]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
de.po: fix a shortcut clash
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
14 "Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: zh_CN\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "版本"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "版本信息"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "致谢"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "版权"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "关闭(&C)"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "文献关键字"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "文本中出现之标记"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "标记(&L):"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "关键字(&K)"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "文献引用风格"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "缺省(数字)(&D)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib风格(s)"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "标题背景"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "保护(&P):"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "选择一个文件"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #, fuzzy
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "选项(&p)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "扫描新数据库和样式"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "重新扫描(&R)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "浏览(&B)..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "输入BibTeX数据库名"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 msgid "&Add"
180 msgstr "添加(&A)"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "取消"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX样式"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "样式(&y)"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "选择样式文件"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "此章文献引用包含..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "内容(&C):"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "所有引用的文献"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "使用未引用的文献"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
221 msgid "all references"
222 msgstr "所有文献"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "添加文献引用到目录"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
237 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "确认(&O)"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "下移选择的数据库"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "下(&w)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "上移选择的数据库"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "上(&U)"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "使用的BibTeX数据库"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "数据库(&s)"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "添加(&A)..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "删除选择的数据库"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "删除(&D)"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr ""
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "允许断页(&p)"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "对齐"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "框内文本水平对齐"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
317 msgid "Left"
318 msgstr "左"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
324 msgid "Center"
325 msgstr "居中"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
331 msgid "Right"
332 msgstr "右"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "拉伸"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "框内文本竖直对齐"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
345 msgid "Top"
346 msgstr "上"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
351 msgid "Middle"
352 msgstr "中间"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "下"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "外框竖直对齐"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "外框(&B)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "内容(&n)"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "垂直"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "水平"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "高度(&H):"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "内框(&x)"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "装饰(&D)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "宽度(&W):"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "高度"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "宽度"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "内框--固定长度和换行"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
420 msgid "None"
421 msgstr "无"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "段落盒子"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "迷你页"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "支持的外框样式"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "现有分支(&A)"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "选择分支"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 msgid "&New:"
447 msgstr "新建(&N):"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 #, fuzzy
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "文件名"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 #, fuzzy
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Opened Branch Inset"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "现有分支(&A)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "切换选中分支"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "不使用(&D)"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "添加分支"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "定义或改变背景颜色"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "改变颜色(&l)"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "删除选中分支"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
500 #: src/Buffer.cpp:3678
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "删除(&R)"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 #, fuzzy
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "删除选中分支"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #, fuzzy
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "重命名(&R)"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 #, fuzzy
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "添加分支"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 #, fuzzy
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "已选定(&e):"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "添加分支"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr ""
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
539 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "取消(&C)"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "现有分支(&A)"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "字体(&F):"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "大小(&z)"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
594 msgid "Default"
595 msgstr "默认"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "极小"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "最小"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "较小"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "小"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "正常"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "大"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "较大"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "最大"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "巨大"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "超大"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "自定义Bullet(&C)"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "级别(&L):"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "改变:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "跳至前一改变项"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "前一改变项(&P)"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "跳至下一改变项"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "下一改变项(&N)"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "接受这一改变"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "接受(&A)"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "拒绝这一改变"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "拒绝(&R)"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "字体族"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "字体族(&F)"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "字体形状"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "形状(&h)"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "字体系列"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
720 msgid "Language"
721 msgstr "语言"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "字体颜色"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "语言(&L):"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "系列(&S)"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "颜色(&C):"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "未切换"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "字体大小"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "其他字体设置"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "永远切换"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "其他(&M):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "切换以上所有字体"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "全部切换(&T)"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "自动改变字体"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "立即改变字体"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "应用(&A)"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "关闭"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "所有文献(&v):"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "选中的文献(&s):"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "向上移动选中的引用项"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "向下移动选中的引用项"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "下(&D)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "恢复(&R)"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "应用(&l)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "输出格式"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "引用样式(&y)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "使用的Natbib引用样式"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "之前文字(&b):"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "置于文献引用之前的文字"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "之后文字(&f):"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "置于文献引用之后的文字"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "列出所有作者"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "完整作者列表(&h)"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "搜索文献"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #, fuzzy
900 msgid "Searc&h:"
901 msgstr "搜索字段:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 msgid ""
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 #, fuzzy
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "您也可在搜索框中回车"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #, fuzzy
915 msgid "&Search"
916 msgstr "搜索出错"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 #, fuzzy
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "搜索字段:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
925 #, fuzzy
926 msgid "All fields"
927 msgstr "所有字段"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 #, fuzzy
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "使用正则表达式(&x)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 #, fuzzy
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "区分大小写(&n)"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 #, fuzzy
941 msgid "Entry types:"
942 msgstr "项:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
946 #, fuzzy
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "项:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr ""
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
955 #, fuzzy
956 msgid "Font colors"
957 msgstr "字体颜色"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
960 #, fuzzy
961 msgid "Main text:"
962 msgstr "纯文本"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
966 #, fuzzy
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "定义或改变背景颜色"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
971 #, fuzzy
972 msgid "Default..."
973 msgstr "默认"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
977 msgid "Revert the color to the default"
978 msgstr ""
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
982 #, fuzzy
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "重置"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
987 #, fuzzy
988 msgid "Greyed-out notes:"
989 msgstr "灰度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
992 #, fuzzy
993 msgid "&Change..."
994 msgstr "改变:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
997 #, fuzzy
998 msgid "Background colors"
999 msgstr "背景"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Page:"
1004 msgstr "页: "
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "阴影边框"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1012 #, fuzzy
1013 msgid "&New Document:"
1014 msgstr "新建文档"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&Old Document:"
1019 msgstr "子文档"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1022 msgid "Bro&wse..."
1023 msgstr "浏览(&W)..."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Copy Document Settings from:"
1028 msgstr "文本设置"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1031 #, fuzzy
1032 msgid "N&ew Document"
1033 msgstr "新建文档"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Ol&d Document"
1038 msgstr "子文档"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1041 msgid ""
1042 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1043 "resulting document"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1047 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Compare Revisions"
1053 msgstr "版本"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1056 #, fuzzy
1057 msgid "&Revisions back"
1058 msgstr "版本"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1061 #, fuzzy
1062 msgid "&Between revisions"
1063 msgstr "行间(&w)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1066 msgid "Old:"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1070 #, fuzzy
1071 msgid "New:"
1072 msgstr "新建(&N):"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1076 msgid "TeX Code: "
1077 msgstr "TeX代码: "
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1080 msgid "Match delimiter types"
1081 msgstr "匹配分隔符类型"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1084 msgid "&Keep matched"
1085 msgstr "保留匹配的(&K)"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1088 msgid "&Size:"
1089 msgstr "大小(&S):"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1093 msgid "Insert the delimiters"
1094 msgstr "插入分隔符"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1097 msgid "&Insert"
1098 msgstr "插入(&I)"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1101 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1102 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1105 msgid "Use Class Defaults"
1106 msgstr "使用文本类缺省值"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1109 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1110 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "保存为文档缺省设定"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1117 msgid "Display"
1118 msgstr "显示"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1121 msgid "Show ERT button only"
1122 msgstr "仅显示ERT按钮"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1125 msgid "&Collapsed"
1126 msgstr "收起的(&C)"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1129 msgid "Show ERT contents"
1130 msgstr "显示ERT内容"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1133 msgid "O&pen"
1134 msgstr "打开(&p)"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1137 #, fuzzy
1138 msgid "For more information, refer to the complete log."
1139 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1142 msgid "&Errors:"
1143 msgstr "错误(&E)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1146 msgid "Description:"
1147 msgstr "描述:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1150 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1154 msgid "View Complete &Log..."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 msgid "F&ile"
1159 msgstr "文件(&i)"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 msgid "Filename"
1165 msgstr "文件名"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 msgid "&File:"
1171 msgstr "文件(&F):"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "选择一个文件"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 msgid "&Draft"
1179 msgstr "草稿(&D)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 msgid "&Template"
1183 msgstr "模板(&T)"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "现有模板"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "LaTeX选项"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1199 msgid "O&ption:"
1200 msgstr "选项(&p)"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1203 msgid "Forma&t:"
1204 msgstr "格式(&t)"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1207 msgid "&Show in LyX"
1208 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "在LyX中显示比例"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "大小和旋转(&z)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1227 msgid "Rotate"
1228 msgstr "旋转"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1234 msgid "Angle to rotate image by"
1235 msgstr "旋转角度"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1241 msgid "The origin of the rotation"
1242 msgstr "旋转基点"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1245 msgid "Ori&gin:"
1246 msgstr "基点(&g):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1249 msgid "A&ngle:"
1250 msgstr "角度(&n)"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1253 msgid "Scale"
1254 msgstr "缩放"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1258 msgid "Height of image in output"
1259 msgstr "输出图像高度"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1263 msgid "Width of image in output"
1264 msgstr "输出图像宽度"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1267 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1268 msgstr "保持长宽比例"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1272 msgid "&Maintain aspect ratio"
1273 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1276 msgid "Crop"
1277 msgstr "裁剪"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1281 msgid "Clip to bounding box values"
1282 msgstr "剪切至边框值"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1286 msgid "Clip to &bounding box"
1287 msgstr "剪切至边框(&b)"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1291 msgid "&Left bottom:"
1292 msgstr "左下(&L)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1295 msgid "x"
1296 msgstr "x"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1300 msgid "Right &top:"
1301 msgstr "右上(&t)"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1305 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1306 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1310 msgid "&Get from File"
1311 msgstr "从文件中取得(&G)"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1314 msgid "y"
1315 msgstr "y"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1318 #, fuzzy
1319 msgid "TabWidget"
1320 msgstr "标签宽度"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1323 msgid "Basi&c"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 msgid "&Find:"
1329 msgstr "查找(&F):"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1333 msgid "Replace &with:"
1334 msgstr "替换为(&W):"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1337 msgid "Perform a case-sensitive search"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1342 msgid "Case &sensitive"
1343 msgstr "区分大小写(&S)"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1346 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1351 msgid "Find &Next"
1352 msgstr "查找下一个(&N)"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Restrict search to whole words only"
1357 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1360 #, fuzzy
1361 msgid "W&hole words"
1362 msgstr "关键词."
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1365 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1372 msgid "&Replace"
1373 msgstr "替换(&R)"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1377 msgid "Search &backwards"
1378 msgstr "反向搜索(&b)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Replace all occurences at once"
1383 msgstr "用当前选中词替换"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1388 msgid "Replace &All"
1389 msgstr "全部替换(&A)"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1393 msgid "Ad&vanced"
1394 msgstr "高级(&v)"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1397 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Sco&pe"
1403 msgstr "形状(&h)"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Current &document"
1408 msgstr "打印文档"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1411 msgid ""
1412 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1413 "document"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Master document"
1419 msgstr "主文档"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1422 #, fuzzy
1423 msgid "All open documents"
1424 msgstr "打开文档"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Open documents"
1429 msgstr "打开文档"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1432 msgid "All ma&nuals"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1436 msgid ""
1437 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1438 "and paragraph style"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Ignore &format"
1444 msgstr "到格式(&T)"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1447 msgid ""
1448 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1449 "first letter"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1453 msgid "&Preserve first case on replace"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1457 #, fuzzy
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "数学宏"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1463 msgid "Form"
1464 msgstr "表单"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Float Type:"
1469 msgstr "信息类型:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "高级放置设定"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "页上(&T)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "此处(&f)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "此处优先(&H)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "浮动项页(&P)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "页底(&B)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "跨列(&S)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1508 msgid "&Rotate sideways"
1509 msgstr "旋转(&R)"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1512 msgid "FontUi"
1513 msgstr "FontUi"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1516 msgid "&Default Family:"
1517 msgstr "缺省字体集(&D):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1520 msgid "Select the default family for the document"
1521 msgstr "指定文档的缺省类"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1524 msgid "&Base Size:"
1525 msgstr "基准大小(&B):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1528 #, fuzzy
1529 msgid "LaTe&X font encoding:"
1530 msgstr "Te&X编码"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1533 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1537 msgid "&Roman:"
1538 msgstr "罗马字体(&R):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1541 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1545 msgid "&Sans Serif:"
1546 msgstr "&Sans Serif:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1549 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1553 msgid "S&cale (%):"
1554 msgstr "比例(&c) (%):"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1557 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1561 msgid "&Typewriter:"
1562 msgstr "打字机字体(&T):"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1565 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1569 msgid "Sc&ale (%):"
1570 msgstr "比例(&a) (%):"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1573 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1574 msgstr "拉伸 Typewriter 字体"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1577 msgid "C&JK:"
1578 msgstr "中日韩字体(&J)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1581 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1582 msgstr "输入中日韩字体"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1585 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1589 msgid "Use true S&mall Caps"
1590 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1593 msgid "Use old style instead of lining figures"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1597 msgid "Use &Old Style Figures"
1598 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1601 msgid "&Graphics"
1602 msgstr "图像(&G)"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1605 msgid "Select an image file"
1606 msgstr "选择一图像文件"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1609 msgid "Output Size"
1610 msgstr "输出大小"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1613 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1617 msgid "Set &height:"
1618 msgstr "设置高度(&h):"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1621 msgid "&Scale Graphics (%):"
1622 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1625 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1626 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1629 msgid "Set &width:"
1630 msgstr "设置宽度(&w)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1633 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1634 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1637 msgid "Rotate Graphics"
1638 msgstr "旋转图像"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1641 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1642 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1645 msgid "Ro&tate after scaling"
1646 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1649 msgid "Or&igin:"
1650 msgstr "基点(&i)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1653 msgid "A&ngle (Degrees):"
1654 msgstr "基点(度)(&n)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1658 msgid "File name of image"
1659 msgstr "图像文件名"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1662 msgid "&Clipping"
1663 msgstr "剪切(&C)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1667 msgid "y:"
1668 msgstr "y:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1672 msgid "x:"
1673 msgstr "x:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1676 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1677 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1680 msgid "Don't un&zip on export"
1681 msgstr "导出时不解压(&z)"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1685 msgid "Additional LaTeX options"
1686 msgstr "其他LaTeX选项"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1689 msgid "LaTeX &options:"
1690 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1693 msgid ""
1694 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1695 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1696 msgstr "预览该图形"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1699 msgid "Sho&w in LyX"
1700 msgstr "在LyX中显示"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1703 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1704 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1707 msgid "Graphics Group"
1708 msgstr "图片组"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1711 msgid "A&ssigned to group:"
1712 msgstr "分配到组:(&S)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1715 msgid "Click to define a new graphics group."
1716 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1719 msgid "O&pen new group..."
1720 msgstr "打开新组(&P)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1723 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1724 msgstr "为当前图形指定组。"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1727 msgid "Draft mode"
1728 msgstr "草稿方式"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1731 msgid "&Draft mode"
1732 msgstr "草稿方式(&D)"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1735 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1736 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1739 msgid "..............."
1740 msgstr "..............."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1743 msgid "________"
1744 msgstr "________"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1747 msgid "<-----------"
1748 msgstr "<-----------"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1751 msgid "----------->"
1752 msgstr "----------->"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1755 msgid "\\-----v-----/"
1756 msgstr "\\-----v-----/"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1759 msgid "/-----^-----\\"
1760 msgstr "/-----^-----\\"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1763 msgid "&Spacing:"
1764 msgstr "空格(&S):"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1767 msgid "Supported spacing types"
1768 msgstr "支持的间隔类型"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1771 msgid "&Value:"
1772 msgstr "值(&V):"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1777 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1780 msgid "&Fill Pattern:"
1781 msgstr "填充模式(&F):"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1784 msgid "&Protect:"
1785 msgstr "保护(&P):"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1791 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1797 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1798 msgid "URL"
1799 msgstr "网址"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1802 msgid "&Target:"
1803 msgstr "目标(&T):"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1807 msgid "Name associated with the URL"
1808 msgstr "链接名称"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1812 msgid "&Name:"
1813 msgstr "名称(&N):"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1816 msgid "Specify the link target"
1817 msgstr "指定链接目标"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1820 msgid "Link type"
1821 msgstr "链接类型"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1824 msgid "Link to the web or to every other target"
1825 msgstr "链接到网页或其它目标"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1828 msgid "&Web"
1829 msgstr "网页(&W)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1832 msgid "Link to an email address"
1833 msgstr "链接至电子邮件"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1836 msgid "&Email"
1837 msgstr "电子邮件(&E)"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1840 msgid "Link to a file"
1841 msgstr "链接到文件"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1844 msgid "&File"
1845 msgstr "文件(&F)"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1848 msgid "Listing Parameters"
1849 msgstr "Listing参数"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1853 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1854 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1858 msgid "&Bypass validation"
1859 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1862 msgid "C&aption:"
1863 msgstr "表题(&A):"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1866 msgid "La&bel:"
1867 msgstr "标签(&b)"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1870 msgid "Mo&re parameters"
1871 msgstr "更多参数(&r)"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1874 msgid "Underline spaces in generated output"
1875 msgstr "以下划线标出空格"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1878 msgid "&Mark spaces in output"
1879 msgstr "标出空格(&M)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1882 msgid "Show LaTeX preview"
1883 msgstr "显示LaTeX预览"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1886 msgid "&Show preview"
1887 msgstr "显示预览(&S)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1890 msgid "File name to include"
1891 msgstr "包含的文件名"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1894 msgid "&Include Type:"
1895 msgstr "包含类别(&I)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1898 msgid "Include"
1899 msgstr "包含"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1902 msgid "Input"
1903 msgstr "输入"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1906 msgid "Verbatim"
1907 msgstr "Verbatim"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1911 msgid "Program Listing"
1912 msgstr "程序列表"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1915 msgid "Edit the file"
1916 msgstr "编辑文件"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1919 msgid "&Edit"
1920 msgstr "编辑(&E)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1923 #, fuzzy
1924 msgid "A&vailable Indexes:"
1925 msgstr "现有分支(&A)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1928 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1932 msgid ""
1933 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Index generation"
1940 msgstr "缩进(&I)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1943 msgid "Define program options of the selected processor."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1947 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1951 #, fuzzy
1952 msgid "&Use multiple indexes"
1953 msgstr "清除使用线"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1956 msgid ""
1957 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Add a new index to the list"
1963 msgstr "添加分支"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1967 #, fuzzy
1968 msgid "1"
1969 msgstr "十"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Remove the selected index"
1974 msgstr "删除选择的数据库"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Rename the selected index"
1979 msgstr "删除选择的数据库"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1982 #, fuzzy
1983 msgid "R&ename..."
