]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
Minor cleanup.
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 19:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 msgid "&Close"
50 msgstr "关闭(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: 输入文本"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "虚构(&D)"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "确认(&O)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:864
84 #: src/Buffer.cpp:2571 src/Buffer.cpp:2595 src/Buffer.cpp:2630
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:697
86 #: src/LyXFunc.cpp:846 src/LyXFunc.cpp:1024 src/LyXVC.cpp:160
87 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
88 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
90 msgid "&Cancel"
91 msgstr "取消(&C)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "文献关键字"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "文本中出现之标记"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
103 msgid "&Label:"
104 msgstr "标记(&L):"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 msgid "&Key:"
108 msgstr "关键字(&K)"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "文献引用风格"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
119 msgid "&Jurabib"
120 msgstr "&Jurabib"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
127 msgid "&Natbib"
128 msgstr "&Natbib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "缺省(数字)(&D)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "Natbib风格(s)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
157 msgid "&Add"
158 msgstr "添加(&A)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:806
164 #: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "取消"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "输入BibTeX数据库名"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "浏览(&B)..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "添加文献引用到目录"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "此章文献引用包含..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 msgid "&Content:"
194 msgstr "内容(&C):"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "所有引用的文献"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "使用未引用的文献"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "所有文献"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "选择样式文件"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "删除选择的数据库"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
217 msgid "&Delete"
218 msgstr "删除(&D)"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgid "&Add..."
226 msgstr "添加(&A)..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "使用的BibTeX数据库"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
234 msgstr ""
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "BibTeX样式"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 msgid "St&yle"
242 msgstr "样式(&y)"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
245 #, fuzzy
246 msgid "Move the selected database upwards in the list"
247 msgstr "删除选择的数据库"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
251 msgid "&Up"
252 msgstr "上(&U)"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "删除选择的数据库"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
260 #, fuzzy
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "下(&D)"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
266 msgstr ""
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
269 #, fuzzy
270 msgid "Allow &page breaks"
271 msgstr "换页"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
275 msgid "Alignment"
276 msgstr "对齐"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
279 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
280 msgstr "框内文本水平对齐"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
285 msgid "Left"
286 msgstr "左"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
291 msgid "Center"
292 msgstr "居中"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
297 msgid "Right"
298 msgstr "右"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
301 msgid "Stretch"
302 msgstr "拉伸"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
305 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
306 msgstr "框内文本竖直对齐"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
311 msgid "Top"
312 msgstr "上"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
317 msgid "Middle"
318 msgstr "中间"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
323 msgid "Bottom"
324 msgstr "下"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
327 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
328 msgstr "外框竖直对齐"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
331 msgid "&Box:"
332 msgstr "外框(&B)"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
335 msgid "Co&ntent:"
336 msgstr "内容(&n)"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
339 msgid "Vertical"
340 msgstr "垂直"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
343 msgid "Horizontal"
344 msgstr "水平"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
347 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
351 msgid "&Restore"
352 msgstr "恢复(&R)"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
364 msgid "&Apply"
365 msgstr "应用(&A)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
369 msgid "&Height:"
370 msgstr "高度(&H):"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
373 msgid "Inner Bo&x:"
374 msgstr "内框(&x)"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
377 msgid "&Decoration:"
378 msgstr "装饰(&D)"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
383 msgid "&Width:"
384 msgstr "宽度(&W):"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
387 msgid "Height value"
388 msgstr "高度"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
391 msgid "Width value"
392 msgstr "宽度"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
395 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 msgstr "内框--固定长度和换行"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
403 msgid "None"
404 msgstr "无"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
408 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
409 msgid "Parbox"
410 msgstr "Parbox"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
414 msgid "Minipage"
415 msgstr "Minipage"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
418 msgid "Supported box types"
419 msgstr "支持的外框样式"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
422 msgid "&Available branches:"
423 msgstr "现有分支(&A)"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
426 msgid "Select your branch"
427 msgstr "选择分支"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
430 msgid "Add a new branch to the list"
431 msgstr "添加分支"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
434 msgid "A&vailable Branches:"
435 msgstr "现有分支(&A)"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
438 msgid "&New:"
439 msgstr "新建(&N):"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
442 msgid "Remove the selected branch"
443 msgstr "删除选中分支"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
448 msgid "&Remove"
449 msgstr "删除(&R)"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
452 msgid "Toggle the selected branch"
453 msgstr "切换选中分支"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
456 msgid "(&De)activate"
457 msgstr "不使用(&D)"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
460 msgid "Define or change background color"
461 msgstr "定义或改变背景颜色"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
464 msgid "Alter Co&lor..."
465 msgstr "改变颜色(&l)"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
468 msgid "&Font:"
469 msgstr "字体(&F):"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
472 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
473 msgid "Si&ze:"
474 msgstr "大小(&z)"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
491 msgid "Default"
492 msgstr "默认"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "极小"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "最小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "较小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "正常"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "大"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "较大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
531 msgid "Largest"
532 msgstr "最大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
536 msgid "Huge"
537 msgstr "巨大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
541 msgid "Huger"
542 msgstr "超大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "自定义Bullet(&C)"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "级别(&L):"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "改变:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "跳至下一改变项"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "下一改变项(&N)"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "接受这一改变"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "接受(&A)"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "拒绝这一改变"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "拒绝(&R)"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "字体族"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "字体族(&F)"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "字体形状"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "形状(&h)"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "字体系列"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
609 msgid "Language"
610 msgstr "语言"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "字体颜色"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "语言(&L):"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "系列(&S)"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "颜色(&C):"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "未切换"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "字体大小"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "其他字体设置"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "永远切换"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "其他(&M):"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "切换以上所有字体"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "全部切换(&T)"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "自动改变字体"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "立即改变字体"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
675 msgid "Close"
676 msgstr "关闭"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
679 msgid "Move the selected citation up"
680 msgstr "向上移动选中的引用"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
683 msgid "Move the selected citation down"
684 msgstr "向下移动选中的引用"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
687 msgid "&Down"
688 msgstr "下(&D)"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
691 msgid "D&elete"
692 msgstr "删除(&E)"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
695 msgid "&Selected Citations:"
696 msgstr "选中的文献(&s):"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
699 msgid "A&vailable Citations:"
700 msgstr "所有文献(&v):"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
703 msgid "Search Citation"
704 msgstr "搜索文献"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
707 msgid "F&ind:"
708 msgstr "查找(&I):"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
711 msgid "<- C&lear"
712 msgstr "<- 清除(&l)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "搜索出错"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "所有文件 (*)"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "使用正则表达式(&x)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "项:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "区分大小写(&n)"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
744 msgid "Formatting"
745 msgstr "输出格式"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
748 msgid "Natbib citation style to use"
749 msgstr "使用的Natbib引用样式"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "引用样式(&y)"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
756 msgid "List all authors"
757 msgstr "列出所有作者"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
760 msgid "Full aut&hor list"
761 msgstr "完整作者列表(&h)"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
764 msgid "Force upper case in citation"
765 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
768 msgid "&Force upper case"
769 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
772 msgid "&Text after:"
773 msgstr "之后文字(&T):"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "置于文献引用之后的文字"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
780 msgid "Text &before:"
781 msgstr "之前文字(&b):"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
784 msgid "Text to place before citation"
785 msgstr "置于文献引用之前的文字"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
788 msgid "A&pply"
789 msgstr "应用(&p)"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
793 msgid "Insert the delimiters"
794 msgstr "插入分隔符"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
797 msgid "&Insert"
798 msgstr "插入(&I)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
801 msgid "&Size:"
802 msgstr "大小(&S):"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
806 msgid "TeX Code: "
807 msgstr "TeX代码: "
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
810 msgid "Match delimiter types"
811 msgstr "匹配分隔符类型"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
814 msgid "&Keep matched"
815 msgstr "保留匹配的(&K)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
818 msgid "Reset to the default settings for the document class"
819 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
822 msgid "Use Class Defaults"
823 msgstr "使用文本类缺省值"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
826 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
827 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
830 msgid "Save as Document Defaults"
831 msgstr "保存为文档缺省设定"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
834 msgid "Display"
835 msgstr "显示"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
838 msgid "Show ERT button only"
839 msgstr "仅显示ERT按钮"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
842 msgid "&Collapsed"
843 msgstr "收起的(&C)"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
846 msgid "Show ERT contents"
847 msgstr "显示ERT内容"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
850 msgid "O&pen"
851 msgstr "打开(&p)"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
854 #, fuzzy
855 msgid "EmbeddedFiles"
856 msgstr "嵌入项(m)|m"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
859 #, fuzzy
860 msgid "Remove"
861 msgstr "删除(&R)"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
864 #, fuzzy
865 msgid "Add"
866 msgstr "添加(&A)"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
869 #, fuzzy
870 msgid "Extra embedded files:"
871 msgstr "嵌入项(m)|m"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
874 #, fuzzy
875 msgid "Save this document in bundled format"
876 msgstr "保存为文档缺省设定"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
879 #, fuzzy
880 msgid "Embedded files:"
881 msgstr "嵌入项(m)|m"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
884 msgid "File"
885 msgstr "文件"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
888 msgid "&Draft"
889 msgstr "草稿(&D)"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
893 #, fuzzy
894 msgid "E&mbed"
895 msgstr "编号的"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
898 msgid "Edit the file externally"
899 msgstr "外部编辑文件"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
902 msgid "&Edit File..."
903 msgstr "编辑文件(&E)..."
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
906 msgid "Select a file"
907 msgstr "选择一个文件"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
912 msgid "Filename"
913 msgstr "文件名"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 msgid "&File:"
919 msgstr "文件(&F):"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
922 msgid "Template"
923 msgstr "模板"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "现有模板"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
930 msgid "LyX View"
931 msgstr "LyX视图"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
937 msgid "Screen display"
938 msgstr "屏幕显示"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
943 msgid "Monochrome"
944 msgstr "单色"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
949 msgid "Grayscale"
950 msgstr "灰度"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
956 msgid "Color"
957 msgstr "颜色"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
960 msgid "Preview"
961 msgstr "预览"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
967 msgid "Percentage to scale by in LyX"
968 msgstr "在LyX中显示比例"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
971 msgid "%"
972 msgstr "%"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
976 msgid "&Display:"
977 msgstr "显示(&D)"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
980 msgid "Sca&le:"
981 msgstr "比例(&l)"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
984 msgid "Display image in LyX"
985 msgstr "在LyX中显示图像"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
988 msgid "&Show in LyX"
989 msgstr "在LyX中显示(&S)"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
992 msgid "Rotate"
993 msgstr "旋转"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
999 msgid "Angle to rotate image by"
1000 msgstr "旋转角度"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1006 msgid "The origin of the rotation"
1007 msgstr "旋转基点"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1010 msgid "&Origin:"
1011 msgstr "基点(&O):"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1014 msgid "A&ngle:"
1015 msgstr "角度(&n)"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1018 msgid "Scale"
1019 msgstr "缩放"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1023 msgid "Height of image in output"
1024 msgstr "输出图像高度"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1027 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1028 msgstr "保持长宽比例"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1032 msgid "&Maintain aspect ratio"
1033 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "输出图像宽度"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1041 msgid "Crop"
1042 msgstr "裁剪"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "从文件中取得(&G)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1056 msgid "Clip to bounding box values"
1057 msgstr "剪切至边框值"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1061 msgid "Clip to &bounding box"
1062 msgstr "剪切至边框(&b)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1066 msgid "&Left bottom:"
1067 msgstr "左下(&L)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1071 msgid "Right &top:"
1072 msgstr "右上(&t)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1075 msgid "x"
1076 msgstr "x"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1079 msgid "y"
1080 msgstr "y"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1083 msgid "Options"
1084 msgstr "选项"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1087 msgid "O&ption:"
1088 msgstr "选项(&p)"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1091 msgid "Forma&t:"
1092 msgstr "格式(&t)"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1096 msgid "Form"
1097 msgstr "表单"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1100 msgid "Use &default placement"
1101 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1104 msgid "Advanced Placement Options"
1105 msgstr "高级放置设定"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1108 msgid "&Top of page"
1109 msgstr "页上(&T)"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1112 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1113 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1116 msgid "Here de&finitely"
1117 msgstr "此处(&f)"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1120 msgid "&Here if possible"
1121 msgstr "此处优先(&H)"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1124 msgid "&Page of floats"
1125 msgstr "浮动项页(&P)"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1128 msgid "&Bottom of page"
1129 msgstr "页底(&B)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1132 msgid "&Span columns"
1133 msgstr "跨列(&S)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1136 msgid "&Rotate sideways"
1137 msgstr "旋转(&R)"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1140 msgid "FontUi"
1141 msgstr "FontUi"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1144 msgid "Sc&ale (%):"
1145 msgstr "比例(&a) (%):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1148 msgid "&Typewriter:"
1149 msgstr "打字机字体(&T):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1153 msgid "&Roman:"
1154 msgstr "罗马字体(&R):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1157 msgid "S&cale (%):"
1158 msgstr "比例(&c) (%):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1161 msgid "&Sans Serif:"
1162 msgstr "&Sans Serif:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1165 msgid "Use &Old Style Figures"
1166 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1169 msgid "Use true S&mall Caps"
1170 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1173 msgid "&Default Family:"
1174 msgstr "缺省字体集(&D):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1177 msgid "&Base Size:"
1178 msgstr "基准大小(&B):"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1181 msgid "&Graphics"
1182 msgstr "图像(&G)"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1185 msgid "&Edit"
1186 msgstr "编辑(&E)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1189 msgid "Select an image file"
1190 msgstr "选择一图像文件"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1193 msgid "Output Size"
1194 msgstr "输出大小"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1197 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1198 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1201 msgid "Set &height:"
1202 msgstr "设置高度(&h):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1213 msgid "Set &width:"
1214 msgstr "设置宽度(&w)"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1217 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1218 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1221 msgid "Rotate Graphics"
1222 msgstr "旋转图像"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1225 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1226 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1229 msgid "Ro&tate after scaling"
1230 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1233 msgid "Or&igin:"
1234 msgstr "基点(&i)"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1237 msgid "A&ngle (Degrees):"
1238 msgstr "基点(度)(&n)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1242 msgid "File name of image"
1243 msgstr "图像文件名"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1246 msgid "&Clipping"
1247 msgstr "剪切(&C)"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1251 msgid "y:"
1252 msgstr "y:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1256 msgid "x:"
1257 msgstr "x:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1260 msgid "LaTe&X and LyX options"
1261 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1264 msgid "Sho&w in LyX"
1265 msgstr "在LyX中显示"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1268 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1269 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "导出时不解压(&z)"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1281 msgid "Additional LaTeX options"
1282 msgstr "其他LaTeX选项"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1285 msgid "LaTeX &options:"
1286 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1289 msgid "Draft mode"
1290 msgstr "草稿方式"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1293 msgid "&Draft mode"
1294 msgstr "草稿方式(&D)"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1297 msgid "S&ubfigure"
1298 msgstr "子图像(&u)"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1302 msgid "The caption for the sub-figure"
1303 msgstr "子图像标题"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1306 msgid "Ca&ption:"
1307 msgstr "标题(&p)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Specify the link target"
1312 msgstr "指定缺省纸张大小."
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1315 msgid "Link type"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1319 msgid "Link to the web or to every other target"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1323 msgid "&Web"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Link to an email address"
1329 msgstr "您的电子邮件"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1332 #, fuzzy
1333 msgid "&Email"
1334 msgstr "电子邮件"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Link to a file"
1339 msgstr "打印到文件"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1342 #, fuzzy
1343 msgid "&File"
1344 msgstr "文件(&F):"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1349 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1350 msgid "URL"
1351 msgstr "网址"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1355 msgid "Name associated with the URL"
1356 msgstr "网页名称"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1359 #, fuzzy
1360 msgid "&Target:"
1361 msgstr "大:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1365 msgid "&Name:"
1366 msgstr "名称(&N):"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1369 msgid "Listing Parameters"
1370 msgstr "Listing参数"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1374 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1375 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1379 msgid "&Bypass validation"
1380 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1383 msgid "C&aption:"
1384 msgstr "表题(&A):"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1387 msgid "La&bel:"
1388 msgstr "标签(&b)"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1391 msgid "Mo&re parameters"
1392 msgstr "更多参数(&r)"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1395 msgid "Underline spaces in generated output"
1396 msgstr "以下划线标出空格"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1399 msgid "&Mark spaces in output"
1400 msgstr "标出空格(&M)"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1403 msgid "Show LaTeX preview"
1404 msgstr "显示LaTeX预览"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1407 msgid "&Show preview"
1408 msgstr "显示预览(&S)"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1411 msgid "File name to include"
1412 msgstr "包含的文件名"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1415 msgid "&Include Type:"
1416 msgstr "包含类别(&I)"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:273
1419 msgid "Include"
1420 msgstr "包含"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:264
1423 msgid "Input"
1424 msgstr "输入"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1427 msgid "Verbatim"
1428 msgstr "Verbatim"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:908
1431 msgid "Program Listing"
1432 msgstr "程序列表"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Edit the file"
1437 msgstr "载入文件"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Modules"
1442 msgstr "中间"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1445 #, fuzzy
1446 msgid "S&elected:"
1447 msgstr "删除(&D)"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1450 #, fuzzy
1451 msgid "A&vailable:"
1452 msgstr "现有分支(&A)"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&Postscript driver:"
1457 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1460 msgid "Document &class:"
1461 msgstr "文档类(&c):"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1464 msgid "&Options:"
1465 msgstr "选项(&O):"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Encoding"
1470 msgstr "编码(&E):"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1473 #, fuzzy
1474 msgid "&Other:"
1475 msgstr "外部(&u)"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Language &Default"
1480 msgstr "Language Header:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1483 msgid "&Quote Style:"
1484 msgstr "引号风格(&Q):"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:293
1487 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1488 msgid "Listing"
1489 msgstr "程序列表"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1492 msgid "&Main Settings"
1493 msgstr "(&M)主要设定"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1496 msgid "Style"
1497 msgstr "风格"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1500 msgid "The content's base font size"
1501 msgstr "内容的基准字体大小"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1504 msgid "F&ont size:"
1505 msgstr "字体大小(&o)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1508 msgid "The content's base font style"
1509 msgstr "内容的基准字体风格"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1512 msgid "Font Famil&y:"
1513 msgstr "字体集(&y):"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1516 msgid "Use extended character table"
1517 msgstr "使用额外字符表"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1520 msgid "&Extended character table"
1521 msgstr "额外字符表(&E)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1524 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1525 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1528 msgid "Space i&n string as symbol"
1529 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1532 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1533 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1536 msgid "S&pace as symbol"
1537 msgstr "标出空格(&p)"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1540 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1541 msgstr "打断长过行宽的行"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1544 msgid "&Break long lines"
1545 msgstr "打断过长行(&B)"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1548 msgid "Placement"
1549 msgstr "放置"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1552 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1553 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1556 msgid "Check for floating listings"
1557 msgstr "选中浮动listings"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1560 msgid "&Float"
1561 msgstr "浮动(&F)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1564 msgid "Check for inline listings"
1565 msgstr "选中嵌入listings"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1568 msgid "&Inline listing"
1569 msgstr "嵌入(&I)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1572 msgid "&Placement:"
1573 msgstr "放置策略(&P):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1576 msgid "Line numbering"
1577 msgstr "行编号"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1580 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1581 msgstr "在合"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1584 msgid "Choose the font size for line numbers"
1585 msgstr "选择行编号的字体大小"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1588 msgid "Font si&ze:"
1589 msgstr "字体大小(&Z):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1592 msgid "S&tep:"
1593 msgstr "增量(&t)"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1596 msgid "Difference between two numbered lines"
1597 msgstr "两编号行的间距"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1600 msgid "&Side:"
1601 msgstr "边(&S):"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1604 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1605 msgstr "选择语言的方言"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1608 msgid "&Dialect:"
1609 msgstr "方言(&D)"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1612 msgid "Lan&guage:"
1613 msgstr "语言(&g)"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1616 msgid "Select the programming language"
1617 msgstr "选择编程语言"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1620 msgid "Range"
1621 msgstr "范围"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1624 msgid "&Last line:"
1625 msgstr "最后一行(&L)"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1628 msgid "The last line to be printed"
1629 msgstr "最后打印的行"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1632 msgid "The first line to be printed"
1633 msgstr "最先打印的行"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1636 msgid "Fi&rst line:"
1637 msgstr "第一行(&s)"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1640 msgid "Ad&vanced"
1641 msgstr "高级(&v)"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1644 msgid "More Parameters"
1645 msgstr "更多参数"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1648 msgid "Feedback window"
1649 msgstr "回馈窗口"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1652 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1653 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1656 msgid "Copy to Clip&board"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1660 msgid "Update the display"
1661 msgstr "更新显示"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1665 msgid "&Update"
1666 msgstr "更新(&U)"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1669 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1670 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1673 msgid "&Default Margins"
1674 msgstr "缺省页边距(&D)"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1677 msgid "&Top:"
1678 msgstr "顶部(&T):"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1681 msgid "&Bottom:"
1682 msgstr "底部(&B):"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1685 msgid "&Inner:"
1686 msgstr "内部(&I)"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1689 msgid "O&uter:"
1690 msgstr "外部(&u)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1693 msgid "Head &sep:"
1694 msgstr "标题 &sep"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1697 msgid "Head &height:"
1698 msgstr "标题高度(&h)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1701 msgid "&Foot skip:"
1702 msgstr "尾注 skip(&F):"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1705 #, fuzzy
1706 msgid "&Column Sep:"
1707 msgstr "列数(&C)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1713 msgid "Number of rows"
1714 msgstr "行数"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1718 msgid "&Rows:"
1719 msgstr "行数(&R):"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1725 msgid "Number of columns"
1726 msgstr "列数"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1730 msgid "&Columns:"
1731 msgstr "列数(&C)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1734 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1735 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1738 msgid "Vertical alignment"
1739 msgstr "垂直排列"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1742 msgid "&Vertical:"
1743 msgstr "垂直(&V):"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1746 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1747 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1750 msgid "&Horizontal:"
1751 msgstr "水平(&H):"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1754 msgid "&Use AMS math package automatically"
1755 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1758 msgid "Use AMS &math package"
1759 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1762 msgid "Use esint package &automatically"
1763 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1766 msgid "Use &esint package"
1767 msgstr "使用&esint包"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1770 msgid "Sort &as:"
1771 msgstr "排序(&a):"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1774 msgid "&Description:"
1775 msgstr "描述(&D):"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1778 msgid "&Symbol:"
1779 msgstr "符号(&S)"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1782 msgid "Type"
1783 msgstr "类型"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1786 msgid "LyX internal only"
1787 msgstr "仅LyX内部"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1790 msgid "LyX &Note"
1791 msgstr "LyX注释(&N)"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1794 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1795 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1798 msgid "&Comment"
1799 msgstr "注释(&C)"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1802 msgid "Print as grey text"
1803 msgstr "灰度打印"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1806 msgid "&Greyed out"
1807 msgstr "灰度显示(&G)"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1810 msgid "&List in Table of Contents"
1811 msgstr "加入目录(&L)"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1814 msgid "&Numbering"
1815 msgstr "编号(&N)"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
1819 msgid "Page Layout"
1820 msgstr "页面布局"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Paper Format"
1825 msgstr "日期格式"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1828 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1829 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1832 msgid "Style used for the page header and footer"
1833 msgstr "页首和页尾的样式"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Headings &style:"
1838 msgstr "页样式(&s)"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1841 msgid "&Landscape"
1842 msgstr "横向(&L)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1845 msgid "&Portrait"
1846 msgstr "纵向(&P)"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1851 msgid "&Format:"
1852 msgstr "格式(&F):"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Orientation:"
1857 msgstr "方向"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1860 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1861 msgstr "双面打印样式"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1864 msgid "&Two-sided document"
1865 msgstr "双面文档(&T)"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1868 #, fuzzy
1869 msgid "&Indent Paragraph"
1870 msgstr "段落对齐(&P)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1873 msgid "Label Width"
1874 msgstr "标签宽度"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1878 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1879 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Lo&ngest label"
1884 msgstr "最长标签(&L)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1888 msgstr "使用缺省对齐方式"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Paragraph's &Default"
1893 msgstr "使用默认对齐方式"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1896 msgid "&Justified"
1897 msgstr "分散对齐(&J)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1900 msgid "&Left"
1901 msgstr "左(&L)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1904 msgid "&Center"
1905 msgstr "中(&C)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Ri&ght"
1910 msgstr "右"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Line &spacing"
1915 msgstr "行距(&i):"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1270
1918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
1919 msgid "Single"
1920 msgstr "单一"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1923 msgid "1.5"
1924 msgstr "1.5"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1276
1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
1928 msgid "Double"
1929 msgstr "双重"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
1935 msgid "Custom"
1936 msgstr "自定义"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1939 msgid "I&mmediate Apply"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1943 msgid "&Use hyperref support"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1947 msgid ""
1948 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1952 msgid "Automatically fill header"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1956 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1960 msgid "Load in &fullscreen mode"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Generate Bookmarks"
1966 msgstr "清除书签(C)|C"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Open bookmarks"
1971 msgstr "保存书签"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Number of levels"
1976 msgstr "份数"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Numbered bookmarks"
1981 msgstr "编号公式(N)|N"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Header Information"
1986 msgstr "TeX信息"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1989 #, fuzzy
1990 msgid "&Title:"
1991 msgstr "头衔:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1994 #, fuzzy
1995 msgid "&Author:"
1996 msgstr "作者:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1999 #, fuzzy
2000 msgid "&Subject:"
2001 msgstr "主题:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2004 #, fuzzy
2005 msgid "&Keywords:"
2006 msgstr "关键词(&K)"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Additional o&ptions"
2011 msgstr "其他LaTeX选项"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2014 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Links"
2020 msgstr "列表"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2023 msgid "Allows link text to break across lines."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Break links over lines"
2029 msgstr "打断过长行(&B)"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2032 #, fuzzy
2033 msgid "No frames around links"
2034 msgstr "无边框"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Color links"
2039 msgstr "颜色"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2043 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2047 msgid "&Bibliographical backreferences"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Backreference by pa&ge number"
2053 msgstr "<引用>在页<页>"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2056 msgid "&Alter..."
2057 msgstr "改变(&A)..."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2060 msgid "C&onverter:"
2061 msgstr "转换器(o):"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2064 msgid "E&xtra flag:"
2065 msgstr "其他选项(&x):"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2068 msgid "&From format:"
2069 msgstr "从格式(&)"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2072 msgid "&To format:"
2073 msgstr "到格式(&T)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2076 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2077 msgid "A&dd"
2078 msgstr "添加(&D)"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2081 msgid "&Modify"
2082 msgstr "修改(&M)"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2085 msgid "Remo&ve"
2086 msgstr "删除(&V)"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2089 msgid "Converter Defi&nitions"
2090 msgstr "转换器定义(&n)"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2093 msgid "Converter File Cache"
2094 msgstr "转换器文件缓存"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2097 msgid "&Enabled"
2098 msgstr "启用(&E)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2101 msgid "&Maximum Age (in days):"
2102 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2105 msgid "&Date format:"
2106 msgstr "日期格式(&D)"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2109 msgid "Date format for strftime output"
2110 msgstr "strftime输出的日期格式"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2113 msgid "Off"
2114 msgstr "关闭"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2117 msgid "No math"
2118 msgstr "无数学"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2121 msgid "On"
2122 msgstr "开"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2125 msgid "Do not display"
2126 msgstr "不显示"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2129 msgid "Display &Graphics:"
2130 msgstr "显示图像(&G)"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2133 msgid "Instant &Preview:"
2134 msgstr "即时预览(&P)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2137 #, fuzzy
2138 msgid "&New..."
2139 msgstr "新建(&N):"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2142 #, fuzzy
2143 msgid "S&hort Name:"
2144 msgstr "排序(&a):"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2147 msgid "Vector graphi&cs format"
2148 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2151 msgid "&Document format"
2152 msgstr "文档格式(&D)"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2155 msgid "&Viewer:"
2156 msgstr "预览程序(&V):"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2159 msgid "Ed&itor:"
2160 msgstr "编辑器(&i):"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2163 msgid "S&hortcut:"
2164 msgstr "快捷键(&h)"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2167 msgid "E&xtension:"
2168 msgstr "后缀(&x):"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Co&pier:"
2173 msgstr "复制命令(&C):"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2176 msgid "&E-mail:"
2177 msgstr "电子邮件(&E):"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2180 msgid "Your name"
2181 msgstr "您的名字"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2184 msgid "Your E-mail address"
2185 msgstr "您的电子邮件"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2188 msgid "Keyboard"
2189 msgstr "键盘"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2192 msgid "Use &keyboard map"
2193 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2196 msgid "&First:"
2197 msgstr "第一(&F)"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2201 msgid "Br&owse..."
2202 msgstr "浏览(&O)..."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2205 msgid "S&econd:"
2206 msgstr "第二(&e)"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2209 msgid "Bro&wse..."
2210 msgstr "浏览(&W)..."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Completion"
2215 msgstr "标题"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Popup"
2220 msgstr "Prop"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:217
2228 msgid "Automatically show in math mode"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2232 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:227
2237 msgid "Automatically show in text mode"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2241 msgid ""
2242 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2243 "It will be shown right away."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2247 msgid "Show without delay for non-unique completions"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Delay"
2254 msgstr "Delta"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:167
2257 msgid ""
2258 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2259 "if it is available."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:180
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2264 #, fuzzy
2265 msgid "s"
2266 msgstr "ps"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:205
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Inline"
2271 msgstr "内联(&I)"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:214
2274 msgid ""
2275 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2276 "delay."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:224
2280 msgid ""
2281 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2282 "delay."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:234
2286 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:237
2290 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:253
2294 msgid ""
2295 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2296 "if it is available."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:294
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Mouse"
2302 msgstr "中间"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:306
2305 msgid "Wheel scrolling speed:"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:316
2309 msgid ""
2310 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2311 "speed it up, low values slow it down."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2315 msgid "Use b&abel"
2316 msgstr "使用b&abel"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2319 msgid "Language pac&kage:"
2320 msgstr "语言包(&k)"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2323 msgid "Mark &foreign languages"
2324 msgstr "标记外国语言(&f)"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2327 msgid "&Default language:"
2328 msgstr "缺省语言(&D):"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2331 msgid "Command s&tart:"
2332 msgstr "命令开始(&t):"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2335 msgid "Command e&nd:"
2336 msgstr "命令结束(&n):"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2339 msgid "&Global"
2340 msgstr "全局(&G)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2343 msgid "Auto &end"
2344 msgstr "自动结束(&e)"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2347 msgid "Auto &begin"
2348 msgstr "自动开始(&b)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2351 msgid ""
2352 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2353 msgstr ""
2354 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2357 msgid "&Right-to-left language support"
2358 msgstr "从右至左语言支持"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Cursor movement:"
2363 msgstr "注释"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Logical"
2368 msgstr "Topical"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2371 msgid "Visual"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2375 msgid "Set class options to default on class change"
2376 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2379 msgid "&Reset class options when document class changes"
2380 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2383 msgid ""
2384 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2385 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2386 "rather than the Cygwin teTeX."
2387 msgstr ""
2388 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2389 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2392 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2393 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2396 msgid "Default paper si&ze:"
2397 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2400 msgid "Te&X encoding:"
2401 msgstr "Te&X编码"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2404 msgid "CheckTeX start options and flags"
2405 msgstr "CheckTex命令参数"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2408 #, fuzzy
2409 msgid "&Index command:"
2410 msgstr "Index命令"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2413 msgid "&BibTeX command:"
2414 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2417 #, fuzzy
2418 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2419 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2422 msgid "Chec&kTeX command:"
2423 msgstr "Check&kTeX 命令"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2426 msgid "BibTeX command and options"
2427 msgstr "BixTeX命令和参数"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2430 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2431 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2434 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2435 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2439 msgid "US letter"
2440 msgstr "US letter"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2444 msgid "US legal"
2445 msgstr "US legal"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2449 msgid "US executive"
2450 msgstr "US executive"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2454 msgid "A3"
2455 msgstr "A3"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2459 msgid "A4"
2460 msgstr "A4"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2464 msgid "A5"
2465 msgstr "A5"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2469 msgid "B5"
2470 msgstr "B5"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2473 msgid "&Working directory:"
2474 msgstr "工作目录(&W):"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2482 msgid "Browse..."
2483 msgstr "浏览..."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2486 msgid "&Document templates:"
2487 msgstr "文档模板(&D):"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2490 #, fuzzy
2491 msgid "&Example files:"
2492 msgstr "示例 #:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2495 msgid "&Backup directory:"
2496 msgstr "备份目录(&B):"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2499 msgid "Ly&XServer pipe:"
2500 msgstr "Ly&XServer管道"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2503 msgid "&Temporary directory:"
2504 msgstr "临时目录(&T):"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2507 msgid "&PATH prefix:"
2508 msgstr "路径前缀(&P):"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2511 msgid ""
2512 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2513 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2514 "paragraphs are separated by a blank line."
2515 msgstr ""
2516 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2517 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2518 "paragraphs are separated by a blank line."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2521 msgid "Output &line length:"
2522 msgstr "输出行长度(&l):"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2525 msgid "&roff command:"
2526 msgstr "&roff命令"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2529 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2530 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2533 msgid "Printer Command Options"
2534 msgstr "打印命令的选项"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2537 msgid "Extension to be used when printing to file."
2538 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2541 msgid "File ex&tension:"
2542 msgstr "文件后缀(&t)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2545 msgid "Option used to print to a file."
2546 msgstr "打印至文件的参数"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2549 msgid "Print to &file:"
2550 msgstr "打印到文件(&f)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2553 msgid "Option used to print to non-default printer."
2554 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2557 msgid "Set p&rinter:"
2558 msgstr "打印机标识(&R)"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2561 msgid "Option used with spool command to set printer."
2562 msgstr "打印列(spool)参数"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2565 msgid "Spool pr&inter:"
2566 msgstr "打印机(&I)"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2569 msgid ""
2570 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2571 "to print."
2572 msgstr ""
2573 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2574 "to print."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2577 msgid "Spool &command:"
2578 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2581 msgid "Option used to reverse page order."
2582 msgstr "反向打印的参数."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2585 msgid "Re&verse pages:"
2586 msgstr "相反次序排列(_V)"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2589 msgid "Lan&dscape:"
2590 msgstr "横向打印(&d)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2593 msgid "Number of Co&pies:"
2594 msgstr "提交选项(&M):"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2597 msgid "Option used to set number of copies."
2598 msgstr "设置打印份数的参数."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2601 msgid "Option used to print a range of pages."
2602 msgstr "设置打印范围的参数."
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2605 msgid "Co&llated:"
2606 msgstr "矫正(&l)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2609 msgid "Pa&ge range:"
2610 msgstr "页范围(&g)"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2613 msgid "Option used to collate multiple copies."
2614 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2617 msgid "&Odd pages:"
2618 msgstr "奇数页(&O):"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2621 msgid "&Even pages:"
2622 msgstr "偶数页(&E):"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2625 msgid "Paper t&ype:"
2626 msgstr "纸张类型(&Y):"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2629 msgid "Paper si&ze:"
2630 msgstr "纸张大小(&z):"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2633 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2634 msgstr "任何其他打印选项"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2637 msgid "E&xtra options:"
2638 msgstr "其他选项(&x):"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2641 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2642 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2645 msgid ""
2646 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2647 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2648 "printers."
2649 msgstr ""
2650 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2651 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2652 "printers."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2655 msgid "Adapt output to printer"
2656 msgstr "Send output to the printer"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2659 msgid "Name of the default printer"
2660 msgstr "缺省打印机名"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2663 msgid "Default &printer:"
2664 msgstr "缺省打印机(&p)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2667 msgid "Printer co&mmand:"
2668 msgstr "打印命令(&m):"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2671 msgid "Sa&ns Serif:"
2672 msgstr "Sa&ns Serif:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2675 msgid "T&ypewriter:"
2676 msgstr "T&ypewriter:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2679 msgid "Screen &DPI:"
2680 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2683 msgid "&Zoom %:"
2684 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2687 msgid "Font Sizes"
2688 msgstr "字体大小"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2691 msgid "Larger:"
2692 msgstr "较大:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2695 msgid "Largest:"
2696 msgstr "大:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2699 msgid "Huge:"
2700 msgstr "巨大"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2703 msgid "Hugest:"
2704 msgstr "最大:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2707 msgid "Smallest:"
2708 msgstr "最小"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2711 msgid "Smaller:"
2712 msgstr "较小"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2715 msgid "Small:"
2716 msgstr "小"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2719 msgid "Normal:"
2720 msgstr "法向量:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2723 msgid "Tiny:"
2724 msgstr "极小:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2727 msgid "Large:"
2728 msgstr "大:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2731 msgid ""
2732 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2733 "of fonts"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2737 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2741 msgid "Show key-bindings containing:"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2745 msgid "&Bind file:"
2746 msgstr "快捷键文件(&B)"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2749 msgid "B&rowse..."
