项"
24633
24634 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24635 #~ msgstr "打开的可选参数项"
24636
24637 #~ msgid "Opened table"
24638 #~ msgstr "打开的表格"
24639
24640 #~ msgid "Opened Text Inset"
24641 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24642
24643 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24644 #~ msgstr "打开的折行项"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Anschrift:"
24648 #~ msgstr "Unterschrift:"
24649
24650 #~ msgid "Briefkopf:"
24651 #~ msgstr "Briefkopf:"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Absender:"
24655 #~ msgstr "页首:"
24656
24657 #~ msgid "Zusatz:"
24658 #~ msgstr "Zusatz:"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24662 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24666 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24667
24668 #~ msgid "Unterschrift:"
24669 #~ msgstr "Unterschrift:"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Vorwahl:"
24673 #~ msgstr "法向量:"
24674
24675 #~ msgid "Telefon:"
24676 #~ msgstr "Telefon:"
24677
24678 #~ msgid "Ort:"
24679 #~ msgstr "Ort:"
24680
24681 #~ msgid "Datum:"
24682 #~ msgstr "Datum:"
24683
24684 #~ msgid "Betreff:"
24685 #~ msgstr "Betreff:"
24686
24687 #~ msgid "Anrede:"
24688 #~ msgstr "Anrede:"
24689
24690 #~ msgid "Gruss:"
24691 #~ msgstr "Gruss:"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Anlage(n):"
24695 #~ msgstr "Anlagen:"
24696
24697 #~ msgid "Verteiler:"
24698 #~ msgstr "Verteiler:"
24699
24700 #~ msgid "PS:"
24701 #~ msgstr "PS:"
24702
24703 #~ msgid "Text:"
24704 #~ msgstr "文字:"
24705
24706 #~ msgid "Strasse:"
24707 #~ msgstr "Strasse:"
24708
24709 #~ msgid "Land:"
24710 #~ msgstr "Land:"
24711
24712 #~ msgid "RetourAdresse:"
24713 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24714
24715 #~ msgid "MeinZeichen:"
24716 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24717
24718 #~ msgid "IhrZeichen:"
24719 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24720
24721 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24722 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24723
24724 #~ msgid "BLZ:"
24725 #~ msgstr "BLZ:"
24726
24727 #~ msgid "Konto:"
24728 #~ msgstr "Konto:"
24729
24730 #~ msgid "Adresse:"
24731 #~ msgstr "Adresse:"
24732
24733 #~ msgid "Anlagen:"
24734 #~ msgstr "Anlagen:"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Latex"
24738 #~ msgstr "日期"