1984 msgstr "重命名(&R)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Define or change button color"
1989 msgstr "定义或改变背景颜色"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1992 msgid "Information Type:"
1993 msgstr "信息类型:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1996 msgid "Information Name:"
1997 msgstr "信息名称:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Inset Parameter Configuration"
2002 msgstr "插入分数"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2006 msgid "I&mmediate Apply"
2007 msgstr "即时应用(&m)"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2010 #, fuzzy
2011 msgid "New Inset"
2012 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2015 msgid "Document &class"
2016 msgstr "文档类(&c)"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2019 msgid "Click to select a local document class definition file"
2020 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2023 msgid "&Local Layout..."
2024 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "类选项"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "使用 layout 文件中定义的选项"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 #, fuzzy
2037 msgid "&Predefined:"
2038 msgstr "预定义(&r):"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2041 msgid ""
2042 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2043 "select/deselect."
2044 msgstr "Layout 文件中预定义的选项。点击左边选定/取消选定。"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Cus&tom:"
2049 msgstr "客户"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "图形驱动(&G):"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Master:"
2066 msgstr "外部(&M)"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2069 msgid "Enter the name of the default master document"
2070 msgstr "输入缺省主文档名"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2073 msgid "&Suppress default date on front page"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2077 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2081 msgid "Encoding"
2082 msgstr "编码"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2085 msgid "Language &Default"
2086 msgstr "缺省语言(&D)"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2089 msgid "&Other:"
2090 msgstr "其它(&O):"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2093 msgid "&Quote Style:"
2094 msgstr "引用样式(&Q):"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Of&fset:"
2099 msgstr "Offsets"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "竖直距离(&V)"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Value of the line width."
2109 msgstr "打断长过行宽的行"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2112 #, fuzzy
2113 msgid "&Thickness:"
2114 msgstr "ThickLine"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Value of the line thickness."
2119 msgstr "打断长过行宽的行"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2122 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2123 msgid "Listing"
2124 msgstr "列表"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2127 msgid "&Main Settings"
2128 msgstr "(&M)主要设定"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2131 msgid "Placement"
2132 msgstr "放置"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2135 msgid "Check for inline listings"
2136 msgstr "选中嵌入listings"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2139 msgid "&Inline listing"
2140 msgstr "嵌入(&I)"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2143 msgid "Check for floating listings"
2144 msgstr "选中浮动listings"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2147 msgid "&Float"
2148 msgstr "浮动(&F)"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2151 msgid "&Placement:"
2152 msgstr "放置策略(&P):"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2155 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2156 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2159 msgid "Line numbering"
2160 msgstr "行编号"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2163 msgid "&Side:"
2164 msgstr "边(&S):"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2167 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2168 msgstr "在合"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2171 msgid "S&tep:"
2172 msgstr "增量(&t)"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2175 msgid "Difference between two numbered lines"
2176 msgstr "两编号行的间距"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2179 msgid "Font si&ze:"
2180 msgstr "字体大小(&Z):"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2183 msgid "Choose the font size for line numbers"
2184 msgstr "选择行编号的字体大小"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2188 msgid "Style"
2189 msgstr "样式"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2192 msgid "F&ont size:"
2193 msgstr "字体大小(&o)"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2196 msgid "The content's base font size"
2197 msgstr "内容的基准字体大小"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2200 msgid "Font Famil&y:"
2201 msgstr "字体集(&y):"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2204 msgid "The content's base font style"
2205 msgstr "内容的基准字体风格"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2208 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2209 msgstr "打断长过行宽的行"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2212 msgid "&Break long lines"
2213 msgstr "打断过长行(&B)"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2216 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2217 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2220 msgid "S&pace as symbol"
2221 msgstr "标出空格(&p)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2224 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2225 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2228 msgid "Space i&n string as symbol"
2229 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2232 msgid "Tab&ulator size:"
2233 msgstr "表格(&u)大小:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2236 msgid "Use extended character table"
2237 msgstr "使用额外字符表"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2240 msgid "&Extended character table"
2241 msgstr "额外字符表(&E)"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2244 msgid "Lan&guage:"
2245 msgstr "语言(&g)"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2248 msgid "Select the programming language"
2249 msgstr "选择编程语言"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2252 msgid "&Dialect:"
2253 msgstr "方言(&D)"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2256 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2257 msgstr "选择语言的方言"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2260 msgid "Range"
2261 msgstr "范围"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2264 msgid "Fi&rst line:"
2265 msgstr "第一行(&s)"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2268 msgid "The first line to be printed"
2269 msgstr "最先打印的行"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2272 msgid "&Last line:"
2273 msgstr "最后一行(&L)"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2276 msgid "The last line to be printed"
2277 msgstr "最后打印的行"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2280 msgid "More Parameters"
2281 msgstr "更多参数"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2285 msgid "Feedback window"
2286 msgstr "回馈窗口"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2289 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2290 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Input here the listings parameters"
2295 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Errors reported in terminal."
2305 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2309 msgid "Press button to check validity..."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2313 #, fuzzy
2314 msgid "&Validate"
2315 msgstr "预览/更新"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 msgid "Log &Type:"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "更新显示"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2331 msgid "&Update"
2332 msgstr "更新(&U)"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2339 msgid "&Go!"
2340 msgstr "开始(&G)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "下一个警告(&W)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2355 msgid "Next &Error"
2356 msgstr "下一个错误(&E)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "缺省页边距(&D)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2367 msgid "&Top:"
2368 msgstr "上边距(&T):"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2371 msgid "&Bottom:"
2372 msgstr "下边距(&B):"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2375 msgid "&Inner:"
2376 msgstr "内边距(&I)"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2379 msgid "O&uter:"
2380 msgstr "外边距(&u)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgid "Head &sep:"
2384 msgstr "标题 &sep"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "标题高度(&h)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgid "&Foot skip:"
2392 msgstr "脚注 skip(&F):"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "栏距(&C):"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Master Document Output"
2401 msgstr "主文档"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2404 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2408 msgid "Include only &selected children"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2412 msgid ""
2413 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2414 "compilation)"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2418 #, fuzzy
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "使用未引用的文献"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 #, fuzzy
2428 msgid "&Include all children"
2429 msgstr "插入文件"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2435 msgid "Number of rows"
2436 msgstr "行数"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2440 msgid "&Rows:"
2441 msgstr "行数(&R):"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2447 msgid "Number of columns"
2448 msgstr "列数"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2452 msgid "&Columns:"
2453 msgstr "列数(&C)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2456 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2457 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2460 msgid "Vertical alignment"
2461 msgstr "垂直排列"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2464 msgid "&Vertical:"
2465 msgstr "垂直(&V):"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2468 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2469 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2472 msgid "&Horizontal:"
2473 msgstr "水平(&H):"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Decoration"
2478 msgstr "装饰(&D)"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2481 #, fuzzy
2482 msgid "&Type:"
2483 msgstr "类型"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2486 msgid "decoration type / matrix border"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2490 msgid "[x]"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2494 msgid "(x)"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2498 msgid "{x}"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2502 msgid "|x|"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2506 msgid "||x||"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2510 msgid ""
2511 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2512 "are inserted into formulas"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2516 msgid "&Use AMS math package automatically"
2517 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2520 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2524 msgid "Use AMS &math package"
2525 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2528 msgid ""
2529 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2530 "inserted into formulas"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2534 msgid "Use esint package &automatically"
2535 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2538 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2542 msgid "Use &esint package"
2543 msgstr "使用&esint包"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2546 msgid ""
2547 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2548 "into formulas"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Use math&dots package automatically"
2554 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2557 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Use mathdo&ts package"
2563 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2566 msgid ""
2567 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2568 "inserted into formulas"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Use mh&chem package"
2583 msgstr "使用&esint包"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2586 msgid "A&vailable:"
2587 msgstr "可用包(&v):"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2592 msgid "A&dd"
2593 msgstr "添加(&D)"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2596 msgid "De&lete"
2597 msgstr "删除(&l)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2600 msgid "S&elected:"
2601 msgstr "已选定(&e):"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2604 msgid "Nomenclature"
2605 msgstr "术语"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2608 msgid "Sort &as:"
2609 msgstr "排序(&a):"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2612 msgid "&Description:"
2613 msgstr "描述(&D):"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2616 msgid "&Symbol:"
2617 msgstr "符号(&S)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2620 msgid "Type"
2621 msgstr "类型"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2624 msgid "LyX internal only"
2625 msgstr "仅LyX内部"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2628 msgid "LyX &Note"
2629 msgstr "LyX注释(&N)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2632 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2633 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2636 msgid "&Comment"
2637 msgstr "注释(&C)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2640 msgid "Print as grey text"
2641 msgstr "灰度打印"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2644 msgid "&Greyed out"
2645 msgstr "灰度显示(&G)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2648 msgid "&List in Table of Contents"
2649 msgstr "加入目录(&L)"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2652 msgid "&Numbering"
2653 msgstr "编号(&N)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "空白输出"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2663 msgstr "指定缺省纸张大小."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2667 #, fuzzy
2668 msgid "De&fault Output Format:"
2669 msgstr "缺省打印机(&p)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2672 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2676 msgid "Use &XeTeX"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2680 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2684 #, fuzzy
2685 msgid "S&ynchronize with Output"
2686 msgstr "Adapt outp&ut"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2689 #, fuzzy
2690 msgid "C&ustom Macro:"
2691 msgstr "客户编号.:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2696 msgstr "LaTeX序"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2699 #, fuzzy
2700 msgid "XHTML Output Options"
2701 msgstr "Math Options"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2704 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2708 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&Math Output:"
2714 msgstr "输出"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2717 msgid "Format to use for math output."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2721 #, fuzzy
2722 msgid "MathML"
2723 msgstr "数学(M)|M"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2726 msgid "HTML"
2727 msgstr "HTML"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Images"
2732 msgstr "页面"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2735 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2738 msgid "LaTeX"
2739 msgstr "LaTeX"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Math &Image Scaling:"
2744 msgstr "数学间隔"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2747 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Paper Format"
2753 msgstr "页面格式"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2758 msgid "&Format:"
2759 msgstr "格式(&F):"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2764 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2767 msgid "&Orientation:"
2768 msgstr "方向(&O):"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2771 msgid "&Portrait"
2772 msgstr "纵向(&P)"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2775 msgid "&Landscape"
2776 msgstr "横向(&L)"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2780 msgid "Page Layout"
2781 msgstr "页面布局"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2784 msgid "Headings &style:"
2785 msgstr "页眉样式(&s):"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2788 msgid "Style used for the page header and footer"
2789 msgstr "页眉和页脚样式"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2792 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2793 msgstr "双面打印样式"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2796 msgid "&Two-sided document"
2797 msgstr "双面文档(&T)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2800 msgid "Label Width"
2801 msgstr "标签宽度"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2805 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2806 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2809 msgid "Lo&ngest label"
2810 msgstr "最长标签(&n)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2813 msgid "Line &spacing"
2814 msgstr "行间距(&s)"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2818 msgid "Single"
2819 msgstr "单倍行距"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2822 msgid "1.5"
2823 msgstr "1.5倍行距"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2827 msgid "Double"
2828 msgstr "两倍行距"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2834 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2840 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2841 msgid "Custom"
2842 msgstr "自定义"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2845 msgid "&Indent Paragraph"
2846 msgstr "首行缩进(&I)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2849 msgid "&Justified"
2850 msgstr "分散对齐(&J)"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2853 msgid "&Left"
2854 msgstr "左对齐(&L)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2857 msgid "C&enter"
2858 msgstr "居中(&e)"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2861 msgid "Ri&ght"
2862 msgstr "右对齐(&g)"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2865 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2866 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2869 msgid "Paragraph's &Default"
2870 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2873 msgid "&Use hyperref support"
2874 msgstr "使用 hyperref"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2877 msgid "&General"
2878 msgstr "常规(&G)"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2881 msgid ""
2882 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2883 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2886 msgid "Automatically fi&ll header"
2887 msgstr "自动填充页眉(&l)"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2890 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2891 msgstr "允许全屏"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2894 msgid "Load in &fullscreen mode"
2895 msgstr "载入时全屏(&f)"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Header Information"
2900 msgstr "头信息"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2903 msgid "&Title:"
2904 msgstr "标题(&T):"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2907 msgid "&Author:"
2908 msgstr "作者(&A):"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2911 msgid "&Subject:"
2912 msgstr "主题(&S):"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2915 msgid "&Keywords:"
2916 msgstr "关键词(&K):"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2919 msgid "H&yperlinks"
2920 msgstr "生成链接(&y)"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2923 msgid "Allows link text to break across lines."
2924 msgstr "允许超链接文字断行。"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2927 msgid "B&reak links over lines"
2928 msgstr "打断过长行(&r)"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2931 msgid "No &frames around links"
2932 msgstr "超链接无边框(&f)"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2935 msgid "C&olor links"
2936 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2939 msgid "Bibliographical backreferences"
2940 msgstr "文献反向链接"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2943 msgid "B&ackreferences:"
2944 msgstr "反向链接(&a)"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2947 msgid "&Bookmarks"
2948 msgstr "书签(&B)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2951 msgid "G&enerate Bookmarks"
2952 msgstr "生成书签(&e)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2955 msgid "&Numbered bookmarks"
2956 msgstr "书签编号(&N)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2959 msgid "Number of levels"
2960 msgstr "编号层级"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2963 msgid "&Open bookmarks"
2964 msgstr "打开书签(&O)"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2967 msgid "Additional o&ptions"
2968 msgstr "附加选项(&p)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2971 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2975 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2979 msgid "&Phantom"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2985 msgstr "框内文本水平对齐"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2988 #, fuzzy
2989 msgid "&Horizontal Phantom"
2990 msgstr "水平线"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Vertical space of the phantom content"
2995 msgstr "框内文本竖直对齐"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2998 #, fuzzy
2999 msgid "&Vertical Phantom"
3000 msgstr "垂直排列"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3003 msgid "A&lter..."
3004 msgstr "改变(&l)..."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Use system colors"
3009 msgstr "无系统目录"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3012 msgid "In Math"
3013 msgstr "公式内嵌"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3016 msgid ""
3017 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3018 "delay."
3019 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3022 msgid "Automatic in&line completion"
3023 msgstr "自动完成(&l)"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3026 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3027 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3030 msgid "Automatic p&opup"
3031 msgstr "自动显示(&o)"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Autoco&rrection"
3036 msgstr "自动开始(&b)"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3039 msgid "In Text"
3040 msgstr "文本模式"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3043 msgid ""
3044 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3045 "delay."
3046 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3049 msgid "Automatic &inline completion"
3050 msgstr "自动完成(&i)"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3053 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3054 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3057 msgid "Automatic &popup"
3058 msgstr "自动显示气球(&p)"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3061 msgid ""
3062 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3063 "mode."
3064 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3067 msgid "Cursor i&ndicator"
3068 msgstr "光标指示(&n)"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3071 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3072 msgid "General"
3073 msgstr "常规"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3076 msgid ""
3077 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3078 "if it is available."
3079 msgstr "显示自动完成延时"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3082 msgid "s inline completion dela&y"
3083 msgstr "自动完成延时(&y)"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3086 msgid ""
3087 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3088 "if it is available."
3089 msgstr "气球显示自动完成延时"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3092 msgid "s popup d&elay"
3093 msgstr "气球延时(&e)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3096 msgid ""
3097 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3098 "It will be shown right away."
3099 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3102 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3103 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3106 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3107 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3110 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3111 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3114 msgid "C&onverter:"
3115 msgstr "转换器(o):"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3118 msgid "E&xtra flag:"
3119 msgstr "其它选项(&x):"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3122 msgid "&From format:"
3123 msgstr "从格式(&)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3126 msgid "&To format:"
3127 msgstr "到格式(&T)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3131 msgid "&Modify"
3132 msgstr "修改(&M)"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3137 msgid "Remo&ve"
3138 msgstr "删除(&V)"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3141 msgid "Converter Defi&nitions"
3142 msgstr "转换器定义(&n)"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3145 msgid "Converter File Cache"
3146 msgstr "转换器文件缓存"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3149 msgid "&Enabled"
3150 msgstr "启用(&E)"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3155 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3158 msgid "Display &Graphics"
3159 msgstr "显示图形(&G)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3162 msgid "Instant &Preview:"
3163 msgstr "即时预览(&P)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3167 msgid "Off"
3168 msgstr "关闭"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3171 msgid "No math"
3172 msgstr "无公式"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3175 msgid "On"
3176 msgstr "开"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3179 msgid "Preview Si&ze:"
3180 msgstr "预览大小(&z):"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3183 msgid "Factor for the preview size"
3184 msgstr "预览大小系数"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3187 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3191 #, fuzzy
3192 msgid "&Mark end of paragraphs"
3193 msgstr "首行缩进(&I)"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3196 msgid "Editing"
3197 msgstr "编辑"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3200 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3201 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Scroll &below end of document"
3206 msgstr "无法读取文档"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3209 msgid "Sort &environments alphabetically"
3210 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3213 msgid "&Group environments by their category"
3214 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3217 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3218 msgstr "编辑公式时显示边框。"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3221 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3222 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称。"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3225 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3229 msgid "Fullscreen"
3230 msgstr "全屏"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3233 msgid "&Hide toolbars"
3234 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3237 msgid "Hide scr&ollbar"
3238 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3241 msgid "Hide &tabbar"
3242 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Hide &menubar"
3247 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3250 msgid "&Limit text width"
3251 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3254 msgid "Screen used (&pixels):"
3255 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3258 msgid "&New..."