2750 msgstr "浏览(&R)..."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2753 #, fuzzy
2754 msgid "New"
2755 msgstr "新建(&N):"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2758 msgid "Al&ternative language:"
2759 msgstr "其他语言(&t):"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2762 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2763 msgstr "指定个人词典文件"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2766 msgid "Personal &dictionary:"
2767 msgstr "个人词典文件(&d)"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2770 msgid "Escape cha&racters:"
2771 msgstr "退出字符(&r)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2774 msgid "Spellchec&ker executable:"
2775 msgstr "拼写检查程序(&k):"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2778 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2779 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2782 msgid "Use input encod&ing"
2783 msgstr "使用输入编码(&i)"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2786 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2787 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2790 msgid "Accept compound &words"
2791 msgstr "接受连接词"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2794 msgid "Session"
2795 msgstr "会话"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2798 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2799 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2802 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2806 msgid "Restore cursor positions"
2807 msgstr "恢复光标位置"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2810 msgid "Load opened files from last session"
2811 msgstr "读入上次打开的文件"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2814 msgid "Fullscreen"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2818 msgid "&Limit text width"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2822 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Toggle tabba&r"
2828 msgstr "切换表格工具条"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2831 #, fuzzy
2832 msgid "To&ggle scrollbar"
2833 msgstr "切换数学工具条"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2836 #, fuzzy
2837 msgid "T&oggle toolbars"
2838 msgstr "切换数学工具条"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Editing"
2843 msgstr "退出."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2846 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2847 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2852 msgstr "按字母序排序标签"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2855 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2859 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2863 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2867 msgid "Documents"
2868 msgstr "文档"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2871 msgid "&Maximum last files:"
2872 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2875 msgid "minutes"
2876 msgstr "分"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2879 #, fuzzy
2880 msgid "B&ackup documents, every"
2881 msgstr "备份文档(&a)"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Automatic help"
2886 msgstr "自动更新"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2889 msgid ""
2890 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2891 "the main work area of an edited document"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2895 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2899 msgid "&User interface file:"
2900 msgstr "用户界面文件(&U):"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:696
2903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
2904 msgid "&Save"
2905 msgstr "保存(&S)"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2908 msgid "Pages"
2909 msgstr "页面"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2912 msgid "Page number to print from"
2913 msgstr "从此页开始打印"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2916 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2917 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2920 msgid "Page number to print to"
2921 msgstr "打印页码"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2924 msgid "Print all pages"
2925 msgstr "打印所有页"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2928 msgid "Fro&m"
2929 msgstr "从(&m)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2932 msgid "&All"
2933 msgstr "全部(&A)"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2936 msgid "Print &odd-numbered pages"
2937 msgstr "打印奇数页(&o)"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2940 msgid "Print &even-numbered pages"
2941 msgstr "打印偶数页(&o)"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2944 msgid "Print in reverse order"
2945 msgstr "反向打印"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2948 msgid "Re&verse order"
2949 msgstr "反向页序"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Copie&s"
2954 msgstr "份数"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2957 msgid "Number of copies"
2958 msgstr "份数"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2961 msgid "Collate copies"
2962 msgstr "对照"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2965 msgid "&Collate"
2966 msgstr "对照(&C)"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2969 msgid "&Print"
2970 msgstr "打印(&P)"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2973 msgid "Print Destination"
2974 msgstr "打印至"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2977 msgid "Send output to the printer"
2978 msgstr "打印输出"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2981 msgid "P&rinter:"
2982 msgstr "打印机(&r)"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2985 msgid "Send output to the given printer"
2986 msgstr "打印至指定打印机"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2989 msgid "Send output to a file"
2990 msgstr "输出至文件"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2993 msgid "La&bels in:"
2994 msgstr "标签(&b):"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2997 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2998 msgstr "交叉引用"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3001 msgid "<reference>"
3002 msgstr "<引用>"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3005 msgid "(<reference>)"
3006 msgstr "(<引用>)"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3009 msgid "<page>"
3010 msgstr "<页码>"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3013 msgid "on page <page>"
3014 msgstr "在页<页>"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3017 msgid "<reference> on page <page>"
3018 msgstr "<引用>在页<页>"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3021 msgid "Formatted reference"
3022 msgstr "格式化的引用"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3025 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3026 msgstr "按字母序排序标签"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3029 msgid "&Sort"
3030 msgstr "排序(&S)"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3033 msgid "Update the label list"
3034 msgstr "更新标签列表"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3037 msgid "Jump to the label"
3038 msgstr "跳至标签"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3041 msgid "&Go to Label"
3042 msgstr "跳至标签(&G)"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3045 msgid "&Find:"
3046 msgstr "查找(&F):"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3049 msgid "Replace &with:"
3050 msgstr "替换为(&W):"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3053 msgid "Case &sensitive"
3054 msgstr "区分大小写(&S)"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3057 msgid "Match whole words onl&y"
3058 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3061 msgid "Find &Next"
3062 msgstr "查找下一个(&N)"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3067 msgid "&Replace"
3068 msgstr "替换(&R)"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3071 msgid "Replace &All"
3072 msgstr "全部替换(&A)"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3075 msgid "Search &backwards"
3076 msgstr "反向搜索(&b)"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3079 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3080 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3083 msgid "&Export formats:"
3084 msgstr "输出格式(&E):"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3087 msgid "&Command:"
3088 msgstr "命令(&C):"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Edit shortcut"
3093 msgstr "快捷键(&h)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Clear"
3098 msgstr "清除(&l)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Function:"
3103 msgstr "函数"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Shortcut"
3108 msgstr "快捷键(&h)"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3111 msgid "Suggestions:"
3112 msgstr "提示:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3115 msgid "Replace word with current choice"
3116 msgstr "用当前选中词替换"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3119 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3120 msgstr "添加到个人辞典"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3123 msgid "Ignore this word"
3124 msgstr "忽略此词"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3127 msgid "&Ignore"
3128 msgstr "忽略(&I)"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3131 msgid "Ignore this word throughout this session"
3132 msgstr "全部忽略此词"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3135 msgid "I&gnore All"
3136 msgstr "全部忽略(&G)"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3139 msgid "Replacement:"
3140 msgstr "替换:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3143 msgid "Current word"
3144 msgstr "当前词"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3147 msgid "Unknown word:"
3148 msgstr "未知单词:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3151 msgid "Replace with selected word"
3152 msgstr "以当前词替换"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Ca&tegory:"
3157 msgstr "标题(&p)"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3160 msgid "Select this to display all available characters at once"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3164 #, fuzzy
3165 msgid "&Display all"
3166 msgstr "显示(&D)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3169 msgid "&Table Settings"
3170 msgstr "表格设定(&T)"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3173 msgid "Column Width"
3174 msgstr "列宽"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3177 msgid "Fixed width of the column"
3178 msgstr "固定宽度列"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3181 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3182 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3185 msgid "&Vertical alignment:"
3186 msgstr "垂直对齐(&V)"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3189 msgid "&Horizontal alignment:"
3190 msgstr "水平对齐(&H)"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3193 msgid "Horizontal alignment in column"
3194 msgstr "列水平对齐"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3197 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3198 msgid "Justified"
3199 msgstr "分散对齐"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3202 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3203 msgstr "旋转此表格90度"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3206 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3207 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3210 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3211 msgstr "旋转此单元90度"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3214 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3215 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3218 msgid "Merge cells"
3219 msgstr "合并单元格"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3222 msgid "&Multicolumn"
3223 msgstr "多列(&M)"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3226 msgid "LaTe&X argument:"
3227 msgstr "LaTe&X参数"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3230 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3231 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3234 msgid "&Borders"
3235 msgstr "边框(&B)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3238 msgid "All Borders"
3239 msgstr "所有边框"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3242 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3243 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3246 msgid "&Set"
3247 msgstr "设置(&S)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3250 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3251 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3254 msgid "C&lear"
3255 msgstr "清除(&l)"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3258 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3259 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3262 msgid "Fo&rmal"
3263 msgstr "正式(&r)"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3266 msgid "Use default (grid-like) border style"
3267 msgstr "使用缺省边框样式"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3270 msgid "De&fault"
3271 msgstr "默认(&F)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3274 msgid "Set Borders"
3275 msgstr "设置边框"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3278 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3279 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3282 msgid "Additional Space"
3283 msgstr "额外空间"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3286 msgid "T&op of row:"
3287 msgstr "行上(&o)"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3290 msgid "Botto&m of row:"
3291 msgstr "行下(&m)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3294 msgid "Bet&ween rows:"
3295 msgstr "行间(&w)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3298 msgid "&Longtable"
3299 msgstr "长表格(&L)"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3302 msgid "Set a page break on the current row"
3303 msgstr "在此行换页"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3306 msgid "Page &break on current row"
3307 msgstr "在此行换页(&b)"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3310 msgid "Settings"
3311 msgstr "设置"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3314 msgid "Status"
3315 msgstr "状态"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3318 msgid "Header:"
3319 msgstr "页首:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3322 msgid "Footer:"
3323 msgstr "页脚:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3326 msgid "First header:"
3327 msgstr "第一页首"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3330 msgid "Last footer:"
3331 msgstr "最后页尾"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3334 msgid "Contents"
3335 msgstr "内容"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3338 msgid "Border above"
3339 msgstr "页框上"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3342 msgid "Border below"
3343 msgstr "页框下"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3346 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3347 msgstr "在每页重复此行为表头"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
3352 msgid "on"
3353 msgstr "打开"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3356 msgid "This row is the header of the first page"
3357 msgstr "此行为首页表头"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3360 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3361 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3364 msgid "This row is the footer of the last page"
3365 msgstr "此行为末页表尾"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3371 msgid "double"
3372 msgstr "双"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3375 msgid "Don't output the last footer"
3376 msgstr "不输出最后页尾"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3380 msgid "is empty"
3381 msgstr "是空"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3384 msgid "Don't output the first header"
3385 msgstr "不输出第一个表首"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3388 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3389 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3392 msgid "&Use long table"
3393 msgstr "使用长表格(&U)"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3396 msgid "Current cell:"
3397 msgstr "当前单元:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3400 msgid "Current row position"
3401 msgstr "当前行位置"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3404 msgid "Current column position"
3405 msgstr "对齐列位置"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3408 msgid "Close this dialog"
3409 msgstr "关闭此对话框"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3412 msgid "Rebuild the file lists"
3413 msgstr "重建文件列表"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3416 msgid "&Rescan"
3417 msgstr "重新扫描(&R)"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3420 msgid ""
3421 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3422 msgstr ""
3423 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3426 msgid "&View"
3427 msgstr "查看(&V)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3430 msgid "Selected classes or styles"
3431 msgstr "选中的类或样式"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3434 msgid "LaTeX classes"
3435 msgstr "LaTeX类"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3438 msgid "LaTeX styles"
3439 msgstr "LaTeX样式"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3442 msgid "BibTeX styles"
3443 msgstr "BibTeX样式"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3446 msgid "Toggles view of the file list"
3447 msgstr "Toggles view of the file list"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3450 msgid "Show &path"
3451 msgstr "显示路径(&p)"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3454 msgid "Spacing"
3455 msgstr "间隔"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Separate paragraphs with"
3460 msgstr "段落分隔符"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3463 msgid "Listing settings"
3464 msgstr "Listing选项"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3467 msgid "Format text into two columns"
3468 msgstr "使用双列格式"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3471 msgid "Two-&column document"
3472 msgstr "双列文档(&c)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3475 msgid "&Vertical space"
3476 msgstr "竖直距离(&V)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3479 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3480 msgstr "缩进连续段落"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3483 msgid "&Indentation"
3484 msgstr "缩进(&I)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3487 msgid "&Line spacing:"
3488 msgstr "行间距(&L):"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3491 msgid "Index entry"
3492 msgstr "索引项"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3495 msgid "&Keyword:"
3496 msgstr "关键词(&K)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3499 msgid "Entry"
3500 msgstr "项"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3504 msgid "The selected entry"
3505 msgstr "选中项"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3508 msgid "&Selection:"
3509 msgstr "选择(&S)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3512 msgid "Replace the entry with the selection"
3513 msgstr "用选中项替换此项"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3516 msgid "Update navigation tree"
3517 msgstr "更新导航树"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3522 msgid "..."
3523 msgstr "..."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3526 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3527 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3530 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3531 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3534 msgid "Move selected item down by one"
3535 msgstr "向下移动选中项"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3538 msgid "Move selected item up by one"
3539 msgstr "向上移动选中项"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3542 msgid ""
3543 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3544 "available"
3545 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3548 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3549 msgstr "调整导航树的深度"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3552 msgid "&Spacing:"
3553 msgstr "空格(&S):"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3556 msgid "&Value:"
3557 msgstr "值(&V):"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3560 msgid "&Protect:"
3561 msgstr "保护(&P):"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3564 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3565 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3568 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3569 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3572 msgid "Supported spacing types"
3573 msgstr "支持的间隔类型"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3576 msgid "DefSkip"
3577 msgstr "DefSkip"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3580 msgid "SmallSkip"
3581 msgstr "SmallSkip"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3584 msgid "MedSkip"
3585 msgstr "MedSkip"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3588 msgid "BigSkip"
3589 msgstr "BigSkip"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3592 msgid "VFill"
3593 msgstr "VFill"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3596 msgid "Complete source"
3597 msgstr "完整源程序"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3600 msgid "Automatic update"
3601 msgstr "自动更新"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3604 #, fuzzy
3605 msgid "number of needed lines"
3606 msgstr "份数"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3609 #, fuzzy
3610 msgid "use number of lines"
3611 msgstr "份数"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3614 #, fuzzy
3615 msgid "&Line span:"
3616 msgstr "行间距(&L):"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Unit of width value"
3621 msgstr "宽度单位"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Outer (default)"
3626 msgstr "LaTeX缺省设置"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Inner"
3631 msgstr "内部(&I)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3634 msgid "use overhang"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3638 msgid "Over&hang:"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Overhang value"
3644 msgstr "高度"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Unit of overhang value"
3649 msgstr "宽度单位"
3650
3651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3652 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3653 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3654 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3655 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3656 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3657 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3658 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3660 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3661 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3662 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3663 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3664 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3665 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3667 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3669 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3670 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:168
3672 msgid "Standard"
3673 msgstr "标准"
3674
3675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3676 msgid "TheoremTemplate"
3677 msgstr "TheoremTemplate"
3678
3679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3680 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3681 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3683 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3685 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3686 msgid "Proof"
3687 msgstr "证据"
3688
3689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3690 msgid "Proof:"
3691 msgstr "证明:"
3692
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3694 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3695 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3697 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3698 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3702 msgid "Theorem"
3703 msgstr "定理"
3704
3705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3706 msgid "Theorem #:"
3707 msgstr "定理 #:"
3708
3709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3710 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3712 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3713 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3716 msgid "Lemma"
3717 msgstr "引理"
3718
3719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3720 msgid "Lemma #:"
3721 msgstr "引理 #:"
3722
3723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3724 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3725 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3727 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3728 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3731 msgid "Corollary"
3732 msgstr "Corollary"
3733
3734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3735 msgid "Corollary #:"
3736 msgstr "Corollary #:"
3737
3738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3739 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3741 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3742 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3745 msgid "Proposition"
3746 msgstr "Propositio"
3747
3748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3749 msgid "Proposition #:"
3750 msgstr "Proposition #:"
3751
3752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3754 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3755 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3758 msgid "Conjecture"
3759 msgstr "猜想"
3760
3761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3762 msgid "Conjecture #:"
3763 msgstr "猜想 #:"
3764
3765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3767 msgid "Criterion"
3768 msgstr "Criterion"
3769
3770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3771 msgid "Criterion #:"
3772 msgstr "Criterion #:"
3773
3774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3775 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3776 msgid "Fact"
3777 msgstr "Fact"
3778
3779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3780 msgid "Fact #:"
3781 msgstr "Fact #:"
3782
3783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3784 msgid "Axiom"
3785 msgstr "Axiom"
3786
3787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3788 msgid "Axiom #:"
3789 msgstr "Axiom #:"
3790
3791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3792 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3793 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3795 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3796 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3799 msgid "Definition"
3800 msgstr "定义"
3801
3802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3803 msgid "Definition #:"
3804 msgstr "定义 #:"
3805
3806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3807 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3809 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
3813 msgid "Example"
3814 msgstr "示例"
3815
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3817 msgid "Example #:"
3818 msgstr "示例 #:"
3819
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3822 msgid "Condition"
3823 msgstr "条件"
3824
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3826 msgid "Condition #:"
3827 msgstr "条件 #:"
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3830 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3831 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3834 msgid "Problem"
3835 msgstr "问题"
3836
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3838 msgid "Problem #:"
3839 msgstr "问题 #:"
3840
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3842 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3845 msgid "Exercise"
3846 msgstr "练习"
3847
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3849 msgid "Exercise #:"
3850 msgstr "练习 #:"
3851
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3854 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3855 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3858 msgid "Remark"
3859 msgstr "Remark"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3862 msgid "Remark #:"
3863 msgstr "Remark #:"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3866 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3868 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3871 msgid "Claim"
3872 msgstr "Claim"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3875 msgid "Claim #:"
3876 msgstr "Claim #:"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3879 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3880 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3881 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3883 msgid "Note"
3884 msgstr "备忘"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3887 msgid "Note #:"
3888 msgstr "Note #:"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3892 msgid "Notation"
3893 msgstr "Notation"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3896 msgid "Notation #:"
3897 msgstr "Notation #:"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3900 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3902 msgid "Case"
3903 msgstr "Case"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3907 msgid "Case #:"
3908 msgstr "Case #:"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3911 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3912 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3913 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3914 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3915 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3916 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3918 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3919 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3920 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3921 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3922 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3923 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3924 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3925 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3926 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3927 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3928 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3929 msgid "Section"
3930 msgstr "章节"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3933 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3934 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3936 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3937 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3939 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3940 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3941 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3942 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3943 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3944 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3945 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3947 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3948 msgid "Subsection"
3949 msgstr "子段"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3952 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3953 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3954 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3955 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3957 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3959 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3960 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3961 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3963 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3964 msgid "Subsubsection"
3965 msgstr "Subsubsection"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3968 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3971 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3973 msgid "Section*"
3974 msgstr "Section*"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3977 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3979 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3980 msgid "Subsection*"
3981 msgstr "Subsection*"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3986 msgid "Subsubsection*"
3987 msgstr "Subsubsection*"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3990 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3991 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3992 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3993 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
3994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3996 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
3997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3998 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
3999 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4000 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4001 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4002 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4003 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4004 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4005 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4007 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4008 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4009 #: src/output_plaintext.cpp:138
4010 msgid "Abstract"
4011 msgstr "摘要"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4014 msgid "Abstract---"
4015 msgstr "摘要---"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4018 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4020 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4021 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4022 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4023 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4025 msgid "Keywords"
4026 msgstr "关键字"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4029 msgid "Index Terms---"
4030 msgstr "Index Terms---"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4033 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4034 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4035 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4036 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4037 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4040 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4041 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4042 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4043 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4044 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4045 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4046 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4047 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4048 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4049 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
4051 msgid "Bibliography"
4052 msgstr "参考书目"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4057 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4058 #: src/rowpainter.cpp:450
4059 msgid "Appendix"
4060 msgstr "附录"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4063 msgid "Appendices"
4064 msgstr "附录"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4067 msgid "Biography"
4068 msgstr "文献引用"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4071 msgid "BiographyNoPhoto"
4072 msgstr "BiographyNoPhoto"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4075 msgid "Footernote"
4076 msgstr "Footernote"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4079 msgid "MarkBoth"
4080 msgstr "MarkBoth"
4081
4082 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4083 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4085 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4086 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4087 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4088 msgid "Itemize"
4089 msgstr "列表"
4090
4091 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4094 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4095 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4096 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4097 msgid "Enumerate"
4098 msgstr "编号列表"
4099
4100 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4102 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4103 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4105 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4106 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4108 msgid "Description"
4109 msgstr "描述"
4110
4111 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4114 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4116 msgid "List"
4117 msgstr "列表"
4118
4119 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4120 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4122 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4123 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4124 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4125 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4126 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4127 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4129 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4130 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4132 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4133 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4135 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4136 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4138 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4139 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4140 msgid "Title"
4141 msgstr "标题"
4142
4143 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4145 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4146 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4148 msgid "Subtitle"
4149 msgstr "副标题"
4150
4151 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4154 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4155 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4156 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4157 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4158 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4160 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4162 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4163 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4167 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4168 msgid "Author"
4169 msgstr "作者"
4170
4171 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4173 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4176 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4177 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4179 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4180 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4181 msgid "Address"
4182 msgstr "地址"
4183
4184 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4186 msgid "Offprint"
4187 msgstr "offprint"
4188
4189 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4190 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4191 msgid "Mail"
4192 msgstr "邮件"
4193
4194 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4198 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4200 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4201 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4205 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4206 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4207 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4208 msgid "Date"
4209 msgstr "日期"
4210
4211 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4213 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4215 msgid "Acknowledgement"
4216 msgstr "致谢"
4217
4218 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4219 msgid "Offprint Requests to:"
4220 msgstr "Offprint Requests to:"
4221
4222 #: lib/layouts/aa.layout:175
4223 msgid "Correspondence to:"
4224 msgstr "Correspondence to:"
4225
4226 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4227 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4228 msgid "Acknowledgements."
4229 msgstr "Acknowledgements."
4230
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4233 msgid "LaTeX"
4234 msgstr "LaTeX"
4235
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4238 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4239 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4241 msgid "Email"
4242 msgstr "电子邮件"
4243
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4246 msgid "Thesaurus"
4247 msgstr "Thesaurus"
4248
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4250 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4251 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4252 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4253 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4254 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4255 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4257 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4258 msgid "Paragraph"
4259 msgstr "段落"
4260
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4262 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4263 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4264 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4265 msgid "Affiliation"
4266 msgstr "加盟"
4267
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4269 msgid "And"
4270 msgstr "与"
4271
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4273 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4274 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4275 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4276 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4277 msgid "Acknowledgements"
4278 msgstr "致谢"
4279
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4283 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4284 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4285 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4286 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4287 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4288 #: src/output_plaintext.cpp:150
4289 msgid "References"
4290 msgstr "引用"
4291
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4293 msgid "PlaceFigure"
4294 msgstr "PlaceFigure"
4295
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4297 msgid "PlaceTable"
4298 msgstr "PlaceTable"
4299
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4301 msgid "TableComments"
4302 msgstr "TableComments"
4303
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4305 msgid "TableRefs"
4306 msgstr "TableRefs"
4307
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4309 msgid "MathLetters"
4310 msgstr "MathLetters"
4311
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4313 msgid "NoteToEditor"
4314 msgstr "NoteToEditor"
4315
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4317 msgid "Facility"
4318 msgstr "Facility"
4319
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4321 msgid "Objectname"
4322 msgstr "Objectname"
4323
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4325 msgid "Dataset"
4326 msgstr "Dataset"
4327
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4329 msgid "Subject headings:"
4330 msgstr "Subject headings:"
4331
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4333 msgid "[Acknowledgements]"
4334 msgstr "[致谢]"
4335
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
4337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
4338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
4339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
4340 msgid "and"
4341 msgstr "和"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4344 msgid "Place Figure here:"
4345 msgstr "Place Figure here:"
4346
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4348 msgid "Place Table here:"
4349 msgstr "Place Table here:"
4350
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4352 msgid "[Appendix]"
4353 msgstr "[附录]"
4354
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4356 msgid "Note to Editor:"
4357 msgstr "Note to Editor:"
4358
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4360 msgid "References. ---"
4361 msgstr "引用文献. ---"
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4364 msgid "Note. ---"
4365 msgstr "Note. ---"
4366
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4368 msgid "FigCaption"
4369 msgstr "FigCaption"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4372 msgid "Fig. ---"
4373 msgstr "Fig. ---"
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4376 msgid "Facility:"
4377 msgstr "Facility:"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4380 msgid "Obj:"
4381 msgstr "Obj:"
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4384 msgid "Dataset:"
4385 msgstr "Dataset:"
4386
4387 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4388 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4389 msgid "\\arabic{section}"
4390 msgstr "\\arabic{section}"
4391
4392 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4393 msgid "Chapter Exercises"
4394 msgstr "Chapter Exercises"
4395
4396 #: lib/layouts/apa.layout:50
4397 msgid "RightHeader"
4398 msgstr "RightHeader"
4399
4400 #: lib/layouts/apa.layout:59
4401 msgid "Right header:"
4402 msgstr "Right header:"
4403
4404 #: lib/layouts/apa.layout:82
4405 msgid "Abstract:"
4406 msgstr "摘要:"
4407
4408 #: lib/layouts/apa.layout:91
4409 msgid "ShortTitle"
4410 msgstr "短标题"
4411
4412 #: lib/layouts/apa.layout:99
4413 msgid "Short title:"
4414 msgstr "短标题"
4415
4416 #: lib/layouts/apa.layout:128
4417 msgid "TwoAuthors"
4418 msgstr "TwoAuthors"
4419
4420 #: lib/layouts/apa.layout:135
4421 msgid "ThreeAuthors"
4422 msgstr "ThreeAuthors"
4423
4424 #: lib/layouts/apa.layout:142
4425 msgid "FourAuthors"
4426 msgstr "FourAuthors"
4427
4428 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4430 msgid "Affiliation:"
4431 msgstr "Affiliation:"
4432
4433 #: lib/layouts/apa.layout:170
4434 msgid "TwoAffiliations"
4435 msgstr "TwoAffiliations"
4436
4437 #: lib/layouts/apa.layout:177
4438 msgid "ThreeAffiliations"
4439 msgstr "ThreeAffiliations"
4440
4441 #: lib/layouts/apa.layout:184
4442 msgid "FourAffiliations"
4443 msgstr "FourAffiliations"
4444
4445 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4446 msgid "Journal"
4447 msgstr "杂志"
4448
4449 #: lib/layouts/apa.layout:205
4450 msgid "CopNum"
4451 msgstr "CopNum"
4452
4453 #: lib/layouts/apa.layout:233
4454 msgid "Acknowledgements:"
4455 msgstr "Acknowledgements:"
4456
4457 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4458 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4459 #: lib/layouts/spie.layout:88
4460 msgid "Acknowledgments"
4461 msgstr "致谢"
4462
4463 #: lib/layouts/apa.layout:247
4464 msgid "ThickLine"
4465 msgstr "ThickLine"
4466
4467 #: lib/layouts/apa.layout:257
4468 msgid "CenteredCaption"
4469 msgstr "ThickLine"
4470
4471 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4472 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4473 msgid "Senseless!"
4474 msgstr "无意义"
4475
4476 #: lib/layouts/apa.layout:277
4477 msgid "FitFigure"
4478 msgstr "FitFigure"
4479
4480 #: lib/layouts/apa.layout:283
4481 msgid "FitBitmap"
4482 msgstr "FitBitmap"
4483
4484 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4485 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4486 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4487 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4488 msgid "*"
4489 msgstr "*"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:341
4492 msgid "Seriate"
4493 msgstr "Seriate"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4496 #: src/buffer_funcs.cpp:391
4497 msgid "(\\alph{enumii})"
4498 msgstr "(\\alph{enumii})"
4499
4500 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4501 msgid "LatinOn"
4502 msgstr "LatinOn"
4503
4504 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4505 msgid "Latin on"
4506 msgstr "Latin on"
4507
4508 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4509 msgid "LatinOff"
4510 msgstr "LatinOff"
4511
4512 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4513 msgid "Latin off"
4514 msgstr "Latin off"
4515
4516 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4518 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4519 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4520 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4521 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4522 msgid "Part"
4523 msgstr "部分"
4524
4525 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4526 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4527 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4528 msgid "Part*"
4529 msgstr "Part*"
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4532 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4533 msgid "MM"
4534 msgstr "MM"
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4537 msgid "Section \\arabic{section}"
4538 msgstr "Section \\arabic{section}"
4539
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4541 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4542 msgid "\\Alph{section}"
4543 msgstr "\\Alph{section}"
4544
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4546 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4547 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4548
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4550 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4551 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4552
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4554 msgid "BeginFrame"
4555 msgstr "BeginFrame"
4556
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4558 msgid "Frame"
4559 msgstr "框架"
4560
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4562 msgid "BeginPlainFrame"
4563 msgstr "BeginPlainFrame"
4564
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4566 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4567 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4568
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4570 msgid "AgainFrame"
4571 msgstr "AgainFrame"
4572
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4574 msgid "Again frame with label"
4575 msgstr "帧速率错误。"
4576
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4578 msgid "EndFrame"
4579 msgstr "EndFrame"
4580
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4582 msgid "________________________________"
4583 msgstr "________________________________"
4584
4585 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4586 msgid "FrameSubtitle"
4587 msgstr "FrameSubtitle"
4588
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4590 msgid "Column"
4591 msgstr "列"
4592
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4594 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4595 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4596
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4598 msgid "Columns"
4599 msgstr "列"
4600
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4602 msgid "ColumnsCenterAligned"
4603 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4604
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4606 msgid "Columns (center aligned)"
4607 msgstr "水平排列的压缩器"
4608
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4610 msgid "ColumnsTopAligned"
4611 msgstr "ColumnsTopAligned"
4612
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4614 msgid "Columns (top aligned)"
4615 msgstr "水平排列的压缩器"
4616
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4618 msgid "Pause"
4619 msgstr "暂停"
4620
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4622 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4623 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4624
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4626 msgid "Overprint"
4627 msgstr "Overprint"
4628
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4630 msgid "OverlayArea"
4631 msgstr "OverlayArea"
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4634 msgid "Overlayarea"
4635 msgstr "OverlayArea"
4636
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4638 msgid "Uncover"
4639 msgstr "Uncover"
4640
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4642 msgid "Uncovered on slides"
4643 msgstr "Uncovered on slides"
4644
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4646 msgid "Only"
4647 msgstr "仅"
4648
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4650 msgid "Only on slides"
4651 msgstr "Only on slides"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4654 msgid "Block"
4655 msgstr "Block"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4658 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4659 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4662 msgid "ExampleBlock"
4663 msgstr "ExampleBlock"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4666 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4667 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4668
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4670 msgid "AlertBlock"
4671 msgstr "AlertBlock"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4674 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4675 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Title (Plain Frame)"
4680 msgstr "BeginPlainFrame"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4683 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4684 msgid "Institute"
4685 msgstr "Institute"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4688 msgid "TitleGraphic"
4689 msgstr "TitleGraphic"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4692 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4693 msgid "Corollary."
4694 msgstr "Corollary."
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4697 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4698 msgid "Definition."
4699 msgstr "定义."
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4702 msgid "Definitions"
4703 msgstr "定义"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4706 msgid "Definitions."
4707 msgstr "定义"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4710 msgid "Example."
4711 msgstr "示例."
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4714 msgid "Examples"
4715 msgstr "例子"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4718 msgid "Examples."
4719 msgstr "例子"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4722 msgid "Fact."
4723 msgstr "Fact."
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4727 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4728 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4729 msgid "Proof."
4730 msgstr "证明."
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4733 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4734 msgid "Theorem."
4735 msgstr "定理."
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4738 msgid "Separator"
4739 msgstr "分隔符"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4742 msgid "___"
4743 msgstr "___"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4746 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4747 msgid "LyX-Code"
4748 msgstr "LyX-Code"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4751 msgid "NoteItem"
4752 msgstr "NoteItem"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4755 msgid "Note:"
4756 msgstr "备注:   "
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Alert"
4761 msgstr "AlertBlock"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4764 msgid "Structure"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4768 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4770 msgid "Table"
4771 msgstr "表"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4774 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4775 msgid "List of Tables"
4776 msgstr "表格列表"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4779 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4780 msgid "Figure"
4781 msgstr "图"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4784 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4785 msgid "List of Figures"
4786 msgstr "图像列表"
4787
4788 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4789 msgid "Dialogue"
4790 msgstr "Dialogue"
4791
4792 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4793 msgid "Narrative"
4794 msgstr "Narrative"
4795
4796 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4797 msgid "ACT"
4798 msgstr "ACT"
4799
4800 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4801 msgid "ACT \\arabic{act}"
4802 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4803
4804 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4805 msgid "SCENE"
4806 msgstr "SCENE"
4807
4808 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4809 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4810 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4811
4812 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4813 msgid "SCENE*"
4814 msgstr "SCENE*"
4815
4816 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4817 msgid "AT RISE:"
4818 msgstr "AT RISE:"
4819
4820 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4821 msgid "Speaker"
4822 msgstr "扬声器"
4823
4824 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4825 msgid "Parenthetical"
4826 msgstr "Parenthetical"
4827
4828 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4829 msgid "("
4830 msgstr "("
4831
4832 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4833 msgid ")"
4834 msgstr ")"
4835
4836 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4837 msgid "CURTAIN"
4838 msgstr "CURTAIN"
4839
4840 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4841 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4842 msgid "Right Address"
4843 msgstr "Right Address"
4844
4845 #: lib/layouts/chess.layout:35
4846 msgid "Mainline"
4847 msgstr "Mainline"
4848
4849 #: lib/layouts/chess.layout:42
4850 msgid "Mainline:"
4851 msgstr "Mainline:"
4852
4853 #: lib/layouts/chess.layout:60
4854 msgid "Variation"
4855 msgstr "Variation"
4856
4857 #: lib/layouts/chess.layout:64
4858 msgid "Variation:"
4859 msgstr "Variation:"
4860
4861 #: lib/layouts/chess.layout:70
4862 msgid "SubVariation"
4863 msgstr "SubVariation"
4864
4865 #: lib/layouts/chess.layout:73
4866 msgid "Subvariation:"
4867 msgstr "Subvariation:"
4868
4869 #: lib/layouts/chess.layout:79
4870 msgid "SubVariation2"
4871 msgstr "SubVariation2"
4872
4873 #: lib/layouts/chess.layout:82
4874 msgid "Subvariation(2):"
4875 msgstr "Subvariation(2):"
4876
4877 #: lib/layouts/chess.layout:88
4878 msgid "SubVariation3"
4879 msgstr "SubVariation3"
4880
4881 #: lib/layouts/chess.layout:91
4882 msgid "Subvariation(3):"
4883 msgstr "Subvariation(3):"
4884
4885 #: lib/layouts/chess.layout:97
4886 msgid "SubVariation4"
4887 msgstr "SubVariation4"
4888
4889 #: lib/layouts/chess.layout:100
4890 msgid "Subvariation(4):"
4891 msgstr "Subvariation(4):"
4892
4893 #: lib/layouts/chess.layout:106
4894 msgid "SubVariation5"
4895 msgstr "SubVariation5"
4896
4897 #: lib/layouts/chess.layout:109
4898 msgid "Subvariation(5):"
4899 msgstr "Subvariation(5):"
4900
4901 #: lib/layouts/chess.layout:116
4902 msgid "HideMoves"
4903 msgstr "HideMoves"
4904
4905 #: lib/layouts/chess.layout:121
4906 msgid "HideMoves:"
4907 msgstr "HideMoves:"
4908
4909 #: lib/layouts/chess.layout:126
4910 msgid "ChessBoard"
4911 msgstr "ChessBoard"
4912
4913 #: lib/layouts/chess.layout:130
4914 msgid "[chessboard]"
4915 msgstr "[chessboard]"
4916
4917 #: lib/layouts/chess.layout:139
4918 msgid "BoardCentered"
4919 msgstr "BoardCentered"
4920
4921 #: lib/layouts/chess.layout:144
4922 msgid "[centered board]"
4923 msgstr "[centered board]"
4924
4925 #: lib/layouts/chess.layout:154
4926 msgid "HighLight"
4927 msgstr "HighLight"
4928
4929 #: lib/layouts/chess.layout:159
4930 msgid "Highlights:"
4931 msgstr "亮:"
4932
4933 #: lib/layouts/chess.layout:174
4934 msgid "Arrow"
4935 msgstr "箭头"
4936
4937 #: lib/layouts/chess.layout:179
4938 msgid "Arrow:"
4939 msgstr "箭头:"
4940
4941 #: lib/layouts/chess.layout:185
4942 msgid "KnightMove"
4943 msgstr "KnightMove"
4944
4945 #: lib/layouts/chess.layout:190
4946 msgid "KnightMove:"
4947 msgstr "KnightMove:"
4948
4949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4950 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4951 msgid "My Address"
4952 msgstr "My Address"
4953
4954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4955 msgid "Briefkopf:"
4956 msgstr "Briefkopf:"
4957
4958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4959 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4960 msgid "Send To Address"
4961 msgstr "Send To Address"
4962
4963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4964 msgid "Adresse:"
4965 msgstr "Adresse:"
4966
4967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4970 msgid "Opening"
4971 msgstr "Opening"
4972
4973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4974 msgid "Anrede:"
4975 msgstr "Anrede:"
4976
4977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4980 msgid "Signature"
4981 msgstr "签名"
4982
4983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4984 msgid "Unterschrift:"
4985 msgstr "Unterschrift:"
4986
4987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
4990 msgid "Closing"
4991 msgstr "正在关闭"
4992
4993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4994 msgid "Gruss:"
4995 msgstr "Gruss:"
4996
4997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4998 msgid "encl"
4999 msgstr "附录"
5000
5001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5002 msgid "Anlagen:"
5003 msgstr "Anlagen:"
5004
5005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5006 msgid "ps"
5007 msgstr "ps"
5008
5009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5010 msgid "PS:"
5011 msgstr "PS:"
5012
5013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5015 msgid "cc"
5016 msgstr "cc"
5017
5018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5019 msgid "Verteiler:"
5020 msgstr "Verteiler:"
5021
5022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5023 msgid "Betreff"
5024 msgstr "Betreff"
5025
5026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5027 msgid "Betreff:"
5028 msgstr "Betreff:"
5029
5030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5031 msgid "Stadt"
5032 msgstr "Stadt"
5033
5034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5035 msgid "Stadt:"
5036 msgstr "Stadt:"
5037
5038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5039 msgid "Datum"
5040 msgstr "Datum"
5041
5042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5043 msgid "Datum:"
5044 msgstr "Datum:"
5045
5046 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5047 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5048 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5050 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5051 msgid "Subparagraph"
5052 msgstr "Subparagraph"
5053
5054 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5055 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5056 msgid "Quotation"
5057 msgstr "Quotation"
5058
5059 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5060 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5061 msgid "Quote"
5062 msgstr "引号(')"
5063
5064 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5065 msgid "00.00.0000"
5066 msgstr "00.00.0000"
5067
5068 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5070 msgid "Verse"
5071 msgstr "Verse"
5072
5073 #: lib/layouts/egs.layout:268
5074 msgid "LaTeX Title"
5075 msgstr "LaTeX Title"
5076
5077 #: lib/layouts/egs.layout:301
5078 msgid "Author:"
5079 msgstr "作者:"
5080
5081 #: lib/layouts/egs.layout:310
5082 msgid "Affil"
5083 msgstr "Affil"
5084
5085 #: lib/layouts/egs.layout:323
5086 msgid "Affilation:"
5087 msgstr "Affilation:"
5088
5089 #: lib/layouts/egs.layout:345
5090 msgid "Journal:"
5091 msgstr "杂志:"
5092
5093 #: lib/layouts/egs.layout:354
5094 msgid "msnumber"
5095 msgstr "msnumber"
5096
5097 #: lib/layouts/egs.layout:368
5098 msgid "MS_number:"
5099 msgstr "MS_number:"
5100
5101 #: lib/layouts/egs.layout:378
5102 msgid "FirstAuthor"
5103 msgstr "FirstAuthor"
5104
5105 #: lib/layouts/egs.layout:391
5106 msgid "1st_author_surname:"
5107 msgstr "1st_author_surname:"
5108
5109 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5110 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5111 msgid "Received"
5112 msgstr "已接收"
5113
5114 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5115 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5116 msgid "Received:"
5117 msgstr "接收到:"
5118
5119 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5120 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5121 msgid "Accepted"
5122 msgstr "接受"
5123
5124 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5125 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5126 msgid "Accepted:"
5127 msgstr "已接受:"
5128
5129 #: lib/layouts/egs.layout:444
5130 msgid "Offsets"
5131 msgstr "Offsets"
5132
5133 #: lib/layouts/egs.layout:457
5134 msgid "reprint_reqs_to:"
5135 msgstr "reprint_reqs_to:"
5136
5137 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5138 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5139 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5141 msgid "Abstract."
5142 msgstr "摘要."
5143
5144 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5146 msgid "Acknowledgement."
5147 msgstr "致谢."
5148
5149 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5150 msgid "Author Address"
5151 msgstr "作者地址"
5152
5153 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5155 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5157 msgid "Address:"
5158 msgstr "地址:"
5159
5160 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5161 msgid "Author Email"
5162 msgstr "作者电子邮件"
5163
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5165 msgid "Email:"
5166 msgstr "电子邮件地址:"
5167
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5169 msgid "Author URL"
5170 msgstr "作者网址"
5171
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5174 msgid "URL:"
5175 msgstr "网址:"
5176
5177 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5179 msgid "Thanks"
5180 msgstr "致谢"
5181
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5183 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5184 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5185
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5187 msgid "PROOF."
5188 msgstr "证明."
5189
5190 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5191 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5192 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5193
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5195 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5196 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5197
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5199 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5200 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5201
5202 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5203 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5204 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5205
5206 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5207 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5209 msgid "Algorithm"
5210 msgstr "算法"
5211
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5213 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5214 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5215
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5217 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5218 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5219
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5221 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5222 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5223
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5225 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5226 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5227
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5229 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5230 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5231
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5233 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5234 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5235
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5237 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5238 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5239
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5241 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5242 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5243
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5245 msgid "Summary"
5246 msgstr "摘要"
5247
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5249 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5250 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5251
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5253 msgid "Case \\arabic{case}"
5254 msgstr "Case \\arabic{case}"
5255
5256 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5257 msgid "FrontMatter"
5258 msgstr "FrontMatter"
5259
5260 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5261 msgid "Keyword"
5262 msgstr "密码"
5263
5264 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5265 msgid "Key words:"
5266 msgstr "关键词:"
5267
5268 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5269 msgid "Item"
5270 msgstr "项目"
5271
5272 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5273 msgid "Item:"
5274 msgstr "项目:"
5275
5276 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5277 msgid "BulletedItem"
5278 msgstr "BulletedItem"
5279
5280 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5281 msgid "Bulleted Item:"
5282 msgstr "Bulleted 项目:"
5283
5284 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5285 msgid "Begin"
5286 msgstr "开始"
5287
5288 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5289 msgid "Begin of CV"
5290 msgstr "Begin of CV"
5291
5292 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5293 msgid "PersonalInfo"
5294 msgstr "个人信息"
5295
5296 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5297 msgid "Personal Info"
5298 msgstr "个人信息"
5299
5300 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5301 msgid "MotherTongue"
5302 msgstr "MotherTongue"
5303
5304 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5305 msgid "Mother Tongue:"
5306 msgstr "Mother Tongue:"
5307
5308 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5309 msgid "LangHeader"
5310 msgstr "LangHeader"
5311
5312 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5313 msgid "Language Header:"
5314 msgstr "Language Header:"
5315
5316 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5317 msgid "Language:"
5318 msgstr "语言:"
5319
5320 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5321 msgid "LastLanguage"
5322 msgstr "LastLanguage"
5323
5324 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5325 msgid "Last Language:"
5326 msgstr "Last Language:"
5327
5328 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5329 msgid "LangFooter"
5330 msgstr "LangFooter"
5331
5332 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5333 msgid "Language Footer:"
5334 msgstr "Language Footer:"
5335
5336 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5337 msgid "End"
5338 msgstr "结束"
5339
5340 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5341 msgid "End of CV"
5342 msgstr "End of CV"
5343
5344 #: lib/layouts/foils.layout:42
5345 msgid "Foilhead"
5346 msgstr "Foilhead"
5347
5348 #: lib/layouts/foils.layout:61
5349 msgid "ShortFoilhead"
5350 msgstr "ShortFoilhead"
5351
5352 #: lib/layouts/foils.layout:67
5353 msgid "Rotatefoilhead"
5354 msgstr "Rotatefoilhead"
5355
5356 #: lib/layouts/foils.layout:73
5357 msgid "ShortRotatefoilhead"
5358 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5359
5360 #: lib/layouts/foils.layout:82
5361 msgid "TickList"
5362 msgstr "TickList"
5363
5364 #: lib/layouts/foils.layout:97
5365 msgid "_/"
5366 msgstr "_/"
5367
5368 #: lib/layouts/foils.layout:101
5369 msgid "CrossList"
5370 msgstr "CrossList"
5371
5372 #: lib/layouts/foils.layout:116
5373 msgid "><"
5374 msgstr "><"
5375
5376 #: lib/layouts/foils.layout:160
5377 msgid "My Logo"
5378 msgstr "My Logo"
5379
5380 #: lib/layouts/foils.layout:168
5381 msgid "My Logo:"
5382 msgstr "My Logo:"
5383
5384 #: lib/layouts/foils.layout:177
5385 msgid "Restriction"
5386 msgstr "Restriction"
5387
5388 #: lib/layouts/foils.layout:181
5389 msgid "Restriction:"
5390 msgstr "Restriction:"
5391
5392 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5393 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5394 msgid "Left Header"
5395 msgstr "Left Header"
5396
5397 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5398 msgid "Left Header:"
5399 msgstr "Left Header:"
5400
5401 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5402 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5403 msgid "Right Header"
5404 msgstr "Right Header"
5405
5406 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5407 msgid "Right Header:"
5408 msgstr "Right Header:"
5409
5410 #: lib/layouts/foils.layout:201
5411 msgid "Right Footer"
5412 msgstr "Right Footer"
5413
5414 #: lib/layouts/foils.layout:205
5415 msgid "Right Footer:"
5416 msgstr "Right Footer:"
5417
5418 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5419 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5420 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5421 msgid "Theorem #."
5422 msgstr "Theorem #."
5423
5424 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5425 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5427 msgid "Lemma #."
5428 msgstr "Lemma #."
5429
5430 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5433 msgid "Corollary #."
5434 msgstr "Corollary #."
5435
5436 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5438 msgid "Proposition #."
5439 msgstr "Proposition #."
5440
5441 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5444 msgid "Definition #."
5445 msgstr "Definition #."
5446
5447 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5449 msgid "Theorem*"
5450 msgstr "Theorem*"
5451
5452 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5454 msgid "Lemma*"
5455 msgstr "Lemma*"
5456
5457 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5459 msgid "Lemma."
5460 msgstr "Lemma."
5461
5462 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5464 msgid "Corollary*"
5465 msgstr "Corollary*"
5466
5467 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5469 msgid "Proposition*"
5470 msgstr "Proposition*"
5471
5472 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5474 msgid "Proposition."
5475 msgstr "Proposition."