3259 msgstr "新建(&N)..."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3262 msgid "Re&move"
3263 msgstr "删除(&m)"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3266 msgid "&Document format"
3267 msgstr "文档格式(&D)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3270 msgid "Vector &graphics format"
3271 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3274 msgid "S&hort Name:"
3275 msgstr "短名称(&h):"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3278 msgid "E&xtension:"
3279 msgstr "后缀(&x):"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3282 msgid "Shortc&ut:"
3283 msgstr "快捷键(&u)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3286 msgid "Ed&itor:"
3287 msgstr "编辑器(&i):"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3290 msgid "&Viewer:"
3291 msgstr "预览程序(&V):"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3294 msgid "Co&pier:"
3295 msgstr "复制命令(&p):"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3300 msgstr "指定缺省纸张大小."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Default Format"
3305 msgstr "日期格式"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3308 msgid "&E-mail:"
3309 msgstr "电子邮件(&E):"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3312 msgid "Your name"
3313 msgstr "您的名字"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3316 msgid "Your E-mail address"
3317 msgstr "您的电子邮件"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3320 msgid "Keyboard"
3321 msgstr "键盘"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3324 msgid "Use &keyboard map"
3325 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3328 msgid "&First:"
3329 msgstr "第一(&F)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3333 msgid "Br&owse..."
3334 msgstr "浏览(&O)..."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3337 msgid "S&econd:"
3338 msgstr "第二(&e)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3341 msgid ""
3342 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3343 "time LyX is launched."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3347 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3351 msgid "Mouse"
3352 msgstr "鼠标"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3355 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3356 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3359 msgid ""
3360 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3361 "speed it up, low values slow it down."
3362 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3365 msgid "Scroll wheel zoom"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Enable"
3371 msgstr "启用(&E)"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Ctrl"
3376 msgstr "项"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Shift"
3381 msgstr "infty"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Alt"
3386 msgstr "警告"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3389 msgid "User &interface language:"
3390 msgstr "用户界面语言(&i):"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3393 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3394 msgstr "选择用户界面的语言。"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3397 msgid "Language pac&kage:"
3398 msgstr "语言包(&k)"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3401 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3402 msgstr "输入命令以载入语言包"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3405 msgid "Command s&tart:"
3406 msgstr "命令开始(&t):"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3409 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3410 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3413 msgid "Command e&nd:"
3414 msgstr "命令结束(&n):"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3417 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3418 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Default Decimal &Point:"
3423 msgstr "缺省打印机(&p)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3427 msgid "X; "
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3431 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3432 msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3435 msgid "&Use babel"
3436 msgstr "使用babel(&U)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3439 msgid ""
3440 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3441 "the language package)"
3442 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3445 msgid "&Global"
3446 msgstr "全局(&G)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3449 #, fuzzy
3450 msgid ""
3451 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3452 "command"
3453 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3456 msgid "Auto &begin"
3457 msgstr "自动开始(&b)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3460 #, fuzzy
3461 msgid ""
3462 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3463 "switch command"
3464 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3467 msgid "Auto &end"
3468 msgstr "自动结束(&e)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3471 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3472 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3475 msgid "Mark &foreign languages"
3476 msgstr "标记外国语言(&f)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3479 msgid "Right-to-left language support"
3480 msgstr "从右至左语言支持"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3483 msgid ""
3484 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3485 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3488 msgid "Enable RTL su&pport"
3489 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3492 msgid "Cursor movement:"
3493 msgstr "光标移动:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3496 msgid "&Logical"
3497 msgstr "&Logical"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3500 msgid "&Visual"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3504 msgid ""
3505 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3511 msgstr "Te&X编码"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3514 msgid "Default paper si&ze:"
3515 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3519 msgid "US letter"
3520 msgstr "US letter"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3524 msgid "US legal"
3525 msgstr "US legal"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3529 msgid "US executive"
3530 msgstr "US executive"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3534 msgid "A3"
3535 msgstr "A3"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "A4"
3540 msgstr "A4"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3544 msgid "A5"
3545 msgstr "A5"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3549 msgid "B5"
3550 msgstr "B5"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3553 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3554 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3557 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3558 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3561 msgid "BibTeX command and options"
3562 msgstr "BixTeX命令和参数"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3566 msgid "Processor for &Japanese:"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3572 msgstr "BixTeX命令和参数"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3575 msgid "Pr&ocessor:"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Op&tions:"
3582 msgstr "选项(&p)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3585 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3586 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3589 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3590 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3593 msgid "&Nomenclature command:"
3594 msgstr "术语(&N):"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3599 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3602 msgid "Chec&kTeX command:"
3603 msgstr "Check&kTeX 命令"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3606 msgid "CheckTeX start options and flags"
3607 msgstr "CheckTex命令参数"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3610 msgid ""
3611 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3612 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3613 "rather than the Cygwin teTeX."
3614 msgstr ""
3615 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3616 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3619 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3620 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3623 msgid "Set class options to default on class change"
3624 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3627 msgid "R&eset class options when document class changes"
3628 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3631 msgid "Output &line length:"
3632 msgstr "输出行长度(&l):"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3635 msgid ""
3636 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3637 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3638 "paragraphs are separated by a blank line."
3639 msgstr ""
3640 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3641 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3642 "line."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3645 msgid "&Date format:"
3646 msgstr "日期格式(&D)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3649 msgid "Date format for strftime output"
3650 msgstr "strftime输出的日期格式"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3653 #, fuzzy
3654 msgid "&Overwrite on export:"
3655 msgstr "覆盖文件?"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3658 msgid "Ask permission"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3662 msgid "Main file only"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3666 #, fuzzy
3667 msgid "All files"
3668 msgstr "所有字段"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3671 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3675 msgid "Forward search"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3679 #, fuzzy
3680 msgid "DV&I command:"
3681 msgstr "Index命令(&I):"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3684 #, fuzzy
3685 msgid "&PDF command:"
3686 msgstr "&roff命令"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3689 msgid "&PATH prefix:"
3690 msgstr "路径前缀(&P):"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3700 msgid "Browse..."
3701 msgstr "浏览..."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3704 #, fuzzy
3705 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3706 msgstr "同义词典出错"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3709 msgid "&Temporary directory:"
3710 msgstr "临时目录(&T):"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3713 msgid "Ly&XServer pipe:"
3714 msgstr "Ly&XServer管道"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3717 msgid "&Backup directory:"
3718 msgstr "备份目录(&B):"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3721 msgid "&Example files:"
3722 msgstr "示例(&E):"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3725 msgid "&Document templates:"
3726 msgstr "文档模板(&D):"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3729 msgid "&Working directory:"
3730 msgstr "工作目录(&W):"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Hunspell dictionaries:"
3735 msgstr "个人词典文件(&d)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3738 msgid "Printer Command Options"
3739 msgstr "打印命令的选项"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3742 msgid "Extension to be used when printing to file."
3743 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3746 msgid "File ex&tension:"
3747 msgstr "文件后缀(&t)"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3750 msgid "Option used to print to a file."
3751 msgstr "打印至文件的参数"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3754 msgid "Print to &file:"
3755 msgstr "打印到文件(&f)"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3758 msgid "Option used to print to non-default printer."
3759 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3762 msgid "Set &printer:"
3763 msgstr "打印机设定(&p):"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3766 msgid "Option used with spool command to set printer."
3767 msgstr "打印列(spool)参数"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3770 msgid "Spool &printer:"
3771 msgstr "打印机(&p):"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3774 msgid ""
3775 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3776 "to print."
3777 msgstr ""
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3779 "to print."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3782 msgid "Spool co&mmand:"
3783 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3786 msgid "Option used to reverse page order."
3787 msgstr "反向打印的参数."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3790 msgid "Re&verse pages:"
3791 msgstr "相反次序排列(&V)"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3794 msgid "Lan&dscape:"
3795 msgstr "横向打印(&d)"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3798 msgid "&Number of copies:"
3799 msgstr "份数(&N):"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3802 msgid "Option used to set number of copies."
3803 msgstr "设置打印份数的参数."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3806 msgid "Option used to print a range of pages."
3807 msgstr "设置打印范围的参数."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3810 msgid "Co&llated:"
3811 msgstr "矫正(&l)"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3814 msgid "Pa&ge range:"
3815 msgstr "页范围(&g)"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3818 msgid "Option used to collate multiple copies."
3819 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3822 msgid "&Odd pages:"
3823 msgstr "奇数页(&O):"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3826 msgid "&Even pages:"
3827 msgstr "偶数页(&E):"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3830 msgid "Paper t&ype:"
3831 msgstr "纸张类型(&Y):"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3834 msgid "Paper si&ze:"
3835 msgstr "纸张大小(&z):"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3838 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3839 msgstr "任何其他打印选项"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3842 msgid "E&xtra options:"
3843 msgstr "其他选项(&x):"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3846 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3847 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3850 msgid ""
3851 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3852 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3853 "printers."
3854 msgstr ""
3855 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3856 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3857 "printers."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Adapt &output to printer"
3862 msgstr "Send output to the printer"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3865 msgid "Name of the default printer"
3866 msgstr "缺省打印机名"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3869 msgid "Default &printer:"
3870 msgstr "缺省打印机(&p)"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3873 msgid "Printer co&mmand:"
3874 msgstr "打印命令(&m):"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3877 msgid "Sans Seri&f:"
3878 msgstr "Sans Seri&f:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3881 msgid "T&ypewriter:"
3882 msgstr "T&ypewriter:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3885 msgid "R&oman:"
3886 msgstr "R&oman:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3889 msgid "&Zoom %:"
3890 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3893 msgid "Font Sizes"
3894 msgstr "字体大小"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3897 msgid "&Large:"
3898 msgstr "大(&L):"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3901 msgid "&Larger:"
3902 msgstr "较大(&L):"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3905 msgid "&Largest:"
3906 msgstr "大(&L):"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3909 #, fuzzy
3910 msgid "&Huge:"
3911 msgstr "巨大"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3914 #, fuzzy
3915 msgid "&Hugest:"
3916 msgstr "最大:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3919 #, fuzzy
3920 msgid "S&mallest:"
3921 msgstr "最小"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3924 #, fuzzy
3925 msgid "S&maller:"
3926 msgstr "较小"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3929 #, fuzzy
3930 msgid "S&mall:"
3931 msgstr "小"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3934 #, fuzzy
3935 msgid "&Normal:"
3936 msgstr "正常:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3939 #, fuzzy
3940 msgid "&Tiny:"
3941 msgstr "极小:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3944 msgid ""
3945 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3946 "of fonts"
3947 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3950 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3951 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3954 msgid "&New"
3955 msgstr "新建(&N)"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3958 msgid "&Bind file:"
3959 msgstr "快捷键文件(&B)"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3962 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3963 msgstr "快速搜索:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3966 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3970 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3974 #, fuzzy
3975 msgid "&Spellchecker engine:"
3976 msgstr "拼写检查器"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3979 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3980 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3983 msgid "Accept compound &words"
3984 msgstr "接受连接词"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3987 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3991 msgid "S&pellcheck continuously"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3995 #, fuzzy
3996 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3997 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4000 msgid "&Escape characters:"
4001 msgstr "退出字符(&E)"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4004 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4005 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4008 msgid "Al&ternative language:"
4009 msgstr "其他语言(&t):"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4012 msgid "&User interface file:"
4013 msgstr "用户界面文件(&U):"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4016 msgid "Automatic help"
4017 msgstr "自动帮助"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4020 msgid ""
4021 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4022 "the main work area of an edited document"
4023 msgstr "选定以启用自动帮助"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4026 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4027 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4030 msgid "Session"
4031 msgstr "会话"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4034 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4035 msgstr "恢复窗口布局和大小(&g)"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4038 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4039 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4042 msgid "Restore cursor &positions"
4043 msgstr "恢复光标位置(&p)"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4046 msgid "&Load opened files from last session"
4047 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Clear all session &information"
4052 msgstr "清除会话信息(&i)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4055 msgid "Documents"
4056 msgstr "文档"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4059 msgid "Backup original documents when saving"
4060 msgstr "保存时备份"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4063 msgid "&Backup documents, every"
4064 msgstr "备份文档(&B),每隔"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4067 msgid "minutes"
4068 msgstr "分钟"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4071 #, fuzzy
4072 msgid "&Save documents compressed by default"
4073 msgstr "保存为文档缺省设定"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4076 msgid "&Maximum last files:"
4077 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4080 msgid "&Open documents in tabs"
4081 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4084 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4088 #, fuzzy
4089 msgid "S&ingle instance"
4090 msgstr "单引号(Q)|Q"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4093 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4094 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4097 msgid "&Single close-tab button"
4098 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4102 msgid "&Save"
4103 msgstr "保存(&S)"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4106 msgid "Pages"
4107 msgstr "页面"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4110 msgid "Page number to print from"
4111 msgstr "从此页开始打印"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4114 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4115 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4118 msgid "Page number to print to"
4119 msgstr "打印页码"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4122 msgid "Print all pages"
4123 msgstr "打印所有页"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4126 msgid "Fro&m"
4127 msgstr "从(&m)"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4131 msgid "&All"
4132 msgstr "全部(&A)"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4135 msgid "Print &odd-numbered pages"
4136 msgstr "打印奇数页(&o)"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4139 msgid "Print &even-numbered pages"
4140 msgstr "打印偶数页(&o)"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4143 msgid "Print in reverse order"
4144 msgstr "反向打印"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4147 msgid "Re&verse order"
4148 msgstr "反向页序"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4151 msgid "Copie&s"
4152 msgstr "份数(&s)"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4155 msgid "Number of copies"
4156 msgstr "份数"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4159 msgid "Collate copies"
4160 msgstr "对照"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4163 msgid "&Collate"
4164 msgstr "对照(&C)"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4167 msgid "&Print"
4168 msgstr "打印(&P)"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4171 msgid "Print Destination"
4172 msgstr "打印至"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4175 msgid "Send output to the printer"
4176 msgstr "打印输出"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4179 msgid "P&rinter:"
4180 msgstr "打印机(&r)"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4183 msgid "Send output to the given printer"
4184 msgstr "打印至指定打印机"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4187 msgid "Send output to a file"
4188 msgstr "输出至文件"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4191 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4195 #, fuzzy
4196 msgid "&Subindex"
4197 msgstr "边(&S):"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4200 #, fuzzy
4201 msgid "A&vailable indexes:"
4202 msgstr "现有分支(&A)"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4207 msgstr "指定文档的缺省类"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4210 #, fuzzy
4211 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4212 msgstr "术语"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4216 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4220 #, fuzzy
4221 msgid "&List Indentation:"
4222 msgstr "缩进(&I)"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Custom &Width:"
4227 msgstr "列宽"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4230 #, fuzzy
4231 msgid ""
4232 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4233 "Custom&quot;."
4234 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Output"
4240 msgstr "输出"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4243 msgid "Settings"
4244 msgstr "设置"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4247 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4251 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4255 #, fuzzy
4256 msgid "&Clear automatically"
4257 msgstr "自动改变字体"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Debug messages"
4262 msgstr "所有调试信息"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Display no debug messages"
4267 msgstr "所有调试信息"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4270 #, fuzzy
4271 msgid "&None"
4272 msgstr "无"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4275 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4279 #, fuzzy
4280 msgid "S&elected"
4281 msgstr "已选定(&e):"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Display all debug messages"
4286 msgstr "所有调试信息"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4289 msgid "Display statusbar messages?"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4293 #, fuzzy
4294 msgid "&Statusbar messages"
4295 msgstr "文本/表格消息"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Fil&ter:"
4300 msgstr "文件(&F):"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4303 msgid "Enter string to filter the label list"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Filter case-sensitively"
4309 msgstr "区分大小写(&S)"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Case-sensiti&ve"
4314 msgstr "区分大小写(&S)"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4317 msgid "Update the label list"
4318 msgstr "更新标签列表"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4321 msgid ""
4322 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4323 "sensitive option is checked)"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4327 msgid "&Sort"
4328 msgstr "排序(&S)"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4333 msgstr "按字母序排序标签"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Cas&e-sensitive"
4338 msgstr "区分大小写(&S)"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4341 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Grou&p"
4347 msgstr "裁剪"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4350 msgid "&Go to Label"
4351 msgstr "跳至标签(&G)"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4354 msgid "La&bels in:"
4355 msgstr "标签(&b):"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4358 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4359 msgstr "交叉引用"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4362 msgid "<reference>"
4363 msgstr "<引用>"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4366 msgid "(<reference>)"
4367 msgstr "(<引用>)"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4370 msgid "<page>"
4371 msgstr "<页码>"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4374 msgid "on page <page>"
4375 msgstr "在页<页>"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4378 msgid "<reference> on page <page>"
4379 msgstr "<引用>在页<页>"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4382 msgid "Formatted reference"
4383 msgstr "格式化的引用"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Textual reference"
4388 msgstr "所有文献"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Match w&hole words only"
4393 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4396 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4397 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4400 msgid "&Export formats:"
4401 msgstr "输出格式(&E):"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4404 msgid "&Command:"
4405 msgstr "命令(&C):"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4408 msgid "Edit shortcut"
4409 msgstr "编辑快捷键"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4412 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4413 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4416 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4417 msgstr "移除上一个快捷键"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4420 msgid "&Delete Key"
4421 msgstr "删除快捷键(&D)"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4424 msgid "Clear current shortcut"
4425 msgstr "删除当前快捷键"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4429 msgid "C&lear"
4430 msgstr "清除(&l)"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4433 msgid "&Shortcut:"
4434 msgstr "快捷键(&S)"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4437 msgid "&Function:"
4438 msgstr "函数(&F)"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4441 msgid ""
4442 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4443 "the 'Clear' button"
4444 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4447 msgid "DockWidget"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4451 msgid ""
4452 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4456 msgid "Unknown word:"
4457 msgstr "未知单词:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4460 msgid "Current word"
4461 msgstr "当前词"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4466 msgid "Replace word with current choice"
4467 msgstr "用当前选中词替换"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4470 #, fuzzy
4471 msgid "&Find Next"
4472 msgstr "查找下一个(&N)"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Re&placement:"
4477 msgstr "替换:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4480 msgid "Replace with selected word"
4481 msgstr "以当前词替换"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4484 #, fuzzy
4485 msgid "S&uggestions:"
4486 msgstr "提示:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4489 msgid "Ignore this word"
4490 msgstr "忽略此词"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4493 msgid "&Ignore"
4494 msgstr "忽略(&I)"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4497 msgid "Ignore this word throughout this session"
4498 msgstr "全部忽略此词"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4501 msgid "I&gnore All"
4502 msgstr "全部忽略(&G)"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4505 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4506 msgstr "添加到个人辞典"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4509 msgid ""
4510 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4511 "full range."
4512 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4515 msgid "Ca&tegory:"
4516 msgstr "类别(&t)"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4519 msgid "Select this to display all available characters at once"
4520 msgstr "一次显示所有可用字符"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4523 msgid "&Display all"
4524 msgstr "显示全部(&D)"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4527 msgid "&Table Settings"
4528 msgstr "表格设定(&T)"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Column settings"
4533 msgstr "文本设置"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4536 msgid "&Horizontal alignment:"
4537 msgstr "水平对齐(&H)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4540 msgid "Horizontal alignment in column"
4541 msgstr "列水平对齐"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4544 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4545 msgid "Justified"
4546 msgstr "分散对齐"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4549 #, fuzzy
4550 msgid "At Decimal Separator"
4551 msgstr "分隔符"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4554 #, fuzzy
4555 msgid "&Decimal separator:"
4556 msgstr "分隔符"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4559 msgid "Fixed width of the column"
4560 msgstr "固定宽度列"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4563 msgid "&Vertical alignment in row:"
4564 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4567 msgid ""
4568 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4569 "the row."
4570 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4573 msgid "Merge cells of different columns"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4577 msgid "&Multicolumn"
4578 msgstr "多列(&M)"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Row setting"
4583 msgstr "边框设定"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4586 msgid "Merge cells of different rows"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4590 msgid "M&ultirow"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4594 #, fuzzy
4595 msgid "optional vertical offset"
4596 msgstr "竖直距离(&V)"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4599 #, fuzzy
4600 msgid "&Vertical Offset:"
4601 msgstr "竖直距离(&V)"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4604 #, fuzzy
4605 msgid "value of the optional vertical offset"
4606 msgstr "竖直距离(&V)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Cell setting"
4611 msgstr "注释设置"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4614 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4615 msgstr "旋转此单元90度"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4618 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4619 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Table-wide settings"
4624 msgstr "表格设置"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Verti&cal alignment:"
4629 msgstr "垂直排列"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Vertical alignment of the table"
4634 msgstr "垂直排列"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4637 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4638 msgstr "旋转此表格90度"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4641 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4642 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4645 msgid "LaTe&X argument:"
4646 msgstr "LaTe&X参数"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4649 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4650 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4653 msgid "&Borders"
4654 msgstr "边框(&B)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4657 msgid "Set Borders"
4658 msgstr "设置边框"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4661 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4662 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4665 msgid "All Borders"
4666 msgstr "所有边框"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4669 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4670 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4673 msgid "&Set"
4674 msgstr "设置(&S)"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4677 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4678 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4681 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4682 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4685 msgid "Fo&rmal"
4686 msgstr "正式(&r)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4689 msgid "Use default (grid-like) border style"
4690 msgstr "使用缺省边框样式"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4693 msgid "De&fault"
4694 msgstr "默认(&F)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4697 msgid "Additional Space"
4698 msgstr "额外空间"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4701 msgid "T&op of row:"
4702 msgstr "行上(&o)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4705 msgid "Botto&m of row:"
4706 msgstr "行下(&m)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4709 msgid "Bet&ween rows:"
4710 msgstr "行间(&w)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4713 msgid "&Longtable"
4714 msgstr "长表格(&L)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4717 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4718 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4721 msgid "&Use long table"
4722 msgstr "使用长表格(&U)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Row settings"
4727 msgstr "边框设定"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4730 msgid "Status"
4731 msgstr "状态"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4734 msgid "Border above"
4735 msgstr "页框上"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4738 msgid "Border below"
4739 msgstr "页框下"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4742 msgid "Contents"
4743 msgstr "内容"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4746 msgid "Header:"
4747 msgstr "页首:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4750 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4751 msgstr "在每页重复此行为表头"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4758 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4759 msgid "on"
4760 msgstr "打开"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4770 msgid "double"
4771 msgstr "双"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4774 msgid "First header:"
4775 msgstr "第一页首"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4778 msgid "This row is the header of the first page"
4779 msgstr "此行为首页表头"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4782 msgid "Don't output the first header"
4783 msgstr "不输出第一个表首"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4787 msgid "is empty"
4788 msgstr "是空"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4791 msgid "Footer:"
4792 msgstr "页脚:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4795 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4796 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4799 msgid "Last footer:"
4800 msgstr "最后页尾"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4803 msgid "This row is the footer of the last page"
4804 msgstr "此行为末页表尾"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4807 msgid "Don't output the last footer"
4808 msgstr "不输出最后页尾"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4811 msgid "Caption:"
4812 msgstr "图表标题:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4815 msgid "Set a page break on the current row"
4816 msgstr "在此行换页"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4819 msgid "Page &break on current row"
4820 msgstr "在此行换页(&b)"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4825 msgstr "框内文本水平对齐"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Longtable alignment"
4830 msgstr "水平对齐(&H)"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4833 msgid "Current cell:"
4834 msgstr "当前单元:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4837 msgid "Current row position"
4838 msgstr "当前行位置"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4841 msgid "Current column position"
4842 msgstr "对齐列位置"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4845 msgid "Close this dialog"
4846 msgstr "关闭此对话框"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4849 msgid "Rebuild the file lists"
4850 msgstr "重建文件列表"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4853 msgid ""
4854 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4855 msgstr ""
4856 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4859 msgid "&View"
4860 msgstr "查看(&V)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4863 msgid "Selected classes or styles"
4864 msgstr "选中的类或样式"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4867 msgid "LaTeX classes"
4868 msgstr "LaTeX类"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4871 msgid "LaTeX styles"
4872 msgstr "LaTeX样式"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4875 msgid "BibTeX styles"
4876 msgstr "BibTeX样式"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4879 msgid "Toggles view of the file list"
4880 msgstr "Toggles view of the file list"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4883 msgid "Show &path"
4884 msgstr "显示路径(&p)"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4887 msgid "Separate paragraphs with"
4888 msgstr "段落分隔符"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4891 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4892 msgstr "缩进连续段落"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4895 msgid "&Indentation"
4896 msgstr "缩进(&I)"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Size of the indentation"
4901 msgstr "大小和旋转(&z)"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4904 msgid "&Vertical space"
4905 msgstr "竖直距离(&V)"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Size of the vertical space"
4910 msgstr "竖直距离(&V)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4913 msgid "Spacing"
4914 msgstr "间隔"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4917 msgid "&Line spacing:"
4918 msgstr "行间距(&L):"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Spacing type"
4923 msgstr "间隔"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Number of lines"
4928 msgstr "编号层级"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4931 msgid "Format text into two columns"
4932 msgstr "使用双列格式"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4935 msgid "Two-&column document"
4936 msgstr "双列文档(&c)"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Language of the thesaurus"
4941 msgstr "Language Footer:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4944 msgid "Index entry"
4945 msgstr "索引项"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4948 msgid "&Keyword:"
4949 msgstr "关键词(&K)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4952 msgid "Word to look up"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4956 msgid "L&ookup"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4961 msgid "The selected entry"
4962 msgstr "选中项"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4965 msgid "&Selection:"
4966 msgstr "选择(&S)"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4969 msgid "Replace the entry with the selection"
4970 msgstr "用选中项替换此项"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4975 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Filter:"
4980 msgstr "文件(&F):"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4983 msgid "Enter string to filter contents"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4987 msgid ""
4988 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4989 "tables, and others)"
4990 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4993 msgid "Update navigation tree"
4994 msgstr "更新导航树"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4999 msgid "..."
5000 msgstr "..."
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5003 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5004 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5007 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5008 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5011 msgid "Move selected item down by one"
5012 msgstr "向下移动选中项"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5015 msgid "Move selected item up by one"
5016 msgstr "向上移动选中项"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5019 msgid "Sort"
5020 msgstr "排序"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5023 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Keep"
5029 msgstr "保持"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5032 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5033 msgstr "调整导航树的深度"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5036 msgid "LyX: Enter text"
5037 msgstr "LyX: 输入文本"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5040 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5041 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5044 msgid "&Do not show this warning again!"
5045 msgstr "下次不显示(&D)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5048 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5049 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5054 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5057 msgid "DefSkip"
5058 msgstr "DefSkip"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5061 msgid "SmallSkip"
5062 msgstr "SmallSkip"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5065 msgid "MedSkip"
5066 msgstr "MedSkip"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5069 msgid "BigSkip"
5070 msgstr "BigSkip"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5073 msgid "VFill"
5074 msgstr "VFill"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5077 msgid "Complete source"
5078 msgstr "完整源程序"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5081 msgid "Automatic update"
5082 msgstr "自动更新"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5085 msgid "Unit of width value"
5086 msgstr "宽度单位"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5089 msgid "number of needed lines"
5090 msgstr "所需行数"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5093 msgid "use number of lines"
5094 msgstr "使用行数"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5097 #, fuzzy
5098 msgid "&Line span:"
5099 msgstr "行间距(&L):"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5102 msgid "Outer (default)"
5103 msgstr "外部(缺省设置)"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5106 msgid "Inner"
5107 msgstr "内部"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5110 msgid "use overhang"
5111 msgstr "悬挂缩进"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5114 msgid "Over&hang:"
5115 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5118 msgid "Overhang value"
5119 msgstr "悬挂缩进距离"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5122 msgid "Unit of overhang value"
5123 msgstr "悬挂缩进单位"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5126 msgid "Check this to allow flexible placement"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5130 msgid "Allow &floating"
5131 msgstr "允许浮动(&f)"
5132
5133 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5136 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5137 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5139 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5140 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5142 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5143 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5144 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5145 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5147 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5148 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5149 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5152 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5154 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5155 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5157 msgid "Standard"
5158 msgstr "标准"
5159
5160 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5161 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5163 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5164 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5167 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5169 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5170 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5171 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5172 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5173 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5174 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5175 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5176 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5180 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5181 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5182 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5183 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5185 msgid "Section"
5186 msgstr "章节"
5187
5188 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5189 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5191 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5192 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5193 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5195 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5197 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5198 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5199 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5200 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5201 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5202 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5203 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5205 msgid "Subsection"
5206 msgstr "子章节"
5207
5208 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5209 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5211 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5212 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5214 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5215 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5216 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5217 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5218 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5219 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5220 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5222 msgid "Subsubsection"
5223 msgstr "子子章节"
5224
5225 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5228 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5229 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5230 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5231 msgid "Itemize"
5232 msgstr "Itemize"
5233
5234 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5237 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5238 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5239 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5240 msgid "Enumerate"
5241 msgstr "编号列表"
5242
5243 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5245 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5246 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5248 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5249 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5251 msgid "Description"
5252 msgstr "描述"
5253
5254 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5257 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5259 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5260 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5261 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5263 msgid "List"
5264 msgstr "列表"
5265
5266 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5269 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5272 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5273 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5275 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5276 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5279 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5281 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5282 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5284 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5285 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5288 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5289 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5290 msgid "Title"
5291 msgstr "标题"
5292
5293 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5294 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5295 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5297 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5298 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5299 msgid "Subtitle"
5300 msgstr "副标题"
5301
5302 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5305 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5306 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5307 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5308 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5310 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5311 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5314 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5316 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5317 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5321 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5322 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5323 msgid "Author"
5324 msgstr "作者"
5325
5326 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5327 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5328 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5330 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5332 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5333 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5334 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5336 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5337 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5338 msgid "Address"
5339 msgstr "地址"
5340
5341 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5343 msgid "Offprint"
5344 msgstr "offprint"
5345
5346 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5348 msgid "Mail"
5349 msgstr "邮件"
5350
5351 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5352 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5355 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5356 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5358 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5359 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5360 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5364 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5365 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5366 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5367 #: lib/external_templates:306
5368 msgid "Date"
5369 msgstr "日期"
5370
5371 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5372 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5373 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5375 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5377 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5379 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5380 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5383 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5386 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5387 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5389 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5392 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5394 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5395 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5397 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5399 #: src/output_plaintext.cpp:133
5400 msgid "Abstract"
5401 msgstr "摘要"
5402
5403 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5405 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5406 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5413 msgid "Acknowledgement"
5414 msgstr "致谢"
5415
5416 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5420 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5421 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5422 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5424 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5425 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5426 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5427 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5428 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5429 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5430 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5431 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5432 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5433 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5435 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5436 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5438 msgid "Bibliography"
5439 msgstr "参考书目"
5440
5441 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5442 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5443 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5446 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5449 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5450 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5451 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5452 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5456 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5464 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5467 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5468 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5469 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5470 msgid "FrontMatter"
5471 msgstr "FrontMatter"
5472
5473 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5474 msgid "Offprint Requests to:"
5475 msgstr "Offprint Requests to:"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:187
5478 msgid "Correspondence to:"
5479 msgstr "Correspondence to:"
5480
5481 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5483 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5484 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5488 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5490 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5492 msgid "BackMatter"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5497 msgid "Acknowledgements."
5498 msgstr "Acknowledgements."
5499
5500 #: lib/layouts/aa.layout:295
5501 msgid "institutemark"
5502 msgstr "机构标致"
5503
5504 #: lib/layouts/aa.layout:299
5505 msgid "institute mark"
5506 msgstr "机构标致"
5507
5508 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5512 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5513 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5518 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5519 msgid "Keywords"
5520 msgstr "关键字"
5521
5522 #: lib/layouts/aa.layout:363
5523 msgid "Key words."
5524 msgstr "关键词."