5476
5477 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5479 msgid "Definition*"
5480 msgstr "Definition*"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5483 msgid "Brieftext"
5484 msgstr "Brieftext"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5487 msgid "Text:"
5488 msgstr "文字:"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5493 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:424
5494 msgid "Name"
5495 msgstr "名字"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5500 msgid "Name:"
5501 msgstr "名称:"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5504 msgid "Unterschrift"
5505 msgstr "Unterschrift"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5508 msgid "Strasse"
5509 msgstr "Strasse"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5512 msgid "Strasse:"
5513 msgstr "Strasse:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5516 msgid "Zusatz"
5517 msgstr "Zusatz"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5520 msgid "Zusatz:"
5521 msgstr "Zusatz:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5524 msgid "Ort"
5525 msgstr "Ort"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5528 msgid "Ort:"
5529 msgstr "Ort:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5532 msgid "Land"
5533 msgstr "Land"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5536 msgid "Land:"
5537 msgstr "Land:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5540 msgid "RetourAdresse"
5541 msgstr "RetourAdresse"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5544 msgid "RetourAdresse:"
5545 msgstr "RetourAdresse:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5548 msgid "MeinZeichen"
5549 msgstr "MeinZeichen"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5552 msgid "MeinZeichen:"
5553 msgstr "MeinZeichen:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5556 msgid "IhrZeichen"
5557 msgstr "IhrZeichen"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5560 msgid "IhrZeichen:"
5561 msgstr "IhrZeichen:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5564 msgid "IhrSchreiben"
5565 msgstr "IhrSchreiben"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5568 msgid "IhrSchreiben:"
5569 msgstr "IhrSchreiben:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5572 msgid "Telefon"
5573 msgstr "Telefon"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5576 msgid "Telefon:"
5577 msgstr "Telefon:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5580 msgid "Telefax"
5581 msgstr "Telefax"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5584 msgid "Telefax:"
5585 msgstr "Telefax:"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5588 msgid "Telex"
5589 msgstr "电传"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5592 msgid "Telex:"
5593 msgstr "Telex:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5596 msgid "EMail"
5597 msgstr "EMail"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5600 msgid "EMail:"
5601 msgstr "EMail:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5604 msgid "HTTP"
5605 msgstr "HTTP"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5608 msgid "HTTP:"
5609 msgstr "HTTP:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5613 msgid "Bank"
5614 msgstr "银行"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5618 msgid "Bank:"
5619 msgstr "Bank:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5622 msgid "BLZ"
5623 msgstr "BLZ"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5626 msgid "BLZ:"
5627 msgstr "BLZ:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5630 msgid "Konto"
5631 msgstr "Konto"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5634 msgid "Konto:"
5635 msgstr "Konto:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5638 msgid "Postvermerk"
5639 msgstr "Postvermerk"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5642 msgid "Postvermerk:"
5643 msgstr "Postvermerk:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5646 msgid "Adresse"
5647 msgstr "Adresse"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5650 msgid "Anrede"
5651 msgstr "Anrede"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5654 msgid "Anlagen"
5655 msgstr "Anlagen"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5658 msgid "Verteiler"
5659 msgstr "Verteiler"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5662 msgid "Gruss"
5663 msgstr "Gruss"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5667 msgid "Letter"
5668 msgstr "书信"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5671 msgid "Letter:"
5672 msgstr "字母:"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5676 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5677 msgid "Signature:"
5678 msgstr "签名:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5681 msgid "Street"
5682 msgstr "街道"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5685 msgid "Street:"
5686 msgstr "街道:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5689 msgid "Addition"
5690 msgstr "添加文件"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5693 msgid "Addition:"
5694 msgstr "Addition:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5697 msgid "Town"
5698 msgstr "Town"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5701 msgid "Town:"
5702 msgstr "Town:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5705 msgid "State"
5706 msgstr "州"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5709 msgid "State:"
5710 msgstr "省:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5713 msgid "ReturnAddress"
5714 msgstr "ReturnAddress"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5717 msgid "ReturnAddress:"
5718 msgstr "ReturnAddress:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5721 msgid "MyRef"
5722 msgstr "MyRef"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5725 msgid "MyRef:"
5726 msgstr "MyRef:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5729 msgid "YourRef"
5730 msgstr "YourRef"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5733 msgid "YourRef:"
5734 msgstr "YourRef:"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5737 msgid "YourMail"
5738 msgstr "YourMail"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5741 msgid "YourMail:"
5742 msgstr "YourMail:"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5745 msgid "Phone"
5746 msgstr "电话"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5749 msgid "Phone:"
5750 msgstr "电话:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5753 msgid "BankCode"
5754 msgstr "BankCode"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5757 msgid "BankCode:"
5758 msgstr "BankCode:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5761 msgid "BankAccount"
5762 msgstr "BankAccount"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5765 msgid "BankAccount:"
5766 msgstr "BankAccount:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5769 msgid "PostalComment"
5770 msgstr "PostalComment"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5773 msgid "PostalComment:"
5774 msgstr "PostalComment:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5777 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5780 msgid "Date:"
5781 msgstr "日期:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5784 msgid "Reference"
5785 msgstr "引用"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5788 msgid "Reference:"
5789 msgstr "Reference:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5793 msgid "Opening:"
5794 msgstr "Opening:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5797 msgid "Encl."
5798 msgstr "附件."
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5801 msgid "Encl.:"
5802 msgstr "附件:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5806 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5807 msgid "cc:"
5808 msgstr "副本:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5812 msgid "Closing:"
5813 msgstr "结束语:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5816 msgid "NameRowA"
5817 msgstr "NameRowA"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5820 msgid "NameRowA:"
5821 msgstr "NameRowA:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5824 msgid "NameRowB"
5825 msgstr "NameRowB"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5828 msgid "NameRowB:"
5829 msgstr "NameRowB:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5832 msgid "NameRowC"
5833 msgstr "NameRowC"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5836 msgid "NameRowC:"
5837 msgstr "NameRowC:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5840 msgid "NameRowD"
5841 msgstr "NameRowD"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5844 msgid "NameRowD:"
5845 msgstr "NameRowD:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5848 msgid "NameRowE"
5849 msgstr "NameRowE"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5852 msgid "NameRowE:"
5853 msgstr "NameRowE:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5856 msgid "NameRowF"
5857 msgstr "NameRowF"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5860 msgid "NameRowF:"
5861 msgstr "NameRowF:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5864 msgid "NameRowG"
5865 msgstr "NameRowG"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5868 msgid "NameRowG:"
5869 msgstr "NameRowG:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5872 msgid "AddressRowA"
5873 msgstr "AddressRowA"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5876 msgid "AddressRowA:"
5877 msgstr "AddressRowA:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5880 msgid "AddressRowB"
5881 msgstr "AddressRowB"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5884 msgid "AddressRowB:"
5885 msgstr "AddressRowB:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5888 msgid "AddressRowC"
5889 msgstr "AddressRowC"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5892 msgid "AddressRowC:"
5893 msgstr "AddressRowC:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5896 msgid "AddressRowD"
5897 msgstr "AddressRowD"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5900 msgid "AddressRowD:"
5901 msgstr "AddressRowD:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5904 msgid "AddressRowE"
5905 msgstr "AddressRowE"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5908 msgid "AddressRowE:"
5909 msgstr "AddressRowE:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5912 msgid "AddressRowF"
5913 msgstr "AddressRowF"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5916 msgid "AddressRowF:"
5917 msgstr "AddressRowF:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5920 msgid "TelephoneRowA"
5921 msgstr "TelephoneRowA"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5924 msgid "TelephoneRowA:"
5925 msgstr "TelephoneRowA:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5928 msgid "TelephoneRowB"
5929 msgstr "TelephoneRowB"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5932 msgid "TelephoneRowB:"
5933 msgstr "TelephoneRowB:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5936 msgid "TelephoneRowC"
5937 msgstr "TelephoneRowC"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5940 msgid "TelephoneRowC:"
5941 msgstr "TelephoneRowC:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5944 msgid "TelephoneRowD"
5945 msgstr "TelephoneRowD"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5948 msgid "TelephoneRowD:"
5949 msgstr "TelephoneRowD:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5952 msgid "TelephoneRowE"
5953 msgstr "TelephoneRowE"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5956 msgid "TelephoneRowE:"
5957 msgstr "TelephoneRowE:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5960 msgid "TelephoneRowF"
5961 msgstr "TelephoneRowF"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5964 msgid "TelephoneRowF:"
5965 msgstr "TelephoneRowF:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5968 msgid "InternetRowA"
5969 msgstr "InternetRowA"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5972 msgid "InternetRowA:"
5973 msgstr "InternetRowA:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5976 msgid "InternetRowB"
5977 msgstr "InternetRowB"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5980 msgid "InternetRowB:"
5981 msgstr "InternetRowB:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5984 msgid "InternetRowC"
5985 msgstr "InternetRowC"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
5988 msgid "InternetRowC:"
5989 msgstr "InternetRowC:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
5992 msgid "InternetRowD"
5993 msgstr "InternetRowD"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
5996 msgid "InternetRowD:"
5997 msgstr "InternetRowD:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6000 msgid "InternetRowE"
6001 msgstr "InternetRowE"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6004 msgid "InternetRowE:"
6005 msgstr "InternetRowE:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6008 msgid "InternetRowF"
6009 msgstr "InternetRowF"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6012 msgid "InternetRowF:"
6013 msgstr "InternetRowF:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6016 msgid "BankRowA"
6017 msgstr "BankRowA"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6020 msgid "BankRowA:"
6021 msgstr "BankRowA:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6024 msgid "BankRowB"
6025 msgstr "BankRowB"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6028 msgid "BankRowB:"
6029 msgstr "BankRowB:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6032 msgid "BankRowC"
6033 msgstr "BankRowC"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6036 msgid "BankRowC:"
6037 msgstr "BankRowC:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6040 msgid "BankRowD"
6041 msgstr "BankRowD"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6044 msgid "BankRowD:"
6045 msgstr "BankRowD:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6048 msgid "BankRowE"
6049 msgstr "BankRowE"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6052 msgid "BankRowE:"
6053 msgstr "BankRowE:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6056 msgid "BankRowF"
6057 msgstr "BankRowF"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6060 msgid "BankRowF:"
6061 msgstr "BankRowF:"
6062
6063 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6064 msgid "Claim #."
6065 msgstr "宣称 #."
6066
6067 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6068 msgid "Remarks"
6069 msgstr "备注"
6070
6071 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6072 msgid "Remarks #."
6073 msgstr "备注 #."
6074
6075 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6076 msgid "More"
6077 msgstr "更多"
6078
6079 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6080 msgid "(MORE)"
6081 msgstr "(MORE)"
6082
6083 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6084 msgid "FADE IN:"
6085 msgstr "FADE IN:"
6086
6087 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6088 msgid "INT."
6089 msgstr "INT."
6090
6091 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6092 msgid "EXT."
6093 msgstr "EXT."
6094
6095 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6096 msgid "Continuing"
6097 msgstr "Continuing"
6098
6099 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6100 msgid "(continuing)"
6101 msgstr "(continuing)"
6102
6103 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6104 msgid "Transition"
6105 msgstr "Transition"
6106
6107 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6108 msgid "TITLE OVER:"
6109 msgstr "TITLE OVER:"
6110
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6112 msgid "INTERCUT"
6113 msgstr "INTERCUT"
6114
6115 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6116 msgid "INTERCUT WITH:"
6117 msgstr "INTERCUT WITH:"
6118
6119 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6120 msgid "FADE OUT"
6121 msgstr "FADE OUT"
6122
6123 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6124 msgid "General"
6125 msgstr "常规"
6126
6127 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6128 msgid "Scene"
6129 msgstr "Scene"
6130
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6132 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6133 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6134 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6135 msgid "Keywords:"
6136 msgstr "关键字:"
6137
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6139 msgid "Classification Codes"
6140 msgstr "Classification Codes"
6141
6142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Definition \\thedefinition."
6145 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6146
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6148 msgid "Step"
6149 msgstr "步进"
6150
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Step \\thestep."
6154 msgstr "Step \\arabic{step}."
6155
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Example \\theexample."
6159 msgstr "Example \\arabic{example}."
6160
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Remark \\theremark."
6164 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6165
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Notation \\thenotation."
6169 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6170
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6172 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Theorem \\thetheorem."
6175 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6176
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Corollary \\thecorollary."
6180 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6181
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Lemma \\thelemma."
6185 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6186
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Proposition \\theproposition."
6190 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6191
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6193 msgid "Prop"
6194 msgstr "Prop"
6195
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Prop \\theprop."
6199 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6200
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6203 msgid "Question"
6204 msgstr "问题"
6205
6206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Question \\thequestion."
6209 msgstr "Question \\arabic{question}."
6210
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Claim \\theclaim."
6214 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6215
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6219 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6220
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6222 msgid "Appendices Section"
6223 msgstr "Appendices Section"
6224
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6226 msgid "--- Appendices ---"
6227 msgstr "--- Appendices ---"
6228
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6230 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6231 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6232
6233 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6234 msgid "Review"
6235 msgstr "回顾"
6236
6237 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6238 msgid "Topical"
6239 msgstr "Topical"
6240
6241 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6242 msgid "Comment"
6243 msgstr "注释"
6244
6245 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6246 msgid "Paper"
6247 msgstr "纸张"
6248
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6250 msgid "Prelim"
6251 msgstr "Prelim"
6252
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6254 msgid "Rapid"
6255 msgstr "Rapid"
6256
6257 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6258 msgid "PACS"
6259 msgstr "PACS"
6260
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6262 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6263 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6264
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6266 msgid "MSC"
6267 msgstr "MSC"
6268
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6270 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6271 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6272
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6274 msgid "submitto"
6275 msgstr "提交至"
6276
6277 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6278 msgid "submit to paper:"
6279 msgstr "提交至杂志:"
6280
6281 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6282 msgid "Bibliography (plain)"
6283 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6284
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6286 msgid "Bibliography heading"
6287 msgstr "标题背景"
6288
6289 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6290 msgid "ABSTRACT:"
6291 msgstr "摘要:"
6292
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6294 msgid "KEY WORDS:"
6295 msgstr "关键字:"
6296
6297 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6298 msgid "Commission"
6299 msgstr "Commission"
6300
6301 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6302 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6303 msgstr "致谢"
6304
6305 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6306 msgid "AddressForOffprints"
6307 msgstr "AddressForOffprints"
6308
6309 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6310 msgid "Address for Offprints:"
6311 msgstr "Address for Offprints:"
6312
6313 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6314 msgid "RunningTitle"
6315 msgstr "页标题"
6316
6317 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6318 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6319 msgid "Running title:"
6320 msgstr "页标题"
6321
6322 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6323 msgid "RunningAuthor"
6324 msgstr "RunningAuthor"
6325
6326 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6327 msgid "Running author:"
6328 msgstr "Running author:"
6329
6330 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6331 msgid "E-mail:"
6332 msgstr "电子邮件:"
6333
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6335 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6336 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6337 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6338 msgid "Chapter"
6339 msgstr "章"
6340
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6342 msgid "Running LaTeX Title"
6343 msgstr "Running LaTeX Title"
6344
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6346 msgid "TOC Title"
6347 msgstr "TOC Title"
6348
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6350 msgid "TOC title:"
6351 msgstr "TOC title:"
6352
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6354 msgid "Author Running"
6355 msgstr "Author Running"
6356
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6358 msgid "Author Running:"
6359 msgstr "Author Running:"
6360
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6362 msgid "TOC Author"
6363 msgstr "TOC Author"
6364
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6366 msgid "TOC Author:"
6367 msgstr "TOC Author:"
6368
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6370 msgid "Case #."
6371 msgstr "Case #."
6372
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6375 msgid "Claim."
6376 msgstr "Claim."
6377
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6379 msgid "Conjecture #."
6380 msgstr "猜想 #."
6381
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6383 msgid "Example #."
6384 msgstr "示例 #."
6385
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6387 msgid "Exercise #."
6388 msgstr "练习 #."
6389
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6391 msgid "Note #."
6392 msgstr "Note #."
6393
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6395 msgid "Problem #."
6396 msgstr "问题 #."
6397
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6399 msgid "Property"
6400 msgstr "属性"
6401
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6403 msgid "Property #."
6404 msgstr "属性 #."
6405
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6407 msgid "Question #."
6408 msgstr "问题 #."
6409
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6411 msgid "Remark #."
6412 msgstr "Remark #."
6413
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6415 msgid "Solution"
6416 msgstr "解答"
6417
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6419 msgid "Solution #."
6420 msgstr "解答 #."
6421
6422 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6423 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6424 msgid "Code"
6425 msgstr "代码"
6426
6427 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6428 msgid "SGML"
6429 msgstr "SGML"
6430
6431 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6432 msgid "Chapterprecis"
6433 msgstr "Chapterprecis"
6434
6435 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6436 msgid "Epigraph"
6437 msgstr "Epigraph"
6438
6439 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6440 msgid "Poemtitle"
6441 msgstr "Poemtitle"
6442
6443 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6444 msgid "Poemtitle*"
6445 msgstr "Poemtitle*"
6446
6447 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6448 msgid "Legend"
6449 msgstr "图标"
6450
6451 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6452 msgid "Entry:"
6453 msgstr "项:"
6454
6455 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6456 msgid "ListItem"
6457 msgstr "列表项"
6458
6459 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6460 msgid "List Item:"
6461 msgstr "列表项:"
6462
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6464 msgid "DoubleItem"
6465 msgstr "DoubleItem"
6466
6467 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6468 msgid "Double Item:"
6469 msgstr "Double Item:"
6470
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6472 msgid "Space"
6473 msgstr "空格"
6474
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6476 msgid "Space:"
6477 msgstr "空格:"
6478
6479 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6480 msgid "Computer"
6481 msgstr "计算机"
6482
6483 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6484 msgid "Computer:"
6485 msgstr "计算机:"
6486
6487 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6488 msgid "EmptySection"
6489 msgstr "EmptySection"
6490
6491 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6492 msgid "Empty Section"
6493 msgstr "Empty Section"
6494
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6496 msgid "CloseSection"
6497 msgstr "CloseSection"
6498
6499 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6500 msgid "Close Section"
6501 msgstr "Close Section"
6502
6503 #: lib/layouts/paper.layout:149
6504 msgid "SubTitle"
6505 msgstr "副标题"
6506
6507 #: lib/layouts/paper.layout:160
6508 msgid "Institution"
6509 msgstr "Institution"
6510
6511 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6512 #: lib/layouts/slides.layout:89
6513 msgid "Slide"
6514 msgstr "幻灯片"
6515
6516 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6517 msgid "    "
6518 msgstr "    "
6519
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6521 msgid "EndSlide"
6522 msgstr "EndSlide"
6523
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6525 msgid "~=~"
6526 msgstr "~=~"
6527
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6529 msgid "WideSlide"
6530 msgstr "WideSlide"
6531
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6533 msgid "EmptySlide"
6534 msgstr "EmptySlide"
6535
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6537 msgid "Empty slide:"
6538 msgstr "Empty slide:"
6539
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6541 msgid "ItemizeType1"
6542 msgstr "ItemizeType1"
6543
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6545 msgid "EnumerateType1"
6546 msgstr "EnumerateType1"
6547
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6549 msgid "List of Algorithms"
6550 msgstr "算法列表"
6551
6552 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6553 msgid "Preprint"
6554 msgstr "Preprint"
6555
6556 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6557 msgid "AltAffiliation"
6558 msgstr "AltAffiliation"
6559
6560 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6561 msgid "Thanks:"
6562 msgstr "鸣谢:"
6563
6564 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6565 msgid "Electronic Address:"
6566 msgstr "电子地址:"
6567
6568 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6569 msgid "acknowledgments"
6570 msgstr "致谢"
6571
6572 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6573 msgid "PACS number:"
6574 msgstr "PACS number:"
6575
6576 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6577 #, fuzzy
6578 msgid "\\thechapter"
6579 msgstr "\\Alph{chapter}"
6580
6581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6582 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6583 msgid "Labeling"
6584 msgstr "Labeling"
6585
6586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6587 msgid "L"
6588 msgstr "L"
6589
6590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6591 msgid "O"
6592 msgstr "O"
6593
6594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6595 msgid "PS"
6596 msgstr "PS"
6597
6598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6599 msgid "CC"
6600 msgstr "抄送"
6601
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6603 msgid "Encl"
6604 msgstr "附件"
6605
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6607 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6608 msgid "encl:"
6609 msgstr "附件:"
6610
6611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6612 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6613 msgid "Telephone"
6614 msgstr "电话铃声"
6615
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6617 msgid "Telephone:"
6618 msgstr "电话:"
6619
6620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6621 msgid "Place"
6622 msgstr "地址"
6623
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6625 msgid "Place:"
6626 msgstr "地址:"
6627
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6629 msgid "Backaddress"
6630 msgstr "Backaddress"
6631
6632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6633 msgid "Backaddress:"
6634 msgstr "Backaddress:"
6635
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6637 msgid "Specialmail"
6638 msgstr "调试邮件"
6639
6640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6641 msgid "Specialmail:"
6642 msgstr "特殊邮件"
6643
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6645 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6646 msgid "Location"
6647 msgstr "位置"
6648
6649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6650 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6651 msgid "Location:"
6652 msgstr "位置:"
6653
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6655 msgid "Title:"
6656 msgstr "头衔:"
6657
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6659 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6660 msgid "Subject"
6661 msgstr "主题"
6662
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6664 msgid "Subject:"
6665 msgstr "主题:"
6666
6667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6668 msgid "Yourref"
6669 msgstr "Yourref"
6670
6671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6672 msgid "Your ref.:"
6673 msgstr "Your ref.:"
6674
6675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6676 msgid "Yourmail"
6677 msgstr "Yourmail"
6678
6679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6680 msgid "Your letter of:"
6681 msgstr "Your letter of:"
6682
6683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6684 msgid "Myref"
6685 msgstr "Myref"
6686
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6688 msgid "Our ref.:"
6689 msgstr "Our ref.:"
6690
6691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6692 msgid "Customer"
6693 msgstr "客户"
6694
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6696 msgid "Customer no.:"
6697 msgstr "客户编号.:"
6698
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6700 msgid "Invoice"
6701 msgstr "订单"
6702
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6704 msgid "Invoice no.:"
6705 msgstr "订单号.:"
6706
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6708 msgid "NextAddress"
6709 msgstr "下一地址"
6710
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6712 msgid "Next Address:"
6713 msgstr "下一地址"
6714
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6716 msgid "Post Scriptum:"
6717 msgstr "Post Scriptum:"
6718
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6720 msgid "Sender Name:"
6721 msgstr "发件人姓名"
6722
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6724 msgid "SenderAddress"
6725 msgstr "发件人地址"
6726
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6728 msgid "Sender Address:"
6729 msgstr "发件人地址"
6730
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6732 msgid "Sender Phone:"
6733 msgstr "发件人电话"
6734
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6736 msgid "Fax"
6737 msgstr "传真"
6738
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6740 msgid "Sender Fax:"
6741 msgstr "发件人传真"
6742
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6744 msgid "E-Mail"
6745 msgstr "电子邮件"
6746
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6748 msgid "Sender E-Mail:"
6749 msgstr "发件人电子邮件"
6750
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6752 msgid "Sender URL:"
6753 msgstr "发件人网址:"
6754
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6756 msgid "Logo"
6757 msgstr "徽标"
6758
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6760 msgid "Logo:"
6761 msgstr "徽标:"
6762
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6764 #, fuzzy
6765 msgid "EndLetter"
6766 msgstr "书信"
6767
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6769 #, fuzzy
6770 msgid "End of letter"
6771 msgstr "句末(E)|E"
6772
6773 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6774 msgid "LandscapeSlide"
6775 msgstr "LandscapeSlide"
6776
6777 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6778 msgid "Landscape Slide"
6779 msgstr "Landscape Slide"
6780
6781 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6782 msgid "PortraitSlide"
6783 msgstr "PortraitSlide"
6784
6785 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6786 msgid "Portrait Slide"
6787 msgstr "Portrait Slide"
6788
6789 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6790 msgid "Slide*"
6791 msgstr "Slide*"
6792
6793 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6794 msgid "SlideHeading"
6795 msgstr "SlideHeading"
6796
6797 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6798 msgid "SlideSubHeading"
6799 msgstr "SlideSubHeading"
6800
6801 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6802 msgid "ListOfSlides"
6803 msgstr "ListOfSlides"
6804
6805 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6806 msgid "List Of Slides"
6807 msgstr "List Of Slides"
6808
6809 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6810 msgid "SlideContents"
6811 msgstr "SlideContents"
6812
6813 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6814 msgid "Slidecontents"
6815 msgstr "Slidecontents"
6816
6817 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6818 msgid "ProgressContents"
6819 msgstr "ProgressContents"
6820
6821 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6822 msgid "Progress Contents"
6823 msgstr "Progress Contents"
6824
6825 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6826 msgid "."
6827 msgstr "."
6828
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6830 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6831 msgid "Paragraph*"
6832 msgstr "段落*"
6833
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6835 msgid "Key words."
6836 msgstr "关键词."
6837
6838 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6839 msgid "AMS"
6840 msgstr "AMS"
6841
6842 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6843 msgid "AMS subject classifications."
6844 msgstr "AMS subject classifications."
6845
6846 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6847 msgid "Topic"
6848 msgstr "主题"
6849
6850 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6851 msgid "MMMMM"
6852 msgstr "MMMMM"
6853
6854 #: lib/layouts/slides.layout:105
6855 msgid "New Slide:"
6856 msgstr "New Slide:"
6857
6858 #: lib/layouts/slides.layout:127
6859 msgid "Overlay"
6860 msgstr "覆盖"
6861
6862 #: lib/layouts/slides.layout:142
6863 msgid "New Overlay:"
6864 msgstr "New Overlay:"
6865
6866 #: lib/layouts/slides.layout:182
6867 msgid "New Note:"
6868 msgstr "New Note:"
6869
6870 #: lib/layouts/slides.layout:207
6871 msgid "InvisibleText"
6872 msgstr "InvisibleText"
6873
6874 #: lib/layouts/slides.layout:214
6875 msgid "<Invisible Text Follows>"
6876 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6877
6878 #: lib/layouts/slides.layout:231
6879 msgid "VisibleText"
6880 msgstr "VisibleText"
6881
6882 #: lib/layouts/slides.layout:238
6883 msgid "<Visible Text Follows>"
6884 msgstr "<Visible Text Follows>"
6885
6886 #: lib/layouts/spie.layout:53
6887 msgid "Authorinfo"
6888 msgstr "作者信息"
6889
6890 #: lib/layouts/spie.layout:65
6891 msgid "Authorinfo:"
6892 msgstr "作者信息:"
6893
6894 #: lib/layouts/spie.layout:78
6895 msgid "ABSTRACT"
6896 msgstr "摘要"
6897
6898 #: lib/layouts/spie.layout:93
6899 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6900 msgstr "致谢"
6901
6902 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6903 msgid "email:"
6904 msgstr "电子邮件:"
6905
6906 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6907 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6908 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6909
6910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Firstname"
6913 msgstr "FirstName"
6914
6915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Fname"
6918 msgstr "框架"
6919
6920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6922 msgid "Surname"
6923 msgstr "姓"
6924
6925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6926 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6927 msgid "Literal"
6928 msgstr "Literal"
6929
6930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6931 msgid "Emph"
6932 msgstr "强调"
6933
6934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Abbrev"
6937 msgstr "breve"
6938
6939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6940 msgid "Citation-number"
6941 msgstr "Citation-number"
6942
6943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Volume"
6946 msgstr "列"
6947
6948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Day"
6951 msgstr "显示"
6952
6953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Month"
6956 msgstr "数学"
6957
6958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Year"
6961 msgstr "清除(&l)"
6962
6963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Issue-number"
6966 msgstr "msnumber"
6967
6968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6969 msgid "Issue-day"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6973 msgid "Issue-months"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6977 msgid "Subsubparagraph"
6978 msgstr "Subsubparagraph"
6979
6980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6981 msgid "Header"
6982 msgstr "头文件"
6983
6984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6985 msgid "-- Header --"
6986 msgstr "-- Header --"
6987
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6989 msgid "Special-section"
6990 msgstr "Special-section"
6991
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6993 msgid "Special-section:"
6994 msgstr "Special-section:"
6995
6996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6997 msgid "AGU-journal"
6998 msgstr "AGU-journal"
6999
7000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7001 msgid "AGU-journal:"
7002 msgstr "AGU-journal:"
7003
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7005 msgid "Citation-number:"
7006 msgstr "Citation-number:"
7007
7008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7009 msgid "AGU-volume"
7010 msgstr "AGU-volume"
7011
7012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7013 msgid "AGU-volume:"
7014 msgstr "AGU-volume:"
7015
7016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7017 msgid "AGU-issue"
7018 msgstr "AGU-issue"
7019
7020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7021 msgid "AGU-issue:"
7022 msgstr "AGU-issue:"
7023
7024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7025 msgid "Copyright:"
7026 msgstr "版权:"
7027
7028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7029 msgid "Index-terms"
7030 msgstr "Index-terms"
7031
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7033 msgid "Index-terms..."
7034 msgstr "Index-terms..."
7035
7036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7037 msgid "Index-term"
7038 msgstr "Index-term"
7039
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7041 msgid "Index-term:"
7042 msgstr "Index-term:"
7043
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7045 msgid "Cross-term"
7046 msgstr "Cross-term"
7047
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7049 msgid "Cross-term:"
7050 msgstr "Cross-term"
7051
7052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7053 msgid "Supplementary"
7054 msgstr "Supplementary"
7055
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7057 msgid "Supplementary..."
7058 msgstr "Supplementary..."
7059
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7061 msgid "Supp-note"
7062 msgstr "Supp-note"
7063
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7065 msgid "Sup-mat-note:"
7066 msgstr "Sup-mat-note:"
7067
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7069 msgid "Cite-other"
7070 msgstr "Cite-other"
7071
7072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7073 msgid "Cite-other:"
7074 msgstr "Cite-other:"
7075
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7077 msgid "Revised"
7078 msgstr "Revised"
7079
7080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7081 msgid "Revised:"
7082 msgstr "Revised:"
7083
7084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7085 msgid "Ident-line"
7086 msgstr "Ident-line"
7087
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7089 msgid "Ident-line:"
7090 msgstr "Ident-line:"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7093 msgid "Runhead"
7094 msgstr "Runhead"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7097 msgid "Runhead:"
7098 msgstr "Runhead:"
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7101 msgid "Published-online:"
7102 msgstr "Published-online:"
7103
7104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7105 msgid "Citation"
7106 msgstr "Citation"
7107
7108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7109 msgid "Citation:"
7110 msgstr "Citation:"
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7113 msgid "Posting-order"
7114 msgstr "Posting-order"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7117 msgid "Posting-order:"
7118 msgstr "Posting-order:"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7121 msgid "AGU-pages"
7122 msgstr "AGU-pages"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7125 msgid "AGU-pages:"
7126 msgstr "AGU-pages:"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7129 msgid "Words"
7130 msgstr "单词数"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7133 msgid "Words:"
7134 msgstr "Words:"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7137 msgid "Figures"
7138 msgstr "Figures"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7141 msgid "Figures:"
7142 msgstr "Figures:"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7145 msgid "Tables"
7146 msgstr "表格"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7149 msgid "Tables:"
7150 msgstr "Tables:"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7153 msgid "Datasets"
7154 msgstr "Datasets"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7157 msgid "Datasets:"
7158 msgstr "Datasets:"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7161 msgid "ISSN"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7165 #, fuzzy
7166 msgid "CODEN"
7167 msgstr "SCENE"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7170 #, fuzzy
7171 msgid "SS-Code"
7172 msgstr "代码"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7175 #, fuzzy
7176 msgid "SS-Title"
7177 msgstr "标题"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7180 #, fuzzy
7181 msgid "CCC-Code"
7182 msgstr "CCC code:"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Dscr"
7187 msgstr "放弃(&D)"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Orgdiv"
7192 msgstr "div"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Orgname"
7197 msgstr "姓"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7200 #, fuzzy
7201 msgid "City"
7202 msgstr "infty"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Postcode"
7207 msgstr "Posting-order"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Country"
7212 msgstr "项"
7213
7214 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7215 msgid "CCC"
7216 msgstr "CCC"
7217
7218 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7219 msgid "CCC code:"
7220 msgstr "CCC code:"
7221
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7223 msgid "PaperId"
7224 msgstr "PaperId"
7225
7226 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7227 msgid "Paper Id:"
7228 msgstr "Paper Id:"
7229
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7231 msgid "AuthorAddr"
7232 msgstr "AuthorAddr"
7233
7234 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7235 msgid "Author Address:"
7236 msgstr "Author Address:"
7237
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7239 msgid "SlugComment"
7240 msgstr "SlugComment"
7241
7242 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7243 msgid "Slug Comment:"
7244 msgstr "Slug Comment:"
7245
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7247 msgid "Plate"
7248 msgstr "Plate"
7249
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7251 msgid "Planotable"
7252 msgstr "Planotable"
7253
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7255 msgid "Table Caption"
7256 msgstr "Table Caption"
7257
7258 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7259 msgid "TableCaption"
7260 msgstr "TableCaption"
7261
7262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7263 msgid "Current Address"
7264 msgstr "Current Address"
7265
7266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7267 msgid "Current address:"
7268 msgstr "Current address:"
7269
7270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7271 msgid "E-mail address:"
7272 msgstr "电子邮件地址:"
7273
7274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7275 msgid "Key words and phrases:"
7276 msgstr "Key words and phrases:"
7277
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7279 msgid "Dedicatory"
7280 msgstr "Dedicatory"
7281
7282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7283 msgid "Dedication:"
7284 msgstr "Dedication:"
7285
7286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7287 msgid "Translator"
7288 msgstr "翻译者"
7289
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7291 msgid "Translator:"
7292 msgstr "翻译人员:"
7293
7294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7295 msgid "Subjectclass"
7296 msgstr "Subjectclass"
7297
7298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7299 #, fuzzy
7300 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7301 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7302
7303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Directory"
7306 msgstr "目录"
7307
7308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7309 #, fuzzy
7310 msgid "KeyCombo"
7311 msgstr "键盘"
7312
7313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7314 #, fuzzy
7315 msgid "KeyCap"
7316 msgstr "Cap"
7317
7318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7319 msgid "GuiMenu"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7323 msgid "GuiMenuItem"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7327 msgid "GuiButton"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7331 msgid "MenuChoice"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7335 msgid "Chapter*"
7336 msgstr "Chapter*"
7337
7338 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7339 msgid "Subparagraph*"
7340 msgstr "Subparagraph*"
7341
7342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7343 msgid "Authorgroup"
7344 msgstr "Authorgroup"
7345
7346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7347 msgid "RevisionHistory"
7348 msgstr "RevisionHistory"
7349
7350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7351 msgid "Revision History"
7352 msgstr "修订历史"
7353
7354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7355 msgid "Revision"
7356 msgstr "版本"
7357
7358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7359 msgid "RevisionRemark"
7360 msgstr "RevisionRemark"
7361
7362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7363 msgid "FirstName"
7364 msgstr "FirstName"
7365
7366 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7367 msgid "Scrap"
7368 msgstr "Scrap"
7369
7370 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7371 msgid "\\arabic{chapter}"
7372 msgstr "\\arabic{chapter}"
7373
7374 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7375 msgid "\\Alph{chapter}"
7376 msgstr "\\Alph{chapter}"
7377
7378 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7379 #, fuzzy
7380 msgid "\\arabic{footnote}"
7381 msgstr "Note \\arabic{note}."
7382
7383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7384 msgid "\\Roman{section}."
7385 msgstr "\\Roman{section}."
7386
7387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7388 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7389 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7390
7391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7392 msgid "\\Alph{subsection}."
7393 msgstr "\\Alph{subsection}."
7394
7395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7396 msgid "\\arabic{subsection}."
7397 msgstr "\\arabic{subsection}."
7398
7399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7400 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7401 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7402
7403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7404 msgid "\\alph{subsubsection}."
7405 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7406
7407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7408 msgid "\\alph{paragraph}."
7409 msgstr "\\alph{paragraph}."
7410
7411 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7412 msgid "Addpart"
7413 msgstr "Addpart"
7414
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7416 msgid "Addchap"
7417 msgstr "Addchap"
7418
7419 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7420 msgid "Addsec"
7421 msgstr "Addsec"
7422
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7424 msgid "Addchap*"
7425 msgstr "Addchap*"
7426
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7428 msgid "Addsec*"
7429 msgstr "Addsec*"
7430
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7432 msgid "Minisec"
7433 msgstr "Minisec"
7434
7435 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7436 msgid "Publishers"
7437 msgstr "出版者"
7438
7439 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7440 msgid "Dedication"
7441 msgstr "献辞"
7442
7443 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7444 msgid "Titlehead"
7445 msgstr "Titlehead"
7446
7447 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7448 msgid "Uppertitleback"
7449 msgstr "Uppertitleback"
7450
7451 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7452 msgid "Lowertitleback"
7453 msgstr "Lowertitleback"
7454
7455 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7456 msgid "Extratitle"
7457 msgstr "Extratitle"
7458
7459 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7460 msgid "Captionabove"
7461 msgstr "Captionabove"
7462
7463 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7464 msgid "Captionbelow"
7465 msgstr "Captionbelow"
7466
7467 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7468 msgid "Dictum"
7469 msgstr "Dictum"
7470
7471 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7472 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
7473 msgid "UNDEFINED"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7477 #, fuzzy
7478 msgid "\\Roman{part}"
7479 msgstr "Part \\Roman{part}"
7480
7481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7482 msgid "margin"
7483 msgstr "边框"
7484
7485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7486 msgid "foot"
7487 msgstr "脚注"
7488
7489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 src/Color.cpp:113
7490 msgid "comment"
7491 msgstr "注释"
7492
7493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/Color.cpp:111
7494 #: src/insets/InsetNote.cpp:296
7495 msgid "note"
7496 msgstr "记事"
7497
7498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7499 #, fuzzy
7500 msgid "greyedout"
7501 msgstr "灰度"
7502
7503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:193
7504 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7505 msgid "ERT"
7506 msgstr "ERT"
7507
7508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Listings"
7511 msgstr "程序列表"
7512
7513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7514 msgid "Idx"
7515 msgstr "Idx"
7516
7517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7518 msgid "opt"
7519 msgstr "选项"
7520
7521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7522 msgid "--Separator--"
7523 msgstr "分隔符:"
7524
7525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7526 msgid "--- Separate Environment ---"
7527 msgstr "环境变量(&V)"
7528
7529 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Part \\thepart"
7532 msgstr "Part \\Roman{part}"
7533
7534 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Chapter \\thechapter"
7537 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
7538
7539 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Appendix \\thechapter"
7542 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
7543
7544 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7545 msgid "Headnote"
7546 msgstr "Headnote"
7547
7548 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7549 msgid "Headnote (optional):"
7550 msgstr "Headnote (optional):"
7551
7552 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7553 msgid "Corr Author:"
7554 msgstr "Corr Author:"
7555
7556 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7557 msgid "Offprints"
7558 msgstr "Offprints"
7559
7560 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7561 msgid "Offprints:"
7562 msgstr "Offprints:"
7563
7564 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Corollary \\thetheorem."
7567 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7568
7569 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Lemma \\thetheorem."
7572 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7573
7574 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Proposition \\thetheorem."
7577 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7578
7579 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7582 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7583
7584 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7585 msgid "Fact \\thetheorem."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Definition \\thetheorem."
7591 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7592
7593 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Example \\thetheorem."
7596 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7597
7598 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Problem \\thetheorem."
7601 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7602
7603 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Exercise \\thetheorem."
7606 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7607
7608 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Remark \\thetheorem."
7611 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7612
7613 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Claim \\thetheorem."
7616 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7617
7618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7619 msgid "Conjecture*"
7620 msgstr "Conjecture*"
7621
7622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7623 msgid "Example*"
7624 msgstr "Example*"
7625
7626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7627 msgid "Problem*"
7628 msgstr "问题*"
7629
7630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7631 msgid "Exercise*"
7632 msgstr "练习*"
7633
7634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7635 msgid "Remark*"
7636 msgstr "Remark*"
7637
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7639 msgid "Claim*"
7640 msgstr "Claim*"
7641
7642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7643 msgid "Conjecture."
7644 msgstr "Conjecture."
7645
7646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7647 msgid "Fact*"
7648 msgstr "Fact*"
7649
7650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7651 msgid "Problem."
7652 msgstr "问题."
7653
7654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7655 msgid "Exercise."
7656 msgstr "练习."
7657
7658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7659 msgid "Remark."
7660 msgstr "Remark."
7661
7662 #: lib/layouts/braille.module:2
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Braille"
7665 msgstr "parallel"
7666
7667 #: lib/layouts/braille.module:5
7668 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/braille.module:20
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Braille (default)"
7674 msgstr "LaTeX缺省设置"
7675
7676 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Braille:"
7679 msgstr "现有分支(&A)"
7680
7681 #: lib/layouts/braille.module:42
7682 msgid "Braille (textsize)"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/braille.module:64
7686 msgid "Braille (dots on)"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/braille.module:79
7690 msgid "Braille_dots_on"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/braille.module:87
7694 msgid "Braille (dots off)"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/braille.module:102
7698 msgid "Braille_dots_off"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/braille.module:110
7702 msgid "Braille (mirror on)"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/braille.module:125
7706 msgid "Braille_mirror_on"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/braille.module:133
7710 msgid "Braille (mirror off)"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/braille.module:148
7714 msgid "Braille mirror off"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Endnote"
7720 msgstr "Headnote"
7721
7722 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7723 msgid ""
7724 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7725 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7729 #, fuzzy
7730 msgid "endnote"
7731 msgstr "Headnote"
7732
7733 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Foot to End"
7736 msgstr "Note to Editor:"
7737
7738 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7739 msgid ""
7740 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7741 "where you want the endnotes to appear."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Hanging"
7747 msgstr "边框"
7748
7749 #: lib/layouts/hanging.module:5
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7752 msgstr "无法索引多于一段落"
7753
7754 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Linguistics"
7757 msgstr "程序列表"
7758
7759 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7760 msgid ""
7761 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7762 "glosses, semantic markup)."
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7766 msgid "Numbered Example (multiline)"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Example:"
7772 msgstr "示例"
7773
7774 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7775 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Examples:"
7781 msgstr "例子"
7782
7783 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Subexample"
7786 msgstr "示例"
7787
7788 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Subexample:"
7791 msgstr "示例"
7792
7793 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Glosse"
7796 msgstr "关闭"
7797
7798 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7799 msgid "Tri-Glosse"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7803 #, fuzzy
7804 msgid "expr."
7805 msgstr "exp"
7806
7807 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7808 #, fuzzy
7809 msgid "concept"
7810 msgstr "接受(&A)"
7811
7812 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7813 #, fuzzy
7814 msgid "meaning"
7815 msgstr "Opening"
7816
7817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Logical Markup"
7820 msgstr "读取备份版本?"
7821
7822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7823 msgid ""
7824 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7825 "code."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7829 #, fuzzy
7830 msgid "noun"
7831 msgstr "无"
7832
7833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7834 #, fuzzy
7835 msgid "emph"
7836 msgstr "强调"
7837
7838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7839 #, fuzzy
7840 msgid "strong"
7841 msgstr "程序列表"
7842
7843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7844 #, fuzzy
7845 msgid "code"
7846 msgstr "代码"
7847
7848 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Minimalistic"
7851 msgstr "Minisec"
7852
7853 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7854 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7858 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7862 msgid ""
7863 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7864 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7865 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7866 "starred and non-starred forms."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Criterion \\thetheorem."
7872 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7873
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Criterion*"
7877 msgstr "Criterion"
7878
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7880 msgid "Criterion."
7881 msgstr "Criterion."
7882
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7886 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7887
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Algorithm*"
7891 msgstr "算法"
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7894 msgid "Algorithm."
7895 msgstr "算法."
7896
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7898 msgid "Axiom \\thetheorem."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Axiom*"
7904 msgstr "Axiom"
7905
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7907 msgid "Axiom."
7908 msgstr "公理."
7909
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Condition \\thetheorem."
7913 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7916 msgid "Condition*"
7917 msgstr "条件"
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7920 msgid "Condition."
7921 msgstr "条件."
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Note \\thetheorem."
7926 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7927
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7929 msgid "Note*"
7930 msgstr "Note*"
7931
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7933 msgid "Note."
7934 msgstr "Note."
7935
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Notation \\thetheorem."
7939 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7942 msgid "Notation*"
7943 msgstr "Notation*"
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7946 msgid "Notation."
7947 msgstr "Notation."
7948
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Summary \\thetheorem."
7952 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7953
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Summary*"
7957 msgstr "摘要"
7958
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7960 msgid "Summary."
7961 msgstr "摘要."