5525
5526 #: lib/layouts/aa.layout:385
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Flex:Institute"
5529 msgstr "Institute"
5530
5531 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5533 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5534 msgid "Institute"
5535 msgstr "Institute"
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:395
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Flex:E-Mail"
5540 msgstr "电子邮件"
5541
5542 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5543 msgid "E-Mail"
5544 msgstr "电子邮件"
5545
5546 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5548 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5549 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5550 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5555 msgid "Email"
5556 msgstr "电子邮件"
5557
5558 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5559 msgid "email"
5560 msgstr "电子邮件"
5561
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5564 msgid "Thesaurus"
5565 msgstr "Thesaurus"
5566
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5568 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5569 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5571 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5572 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5575 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5577 msgid "Paragraph"
5578 msgstr "段落"
5579
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5581 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5582 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5583 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5584 msgid "Affiliation"
5585 msgstr "加盟"
5586
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5588 msgid "And"
5589 msgstr "与"
5590
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5592 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5594 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5596 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5597 msgid "Acknowledgements"
5598 msgstr "致谢"
5599
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5603 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5604 #: src/rowpainter.cpp:485
5605 msgid "Appendix"
5606 msgstr "附录"
5607
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5610 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5611 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5618 msgid "References"
5619 msgstr "引用"
5620
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5622 msgid "PlaceFigure"
5623 msgstr "PlaceFigure"
5624
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5626 msgid "PlaceTable"
5627 msgstr "PlaceTable"
5628
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5630 msgid "TableComments"
5631 msgstr "TableComments"
5632
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5634 msgid "TableRefs"
5635 msgstr "TableRefs"
5636
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5638 msgid "MathLetters"
5639 msgstr "MathLetters"
5640
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5642 msgid "NoteToEditor"
5643 msgstr "NoteToEditor"
5644
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5646 msgid "Facility"
5647 msgstr "Facility"
5648
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5650 msgid "Objectname"
5651 msgstr "Objectname"
5652
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5654 msgid "Dataset"
5655 msgstr "Dataset"
5656
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Altaffilation"
5660 msgstr "AltAffiliation"
5661
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Alternative affiliation:"
5665 msgstr "其他语言(&t):"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5668 msgid "altaffilmark"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5672 #, fuzzy
5673 msgid "altaffiliation mark"
5674 msgstr "AltAffiliation"
5675
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5677 msgid "Subject headings:"
5678 msgstr "Subject headings:"
5679
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5681 msgid "[Acknowledgements]"
5682 msgstr "[致谢]"
5683
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5688 msgid "and"
5689 msgstr "和"
5690
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5692 msgid "Place Figure here:"
5693 msgstr "Place Figure here:"
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5696 msgid "Place Table here:"
5697 msgstr "Place Table here:"
5698
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5700 msgid "[Appendix]"
5701 msgstr "[附录]"
5702
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5704 msgid "Note to Editor:"
5705 msgstr "Note to Editor:"
5706
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5708 msgid "References. ---"
5709 msgstr "引用文献. ---"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5712 msgid "Note. ---"
5713 msgstr "Note. ---"
5714
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5716 msgid "Table note"
5717 msgstr "表格注释"
5718
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5720 msgid "Table note:"
5721 msgstr "表格注释:"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5724 msgid "tablenotemark"
5725 msgstr "表格注释标致"
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5728 msgid "tablenote mark"
5729 msgstr "表格注释标志"
5730
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5732 msgid "FigCaption"
5733 msgstr "FigCaption"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5736 msgid "Fig. ---"
5737 msgstr "Fig. ---"
5738
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5740 msgid "Facility:"
5741 msgstr "Facility:"
5742
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5744 msgid "Obj:"
5745 msgstr "Obj:"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5748 msgid "Dataset:"
5749 msgstr "Dataset:"
5750
5751 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Scheme"
5754 msgstr "Scene"
5755
5756 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5757 #, fuzzy
5758 msgid "List of Schemes"
5759 msgstr "表格列表"
5760
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5762 msgid "scheme"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5766 msgid "Chart"
5767 msgstr "图表"
5768
5769 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5770 msgid "List of Charts"
5771 msgstr "图表列表"
5772
5773 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5774 #, fuzzy
5775 msgid "chart"
5776 msgstr "图表"
5777
5778 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5779 msgid "Graph"
5780 msgstr "图形"
5781
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5783 msgid "List of Graphs"
5784 msgstr "图形列表"
5785
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5787 msgid "graph"
5788 msgstr "图形"
5789
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Bibnote"
5793 msgstr "记事"
5794
5795 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5796 #, fuzzy
5797 msgid "bibnote"
5798 msgstr "记事"
5799
5800 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Chemistry"
5803 msgstr "infty"
5804
5805 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5806 msgid "chemistry"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Teaser"
5812 msgstr "头文件"
5813
5814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Teaser image:"
5817 msgstr "RasterImage"
5818
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5820 #, fuzzy
5821 msgid "CRcat"
5822 msgstr "hat"
5823
5824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5825 #, fuzzy
5826 msgid "CR category"
5827 msgstr "标题(&p)"
5828
5829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5830 #, fuzzy
5831 msgid "CR categories"
5832 msgstr "标题(&p)"
5833
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5835 msgid "Computing Review Categories"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5841 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5843 msgid "Acknowledgments"
5844 msgstr "致谢"
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5847 msgid "ShortTitle"
5848 msgstr "短标题"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Publication Month"
5853 msgstr "SubVariation"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Publication Month:"
5858 msgstr "SubVariation"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Publication Year"
5863 msgstr "SubVariation"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Publication Year:"
5868 msgstr "SubVariation"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Publication Volume"
5873 msgstr "SubVariation"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Publication Volume:"
5878 msgstr "SubVariation"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Publication Issue"
5883 msgstr "SubVariation"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Publication Issue:"
5888 msgstr "SubVariation"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5893 msgid "Acknowledgement."
5894 msgstr "致谢."
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5898 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5902 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5903 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5904 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5916 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5918 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5919 msgid "Theorem"
5920 msgstr "定理"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5924 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5930 msgid "Algorithm"
5931 msgstr "算法"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5939 msgid "Axiom"
5940 msgstr "Axiom"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5944 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5945 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5949 msgid "Case"
5950 msgstr "Case"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Case \\thecase."
5955 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5958 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5961 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5968 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5969 msgid "Claim"
5970 msgstr "Claim"
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5978 msgid "Conclusion"
5979 msgstr "结论"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5987 msgid "Condition"
5988 msgstr "条件"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5994 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6002 msgid "Conjecture"
6003 msgstr "猜想"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6007 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6011 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6017 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6019 msgid "Corollary"
6020 msgstr "Corollary"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6029 msgid "Criterion"
6030 msgstr "Criterion"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6034 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6036 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6037 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6038 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6046 msgid "Definition"
6047 msgstr "定义"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6052 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6053 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6062 msgid "Example"
6063 msgstr "示例"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6067 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6075 msgid "Exercise"
6076 msgstr "练习"
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6079 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6083 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6091 msgid "Lemma"
6092 msgstr "引理"
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6095 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6102 msgid "Notation"
6103 msgstr "Notation"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6108 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6116 msgid "Problem"
6117 msgstr "问题"
6118
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6120 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6123 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6130 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6132 msgid "Proposition"
6133 msgstr "Propositio"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6147 msgid "Remark"
6148 msgstr "Remark"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Remark \\theremark."
6155 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6158 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6159 msgid "Solution"
6160 msgstr "解答"
6161
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Solution \\thesolution."
6165 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6174 msgid "Summary"
6175 msgstr "摘要"
6176
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6178 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6179 msgid "Caption"
6180 msgstr "标题"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6183 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6188 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6189 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6191 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6192 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6193 msgid "MainText"
6194 msgstr "正文"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Caption: "
6199 msgstr "图表标题:"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6203 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6206 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6207 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6208 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6210 msgid "Proof"
6211 msgstr "证明"
6212
6213 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Authors"
6216 msgstr "作者"
6217
6218 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Affiliation Mark"
6221 msgstr "加盟"
6222
6223 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Author affiliation"
6226 msgstr "AltAffiliation"
6227
6228 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Author affiliation:"
6231 msgstr "Affiliation:"
6232
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6234 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6235 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6236 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6237 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6238 msgid "Abstract."
6239 msgstr "摘要."
6240
6241 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Acknowledgments."
6244 msgstr "Acknowledgements."
6245
6246 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6249 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6250 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6252 msgid "Section*"
6253 msgstr "章节*"
6254
6255 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6256 #, fuzzy
6257 msgid "SpecialSection"
6258 msgstr "Special-section"
6259
6260 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6261 #, fuzzy
6262 msgid "SpecialSection*"
6263 msgstr "Special-section"
6264
6265 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6267 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6268 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6272 msgid "Unnumbered"
6273 msgstr "未编号的"
6274
6275 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6277 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6278 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6279 msgid "Subsection*"
6280 msgstr "子章节*"
6281
6282 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6283 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6285 msgid "Subsubsection*"
6286 msgstr "子子章节*"
6287
6288 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6289 msgid "Chapter Exercises"
6290 msgstr "Chapter Exercises"
6291
6292 #: lib/layouts/apa.layout:51
6293 msgid "RightHeader"
6294 msgstr "RightHeader"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:60
6297 msgid "Right header:"
6298 msgstr "Right header:"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:83
6301 msgid "Abstract:"
6302 msgstr "摘要:"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:100
6305 msgid "Short title:"
6306 msgstr "短标题"
6307
6308 #: lib/layouts/apa.layout:129
6309 msgid "TwoAuthors"
6310 msgstr "TwoAuthors"
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:136
6313 msgid "ThreeAuthors"
6314 msgstr "ThreeAuthors"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:143
6317 msgid "FourAuthors"
6318 msgstr "FourAuthors"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6322 msgid "Affiliation:"
6323 msgstr "Affiliation:"
6324
6325 #: lib/layouts/apa.layout:171
6326 msgid "TwoAffiliations"
6327 msgstr "TwoAffiliations"
6328
6329 #: lib/layouts/apa.layout:178
6330 msgid "ThreeAffiliations"
6331 msgstr "ThreeAffiliations"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:185
6334 msgid "FourAffiliations"
6335 msgstr "FourAffiliations"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6338 msgid "Journal"
6339 msgstr "杂志"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:206
6342 msgid "CopNum"
6343 msgstr "CopNum"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6347 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6348 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6354 msgid "Note"
6355 msgstr "备忘"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:234
6358 msgid "Acknowledgements:"
6359 msgstr "Acknowledgements:"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:248
6362 msgid "ThickLine"
6363 msgstr "ThickLine"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:258
6366 msgid "CenteredCaption"
6367 msgstr "ThickLine"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6370 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6371 msgid "Senseless!"
6372 msgstr "无意义"
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:278
6375 msgid "FitFigure"
6376 msgstr "FitFigure"
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:284
6379 msgid "FitBitmap"
6380 msgstr "FitBitmap"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6383 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6384 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6386 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6387 msgid "Subparagraph"
6388 msgstr "Subparagraph"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6391 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6392 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6393 msgid "*"
6394 msgstr "*"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:397
6397 msgid "Seriate"
6398 msgstr "Seriate"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6402 msgid "(\\alph{enumii})"
6403 msgstr "(\\alph{enumii})"
6404
6405 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6406 msgid "LatinOn"
6407 msgstr "LatinOn"
6408
6409 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6410 msgid "Latin on"
6411 msgstr "Latin on"
6412
6413 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6414 msgid "LatinOff"
6415 msgstr "LatinOff"
6416
6417 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6418 msgid "Latin off"
6419 msgstr "Latin off"
6420
6421 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6423 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6424 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6425 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6427 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6428 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6429 msgid "Part"
6430 msgstr "部分"
6431
6432 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6433 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6434 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6436 msgid "Part*"
6437 msgstr "Part*"
6438
6439 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6440 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6441 msgid "BeginFrame"
6442 msgstr "BeginFrame"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6445 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6446 msgid "MM"
6447 msgstr "MM"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6450 msgid "Section \\arabic{section}"
6451 msgstr "Section \\arabic{section}"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6454 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6455 msgid "\\Alph{section}"
6456 msgstr "\\Alph{section}"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6459 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6460 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6463 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6464 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6469 msgid "Frames"
6470 msgstr "帧"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6473 msgid "Frame"
6474 msgstr "框架"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6477 msgid "BeginPlainFrame"
6478 msgstr "BeginPlainFrame"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6481 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6482 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6485 msgid "AgainFrame"
6486 msgstr "AgainFrame"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6489 msgid "Again frame with label"
6490 msgstr "帧速率错误。"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6493 msgid "EndFrame"
6494 msgstr "EndFrame"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6497 msgid "________________________________"
6498 msgstr "________________________________"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6501 msgid "FrameSubtitle"
6502 msgstr "FrameSubtitle"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6505 msgid "Column"
6506 msgstr "列"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6511 msgid "Columns"
6512 msgstr "列"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6515 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6516 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6519 msgid "ColumnsCenterAligned"
6520 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6523 msgid "Columns (center aligned)"
6524 msgstr "水平排列的压缩器"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6527 msgid "ColumnsTopAligned"
6528 msgstr "ColumnsTopAligned"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6531 msgid "Columns (top aligned)"
6532 msgstr "水平排列的压缩器"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6535 msgid "Pause"
6536 msgstr "暂停"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Overlays"
6543 msgstr "覆盖"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6546 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6547 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6550 msgid "Overprint"
6551 msgstr "Overprint"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6554 msgid "OverlayArea"
6555 msgstr "OverlayArea"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6558 msgid "Overlayarea"
6559 msgstr "OverlayArea"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6562 msgid "Uncover"
6563 msgstr "Uncover"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6566 msgid "Uncovered on slides"
6567 msgstr "Uncovered on slides"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6570 msgid "Only"
6571 msgstr "仅"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6574 msgid "Only on slides"
6575 msgstr "Only on slides"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6578 msgid "Block"
6579 msgstr "Block"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Blocks"
6585 msgstr "Block"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Block:"
6590 msgstr "Block"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6593 msgid "ExampleBlock"
6594 msgstr "ExampleBlock"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Example Block:"
6599 msgstr "ExampleBlock"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6602 msgid "AlertBlock"
6603 msgstr "AlertBlock"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Alert Block:"
6608 msgstr "AlertBlock"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Titling"
6615 msgstr "程序列表"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Title (Plain Frame)"
6620 msgstr "BeginPlainFrame"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6623 #, fuzzy
6624 msgid "InstituteMark"
6625 msgstr "Institute"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Institute mark"
6630 msgstr "Institute"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6635 msgid "Quotation"
6636 msgstr "Quotation"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6639 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6640 msgid "Quote"
6641 msgstr "引号(')"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6644 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6645 msgid "Verse"
6646 msgstr "Verse"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6649 msgid "TitleGraphic"
6650 msgstr "TitleGraphic"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6653 msgid "Theorems"
6654 msgstr "定理"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6658 msgid "Corollary."
6659 msgstr "Corollary."
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6663 msgid "Definition."
6664 msgstr "定义."
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6667 msgid "Definitions"
6668 msgstr "定义"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6671 msgid "Definitions."
6672 msgstr "定义"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6675 msgid "Example."
6676 msgstr "示例."
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6679 msgid "Examples"
6680 msgstr "例子"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6683 msgid "Examples."
6684 msgstr "例子"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6687 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6692 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6694 msgid "Fact"
6695 msgstr "Fact"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6698 msgid "Fact."
6699 msgstr "Fact."
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6704 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6705 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6706 msgid "Proof."
6707 msgstr "证明."
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6711 msgid "Theorem."
6712 msgstr "定理."
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6715 msgid "Separator"
6716 msgstr "分隔符"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6719 msgid "___"
6720 msgstr "___"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6723 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6724 msgid "LyX-Code"
6725 msgstr "LyX-Code"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6728 msgid "NoteItem"
6729 msgstr "NoteItem"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6732 msgid "Note:"
6733 msgstr "备注:   "
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Flex:Alert"
6738 msgstr "警告"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6741 msgid "Alert"
6742 msgstr "警告"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Flex:Structure"
6747 msgstr "结构"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6750 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6751 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6752 msgid "Structure"
6753 msgstr "结构"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Flex:ArticleMode"
6758 msgstr "文章"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6761 #, fuzzy
6762 msgid "ArticleMode"
6763 msgstr "文章"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6766 msgid "Article"
6767 msgstr "文章"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Flex:PresentationMode"
6772 msgstr "自定义展示模式"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6775 #, fuzzy
6776 msgid "PresentationMode"
6777 msgstr "展示"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6780 msgid "Presentation"
6781 msgstr "展示"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6784 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6785 #: src/insets/Inset.cpp:97
6786 msgid "Table"
6787 msgstr "表"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6791 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6792 msgid "List of Tables"
6793 msgstr "表格列表"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6796 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6797 msgid "Figure"
6798 msgstr "图"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6802 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6803 msgid "List of Figures"
6804 msgstr "图像列表"
6805
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6807 msgid "Dialogue"
6808 msgstr "Dialogue"
6809
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6811 msgid "Narrative"
6812 msgstr "Narrative"
6813
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6815 msgid "ACT"
6816 msgstr "ACT"
6817
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6819 msgid "ACT \\arabic{act}"
6820 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6821
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6823 msgid "SCENE"
6824 msgstr "SCENE"
6825
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6827 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6828 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6829
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6831 msgid "SCENE*"
6832 msgstr "SCENE*"
6833
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6835 msgid "AT RISE:"
6836 msgstr "AT RISE:"
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6839 msgid "Speaker"
6840 msgstr "扬声器"
6841
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6843 msgid "Parenthetical"
6844 msgstr "Parenthetical"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6847 msgid "("
6848 msgstr "("
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6851 msgid ")"
6852 msgstr ")"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6855 msgid "CURTAIN"
6856 msgstr "CURTAIN"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6859 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6860 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6861 msgid "Right Address"
6862 msgstr "Right Address"
6863
6864 #: lib/layouts/chess.layout:35
6865 msgid "Mainline"
6866 msgstr "Mainline"
6867
6868 #: lib/layouts/chess.layout:42
6869 msgid "Mainline:"
6870 msgstr "Mainline:"
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:61
6873 msgid "Variation"
6874 msgstr "Variation"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:65
6877 msgid "Variation:"
6878 msgstr "Variation:"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:71
6881 msgid "SubVariation"
6882 msgstr "SubVariation"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:74
6885 msgid "Subvariation:"
6886 msgstr "Subvariation:"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:80
6889 msgid "SubVariation2"
6890 msgstr "SubVariation2"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:83
6893 msgid "Subvariation(2):"
6894 msgstr "Subvariation(2):"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:89
6897 msgid "SubVariation3"
6898 msgstr "SubVariation3"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:92
6901 msgid "Subvariation(3):"
6902 msgstr "Subvariation(3):"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:98
6905 msgid "SubVariation4"
6906 msgstr "SubVariation4"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:101
6909 msgid "Subvariation(4):"
6910 msgstr "Subvariation(4):"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:107
6913 msgid "SubVariation5"
6914 msgstr "SubVariation5"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:110
6917 msgid "Subvariation(5):"
6918 msgstr "Subvariation(5):"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:117
6921 msgid "HideMoves"
6922 msgstr "HideMoves"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:122
6925 msgid "HideMoves:"
6926 msgstr "HideMoves:"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:127
6929 msgid "ChessBoard"
6930 msgstr "ChessBoard"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:131
6933 msgid "[chessboard]"
6934 msgstr "[chessboard]"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:140
6937 msgid "BoardCentered"
6938 msgstr "BoardCentered"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:145
6941 msgid "[centered board]"
6942 msgstr "[centered board]"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:155
6945 msgid "HighLight"
6946 msgstr "HighLight"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:160
6949 msgid "Highlights:"
6950 msgstr "亮:"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:175
6953 msgid "Arrow"
6954 msgstr "箭头"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:180
6957 msgid "Arrow:"
6958 msgstr "箭头:"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:186
6961 msgid "KnightMove"
6962 msgstr "KnightMove"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:191
6965 msgid "KnightMove:"
6966 msgstr "KnightMove:"
6967
6968 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6969 msgid "Custom Header/Footerlines"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6973 msgid ""
6974 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6975 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6976 "to fancy!"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6980 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6981 msgid "Left Header"
6982 msgstr "Left Header"
6983
6984 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6985 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6986 msgid "Left Header:"
6987 msgstr "Left Header:"
6988
6989 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Center Header"
6992 msgstr "Left Header"
6993
6994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Center Header:"
6997 msgstr "Left Header:"
6998
6999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7000 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7001 msgid "Right Header"
7002 msgstr "Right Header"
7003
7004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7005 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7006 msgid "Right Header:"
7007 msgstr "Right Header:"
7008
7009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Left Footer"
7012 msgstr "书信"
7013
7014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Left Footer:"
7017 msgstr "最后页尾"
7018
7019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Center Footer"
7022 msgstr "Right Footer"
7023
7024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Center Footer:"
7027 msgstr "页脚:"
7028
7029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7030 msgid "Right Footer"
7031 msgstr "Right Footer"
7032
7033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7034 msgid "Right Footer:"
7035 msgstr "Right Footer:"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7038 msgid "DinBrief"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7042 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7043 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7044 msgid "Send To Address"
7045 msgstr "Send To Address"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7050 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7053 msgid "Address:"
7054 msgstr "地址:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7057 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7059 msgid "My Address"
7060 msgstr "My Address"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7063 msgid "Sender Address:"
7064 msgstr "发件人地址"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Return address"
7069 msgstr "ReturnAddress"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7073 msgid "Backaddress:"
7074 msgstr "Backaddress:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Postal comment"
7079 msgstr "PostalComment"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Postal Remark:"
7084 msgstr "Postvermerk:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Handling"
7089 msgstr "边框"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Handling:"
7094 msgstr "边框"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7099 msgid "YourRef"
7100 msgstr "YourRef"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7104 msgid "Your ref.:"
7105 msgstr "Your ref.:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7110 msgid "MyRef"
7111 msgstr "MyRef"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7115 msgid "Our ref.:"
7116 msgstr "Our ref.:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Writer"
7121 msgstr "打印机"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Writer:"
7126 msgstr "打印机"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7133 msgid "Signature"
7134 msgstr "签名"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7140 msgid "Signature:"
7141 msgstr "签名:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Bottomtext"
7146 msgstr "下边偏左"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Bottom text:"
7151 msgstr "下边偏左"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Area code"
7156 msgstr "Anrede"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Area Code:"
7161 msgstr "Anrede"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7164 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7166 msgid "Telephone"
7167 msgstr "电话铃声"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7171 msgid "Telephone:"
7172 msgstr "电话:"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7175 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7177 msgid "Location"
7178 msgstr "位置"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7182 msgid "Location:"
7183 msgstr "位置:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7187 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7189 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7190 msgid "Date:"
7191 msgstr "日期:"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7196 msgid "Subject"
7197 msgstr "主题"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7201 msgid "Subject:"
7202 msgstr "主题:"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7205 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7208 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7209 msgid "Opening"
7210 msgstr "Opening"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7215 msgid "Opening:"
7216 msgstr "Opening:"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7219 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7222 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7223 msgid "Closing"
7224 msgstr "正在关闭"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7229 msgid "Closing:"
7230 msgstr "结束语:"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7233 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7234 msgid "encl"
7235 msgstr "附录"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7239 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7240 msgid "encl:"
7241 msgstr "附件:"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7245 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7246 msgid "cc"
7247 msgstr "cc"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7252 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7253 msgid "cc:"
7254 msgstr "副本:"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7258 msgid "PS"
7259 msgstr "PS"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7262 msgid "Post Scriptum:"
7263 msgstr "Post Scriptum:"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7266 msgid "SenderAddress"
7267 msgstr "发件人地址"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7271 msgid "Backaddress"
7272 msgstr "Backaddress"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7275 msgid "RetourAdresse"
7276 msgstr "RetourAdresse"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7279 msgid "Adresse"
7280 msgstr "Adresse"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7283 msgid "Postvermerk"
7284 msgstr "Postvermerk"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7287 msgid "Zusatz"
7288 msgstr "Zusatz"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7291 msgid "IhrZeichen"
7292 msgstr "IhrZeichen"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7296 msgid "YourMail"
7297 msgstr "YourMail"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7300 msgid "IhrSchreiben"
7301 msgstr "IhrSchreiben"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7304 msgid "MeinZeichen"
7305 msgstr "MeinZeichen"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7308 msgid "Unterschrift"
7309 msgstr "Unterschrift"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7312 msgid "Phone"
7313 msgstr "电话"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7316 msgid "Telefon"
7317 msgstr "Telefon"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7320 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7322 msgid "Place"
7323 msgstr "地址"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7326 msgid "Stadt"
7327 msgstr "Stadt"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7330 msgid "Town"
7331 msgstr "Town"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7334 msgid "Ort"
7335 msgstr "Ort"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7338 msgid "Datum"
7339 msgstr "Datum"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7343 msgid "Reference"
7344 msgstr "引用"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7347 msgid "Betreff"
7348 msgstr "Betreff"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7351 msgid "Anrede"
7352 msgstr "Anrede"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7357 msgid "Letter"
7358 msgstr "书信"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7361 msgid "Brieftext"
7362 msgstr "Brieftext"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7365 msgid "Gruss"
7366 msgstr "Gruss"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7369 msgid "ps"
7370 msgstr "ps"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7374 msgid "Encl."
7375 msgstr "附件."
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7378 msgid "Anlagen"
7379 msgstr "Anlagen"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7383 msgid "CC"
7384 msgstr "抄送"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7387 msgid "Verteiler"
7388 msgstr "Verteiler"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7391 #, fuzzy
7392 msgid "RunTitle"
7393 msgstr "页标题"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Running Title:"
7398 msgstr "页标题"
7399
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7401 #, fuzzy
7402 msgid "RunAuthor"
7403 msgstr "RunningAuthor"
7404
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Running Author:"
7408 msgstr "Running author:"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7411 msgid "E-mail:"
7412 msgstr "电子邮件:"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Web Address"
7417 msgstr "地址"
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Web address:"
7422 msgstr "下一地址"
7423
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Authors Block"
7427 msgstr "作者"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Authors Block:"
7432 msgstr "AlertBlock"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7437 msgid "Keyword"
7438 msgstr "密码"
7439
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7442 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7443 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7446 msgid "Keywords:"
7447 msgstr "关键字:"
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Thanks Text"
7452 msgstr "致谢"
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7455 msgid "Thanks \\theThanks:"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Emphasize"
7461 msgstr "强调样式(E)|E"
7462
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Thanks Reference"
7466 msgstr "引用"
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Thanks Ref"
7471 msgstr "致谢"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Internet Address Reference"
7476 msgstr "插入交叉引用"
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7479 msgid "Internet Addess Ref"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Corresponding Author"
7485 msgstr "Correspondence to:"
7486
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Name (First Name)"
7490 msgstr "FirstName"
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7493 #, fuzzy
7494 msgid "First Name"
7495 msgstr "FirstName"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Name (Surname)"
7500 msgstr "姓"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7505 msgid "Surname"
7506 msgstr "姓"
7507
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7509 msgid "By Same Author (bib)"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7513 #, fuzzy
7514 msgid "bysame"
7515 msgstr "名字"
7516
7517 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7518 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7519 msgid "00.00.0000"
7520 msgstr "00.00.0000"
7521
7522 #: lib/layouts/egs.layout:274
7523 msgid "LaTeX Title"
7524 msgstr "LaTeX Title"
7525
7526 #: lib/layouts/egs.layout:308
7527 msgid "Author:"
7528 msgstr "作者:"
7529
7530 #: lib/layouts/egs.layout:317
7531 msgid "Affil"
7532 msgstr "Affil"
7533
7534 #: lib/layouts/egs.layout:330
7535 msgid "Affilation:"
7536 msgstr "Affilation:"
7537
7538 #: lib/layouts/egs.layout:352
7539 msgid "Journal:"
7540 msgstr "杂志:"
7541
7542 #: lib/layouts/egs.layout:361
7543 msgid "msnumber"
7544 msgstr "msnumber"
7545
7546 #: lib/layouts/egs.layout:375
7547 msgid "MS_number:"
7548 msgstr "MS_number:"
7549
7550 #: lib/layouts/egs.layout:385
7551 msgid "FirstAuthor"
7552 msgstr "FirstAuthor"
7553
7554 #: lib/layouts/egs.layout:398
7555 msgid "1st_author_surname:"
7556 msgstr "1st_author_surname:"
7557
7558 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7560 msgid "Received"
7561 msgstr "已接收"
7562
7563 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7565 msgid "Received:"
7566 msgstr "接收到:"
7567
7568 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7570 msgid "Accepted"
7571 msgstr "接受"
7572
7573 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7574 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7575 msgid "Accepted:"
7576 msgstr "已接受:"
7577
7578 #: lib/layouts/egs.layout:451
7579 msgid "Offsets"
7580 msgstr "Offsets"
7581
7582 #: lib/layouts/egs.layout:464
7583 msgid "reprint_reqs_to:"
7584 msgstr "reprint_reqs_to:"
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7587 msgid "Author Address"
7588 msgstr "作者地址"
7589
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7591 msgid "Author Email"
7592 msgstr "作者电子邮件"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7596 msgid "Email:"
7597 msgstr "电子邮件地址:"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7600 msgid "Author URL"
7601 msgstr "作者网址"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7605 msgid "URL:"
7606 msgstr "网址:"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7610 msgid "Thanks"
7611 msgstr "致谢"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7614 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7618 msgid "PROOF."
7619 msgstr "证明."
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7622 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7623 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7624
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7626 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7627 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7630 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7631 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7632
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7634 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7635 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7636
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7638 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7639 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7640
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7642 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7643 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7644
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7646 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7647 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7650 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7654 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7658 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7662 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7666 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7670 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7671 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7674 msgid "Case \\arabic{case}"
7675 msgstr "Case \\arabic{case}"
7676
7677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Titlenotemark"
7680 msgstr "脚注"
7681
7682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Titlenote mark"
7685 msgstr "脚注"
7686
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Title footnote"
7690 msgstr "脚注"
7691
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Title footnote:"
7695 msgstr "脚注"
7696
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Authormark"
7700 msgstr "作者-年份"
7701
7702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Author mark"
7705 msgstr "作者电子邮件"
7706
7707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Author footnote"
7710 msgstr "脚注"
7711
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Author footnote:"
7715 msgstr "作者信息:"
7716
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7718 #, fuzzy
7719 msgid "CorAuthormark"
7720 msgstr "Corr Author:"
7721
7722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7723 #, fuzzy
7724 msgid "CorAuthor mark"
7725 msgstr "作者电子邮件"
7726
7727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Corresponding author"
7730 msgstr "Correspondence to:"
7731
7732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Corresponding author text:"
7735 msgstr "Correspondence to:"
7736
7737 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7738 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7739 msgid "Key words:"
7740 msgstr "关键词:"
7741
7742 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7743 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7747 msgid ""
7748 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7749 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7750 "enumitem.pdf"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7755 msgid "Labeling"
7756 msgstr "Labeling"
7757
7758 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Enumerate-Resume"
7761 msgstr "编号列表"
7762
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7764 msgid "Item"
7765 msgstr "项目"
7766
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7768 msgid "Item:"
7769 msgstr "项目:"
7770
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7772 msgid "BulletedItem"
7773 msgstr "BulletedItem"
7774
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7776 msgid "Bulleted Item:"
7777 msgstr "Bulleted 项目:"
7778
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7780 msgid "Begin"
7781 msgstr "开始"
7782
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7784 msgid "Begin of CV"
7785 msgstr "Begin of CV"
7786
7787 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7788 msgid "PersonalInfo"
7789 msgstr "个人信息"
7790
7791 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7792 msgid "Personal Info"
7793 msgstr "个人信息"
7794
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7796 msgid "MotherTongue"
7797 msgstr "MotherTongue"
7798
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7800 msgid "Mother Tongue:"
7801 msgstr "Mother Tongue:"
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:42
7804 msgid "Foilhead"
7805 msgstr "Foilhead"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:61
7808 msgid "ShortFoilhead"
7809 msgstr "ShortFoilhead"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:67
7812 msgid "Rotatefoilhead"
7813 msgstr "Rotatefoilhead"
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:73
7816 msgid "ShortRotatefoilhead"
7817 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:82
7820 msgid "TickList"
7821 msgstr "TickList"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:97
7824 msgid "_/"
7825 msgstr "_/"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:101
7828 msgid "CrossList"
7829 msgstr "CrossList"
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:116
7832 msgid "><"
7833 msgstr "><"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:160
7836 msgid "My Logo"
7837 msgstr "My Logo"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:168
7840 msgid "My Logo:"
7841 msgstr "My Logo:"
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:177
7844 msgid "Restriction"
7845 msgstr "Restriction"
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:181
7848 msgid "Restriction:"
7849 msgstr "Restriction:"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7852 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7853 msgid "Theorem #."
7854 msgstr "Theorem #."
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7858 msgid "Lemma #."
7859 msgstr "Lemma #."
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7863 msgid "Corollary #."
7864 msgstr "Corollary #."
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7867 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7868 msgid "Proposition #."
7869 msgstr "Proposition #."
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7872 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7873 msgid "Definition #."
7874 msgstr "Definition #."
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7878 msgid "Theorem*"
7879 msgstr "Theorem*"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7883 msgid "Lemma*"
7884 msgstr "Lemma*"
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7887 msgid "Lemma."
7888 msgstr "Lemma."
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7892 msgid "Corollary*"
7893 msgstr "Corollary*"
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7897 msgid "Proposition*"
7898 msgstr "Proposition*"
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7901 msgid "Proposition."
7902 msgstr "Proposition."