7962
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7966 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
7967
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7969 msgid "Acknowledgement*"
7970 msgstr "Acknowledgement*"
7971
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7973 msgid "Conclusion"
7974 msgstr "结论"
7975
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7979 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7980
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7982 msgid "Conclusion*"
7983 msgstr "Conclusion*"
7984
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7986 msgid "Conclusion."
7987 msgstr "结论."
7988
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7990 msgid "Assumption"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Assumption \\thetheorem."
7996 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7997
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7999 msgid "Assumption*"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8003 msgid "Assumption."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Theorems (AMS)"
8009 msgstr "Theorem. "
8010
8011 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8012 msgid ""
8013 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8014 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8015 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8016 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8020 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8024 msgid ""
8025 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8026 "that provide a chapter environment."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8030 msgid "Theorems (Order By Section)"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8034 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8038 msgid "Theorems (Starred)"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8042 msgid ""
8043 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8044 "using the extended AMS machinery."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Theorems"
8050 msgstr "定理"
8051
8052 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8053 msgid ""
8054 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8055 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8056 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/languages:2
8060 msgid "Afrikaans"
8061 msgstr "南非荷兰语"
8062
8063 #: lib/languages:3
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Albanian"
8066 msgstr "亚美尼亚语"
8067
8068 #: lib/languages:4
8069 msgid "American"
8070 msgstr "American"
8071
8072 #: lib/languages:6
8073 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8074 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8075
8076 #: lib/languages:7
8077 msgid "Arabic (Arabi)"
8078 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8079
8080 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8081 msgid "Armenian"
8082 msgstr "亚美尼亚语"
8083
8084 #: lib/languages:9
8085 msgid "Austrian"
8086 msgstr "Austrian"
8087
8088 #: lib/languages:10
8089 msgid "Austrian (new spelling)"
8090 msgstr "Austrian (new spelling)"
8091
8092 #: lib/languages:11
8093 msgid "Bahasa Indonesia"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/languages:12
8097 msgid "Bahasa Malaysia"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/languages:13
8101 msgid "Basque"
8102 msgstr "巴斯克语"
8103
8104 #: lib/languages:14
8105 msgid "Belarusian"
8106 msgstr "白俄罗斯语"
8107
8108 #: lib/languages:15
8109 msgid "Portuguese (Brazil)"
8110 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8111
8112 #: lib/languages:16
8113 msgid "Breton"
8114 msgstr "布里多尼语"
8115
8116 #: lib/languages:17
8117 msgid "British"
8118 msgstr "British"
8119
8120 #: lib/languages:18
8121 msgid "Bulgarian"
8122 msgstr "保加利亚语"
8123
8124 #: lib/languages:19
8125 msgid "Canadian"
8126 msgstr "加拿大语"
8127
8128 #: lib/languages:20
8129 msgid "French Canadian"
8130 msgstr "法裔加拿大"
8131
8132 #: lib/languages:21
8133 msgid "Catalan"
8134 msgstr "加泰罗尼亚语"
8135
8136 #: lib/languages:22
8137 msgid "Chinese (simplified)"
8138 msgstr "中文 (简体)"
8139
8140 #: lib/languages:23
8141 msgid "Chinese (traditional)"
8142 msgstr "中文 (繁体)"
8143
8144 #: lib/languages:24
8145 msgid "Croatian"
8146 msgstr "克罗地亚"
8147
8148 #: lib/languages:25
8149 msgid "Czech"
8150 msgstr "捷克语"
8151
8152 #: lib/languages:26
8153 msgid "Danish"
8154 msgstr "丹麦语"
8155
8156 #: lib/languages:27
8157 msgid "Dutch"
8158 msgstr "荷兰语"
8159
8160 #: lib/languages:28
8161 msgid "English"
8162 msgstr "英语"
8163
8164 #: lib/languages:30
8165 msgid "Esperanto"
8166 msgstr "世界语"
8167
8168 #: lib/languages:31
8169 msgid "Estonian"
8170 msgstr "爱沙尼亚语"
8171
8172 #: lib/languages:33
8173 msgid "Farsi"
8174 msgstr "波斯"
8175
8176 #: lib/languages:34
8177 msgid "Finnish"
8178 msgstr "芬兰语"
8179
8180 #: lib/languages:36
8181 msgid "French"
8182 msgstr "法语"
8183
8184 #: lib/languages:37
8185 msgid "Galician"
8186 msgstr "Galician"
8187
8188 #: lib/languages:38
8189 msgid "German"
8190 msgstr "德语"
8191
8192 #: lib/languages:39
8193 msgid "German (new spelling)"
8194 msgstr "德语 (新拼写)"
8195
8196 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8198 msgid "Greek"
8199 msgstr "希腊文"
8200
8201 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8202 msgid "Hebrew"
8203 msgstr "希伯来文"
8204
8205 #: lib/languages:45
8206 msgid "Icelandic"
8207 msgstr "冰岛语"
8208
8209 #: lib/languages:47
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Interlingua"
8212 msgstr "插入积分"
8213
8214 #: lib/languages:48
8215 msgid "Irish"
8216 msgstr "爱尔兰语"
8217
8218 #: lib/languages:49
8219 msgid "Italian"
8220 msgstr "意大利语"
8221
8222 #: lib/languages:50
8223 msgid "Japanese"
8224 msgstr "日文"
8225
8226 #: lib/languages:51
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Japanese (non-CJK)"
8229 msgstr "日文"
8230
8231 #: lib/languages:52
8232 msgid "Kazakh"
8233 msgstr "哈萨克语"
8234
8235 #: lib/languages:54
8236 msgid "Korean"
8237 msgstr "韩文"
8238
8239 #: lib/languages:56
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Latin"
8242 msgstr "LatinOn"
8243
8244 #: lib/languages:57
8245 msgid "Latvian"
8246 msgstr "拉脱维亚语"
8247
8248 #: lib/languages:58
8249 msgid "Lithuanian"
8250 msgstr "立陶宛语"
8251
8252 #: lib/languages:59
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Lower Sorbian"
8255 msgstr "Upper Sorbian"
8256
8257 #: lib/languages:60
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Hungarian"
8260 msgstr "保加利亚语"
8261
8262 #: lib/languages:61
8263 msgid "Norsk"
8264 msgstr "Norsk"
8265
8266 #: lib/languages:62
8267 msgid "Nynorsk"
8268 msgstr "Nynorsk"
8269
8270 #: lib/languages:63
8271 msgid "Polish"
8272 msgstr "波兰语"
8273
8274 #: lib/languages:64
8275 msgid "Portuguese"
8276 msgstr "葡萄牙语"
8277
8278 #: lib/languages:65
8279 msgid "Romanian"
8280 msgstr "罗马尼亚语"
8281
8282 #: lib/languages:66
8283 msgid "Russian"
8284 msgstr "俄语"
8285
8286 #: lib/languages:67
8287 msgid "North Sami"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/languages:68
8291 msgid "Scottish"
8292 msgstr "Scottish"
8293
8294 #: lib/languages:69
8295 msgid "Serbian"
8296 msgstr "塞尔维亚语"
8297
8298 #: lib/languages:70
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Serbian (Latin)"
8301 msgstr "塞尔维亚语"
8302
8303 #: lib/languages:71
8304 msgid "Slovak"
8305 msgstr "斯洛伐克语"
8306
8307 #: lib/languages:72
8308 msgid "Slovene"
8309 msgstr "Slovene"
8310
8311 #: lib/languages:73
8312 msgid "Spanish"
8313 msgstr "西班牙语"
8314
8315 #: lib/languages:74
8316 msgid "Swedish"
8317 msgstr "瑞典语"
8318
8319 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8320 msgid "Thai"
8321 msgstr "泰文"
8322
8323 #: lib/languages:76
8324 msgid "Turkish"
8325 msgstr "土耳其语"
8326
8327 #: lib/languages:77
8328 msgid "Ukrainian"
8329 msgstr "乌克兰语"
8330
8331 #: lib/languages:78
8332 msgid "Upper Sorbian"
8333 msgstr "Upper Sorbian"
8334
8335 #: lib/languages:79
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Vietnamese"
8338 msgstr "文件名"
8339
8340 #: lib/languages:80
8341 msgid "Welsh"
8342 msgstr "威尔士语"
8343
8344 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8345 msgid "File|F"
8346 msgstr "文件(F)|F"
8347
8348 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8349 msgid "Edit|E"
8350 msgstr "编辑(E)|E"
8351
8352 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8353 msgid "Insert|I"
8354 msgstr "插入(I)|I"
8355
8356 #: lib/ui/classic.ui:35
8357 msgid "Layout|L"
8358 msgstr "布局(L)|L"
8359
8360 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8361 msgid "View|V"
8362 msgstr "视图(V)|V"
8363
8364 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8365 msgid "Navigate|N"
8366 msgstr "导航(N)|N"
8367
8368 #: lib/ui/classic.ui:38
8369 msgid "Documents|D"
8370 msgstr "文档(D)|D"
8371
8372 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8373 msgid "Help|H"
8374 msgstr "帮助(H)|H"
8375
8376 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8377 msgid "New|N"
8378 msgstr "新建(N)|N"
8379
8380 #: lib/ui/classic.ui:48
8381 msgid "New from Template...|T"
8382 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
8383
8384 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8385 msgid "Open...|O"
8386 msgstr "打开(O)...|O"
8387
8388 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8389 msgid "Close|C"
8390 msgstr "关闭(C)|C"
8391
8392 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8393 msgid "Save|S"
8394 msgstr "保存(S)|S"
8395
8396 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8397 msgid "Save As...|A"
8398 msgstr "另存为(A)...|A"
8399
8400 #: lib/ui/classic.ui:54
8401 msgid "Revert|R"
8402 msgstr "恢复(R)|R"
8403
8404 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8405 msgid "Version Control|V"
8406 msgstr "版本控制(V)|V"
8407
8408 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8409 msgid "Import|I"
8410 msgstr "导入(I)|I"
8411
8412 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8413 msgid "Export|E"
8414 msgstr "导出(E)|E"
8415
8416 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8417 msgid "Print...|P"
8418 msgstr "打印(P)...|P"
8419
8420 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8421 msgid "Fax...|F"
8422 msgstr "传真(F)...|F"
8423
8424 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8425 msgid "Exit|x"
8426 msgstr "退出(x)|x"
8427
8428 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8429 msgid "Register...|R"
8430 msgstr "登记(R)...|R"
8431
8432 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8433 msgid "Check In Changes...|I"
8434 msgstr "记录变更(I)...|I"
8435
8436 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8437 msgid "Check Out for Edit|O"
8438 msgstr "调出编辑(O)|O"
8439
8440 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8441 msgid "Revert to Last Version|L"
8442 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
8443
8444 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8445 msgid "Undo Last Check In|U"
8446 msgstr "回至上次记录(U)|U"
8447
8448 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8449 msgid "Show History|H"
8450 msgstr "显示历史(H)|H"
8451
8452 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8453 msgid "Custom...|C"
8454 msgstr "定制(C)...|C"
8455
8456 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8457 msgid "Undo|U"
8458 msgstr "恢复(U)|U"
8459
8460 #: lib/ui/classic.ui:91
8461 msgid "Redo|d"
8462 msgstr "重作(d)|d"
8463
8464 #: lib/ui/classic.ui:93
8465 msgid "Cut|C"
8466 msgstr "剪切(C)|C"
8467
8468 #: lib/ui/classic.ui:94
8469 msgid "Copy|o"
8470 msgstr "复制(o)|o"
8471
8472 #: lib/ui/classic.ui:95
8473 msgid "Paste|a"
8474 msgstr "粘贴(a)|a"
8475
8476 #: lib/ui/classic.ui:96
8477 msgid "Paste External Selection|x"
8478 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
8479
8480 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8481 msgid "Find & Replace...|F"
8482 msgstr "查找和替换(F)...|F"
8483
8484 #: lib/ui/classic.ui:100
8485 msgid "Tabular|T"
8486 msgstr "表格(T)|T"
8487
8488 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8489 msgid "Math|M"
8490 msgstr "数学(M)|M"
8491
8492 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8493 msgid "Spellchecker...|S"
8494 msgstr "拼写检查(S)...|S"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:105
8497 msgid "Thesaurus..."
8498 msgstr "同义词..."
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:106
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Statistics...|i"
8503 msgstr "首选项(S)...|S"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8506 msgid "Check TeX|h"
8507 msgstr "检查TeX(h)|h"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:108
8510 msgid "Change Tracking|g"
8511 msgstr "追踪编辑"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8514 msgid "Preferences...|P"
8515 msgstr "首选项(P)...|P"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8518 msgid "Reconfigure|R"
8519 msgstr "重配置(R)|R"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:115
8522 msgid "Selection as Lines|L"
8523 msgstr "粘贴选择(L)|L"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:116
8526 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8527 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8530 msgid "Multicolumn|M"
8531 msgstr "多列(M)|M"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:122
8534 msgid "Line Top|T"
8535 msgstr "行上(T)|T"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:123
8538 msgid "Line Bottom|B"
8539 msgstr "行下(B)|B"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:124
8542 msgid "Line Left|L"
8543 msgstr "行左(L)|L"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:125
8546 msgid "Line Right|R"
8547 msgstr "行右(R)|R"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:127
8550 msgid "Alignment|i"
8551 msgstr "对齐(i)|i"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8554 msgid "Add Row|A"
8555 msgstr "添加行(A)|A"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:130
8558 msgid "Delete Row|w"
8559 msgstr "删除行(w)|w"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8562 msgid "Copy Row"
8563 msgstr "复制行"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8566 msgid "Swap Rows"
8567 msgstr "交换行"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8570 msgid "Add Column|u"
8571 msgstr "添加列(u)|u"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:135
8574 msgid "Delete Column|D"
8575 msgstr "删除列(D)|D"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8578 msgid "Copy Column"
8579 msgstr "复制列"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8582 msgid "Swap Columns"
8583 msgstr "交换列"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8586 msgid "Left|L"
8587 msgstr "左(L)|L"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8590 msgid "Center|C"
8591 msgstr "中(C)|C"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8594 msgid "Right|R"
8595 msgstr "右(R)|R"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8598 msgid "Top|T"
8599 msgstr "上(T)|T"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8602 msgid "Middle|M"
8603 msgstr "中(N)|N"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8606 msgid "Bottom|B"
8607 msgstr "下(B)|B"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:159
8610 msgid "Toggle Numbering|N"
8611 msgstr "加减公式数字(N)|N"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:160
8614 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8615 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8618 msgid "Change Limits Type|L"
8619 msgstr "改变边界类型(L)|L"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8622 msgid "Change Formula Type|F"
8623 msgstr "改变公式类型(F)|F"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8626 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8627 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:168
8630 msgid "Alignment|A"
8631 msgstr "对齐(A)|A"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:170
8634 msgid "Add Row|R"
8635 msgstr "添加行(R)|R"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8638 msgid "Delete Row|D"
8639 msgstr "删除"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:175
8642 msgid "Add Column|C"
8643 msgstr "添加列(C)|C"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8646 msgid "Delete Column|e"
8647 msgstr "删除列(e)|e"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8650 msgid "Default|t"
8651 msgstr "缺省(t)|t"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8654 msgid "Display|D"
8655 msgstr "单独显示(D)|D"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8658 msgid "Inline|I"
8659 msgstr "行内(I)|I"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:188
8662 msgid "Octave"
8663 msgstr "Octave"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:189
8666 msgid "Maxima"
8667 msgstr "Maxima"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:190
8670 msgid "Mathematica"
8671 msgstr "Mathematica"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:192
8674 msgid "Maple, simplify"
8675 msgstr "Maple, simplify"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:193
8678 msgid "Maple, factor"
8679 msgstr "Maple, factor"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:194
8682 msgid "Maple, evalm"
8683 msgstr "Maple, evalm"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:195
8686 msgid "Maple, evalf"
8687 msgstr "Maple, evalf"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8691 msgid "Inline Formula|I"
8692 msgstr "行内公式(I)|I"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8695 msgid "Displayed Formula|D"
8696 msgstr "单独显示公式(D)|D"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:201
8699 msgid "Eqnarray Environment|q"
8700 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:202
8703 msgid "Align Environment|A"
8704 msgstr "Align环境(A)|A"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:203
8707 msgid "AlignAt Environment"
8708 msgstr "AlignAt环境"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:204
8711 msgid "Flalign Environment|F"
8712 msgstr "Flaign环境(F)|F"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:207
8715 msgid "Gather Environment"
8716 msgstr "Gather环境"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:208
8719 msgid "Multline Environment"
8720 msgstr "Multiline环境"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8723 msgid "Math|h"
8724 msgstr "公式(h)|h"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:216
8727 msgid "Special Character|S"
8728 msgstr "特殊字符(S)|S"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8731 msgid "Citation...|C"
8732 msgstr "文献引用(C)...|C"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:218
8735 msgid "Cross-reference...|r"
8736 msgstr "交叉引用(r)...|r"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8739 msgid "Label...|L"
8740 msgstr "标记(L)...|L"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8743 msgid "Footnote|F"
8744 msgstr "脚注(F)|F"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8747 msgid "Marginal Note|M"
8748 msgstr "页边注(M)|M"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:222
8751 msgid "Short Title"
8752 msgstr "短标题"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:223
8755 msgid "Index Entry|I"
8756 msgstr "页码索引(I)|I"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:224
8759 msgid "Nomenclature Entry"
8760 msgstr "术语索引"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:225
8763 msgid "URL...|U"
8764 msgstr "网页链接(U)...|U"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8767 msgid "Note|N"
8768 msgstr "注释(N)|N"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:227
8771 msgid "Lists & TOC|O"
8772 msgstr "分类列表(O)|O"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:229
8775 msgid "TeX Code|T"
8776 msgstr "TeX源码"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:230
8779 msgid "Minipage|p"
8780 msgstr "Minipage|p"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8783 msgid "Graphics...|G"
8784 msgstr "图像(G)...|G"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:232
8787 msgid "Tabular Material...|b"
8788 msgstr "表格(b)...|b"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:233
8791 msgid "Floats|a"
8792 msgstr "浮动项(a)|a"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:235
8795 msgid "Include File...|d"
8796 msgstr "包含文件(d)...|d"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:236
8799 msgid "Insert File|e"
8800 msgstr "插入文件(e)|e"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:237
8803 msgid "External Material...|x"
8804 msgstr "外部材料(x)...|x"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Symbols...|b"
8809 msgstr "符号"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8812 msgid "Superscript|S"
8813 msgstr "上标(S)|S"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8816 msgid "Subscript|u"
8817 msgstr "下标(u)|u"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:244
8820 msgid "Horizontal Fill|H"
8821 msgstr "横向距离(H)|H"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:245
8824 msgid "Hyphenation Point|P"
8825 msgstr "分隔点(P)|P"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Protected Hyphen|y"
8830 msgstr "Protected Space|r"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8833 msgid "Ligature Break|k"
8834 msgstr "Ligature Break|k"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:248
8837 msgid "Protected Space|r"
8838 msgstr "Protected Space|r"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8841 msgid "Inter-word Space|w"
8842 msgstr "词间距(w)|w"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8845 msgid "Thin Space|T"
8846 msgstr "窄间距(T)|T"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:251
8849 msgid "Vertical Space..."
8850 msgstr "纵向距离..."
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:252
8853 msgid "Line Break|L"
8854 msgstr "换行(L)|L"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8857 msgid "Ellipsis|i"
8858 msgstr "省略号(i)|i"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8861 msgid "End of Sentence|E"
8862 msgstr "句末(E)|E"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:255
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Protected Dash|D"
8867 msgstr "Protected Space|r"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8870 msgid "Breakable Slash|a"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:257
8874 msgid "Single Quote|Q"
8875 msgstr "单引号(Q)|Q"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:258
8878 msgid "Ordinary Quote|O"
8879 msgstr "常用引号(O)|O"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8882 msgid "Menu Separator|M"
8883 msgstr "菜单分隔(M)|M"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:260
8886 msgid "Horizontal Line"
8887 msgstr "水平线"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:67
8890 msgid "Page Break"
8891 msgstr "换页"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8894 msgid "Display Formula|D"
8895 msgstr "单独显示公式(D)|D"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8898 msgid "Eqnarray Environment|E"
8899 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8902 msgid "AMS align Environment|a"
8903 msgstr "AMS align环境(a)|a"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8906 msgid "AMS alignat Environment|t"
8907 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8910 msgid "AMS flalign Environment|f"
8911 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8914 msgid "AMS gather Environment|g"
8915 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8918 msgid "AMS multline Environment|m"
8919 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8922 msgid "Array Environment|y"
8923 msgstr "Array环境(y)|y"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8926 msgid "Cases Environment|C"
8927 msgstr "Cases环境(C)|C"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8930 msgid "Split Environment|S"
8931 msgstr "Split环境(S)|S"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:280
8934 msgid "Font Change|o"
8935 msgstr "改变字体(o)|o"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:284
8938 msgid "Math Normal Font"
8939 msgstr "普通数学字体"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:286
8942 msgid "Math Calligraphic Family"
8943 msgstr "数学花体族"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:287
8946 msgid "Math Fraktur Family"
8947 msgstr "Math Fraktur Family"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:288
8950 msgid "Math Roman Family"
8951 msgstr "罗马数学字体"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:289
8954 msgid "Math Sans Serif Family"
8955 msgstr "Math Sans Serif Family"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:291
8958 msgid "Math Bold Series"
8959 msgstr "数学粗体"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:293
8962 msgid "Text Normal Font"
8963 msgstr "普通文本字体"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8966 msgid "Text Roman Family"
8967 msgstr "罗马文本字体族"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8970 msgid "Text Sans Serif Family"
8971 msgstr "Text Sans Serif Family"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8974 msgid "Text Typewriter Family"
8975 msgstr "Text Typewriter Family"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8978 msgid "Text Bold Series"
8979 msgstr "文本粗体"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8982 msgid "Text Medium Series"
8983 msgstr "Text Medium Series"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8986 msgid "Text Italic Shape"
8987 msgstr "斜字体文本"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8990 msgid "Text Small Caps Shape"
8991 msgstr "小号大写文本"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8994 msgid "Text Slanted Shape"
8995 msgstr "倾斜文本"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8998 msgid "Text Upright Shape"
8999 msgstr "正体文本"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:310
9002 msgid "Floatflt Figure"
9003 msgstr "Floatflt Figure"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9006 msgid "Table of Contents|C"
9007 msgstr "目录(C)|C"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9010 msgid "Index List|I"
9011 msgstr "页码索引(I)|I"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9014 msgid "Nomenclature|N"
9015 msgstr "术语(N)|N"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9018 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9019 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9022 msgid "LyX Document...|X"
9023 msgstr "LyX文档...|X"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9026 msgid "Plain Text...|T"
9027 msgstr "纯文本(T)...|T"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9030 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9031 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9034 msgid "Track Changes|T"
9035 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9038 msgid "Merge Changes...|M"
9039 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:330
9042 msgid "Accept All Changes|A"
9043 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:331
9046 msgid "Reject All Changes|R"
9047 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9050 msgid "Show Changes in Output|S"
9051 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:339
9054 msgid "Character...|C"
9055 msgstr "字(C)...|C"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:340
9058 msgid "Paragraph...|P"
9059 msgstr "段落(P)...|P"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:341
9062 msgid "Document...|D"
9063 msgstr "文本(D)...|D"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:342
9066 msgid "Tabular...|T"
9067 msgstr "表格(T)...|T"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:344
9070 msgid "Emphasize Style|E"
9071 msgstr "强调样式(E)|E"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:345
9074 msgid "Noun Style|N"
9075 msgstr "Noun Style|N"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:346
9078 msgid "Bold Style|B"
9079 msgstr "粗体(B)|B"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:349
9082 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9083 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:350
9086 msgid "Increase Environment Depth|i"
9087 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:351
9090 msgid "Start Appendix Here|S"
9091 msgstr "开始附录(S)|S"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9094 msgid "Build Program|B"
9095 msgstr "编译程序(B)|B"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9098 msgid "Update|U"
9099 msgstr "更新(U)|U"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9102 msgid "LaTeX Log|L"
9103 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9106 msgid "Outline|O"
9107 msgstr "目录(O)|O"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:365
9110 msgid "TeX Information|X"
9111 msgstr "TeX信息|X"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9114 msgid "Next Note|N"
9115 msgstr "下一笔记(N)|N"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9118 msgid "Go to Label|L"
9119 msgstr "跳至标记(L)|L"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9122 msgid "Bookmarks|B"
9123 msgstr "书签(B)|B"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9126 msgid "Save Bookmark 1|S"
9127 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9130 msgid "Save Bookmark 2"
9131 msgstr "保存书签2"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9134 msgid "Save Bookmark 3"
9135 msgstr "保存书签3"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9138 msgid "Save Bookmark 4"
9139 msgstr "保存书签4"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9142 msgid "Save Bookmark 5"
9143 msgstr "保存书签5"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:390
9146 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9147 msgstr "跳至书签1|1"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:391
9150 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9151 msgstr "跳至书签2|2"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:392
9154 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9155 msgstr "跳至书签3|3"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:393
9158 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9159 msgstr "跳至书签4|4"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:394
9162 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9163 msgstr "跳至书签5|5"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9166 msgid "Introduction|I"
9167 msgstr "介绍(I)|I"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9170 msgid "Tutorial|T"
9171 msgstr "入门教程(T)|T"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9174 msgid "User's Guide|U"
9175 msgstr "用户手册(U)|U"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9178 msgid "Extended Features|E"
9179 msgstr "详细功能(E)|E"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9182 msgid "Embedded Objects|m"
9183 msgstr "嵌入项(m)|m"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9186 msgid "Customization|C"
9187 msgstr "首选项(C)|C"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9190 msgid "FAQ|F"
9191 msgstr "常见问题(F)|F"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9194 msgid "Table of Contents|a"
9195 msgstr "章节目录(a)|a"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9198 msgid "LaTeX Configuration|L"
9199 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9202 msgid "About LyX|X"
9203 msgstr "关于LyX(X)|X"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9206 msgid "About LyX"
9207 msgstr "关于LyX"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:429
9210 msgid "Preferences..."
9211 msgstr "首选项..."
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:430
9214 msgid "Quit LyX"
9215 msgstr "退出LyX"
9216
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9218 msgid "Document|D"
9219 msgstr "文档(D)|D"
9220
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9222 msgid "Tools|T"
9223 msgstr "工具(T)|T"
9224
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9226 msgid "New from Template...|m"
9227 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
9228
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9230 msgid "Open Recent|t"
9231 msgstr "打开新进文件(t)|t"
9232
9233 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Save All|l"
9236 msgstr "另存为(A)...|A"
9237
9238 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Revert to Saved|R"
9241 msgstr "使用磁盘上文档?"
9242
9243 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9244 msgid "New Window|W"
9245 msgstr "新建窗口(W)|W"
9246
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9248 msgid "Close Window|d"
9249 msgstr "关闭窗口(d)|d"
9250
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9252 msgid "Redo|R"
9253 msgstr "重作(R)|R"
9254
9255 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
9257 msgid "Cut"
9258 msgstr "剪切"
9259
9260 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
9262 msgid "Copy"
9263 msgstr "复制"
9264
9265 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9266 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
9267 msgid "Paste"
9268 msgstr "粘贴"
9269
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9271 msgid "Paste Recent|e"
9272 msgstr "粘贴最近(e)|e"
9273
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9275 msgid "Paste Special"
9276 msgstr "特殊粘贴"
9277
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9279 msgid "Select All"
9280 msgstr "全部选择"
9281
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9283 msgid "Move Paragraph Up|o"
9284 msgstr "向上移动段落(o)|o"
9285
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9287 msgid "Move Paragraph Down|v"
9288 msgstr "向下移动段落(v)|v"
9289
9290 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9291 msgid "Text Style|S"
9292 msgstr "文本样式(S)|S"
9293
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9295 msgid "Paragraph Settings...|P"
9296 msgstr "段落设置(P)...|P"
9297
9298 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9299 msgid "Table|T"
9300 msgstr "表格(T)|T"
9301
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9303 msgid "Rows & Columns|C"
9304 msgstr "行和列(C)|C"
9305
9306 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9307 msgid "Increase List Depth|I"
9308 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
9309
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9311 msgid "Decrease List Depth|D"
9312 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
9313
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9315 msgid "Dissolve Inset|l"
9316 msgstr "分解嵌入项"
9317
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9319 msgid "TeX Code Settings...|C"
9320 msgstr "TeX Code Settings...|C"
9321
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9323 msgid "Float Settings...|a"
9324 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
9325
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9327 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9328 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
9329
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9331 msgid "Note Settings...|N"
9332 msgstr "注解设定(N)...|N"
9333
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9335 msgid "Branch Settings...|B"
9336 msgstr "分支设定(B)...|B"
9337
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9339 msgid "Box Settings...|x"
9340 msgstr "边框设定(x)...|x"
9341
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9343 msgid "Table Settings...|a"
9344 msgstr "表格设定(a)...|a"
9345
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9347 msgid "Plain Text|T"
9348 msgstr "纯文本(T)|T"
9349
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9351 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9352 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
9353
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9355 msgid "Selection|S"
9356 msgstr "选中文本(S)|S"
9357
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9359 msgid "Selection, Join Lines|i"
9360 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
9361
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9363 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9367 msgid "Paste As PDF"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9371 msgid "Paste As PNG"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9375 msgid "Paste As JPEG"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Dissolve CharStyle"
9381 msgstr "分解嵌入项"
9382
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9384 msgid "Customized...|C"
9385 msgstr "自定义(C)...|C"
9386
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9388 msgid "Capitalize|a"
9389 msgstr "首字母大写(a)|a"
9390
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9392 msgid "Uppercase|U"
9393 msgstr "大写(U)|U"
9394
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9396 msgid "Lowercase|L"
9397 msgstr "小写(L)|L"
9398
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9400 msgid "Top Line|T"
9401 msgstr "顶部线(T)|T"
9402
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9404 msgid "Bottom Line|B"
9405 msgstr "底部线(B)|B"
9406
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9408 msgid "Left Line|L"
9409 msgstr "左方线(L)|L"
9410
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9412 msgid "Right Line|R"
9413 msgstr "右方线(R)|R"
9414
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9416 msgid "Copy Row|o"
9417 msgstr "复制行(o)|o"
9418
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9420 msgid "Swap Rows|S"
9421 msgstr "交换行(S)|S"
9422
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9424 msgid "Copy Column|p"
9425 msgstr "复制列(p)|p"
9426
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9428 msgid "Swap Columns|w"
9429 msgstr "交换列(w)|w"
9430
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Number whole Formula|N"
9434 msgstr "编号公式(N)|N"
9435
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Number this Line|u"
9439 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9440
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Macro Definition"
9444 msgstr "定义"
9445
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9447 msgid "Text Style|T"
9448 msgstr "文本样式(T)|T"
9449
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9451 msgid "Split Cell|C"
9452 msgstr "拆分单元(C)|C"
9453
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9455 msgid "Add Line Above|A"
9456 msgstr "在上添加线(A)|A"
9457
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9459 msgid "Add Line Below|B"
9460 msgstr "在下添加线(B)|B"
9461
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9463 msgid "Delete Line Above|D"
9464 msgstr "删除上线(D)|D"
9465
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9467 msgid "Delete Line Below|e"
9468 msgstr "删除下线(e)|e"
9469
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9471 msgid "Add Line to Left"
9472 msgstr "添加左线"
9473
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9475 msgid "Add Line to Right"
9476 msgstr "添加右线"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9479 msgid "Delete Line to Left"
9480 msgstr "删除左线"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9483 msgid "Delete Line to Right"
9484 msgstr "删除右线"
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Append Parameter"
9489 msgstr "更多参数"
9490
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Remove Last Parameter"
9494 msgstr "Listing参数"
9495
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9497 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9501 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Insert Optional Parameter"
9507 msgstr "Listing参数"
9508
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Remove Optional Parameter"
9512 msgstr "打开的可选参数项"
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9515 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9519 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9523 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9527 msgid "Math Normal Font|N"
9528 msgstr "普通数学字体(N)|N"
9529
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9531 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9532 msgstr "数学花体"
9533
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9535 msgid "Math Fraktur Family|F"
9536 msgstr "Math Fraktur Family|F"
9537
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9539 msgid "Math Roman Family|R"
9540 msgstr "罗马数学字体"
9541
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9543 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9544 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
9545
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9547 msgid "Math Bold Series|B"
9548 msgstr "粗数学字体"
9549
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9551 msgid "Text Normal Font|T"
9552 msgstr "普通文本字体"
9553
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9555 msgid "Octave|O"
9556 msgstr "Octave|O"
9557
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9559 msgid "Maxima|M"
9560 msgstr "Maxima|M"
9561
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9563 msgid "Mathematica|a"
9564 msgstr "Mathematica|a"
9565
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9567 msgid "Maple, simplify|s"
9568 msgstr "Maple, simplify|s"
9569
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9571 msgid "Maple, factor|f"
9572 msgstr "Maple, factor|f"
9573
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9575 msgid "Maple, evalm|e"
9576 msgstr "Maple, evalm|e"
9577
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9579 msgid "Maple, evalf|v"
9580 msgstr "Maple, evalf|v"
9581
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9583 msgid "Open All Insets|O"
9584 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
9585
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9587 msgid "Close All Insets|C"
9588 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
9589
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9591 msgid "Unfold Math Macro"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Fold Math Macro"
9597 msgstr "数学宏"
9598
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9600 msgid "View Source|S"
9601 msgstr "显示源程序(S)|S"
9602
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9604 msgid "Split View Horizontally|i"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9608 msgid "Split View Vertically|V"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9612 msgid "Close Tab Group|G"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9616 msgid "Fullscreen|l"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9620 msgid "Toolbars|b"
9621 msgstr "工具条(b)|b"
9622
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9624 msgid "Special Character|p"
9625 msgstr "特殊字符(p)|p"
9626
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9628 msgid "Formatting|o"
9629 msgstr "格式(o)|o"
9630
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9632 msgid "List / TOC|i"
9633 msgstr "目录/列表(i)|i"
9634
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9636 msgid "Float|a"
9637 msgstr "浮动项(a)|a"
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9640 msgid "Branch|B"
9641 msgstr "分支(B)|B"
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Custom insets"
9646 msgstr "客户"
9647
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9649 msgid "File|e"
9650 msgstr "文件(e)|e"
9651
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9653 msgid "Box[[Menu]]"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9657 msgid "Cross-Reference...|R"
9658 msgstr "交叉引用(R)...|R"
9659
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9661 msgid "Caption"
9662 msgstr "标题"
9663
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9665 msgid "Index Entry|d"
9666 msgstr "索引项(d)|d"
9667
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9669 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9670 msgstr "术语项(y)...|y"
9671
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9673 msgid "Table...|T"
9674 msgstr "表格(T)...|T"
9675
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9677 msgid "Hyperlink|k"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9681 msgid "Short Title|S"
9682 msgstr "短标题(S)|S"
9683
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9685 msgid "TeX Code|X"
9686 msgstr "TeX程序(X)|X"
9687
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9691 msgstr "程序列表"
9692
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9694 msgid "Ordinary Quote|Q"
9695 msgstr "引号(Q)|Q"
9696
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9698 msgid "Single Quote|S"
9699 msgstr "单引号(S)|S"
9700
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Phonetic Symbols|P"
9704 msgstr "音标(y)|y"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9707 msgid "Protected Space|P"
9708 msgstr "Protected Space|P"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9711 msgid "Horizontal Fill|F"
9712 msgstr "水平间距(F)|F"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9715 msgid "Horizontal Line|L"
9716 msgstr "水平线(L)|L"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9719 msgid "Vertical Space...|V"
9720 msgstr "垂直间距"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9723 msgid "Hyphenation Point|H"
9724 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9727 #, fuzzy
9728 msgid "New Line|e"
9729 msgstr "左方线(L)|L"
9730
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9732 msgid "Line Break|B"
9733 msgstr "换行(B)|B"
9734
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9736 #, fuzzy
9737 msgid "New Page|N"
9738 msgstr "新建(N)|N"
9739
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9741 msgid "Page Break|a"
9742 msgstr "新起一页(a)|a"
9743
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9745 msgid "Clear Page|C"
9746 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
9747
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9749 msgid "Clear Double Page|D"
9750 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
9751
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9753 msgid "Numbered Formula|N"
9754 msgstr "编号公式(N)|N"
9755
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9757 msgid "Aligned Environment|l"
9758 msgstr "Aligned环境"
9759
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9761 msgid "AlignedAt Environment|v"
9762 msgstr "AlignedAt环境"
9763
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9765 msgid "Gathered Environment|h"
9766 msgstr "Gathered环境"
9767
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9769 msgid "Delimiters|r"
9770 msgstr "分隔符(r)|r"
9771
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9773 msgid "Matrix|x"
9774 msgstr "矩阵(x)|x"
9775
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9777 msgid "Macro|o"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9781 msgid "Toggle Math Panels"
9782 msgstr "切换数学工具条"
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Figure Wrap Float|F"
9787 msgstr "文本折行(W)|W"
9788
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Table Wrap Float|T"
9792 msgstr "文本折行(W)|W"
9793
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9795 msgid "External Material...|M"
9796 msgstr "外部素材(M)...|M"
9797
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9799 msgid "Child Document...|d"
9800 msgstr "子文档(d)...|d"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9803 msgid "LyX Note|N"
9804 msgstr "LyX注释(N)|N"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9807 msgid "Comment|C"
9808 msgstr "注释(C)|C"
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9811 msgid "Greyed Out|G"
9812 msgstr "灰度显示(G)|G"
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9815 msgid "Change Tracking|C"
9816 msgstr "追踪改变(C)|C"
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9819 msgid "Start Appendix Here|A"
9820 msgstr "开始附录(A)|A"
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9823 msgid "Save in Bundled Format|F"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9827 msgid "Compressed|m"
9828 msgstr "文件压缩(m)|m"
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9831 msgid "Settings...|S"
9832 msgstr "首选项(S)...|S"
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9835 msgid "Accept Change|A"
9836 msgstr "接受改变(A)|A"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9839 msgid "Reject Change|R"
9840 msgstr "拒绝改变(R)|R"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9843 msgid "Accept All Changes|c"
9844 msgstr "接受所有改变(c)|c"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9847 msgid "Reject All Changes|e"
9848 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9851 msgid "Next Change|C"
9852 msgstr "下一改变(C)|C"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9855 msgid "Next Cross-Reference|R"
9856 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9859 msgid "Clear Bookmarks|C"
9860 msgstr "清除书签(C)|C"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9863 msgid "Thesaurus...|T"
9864 msgstr "同义词(T)...|T"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Statistics...|a"
9869 msgstr "首选项(S)...|S"
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9872 msgid "TeX Information|I"
9873 msgstr "TeX信息"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Shortcuts|S"
9878 msgstr "快捷键(&h)"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9881 msgid "New document"
9882 msgstr "新建文档"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9885 msgid "Open document"
9886 msgstr "打开文档"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9889 msgid "Save document"
9890 msgstr "保存文档"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9893 msgid "Print document"
9894 msgstr "打印文档"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9897 msgid "Check spelling"
9898 msgstr "拼写检查"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9901 msgid "Undo"
9902 msgstr "撤消"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9905 msgid "Redo"
9906 msgstr "重做"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9909 msgid "Find and replace"
9910 msgstr "查找和替换"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9913 msgid "Toggle emphasis"
9914 msgstr "切换强调"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9917 msgid "Toggle noun"
9918 msgstr "切换noun"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9921 msgid "Apply last"
9922 msgstr "Apply last"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9925 msgid "Insert math"
9926 msgstr "插入数学符号"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9929 msgid "Insert graphics"
9930 msgstr "插入图像"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9933 msgid "Insert table"
9934 msgstr "插入表格"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9937 msgid "Toggle Outline"
9938 msgstr "切换目录"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9941 msgid "Toggle Math Toolbar"
9942 msgstr "切换数学工具条"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9945 msgid "Toggle Table Toolbar"
9946 msgstr "切换表格工具条"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9949 msgid "Extra"
9950 msgstr "其他"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9953 msgid "Numbered list"
9954 msgstr "编号列表"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9957 msgid "Itemized list"
9958 msgstr "项目列表"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9961 msgid "Increase depth"
9962 msgstr "增加深度"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9965 msgid "Decrease depth"
9966 msgstr "减少深度"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9969 msgid "Insert figure float"
9970 msgstr "插入浮动图像"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9973 msgid "Insert table float"
9974 msgstr "插入浮动表格"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9977 msgid "Insert label"
9978 msgstr "插入标签"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9981 msgid "Insert cross-reference"
9982 msgstr "插入交叉引用"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9985 msgid "Insert citation"
9986 msgstr "插入文献引用"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9989 msgid "Insert index entry"
9990 msgstr "插入索引项"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9993 msgid "Insert nomenclature entry"
9994 msgstr "插入术语"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9997 msgid "Insert footnote"
9998 msgstr "插入尾注"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10001 msgid "Insert margin note"
10002 msgstr "插入页边注"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10005 msgid "Insert note"
10006 msgstr "插入注解"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Insert box"
10011 msgstr "插入注解"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Insert Hyperlink"
10016 msgstr "产生链接(&G)"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10019 msgid "Insert TeX code"
10020 msgstr "插入TeX源码"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Insert math macro"
10025 msgstr "插入数学符号"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10028 msgid "Include file"
10029 msgstr "插入文件"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10032 msgid "Text style"
10033 msgstr "文本样式"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10036 msgid "Paragraph settings"
10037 msgstr "段落设置"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10040 msgid "Add row"
10041 msgstr "添加行"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10044 msgid "Add column"
10045 msgstr "添加列"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10048 msgid "Delete row"
10049 msgstr "删除行"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10052 msgid "Delete column"
10053 msgstr "删除列"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10056 msgid "Set top line"
10057 msgstr "设顶部线"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10060 msgid "Set bottom line"
10061 msgstr "设底部线"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10064 msgid "Set left line"
10065 msgstr "设左边线"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10068 msgid "Set right line"
10069 msgstr "设右边线"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10072 msgid "Set all lines"
10073 msgstr "设所有线"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10076 msgid "Unset all lines"
10077 msgstr "清除使用线"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10080 msgid "Align left"
10081 msgstr "左对齐"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10084 msgid "Align center"
10085 msgstr "中对齐"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10088 msgid "Align right"
10089 msgstr "右对齐"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10092 msgid "Align top"
10093 msgstr "上对齐"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10096 msgid "Align middle"
10097 msgstr "中对齐"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10100 msgid "Align bottom"
10101 msgstr "下对齐"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10104 msgid "Rotate cell"
10105 msgstr "旋转单元"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10108 msgid "Rotate table"
10109 msgstr "旋转表格"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10112 msgid "Set multi-column"
10113 msgstr "设置多列"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10116 msgid "Math"
10117 msgstr "数学"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10120 msgid "Set display mode"
10121 msgstr "设置显示模式"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10124 msgid "Subscript"
10125 msgstr "下标"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10128 msgid "Superscript"
10129 msgstr "上标"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10132 msgid "Insert square root"
10133 msgstr "插入平方根"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10136 msgid "Insert root"
10137 msgstr "插入根"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10140 msgid "Insert standard fraction"
10141 msgstr "插入分数"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10144 msgid "Insert sum"
10145 msgstr "插入和"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10148 msgid "Insert integral"
10149 msgstr "插入积分"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10152 msgid "Insert product"
10153 msgstr "插入积"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10156 msgid "Insert ( )"
10157 msgstr "插入 ( )"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10160 msgid "Insert [ ]"
10161 msgstr "插入 [ ]"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10164 msgid "Insert { }"
10165 msgstr "插入 { }"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10168 msgid "Insert delimiters"
10169 msgstr "插入括号"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10172 msgid "Insert matrix"
10173 msgstr "插入矩阵"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10176 msgid "Insert cases environment"
10177 msgstr "插入cases环境"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Math Macros"
10182 msgstr "数学宏"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10185 msgid "Command Buffer"
10186 msgstr "命令条"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10189 msgid "Review[[Toolbar]]"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10193 msgid "Track changes"
10194 msgstr "跟踪变化"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10197 msgid "Show changes in output"
10198 msgstr "在输出中显示变更文字"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10201 msgid "Next change"
10202 msgstr "下一改变"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10205 msgid "Accept change"
10206 msgstr "接受改变"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10209 msgid "Reject change"
10210 msgstr "拒绝改变"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10213 msgid "Merge changes"
10214 msgstr "合并改变"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10217 msgid "Accept all changes"
10218 msgstr "接受所有改变"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10221 msgid "Reject all changes"
10222 msgstr "拒绝所有改变"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10225 msgid "Next note"
10226 msgstr "下一注释"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10229 msgid "View/Update"
10230 msgstr "预览/更新"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10233 msgid "View DVI"
10234 msgstr "显示DVI"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10237 msgid "Update DVI"
10238 msgstr "更新DVI"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10241 msgid "View PDF (pdflatex)"
10242 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10245 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10246 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10249 msgid "View PostScript"
10250 msgstr "显示PostScript"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10253 msgid "Update PostScript"
10254 msgstr "更新PostScript"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10257 msgid "Math Panels"
10258 msgstr "数学工具条"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10261 msgid "Math Spacings"
10262 msgstr "数学间隔"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10265 msgid "Styles"
10266 msgstr "样式"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10269 msgid "Fractions"
10270 msgstr "分数"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
10274 msgid "Fonts"
10275 msgstr "字体"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10278 msgid "Functions"
10279 msgstr "函数"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10282 msgid "arccos"
10283 msgstr "arccos"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10286 msgid "arcsin"
10287 msgstr "arcsin"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10290 msgid "arctan"
10291 msgstr "arctan"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10294 msgid "arg"
10295 msgstr "arg"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10298 msgid "bmod"
10299 msgstr "bmod"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10302 msgid "cos"
10303 msgstr "cos"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10306 msgid "cosh"
10307 msgstr "cosh"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10310 msgid "cot"
10311 msgstr "cot"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10314 msgid "coth"
10315 msgstr "coth"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10318 msgid "csc"
10319 msgstr "csc"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10322 msgid "deg"
10323 msgstr "deg"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10326 msgid "det"
10327 msgstr "det"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10330 msgid "dim"
10331 msgstr "dim"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10334 msgid "exp"
10335 msgstr "exp"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10338 msgid "gcd"
10339 msgstr "mcd"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10342 msgid "hom"
10343 msgstr "hom"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10346 msgid "inf"
10347 msgstr "ínf"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10350 msgid "ker"
10351 msgstr "ker"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10354 msgid "lg"
10355 msgstr "lg"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10358 msgid "lim"
10359 msgstr "lím"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10362 msgid "liminf"
10363 msgstr "límínf"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10366 msgid "limsup"
10367 msgstr "límsup"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10370 msgid "ln"
10371 msgstr "ln"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10374 msgid "log"
10375 msgstr "log"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10378 msgid "max"
10379 msgstr "màx"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10382 msgid "min"
10383 msgstr "mín"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10386 msgid "sec"
10387 msgstr "sec"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10390 msgid "sin"
10391 msgstr "sin"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10394 msgid "sinh"
10395 msgstr "sinh"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10398 msgid "sup"
10399 msgstr "sup"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10402 msgid "tan"
10403 msgstr "tan"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10406 msgid "tanh"
10407 msgstr "tanh"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10410 msgid "Pr"
10411 msgstr "Pr"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10414 msgid "Spacings"
10415 msgstr "Spacings"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10418 msgid "Thin space\t\\,"
10419 msgstr "窄间隔\t\\,"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10422 msgid "Medium space\t\\:"
10423 msgstr "中\t\\,"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10426 msgid "Thick space\t\\;"
10427 msgstr "宽\t\\,"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10430 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10431 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10434 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10435 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10438 msgid "Negative space\t\\!"
10439 msgstr "负间隔\t\\,"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10442 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10446 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10450 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10454 msgid "Roots"
10455 msgstr "根"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10458 msgid "Square root\t\\sqrt"
10459 msgstr "平方根\t\\sqrt"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10462 msgid "Other root\t\\root"
10463 msgstr "其他方根\t\\root"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10466 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10467 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10470 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10471 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10474 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10475 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10478 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10479 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10482 msgid "Standard\t\\frac"
10483 msgstr "Standard\t\\frac"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10486 #, fuzzy
10487 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10488 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10493 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10496 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10500 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10506 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10511 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10516 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10521 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Binomial\t\\binom"
10526 msgstr "Binomial\t\\choose"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10529 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10533 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10537 msgid "Roman\t\\mathrm"
10538 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10541 msgid "Bold\t\\mathbf"
10542 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10545 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10546 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10549 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10550 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10553 msgid "Italic\t\\mathit"
10554 msgstr "Italic\t\\mathit"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10557 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10558 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10561 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10562 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10565 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10566 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10569 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10570 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10573 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10574 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10577 msgid "Dots"
10578 msgstr "点"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10581 msgid "ldots"
10582 msgstr "ldots"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10585 msgid "cdots"
10586 msgstr "cdots"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10589 msgid "vdots"
10590 msgstr "vdots"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10593 msgid "ddots"
10594 msgstr "ddots"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10597 msgid "Frame Decorations"
10598 msgstr "Frame Decorations"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10601 msgid "hat"
10602 msgstr "hat"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10605 msgid "tilde"
10606 msgstr "tilde"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10609 msgid "bar"
10610 msgstr "bar"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10613 msgid "grave"
10614 msgstr "grave"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10617 msgid "dot"
10618 msgstr "dot"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10621 msgid "check"
10622 msgstr "check"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10625 msgid "widehat"
10626 msgstr "widehat"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10629 msgid "widetilde"
10630 msgstr "widetilde"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10633 msgid "vec"
10634 msgstr "vec"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10637 msgid "acute"
10638 msgstr "acute"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10641 msgid "ddot"
10642 msgstr "ddot"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10645 msgid "breve"
10646 msgstr "breve"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10649 msgid "overline"
10650 msgstr "overline"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10653 msgid "overbrace"
10654 msgstr "overbrace"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10657 msgid "overleftarrow"
10658 msgstr "overleftarrow"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10661 msgid "overrightarrow"
10662 msgstr "overrightarrow"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10665 msgid "overleftrightarrow"
10666 msgstr "overleftrightarrow"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10669 msgid "overset"
10670 msgstr "overset"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10673 msgid "underline"
10674 msgstr "underline"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10677 msgid "underbrace"
10678 msgstr "underbrace"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10681 msgid "underleftarrow"
10682 msgstr "underleftarrow"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10685 msgid "underrightarrow"
10686 msgstr "underrightarrow"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10689 msgid "underleftrightarrow"
10690 msgstr "underleftrightarrow"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10693 msgid "underset"
10694 msgstr "underset"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10697 msgid "Arrows"
10698 msgstr "Fletxes"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10701 msgid "leftarrow"
10702 msgstr "leftarrow"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10705 msgid "rightarrow"
10706 msgstr "rightarrow"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10709 msgid "downarrow"
10710 msgstr "downarrow"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10713 msgid "uparrow"
10714 msgstr "uparrow"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10717 msgid "updownarrow"
10718 msgstr "updownarrow"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10721 msgid "leftrightarrow"
10722 msgstr "leftrightarrow"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10725 msgid "Leftarrow"
10726 msgstr "Leftarrow"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10729 msgid "Rightarrow"
10730 msgstr "Rightarrow"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10733 msgid "Downarrow"
10734 msgstr "Downarrow"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10737 msgid "Uparrow"
10738 msgstr "Uparrow"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10741 msgid "Updownarrow"
10742 msgstr "Updownarrow"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10745 msgid "Leftrightarrow"
10746 msgstr "Leftrightarrow"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10749 msgid "Longleftrightarrow"
10750 msgstr "Longleftrightarrow"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10753 msgid "Longleftarrow"
10754 msgstr "Longleftarrow"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10757 msgid "Longrightarrow"
10758 msgstr "Longrightarrow"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10761 msgid "longleftrightarrow"
10762 msgstr "longleftrightarrow"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10765 msgid "longleftarrow"
10766 msgstr "longleftarrow"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10769 msgid "longrightarrow"
10770 msgstr "longrightarrow"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10773 msgid "leftharpoondown"
10774 msgstr "leftharpoondown"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10777 msgid "rightharpoondown"
10778 msgstr "rightharpoondown"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10781 msgid "mapsto"
10782 msgstr "mapsto"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10785 msgid "longmapsto"
10786 msgstr "longmapsto"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10789 msgid "nwarrow"
10790 msgstr "nwarrow"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10793 msgid "nearrow"
10794 msgstr "nearrow"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10797 msgid "leftharpoonup"
10798 msgstr "leftharpoonup"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10801 msgid "rightharpoonup"
10802 msgstr "rightharpoonup"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10805 msgid "hookleftarrow"
10806 msgstr "hookleftarrow"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10809 msgid "hookrightarrow"
10810 msgstr "hookrightarrow"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10813 msgid "swarrow"
10814 msgstr "swarrow"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10817 msgid "searrow"
10818 msgstr "searrow"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10821 msgid "rightleftharpoons"
10822 msgstr "rightleftharpoons"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10825 msgid "Operators"
10826 msgstr "Operators"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10829 msgid "pm"
10830 msgstr "pm"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10833 msgid "cap"
10834 msgstr "cap"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10837 msgid "diamond"
10838 msgstr "diamond"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10841 msgid "oplus"
10842 msgstr "oplus"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10845 msgid "mp"
10846 msgstr "mp"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10849 msgid "cup"
10850 msgstr "cup"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10853 msgid "bigtriangleup"
10854 msgstr "bigtriangleup"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10857 msgid "ominus"
10858 msgstr "ominus"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10861 msgid "times"
10862 msgstr "times"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10865 msgid "uplus"
10866 msgstr "uplus"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10869 msgid "bigtriangledown"
10870 msgstr "bigtriangledown"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10873 msgid "otimes"
10874 msgstr "otimes"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10877 msgid "div"
10878 msgstr "div"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10881 msgid "sqcap"
10882 msgstr "sqcap"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10885 msgid "triangleright"
10886 msgstr "triangleright"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10889 msgid "oslash"
10890 msgstr "oslash"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10893 msgid "cdot"
10894 msgstr "cdot"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10897 msgid "sqcup"
10898 msgstr "sqcup"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10901 msgid "triangleleft"
10902 msgstr "triangleleft"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10905 msgid "odot"
10906 msgstr "odot"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10909 msgid "star"
10910 msgstr "star"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10913 msgid "vee"
10914 msgstr "vee"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10917 msgid "amalg"
10918 msgstr "amalg"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10921 msgid "bigcirc"
10922 msgstr "bigcirc"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10925 msgid "setminus"
10926 msgstr "setminus"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10929 msgid "wedge"
10930 msgstr "wedge"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10933 msgid "dagger"
10934 msgstr "dagger"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10937 msgid "circ"
10938 msgstr "circ"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10941 msgid "bullet"
10942 msgstr "bullet"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10945 msgid "wr"
10946 msgstr "wr"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10949 msgid "ddagger"
10950 msgstr "ddagger"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10953 msgid "Relations"
10954 msgstr "Relacions"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10957 msgid "leq"
10958 msgstr "leq"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10961 msgid "geq"
10962 msgstr "geq"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10965 msgid "equiv"
10966 msgstr "equiv"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10969 msgid "models"
10970 msgstr "models"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10973 msgid "prec"
10974 msgstr "prec"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10977 msgid "succ"
10978 msgstr "succ"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10981 msgid "sim"
10982 msgstr "sim"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10985 msgid "perp"
10986 msgstr "perp"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10989 msgid "preceq"
10990 msgstr "preceq"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10993 msgid "succeq"
10994 msgstr "succeq"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10997 msgid "simeq"
10998 msgstr "simeq"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11001 msgid "mid"
11002 msgstr "mid"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11005 msgid "ll"
11006 msgstr "ll"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11009 msgid "gg"
11010 msgstr "gg"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11013 msgid "asymp"
11014 msgstr "asymp"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11017 msgid "parallel"
11018 msgstr "parallel"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11021 msgid "subset"
11022 msgstr "subset"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11025 msgid "supset"
11026 msgstr "supset"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11029 msgid "approx"
11030 msgstr "approx"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11033 msgid "smile"
11034 msgstr "smile"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11037 msgid "subseteq"
11038 msgstr "subseteq"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11041 msgid "supseteq"
11042 msgstr "supseteq"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11045 msgid "cong"
11046 msgstr "cong"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11049 msgid "frown"
11050 msgstr "frown"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11053 msgid "sqsubseteq"
11054 msgstr "sqsubseteq"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11057 msgid "sqsupseteq"
11058 msgstr "sqsupseteq"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11061 msgid "doteq"
11062 msgstr "doteq"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11065 msgid "neq"
11066 msgstr "neq"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11069 msgid "in"
11070 msgstr "in"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11073 msgid "ni"
11074 msgstr "ni"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11077 msgid "propto"
11078 msgstr "propto"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11081 msgid "notin"
11082 msgstr "notin"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11085 msgid "vdash"
11086 msgstr "vdash"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11089 msgid "dashv"
11090 msgstr "dashv"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11093 msgid "bowtie"
11094 msgstr "bowtie"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11097 msgid "alpha"
11098 msgstr "alpha"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11101 msgid "beta"
11102 msgstr "beta"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11105 msgid "gamma"
11106 msgstr "gamma"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11109 msgid "delta"
11110 msgstr "delta"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11113 msgid "epsilon"
11114 msgstr "epsilon"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11117 msgid "varepsilon"
11118 msgstr "varepsilon"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11121 msgid "zeta"
11122 msgstr "zeta"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11125 msgid "eta"
11126 msgstr "eta"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11129 msgid "theta"
11130 msgstr "theta"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11133 msgid "vartheta"
11134 msgstr "vartheta"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11137 msgid "iota"
11138 msgstr "iota"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11141 msgid "kappa"
11142 msgstr "kappa"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11145 msgid "lambda"
11146 msgstr "lambda"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11149 msgid "mu"
11150 msgstr "mu"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11153 msgid "nu"
11154 msgstr "nu"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11157 msgid "xi"
11158 msgstr "xi"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11161 msgid "pi"
11162 msgstr "pi"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11165 msgid "varpi"
11166 msgstr "varpi"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11169 msgid "rho"
11170 msgstr "rho"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11173 msgid "varrho"
11174 msgstr "rho"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11177 msgid "sigma"
11178 msgstr "sigma"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11181 msgid "varsigma"
11182 msgstr "varsigma"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11185 msgid "tau"
11186 msgstr "tau"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11189 msgid "upsilon"
11190 msgstr "upsilon"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11193 msgid "phi"
11194 msgstr "phi"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11197 msgid "varphi"
11198 msgstr "varphi"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11201 msgid "chi"
11202 msgstr "chi"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11205 msgid "psi"
11206 msgstr "psi"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11209 msgid "omega"
11210 msgstr "omega"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11213 msgid "Gamma"
11214 msgstr "Gamma"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11217 msgid "Delta"
11218 msgstr "Delta"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11221 msgid "Theta"
11222 msgstr "Theta"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11225 msgid "Lambda"
11226 msgstr "Lambda"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11229 msgid "Xi"
11230 msgstr "Xi"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11233 msgid "Pi"
11234 msgstr "Pi"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11237 msgid "Sigma"
11238 msgstr "Sigma"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11241 msgid "Upsilon"
11242 msgstr "Upsilon"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11245 msgid "Phi"
11246 msgstr "Phi"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11249 msgid "Psi"
11250 msgstr "Psi"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11253 msgid "Omega"
11254 msgstr "Omega"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11257 msgid "Miscellaneous"
11258 msgstr "Miscel·lània"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11261 msgid "nabla"
11262 msgstr "nabla"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11265 msgid "partial"
11266 msgstr "partial"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11269 msgid "infty"
11270 msgstr "infty"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11273 msgid "prime"
11274 msgstr "prime"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11277 msgid "ell"
11278 msgstr "ell"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11281 msgid "emptyset"
11282 msgstr "emptyset"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11285 msgid "exists"
11286 msgstr "exists"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11289 msgid "forall"
11290 msgstr "forall"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11293 msgid "imath"
11294 msgstr "imath"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11297 msgid "jmath"
11298 msgstr "jmath"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11301 msgid "Re"
11302 msgstr "Re"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11305 msgid "Im"
11306 msgstr "Im"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11309 msgid "aleph"
11310 msgstr "aleph"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11313 msgid "wp"
11314 msgstr "wp"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11317 msgid "hbar"
11318 msgstr "hbar"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11321 msgid "angle"
11322 msgstr "angle"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11325 msgid "top"
11326 msgstr "top"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11329 msgid "bot"
11330 msgstr "bot"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11333 msgid "Vert"
11334 msgstr "Vert"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11337 msgid "neg"
11338 msgstr "neg"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11341 msgid "flat"
11342 msgstr "flat"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11345 msgid "natural"
11346 msgstr "natural"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11349 msgid "sharp"
11350 msgstr "sharp"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11353 msgid "surd"
11354 msgstr "surd"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11357 msgid "triangle"
11358 msgstr "triangle"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11361 msgid "diamondsuit"
11362 msgstr "diamondsuit"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11365 msgid "heartsuit"
11366 msgstr "heartsuit"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11369 msgid "clubsuit"
11370 msgstr "clubsuit"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11373 msgid "spadesuit"
11374 msgstr "spadesuit"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11377 msgid "textrm \\AA"
11378 msgstr "textrm \\AA"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11381 msgid "textrm \\O"
11382 msgstr "textrm \\O"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11385 msgid "mathcircumflex"
11386 msgstr "mathcircumflex"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11389 msgid "_"
11390 msgstr "_"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11393 msgid "mathrm T"
11394 msgstr "mathrm T"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11397 msgid "mathbb N"
11398 msgstr "mathbb N"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11401 msgid "mathbb Z"
11402 msgstr "mathbb Z"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11405 msgid "mathbb Q"
11406 msgstr "mathbb Q"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11409 msgid "mathbb R"
11410 msgstr "mathbb R"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11413 msgid "mathbb C"
11414 msgstr "mathbb C"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11417 msgid "mathbb H"
11418 msgstr "mathbb H"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11421 msgid "mathcal F"
11422 msgstr "mathcal F"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11425 msgid "mathcal L"
11426 msgstr "mathcal L"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11429 msgid "mathcal H"
11430 msgstr "mathcal H"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11433 msgid "mathcal O"
11434 msgstr "mathcal O"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11437 msgid "Big Operators"
11438 msgstr "Big Operators"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11441 msgid "intop"
11442 msgstr "intop"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11445 msgid "int"
11446 msgstr "int"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11449 msgid "iint"
11450 msgstr "iint"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11453 msgid "iintop"
11454 msgstr "iintop"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11457 msgid "iiint"
11458 msgstr "iiint"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11461 msgid "iiintop"
11462 msgstr "iiintop"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11465 msgid "iiiint"
11466 msgstr "iiiint"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11469 msgid "iiiintop"
11470 msgstr "iiiintop"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11473 msgid "dotsint"
11474 msgstr "dotsint"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11477 msgid "dotsintop"
11478 msgstr "dotsintop"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11481 msgid "oint"
11482 msgstr "oint"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11485 msgid "ointop"
11486 msgstr "ointop"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11489 msgid "oiint"
11490 msgstr "oiint"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11493 msgid "oiintop"
11494 msgstr "oiintop"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11497 msgid "ointctrclockwiseop"
11498 msgstr "ointctrclockwiseop"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11501 msgid "ointctrclockwise"
11502 msgstr "ointctrclockwise"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11505 msgid "ointclockwiseop"
11506 msgstr "ointclockwiseop"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11509 msgid "ointclockwise"
11510 msgstr "ointclockwise"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11513 msgid "sqint"
11514 msgstr "sqint"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11517 msgid "sqintop"
11518 msgstr "sqintop"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11521 msgid "sqiint"
11522 msgstr "sqiint"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11525 msgid "sqiintop"
11526 msgstr "sqiintop"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11529 msgid "sum"
11530 msgstr "sum"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11533 msgid "prod"
11534 msgstr "prod"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11537 msgid "coprod"
11538 msgstr "coprod"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11541 msgid "bigsqcup"
11542 msgstr "bigsqcup"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11545 msgid "bigotimes"
11546 msgstr "bigotimes"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11549 msgid "bigodot"
11550 msgstr "bigodot"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11553 msgid "bigoplus"
11554 msgstr "bigoplus"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11557 msgid "bigcap"
11558 msgstr "bigcap"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11561 msgid "bigcup"
11562 msgstr "bigcup"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11565 msgid "biguplus"
11566 msgstr "biguplus"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11569 msgid "bigvee"
11570 msgstr "bigvee"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11573 msgid "bigwedge"
11574 msgstr "bigwedge"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11577 msgid "AMS Miscellaneous"
11578 msgstr "AMS Miscellaneous"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11581 msgid "digamma"
11582 msgstr "digamma"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11585 msgid "varkappa"
11586 msgstr "varkappa"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11589 msgid "beth"
11590 msgstr "beth"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11593 msgid "daleth"
11594 msgstr "daleth"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11597 msgid "gimel"
11598 msgstr "gimel"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11601 msgid "ulcorner"
11602 msgstr "ulcorne"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11605 msgid "urcorner"
11606 msgstr "urcorner"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11609 msgid "llcorner"
11610 msgstr "llcorner"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11613 msgid "lrcorner"
11614 msgstr "lrcorner"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11617 msgid "hslash"
11618 msgstr "hslash"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11621 msgid "vartriangle"
11622 msgstr "vartriangle"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11625 msgid "triangledown"
11626 msgstr "triangledown"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11629 msgid "square"
11630 msgstr "square"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11633 msgid "lozenge"
11634 msgstr "lozenge"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11637 msgid "circledS"
11638 msgstr "circledS"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11641 msgid "measuredangle"
11642 msgstr "measuredangle"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11645 msgid "nexists"
11646 msgstr "nexists"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11649 msgid "mho"
11650 msgstr "mho"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11653 msgid "Finv"
11654 msgstr "Finv"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11657 msgid "Game"
11658 msgstr "游戏"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11661 msgid "Bbbk"
11662 msgstr "Bbbk"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11665 msgid "backprime"
11666 msgstr "backprime"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11669 msgid "varnothing"
11670 msgstr "varnothing"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11673 msgid "blacktriangle"
11674 msgstr "blacktriangle"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11677 msgid "blacktriangledown"
11678 msgstr "blacktriangledow"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11681 msgid "blacksquare"
11682 msgstr "blacksquare"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11685 msgid "blacklozenge"
11686 msgstr "blacklozenge"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11689 msgid "bigstar"
11690 msgstr "bigstar"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11693 msgid "sphericalangle"
11694 msgstr "sphericalangle"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11697 msgid "complement"
11698 msgstr "complement"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11701 msgid "eth"
11702 msgstr "eth"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11705 msgid "diagup"
11706 msgstr "diagup"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11709 msgid "diagdown"
11710 msgstr "diagdown"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11713 msgid "AMS Arrows"
11714 msgstr "Fletxes AMS"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11717 msgid "dashleftarrow"
11718 msgstr "dashleftarrow"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11721 msgid "dashrightarrow"
11722 msgstr "dashrightarrow"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11725 msgid "leftleftarrows"
11726 msgstr "leftleftarrows"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11729 msgid "leftrightarrows"
11730 msgstr "leftrightarrows"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11733 msgid "rightrightarrows"
11734 msgstr "rightrightarrows"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11737 msgid "rightleftarrows"
11738 msgstr "rightleftarrows"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11741 msgid "Lleftarrow"
11742 msgstr "Lleftarrow"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11745 msgid "Rrightarrow"
11746 msgstr "Rrightarrow"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11749 msgid "twoheadleftarrow"
11750 msgstr "twoheadleftarrow"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11753 msgid "twoheadrightarrow"
11754 msgstr "twoheadrightarrow"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11757 msgid "leftarrowtail"
11758 msgstr "leftarrowtail"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11761 msgid "rightarrowtail"
11762 msgstr "rightarrowtail"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11765 msgid "looparrowleft"
11766 msgstr "looparrowleft"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11769 msgid "looparrowright"
11770 msgstr "looparrowright"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11773 msgid "curvearrowleft"
11774 msgstr "curvearrowleft"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11777 msgid "curvearrowright"
11778 msgstr "curvearrowright"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11781 msgid "circlearrowleft"
11782 msgstr "circlearrowleft"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11785 msgid "circlearrowright"
11786 msgstr "circlearrowright"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11789 msgid "Lsh"
11790 msgstr "Lsh"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11793 msgid "Rsh"
11794 msgstr "Rsh"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11797 msgid "upuparrows"
11798 msgstr "upuparrows"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11801 msgid "downdownarrows"
11802 msgstr "downdownarrows"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11805 msgid "upharpoonleft"
11806 msgstr "upharpoonleft"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11809 msgid "upharpoonright"
11810 msgstr "upharpoonright"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11813 msgid "downharpoonleft"
11814 msgstr "downharpoonleft"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11817 msgid "downharpoonright"
11818 msgstr "downharpoonright"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11821 msgid "leftrightharpoons"
11822 msgstr "leftrightharpoons"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11825 msgid "rightsquigarrow"
11826 msgstr "rightsquigarrow"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11829 msgid "leftrightsquigarrow"
11830 msgstr "leftrightsquigarrow"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11833 msgid "nleftarrow"
11834 msgstr "nleftarrow"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11837 msgid "nrightarrow"
11838 msgstr "nrightarrow"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11841 msgid "nleftrightarrow"
11842 msgstr "nleftrightarrow"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11845 msgid "nLeftarrow"
11846 msgstr "nLeftarrow"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11849 msgid "nRightarrow"
11850 msgstr "nRightarrow"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11853 msgid "nLeftrightarrow"
11854 msgstr "nLeftrightarrow"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11857 msgid "multimap"
11858 msgstr "multimap"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11861 msgid "AMS Relations"
11862 msgstr "Relacions AMS"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11865 msgid "leqq"
11866 msgstr "leqq"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11869 msgid "geqq"
11870 msgstr "geqq"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11873 msgid "leqslant"
11874 msgstr "leqslant"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11877 msgid "geqslant"
11878 msgstr "geqslant"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11881 msgid "eqslantless"
11882 msgstr "eqslantless"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11885 msgid "eqslantgtr"
11886 msgstr "eqslantgtr"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11889 msgid "lesssim"
11890 msgstr "lesssim"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11893 msgid "gtrsim"
11894 msgstr "gtrsim"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11897 msgid "lessapprox"
11898 msgstr "lessapprox"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11901 msgid "gtrapprox"
11902 msgstr "gtrapprox"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11905 msgid "approxeq"
11906 msgstr "approxeq"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11909 msgid "triangleq"
11910 msgstr "triangleq"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11913 msgid "lessdot"
11914 msgstr "lessdot"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11917 msgid "gtrdot"
11918 msgstr "gtrdot"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11921 msgid "lll"
11922 msgstr "lll"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11925 msgid "ggg"
11926 msgstr "ggg"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11929 msgid "lessgtr"
11930 msgstr "lessgtr"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11933 msgid "gtrless"
11934 msgstr "gtrless"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11937 msgid "lesseqgtr"
11938 msgstr "lesseqgtr"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11941 msgid "gtreqless"
11942 msgstr "gtreqless"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11945 msgid "lesseqqgtr"
11946 msgstr "lesseqqgtr"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11949 msgid "gtreqqless"
11950 msgstr "gtreqqless"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11953 msgid "eqcirc"
11954 msgstr "eqcirc"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11957 msgid "circeq"
11958 msgstr "circeq"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11961 msgid "thicksim"
11962 msgstr "thicksim"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11965 msgid "thickapprox"
11966 msgstr "thickapprox"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11969 msgid "backsim"
11970 msgstr "backsim"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11973 msgid "backsimeq"
11974 msgstr "backsimeq"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11977 msgid "subseteqq"
11978 msgstr "subseteqq"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11981 msgid "supseteqq"
11982 msgstr "supseteqq"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11985 msgid "Subset"
11986 msgstr "Subset"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11989 msgid "Supset"
11990 msgstr "Supset"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11993 msgid "sqsubset"
11994 msgstr "sqsubset"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11997 msgid "sqsupset"
11998 msgstr "sqsupset"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12001 msgid "preccurlyeq"
12002 msgstr "preccurlyeq"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12005 msgid "succcurlyeq"
12006 msgstr "succcurlyeq"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12009 msgid "curlyeqprec"
12010 msgstr "curlyeqprec"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12013 msgid "curlyeqsucc"
12014 msgstr "curlyeqsucc"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12017 msgid "precsim"
12018 msgstr "precsim"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12021 msgid "succsim"
12022 msgstr "succsim"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12025 msgid "precapprox"
12026 msgstr "precapprox"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12029 msgid "succapprox"
12030 msgstr "succapprox"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12033 msgid "vartriangleleft"
12034 msgstr "vartriangleleft"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12037 msgid "vartriangleright"
12038 msgstr "vartriangleright"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12041 msgid "trianglelefteq"
12042 msgstr "trianglelefteq"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12045 msgid "trianglerighteq"
12046 msgstr "trianglerighteq"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12049 msgid "bumpeq"
12050 msgstr "bumpeq"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12053 msgid "Bumpeq"
12054 msgstr "Bumpeq"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12057 msgid "doteqdot"
12058 msgstr "doteqdot"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12061 msgid "risingdotseq"
12062 msgstr "risingdotseq"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12065 msgid "fallingdotseq"
12066 msgstr "fallingdotseq"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12069 msgid "vDash"
12070 msgstr "vDash"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12073 msgid "Vvdash"
12074 msgstr "Vvdash"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12077 msgid "Vdash"
12078 msgstr "Vdash"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12081 msgid "shortmid"
12082 msgstr "shortmid"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12085 msgid "shortparallel"
12086 msgstr "shortparallel"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12089 msgid "smallsmile"
12090 msgstr "smallsmile"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12093 msgid "smallfrown"
12094 msgstr "smallfrown"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12097 msgid "blacktriangleleft"
12098 msgstr "blacktriangleleft"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12101 msgid "blacktriangleright"
12102 msgstr "blacktriangleright"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12105 msgid "because"
12106 msgstr "because"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12109 msgid "therefore"
12110 msgstr "therefore"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12113 msgid "backepsilon"
12114 msgstr "backepsilon"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12117 msgid "varpropto"
12118 msgstr "varpropto"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12121 msgid "between"
12122 msgstr "between"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12125 msgid "pitchfork"
12126 msgstr "pitchfork"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12129 msgid "AMS Negative Relations"
12130 msgstr "Relacions negatives AMS "
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12133 msgid "nless"
12134 msgstr "nless"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12137 msgid "ngtr"
12138 msgstr "ngtr"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12141 msgid "nleq"
12142 msgstr "nleq"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12145 msgid "ngeq"
12146 msgstr "ngeq"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12149 msgid "nleqslant"
12150 msgstr "nleqslant"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12153 msgid "ngeqslant"
12154 msgstr "ngeqslant"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12157 msgid "nleqq"
12158 msgstr "nleqq"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12161 msgid "ngeqq"
12162 msgstr "ngeqq"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12165 msgid "lneq"
12166 msgstr "lneq"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12169 msgid "gneq"
12170 msgstr "gneq"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12173 msgid "lneqq"
12174 msgstr "lneqq"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12177 msgid "gneqq"
12178 msgstr "gneqq"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12181 msgid "lvertneqq"
12182 msgstr "lvertneqq"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12185 msgid "gvertneqq"
12186 msgstr "gvertneqq"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12189 msgid "lnsim"
12190 msgstr "lnsim"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12193 msgid "gnsim"
12194 msgstr "gnsim"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12197 msgid "lnapprox"
12198 msgstr "lnapprox"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12201 msgid "gnapprox"
12202 msgstr "gnapprox"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12205 msgid "nprec"
12206 msgstr "nprec"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12209 msgid "nsucc"
12210 msgstr "nsucc"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12213 msgid "npreceq"
12214 msgstr "npreceq"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12217 msgid "nsucceq"
12218 msgstr "nsucceq"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12221 msgid "precnsim"
12222 msgstr "precnsim"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12225 msgid "succnsim"
12226 msgstr "succnsim"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12229 msgid "precnapprox"
12230 msgstr "precnapprox"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12233 msgid "succnapprox"
12234 msgstr "succnapprox"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12237 msgid "subsetneq"
12238 msgstr "subsetneq"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12241 msgid "supsetneq"
12242 msgstr "supsetneq"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12245 msgid "subsetneqq"
12246 msgstr "subsetneqq"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12249 msgid "supsetneqq"
12250 msgstr "supsetneqq"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12253 msgid "nsubseteq"
12254 msgstr "nsubseteq"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12257 msgid "nsupseteq"
12258 msgstr "nsupseteq"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12261 msgid "nsupseteqq"
12262 msgstr "nsupseteqq"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12265 msgid "nvdash"
12266 msgstr "nvdash"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12269 msgid "nvDash"
12270 msgstr "nvDash"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12273 msgid "nVDash"
12274 msgstr "nVDash"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12277 msgid "varsubsetneq"
12278 msgstr "varsubsetneq"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12281 msgid "varsupsetneq"
12282 msgstr "varsupsetneq"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12285 msgid "varsubsetneqq"
12286 msgstr "varsubsetneqq"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12289 msgid "varsupsetneqq"
12290 msgstr "varsupsetneqq"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12293 msgid "ntriangleleft"
12294 msgstr "ntriangleleft"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12297 msgid "ntriangleright"
12298 msgstr "ntriangleright"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12301 msgid "ntrianglelefteq"
12302 msgstr "ntrianglelefteq"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12305 msgid "ntrianglerighteq"
12306 msgstr "ntrianglerighteq"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12309 msgid "ncong"
12310 msgstr "ncong"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12313 msgid "nsim"
12314 msgstr "nsim"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12317 msgid "nmid"
12318 msgstr "nmid"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12321 msgid "nshortmid"
12322 msgstr "nshortmid"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12325 msgid "nparallel"
12326 msgstr "nparallel"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12329 msgid "nshortparallel"
12330 msgstr "nshortparallel"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12333 msgid "AMS Operators"
12334 msgstr "AMS Operators"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12337 msgid "dotplus"
12338 msgstr "dotplus"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12341 msgid "smallsetminus"
12342 msgstr "smallsetminus"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12345 msgid "Cap"
12346 msgstr "Cap"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12349 msgid "Cup"
12350 msgstr "Cup"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12353 msgid "barwedge"
12354 msgstr "barwedge"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12357 msgid "veebar"
12358 msgstr "veebar"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12361 msgid "doublebarwedge"
12362 msgstr "doublebarwedge"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12365 msgid "boxminus"
12366 msgstr "boxminus"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12369 msgid "boxtimes"
12370 msgstr "boxtimes"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12373 msgid "boxdot"
12374 msgstr "boxdot"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12377 msgid "boxplus"
12378 msgstr "boxplus"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12381 msgid "divideontimes"
12382 msgstr "divideontimes"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12385 msgid "ltimes"
12386 msgstr "ltimes"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12389 msgid "rtimes"
12390 msgstr "rtimes"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12393 msgid "leftthreetimes"
12394 msgstr "leftthreetimes"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12397 msgid "rightthreetimes"
12398 msgstr "rightthreetimes"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12401 msgid "curlywedge"
12402 msgstr "curlywedge"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12405 msgid "curlyvee"
12406 msgstr "curlyvee"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12409 msgid "circleddash"
12410 msgstr "circleddash"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12413 msgid "circledast"
12414 msgstr "circledast"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12417 msgid "circledcirc"
12418 msgstr "circledcirc"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12421 msgid "centerdot"
12422 msgstr "centerdot"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12425 msgid "intercal"
12426 msgstr "intercal"
12427
12428 #: lib/external_templates:37
12429 msgid "RasterImage"
12430 msgstr "RasterImage"
12431
12432 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12433 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12434 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
12435
12436 #: lib/external_templates:45
12437 msgid "A bitmap file.\n"
12438 msgstr "位图文件.\n"
12439
12440 #: lib/external_templates:102
12441 msgid "XFig"
12442 msgstr "XFig"
12443
12444 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12445 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12446 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12447
12448 #: lib/external_templates:105
12449 msgid "An Xfig figure.\n"
12450 msgstr "Xfig图像.\n"
12451
12452 #: lib/external_templates:154
12453 msgid "ChessDiagram"
12454 msgstr "ChessDiagram"
12455
12456 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12457 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12458 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12459
12460 #: lib/external_templates:157
12461 msgid ""
12462 "A chess position diagram.\n"
12463 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12464 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12465 "the position that you want to display.\n"
12466 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12467 "and remember to type in a relative path\n"
12468 "to the LyX document location.\n"
12469 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12470 "to enable general editing of the board.\n"
12471 "You might also check out the\n"
12472 "'Options->Test legality' option, and\n"
12473 "remember to middle and right click to\n"
12474 "insert new material in the board.\n"
12475 "In order for this to work, you have to\n"
12476 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12477 "that TeX will find it, and you will need\n"
12478 "to install the skak package from CTAN.\n"
12479 msgstr ""
12480 "A chess position diagram.\n"
12481 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12482 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12483 "the position that you want to display.\n"
12484 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12485 "and remember to type in a relative path\n"
12486 "to the LyX document location.\n"
12487 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12488 "to enable general editing of the board.\n"
12489 "You might also check out the\n"
12490 "'Options->Test legality' option, and\n"
12491 "remember to middle and right click to\n"
12492 "insert new material in the board.\n"
12493 "In order for this to work, you have to\n"
12494 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12495 "that TeX will find it, and you will need\n"
12496 "to install the skak package from CTAN.\n"
12497
12498 #: lib/external_templates:199
12499 msgid "LilyPond"
12500 msgstr "LilyPond"
12501
12502 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12503 msgid "Lilypond typeset music"
12504 msgstr "Lilypond typeset music"
12505
12506 #: lib/external_templates:202
12507 msgid ""
12508 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12509 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12510 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12511 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12512 msgstr ""
12513 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12514 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12515 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12516 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12517
12518 #: lib/external_templates:251
12519 msgid ""
12520 "Today's date.\n"
12521 "Read 'info date' for more information.\n"
12522 msgstr ""
12523 "今天的日期.\n"
12524 "详情请参阅 'info date'\n"
12525
12526 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
12527 #, c-format
12528 msgid "%1$s and %2$s"
12529 msgstr "%1$s 和 %2$s"
12530
12531 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12532 #, c-format
12533 msgid "%1$s et al."
12534 msgstr "%1$s 等."
12535
12536 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12537 msgid "No year"
12538 msgstr "未知年份"
12539
12540 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Add to bibliography only."
12543 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
12544
12545 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12546 msgid "before"
12547 msgstr "之前"
12548
12549 #: src/Buffer.cpp:220
12550 msgid "Disk Error: "
12551 msgstr ""
12552
12553 #: src/Buffer.cpp:221
12554 #, fuzzy, c-format
12555 msgid ""
12556 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12557 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
12558
12559 #: src/Buffer.cpp:273
12560 msgid "Could not remove temporary directory"
12561 msgstr "无法删除临时目录"
12562
12563 #: src/Buffer.cpp:274
12564 #, c-format
12565 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12566 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
12567
12568 #: src/Buffer.cpp:504
12569 msgid "Unknown document class"
12570 msgstr "未知文档类"
12571
12572 #: src/Buffer.cpp:505
12573 #, c-format
12574 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12575 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
12576
12577 #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
12578 #, c-format
12579 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12580 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
12581
12582 #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
12583 msgid "Document header error"
12584 msgstr "文档头出错"
12585
12586 #: src/Buffer.cpp:519
12587 msgid "\\begin_header is missing"
12588 msgstr "\\begin_header 缺失"
12589
12590 #: src/Buffer.cpp:541
12591 msgid "\\begin_document is missing"
12592 msgstr "\\begin_document 缺失"
12593
12594 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1079
12595 #: src/BufferView.cpp:1085
12596 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12597 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
12598
12599 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1080
12600 msgid ""
12601 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12602 "xcolor/soul are installed.\n"
12603 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12604 "LaTeX preamble."
12605 msgstr ""
12606 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12607 "xcolor/soul are installed.\n"
12608 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12609 "LaTeX preamble."
12610
12611 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1086
12612 msgid ""
12613 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12614 "xcolor and soul are not installed.\n"
12615 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12616 "LaTeX preamble."
12617 msgstr ""
12618 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12619 "xcolor and soul are not installed.\n"
12620 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12621 "LaTeX preamble."
12622
12623 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:724
12624 msgid "Document could not be read"
12625 msgstr "无法读取文件"
12626
12627 #: src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:725
12628 #, c-format
12629 msgid "%1$s could not be read."
12630 msgstr "无法读取 %1$s"
12631
12632 #: src/Buffer.cpp:733 src/Buffer.cpp:816
12633 msgid "Document format failure"
12634 msgstr "文档格式错误"
12635
12636 #: src/Buffer.cpp:734
12637 #, c-format
12638 msgid "%1$s is not a LyX document."
12639 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
12640
12641 #: src/Buffer.cpp:771
12642 msgid "Conversion failed"
12643 msgstr "转换出错"
12644
12645 #: src/Buffer.cpp:772
12646 #, c-format
12647 msgid ""
12648 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12649 "it could not be created."
12650 msgstr ""
12651 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12652 "it could not be created."
12653
12654 #: src/Buffer.cpp:781
12655 msgid "Conversion script not found"
12656 msgstr "未找到转换脚本"
12657
12658 #: src/Buffer.cpp:782
12659 #, c-format
12660 msgid ""
12661 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12662 "could not be found."