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7906 msgid "Definition*"
7907 msgstr "Definition*"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7910 msgid "Letter:"
7911 msgstr "字母:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7917 msgid "Name"
7918 msgstr "名字"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7922 msgid "Name:"
7923 msgstr "名称:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7927 msgid "Street"
7928 msgstr "街道"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7931 msgid "Street:"
7932 msgstr "街道:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7935 msgid "Addition"
7936 msgstr "添加文件"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7939 msgid "Addition:"
7940 msgstr "Addition:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7943 msgid "Town:"
7944 msgstr "Town:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7948 msgid "State"
7949 msgstr "州"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7952 msgid "State:"
7953 msgstr "省:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7956 msgid "ReturnAddress"
7957 msgstr "ReturnAddress"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7960 msgid "ReturnAddress:"
7961 msgstr "ReturnAddress:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7964 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7965 msgid "MyRef:"
7966 msgstr "MyRef:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7969 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7970 msgid "YourRef:"
7971 msgstr "YourRef:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7974 msgid "YourMail:"
7975 msgstr "YourMail:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7978 msgid "Phone:"
7979 msgstr "电话:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7982 msgid "Telefax"
7983 msgstr "Telefax"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7986 msgid "Telefax:"
7987 msgstr "Telefax:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7990 msgid "Telex"
7991 msgstr "电传"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7994 msgid "Telex:"
7995 msgstr "Telex:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7998 msgid "EMail"
7999 msgstr "EMail"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8002 msgid "EMail:"
8003 msgstr "EMail:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8006 msgid "HTTP"
8007 msgstr "HTTP"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8010 msgid "HTTP:"
8011 msgstr "HTTP:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8014 msgid "Bank"
8015 msgstr "银行"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8018 msgid "Bank:"
8019 msgstr "Bank:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8022 msgid "BankCode"
8023 msgstr "BankCode"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8026 msgid "BankCode:"
8027 msgstr "BankCode:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8030 msgid "BankAccount"
8031 msgstr "BankAccount"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8034 msgid "BankAccount:"
8035 msgstr "BankAccount:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8038 msgid "PostalComment"
8039 msgstr "PostalComment"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8042 msgid "PostalComment:"
8043 msgstr "PostalComment:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8046 msgid "Reference:"
8047 msgstr "Reference:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8050 msgid "Encl.:"
8051 msgstr "附件:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8054 msgid "NameRowA"
8055 msgstr "NameRowA"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8058 msgid "NameRowA:"
8059 msgstr "NameRowA:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8062 msgid "NameRowB"
8063 msgstr "NameRowB"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8066 msgid "NameRowB:"
8067 msgstr "NameRowB:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8070 msgid "NameRowC"
8071 msgstr "NameRowC"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8074 msgid "NameRowC:"
8075 msgstr "NameRowC:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8078 msgid "NameRowD"
8079 msgstr "NameRowD"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8082 msgid "NameRowD:"
8083 msgstr "NameRowD:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8086 msgid "NameRowE"
8087 msgstr "NameRowE"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8090 msgid "NameRowE:"
8091 msgstr "NameRowE:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8094 msgid "NameRowF"
8095 msgstr "NameRowF"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8098 msgid "NameRowF:"
8099 msgstr "NameRowF:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8102 msgid "NameRowG"
8103 msgstr "NameRowG"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8106 msgid "NameRowG:"
8107 msgstr "NameRowG:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8110 msgid "AddressRowA"
8111 msgstr "AddressRowA"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8114 msgid "AddressRowA:"
8115 msgstr "AddressRowA:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8118 msgid "AddressRowB"
8119 msgstr "AddressRowB"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8122 msgid "AddressRowB:"
8123 msgstr "AddressRowB:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8126 msgid "AddressRowC"
8127 msgstr "AddressRowC"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8130 msgid "AddressRowC:"
8131 msgstr "AddressRowC:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8134 msgid "AddressRowD"
8135 msgstr "AddressRowD"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8138 msgid "AddressRowD:"
8139 msgstr "AddressRowD:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8142 msgid "AddressRowE"
8143 msgstr "AddressRowE"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8146 msgid "AddressRowE:"
8147 msgstr "AddressRowE:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8150 msgid "AddressRowF"
8151 msgstr "AddressRowF"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8154 msgid "AddressRowF:"
8155 msgstr "AddressRowF:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8158 msgid "TelephoneRowA"
8159 msgstr "TelephoneRowA"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8162 msgid "TelephoneRowA:"
8163 msgstr "TelephoneRowA:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8166 msgid "TelephoneRowB"
8167 msgstr "TelephoneRowB"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8170 msgid "TelephoneRowB:"
8171 msgstr "TelephoneRowB:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8174 msgid "TelephoneRowC"
8175 msgstr "TelephoneRowC"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8178 msgid "TelephoneRowC:"
8179 msgstr "TelephoneRowC:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8182 msgid "TelephoneRowD"
8183 msgstr "TelephoneRowD"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8186 msgid "TelephoneRowD:"
8187 msgstr "TelephoneRowD:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8190 msgid "TelephoneRowE"
8191 msgstr "TelephoneRowE"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8194 msgid "TelephoneRowE:"
8195 msgstr "TelephoneRowE:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8198 msgid "TelephoneRowF"
8199 msgstr "TelephoneRowF"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8202 msgid "TelephoneRowF:"
8203 msgstr "TelephoneRowF:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8206 msgid "InternetRowA"
8207 msgstr "InternetRowA"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8210 msgid "InternetRowA:"
8211 msgstr "InternetRowA:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8214 msgid "InternetRowB"
8215 msgstr "InternetRowB"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8218 msgid "InternetRowB:"
8219 msgstr "InternetRowB:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8222 msgid "InternetRowC"
8223 msgstr "InternetRowC"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8226 msgid "InternetRowC:"
8227 msgstr "InternetRowC:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8230 msgid "InternetRowD"
8231 msgstr "InternetRowD"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8234 msgid "InternetRowD:"
8235 msgstr "InternetRowD:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8238 msgid "InternetRowE"
8239 msgstr "InternetRowE"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8242 msgid "InternetRowE:"
8243 msgstr "InternetRowE:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8246 msgid "InternetRowF"
8247 msgstr "InternetRowF"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8250 msgid "InternetRowF:"
8251 msgstr "InternetRowF:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8254 msgid "BankRowA"
8255 msgstr "BankRowA"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8258 msgid "BankRowA:"
8259 msgstr "BankRowA:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8262 msgid "BankRowB"
8263 msgstr "BankRowB"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8266 msgid "BankRowB:"
8267 msgstr "BankRowB:"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8270 msgid "BankRowC"
8271 msgstr "BankRowC"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8274 msgid "BankRowC:"
8275 msgstr "BankRowC:"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8278 msgid "BankRowD"
8279 msgstr "BankRowD"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8282 msgid "BankRowD:"
8283 msgstr "BankRowD:"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8286 msgid "BankRowE"
8287 msgstr "BankRowE"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8290 msgid "BankRowE:"
8291 msgstr "BankRowE:"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8294 msgid "BankRowF"
8295 msgstr "BankRowF"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8298 msgid "BankRowF:"
8299 msgstr "BankRowF:"
8300
8301 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8302 msgid "Claim #."
8303 msgstr "宣称 #."
8304
8305 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8306 msgid "Remarks"
8307 msgstr "备注"
8308
8309 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8310 msgid "Remarks #."
8311 msgstr "备注 #."
8312
8313 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8314 msgid "Proof:"
8315 msgstr "证明:"
8316
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8318 msgid "More"
8319 msgstr "更多"
8320
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8322 msgid "(MORE)"
8323 msgstr "(MORE)"
8324
8325 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8326 msgid "FADE IN:"
8327 msgstr "FADE IN:"
8328
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8330 msgid "INT."
8331 msgstr "INT."
8332
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8334 msgid "EXT."
8335 msgstr "EXT."
8336
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8338 msgid "Continuing"
8339 msgstr "Continuing"
8340
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8342 msgid "(continuing)"
8343 msgstr "(continuing)"
8344
8345 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8346 msgid "Transition"
8347 msgstr "Transition"
8348
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8350 msgid "TITLE OVER:"
8351 msgstr "TITLE OVER:"
8352
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8354 msgid "INTERCUT"
8355 msgstr "INTERCUT"
8356
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8358 msgid "INTERCUT WITH:"
8359 msgstr "INTERCUT WITH:"
8360
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8362 msgid "FADE OUT"
8363 msgstr "FADE OUT"
8364
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8366 msgid "Scene"
8367 msgstr "Scene"
8368
8369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8370 msgid "IEEE membership"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Lowercase"
8376 msgstr "小写(L)|L"
8377
8378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8379 #, fuzzy
8380 msgid "lowercase"
8381 msgstr "小写(L)|L"
8382
8383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Special Paper Notice"
8386 msgstr "特殊字符(S)|S"
8387
8388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8389 msgid "After Title Text"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Page headings"
8395 msgstr "headings"
8396
8397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8398 msgid "MarkBoth"
8399 msgstr "MarkBoth"
8400
8401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Publication ID"
8404 msgstr "SubVariation"
8405
8406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8407 msgid "Abstract---"
8408 msgstr "摘要---"
8409
8410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8411 msgid "Index Terms---"
8412 msgstr "Index Terms---"
8413
8414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8415 msgid "Appendices"
8416 msgstr "附录"
8417
8418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8419 msgid "Biography"
8420 msgstr "文献引用"
8421
8422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Biography without photo"
8425 msgstr "BiographyNoPhoto"
8426
8427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8428 #, fuzzy
8429 msgid "BiographyNoPhoto"
8430 msgstr "文献引用"
8431
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8433 msgid "Classification Codes"
8434 msgstr "Classification Codes"
8435
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Definition \\thedefinition."
8440 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8441
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8443 msgid "Step"
8444 msgstr "步进"
8445
8446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Step \\thestep."
8449 msgstr "Step \\arabic{step}."
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Example \\theexample."
8455 msgstr "Example \\arabic{example}."
8456
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Notation \\thenotation."
8461 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8462
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8464 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Theorem \\thetheorem."
8468 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Corollary \\thecorollary."
8474 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Lemma \\thelemma."
8480 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8481
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Proposition \\theproposition."
8486 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8489 msgid "Prop"
8490 msgstr "Prop"
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Prop \\theprop."
8495 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8496
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8504 msgid "Question"
8505 msgstr "问题"
8506
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Question \\thequestion."
8510 msgstr "Question \\arabic{question}."
8511
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Claim \\theclaim."
8516 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8517
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8522 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8523
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8525 msgid "Appendices Section"
8526 msgstr "Appendices Section"
8527
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8529 msgid "--- Appendices ---"
8530 msgstr "--- Appendices ---"
8531
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8533 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8534 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8535
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8537 msgid "Review"
8538 msgstr "回顾"
8539
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8541 msgid "Topical"
8542 msgstr "Topical"
8543
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8545 msgid "Comment"
8546 msgstr "注释"
8547
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8549 msgid "Paper"
8550 msgstr "纸张"
8551
8552 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8553 msgid "Prelim"
8554 msgstr "Prelim"
8555
8556 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8557 msgid "Rapid"
8558 msgstr "Rapid"
8559
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8562 msgid "PACS"
8563 msgstr "PACS"
8564
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8566 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8567 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8568
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8570 msgid "MSC"
8571 msgstr "MSC"
8572
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8574 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8575 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8576
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8578 msgid "submitto"
8579 msgstr "提交至"
8580
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8582 msgid "submit to paper:"
8583 msgstr "提交至杂志:"
8584
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8586 msgid "Bibliography (plain)"
8587 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8588
8589 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8590 msgid "Bibliography heading"
8591 msgstr "标题背景"
8592
8593 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8594 msgid "ABSTRACT:"
8595 msgstr "摘要:"
8596
8597 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8598 msgid "KEY WORDS:"
8599 msgstr "关键字:"
8600
8601 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8602 msgid "Commission"
8603 msgstr "Commission"
8604
8605 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8606 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8607 msgstr "致谢"
8608
8609 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8610 msgid "AddressForOffprints"
8611 msgstr "AddressForOffprints"
8612
8613 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8614 msgid "Address for Offprints:"
8615 msgstr "Address for Offprints:"
8616
8617 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8618 msgid "RunningTitle"
8619 msgstr "页标题"
8620
8621 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8622 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8623 msgid "Running title:"
8624 msgstr "页标题"
8625
8626 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8627 msgid "RunningAuthor"
8628 msgstr "RunningAuthor"
8629
8630 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8631 msgid "Running author:"
8632 msgstr "Running author:"
8633
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8635 #, fuzzy
8636 msgid "NoTelephone"
8637 msgstr "电话铃声"
8638
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8641 msgid "Fax"
8642 msgstr "传真"
8643
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8646 #, fuzzy
8647 msgid "NoFax"
8648 msgstr "传真"
8649
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8652 #, fuzzy
8653 msgid "NoPlace"
8654 msgstr "地址"
8655
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8658 #, fuzzy
8659 msgid "NoDate"
8660 msgstr "日期"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Post Scriptum"
8665 msgstr "Post Scriptum:"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8668 msgid "EndOfMessage"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8672 #, fuzzy
8673 msgid "EndOfFile"
8674 msgstr "EndSlide"
8675
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Headings"
8684 msgstr "headings"
8685
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8687 #, fuzzy
8688 msgid "City:"
8689 msgstr "infty"
8690
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Office:"
8694 msgstr "Offsets"
8695
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Tel:"
8699 msgstr "Telex:"
8700
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8702 #, fuzzy
8703 msgid "NoTel"
8704 msgstr "无"
8705
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Fax:"
8709 msgstr "传真"
8710
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Closings"
8715 msgstr "正在关闭"
8716
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8718 msgid "EndOfMessage."
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8722 #, fuzzy
8723 msgid "EndOfFile."
8724 msgstr "EndSlide"
8725
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8727 #, fuzzy
8728 msgid "P.S.:"
8729 msgstr "PS:"
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8732 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8733 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8735 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8736 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8737 msgid "Chapter"
8738 msgstr "章"
8739
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8741 msgid "Running LaTeX Title"
8742 msgstr "Running LaTeX Title"
8743
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8745 msgid "TOC Title"
8746 msgstr "TOC Title"
8747
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8749 msgid "TOC title:"
8750 msgstr "TOC title:"
8751
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8753 msgid "Author Running"
8754 msgstr "Author Running"
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8757 msgid "Author Running:"
8758 msgstr "Author Running:"
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8761 msgid "TOC Author"
8762 msgstr "TOC Author"
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8765 msgid "TOC Author:"
8766 msgstr "TOC Author:"
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8769 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8772 msgid "Case #."
8773 msgstr "Case #."
8774
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8777 msgid "Claim."
8778 msgstr "Claim."
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8781 msgid "Conjecture #."
8782 msgstr "猜想 #."
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8785 msgid "Example #."
8786 msgstr "示例 #."
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8789 msgid "Exercise #."
8790 msgstr "练习 #."
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8793 msgid "Note #."
8794 msgstr "Note #."
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8797 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8798 msgid "Problem #."
8799 msgstr "问题 #."
8800
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8802 msgid "Property"
8803 msgstr "属性"
8804
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8806 msgid "Property #."
8807 msgstr "属性 #."
8808
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8810 msgid "Question #."
8811 msgstr "问题 #."
8812
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8814 msgid "Remark #."
8815 msgstr "Remark #."
8816
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8818 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8819 msgid "Solution #."
8820 msgstr "解答 #."
8821
8822 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8823 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8825 msgid "Chapter*"
8826 msgstr "Chapter*"
8827
8828 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8829 msgid "Chapterprecis"
8830 msgstr "Chapterprecis"
8831
8832 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8833 msgid "Epigraph"
8834 msgstr "Epigraph"
8835
8836 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Maintext"
8839 msgstr "纯文本"
8840
8841 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8842 msgid "Poemtitle"
8843 msgstr "Poemtitle"
8844
8845 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8846 msgid "Poemtitle*"
8847 msgstr "Poemtitle*"
8848
8849 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8850 msgid "Legend"
8851 msgstr "图标"
8852
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8854 msgid "Entry"
8855 msgstr "项"
8856
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8858 msgid "Entry:"
8859 msgstr "项:"
8860
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8862 msgid "ListItem"
8863 msgstr "列表项"
8864
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8866 msgid "List Item:"
8867 msgstr "列表项:"
8868
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8870 msgid "DoubleItem"
8871 msgstr "DoubleItem"
8872
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8874 msgid "Double Item:"
8875 msgstr "Double Item:"
8876
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8878 msgid "Space"
8879 msgstr "空格"
8880
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8882 msgid "Space:"
8883 msgstr "空格:"
8884
8885 #: lib/layouts/paper.layout:146
8886 msgid "SubTitle"
8887 msgstr "副标题"
8888
8889 #: lib/layouts/paper.layout:158
8890 msgid "Institution"
8891 msgstr "Institution"
8892
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8894 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8895 msgid "Slide"
8896 msgstr "幻灯片"
8897
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8899 msgid "    "
8900 msgstr "    "
8901
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8903 msgid "EndSlide"
8904 msgstr "EndSlide"
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8907 msgid "~=~"
8908 msgstr "~=~"
8909
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8911 msgid "WideSlide"
8912 msgstr "WideSlide"
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8915 msgid "EmptySlide"
8916 msgstr "EmptySlide"
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8919 msgid "Empty slide:"
8920 msgstr "Empty slide:"
8921
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8923 msgid "\\arabic{section}"
8924 msgstr "\\arabic{section}"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8927 msgid "ItemizeType1"
8928 msgstr "ItemizeType1"
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8931 msgid "EnumerateType1"
8932 msgstr "EnumerateType1"
8933
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8935 msgid "List of Algorithms"
8936 msgstr "算法列表"
8937
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8939 #, fuzzy
8940 msgid "\\thechapter"
8941 msgstr "\\Alph{chapter}"
8942
8943 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Recipe"
8946 msgstr "已接收"
8947
8948 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Recipe:"
8951 msgstr "接收到:"
8952
8953 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Ingredients"
8956 msgstr "致谢"
8957
8958 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Ingredients:"
8961 msgstr "致谢"
8962
8963 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8964 msgid "Preprint"
8965 msgstr "Preprint"
8966
8967 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8968 msgid "AltAffiliation"
8969 msgstr "AltAffiliation"
8970
8971 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8972 msgid "Thanks:"
8973 msgstr "鸣谢:"
8974
8975 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8976 msgid "Electronic Address:"
8977 msgstr "电子地址:"
8978
8979 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8980 msgid "acknowledgments"
8981 msgstr "致谢"
8982
8983 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8984 msgid "PACS number:"
8985 msgstr "PACS number:"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8988 msgid "L"
8989 msgstr "L"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8992 msgid "O"
8993 msgstr "O"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8996 msgid "Encl"
8997 msgstr "附件"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9000 msgid "Place:"
9001 msgstr "地址:"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9004 msgid "Specialmail"
9005 msgstr "调试邮件"
9006
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9008 msgid "Specialmail:"
9009 msgstr "特殊邮件"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9012 msgid "Title:"
9013 msgstr "头衔:"
9014
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9016 msgid "Yourref"
9017 msgstr "Yourref"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9020 msgid "Yourmail"
9021 msgstr "Yourmail"
9022
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9024 msgid "Your letter of:"
9025 msgstr "Your letter of:"
9026
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9028 msgid "Myref"
9029 msgstr "Myref"
9030
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9032 msgid "Customer"
9033 msgstr "客户"
9034
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9036 msgid "Customer no.:"
9037 msgstr "客户编号.:"
9038
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9040 msgid "Invoice"
9041 msgstr "订单"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9044 msgid "Invoice no.:"
9045 msgstr "订单号.:"
9046
9047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9048 msgid "NextAddress"
9049 msgstr "下一地址"
9050
9051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9052 msgid "Next Address:"
9053 msgstr "下一地址"
9054
9055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9056 msgid "Sender Name:"
9057 msgstr "发件人姓名"
9058
9059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9060 msgid "Sender Phone:"
9061 msgstr "发件人电话"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9064 msgid "Sender Fax:"
9065 msgstr "发件人传真"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9068 msgid "Sender E-Mail:"
9069 msgstr "发件人电子邮件"
9070
9071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9072 msgid "Sender URL:"
9073 msgstr "发件人网址:"
9074
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9076 msgid "Logo"
9077 msgstr "徽标"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9080 msgid "Logo:"
9081 msgstr "徽标:"
9082
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9084 #, fuzzy
9085 msgid "EndLetter"
9086 msgstr "书信"
9087
9088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9089 #, fuzzy
9090 msgid "End of letter"
9091 msgstr "句末(E)|E"
9092
9093 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9094 msgid "LandscapeSlide"
9095 msgstr "LandscapeSlide"
9096
9097 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Landscape Slide:"
9100 msgstr "Landscape Slide"
9101
9102 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9103 msgid "PortraitSlide"
9104 msgstr "PortraitSlide"
9105
9106 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Portrait Slide:"
9109 msgstr "Portrait Slide"
9110
9111 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9112 msgid "Slide*"
9113 msgstr "Slide*"
9114
9115 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9116 #, fuzzy
9117 msgid "EndOfSlide"
9118 msgstr "EndSlide"
9119
9120 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9121 msgid "SlideHeading"
9122 msgstr "SlideHeading"
9123
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9125 msgid "SlideSubHeading"
9126 msgstr "SlideSubHeading"
9127
9128 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9129 msgid "ListOfSlides"
9130 msgstr "ListOfSlides"
9131
9132 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9133 #, fuzzy
9134 msgid "[List Of Slides]"
9135 msgstr "List Of Slides"
9136
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9138 msgid "SlideContents"
9139 msgstr "SlideContents"
9140
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9142 #, fuzzy
9143 msgid "[Slide Contents]"
9144 msgstr "SlideContents"
9145
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9147 msgid "ProgressContents"
9148 msgstr "ProgressContents"
9149
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9151 #, fuzzy
9152 msgid "[Progress Contents]"
9153 msgstr "Progress Contents"
9154
9155 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9157 msgid "Conjecture*"
9158 msgstr "Conjecture*"
9159
9160 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Algorithm*"
9164 msgstr "算法"
9165
9166 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9167 msgid "AMS"
9168 msgstr "AMS"
9169
9170 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9171 msgid "Subjectclass"
9172 msgstr "Subjectclass"
9173
9174 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9175 #, fuzzy
9176 msgid "AMS subject classifications:"
9177 msgstr "AMS subject classifications."