12663 msgstr ""
12664 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12665 "could not be found."
12666
12667 #: src/Buffer.cpp:801
12668 msgid "Conversion script failed"
12669 msgstr "转换脚本执行出错"
12670
12671 #: src/Buffer.cpp:802
12672 #, c-format
12673 msgid ""
12674 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12675 "convert it."
12676 msgstr ""
12677 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12678 "convert it."
12679
12680 #: src/Buffer.cpp:817
12681 #, c-format
12682 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12683 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
12684
12685 #: src/Buffer.cpp:850
12686 msgid "Backup failure"
12687 msgstr "备份失败"
12688
12689 #: src/Buffer.cpp:851
12690 #, c-format
12691 msgid ""
12692 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12693 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12694 msgstr ""
12695 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12696 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12697
12698 #: src/Buffer.cpp:861
12699 #, fuzzy, c-format
12700 msgid ""
12701 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12702 "overwrite this file?"
12703 msgstr ""
12704 "文件 %1 已经存在\n"
12705 "您要覆盖它吗?"
12706
12707 #: src/Buffer.cpp:863
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Overwrite modified file?"
12710 msgstr "覆盖文件吗?"
12711
12712 #: src/Buffer.cpp:864 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12713 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1024
12714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
12716 msgid "&Overwrite"
12717 msgstr "覆盖(&O)"
12718
12719 #: src/Buffer.cpp:895
12720 #, c-format
12721 msgid "Saving document %1$s..."
12722 msgstr "保存文件 %1$s..."
12723
12724 #: src/Buffer.cpp:908
12725 #, fuzzy
12726 msgid " could not write file!."
12727 msgstr "无法读取文件"
12728
12729 #: src/Buffer.cpp:915
12730 #, fuzzy
12731 msgid " writing embedded files!."
12732 msgstr "表格列表"
12733
12734 #: src/Buffer.cpp:919
12735 #, fuzzy
12736 msgid " could not write embedded files!."
12737 msgstr "无法读取文件"
12738
12739 #: src/Buffer.cpp:924
12740 msgid " done."
12741 msgstr "完成。"
12742
12743 #: src/Buffer.cpp:1003
12744 msgid "Iconv software exception Detected"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: src/Buffer.cpp:1003
12748 #, c-format
12749 msgid ""
12750 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12751 "installed"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: src/Buffer.cpp:1025
12755 #, c-format
12756 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: src/Buffer.cpp:1028
12760 msgid ""
12761 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12762 "chosen encoding.\n"
12763 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12764 msgstr ""
12765 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12766 "chosen encoding.\n"
12767 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12768
12769 #: src/Buffer.cpp:1035
12770 #, fuzzy
12771 msgid "iconv conversion failed"
12772 msgstr "转换出错"
12773
12774 #: src/Buffer.cpp:1040
12775 #, fuzzy
12776 msgid "conversion failed"
12777 msgstr "转换出错"
12778
12779 #: src/Buffer.cpp:1309
12780 msgid "Running chktex..."
12781 msgstr "执行 chktex..."
12782
12783 #: src/Buffer.cpp:1322
12784 msgid "chktex failure"
12785 msgstr "chktex执行出错"
12786
12787 #: src/Buffer.cpp:1323
12788 msgid "Could not run chktex successfully."
12789 msgstr "无法正确执行chktex"
12790
12791 #: src/Buffer.cpp:2115
12792 msgid "Preview source code"
12793 msgstr "预览源文件"
12794
12795 #: src/Buffer.cpp:2128
12796 #, fuzzy, c-format
12797 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12798 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
12799
12800 #: src/Buffer.cpp:2132
12801 #, c-format
12802 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12803 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
12804
12805 #: src/Buffer.cpp:2231
12806 #, c-format
12807 msgid "Auto-saving %1$s"
12808 msgstr "自动保存 %1$s"
12809
12810 #: src/Buffer.cpp:2275
12811 msgid "Autosave failed!"
12812 msgstr "自动保存失败!"
12813
12814 #: src/Buffer.cpp:2298
12815 msgid "Autosaving current document..."
12816 msgstr "自动保存当前文档..."
12817
12818 #: src/Buffer.cpp:2392
12819 msgid "Couldn't export file"
12820 msgstr "无法导出文件"
12821
12822 #: src/Buffer.cpp:2393
12823 #, c-format
12824 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12825 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
12826
12827 #: src/Buffer.cpp:2430
12828 msgid "File name error"
12829 msgstr "文件名出错"
12830
12831 #: src/Buffer.cpp:2431
12832 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12833 msgstr "文档路径不能有空格"
12834
12835 #: src/Buffer.cpp:2472
12836 msgid "Document export cancelled."
12837 msgstr "取消导出文档"
12838
12839 #: src/Buffer.cpp:2478
12840 #, c-format
12841 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12842 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
12843
12844 #: src/Buffer.cpp:2484
12845 #, c-format
12846 msgid "Document exported as %1$s"
12847 msgstr "文档导出为 %1$s"
12848
12849 #: src/Buffer.cpp:2554
12850 #, c-format
12851 msgid ""
12852 "The specified document\n"
12853 "%1$s\n"
12854 "could not be read."
12855 msgstr ""
12856 "The specified document\n"
12857 "%1$s\n"
12858 "could not be read."
12859
12860 #: src/Buffer.cpp:2556
12861 msgid "Could not read document"
12862 msgstr "无法读取文档"
12863
12864 #: src/Buffer.cpp:2566
12865 #, c-format
12866 msgid ""
12867 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12868 "\n"
12869 "Recover emergency save?"
12870 msgstr ""
12871 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
12872 "\n"
12873 "使用此紧急版本吧?"
12874
12875 #: src/Buffer.cpp:2569
12876 msgid "Load emergency save?"
12877 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
12878
12879 #: src/Buffer.cpp:2570
12880 msgid "&Recover"
12881 msgstr "恢复(&R)"
12882
12883 #: src/Buffer.cpp:2570
12884 msgid "&Load Original"
12885 msgstr "读取原版本(&L)"
12886
12887 #: src/Buffer.cpp:2590
12888 #, c-format
12889 msgid ""
12890 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12891 "\n"
12892 "Load the backup instead?"
12893 msgstr ""
12894 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
12895 "\n"
12896 "读取备份版本?"
12897
12898 #: src/Buffer.cpp:2593
12899 msgid "Load backup?"
12900 msgstr "读取备份版本?"
12901
12902 #: src/Buffer.cpp:2594
12903 msgid "&Load backup"
12904 msgstr "读取备份(&L)"
12905
12906 #: src/Buffer.cpp:2594
12907 msgid "Load &original"
12908 msgstr "读取原版本(&o)"
12909
12910 #: src/Buffer.cpp:2627
12911 #, c-format
12912 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12913 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
12914
12915 #: src/Buffer.cpp:2629
12916 msgid "Retrieve from version control?"
12917 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
12918
12919 #: src/Buffer.cpp:2630
12920 msgid "&Retrieve"
12921 msgstr "获取(&R)"
12922
12923 #: src/BufferList.cpp:228
12924 #, c-format
12925 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12926 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
12927
12928 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
12929 msgid "  Save seems successful. Phew."
12930 msgstr " 成功保存文档。"
12931
12932 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
12933 msgid "  Save failed! Trying..."
12934 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
12935
12936 #: src/BufferList.cpp:269
12937 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12938 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
12939
12940 #: src/BufferParams.cpp:488
12941 #, c-format
12942 msgid ""
12943 "The layout file requested by this document,\n"
12944 "%1$s.layout,\n"
12945 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12946 "class or style file required by it is not\n"
12947 "available. See the Customization documentation\n"
12948 "for more information.\n"
12949 msgstr ""
12950 "The layout file requested by this document,\n"
12951 "%1$s.layout,\n"
12952 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12953 "class or style file required by it is not\n"
12954 "available. See the Customization documentation\n"
12955 "for more information.\n"
12956
12957 #: src/BufferParams.cpp:494
12958 msgid "Document class not available"
12959 msgstr "未知文档类"
12960
12961 #: src/BufferParams.cpp:495
12962 msgid "LyX will not be able to produce output."
12963 msgstr "LyX将不能产生输出"
12964
12965 #: src/BufferParams.cpp:1398
12966 #, fuzzy, c-format
12967 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12968 msgstr ""
12969 "The specified document\n"
12970 "%1$s\n"
12971 "could not be read."
12972
12973 #: src/BufferParams.cpp:1400 src/LyXFunc.cpp:735
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Could not load class"
12976 msgstr "无法改变文档类"
12977
12978 #: src/BufferParams.cpp:1424
12979 #, c-format
12980 msgid ""
12981 "The module %1$s has been requested by\n"
12982 "this document but has not been found in the list of\n"
12983 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12984 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: src/BufferParams.cpp:1428
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Module not available"
12990 msgstr "未知文档类"
12991
12992 #: src/BufferParams.cpp:1429
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Some layouts may not be available."
12995 msgstr "未知文档类"
12996
12997 #: src/BufferParams.cpp:1437
12998 #, c-format
12999 msgid ""
13000 "The module %1$s requires a package that is\n"
13001 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13002 "may not be possible.\n"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: src/BufferParams.cpp:1440
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Package not available"
13008 msgstr "未知文档类"
13009
13010 #: src/BufferParams.cpp:1445
13011 #, c-format
13012 msgid "Error reading module %1$s\n"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: src/BufferParams.cpp:1446
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Read Error"
13018 msgstr "搜索出错"
13019
13020 #: src/BufferView.cpp:174
13021 msgid "No more insets"
13022 msgstr "无嵌入项"
13023
13024 #: src/BufferView.cpp:651
13025 msgid "Save bookmark"
13026 msgstr "保存书签"
13027
13028 #: src/BufferView.cpp:984
13029 msgid "No further undo information"
13030 msgstr "无进一步恢复信息"
13031
13032 #: src/BufferView.cpp:993
13033 msgid "No further redo information"
13034 msgstr "无进一步重做信息"
13035
13036 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13037 msgid "String not found!"
13038 msgstr "未找到搜索词"
13039
13040 #: src/BufferView.cpp:1148
13041 msgid "Mark off"
13042 msgstr "Mark off"
13043
13044 #: src/BufferView.cpp:1155
13045 msgid "Mark on"
13046 msgstr "Mark on"
13047
13048 #: src/BufferView.cpp:1162
13049 msgid "Mark removed"
13050 msgstr "Mark removed"
13051
13052 #: src/BufferView.cpp:1165
13053 msgid "Mark set"
13054 msgstr "Mark set"
13055
13056 #: src/BufferView.cpp:1212
13057 msgid "Statistics for the selection:"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: src/BufferView.cpp:1214
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Statistics for the document:"
13063 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
13064
13065 #: src/BufferView.cpp:1217
13066 #, fuzzy, c-format
13067 msgid "%1$d words"
13068 msgstr "已检查 %1$d 单词."
13069
13070 #: src/BufferView.cpp:1219
13071 #, fuzzy
13072 msgid "One word"
13073 msgstr "密码"
13074
13075 #: src/BufferView.cpp:1222
13076 #, c-format
13077 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: src/BufferView.cpp:1225
13081 msgid "One character (including blanks)"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: src/BufferView.cpp:1228
13085 #, c-format
13086 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: src/BufferView.cpp:1231
13090 msgid "One character (excluding blanks)"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: src/BufferView.cpp:1233
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Statistics"
13096 msgstr "状态"
13097
13098 #: src/BufferView.cpp:1880
13099 #, c-format
13100 msgid "Inserting document %1$s..."
13101 msgstr "插入文档 %1$s..."
13102
13103 #: src/BufferView.cpp:1891
13104 #, c-format
13105 msgid "Document %1$s inserted."
13106 msgstr "文档 %1$s 已插入"
13107
13108 #: src/BufferView.cpp:1893
13109 #, c-format
13110 msgid "Could not insert document %1$s"
13111 msgstr "无法插入文档 %1$s"
13112
13113 #: src/BufferView.cpp:2119
13114 #, c-format
13115 msgid ""
13116 "Could not read the specified document\n"
13117 "%1$s\n"
13118 "due to the error: %2$s"
13119 msgstr ""
13120 "无法读取指定文档\n"
13121 "%1$s\n"
13122 "错误信息: %2$s"
13123
13124 #: src/BufferView.cpp:2121
13125 msgid "Could not read file"
13126 msgstr "无法读取文件"
13127
13128 #: src/BufferView.cpp:2128
13129 #, fuzzy, c-format
13130 msgid ""
13131 "%1$s\n"
13132 " is not readable."
13133 msgstr "无法读取 %1$s"
13134
13135 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13136 msgid "Could not open file"
13137 msgstr "无法打开文件"
13138
13139 #: src/BufferView.cpp:2136
13140 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13141 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
13142
13143 #: src/BufferView.cpp:2137
13144 msgid ""
13145 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13146 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13147 "If this does not give the correct result\n"
13148 "then please change the encoding of the file\n"
13149 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13150 msgstr ""
13151 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
13152 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
13153 "如果文件不能正确读入\n"
13154 "请使用适当程序改变文件编码\n"
13155 "至 UTF-8 .\n"
13156
13157 #: src/Chktex.cpp:63
13158 #, c-format
13159 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13160 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
13161
13162 #: src/Chktex.cpp:65
13163 msgid "ChkTeX warning id # "
13164 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
13165
13166 #: src/Color.cpp:92
13167 msgid "none"
13168 msgstr "无"
13169
13170 #: src/Color.cpp:93
13171 msgid "black"
13172 msgstr "黑"
13173
13174 #: src/Color.cpp:94
13175 msgid "white"
13176 msgstr "白"
13177
13178 #: src/Color.cpp:95
13179 msgid "red"
13180 msgstr "红"
13181
13182 #: src/Color.cpp:96
13183 msgid "green"
13184 msgstr "绿"
13185
13186 #: src/Color.cpp:97
13187 msgid "blue"
13188 msgstr "蓝"
13189
13190 #: src/Color.cpp:98
13191 msgid "cyan"
13192 msgstr "青"
13193
13194 #: src/Color.cpp:99
13195 msgid "magenta"
13196 msgstr "洋红"
13197
13198 #: src/Color.cpp:100
13199 msgid "yellow"
13200 msgstr "黄"
13201
13202 #: src/Color.cpp:101
13203 msgid "cursor"
13204 msgstr "光标"
13205
13206 #: src/Color.cpp:102
13207 msgid "background"
13208 msgstr "背景"
13209
13210 #: src/Color.cpp:103
13211 msgid "text"
13212 msgstr "文字"
13213
13214 #: src/Color.cpp:104
13215 msgid "selection"
13216 msgstr "章"
13217
13218 #: src/Color.cpp:105
13219 msgid "LaTeX text"
13220 msgstr "LaTeX 文本"
13221
13222 #: src/Color.cpp:106
13223 #, fuzzy
13224 msgid "inline completion"
13225 msgstr "嵌入(&I)"
13226
13227 #: src/Color.cpp:108
13228 msgid "non-unique inline completion"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: src/Color.cpp:110
13232 msgid "previewed snippet"
13233 msgstr "预览图"
13234
13235 #: src/Color.cpp:112
13236 msgid "note background"
13237 msgstr "记事项背景"
13238
13239 #: src/Color.cpp:114
13240 msgid "comment background"
13241 msgstr "注释背景"
13242
13243 #: src/Color.cpp:115
13244 msgid "greyedout inset"
13245 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
13246
13247 #: src/Color.cpp:116
13248 msgid "greyedout inset background"
13249 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
13250
13251 #: src/Color.cpp:117
13252 msgid "shaded box"
13253 msgstr "阴影边框"
13254
13255 #: src/Color.cpp:118
13256 #, fuzzy
13257 msgid "branch label"
13258 msgstr "branch"
13259
13260 #: src/Color.cpp:119
13261 #, fuzzy
13262 msgid "footnote label"
13263 msgstr "脚注"
13264
13265 #: src/Color.cpp:120
13266 #, fuzzy
13267 msgid "index label"
13268 msgstr "插入标签"
13269
13270 #: src/Color.cpp:121
13271 #, fuzzy
13272 msgid "margin note label"
13273 msgstr "跳至标签"
13274
13275 #: src/Color.cpp:122
13276 #, fuzzy
13277 msgid "URL label"
13278 msgstr "标签"
13279
13280 #: src/Color.cpp:123
13281 #, fuzzy
13282 msgid "URL text"
13283 msgstr "文字"
13284
13285 #: src/Color.cpp:124
13286 msgid "depth bar"
13287 msgstr "depth bar"
13288
13289 #: src/Color.cpp:125
13290 msgid "language"
13291 msgstr "语言"
13292
13293 #: src/Color.cpp:126
13294 msgid "command inset"
13295 msgstr "命令嵌入项"
13296
13297 #: src/Color.cpp:127
13298 msgid "command inset background"
13299 msgstr "命令嵌入项背景"
13300
13301 #: src/Color.cpp:128
13302 msgid "command inset frame"
13303 msgstr "命令嵌入项边框"
13304
13305 #: src/Color.cpp:129
13306 msgid "special character"
13307 msgstr "特殊字符"
13308
13309 #: src/Color.cpp:130
13310 msgid "math"
13311 msgstr "公式"
13312
13313 #: src/Color.cpp:131
13314 msgid "math background"
13315 msgstr "数学公式背景"
13316
13317 #: src/Color.cpp:132
13318 msgid "graphics background"
13319 msgstr "图像背景"
13320
13321 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13322 msgid "Math macro background"
13323 msgstr "数学宏背景"
13324
13325 #: src/Color.cpp:134
13326 msgid "math frame"
13327 msgstr "公式边框"
13328
13329 #: src/Color.cpp:135
13330 msgid "math corners"
13331 msgstr "格式边角"
13332
13333 #: src/Color.cpp:136
13334 msgid "math line"
13335 msgstr "格式线条"
13336
13337 #: src/Color.cpp:138
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Math macro hovered background"
13340 msgstr "数学宏背景"
13341
13342 #: src/Color.cpp:139
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Math macro label"
13345 msgstr "数学宏"
13346
13347 #: src/Color.cpp:140
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Math macro frame"
13350 msgstr "公式边框"
13351
13352 #: src/Color.cpp:141
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Math macro blended out"
13355 msgstr "数学宏背景"
13356
13357 #: src/Color.cpp:142
13358 msgid "caption frame"
13359 msgstr "标题框"
13360
13361 #: src/Color.cpp:143
13362 msgid "collapsable inset text"
13363 msgstr "可折叠嵌入项文本"
13364
13365 #: src/Color.cpp:144
13366 msgid "collapsable inset frame"
13367 msgstr "可折叠嵌入项边框"
13368
13369 #: src/Color.cpp:145
13370 msgid "inset background"
13371 msgstr "嵌入项背景"
13372
13373 #: src/Color.cpp:146
13374 msgid "inset frame"
13375 msgstr "嵌入项边框"
13376
13377 #: src/Color.cpp:147
13378 msgid "LaTeX error"
13379 msgstr "LaTeX出错"
13380
13381 #: src/Color.cpp:148
13382 msgid "end-of-line marker"
13383 msgstr "行尾标记"
13384
13385 #: src/Color.cpp:149
13386 msgid "appendix marker"
13387 msgstr "附录标记"
13388
13389 #: src/Color.cpp:150
13390 msgid "change bar"
13391 msgstr "change bar"
13392
13393 #: src/Color.cpp:151
13394 msgid "Deleted text"
13395 msgstr "删除的文本"
13396
13397 #: src/Color.cpp:152
13398 msgid "Added text"
13399 msgstr "添加的文本"
13400
13401 #: src/Color.cpp:153
13402 msgid "added space markers"
13403 msgstr "added space markers"
13404
13405 #: src/Color.cpp:154
13406 msgid "top/bottom line"
13407 msgstr "顶/底部边框"
13408
13409 #: src/Color.cpp:155
13410 msgid "table line"
13411 msgstr "表格边框"
13412
13413 #: src/Color.cpp:156
13414 msgid "table on/off line"
13415 msgstr "表格 on/off 边框"
13416
13417 #: src/Color.cpp:158
13418 msgid "bottom area"
13419 msgstr "底部"
13420
13421 #: src/Color.cpp:159
13422 #, fuzzy
13423 msgid "new page"
13424 msgstr "在页<页>"
13425
13426 #: src/Color.cpp:160
13427 #, fuzzy
13428 msgid "page break / line break"
13429 msgstr "换页"
13430
13431 #: src/Color.cpp:161
13432 msgid "frame of button"
13433 msgstr "按钮边框"
13434
13435 #: src/Color.cpp:162
13436 msgid "button background"
13437 msgstr "按钮背景"
13438
13439 #: src/Color.cpp:163
13440 msgid "button background under focus"
13441 msgstr "选中按钮背景"
13442
13443 #: src/Color.cpp:164
13444 msgid "inherit"
13445 msgstr "inherit"
13446
13447 #: src/Color.cpp:165
13448 msgid "ignore"
13449 msgstr "忽略"
13450
13451 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13452 #: src/Converter.cpp:515
13453 msgid "Cannot convert file"
13454 msgstr "无法转换文件"
13455
13456 #: src/Converter.cpp:307
13457 #, c-format
13458 msgid ""
13459 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13460 "Define a converter in the preferences."
13461 msgstr ""
13462 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13463 "Define a converter in the preferences."
13464
13465 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13466 msgid "Executing command: "
13467 msgstr "执行命令: "
13468
13469 #: src/Converter.cpp:444
13470 msgid "Build errors"
13471 msgstr "编译出错"
13472
13473 #: src/Converter.cpp:445
13474 msgid "There were errors during the build process."
13475 msgstr "编译过程出错."
13476
13477 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13478 #, c-format
13479 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13480 msgstr "执行 %1$s 出错"
13481
13482 #: src/Converter.cpp:473
13483 #, c-format
13484 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13485 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
13486
13487 #: src/Converter.cpp:517
13488 #, c-format
13489 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13490 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
13491
13492 #: src/Converter.cpp:518
13493 #, c-format
13494 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13495 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
13496
13497 #: src/Converter.cpp:574
13498 msgid "Running LaTeX..."
13499 msgstr "执行LaTeX..."
13500
13501 #: src/Converter.cpp:592
13502 #, c-format
13503 msgid ""
13504 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13505 "log %1$s."
13506 msgstr ""
13507 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13508 "log %1$s."
13509
13510 #: src/Converter.cpp:595
13511 msgid "LaTeX failed"
13512 msgstr "LaTeX出错"
13513
13514 #: src/Converter.cpp:597
13515 msgid "Output is empty"
13516 msgstr "空白输出"
13517
13518 #: src/Converter.cpp:598
13519 msgid "An empty output file was generated."
13520 msgstr "产生了空白输出"
13521
13522 #: src/CutAndPaste.cpp:420
13523 #, c-format
13524 msgid ""
13525 "Layout had to be changed from\n"
13526 "%1$s to %2$s\n"
13527 "because of class conversion from\n"
13528 "%3$s to %4$s"
13529 msgstr ""
13530 "Layout had to be changed from\n"
13531 "%1$s to %2$s\n"
13532 "because of class conversion from\n"
13533 "%3$s to %4$s"
13534
13535 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13536 msgid "Changed Layout"
13537 msgstr "改变的布局"
13538
13539 #: src/CutAndPaste.cpp:445
13540 #, fuzzy, c-format
13541 msgid ""
13542 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13543 "%2$s to %3$s"
13544 msgstr ""
13545 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13546 "%2$s to %3$s"
13547
13548 #: src/CutAndPaste.cpp:452
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Undefined flex inset"
13551 msgstr "打开的文本嵌入项"
13552
13553 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Failed to extract file"
13556 msgstr "选择外部文件"
13557
13558 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13559 #, c-format
13560 msgid ""
13561 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13562 "Source file %2$s does not exist"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Overwrite external file?"
13568 msgstr "覆盖文件吗?"
13569
13570 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13571 #, fuzzy, c-format
13572 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13573 msgstr ""
13574 "文件 %1 已经存在\n"
13575 "您要覆盖它吗?"
13576
13577 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13578 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Copy file failure"
13581 msgstr "备份失败"
13582
13583 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13584 #, fuzzy, c-format
13585 msgid ""
13586 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13587 "Please check whether the path is writeable."
13588 msgstr ""
13589 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13590 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13591
13592 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13593 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13594 #, fuzzy, c-format
13595 msgid ""
13596 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13597 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13598 msgstr ""
13599 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13600 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13601
13602 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Failed to embed file"
13605 msgstr "表格列表"
13606
13607 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13608 #, fuzzy, c-format
13609 msgid ""
13610 "Failed to embed file %1$s.\n"
13611 "Please check whether this file exists and is readable."
13612 msgstr ""
13613 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13614 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13615
13616 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Update embedded file?"
13619 msgstr "表格列表"
13620
13621 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13622 #, fuzzy, c-format
13623 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13624 msgstr ""
13625 "文件 %1 已经存在\n"
13626 "您要覆盖它吗?"
13627
13628 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Sync file failure"
13631 msgstr "备份失败"
13632
13633 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13634 #, c-format
13635 msgid ""
13636 "%1$d external files are ignored.\n"
13637 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Packing all files"
13643 msgstr "打印所有页"
13644
13645 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13646 #, c-format
13647 msgid ""
13648 "%1$d external files are ignored.\n"
13649 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13653 msgid "Unpacking all files"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13657 msgid "Wrong embedding status."
13658 msgstr ""
13659
13660 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13661 #, c-format
13662 msgid ""
13663 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13664 "status. Assuming embedding status."
13665 msgstr ""
13666
13667 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Failed to write file"
13670 msgstr "无法读取文件"
13671
13672 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13673 #, fuzzy, c-format
13674 msgid ""
13675 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13676 msgstr ""
13677 "文件 %1 已经存在\n"
13678 "您要覆盖它吗?"
13679
13680 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Save failure"
13683 msgstr "备份失败"
13684
13685 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13686 #, fuzzy, c-format
13687 msgid ""
13688 "Cannot create file %1$s.\n"
13689 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13690 msgstr ""
13691 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13692 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13693
13694 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1020
13695 #, fuzzy, c-format
13696 msgid ""
13697 "The file %1$s already exists.\n"
13698 "\n"
13699 "Do you want to overwrite that file?"
13700 msgstr ""
13701 "文件 %1 已经存在\n"
13702 "您要覆盖它吗?"
13703
13704 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1023
13705 msgid "Overwrite file?"
13706 msgstr "覆盖文件吗?"
13707
13708 #: src/Exporter.cpp:49
13709 msgid "Overwrite &all"
13710 msgstr "覆盖所有目标?"
13711
13712 #: src/Exporter.cpp:50
13713 msgid "&Cancel export"
13714 msgstr "取消导出(&C)"
13715
13716 #: src/Exporter.cpp:90
13717 msgid "Couldn't copy file"
13718 msgstr "无法复制文件"
13719
13720 #: src/Exporter.cpp:91
13721 #, c-format
13722 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13723 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
13724
13725 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
13727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13728 msgid "Roman"
13729 msgstr "正体"
13730
13731 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
13733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13734 msgid "Sans Serif"
13735 msgstr "Sans Serif"
13736
13737 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
13739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13740 msgid "Typewriter"
13741 msgstr "Typewriter"
13742
13743 #: src/Font.cpp:48
13744 msgid "Symbol"
13745 msgstr "符号"
13746
13747 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13748 #: src/Font.cpp:65
13749 msgid "Inherit"
13750 msgstr "继承"
13751
13752 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13753 #: src/Font.cpp:65
13754 msgid "Ignore"
13755 msgstr "忽略"
13756
13757 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13758 msgid "Medium"
13759 msgstr "中度"
13760
13761 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13762 msgid "Bold"
13763 msgstr "粗体"
13764
13765 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13766 msgid "Upright"
13767 msgstr "正体"
13768
13769 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13770 msgid "Italic"
13771 msgstr "斜体"
13772
13773 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13774 msgid "Slanted"
13775 msgstr "倾斜"
13776
13777 #: src/Font.cpp:56
13778 msgid "Smallcaps"
13779 msgstr "小号大写"
13780
13781 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13782 msgid "Increase"
13783 msgstr "增大字体"
13784
13785 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
13786 msgid "Decrease"
13787 msgstr "减小字体"
13788
13789 #: src/Font.cpp:65
13790 msgid "Toggle"
13791 msgstr "切换"
13792
13793 #: src/Font.cpp:170
13794 #, c-format
13795 msgid "Emphasis %1$s, "
13796 msgstr "强调 %1$s, "
13797
13798 #: src/Font.cpp:173
13799 #, c-format
13800 msgid "Underline %1$s, "
13801 msgstr "下划线 %1$s, "
13802
13803 #: src/Font.cpp:176
13804 #, c-format
13805 msgid "Noun %1$s, "
13806 msgstr "Noun %1$s, "
13807
13808 #: src/Font.cpp:190
13809 #, c-format
13810 msgid "Language: %1$s, "
13811 msgstr "语言: %1$s, "
13812
13813 #: src/Font.cpp:193
13814 #, c-format
13815 msgid "  Number %1$s"
13816 msgstr " 编号 %1$s"
13817
13818 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13819 msgid "Cannot view file"
13820 msgstr "无法预览文件"
13821
13822 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13823 #, c-format
13824 msgid "File does not exist: %1$s"
13825 msgstr "文件不存在:  %1$s"
13826
13827 #: src/Format.cpp:267
13828 #, c-format
13829 msgid "No information for viewing %1$s"
13830 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
13831
13832 #: src/Format.cpp:277
13833 #, c-format
13834 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13835 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
13836
13837 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13838 #: src/Format.cpp:383
13839 msgid "Cannot edit file"
13840 msgstr "无法编辑文件"
13841
13842 #: src/Format.cpp:337
13843 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13844 msgstr ""
13845
13846 #: src/Format.cpp:350
13847 #, c-format
13848 msgid "No information for editing %1$s"
13849 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
13850
13851 #: src/Format.cpp:361
13852 #, c-format
13853 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13854 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
13855
13856 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13857 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13858 msgstr "无法创建拼写检查管道"
13859
13860 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13861 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13862 msgstr "无法打开拼写检查管道"
13863
13864 #: src/ISpell.cpp:267
13865 msgid ""
13866 "Could not create an ispell process.\n"
13867 "You may not have the right languages installed."
13868 msgstr ""
13869 "无法创建 ispell 进程.\n"
13870 "您可能没有安装正确的语言."
13871
13872 #: src/ISpell.cpp:290
13873 msgid ""
13874 "The ispell process returned an error.\n"
13875 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13876 msgstr ""
13877 "ispell 进程出错.\n"
13878 "配置出错 ?"
13879
13880 #: src/ISpell.cpp:395
13881 #, c-format
13882 msgid ""
13883 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13884 "$s'."
13885 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
13886
13887 #: src/ISpell.cpp:406
13888 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13889 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
13890
13891 #: src/ISpell.cpp:466
13892 #, c-format
13893 msgid ""
13894 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13895 "2$s'."
13896 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
13897
13898 #: src/ISpell.cpp:481
13899 #, c-format
13900 msgid ""
13901 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13902 "2$s'."
13903 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
13904
13905 #: src/KeySequence.cpp:169
13906 msgid "   options: "
13907 msgstr " 选项: "
13908
13909 #: src/LaTeX.cpp:61
13910 #, c-format
13911 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13912 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
13913
13914 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13915 msgid "Running MakeIndex."
13916 msgstr "执行MakeIndex"
13917
13918 #: src/LaTeX.cpp:284
13919 msgid "Running BibTeX."
13920 msgstr "执行BibTeX"
13921
13922 #: src/LaTeX.cpp:418
13923 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13924 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
13925
13926 #: src/LyX.cpp:101
13927 msgid "Could not read configuration file"
13928 msgstr "无法读取配置文件"
13929
13930 #: src/LyX.cpp:102
13931 #, c-format
13932 msgid ""
13933 "Error while reading the configuration file\n"
13934 "%1$s.\n"
13935 "Please check your installation."
13936 msgstr ""
13937 "读取配置文件出错\n"
13938 "%1$s.\n"
13939 "请检查您的安装过程."
13940
13941 #: src/LyX.cpp:111
13942 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13943 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
13944
13945 #: src/LyX.cpp:115
13946 msgid "Done!"
13947 msgstr "完成!"
13948
13949 #: src/LyX.cpp:484
13950 #, c-format
13951 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13952 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13953
13954 #: src/LyX.cpp:486
13955 msgid "Unable to remove temporary directory"
13956 msgstr "无法删除临时目录"
13957
13958 #: src/LyX.cpp:514
13959 #, c-format
13960 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13961 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
13962
13963 #: src/LyX.cpp:587
13964 msgid "No textclass is found"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: src/LyX.cpp:588
13968 msgid ""
13969 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13970 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13971 msgstr ""
13972
13973 #: src/LyX.cpp:592
13974 #, fuzzy
13975 msgid "&Reconfigure"
13976 msgstr "重配置(R)|R"
13977
13978 #: src/LyX.cpp:593
13979 #, fuzzy
13980 msgid "&Use Default"
13981 msgstr "&Default"
13982
13983 #: src/LyX.cpp:594 src/LyX.cpp:981
13984 msgid "&Exit LyX"
13985 msgstr "退出 LyX (&E)"
13986
13987 #: src/LyX.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
13988 msgid "LyX: "
13989 msgstr "LyX: "
13990
13991 #: src/LyX.cpp:864
13992 msgid "Could not create temporary directory"
13993 msgstr "无法创建临时目录"
13994
13995 #: src/LyX.cpp:865
13996 #, c-format
13997 msgid ""
13998 "Could not create a temporary directory in\n"
13999 "%1$s. Make sure that this\n"
14000 "path exists and is writable and try again."
14001 msgstr ""
14002 "未能创建临时目录在 \n"
14003 "%1$s. 请确定此\n"
14004 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
14005
14006 #: src/LyX.cpp:974
14007 msgid "Missing user LyX directory"
14008 msgstr "缺失LyX用户目录"
14009
14010 #: src/LyX.cpp:975
14011 #, c-format
14012 msgid ""
14013 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14014 "It is needed to keep your own configuration."
14015 msgstr ""
14016 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
14017 "用来保存您的配置信息."
14018
14019 #: src/LyX.cpp:980
14020 msgid "&Create directory"
14021 msgstr "创建目录 (&C)"
14022
14023 #: src/LyX.cpp:982
14024 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14025 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
14026
14027 #: src/LyX.cpp:986
14028 #, c-format
14029 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14030 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
14031
14032 #: src/LyX.cpp:991
14033 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14034 msgstr "未能创建目录。退出。"
14035
14036 #: src/LyX.cpp:1159
14037 msgid "List of supported debug flags:"
14038 msgstr "支持的调试符号"
14039
14040 #: src/LyX.cpp:1163
14041 #, c-format
14042 msgid "Setting debug level to %1$s"
14043 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
14044
14045 #: src/LyX.cpp:1174
14046 #, fuzzy
14047 msgid ""
14048 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14049 "Command line switches (case sensitive):\n"
14050 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14051 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14052 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14053 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14054 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14055 "                  select the features to debug.\n"
14056 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14057 "\t-x [--execute] command\n"
14058 "                  where command is a lyx command.\n"
14059 "\t-e [--export] fmt\n"
14060 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14061 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14062 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14063 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14064 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14065 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14066 "\t-version        summarize version and build info\n"
14067 "Check the LyX man page for more details."
14068 msgstr ""
14069 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
14070 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
14071 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
14072 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
14073 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
14074 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
14075 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14076 "                  选择调试的功能.\n"
14077 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
14078 "\t-x [--execute] command\n"
14079 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
14080 "\t-e [--export] fmt\n"
14081 "                  fmt 是导出格式.\n"
14082 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14083 "                  fmt 是导入格式\n"
14084 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
14085 "\t-version        版本和编译信息\n"
14086 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
14087
14088 #: src/LyX.cpp:1214 src/support/Package.cpp:560
14089 msgid "No system directory"
14090 msgstr "无系统目录"
14091
14092 #: src/LyX.cpp:1215
14093 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14094 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
14095
14096 #: src/LyX.cpp:1226
14097 msgid "No user directory"
14098 msgstr "无用户目录"
14099
14100 #: src/LyX.cpp:1227
14101 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14102 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
14103
14104 #: src/LyX.cpp:1238
14105 msgid "Incomplete command"
14106 msgstr "不完整命令"
14107
14108 #: src/LyX.cpp:1239
14109 msgid "Missing command string after --execute switch"
14110 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
14111
14112 #: src/LyX.cpp:1250
14113 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14114 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14115
14116 #: src/LyX.cpp:1263
14117 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14118 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14119
14120 #: src/LyX.cpp:1268
14121 msgid "Missing filename for --import"
14122 msgstr "--import 参数缺失文件名"
14123
14124 #: src/LyXFunc.cpp:111
14125 msgid "Running configure..."
14126 msgstr "执行配置程序..."
14127
14128 #: src/LyXFunc.cpp:121
14129 msgid "Reloading configuration..."
14130 msgstr "读入系统配置..."
14131
14132 #: src/LyXFunc.cpp:127
14133 #, fuzzy
14134 msgid "System reconfiguration failed"
14135 msgstr "重配置系统完毕"
14136
14137 #: src/LyXFunc.cpp:128
14138 msgid ""
14139 "The system reconfiguration has failed.\n"
14140 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14141 "Please reconfigure again if needed."
14142 msgstr ""
14143
14144 #: src/LyXFunc.cpp:134
14145 msgid "System reconfigured"
14146 msgstr "重配置系统完毕"
14147
14148 #: src/LyXFunc.cpp:135
14149 msgid ""
14150 "The system has been reconfigured.\n"
14151 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14152 "updated document class specifications."
14153 msgstr ""
14154 "重配置系统完毕.\n"
14155 "您必须重启动LyX\n"
14156 "以便使用更新的文档类列表."
14157
14158 #: src/LyXFunc.cpp:357
14159 msgid "Unknown function."
14160 msgstr "未知函数"
14161
14162 #: src/LyXFunc.cpp:397
14163 msgid "Nothing to do"
14164 msgstr "无操作"
14165
14166 #: src/LyXFunc.cpp:416
14167 msgid "Unknown action"
14168 msgstr "未知操作"
14169
14170 #: src/LyXFunc.cpp:422 src/LyXFunc.cpp:679
14171 msgid "Command disabled"
14172 msgstr "被禁止命令"
14173
14174 #: src/LyXFunc.cpp:429
14175 msgid "Command not allowed without any document open"
14176 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
14177
14178 #: src/LyXFunc.cpp:664
14179 msgid "Document is read-only"
14180 msgstr "文档只读"
14181
14182 #: src/LyXFunc.cpp:673
14183 msgid "This portion of the document is deleted."
14184 msgstr "此段文档已被删除"
14185
14186 #: src/LyXFunc.cpp:692
14187 #, c-format
14188 msgid ""
14189 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14190 "\n"
14191 "Do you want to save the document?"
14192 msgstr ""
14193 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
14194 "\n"
14195 "您希望保存文档吗?"
14196
14197 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14198 msgid "Save changed document?"
14199 msgstr "保存改变的文档?"
14200
14201 #: src/LyXFunc.cpp:710
14202 #, c-format
14203 msgid ""
14204 "Could not print the document %1$s.\n"
14205 "Check that your printer is set up correctly."
14206 msgstr ""
14207 "无法打印文档 %1$s.\n"
14208 "请检查打印机是否设置正确."
14209
14210 #: src/LyXFunc.cpp:713
14211 msgid "Print document failed"
14212 msgstr "打印文件失败"
14213
14214 #: src/LyXFunc.cpp:732
14215 #, fuzzy, c-format
14216 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14217 msgstr ""
14218 "The specified document\n"
14219 "%1$s\n"
14220 "could not be read."
14221
14222 #: src/LyXFunc.cpp:843
14223 #, c-format
14224 msgid ""
14225 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14226 "version of the document %1$s?"
14227 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
14228
14229 #: src/LyXFunc.cpp:845
14230 msgid "Revert to saved document?"
14231 msgstr "使用磁盘上文档?"
14232
14233 #: src/LyXFunc.cpp:846 src/LyXVC.cpp:160
14234 msgid "&Revert"
14235 msgstr "还原(&R)"
14236
14237 #: src/LyXFunc.cpp:1061 src/Text3.cpp:1475
14238 msgid "Missing argument"
14239 msgstr "缺失参数"
14240
14241 #: src/LyXFunc.cpp:1070
14242 #, c-format
14243 msgid "Opening help file %1$s..."
14244 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
14245
14246 #: src/LyXFunc.cpp:1313
14247 #, c-format
14248 msgid "Opening child document %1$s..."
14249 msgstr "打开子文档 %1$s..."
14250
14251 #: src/LyXFunc.cpp:1422
14252 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14253 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14254
14255 #: src/LyXFunc.cpp:1433
14256 #, c-format
14257 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14258 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
14259
14260 #: src/LyXFunc.cpp:1527
14261 #, c-format
14262 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14263 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
14264
14265 #: src/LyXFunc.cpp:1530
14266 msgid "Unable to save document defaults"
14267 msgstr "无法保存文档缺省设置"
14268
14269 #: src/LyXFunc.cpp:1820
14270 #, fuzzy, c-format
14271 msgid "Document %1$s reloaded."
14272 msgstr "文档 %1$s 已打开"
14273
14274 #: src/LyXFunc.cpp:1822
14275 #, fuzzy, c-format
14276 msgid "Could not reload document %1$s"
14277 msgstr "无法读取文档"
14278
14279 #: src/LyXFunc.cpp:1859
14280 msgid "Welcome to LyX!"
14281 msgstr "欢迎使用LyX!"
14282
14283 #: src/LyXFunc.cpp:1880
14284 msgid "Converting document to new document class..."
14285 msgstr "转换文档至新文档类..."
14286
14287 #: src/LyXRC.cpp:2585
14288 msgid ""
14289 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14290 "legal words?"
14291 msgstr ""
14292 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
14293
14294 #: src/LyXRC.cpp:2590
14295 msgid ""
14296 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14297 "document."
14298 msgstr ""
14299 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14300 "document."
14301
14302 #: src/LyXRC.cpp:2594
14303 msgid ""
14304 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14305 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14306 "specified, an internal routine is used."
14307 msgstr ""
14308 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14309 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14310 "specified, an internal routine is used."
14311
14312 #: src/LyXRC.cpp:2602
14313 msgid ""
14314 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14315 "automatically by what you type."
14316 msgstr ""
14317 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14318 "automatically by what you type."
14319
14320 #: src/LyXRC.cpp:2606
14321 msgid ""
14322 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14323 "class change."
14324 msgstr ""
14325 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14326 "class change."
14327
14328 #: src/LyXRC.cpp:2610
14329 msgid ""
14330 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14331 msgstr ""
14332 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14333
14334 #: src/LyXRC.cpp:2617
14335 msgid ""
14336 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14337 "the backup file in the same directory as the original file."
14338 msgstr ""
14339 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14340 "the backup file in the same directory as the original file."
14341
14342 #: src/LyXRC.cpp:2621
14343 msgid ""
14344 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14345 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14346 msgstr ""
14347 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14348 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14349
14350 #: src/LyXRC.cpp:2625
14351 msgid ""
14352 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14353 "its global and local bind/ directories."
14354 msgstr ""
14355 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14356 "its global and local bind/ directories."
14357
14358 #: src/LyXRC.cpp:2629
14359 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14360 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
14361
14362 #: src/LyXRC.cpp:2633
14363 msgid ""
14364 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14365 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14366 msgstr ""
14367 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14368 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14369
14370 #: src/LyXRC.cpp:2643
14371 msgid ""
14372 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14373 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14374 msgstr ""
14375 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14376 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14377
14378 #: src/LyXRC.cpp:2647
14379 msgid ""
14380 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14381 "inside."
14382 msgstr ""
14383
14384 #: src/LyXRC.cpp:2658
14385 #, no-c-format
14386 msgid ""
14387 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14388 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14389 msgstr ""
14390 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14391 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14392
14393 #: src/LyXRC.cpp:2662
14394 #, fuzzy
14395 msgid ""
14396 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14397 "look in its global and local commands/ directories."
14398 msgstr ""
14399 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14400 "its global and local bind/ directories."
14401
14402 #: src/LyXRC.cpp:2666
14403 msgid "New documents will be assigned this language."
14404 msgstr "新文档将使用此语言."
14405
14406 #: src/LyXRC.cpp:2670
14407 msgid "Specify the default paper size."
14408 msgstr "指定缺省纸张大小."
14409
14410 #: src/LyXRC.cpp:2674
14411 msgid ""
14412 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14413 "shown after the change has been made.)"
14414 msgstr ""
14415 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14416 "shown after the change has been made.)"
14417
14418 #: src/LyXRC.cpp:2678
14419 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14420 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
14421
14422 #: src/LyXRC.cpp:2682
14423 msgid ""
14424 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14425 "LyX was started from."
14426 msgstr ""
14427 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14428 "LyX was started from."
14429
14430 #: src/LyXRC.cpp:2687
14431 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14432 msgstr "指定额外的可组词的字符"
14433
14434 #: src/LyXRC.cpp:2691
14435 #, fuzzy
14436 msgid ""
14437 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14438 "value selects the directory LyX was started from."
14439 msgstr ""
14440 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14441 "value selects the directory LyX was started from."
14442
14443 #: src/LyXRC.cpp:2695
14444 msgid ""
14445 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14446 "recommended for non-English languages."
14447 msgstr ""
14448 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14449 "recommended for non-English languages."
14450
14451 #: src/LyXRC.cpp:2702
14452 msgid ""
14453 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14454 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14455 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14456 msgstr ""
14457 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14458 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14459 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14460
14461 #: src/LyXRC.cpp:2711
14462 msgid ""
14463 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14464 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14465 msgstr ""
14466 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14467 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14468
14469 #: src/LyXRC.cpp:2715
14470 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14471 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14472
14473 #: src/LyXRC.cpp:2719
14474 msgid ""
14475 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14476 "document."
14477 msgstr ""
14478 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14479 "document."
14480
14481 #: src/LyXRC.cpp:2723
14482 msgid ""
14483 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14484 msgstr ""
14485 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14486
14487 #: src/LyXRC.cpp:2727
14488 msgid ""
14489 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14490 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14491 "name of the second language."
14492 msgstr ""
14493 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14494 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14495 "name of the second language."
14496
14497 #: src/LyXRC.cpp:2731
14498 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14499 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14500
14501 #: src/LyXRC.cpp:2735
14502 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14503 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
14504
14505 #: src/LyXRC.cpp:2739
14506 msgid ""
14507 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14508 "\\documentclass."
14509 msgstr ""
14510 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14511 "\\documentclass."
14512
14513 #: src/LyXRC.cpp:2743
14514 msgid ""
14515 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14516 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14517 msgstr ""
14518 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14519 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14520
14521 #: src/LyXRC.cpp:2747
14522 msgid ""
14523 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14524 "document is the default language."
14525 msgstr ""
14526 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14527 "document is the default language."
14528
14529 #: src/LyXRC.cpp:2751
14530 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14531 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
14532
14533 #: src/LyXRC.cpp:2755
14534 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14535 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
14536
14537 #: src/LyXRC.cpp:2759
14538 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14539 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
14540
14541 #: src/LyXRC.cpp:2763
14542 msgid ""
14543 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14544 "of the document."
14545 msgstr ""
14546 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14547 "of the document."
14548
14549 #: src/LyXRC.cpp:2767
14550 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14551 msgstr ""
14552
14553 #: src/LyXRC.cpp:2772
14554 msgid "The completion popup delay."
14555 msgstr ""
14556
14557 #: src/LyXRC.cpp:2776
14558 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14559 msgstr ""
14560
14561 #: src/LyXRC.cpp:2780
14562 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14563 msgstr ""
14564
14565 #: src/LyXRC.cpp:2784
14566 msgid ""
14567 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14568 msgstr ""
14569
14570 #: src/LyXRC.cpp:2788
14571 msgid "The inline completion delay."
14572 msgstr ""
14573
14574 #: src/LyXRC.cpp:2792
14575 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14576 msgstr ""
14577
14578 #: src/LyXRC.cpp:2796
14579 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14580 msgstr ""
14581
14582 #: src/LyXRC.cpp:2800
14583 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14584 msgstr ""
14585
14586 #: src/LyXRC.cpp:2804
14587 #, c-format
14588 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14589 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14590
14591 #: src/LyXRC.cpp:2809
14592 msgid ""
14593 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14594 "variable. Use the OS native format."
14595 msgstr ""
14596 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14597 "variable. Use the OS native format."
14598
14599 #: src/LyXRC.cpp:2816
14600 msgid ""
14601 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14602 msgstr ""
14603 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14604
14605 #: src/LyXRC.cpp:2820
14606 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14607 msgstr "显示typeset后预览"
14608
14609 #: src/LyXRC.cpp:2824
14610 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14611 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14612
14613 #: src/LyXRC.cpp:2828
14614 msgid "Scale the preview size to suit."
14615 msgstr "Scale the preview size to suit."
14616
14617 #: src/LyXRC.cpp:2832
14618 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14619 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
14620
14621 #: src/LyXRC.cpp:2836
14622 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14623 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
14624
14625 #: src/LyXRC.cpp:2840
14626 msgid ""
14627 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14628 "environment variable PRINTER."
14629 msgstr ""
14630 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14631 "environment variable PRINTER."
14632
14633 #: src/LyXRC.cpp:2844
14634 msgid "The option to print only even pages."
14635 msgstr "仅打印偶数页的参数"
14636
14637 #: src/LyXRC.cpp:2848
14638 msgid ""
14639 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14640 "the filename of the DVI file to be printed."
14641 msgstr ""
14642 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14643 "the filename of the DVI file to be printed."
14644
14645 #: src/LyXRC.cpp:2852
14646 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14647 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
14648
14649 #: src/LyXRC.cpp:2856
14650 msgid "The option to print out in landscape."
14651 msgstr "横向打印的参数"
14652
14653 #: src/LyXRC.cpp:2860
14654 msgid "The option to print only odd pages."
14655 msgstr "仅打印奇数页的参数"
14656
14657 #: src/LyXRC.cpp:2864
14658 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14659 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14660
14661 #: src/LyXRC.cpp:2868
14662 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14663 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
14664
14665 #: src/LyXRC.cpp:2872
14666 msgid "The option to specify paper type."
14667 msgstr "指定纸张大小的参数."
14668
14669 #: src/LyXRC.cpp:2876
14670 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14671 msgstr "反向打印的参数"
14672
14673 #: src/LyXRC.cpp:2880
14674 msgid ""
14675 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14676 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14677 "arguments."
14678 msgstr ""
14679 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14680 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14681 "arguments."
14682
14683 #: src/LyXRC.cpp:2884
14684 msgid ""
14685 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14686 "prepended along with the printer name after the spool command."
14687 msgstr ""
14688 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14689 "prepended along with the printer name after the spool command."
14690
14691 #: src/LyXRC.cpp:2888
14692 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14693 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
14694
14695 #: src/LyXRC.cpp:2892
14696 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14697 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14698
14699 #: src/LyXRC.cpp:2896
14700 msgid ""
14701 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14702 "command."
14703 msgstr ""
14704 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14705 "command."
14706
14707 #: src/LyXRC.cpp:2900
14708 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14709 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
14710
14711 #: src/LyXRC.cpp:2908
14712 msgid ""
14713 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: src/LyXRC.cpp:2912
14717 msgid ""
14718 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14719 "wrong, override the setting here."
14720 msgstr ""
14721 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14722 "wrong, override the setting here."
14723
14724 #: src/LyXRC.cpp:2918
14725 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14726 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
14727
14728 #: src/LyXRC.cpp:2927
14729 msgid ""
14730 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14731 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14732 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14733 msgstr ""
14734 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14735 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14736 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14737
14738 #: src/LyXRC.cpp:2931
14739 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14740 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14741
14742 #: src/LyXRC.cpp:2936
14743 #, no-c-format
14744 msgid ""
14745 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14746 "roughly the same size as on paper."
14747 msgstr ""
14748 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14749 "roughly the same size as on paper."
14750
14751 #: src/LyXRC.cpp:2940
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14754 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
14755
14756 #: src/LyXRC.cpp:2944
14757 msgid ""
14758 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14759 "\".out\". Only for advanced users."
14760 msgstr ""
14761 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14762 "\".out\". Only for advanced users."
14763
14764 #: src/LyXRC.cpp:2951
14765 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14766 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
14767
14768 #: src/LyXRC.cpp:2955
14769 msgid "What command runs the spellchecker?"
14770 msgstr "拼写检查程序命令"
14771
14772 #: src/LyXRC.cpp:2959
14773 msgid ""
14774 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14775 "when you quit LyX."
14776 msgstr ""
14777 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14778 "when you quit LyX."
14779
14780 #: src/LyXRC.cpp:2963
14781 msgid ""
14782 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14783 "value selects the directory LyX was started from."
14784 msgstr ""
14785 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14786 "value selects the directory LyX was started from."
14787
14788 #: src/LyXRC.cpp:2973
14789 msgid ""
14790 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14791 "will look in its global and local ui/ directories."
14792 msgstr ""
14793 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14794 "will look in its global and local ui/ directories."
14795
14796 #: src/LyXRC.cpp:2986
14797 msgid ""
14798 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14799 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14800 "may not work with all dictionaries."
14801 msgstr ""
14802 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14803 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14804 "may not work with all dictionaries."
14805
14806 #: src/LyXRC.cpp:2990
14807 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: src/LyXRC.cpp:2994
14811 msgid ""
14812 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: src/LyXRC.cpp:3001
14816 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14817 msgstr ""
14818 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14819
14820 #: src/LyXVC.cpp:91
14821 msgid "Document not saved"
14822 msgstr "未保存文档"
14823
14824 #: src/LyXVC.cpp:92
14825 msgid "You must save the document before it can be registered."
14826 msgstr "在登记前您必须保存文件"
14827
14828 #: src/LyXVC.cpp:117
14829 msgid "LyX VC: Initial description"
14830 msgstr "LyX VC: 初始描述"
14831
14832 #: src/LyXVC.cpp:118
14833 msgid "(no initial description)"
14834 msgstr "(无初始描述)"
14835
14836 #: src/LyXVC.cpp:133
14837 msgid "LyX VC: Log Message"
14838 msgstr "LyX VC: 记录消息"
14839
14840 #: src/LyXVC.cpp:136
14841 msgid "(no log message)"
14842 msgstr "(无log消息)"
14843
14844 #: src/LyXVC.cpp:156
14845 #, c-format
14846 msgid ""
14847 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14848 "changes.\n"
14849 "\n"
14850 "Do you want to revert to the saved version?"
14851 msgstr ""
14852 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
14853 "\n"
14854 "您确信使用保存的版本吗?"
14855
14856 #: src/LyXVC.cpp:159
14857 msgid "Revert to stored version of document?"
14858 msgstr "使用保存的版本吗?"
14859
14860 #: src/MenuBackend.cpp:492
14861 #, fuzzy
14862 msgid "No Documents Open!"
14863 msgstr "无打开文档!"
14864
14865 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
14866 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:851
14867 msgid "No Document Open!"
14868 msgstr "无打开文档!"
14869
14870 #: src/MenuBackend.cpp:559
14871 msgid "Plain Text"
14872 msgstr "纯文本"
14873
14874 #: src/MenuBackend.cpp:561
14875 msgid "Plain Text, Join Lines"
14876 msgstr "纯文本, 连接段落"
14877
14878 #: src/MenuBackend.cpp:741
14879 msgid "Master Document"
14880 msgstr "主文档"
14881
14882 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
14883 #, fuzzy
14884 msgid "List of Equations"
14885 msgstr "程序列表列表"
14886
14887 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
14888 #, fuzzy
14889 msgid "List of Indexes"
14890 msgstr "表格列表"
14891
14892 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
14893 #, fuzzy
14894 msgid "List of Listings"
14895 msgstr "程序列表列表"
14896
14897 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
14898 #, fuzzy
14899 msgid "List of Marginal notes"
14900 msgstr "表格列表"
14901
14902 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
14903 #, fuzzy
14904 msgid "List of Notes"
14905 msgstr "表格列表"
14906
14907 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
14908 #, fuzzy
14909 msgid "List of Foot notes"
14910 msgstr "图像列表"
14911
14912 #: src/MenuBackend.cpp:784
14913 msgid "Other floats"
14914 msgstr "其他浮动项"
14915
14916 #: src/MenuBackend.cpp:794
14917 msgid "No Table of contents"
14918 msgstr "无目录"
14919
14920 #: src/MenuBackend.cpp:840
14921 msgid " (auto)"
14922 msgstr " (自动)"
14923
14924 #: src/MenuBackend.cpp:859
14925 msgid "No Branch in Document!"
14926 msgstr "文档中无分支!"
14927
14928 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14929 msgid "Senseless with this layout!"
14930 msgstr "在此显示布局下无意义"
14931
14932 #: src/Paragraph.cpp:1565
14933 msgid "Alignment not permitted"
14934 msgstr "无效对齐方式"
14935
14936 #: src/Paragraph.cpp:1566
14937 msgid ""
14938 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14939 "Setting to default."
14940 msgstr ""
14941 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14942 "Setting to default."
14943
14944 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14945 #, fuzzy
14946 msgid "LyX Warning: "
14947 msgstr "LyX版本"
14948
14949 #: src/Paragraph.cpp:2035
14950 #, fuzzy
14951 msgid "uncodable character"
14952 msgstr "特殊字符"
14953
14954 #: src/SpellBase.cpp:51
14955 msgid "Native OS API not yet supported."
14956 msgstr "Native OS API not yet supported."
14957
14958 #: src/Text.cpp:120
14959 msgid "Unknown layout"
14960 msgstr "未知显示布局"
14961
14962 #: src/Text.cpp:121
14963 #, c-format
14964 msgid ""
14965 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14966 "Trying to use the default instead.\n"
14967 msgstr ""
14968 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14969 "Trying to use the default instead.\n"
14970
14971 #: src/Text.cpp:150
14972 msgid "Unknown Inset"
14973 msgstr "未知嵌入项"
14974
14975 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
14976 msgid "Change tracking error"
14977 msgstr "追踪改变出错"
14978
14979 #: src/Text.cpp:263
14980 #, c-format
14981 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14982 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14983
14984 #: src/Text.cpp:276
14985 #, c-format
14986 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14987 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14988
14989 #: src/Text.cpp:283
14990 msgid "Unknown token"
14991 msgstr "未知关键词"
14992
14993 #: src/Text.cpp:536
14994 msgid ""
14995 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14996 "Tutorial."
14997 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
14998
14999 #: src/Text.cpp:547
15000 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15001 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
15002
15003 #: src/Text.cpp:1236
15004 msgid "[Change Tracking] "
15005 msgstr "[追踪改变] "
15006
15007 #: src/Text.cpp:1242
15008 msgid "Change: "
15009 msgstr "改变: "
15010
15011 #: src/Text.cpp:1246
15012 msgid " at "
15013 msgstr "在"
15014
15015 #: src/Text.cpp:1256
15016 #, c-format
15017 msgid "Font: %1$s"
15018 msgstr "字体: %1$s"
15019
15020 #: src/Text.cpp:1261
15021 #, c-format
15022 msgid ", Depth: %1$d"
15023 msgstr ", 深度: %1$d"
15024
15025 #: src/Text.cpp:1267
15026 msgid ", Spacing: "
15027 msgstr ", 间隔: "
15028
15029 #: src/Text.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
15030 msgid "OneHalf"
15031 msgstr "OneHalf"
15032
15033 #: src/Text.cpp:1279
15034 msgid "Other ("
15035 msgstr "其他 ("
15036
15037 #: src/Text.cpp:1288
15038 msgid ", Inset: "
15039 msgstr ", 嵌入项: "
15040
15041 #: src/Text.cpp:1289
15042 msgid ", Paragraph: "
15043 msgstr ", 段落: "
15044
15045 #: src/Text.cpp:1290
15046 msgid ", Id: "
15047 msgstr ", Id:"
15048
15049 #: src/Text.cpp:1291
15050 msgid ", Position: "
15051 msgstr ", 位置: "
15052
15053 #: src/Text.cpp:1297
15054 msgid ", Char: 0x"
15055 msgstr ", Char: 0x"
15056
15057 #: src/Text.cpp:1299
15058 msgid ", Boundary: "
15059 msgstr ", 边界: "
15060
15061 #: src/Text2.cpp:391
15062 msgid "No font change defined."
15063 msgstr "No font change defined."
15064
15065 #: src/Text2.cpp:431
15066 msgid "Nothing to index!"
15067 msgstr "无索引项!"
15068
15069 #: src/Text2.cpp:433
15070 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15071 msgstr "无法索引多于一段落"
15072
15073 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1346
15074 msgid "Math editor mode"
15075 msgstr "Math editor mode"
15076
15077 #: src/Text3.cpp:828
15078 msgid "Unknown spacing argument: "
15079 msgstr "未知间隔参数: "
15080
15081 #: src/Text3.cpp:1042
15082 msgid "Layout "
15083 msgstr "显示布局 "
15084
15085 #: src/Text3.cpp:1043
15086 msgid " not known"
15087 msgstr "未知"
15088
15089 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15090 msgid "Character set"
15091 msgstr "字符集"
15092
15093 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15094 msgid "Paragraph layout set"
15095 msgstr "段落布局"
15096
15097 #: src/TextClass.cpp:129
15098 #, fuzzy
15099 msgid "PlainLayout"
15100 msgstr "页面布局"
15101
15102 #: src/TextClass.cpp:530
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Missing File"
15105 msgstr "缺失参数"
15106
15107 #: src/TextClass.cpp:531
15108 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: src/TextClass.cpp:534
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Corrupt File"
15114 msgstr "短标题"
15115
15116 #: src/TextClass.cpp:535
15117 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: src/Thesaurus.cpp:60
15121 msgid "Thesaurus failure"
15122 msgstr "同义词典出错"
15123
15124 #: src/Thesaurus.cpp:61
15125 #, c-format
15126 msgid ""
15127 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15128 "\n"
15129 "%1$s."
15130 msgstr ""
15131 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
15132 "\n"
15133 "%1$s."
15134
15135 #: src/VSpace.cpp:469
15136 msgid "Default skip"
15137 msgstr "缺省间隔"
15138
15139 #: src/VSpace.cpp:472
15140 msgid "Small skip"
15141 msgstr "小间隔"
15142
15143 #: src/VSpace.cpp:475
15144 msgid "Medium skip"
15145 msgstr "中间隔"
15146
15147 #: src/VSpace.cpp:478
15148 msgid "Big skip"
15149 msgstr "大间隔"
15150
15151 #: src/VSpace.cpp:481
15152 msgid "Vertical fill"
15153 msgstr "竖直间隔"
15154
15155 #: src/VSpace.cpp:488
15156 msgid "protected"
15157 msgstr "被保护"
15158
15159 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15160 #, fuzzy, c-format
15161 msgid ""
15162 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15163 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15164 msgstr ""
15165 "文档 %1$s 已被读入.\n"
15166 "\n"
15167 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
15168
15169 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Reload saved document?"
15172 msgstr "使用磁盘上文档?"
15173
15174 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15175 #, fuzzy
15176 msgid "&Reload"
15177 msgstr "装入(&L)"
15178
15179 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15180 #, fuzzy
15181 msgid "&Keep Changes"
15182 msgstr "合并改变"
15183
15184 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15185 #, c-format
15186 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15187 msgstr ""
15188
15189 #: src/buffer_funcs.cpp:88
15190 #, fuzzy
15191 msgid "File not readable!"
15192 msgstr "无法读取 %1$s"
15193
15194 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15195 #, c-format
15196 msgid ""
15197 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15198 "\n"
15199 "Do you want to create a new document?"
15200 msgstr ""
15201 "文档 %1$s 不存在.\n"
15202 "\n"
15203 "您希望创建一个新文档吗?"
15204
15205 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15206 msgid "Create new document?"
15207 msgstr "创建新文档?"
15208
15209 #: src/buffer_funcs.cpp:106
15210 msgid "&Create"
15211 msgstr "创建(&C)"
15212
15213 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15214 #, c-format
15215 msgid ""
15216 "The specified document template\n"
15217 "%1$s\n"
15218 "could not be read."
15219 msgstr ""
15220 "指定的文档模板\n"
15221 "%1$s\n"
15222 "无法被读取."
15223
15224 #: src/buffer_funcs.cpp:136
15225 msgid "Could not read template"
15226 msgstr "无法读取文档模板"
15227
15228 #: src/buffer_funcs.cpp:388
15229 msgid "\\arabic{enumi}."
15230 msgstr "\\arabic{enumi}."
15231
15232 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15233 msgid "\\roman{enumiii}."
15234 msgstr "\\roman{enumiii}."
15235
15236 #: src/buffer_funcs.cpp:397
15237 msgid "\\Alph{enumiv}."
15238 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15239
15240 #: src/buffer_funcs.cpp:414 src/insets/InsetCaption.cpp:287
15241 msgid "Senseless!!! "
15242 msgstr "无意义!!!"
15243
15244 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15245 msgid "No debugging message"
15246 msgstr "无调试信息"
15247
15248 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15249 msgid "General information"
15250 msgstr "通用信息"
15251
15252 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15253 msgid "Developers' general debug messages"
15254 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
15255
15256 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15257 msgid "All debugging messages"
15258 msgstr "所有调试信息"
15259
15260 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15261 #, c-format
15262 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15263 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
15264
15265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15266 msgid "Standard[[Bullets]]"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15270 msgid "Maths"
15271 msgstr "数学"
15272
15273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15274 msgid "Dings 1"
15275 msgstr "Dings 1"
15276
15277 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15278 msgid "Dings 2"
15279 msgstr "Dings 2"
15280
15281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15282 msgid "Dings 3"
15283 msgstr "Dings 3"
15284
15285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15286 msgid "Dings 4"
15287 msgstr "Dings 4"
15288
15289 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15290 msgid "Directories"
15291 msgstr "目录"
15292
15293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15294 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15295 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
15296
15297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15298 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15299 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
15300
15301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15302 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15303 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
15304
15305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15306 msgid ""
15307 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15308 "1995-2006 LyX Team"
15309 msgstr ""
15310 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
15311 "1995-2006 LyX 开发小组"
15312
15313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15314 msgid ""
15315 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15316 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15317 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15318 "any later version."
15319 msgstr ""
15320 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15321 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15322 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15323 "any later version."
15324
15325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15326 msgid ""
15327 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15328 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15329 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15330 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15331 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15332 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15333 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15334 msgstr ""
15335 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15336 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15337 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15338 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15339 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15340 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15341 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15342
15343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15344 msgid "LyX Version "
15345 msgstr "LyX版本"
15346
15347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15348 msgid "Library directory: "
15349 msgstr "系统目录"
15350
15351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15352 msgid "User directory: "
15353 msgstr "用户目录"
15354
15355 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15356 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15357 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15358 #, c-format
15359 msgid "LyX: %1$s"
15360 msgstr "LyX: %1$s"
15361
15362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15363 #, fuzzy
15364 msgid "About %1"
15365 msgstr "关于LyX"
15366
15367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15369 msgid "Preferences"
15370 msgstr "首选项"
15371
15372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Reconfigure"
15375 msgstr "重配置(R)|R"
15376
15377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Quit %1"
15380 msgstr "退出LyX"
15381
15382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:263
15383 msgid "Exiting."
15384 msgstr "退出."
15385
15386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:477
15387 msgid ""
15388 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15389 "documents and exit.\n"
15390 "\n"
15391 "Exception: "
15392 msgstr ""
15393
15394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:481
15395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
15396 msgid "Software exception Detected"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:485
15400 msgid ""
15401 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15402 "unsaved documents and exit."
15403 msgstr ""
15404
15405 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15406 msgid "Bibliography Entry Settings"
15407 msgstr "文献引用项设定"
15408
15409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15410 msgid "BibTeX Bibliography"
15411 msgstr "BibTeX文献"
15412
15413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15414 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15415 #, fuzzy
15416 msgid "true"
15417 msgstr "街道"
15418
15419 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15420 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:212
15421 #, fuzzy
15422 msgid "false"
15423 msgstr "Case"
15424
15425 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
15427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118
15428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15430 msgid "Documents|#o#O"
15431 msgstr "文档|#o#O"
15432
15433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15434 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15435 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
15436
15437 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15438 msgid "Select a BibTeX database to add"
15439 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
15440
15441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15442 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15443 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
15444
15445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15446 msgid "Select a BibTeX style"
15447 msgstr "选择一个BibTeX式样"
15448
15449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15450 #, fuzzy
15451 msgid "No frame"
15452 msgstr "无边框"
15453
15454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15455 msgid "Simple rectangular frame"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Oval frame, thin"
15461 msgstr "细椭圆框"
15462
15463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Oval frame, thick"
15466 msgstr "粗椭圆框"
15467
15468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15469 msgid "Drop shadow"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Shaded background"
15475 msgstr "记事项背景"
15476
15477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15478 msgid "Double rectangular frame"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15483 msgid "Height"
15484 msgstr "高度"
15485
15486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15488 msgid "Depth"
15489 msgstr "深度"
15490
15491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15494 msgid "Total Height"
15495 msgstr "总高度"
15496
15497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15499 msgid "Width"
15500 msgstr "宽度"
15501
15502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15503 msgid "Box Settings"
15504 msgstr "边框设定"
15505
15506 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15507 msgid "Branch Settings"
15508 msgstr "分支设定"
15509
15510 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15511 msgid "Branch"
15512 msgstr "分支"
15513
15514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15515 msgid "Activated"
15516 msgstr "已激活"
15517
15518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
15520 msgid "Yes"
15521 msgstr "是"
15522
15523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
15524 msgid "No"
15525 msgstr "否"
15526
15527 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15528 msgid "Merge Changes"
15529 msgstr "合并改变"
15530
15531 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15532 #, c-format
15533 msgid ""
15534 "Change by %1$s\n"
15535 "\n"
15536 msgstr ""
15537 "改变 %1$s\n"
15538 "\n"
15539
15540 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15541 #, c-format
15542 msgid "Change made at %1$s\n"
15543 msgstr "修改于 %1$s\n"
15544
15545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15550 msgid "No change"
15551 msgstr "无改变"
15552
15553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15554 msgid "Small Caps"
15555 msgstr "小号大写字体"
15556
15557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15563 msgid "Reset"
15564 msgstr "重置"
15565
15566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15567 msgid "Underbar"
15568 msgstr "下划线"
15569
15570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15571 msgid "Noun"
15572 msgstr "名词"
15573
15574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15575 msgid "No color"
15576 msgstr "无颜色"
15577
15578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15579 msgid "Black"
15580 msgstr "黑"
15581
15582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15583 msgid "White"
15584 msgstr "白色"
15585
15586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15587 msgid "Red"
15588 msgstr "红"
15589
15590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15591 msgid "Green"
15592 msgstr "绿"
15593
15594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15595 msgid "Blue"
15596 msgstr "蓝"
15597
15598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15599 msgid "Cyan"
15600 msgstr "青"
15601
15602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15603 msgid "Magenta"
15604 msgstr "品红"
15605
15606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15607 msgid "Yellow"
15608 msgstr "黄"
15609
15610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15611 msgid "Text Style"
15612 msgstr "文本格式"
15613
15614 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Keys"
15617 msgstr "关键字(&K)"
15618
15619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:203
15620 msgid "LinkBack PDF"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15624 msgid "PDF"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15628 msgid "PNG"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15632 msgid "JPEG"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15636 #, fuzzy
15637 msgid "pasted"
15638 msgstr "粘贴"
15639
15640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15641 #, fuzzy, c-format
15642 msgid "%1$s Files"
15643 msgstr "%1$s 和 %2$s"
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15648 msgstr "选择另存为文件名"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
15651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
15654 msgid "Canceled."
15655 msgstr "已取消。"
15656
15657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15658 #, fuzzy, c-format
15659 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15660 msgstr ""
15661 "文件 %1 已经存在\n"
15662 "您要覆盖它吗?"
15663
15664 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15665 msgid "Next command"
15666 msgstr "下一命令"
15667
15668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15669 msgid "big[[delimiter size]]"
15670 msgstr "big[[delimiter size]]"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15673 msgid "Big[[delimiter size]]"
15674 msgstr "Big[[delimiter size]]"
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15677 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15678 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
15679
15680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15681 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15682 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15685 msgid "Math Delimiter"
15686 msgstr "Math Delimiter"
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15690 msgid "(None)"
15691 msgstr "(无)"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15694 msgid "Variable"
15695 msgstr "变量"
15696
15697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
15698 msgid "Computer Modern Roman"
15699 msgstr "Computer Modern Roman"
15700
15701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
15702 msgid "Latin Modern Roman"
15703 msgstr "Latin Modern Roman"
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15706 msgid "AE (Almost European)"
15707 msgstr "AE (Almost European)"
15708
15709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15710 msgid "Times Roman"
15711 msgstr "Times Roman"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15714 msgid "Palatino"
15715 msgstr "Palatino"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15718 msgid "Bitstream Charter"
15719 msgstr "Bitstream Charter"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15722 msgid "New Century Schoolbook"
15723 msgstr "New Century Schoolbook"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15726 msgid "Bookman"
15727 msgstr "Bookman"
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15730 msgid "Utopia"
15731 msgstr "Utopia"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15734 msgid "Bera Serif"
15735 msgstr "Bera Serif"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15738 msgid "Concrete Roman"
15739 msgstr "Concrete Roman"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15742 msgid "Zapf Chancery"
15743 msgstr "Zapf Chancery"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
15746 msgid "Computer Modern Sans"
15747 msgstr "Computer Modern Sans"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
15750 msgid "Latin Modern Sans"
15751 msgstr "Latin Modern Sans"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15754 msgid "Helvetica"
15755 msgstr "Helvetica"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15758 msgid "Avant Garde"
15759 msgstr "Avant Garde"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15762 msgid "Bera Sans"
15763 msgstr "Bera Sans"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15766 msgid "CM Bright"
15767 msgstr "CM Bright"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
15770 msgid "Computer Modern Typewriter"
15771 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
15774 msgid "Latin Modern Typewriter"
15775 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
15778 msgid "Courier"
15779 msgstr "Courier"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
15782 msgid "Bera Mono"
15783 msgstr "Bera Mono"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15786 msgid "LuxiMono"
15787 msgstr "LuxiMono"
15788
15789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15790 msgid "CM Typewriter Light"
15791 msgstr "CM Typewriter Light"
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:177
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Module not found!"
15796 msgstr "文件没有找到"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:494
15799 msgid "Document Settings"
15800 msgstr "文本设置"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
15803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
15804 msgid ""
15805 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15806 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
15809 msgid "Length"
15810 msgstr "长度"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
15813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
15814 msgid " (not installed)"
15815 msgstr " (没有安装)"
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
15818 msgid "10"
15819 msgstr "十"
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
15822 msgid "11"
15823 msgstr "十一"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15826 msgid "12"
15827 msgstr "十二"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
15830 msgid "empty"
15831 msgstr "空"
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
15834 msgid "plain"
15835 msgstr "plain"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
15838 msgid "headings"
15839 msgstr "headings"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
15842 msgid "fancy"
15843 msgstr "fancy"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15846 msgid "B3"
15847 msgstr "B3"
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15850 msgid "B4"
15851 msgstr "B4"
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
15854 msgid "LaTeX default"
15855 msgstr "LaTeX缺省设置"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
15858 msgid "``text''"
15859 msgstr "``文本''"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
15862 msgid "''text''"
15863 msgstr "''文本''"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
15866 msgid ",,text``"
15867 msgstr ",,文本``"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
15870 msgid ",,text''"
15871 msgstr ",,文本''"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
15874 msgid "<<text>>"
15875 msgstr "<<文本>>"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
15878 msgid ">>text<<"
15879 msgstr ">>文本<<"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
15882 msgid "Numbered"
15883 msgstr "编号的"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
15886 msgid "Appears in TOC"
15887 msgstr "显示于目录"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
15890 msgid "Author-year"
15891 msgstr "作者-年份"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
15894 msgid "Numerical"
15895 msgstr "数值"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
15898 #, c-format
15899 msgid "Unavailable: %1$s"
15900 msgstr "不存在: %1$s"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
15903 msgid "Document Class"
15904 msgstr "文档Class"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
15907 msgid "Text Layout"
15908 msgstr "Text Layout"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
15911 msgid "Page Margins"
15912 msgstr "页边距"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
15915 msgid "Numbering & TOC"
15916 msgstr "Numbering & TOC"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
15919 #, fuzzy
15920 msgid "PDF Properties"
15921 msgstr "属性"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
15924 msgid "Math Options"
15925 msgstr "Math Options"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
15928 msgid "Float Placement"
15929 msgstr "浮动项放置方式"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
15932 msgid "Bullets"
15933 msgstr "Bullets"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
15936 msgid "Branches"
15937 msgstr "分支"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Embedded Files"
15942 msgstr "嵌入项(m)|m"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
15945 msgid "LaTeX Preamble"
15946 msgstr "LaTeX序"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1219
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Unapplied changes"
15952 msgstr "跟踪变化"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
15956 msgid ""
15957 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
15958 "they will be lost after this action."
15959 msgstr ""
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
15962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
15963 msgid "&Dismiss"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
15967 #, fuzzy, c-format
15968 msgid "%1$s, %2$s"
15969 msgstr "%1$s 和 %2$s"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
15972 #, fuzzy, c-format
15973 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
15974 msgstr "%1$s 和 %2$s"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
15977 #, c-format
15978 msgid "Package(s) required: %1$s."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
15982 #, fuzzy
15983 msgid "or"
15984 msgstr "表单"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
15987 #, c-format
15988 msgid "Module required: %1$s."
15989 msgstr ""
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
15992 #, c-format
15993 msgid "Modules excluded: %1$s."
15994 msgstr ""
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
15997 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16001 msgid "TeX Code Settings"
16002 msgstr "TeX Code Settings"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Error List"
16007 msgstr "程序列表"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16010 #, c-format
16011 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16012 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16015 msgid "Top left"
16016 msgstr "顶边偏左"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16019 msgid "Bottom left"
16020 msgstr "下边偏左"
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16023 msgid "Baseline left"
16024 msgstr "底部偏左"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16027 msgid "Top center"
16028 msgstr "顶边中间"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16031 msgid "Bottom center"
16032 msgstr "下边中间"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16035 msgid "Baseline center"
16036 msgstr "底部中间"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16039 msgid "Top right"
16040 msgstr "顶边偏右"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16043 msgid "Bottom right"
16044 msgstr "下边偏右"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16047 msgid "Baseline right"
16048 msgstr "底部偏右"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16051 msgid "External Material"
16052 msgstr "外部材料"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16055 msgid "Scale%"
16056 msgstr "放大%"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16059 msgid "Select external file"
16060 msgstr "选择外部文件"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16063 msgid "Float Settings"
16064 msgstr "浮动项设置"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16067 msgid "Graphics"
16068 msgstr "图形"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:734
16071 msgid "Select graphics file"
16072 msgstr "选择图形文件"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:746
16075 msgid "Clipart|#C#c"
16076 msgstr "图|#C#c"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16079 msgid "Hyperlink"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16083 msgid "Child Document"
16084 msgstr "子文档"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16089 msgid ""
16090 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16091 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16094 msgid "Select document to include"
16095 msgstr "选择包含文件"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16098 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16099 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16102 msgid "Label"
16103 msgstr "标签"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16106 msgid "No language"
16107 msgstr "无语言"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16110 msgid "Program Listing Settings"
16111 msgstr "程序列表设置"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16114 msgid "No dialect"
16115 msgstr "无方言"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16118 msgid "LaTeX Log"
16119 msgstr "LaTeX 记录"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16122 msgid "Literate Programming Build Log"
16123 msgstr "Literate Programming Build Log"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16126 msgid "lyx2lyx Error Log"
16127 msgstr "lyx2lyx出错信息"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16130 msgid "Version Control Log"
16131 msgstr "版本控制记录"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16134 msgid "No LaTeX log file found."
16135 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16138 msgid "No literate programming build log file found."
16139 msgstr "No literate programming build log file found."
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16142 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16143 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16146 msgid "No version control log file found."
16147 msgstr "无法找到版本控制记录"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16150 msgid "Math Matrix"
16151 msgstr "矩阵"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:103
16154 msgid "Nomenclature"
16155 msgstr "术语"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16158 msgid "Note Settings"
16159 msgstr "注释设置"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16162 msgid "Paragraph Settings"
16163 msgstr "段落设置"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16166 msgid ""
16167 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16168 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16169 "\n"
16170 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16171 "the items is used."
16172 msgstr ""
16173 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16174 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16175 "\n"
16176 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16177 "the items is used."
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16180 msgid "Plain text"
16181 msgstr "存文本"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16184 msgid "Date format"
16185 msgstr "日期格式"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Keyboard/Mouse"
16190 msgstr "键盘"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16193 msgid "Screen fonts"
16194 msgstr "显示字体"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16197 msgid "Colors"
16198 msgstr "颜色"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16201 msgid "Paths"
16202 msgstr "路径"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Select directory for example files"
16207 msgstr "选择模板文件"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16210 msgid "Select a document templates directory"
16211 msgstr "选择一个文本模版目录"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16214 msgid "Select a temporary directory"
16215 msgstr "选择一个临时目录"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16218 msgid "Select a backups directory"
16219 msgstr "选择一个备份目录"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16222 msgid "Select a document directory"
16223 msgstr "选择一个文件目录"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16226 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16227 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16230 msgid "Spellchecker"
16231 msgstr "拼写检查器"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16234 msgid "ispell"
16235 msgstr "ispell"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16238 msgid "aspell"
16239 msgstr "aspell"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16242 msgid "hspell"
16243 msgstr "hspell"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16246 msgid "pspell (library)"
16247 msgstr "pspell (库)"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16250 msgid "aspell (library)"
16251 msgstr "aspell (库)"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16254 msgid "Converters"
16255 msgstr "转换器"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16258 msgid "File formats"
16259 msgstr "文件格式"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16262 msgid "Format in use"
16263 msgstr "使用中格式"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16266 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16267 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16270 msgid "Printer"
16271 msgstr "打印机"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16274 msgid "User interface"
16275 msgstr "用户界面"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Shortcuts"
16280 msgstr "快捷键(&h)"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Function"
16285 msgstr "函数"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Failed to create shortcut"
16291 msgstr "未能创建目录。退出。"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16296 msgstr "未知函数"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Invalid or empty key sequence"
16301 msgstr "无效文件名"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16304 msgid "Shortcut is already defined"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16310 msgstr "添加分支"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16313 msgid "Identity"
16314 msgstr "身份"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16317 msgid "Choose bind file"
16318 msgstr "选择快捷键文件"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16321 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16322 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16325 msgid "Choose UI file"
16326 msgstr "选择用户界面文件"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16329 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16330 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16333 msgid "Choose keyboard map"
16334 msgstr "选择键盘映射"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16337 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16338 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16341 msgid "Choose personal dictionary"
16342 msgstr "选择用户目录"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16345 msgid "*.pws"
16346 msgstr "*.pws"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16349 msgid "*.ispell"
16350 msgstr "*.ispell"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16353 msgid "Print Document"
16354 msgstr "打印文件"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16357 msgid "Print to file"
16358 msgstr "打印到文件"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16361 msgid "PostScript files (*.ps)"
16362 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16365 msgid "Cross-reference"
16366 msgstr "Cross-reference"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16369 msgid "&Go Back"
16370 msgstr "&Go Back"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16373 msgid "Jump back"
16374 msgstr "跳回"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16377 msgid "Jump to label"
16378 msgstr "跳至"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16381 msgid "Find and Replace"
16382 msgstr "查找并替换"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16385 msgid "Send Document to Command"
16386 msgstr "指定处理文档之命令"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16389 msgid "Show File"
16390 msgstr "显示文件"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Error -> Cannot load file!"
16395 msgstr "无法编辑文件"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16398 msgid "Spellchecker error"
16399 msgstr "拼写检查出错"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16402 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16403 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16406 msgid ""
16407 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16408 "Maybe it has been killed."
16409 msgstr ""
16410 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
16411 "可能已经被终止."
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16414 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16415 msgstr "拼写检查失败.\n"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16418 msgid "The spellchecker has failed"
16419 msgstr "拼写检查失败"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16422 #, c-format
16423 msgid "%1$d words checked."
16424 msgstr "已检查 %1$d 单词."
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16427 msgid "One word checked."
16428 msgstr "已检查一个单词."
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16431 msgid "Spelling check completed"
16432 msgstr "拼写检查结束"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Basic Latin"
16437 msgstr "LatinOn"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Latin-1 Supplement"
16442 msgstr "Supplementary"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16445 msgid "Latin Extended-A"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16449 msgid "Latin Extended-B"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16453 #, fuzzy
16454 msgid "IPA Extensions"
16455 msgstr "后缀(&x):"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16458 msgid "Spacing Modifier Letters"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16462 msgid "Combining Diacritical Marks"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16466 msgid "Cyrillic"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Arabic"
16472 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16475 msgid "Devanagari"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Bengali"
16481 msgstr "开始"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16484 msgid "Gurmukhi"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Gujarati"
16490 msgstr "SubVariation"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16493 msgid "Oriya"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Tamil"
16499 msgstr "邮件"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16502 msgid "Telugu"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Kannada"
16508 msgstr "加拿大语"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16511 msgid "Malayalam"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Lao"
16517 msgstr "显示布局 "
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Tibetan"
16522 msgstr "beta"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Georgian"
16527 msgstr "德语"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16530 msgid "Hangul Jamo"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Phonetic Extensions"
16536 msgstr "后缀(&x):"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16539 msgid "Latin Extended Additional"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16543 msgid "Greek Extended"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16547 #, fuzzy
16548 msgid "General Punctuation"
16549 msgstr "通用信息"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Superscripts and Subscripts"
16554 msgstr "上标(S)|S"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16557 msgid "Currency Symbols"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16561 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Letterlike Symbols"
16567 msgstr "音标(y)|y"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Number Forms"
16572 msgstr "行数"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Mathematical Operators"
16577 msgstr "Mathematica|a"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Miscellaneous Technical"
16582 msgstr "Miscel·lània"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Control Pictures"
16587 msgstr "猜想"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16590 msgid "Optical Character Recognition"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16594 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Box Drawing"
16600 msgstr "边框设定"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Block Elements"
16605 msgstr "致谢"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Geometric Shapes"
16610 msgstr "斜字体文本"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Miscellaneous Symbols"
16615 msgstr "Miscel·lània"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Dingbats"
16620 msgstr "Dings 1"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16623 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16627 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16631 msgid "Hiragana"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Katakana"
16637 msgstr "加泰罗尼亚语"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Bopomofo"
16642 msgstr "行下(&m)"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16645 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Kanbun"
16651 msgstr "无"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16654 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16658 msgid "CJK Compatibility"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16662 msgid "CJK Unified Ideographs"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16666 msgid "Hangul Syllables"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16670 msgid "High Surrogates"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16674 msgid "Private Use High Surrogates"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16678 msgid "Low Surrogates"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16682 msgid "Private Use Area"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16686 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16690 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16694 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16698 msgid "Combining Half Marks"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16702 msgid "CJK Compatibility Forms"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16706 msgid "Small Form Variants"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16710 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16714 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Specials"
16720 msgstr "调试邮件"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16723 msgid "Linear B Syllabary"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16727 msgid "Linear B Ideograms"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Aegean Numbers"
16733 msgstr "页码"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16736 msgid "Ancient Greek Numbers"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Old Italic"
16742 msgstr "斜体"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Gothic"
16747 msgstr "coth"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16750 msgid "Ugaritic"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16754 msgid "Old Persian"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Deseret"
16760 msgstr "重置"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Shavian"
16765 msgstr "拉脱维亚语"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16768 msgid "Osmanya"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Cypriot Syllabary"
16774 msgstr "Corollary"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Kharoshthi"
16779 msgstr "varnothing"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16782 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Musical Symbols"
16788 msgstr "音标(y)|y"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16791 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16795 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16799 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16803 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16807 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Tags"
16813 msgstr "页面"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16816 msgid "Variation Selectors Supplement"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16820 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16824 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Symbols"
16830 msgstr "符号"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Character: "
16835 msgstr "字符集"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16838 msgid "Code Point: "
16839 msgstr ""
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16842 msgid "Table Settings"
16843 msgstr "表格设置"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16846 msgid "Insert Table"
16847 msgstr "插入表格"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
16850 msgid "TeX Information"
16851 msgstr "TeX信息"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16854 msgid "Outline"
16855 msgstr "概要"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
16858 msgid "Table of Contents"
16859 msgstr "目录"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16862 msgid "Vertical Space Settings"
16863 msgstr "纵向距离设置"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
16866 msgid "unknown version"
16867 msgstr "未知的版本"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
16870 msgid "Small-sized icons"
16871 msgstr "小图标"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
16874 msgid "Normal-sized icons"
16875 msgstr "中图标"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
16878 msgid "Big-sized icons"
16879 msgstr "大图标"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:624
16882 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:460
16883 msgid "LyX"
16884 msgstr "LyX"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
16887 msgid "Select template file"
16888 msgstr "选择模板文件"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
16891 msgid "Templates|#T#t"
16892 msgstr "模板|#T#t"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
16895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
16896 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16897 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
16900 msgid "Document not loaded."
16901 msgstr "文档未读入"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1177
16904 msgid "Select document to open"
16905 msgstr "选择要打开的文档"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
16908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
16909 msgid "Examples|#E#e"
16910 msgstr "示例|#E#e"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
16913 #, c-format
16914 msgid "Opening document %1$s..."
16915 msgstr "打开文档 %1$s ..."
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1225
16918 #, c-format
16919 msgid "Document %1$s opened."
16920 msgstr "文档 %1$s 已打开"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
16923 #, c-format
16924 msgid "Could not open document %1$s"
16925 msgstr "无法打开文档 %1$s"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256
16928 msgid "Couldn't import file"
16929 msgstr "无法导入文件"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
16932 #, c-format
16933 msgid "No information for importing the format %1$s."
16934 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
16937 #, c-format
16938 msgid "Select %1$s file to import"
16939 msgstr "选择导入文件 %1$s "
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16942 #, fuzzy, c-format
16943 msgid ""
16944 "The document %1$s already exists.\n"
16945 "\n"
16946 "Do you want to overwrite that document?"
16947 msgstr ""
16948 "文件 %1 已经存在\n"
16949 "您要覆盖它吗?"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16952 msgid "Overwrite document?"
16953 msgstr "覆盖文件?"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
16956 #, c-format
16957 msgid "Importing %1$s..."
16958 msgstr "导入 %1$s..."
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
16961 msgid "imported."
16962 msgstr "导入的。"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
16965 #, fuzzy
16966 msgid "file not imported!"
16967 msgstr "文件没有找到"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
16970 msgid "Select LyX document to insert"
16971 msgstr "选择插入的LyX文档"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
16974 msgid "Select file to insert"
16975 msgstr "选择插入文件"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
16978 msgid "Choose a filename to save document as"
16979 msgstr "选择另存为文件名"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
16982 msgid "&Rename"
16983 msgstr "重命名(&R)"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "The document %1$s could not be saved.\n"
16989 "\n"
16990 "Do you want to rename the document and try again?"
16991 msgstr ""
16992 "The document %1$s could not be saved.\n"
16993 "\n"
16994 "Do you want to rename the document and try again?"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
16997 msgid "Rename and save?"
16998 msgstr "改名并保存?"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17001 #, fuzzy
17002 msgid "&Retry"
17003 msgstr "恢复(&R)"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17006 #, c-format
17007 msgid ""
17008 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17009 "\n"
17010 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17011 msgstr ""
17012 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17013 "\n"
17014 "您希望保存或取消这些变化?"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17017 msgid "&Discard"
17018 msgstr "放弃(&D)"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Saving all documents..."
17023 msgstr "保存文件 %1$s..."
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
17026 #, fuzzy
17027 msgid "All documents saved."
17028 msgstr "未保存文档"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
17031 #, c-format
17032 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17033 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17036 msgid "off"
17037 msgstr "关闭"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
17040 msgid "auto"
17041 msgstr "自动"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
17044 #, c-format
17045 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17046 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
17049 #, c-format
17050 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17054 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17055 msgid "LaTeX Source"
17056 msgstr "LaTeX源程序"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17059 msgid "DocBook Source"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Literate Source"
17065 msgstr "LaTeX源程序"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1031
17068 msgid " (changed)"
17069 msgstr " (改变)"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1035
17072 msgid " (read only)"
17073 msgstr " (只读)"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1083
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Close File"
17078 msgstr "关闭"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1095
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Hide tab"
17083 msgstr "delta"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Wrap Float Settings"
17088 msgstr "浮动项设置"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17091 msgid "Click to detach"
17092 msgstr "单击"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17095 msgid "space"
17096 msgstr "空格"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17101 msgid "Invalid filename"
17102 msgstr "无效文件名"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17105 msgid ""
17106 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17107 "characters:\n"
17108 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17111 msgid "System files|#S#s"
17112 msgstr "系统文件|#S#s"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17115 msgid "User files|#U#u"
17116 msgstr "用户文件|#U#u"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17119 msgid "Could not update TeX information"
17120 msgstr "无法更新TeX信息"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17123 #, c-format
17124 msgid "The script `%s' failed."
17125 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
17126
17127 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
17128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17129 msgid ""
17130 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17131 "file through LaTeX: "
17132 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
17133
17134 #: src/insets/Inset.cpp:276
17135 msgid "Opened inset"
17136 msgstr "打开的嵌入项"
17137
17138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17139 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17140 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
17141
17142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
17143 msgid "Export Warning!"
17144 msgstr "导出警告!"
17145
17146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17147 msgid ""
17148 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17149 "BibTeX will be unable to find them."
17150 msgstr ""
17151 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17152 "BibTeX将不能找到此文件."
17153
17154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
17155 msgid ""
17156 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17157 "BibTeX will be unable to find it."
17158 msgstr ""
17159 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17160 "BibTeX将不能找到此文件."
17161
17162 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17163 #, fuzzy
17164 msgid "simple frame"
17165 msgstr "嵌入项边框"
17166
17167 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17168 #, fuzzy
17169 msgid "frameless"
17170 msgstr "无边框"
17171
17172 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17173 msgid "simple frame, page breaks"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17177 #, fuzzy
17178 msgid "oval, thin"
17179 msgstr "细椭圆框"
17180
17181 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17182 #, fuzzy
17183 msgid "oval, thick"
17184 msgstr "粗椭圆框"
17185
17186 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17187 msgid "drop shadow"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17191 #, fuzzy
17192 msgid "shaded background"
17193 msgstr "边框加背景阴影"
17194
17195 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17196 #, fuzzy
17197 msgid "double frame"
17198 msgstr "双"
17199
17200 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17201 msgid "Opened Box Inset"
17202 msgstr "Opened Box Inset"
17203
17204 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17205 msgid "Box"
17206 msgstr "外框"
17207
17208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17209 msgid "Opened Branch Inset"
17210 msgstr "Opened Branch Inset"
17211
17212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17213 msgid "Branch: "
17214 msgstr "分支:"
17215
17216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17217 msgid "Undef: "
17218 msgstr "Undef: "
17219
17220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:250
17221 msgid "branch"
17222 msgstr "branch"
17223
17224 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17225 msgid "Opened Caption Inset"
17226 msgstr "Opened Caption Inset"
17227
17228 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17229 #, fuzzy
17230 msgid "not cited"
17231 msgstr "被保护"
17232
17233 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
17234 msgid "Left-click to collapse the inset"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:120
17238 msgid "Left-click to open the inset"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
17242 msgid "LaTeX Command: "
17243 msgstr "LaTeX命令: "
17244
17245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17246 #, fuzzy
17247 msgid "InsetCommand Error: "
17248 msgstr "命令项: "
17249
17250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Incompatible command name."
17253 msgstr "不完整命令"
17254
17255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17256 #, fuzzy
17257 msgid "InsetCommandParams Error: "
17258 msgstr "命令项: "
17259
17260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17261 msgid "Attempt to change type of parameters."
17262 msgstr ""
17263
17264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17265 #, fuzzy
17266 msgid "InsetCommandParams error:"
17267 msgstr "命令项: "
17268
17269 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17270 msgid "Can't find LatexCommand line."
17271 msgstr ""
17272
17273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17274 #, fuzzy
17275 msgid "InsetCommandParams: "
17276 msgstr "命令项: "
17277
17278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17279 msgid "Unknown parameter name: "
17280 msgstr "未知参数名: "
17281
17282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17283 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17284 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
17285
17286 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17287 msgid "Opened ERT Inset"
17288 msgstr "Opened ERT Inset"
17289
17290 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17291 msgid "Opened Environment Inset: "
17292 msgstr "Opened Environment Inset: "
17293
17294 #: src/insets/InsetExternal.cpp:612
17295 #, c-format
17296 msgid "External template %1$s is not installed"
17297 msgstr "External template %1$s is not installed"
17298
17299 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Opened Flex Inset"
17302 msgstr "打开的文本嵌入项"
17303
17304 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17305 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17306 msgid "float: "
17307 msgstr "浮动项: "
17308
17309 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17310 msgid "Opened Float Inset"
17311 msgstr "打开的浮动项"
17312
17313 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
17314 msgid "float"
17315 msgstr "浮动项"
17316
17317 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17318 msgid " (sideways)"
17319 msgstr " (横向)"
17320
17321 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17322 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17323 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
17324
17325 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
17326 #, c-format
17327 msgid "List of %1$s"
17328 msgstr "%1$s 列表"
17329
17330 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17331 msgid "Opened Footnote Inset"
17332 msgstr "打开的尾注项"
17333
17334 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
17335 msgid "footnote"
17336 msgstr "脚注"
17337
17338 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:503
17339 #, c-format
17340 msgid ""
17341 "Could not copy the file\n"
17342 "%1$s\n"
17343 "into the temporary directory."
17344 msgstr ""
17345 "无法复制文件\n"
17346 "%1$s\n"
17347 "至临时目录."
17348
17349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17350 #, c-format
17351 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17352 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
17353
17354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
17355 #, c-format
17356 msgid "Graphics file: %1$s"
17357 msgstr "图形文件: %1$s"
17358
17359 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17360 msgid "Horizontal Fill"
17361 msgstr "Horizontal Fill"
17362
17363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:267
17364 msgid "Verbatim Input"
17365 msgstr "Verbatim Input"
17366
17367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:270
17368 msgid "Verbatim Input*"
17369 msgstr "Verbatim Input*"
17370
17371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:290
17372 msgid " (embedded)"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:593
17376 msgid "Recursive input"
17377 msgstr "迭代输入"
17378
17379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:594
17380 #, c-format
17381 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17382 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
17383
17384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17385 #, c-format
17386 msgid ""
17387 "Included file `%1$s'\n"
17388 "has textclass `%2$s'\n"
17389 "while parent file has textclass `%3$s'."
17390 msgstr ""
17391 "Included file `%1$s'\n"
17392 "has textclass `%2$s'\n"
17393 "while parent file has textclass `%3$s'."
17394
17395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17396 msgid "Different textclasses"
17397 msgstr "不同文档类"
17398
17399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
17400 #, fuzzy, c-format
17401 msgid ""
17402 "Included file `%1$s'\n"
17403 "uses module `%2$s'\n"
17404 "which is not used in parent file."
17405 msgstr ""
17406 "Included file `%1$s'\n"
17407 "has textclass `%2$s'\n"
17408 "while parent file has textclass `%3$s'."
17409
17410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:473
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Module not found"
17413 msgstr "文件没有找到"
17414
17415 #: src/insets/InsetIndex.cpp:95
17416 msgid "Index"
17417 msgstr "索引"
17418
17419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Information regarding "
17422 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
17423
17424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17425 msgid " "
17426 msgstr ""
17427
17428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Unknown Info: "
17431 msgstr "未知单词:"
17432
17433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:206
17434 #, fuzzy
17435 msgid "yes"
17436 msgstr "样式"
17437
17438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:206
17439 #, fuzzy
17440 msgid "no"
17441 msgstr "无"
17442
17443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:214 src/insets/InsetInfo.cpp:220
17444 #, fuzzy
17445 msgid "No menu entry for "
17446 msgstr "术语索引"
17447
17448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Unknown buffer info"
17451 msgstr "未知用户"
17452
17453 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17454 msgid "Opened Listing Inset"
17455 msgstr "打开的Listing嵌入项"
17456
17457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17458 msgid "A value is expected."
17459 msgstr "需要一个参数"
17460
17461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17467 msgid "Unbalanced braces!"
17468 msgstr "不匹配括号!"
17469
17470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17471 msgid "Please specify true or false."
17472 msgstr "请输入true或者false."
17473
17474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17475 msgid "Only true or false is allowed."
17476 msgstr "只有true或者false被容许"
17477
17478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17479 msgid "Please specify an integer value."
17480 msgstr "请输入一个整数"
17481
17482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17483 msgid "An integer is expected."
17484 msgstr "请输入一个整数"
17485
17486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17487 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17488 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
17489
17490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17491 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17492 msgstr "无效LaTeX长度"
17493
17494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17495 #, c-format
17496 msgid "Please specify one of %1$s."
17497 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
17498
17499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17500 #, c-format
17501 msgid "Try one of %1$s."
17502 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
17503
17504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17505 #, c-format
17506 msgid "I guess you mean %1$s."
17507 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
17508
17509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17510 #, c-format
17511 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17512 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
17513
17514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17515 #, c-format
17516 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17517 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
17518
17519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17520 msgid ""
17521 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17522 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
17523
17524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17525 msgid ""
17526 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17527 "trblTRBL"
17528 msgstr ""
17529 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
17530 "集"
17531
17532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17533 msgid ""
17534 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17535 "right, bottom left and top left corner."
17536 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
17537
17538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17539 msgid "Enter something like \\color{white}"
17540 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
17541
17542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17543 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17544 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
17545
17546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17547 msgid "auto, last or a number"
17548 msgstr "auto, last或一数字"
17549
17550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17551 msgid ""
17552 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17553 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17554 "defining a listing inset)"
17555 msgstr ""
17556 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
17557 "题 (当定义一程序列表项)"
17558
17559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17560 msgid ""
17561 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17562 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17563 "a listing inset)"
17564 msgstr ""
17565 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
17566 "题 (当定义一程序列表项)"
17567
17568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17569 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17570 msgstr "无效(空白)listing参数名"
17571
17572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17573 #, c-format
17574 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17575 msgstr "可选listing参数 %1$s"
17576
17577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17578 #, c-format
17579 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17580 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
17581
17582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17583 #, c-format
17584 msgid "Parameter %1$s: "
17585 msgstr "参数  %1$s: "
17586
17587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17588 #, c-format
17589 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17590 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
17591
17592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17593 #, c-format
17594 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17595 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
17596
17597 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17598 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17599 msgstr "打开的边注嵌入项"
17600
17601 #: src/insets/InsetNewline.h:67
17602 #, fuzzy
17603 msgid "line break"
17604 msgstr "换行(L)|L"
17605
17606 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17607 #, fuzzy
17608 msgid "New Page"
17609 msgstr "清除页面"
17610
17611 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
17612 msgid "Clear Page"
17613 msgstr "清除页面"
17614
17615 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
17616 msgid "Clear Double Page"
17617 msgstr "Clear Double Page"
17618
17619 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:52
17620 msgid "Nom"
17621 msgstr "Nom"
17622
17623 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17624 msgid "Note[[InsetNote]]"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17628 msgid "Greyed out"
17629 msgstr "灰度"
17630
17631 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17632 msgid "Opened Note Inset"
17633 msgstr "打开的注解项"
17634
17635 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17636 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17637 msgstr "打开的可选参数项"
17638
17639 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17640 msgid "Ref: "
17641 msgstr "引用: "
17642
17643 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17644 msgid "Equation"
17645 msgstr "方程"
17646
17647 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17648 msgid "EqRef: "
17649 msgstr "公式引用: "
17650
17651 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17652 msgid "Page Number"
17653 msgstr "页码"
17654
17655 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17656 msgid "Page: "
17657 msgstr "页: "
17658
17659 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17660 msgid "Textual Page Number"
17661 msgstr "Textual Page Number"
17662
17663 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17664 msgid "TextPage: "
17665 msgstr "TextPage: "
17666
17667 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17668 msgid "Standard+Textual Page"
17669 msgstr "Standard+Textual Page"
17670
17671 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17672 msgid "Ref+Text: "
17673 msgstr "Ref+Text: "
17674
17675 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
17676 msgid "PrettyRef"
17677 msgstr "PrettyRef"
17678
17679 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
17680 msgid "FormatRef: "
17681 msgstr "FormatRef: "
17682
17683 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17684 msgid "Unknown TOC type"
17685 msgstr "未知目录项"
17686
17687 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3146
17688 msgid "Opened table"
17689 msgstr "打开的表格"
17690
17691 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
17692 msgid "Error setting multicolumn"
17693 msgstr "设置多列出错"
17694
17695 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
17696 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17697 msgstr "不能竖向设置多列表格"
17698
17699 #: src/insets/InsetText.cpp:233
17700 msgid "Opened Text Inset"
17701 msgstr "打开的文本嵌入项"
17702
17703 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17704 msgid "Vertical Space"
17705 msgstr "竖向间隔"
17706
17707 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17708 msgid "wrap: "
17709 msgstr "折行: "
17710
17711 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17712 msgid "Opened Wrap Inset"
17713 msgstr "打开的折行项"
17714
17715 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
17716 msgid "wrap"
17717 msgstr "折行"
17718
17719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17720 msgid "Not shown."
17721 msgstr "未显示."
17722
17723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17724 msgid "Loading..."
17725 msgstr "正在载入..."
17726
17727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17728 msgid "Converting to loadable format..."
17729 msgstr "转换到可显示格式..."
17730
17731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17732 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17733 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
17734
17735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17736 msgid "Scaling etc..."
17737 msgstr "缩放..."
17738
17739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17740 msgid "Ready to display"
17741 msgstr "显示就绪"
17742
17743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17744 msgid "No file found!"
17745 msgstr "未找到文件!"
17746
17747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17748 msgid "Error converting to loadable format"
17749 msgstr "转换到可显示格式出错"
17750
17751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17752 msgid "Error loading file into memory"
17753 msgstr "读入文件出错"
17754
17755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17756 msgid "Error generating the pixmap"
17757 msgstr "产生pixmap出错"
17758
17759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17760 msgid "No image"
17761 msgstr "没有任何图像"
17762
17763 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17764 msgid "Preview loading"
17765 msgstr "读入预览"
17766
17767 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17768 msgid "Preview ready"
17769 msgstr "预览就绪"
17770
17771 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17772 msgid "Preview failed"
17773 msgstr "预览失败"
17774
17775 #: src/lengthcommon.cpp:37
17776 msgid "sp"
17777 msgstr "sp"
17778
17779 #: src/lengthcommon.cpp:37
17780 msgid "pt"
17781 msgstr "点"
17782
17783 #: src/lengthcommon.cpp:37
17784 msgid "bp"
17785 msgstr "bp"
17786
17787 #: src/lengthcommon.cpp:37
17788 msgid "dd"
17789 msgstr "dd"
17790
17791 #: src/lengthcommon.cpp:37
17792 msgid "mm"
17793 msgstr "毫米"
17794
17795 #: src/lengthcommon.cpp:37
17796 msgid "pc"
17797 msgstr "pc"
17798
17799 #: src/lengthcommon.cpp:38
17800 msgid "cc[[unit of measure]]"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: src/lengthcommon.cpp:38
17804 msgid "cm"
17805 msgstr "厘米"
17806
17807 #: src/lengthcommon.cpp:38
17808 msgid "ex"
17809 msgstr "ex"
17810
17811 #: src/lengthcommon.cpp:38
17812 msgid "em"
17813 msgstr "em"
17814
17815 #: src/lengthcommon.cpp:39
17816 msgid "Text Width %"
17817 msgstr "文本宽度%"
17818
17819 #: src/lengthcommon.cpp:39
17820 msgid "Column Width %"
17821 msgstr "列宽%"
17822
17823 #: src/lengthcommon.cpp:39
17824 msgid "Page Width %"
17825 msgstr "页宽%"
17826
17827 #: src/lengthcommon.cpp:39
17828 msgid "Line Width %"
17829 msgstr "行宽%"
17830
17831 #: src/lengthcommon.cpp:40
17832 msgid "Text Height %"
17833 msgstr "文本高度%"
17834
17835 #: src/lengthcommon.cpp:40
17836 msgid "Page Height %"
17837 msgstr "页高%"
17838
17839 #: src/lyxfind.cpp:115
17840 msgid "Search error"
17841 msgstr "搜索出错"
17842
17843 #: src/lyxfind.cpp:115
17844 msgid "Search string is empty"
17845 msgstr "空搜索词语"
17846
17847 #: src/lyxfind.cpp:299
17848 msgid "String has been replaced."
17849 msgstr "词语已被更新。"
17850
17851 #: src/lyxfind.cpp:302
17852 msgid " strings have been replaced."
17853 msgstr "词语已被更新。"
17854
17855 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1255
17856 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17857 #, c-format
17858 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17859 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
17860
17861 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17862 #, fuzzy, c-format
17863 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17864 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
17865
17866 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17867 msgid "Only one row"
17868 msgstr "仅一行"
17869
17870 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17871 msgid "Only one column"
17872 msgstr "单列"
17873
17874 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17875 msgid "No hline to delete"
17876 msgstr "没有hline"
17877
17878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17879 msgid "No vline to delete"
17880 msgstr "没有vline"
17881
17882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17883 #, c-format
17884 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17885 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
17886
17887 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087
17888 msgid "No number"
17889 msgstr "无编号"
17890
17891 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087
17892 msgid "Number"
17893 msgstr "编号"
17894
17895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1228
17896 #, c-format
17897 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17898 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
17899
17900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1238
17901 #, c-format
17902 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17903 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
17904
17905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1248
17906 #, c-format
17907 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17908 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
17909
17910 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:889
17911 msgid "create new math text environment ($...$)"
17912 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
17913
17914 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:892
17915 msgid "entered math text mode (textrm)"
17916 msgstr "entered math text mode (textrm)"
17917
17918 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17919 msgid "Standard[[mathref]]"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:431
17923 #, fuzzy
17924 msgid "optional"
17925 msgstr "水平"
17926
17927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:455
17928 #, fuzzy
17929 msgid "TeX"
17930 msgstr "LaTeX"
17931
17932 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1010
17933 msgid "math macro"
17934 msgstr "数学宏"
17935
17936 #: src/output.cpp:37
17937 #, c-format
17938 msgid ""
17939 "Could not open the specified document\n"
17940 "%1$s."
17941 msgstr ""
17942 "无法打开指定文件\n"
17943 "%1$s."
17944
17945 #: src/output_plaintext.cpp:141
17946 msgid "Abstract: "
17947 msgstr "摘要"
17948
17949 #: src/output_plaintext.cpp:153
17950 msgid "References: "
17951 msgstr "引用: "
17952
17953 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
17954 msgid "All files (*)"
17955 msgstr "所有文件 (*)"
17956
17957 #: src/support/Package.cpp:441
17958 msgid "LyX binary not found"
17959 msgstr "未找到LyX可执行文件"
17960
17961 #: src/support/Package.cpp:442
17962 #, c-format
17963 msgid ""
17964 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17965 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
17966
17967 #: src/support/Package.cpp:561
17968 #, c-format
17969 msgid ""
17970 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17971 "\t%1$s\n"
17972 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17973 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17974 msgstr ""
17975 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17976 "\t%1$s\n"
17977 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17978 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17979
17980 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
17981 #, fuzzy
17982 msgid "File not found"
17983 msgstr "文件没有找到"
17984
17985 #: src/support/Package.cpp:643
17986 #, c-format
17987 msgid ""
17988 "Invalid %1$s switch.\n"
17989 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17990 msgstr ""
17991 "Invalid %1$s switch.\n"
17992 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17993
17994 #: src/support/Package.cpp:670
17995 #, c-format
17996 msgid ""
17997 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17998 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17999 msgstr ""
18000 "无效 %1$s 环境变量.\n"
18001 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
18002
18003 #: src/support/Package.cpp:694
18004 #, c-format
18005 msgid ""
18006 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18007 "%2$s is not a directory."
18008 msgstr ""
18009 "无效 %1$s 环境变量.\n"
18010 "%2$s 不是一个目录."
18011
18012 #: src/support/Package.cpp:696
18013 msgid "Directory not found"
18014 msgstr "找不到目录"
18015
18016 #: src/support/debug.cpp:40
18017 msgid "Program initialisation"
18018 msgstr "程序初始化"
18019
18020 #: src/support/debug.cpp:41
18021 msgid "Keyboard events handling"
18022 msgstr "处理键盘消息"
18023
18024 #: src/support/debug.cpp:42
18025 msgid "GUI handling"
18026 msgstr "用户界面处理"
18027
18028 #: src/support/debug.cpp:43
18029 msgid "Lyxlex grammar parser"
18030 msgstr "Lyxlex语法分析器"
18031
18032 #: src/support/debug.cpp:44
18033 msgid "Configuration files reading"
18034 msgstr "读取配置文件"
18035
18036 #: src/support/debug.cpp:45
18037 msgid "Custom keyboard definition"
18038 msgstr "自定义键盘"
18039
18040 #: src/support/debug.cpp:46
18041 msgid "LaTeX generation/execution"
18042 msgstr "LaTeX输出/执行"
18043
18044 #: src/support/debug.cpp:47
18045 msgid "Math editor"
18046 msgstr "公式编辑器"
18047
18048 #: src/support/debug.cpp:48
18049 msgid "Font handling"
18050 msgstr "字体处理"
18051
18052 #: src/support/debug.cpp:49
18053 msgid "Textclass files reading"
18054 msgstr "读取文档类文件"
18055
18056 #: src/support/debug.cpp:50
18057 msgid "Version control"
18058 msgstr "版本控制"
18059
18060 #: src/support/debug.cpp:51
18061 msgid "External control interface"
18062 msgstr "外部控制界面"
18063
18064 #: src/support/debug.cpp:52
18065 msgid "Keep *roff temporary files"
18066 msgstr "保存*roff临时文件"
18067
18068 #: src/support/debug.cpp:53
18069 msgid "User commands"
18070 msgstr "用户命令"
18071
18072 #: src/support/debug.cpp:54
18073 msgid "The LyX Lexxer"
18074 msgstr "LyX词语分析器"
18075
18076 #: src/support/debug.cpp:55
18077 msgid "Dependency information"
18078 msgstr "依存信息"
18079
18080 #: src/support/debug.cpp:56
18081 msgid "LyX Insets"
18082 msgstr "LyX嵌入项"
18083
18084 #: src/support/debug.cpp:57
18085 msgid "Files used by LyX"
18086 msgstr "LyX使用的文件"
18087
18088 #: src/support/debug.cpp:58
18089 msgid "Workarea events"
18090 msgstr "工作区域消息"
18091
18092 #: src/support/debug.cpp:59
18093 msgid "Insettext/tabular messages"
18094 msgstr "文本/表格消息"
18095
18096 #: src/support/debug.cpp:60
18097 msgid "Graphics conversion and loading"
18098 msgstr "图像转换和读取"
18099
18100 #: src/support/debug.cpp:61
18101 msgid "Change tracking"
18102 msgstr "跟踪改变"
18103
18104 #: src/support/debug.cpp:62
18105 msgid "External template/inset messages"
18106 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
18107
18108 #: src/support/debug.cpp:63
18109 msgid "RowPainter profiling"
18110 msgstr "界面绘制效率分析"
18111
18112 #: src/support/debug.cpp:64
18113 msgid "scrolling debugging"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/support/debug.cpp:65
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Math macros"
18119 msgstr "数学宏"
18120
18121 #: src/support/debug.cpp:66
18122 msgid "RTL/Bidi"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: src/support/filetools.cpp:247
18126 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18127 msgstr "zh_CN"
18128
18129 #: src/support/os_win32.cpp:297
18130 msgid "System file not found"
18131 msgstr "未找到系统文件"
18132
18133 #: src/support/os_win32.cpp:298
18134 msgid ""
18135 "Unable to load shfolder.dll\n"
18136 "Please install."
18137 msgstr ""
18138 "无法载入 shfolder.dll\n"
18139 "请安装."
18140
18141 #: src/support/os_win32.cpp:303
18142 msgid "System function not found"
18143 msgstr "未找到系统函数"
18144
18145 #: src/support/os_win32.cpp:304
18146 msgid ""
18147 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18148 "Don't know how to proceed. Sorry."
18149 msgstr ""
18150 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
18151 "无法继续执行."
18152
18153 #: src/support/userinfo.cpp:45
18154 msgid "Unknown user"
18155 msgstr "未知用户"
18156
18157 #~ msgid "Index Entry"
18158 #~ msgstr "索引项"
18159
18160 #~ msgid "Unknown inset name: "
18161 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
18162
18163 #~ msgid "Program Listing "
18164 #~ msgstr "程序列表"
18165
18166 #~ msgid "Databa&ses"
18167 #~ msgstr "数据库(&s)"
18168
18169 #, fuzzy
18170 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18171 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
18172
18173 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18174 #~ msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
18175
18176 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18177 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
18178
18179 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18180 #~ msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
18181
18182 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18183 #~ msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18184
18185 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18186 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18187
18188 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18189 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18190
18191 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18192 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18193
18194 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18195 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18196
18197 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18198 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
18199
18200 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18201 #~ msgstr "Example \\arabic{example}."
18202
18203 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18204 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18205
18206 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18207 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18208
18209 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18210 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18211
18212 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18213 #~ msgstr "Remark \\arabic{remark}."
18214
18215 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18216 #~ msgstr "Claim \\arabic{claim}."
18217
18218 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18219 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
18220
18221 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18222 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
18223
18224 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18225 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18226
18227 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18228 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18229
18230 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18231 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18232
18233 #, fuzzy
18234 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18235 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
18236
18237 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18238 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
18239
18240 #~ msgid "Count Words|W"
18241 #~ msgstr "字数(W)|W"
18242
18243 #~ msgid "Can't load document class"
18244 #~ msgstr "无法读入文档类"
18245
18246 #~ msgid ""
18247 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18248 #~ "loaded."
18249 #~ msgstr ""
18250 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18251 #~ "loaded."
18252
18253 #~ msgid "Encoding error"
18254 #~ msgstr "编码出错"
18255
18256 #~ msgid "%1$d words in selection."
18257 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
18258
18259 #~ msgid "%1$d words in document."
18260 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
18261
18262 #~ msgid "One word in selection."
18263 #~ msgstr "选中一个词"
18264
18265 #~ msgid "One word in document."
18266 #~ msgstr "文档有一个词"
18267
18268 #~ msgid "Count words"
18269 #~ msgstr "统计字数"
18270
18271 #~ msgid "&URL:"
18272 #~ msgstr "网址(&U):"
18273
18274 #~ msgid "Framed in box"
18275 #~ msgstr "有边框"
18276
18277 #~ msgid "&Framed"
18278 #~ msgstr "边框(&F)"
18279
18280 #~ msgid "&Shaded"
18281 #~ msgstr "阴影(&S)"
18282
18283 #, fuzzy
18284 #~ msgid "Shortcuts:"
18285 #~ msgstr "快捷键(&h)"
18286
18287 #, fuzzy
18288 #~ msgid "Search"
18289 #~ msgstr "搜索出错"
18290
18291 #~ msgid "Scrolling"
18292 #~ msgstr "滚动"
18293
18294 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18295 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
18296
18297 #~ msgid "Save/restore window position"
18298 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
18299
18300 #, fuzzy
18301 #~ msgid "framed"
18302 #~ msgstr "边框"
18303
18304 #, fuzzy
18305 #~ msgid "shaded"
18306 #~ msgstr "阴影"
18307
18308 #~ msgid "Bahasa"
18309 #~ msgstr "Bahasa"
18310
18311 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18312 #~ msgstr "克罗地亚语"
18313
18314 #~ msgid "Framed|F"
18315 #~ msgstr "外框(F)|F"
18316
18317 #~ msgid "Shaded|S"
18318 #~ msgstr "阴影(S)|S"
18319
18320 #~ msgid "phantom"
18321 #~ msgstr "phantom"
18322
18323 #~ msgid "vphantom"
18324 #~ msgstr "vphantom"
18325
18326 #~ msgid "hphantom"
18327 #~ msgstr "hphantom"
18328
18329 #~ msgid ""
18330 #~ "Could not open the specified document\n"
18331 #~ "%1$s\n"
18332 #~ "due to the error: %2$s"
18333 #~ msgstr ""
18334 #~ "无法打开指定文档\n"
18335 #~ "%1$s\n"
18336 #~ "出错信息: %2$s"
18337
18338 #~ msgid ""
18339 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18340 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18341 #~ msgstr ""
18342 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18343 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18344
18345 #~ msgid "Rectangular box"
18346 #~ msgstr "方框"
18347
18348 #~ msgid "Shadow box"
18349 #~ msgstr "阴影框"
18350
18351 #~ msgid "Double box"
18352 #~ msgstr "双线框"
18353
18354 #~ msgid "Boxed"
18355 #~ msgstr "边框"
18356
18357 #~ msgid "ovalbox"
18358 #~ msgstr "ovalbox"
18359
18360 #~ msgid "Ovalbox"
18361 #~ msgstr "Ovalbox"
18362
18363 #~ msgid "Shadowbox"
18364 #~ msgstr "Shadowbox"
18365
18366 #~ msgid "Doublebox"
18367 #~ msgstr "Doublebox"
18368
18369 #~ msgid "Framed"
18370 #~ msgstr "边框"
18371
18372 #~ msgid "Shaded"
18373 #~ msgstr "阴影"
18374
18375 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18376 #~ msgstr "宏:%1$s: "
18377
18378 #, fuzzy
18379 #~ msgid "Enable embedding"
18380 #~ msgstr "行编号"
18381
18382 #, fuzzy
18383 #~ msgid "External FIle Name:"
18384 #~ msgstr "外部材料"
18385
18386 #, fuzzy
18387 #~ msgid "Automatic inclusion"
18388 #~ msgstr "自动更新"
18389
18390 #, fuzzy
18391 #~ msgid "External"
18392 #~ msgstr "其他"
18393
18394 #, fuzzy
18395 #~ msgid "Action!"
18396 #~ msgstr "章节"
18397
18398 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18399 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
18400
18401 #~ msgid "Paper Size"
18402 #~ msgstr "纸张大小"
18403
18404 #~ msgid "&Right"
18405 #~ msgstr "右(&R)"
18406
18407 #~ msgid "&Colors"
18408 #~ msgstr "颜色(&C)"
18409
18410 #~ msgid "C&opiers"
18411 #~ msgstr "复制命令(&o)"
18412
18413 #~ msgid "&File formats"
18414 #~ msgstr "文件格式(&F)"
18415
18416 #~ msgid "F&ormat:"
18417 #~ msgstr "格式(&o)"
18418
18419 #~ msgid "&GUI name:"
18420 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
18421
18422 #~ msgid "External Applications"
18423 #~ msgstr "外部程序"
18424
18425 #~ msgid " every"
18426 #~ msgstr "所有的"
18427
18428 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18429 #~ msgstr "以链接输出"
18430
18431 #~ msgid "Default (outer)"
18432 #~ msgstr "缺省(外部)"
18433
18434 #~ msgid "Outer"
18435 #~ msgstr "外部"
18436
18437 #~ msgid "&Units:"
18438 #~ msgstr "单位(&U)"
18439
18440 #~ msgid "Case."
18441 #~ msgstr "Case."
18442
18443 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18444 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
18445
18446 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18447 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18448
18449 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18450 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18451
18452 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18453 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18454
18455 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18456 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18457
18458 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18459 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18460
18461 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18462 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18463
18464 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18465 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18466
18467 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18468 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18469
18470 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18471 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18472
18473 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18474 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18475
18476 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18477 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18478
18479 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18480 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18481
18482 #~ msgid "Algorithm #."
18483 #~ msgstr "Algorithm #."
18484
18485 #~ msgid "Magyar"
18486 #~ msgstr "Magyar"
18487
18488 #, fuzzy
18489 #~ msgid "Embedded Files|E"
18490 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
18491
18492 #~ msgid "Insert URL"
18493 #~ msgstr "插入网址"
18494
18495 #~ msgid "Undefined character style"
18496 #~ msgstr "未定义字符样式"
18497
18498 #~ msgid "Previous command"
18499 #~ msgstr "上一命令"
18500
18501 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18502 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
18503
18504 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18505 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
18506
18507 #~ msgid "Copiers"
18508 #~ msgstr "复制器"
18509
18510 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18511 #~ msgstr "文本换行设置"
18512
18513 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18514 #~ msgstr "打开的字符样式项"
18515
18516 #, fuzzy
18517 #~ msgid "theorem"
18518 #~ msgstr "定理"
18519
18520 #, fuzzy
18521 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18522 #~ msgstr "打开的注解项"
18523
18524 #~ msgid "Url: "
18525 #~ msgstr "网址: "
18526
18527 #~ msgid "HtmlUrl: "
18528 #~ msgstr "Html网址"
18529
18530 #~ msgid "Show ERT inline"
18531 #~ msgstr "文中显示ERT"
18532
18533 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18534 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18535
18536 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18537 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18538
18539 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18540 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18541
18542 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18543 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18544
18545 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18546 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18547
18548 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18549 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18550
18551 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18552 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18553
18554 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18555 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18556
18557 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18558 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18559
18560 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18561 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18562
18563 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18564 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18565
18566 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18567 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18568
18569 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18570 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18571
18572 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18573 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18574
18575 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18576 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18577
18578 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18579 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18580
18581 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18582 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18583
18584 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18585 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18586
18587 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18588 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18589
18590 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18591 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18592
18593 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18594 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18595
18596 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18597 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18598
18599 #~ msgid ""
18600 #~ "The document could not be converted\n"
18601 #~ "into the document class %1$s."
18602 #~ msgstr ""
18603 #~ "此文档无法改变到\n"
18604 #~ "文档类 %1$s."
18605
18606 #~ msgid "Formatting document..."
18607 #~ msgstr "格式化文档..."
18608
18609 #~ msgid "Look and feel"
18610 #~ msgstr "显示"
18611
18612 #~ msgid "Language settings"
18613 #~ msgstr "语言设置"
18614
18615 #~ msgid "Outputs"
18616 #~ msgstr "输出"
18617
18618 #~ msgid "&Load"
18619 #~ msgstr "装入(&L)"
18620
18621 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18622 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
18623
18624 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18625 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
18626
18627 #~ msgid "To &file:"
18628 #~ msgstr "To &file:"
18629
18630 #~ msgid "Co&pies:"
18631 #~ msgstr "Co&pies:"
18632
18633 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18634 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
18635
18636 #~ msgid "Printer &name:"
18637 #~ msgstr "Printer &name:"
18638
18639 #~ msgid "&Type:"
18640 #~ msgstr "&Type:"
18641
18642 #~ msgid "Part "
18643 #~ msgstr "Part "
18644
18645 #~ msgid "columns "
18646 #~ msgstr "columns "
18647
18648 #~ msgid "overprint "
18649 #~ msgstr "overprint "
18650
18651 #~ msgid "overlayarea"
18652 #~ msgstr "overlayarea"
18653
18654 #~ msgid "Corollary_"
18655 #~ msgstr "Corollary_"
18656
18657 #~ msgid "Definition. "
18658 #~ msgstr "Definition. "
18659
18660 #~ msgid "Example. "
18661 #~ msgstr "Example. "
18662
18663 #~ msgid "Fact. "
18664 #~ msgstr "Fact. "
18665
18666 #~ msgid "Proof. "
18667 #~ msgstr "Proof. "
18668
18669 #~ msgid "note: "
18670 #~ msgstr "note: "
18671
18672 #~ msgid "Conjecture "
18673 #~ msgstr "Conjecture "
18674
18675 #~ msgid "Font st&yle:"
18676 #~ msgstr "Font st&yle:"
18677
18678 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18679 #~ msgstr "Use printer name explicitely"
18680
18681 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18682 #~ msgstr "Adapt outp&ut"