9178
9179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Conference"
9182 msgstr "引用"
9183
9184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Conference:"
9187 msgstr "Reference:"
9188
9189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9190 #, fuzzy
9191 msgid "CopyrightYear"
9192 msgstr "版权"
9193
9194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Copyright year:"
9197 msgstr "版权:"
9198
9199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Copyrightdata"
9202 msgstr "版权"
9203
9204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Copyright data:"
9207 msgstr "版权:"
9208
9209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Terms"
9212 msgstr "定理"
9213
9214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Terms:"
9217 msgstr "定理"
9218
9219 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9220 msgid "Topic"
9221 msgstr "主题"
9222
9223 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9224 msgid "MMMMM"
9225 msgstr "MMMMM"
9226
9227 #: lib/layouts/slides.layout:105
9228 msgid "New Slide:"
9229 msgstr "New Slide:"
9230
9231 #: lib/layouts/slides.layout:127
9232 msgid "Overlay"
9233 msgstr "覆盖"
9234
9235 #: lib/layouts/slides.layout:142
9236 msgid "New Overlay:"
9237 msgstr "New Overlay:"
9238
9239 #: lib/layouts/slides.layout:182
9240 msgid "New Note:"
9241 msgstr "New Note:"
9242
9243 #: lib/layouts/slides.layout:207
9244 msgid "InvisibleText"
9245 msgstr "InvisibleText"
9246
9247 #: lib/layouts/slides.layout:214
9248 msgid "<Invisible Text Follows>"
9249 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9250
9251 #: lib/layouts/slides.layout:231
9252 msgid "VisibleText"
9253 msgstr "VisibleText"
9254
9255 #: lib/layouts/slides.layout:238
9256 msgid "<Visible Text Follows>"
9257 msgstr "<Visible Text Follows>"
9258
9259 #: lib/layouts/spie.layout:54
9260 msgid "Authorinfo"
9261 msgstr "作者信息"
9262
9263 #: lib/layouts/spie.layout:66
9264 msgid "Authorinfo:"
9265 msgstr "作者信息:"
9266
9267 #: lib/layouts/spie.layout:79
9268 msgid "ABSTRACT"
9269 msgstr "摘要"
9270
9271 #: lib/layouts/spie.layout:94
9272 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9273 msgstr "致谢"
9274
9275 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Subclass"
9278 msgstr "Subjectclass"
9279
9280 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Petit"
9283 msgstr "Poemtitle"
9284
9285 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Front Matter"
9288 msgstr "FrontMatter"
9289
9290 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9291 #, fuzzy
9292 msgid "--- Front Matter ---"
9293 msgstr "FrontMatter"
9294
9295 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Main Matter"
9298 msgstr "FrontMatter"
9299
9300 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9301 msgid "--- Main Matter ---"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9305 msgid "Back Matter"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9309 msgid "--- Back Matter ---"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9313 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Part \\thepart"
9316 msgstr "Part \\Roman{part}"
9317
9318 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9319 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Chapter \\thechapter"
9322 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9323
9324 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9325 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Appendix \\thechapter"
9328 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9329
9330 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Preface"
9333 msgstr "地址"
9334
9335 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Preface:"
9338 msgstr "地址:"
9339
9340 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Proof(QED)"
9343 msgstr "证明"
9344
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9346 msgid "Proof(smartQED)"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9350 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Title*"
9356 msgstr "标题"
9357
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Institute and e-mail: "
9361 msgstr "Institute"
9362
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9364 msgid "MiniTOC"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9368 msgid "TOC depth (provide a number):"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9372 #, fuzzy
9373 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9374 msgstr "程序列表列表"
9375
9376 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9379 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9380 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9381 #, fuzzy
9382 msgid "For editors"
9383 msgstr "致谢"
9384
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9386 #, fuzzy
9387 msgid "List of Contributors"
9388 msgstr "图表列表"
9389
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Inst"
9393 msgstr "插入(&I)"
9394
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Institute #"
9398 msgstr "Institute"
9399
9400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Sidenote"
9403 msgstr "记事"
9404
9405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9406 #, fuzzy
9407 msgid "sidenote"
9408 msgstr "记事"
9409
9410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Marginnote"
9413 msgstr "页边注(M)|M"
9414
9415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9416 #, fuzzy
9417 msgid "marginnote"
9418 msgstr "边框"
9419
9420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9421 msgid "NewThought"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9425 msgid "new thought"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9429 #, fuzzy
9430 msgid "AllCaps"
9431 msgstr "小号大写字体"
9432
9433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9434 #, fuzzy
9435 msgid "allcaps"
9436 msgstr "小号大写"
9437
9438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9439 #, fuzzy
9440 msgid "SmallCaps"
9441 msgstr "小号大写字体"
9442
9443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9444 #, fuzzy
9445 msgid "smallcaps"
9446 msgstr "小号大写"
9447
9448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Full Width"
9451 msgstr "标签宽度"
9452
9453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9454 #, fuzzy
9455 msgid "MarginTable"
9456 msgstr "边框"
9457
9458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9459 #, fuzzy
9460 msgid "MarginFigure"
9461 msgstr "FitFigure"
9462
9463 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9464 msgid "email:"
9465 msgstr "电子邮件:"
9466
9467 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9468 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9469 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Flex:Firstname"
9474 msgstr "FirstName"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Firstname"
9480 msgstr "FirstName"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Flex:Fname"
9485 msgstr "文件名"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Fname"
9490 msgstr "框架"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Flex:Surname"
9495 msgstr "姓"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Flex:Filename"
9500 msgstr "文件名"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Flex:Literal"
9505 msgstr "Literal"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9509 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9510 msgid "Literal"
9511 msgstr "Literal"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Flex:Emph"
9516 msgstr "放置策略(&P):"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9520 msgid "Emph"
9521 msgstr "强调"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Flex:Abbrev"
9526 msgstr "breve"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Abbrev"
9531 msgstr "breve"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Flex:Citation-number"
9536 msgstr "Citation-number"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9540 msgid "Citation-number"
9541 msgstr "Citation-number"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Flex:Volume"
9546 msgstr "列"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Volume"
9551 msgstr "列"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Flex:Day"
9556 msgstr "Supplementary"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Day"
9561 msgstr "显示"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Flex:Month"
9566 msgstr "数学"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Month"
9571 msgstr "数学"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Flex:Year"
9576 msgstr "Supplementary"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Year"
9581 msgstr "清除(&l)"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Flex:Issue-number"
9586 msgstr "msnumber"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Issue-number"
9591 msgstr "msnumber"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9594 msgid "Flex:Issue-day"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9598 msgid "Issue-day"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9602 msgid "Flex:Issue-months"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9606 msgid "Issue-months"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9610 msgid "Subsubparagraph"
9611 msgstr "Subsubparagraph"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9614 msgid "Header"
9615 msgstr "头文件"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9618 msgid "-- Header --"
9619 msgstr "-- Header --"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9622 msgid "Special-section"
9623 msgstr "Special-section"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9626 msgid "Special-section:"
9627 msgstr "Special-section:"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9630 msgid "AGU-journal"
9631 msgstr "AGU-journal"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9634 msgid "AGU-journal:"
9635 msgstr "AGU-journal:"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9638 msgid "Citation-number:"
9639 msgstr "Citation-number:"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9642 msgid "AGU-volume"
9643 msgstr "AGU-volume"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9646 msgid "AGU-volume:"
9647 msgstr "AGU-volume:"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9650 msgid "AGU-issue"
9651 msgstr "AGU-issue"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9654 msgid "AGU-issue:"
9655 msgstr "AGU-issue:"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9658 msgid "Copyright:"
9659 msgstr "版权:"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9662 msgid "Index-terms"
9663 msgstr "Index-terms"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9666 msgid "Index-terms..."
9667 msgstr "Index-terms..."
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9670 msgid "Index-term"
9671 msgstr "Index-term"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9674 msgid "Index-term:"
9675 msgstr "Index-term:"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9678 msgid "Cross-term"
9679 msgstr "Cross-term"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9682 msgid "Cross-term:"
9683 msgstr "Cross-term"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9686 msgid "Supplementary"
9687 msgstr "Supplementary"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9690 msgid "Supplementary..."
9691 msgstr "Supplementary..."
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9694 msgid "Supp-note"
9695 msgstr "Supp-note"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9698 msgid "Sup-mat-note:"
9699 msgstr "Sup-mat-note:"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9702 msgid "Cite-other"
9703 msgstr "Cite-other"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9706 msgid "Cite-other:"
9707 msgstr "Cite-other:"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9710 msgid "Revised"
9711 msgstr "Revised"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9714 msgid "Revised:"
9715 msgstr "Revised:"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9718 msgid "Ident-line"
9719 msgstr "Ident-line"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9722 msgid "Ident-line:"
9723 msgstr "Ident-line:"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9726 msgid "Runhead"
9727 msgstr "Runhead"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9730 msgid "Runhead:"
9731 msgstr "Runhead:"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9734 msgid "Published-online:"
9735 msgstr "Published-online:"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9738 msgid "Citation"
9739 msgstr "Citation"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9742 msgid "Citation:"
9743 msgstr "Citation:"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9746 msgid "Posting-order"
9747 msgstr "Posting-order"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9750 msgid "Posting-order:"
9751 msgstr "Posting-order:"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9754 msgid "AGU-pages"
9755 msgstr "AGU-pages"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9758 msgid "AGU-pages:"
9759 msgstr "AGU-pages:"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9762 msgid "Words"
9763 msgstr "单词数"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9766 msgid "Words:"
9767 msgstr "Words:"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9770 msgid "Figures"
9771 msgstr "Figures"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9774 msgid "Figures:"
9775 msgstr "Figures:"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9778 msgid "Tables"
9779 msgstr "表格"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9782 msgid "Tables:"
9783 msgstr "Tables:"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9786 msgid "Datasets"
9787 msgstr "Datasets"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9790 msgid "Datasets:"
9791 msgstr "Datasets:"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Flex:ISSN"
9796 msgstr "放置策略(&P):"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9799 msgid "ISSN"
9800 msgstr "ISSN"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Flex:CODEN"
9805 msgstr "SCENE"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9808 #, fuzzy
9809 msgid "CODEN"
9810 msgstr "SCENE"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Flex:SS-Code"
9815 msgstr "代码"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9818 #, fuzzy
9819 msgid "SS-Code"
9820 msgstr "代码"
9821
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Flex:SS-Title"
9825 msgstr "标题"
9826
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9828 #, fuzzy
9829 msgid "SS-Title"
9830 msgstr "标题"
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Flex:CCC-Code"
9835 msgstr "CCC code:"
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9838 #, fuzzy
9839 msgid "CCC-Code"
9840 msgstr "CCC code:"
9841
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Flex:Code"
9845 msgstr "放置策略(&P):"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9848 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9849 msgid "Code"
9850 msgstr "代码"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Flex:Dscr"
9855 msgstr "致谢"
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Dscr"
9860 msgstr "放弃(&D)"
9861
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Flex:Keyword"
9865 msgstr "密码"
9866
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Flex:Orgdiv"
9870 msgstr "div"
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Orgdiv"
9875 msgstr "div"
9876
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Flex:Orgname"
9880 msgstr "姓"
9881
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Orgname"
9885 msgstr "姓"
9886
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Flex:Street"
9890 msgstr "街道"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Flex:City"
9895 msgstr "放置策略(&P):"
9896
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9898 #, fuzzy
9899 msgid "City"
9900 msgstr "infty"
9901
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Flex:State"
9905 msgstr "州"
9906
9907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Flex:Postcode"
9910 msgstr "Posting-order"
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Postcode"
9915 msgstr "Posting-order"
9916
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Flex:Country"
9920 msgstr "项"
9921
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Country"
9925 msgstr "项"
9926
9927 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9929 msgid "Paragraph*"
9930 msgstr "段落*"
9931
9932 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9933 msgid "CCC"
9934 msgstr "CCC"
9935
9936 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9937 msgid "CCC code:"
9938 msgstr "CCC code:"
9939
9940 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9941 msgid "PaperId"
9942 msgstr "PaperId"
9943
9944 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9945 msgid "Paper Id:"
9946 msgstr "Paper Id:"
9947
9948 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9949 msgid "AuthorAddr"
9950 msgstr "AuthorAddr"
9951
9952 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9953 msgid "Author Address:"
9954 msgstr "Author Address:"
9955
9956 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9957 msgid "SlugComment"
9958 msgstr "SlugComment"
9959
9960 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9961 msgid "Slug Comment:"
9962 msgstr "Slug Comment:"
9963
9964 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9965 msgid "Plate"
9966 msgstr "Plate"
9967
9968 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9969 msgid "Planotable"
9970 msgstr "Planotable"
9971
9972 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9973 msgid "Table Caption"
9974 msgstr "Table Caption"
9975
9976 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9977 msgid "TableCaption"
9978 msgstr "TableCaption"
9979
9980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9981 msgid "Current Address"
9982 msgstr "Current Address"
9983
9984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9985 msgid "Current address:"
9986 msgstr "Current address:"
9987
9988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9989 msgid "E-mail address:"
9990 msgstr "电子邮件地址:"
9991
9992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9993 msgid "Key words and phrases:"
9994 msgstr "Key words and phrases:"
9995
9996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9997 msgid "Dedicatory"
9998 msgstr "Dedicatory"
9999
10000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10001 msgid "Dedication:"
10002 msgstr "Dedication:"
10003
10004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10005 msgid "Translator"
10006 msgstr "翻译者"
10007
10008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10009 msgid "Translator:"
10010 msgstr "翻译人员:"
10011
10012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10013 #, fuzzy
10014 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10015 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
10016
10017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Flex:Directory"
10020 msgstr "目录"
10021
10022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Directory"
10025 msgstr "目录"
10026
10027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Flex:Email"
10030 msgstr "电子邮件"
10031
10032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Flex:KeyCombo"
10035 msgstr "键盘"
10036
10037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10038 #, fuzzy
10039 msgid "KeyCombo"
10040 msgstr "键盘"
10041
10042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Flex:KeyCap"
10045 msgstr "Cap"
10046
10047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10048 #, fuzzy
10049 msgid "KeyCap"
10050 msgstr "Cap"
10051
10052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10053 msgid "Flex:GuiMenu"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10057 msgid "GuiMenu"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10061 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10065 msgid "GuiMenuItem"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10069 msgid "Flex:GuiButton"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10073 msgid "GuiButton"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10077 msgid "Flex:MenuChoice"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10081 msgid "MenuChoice"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10085 msgid "SGML"
10086 msgstr "SGML"
10087
10088 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10089 msgid "Subparagraph*"
10090 msgstr "Subparagraph*"
10091
10092 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10093 msgid "Authorgroup"
10094 msgstr "Authorgroup"
10095
10096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10097 msgid "RevisionHistory"
10098 msgstr "RevisionHistory"
10099
10100 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10101 msgid "Revision History"
10102 msgstr "修订历史"
10103
10104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10105 msgid "Revision"
10106 msgstr "版本"
10107
10108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10109 msgid "RevisionRemark"
10110 msgstr "RevisionRemark"
10111
10112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10113 msgid "FirstName"
10114 msgstr "FirstName"
10115
10116 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10117 #: lib/layouts/sweave.module:39
10118 msgid "Scrap"
10119 msgstr "Scrap"
10120
10121 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10122 msgid "\\arabic{chapter}"
10123 msgstr "\\arabic{chapter}"
10124
10125 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10126 msgid "\\Alph{chapter}"
10127 msgstr "\\Alph{chapter}"
10128
10129 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10130 #, fuzzy
10131 msgid "\\arabic{footnote}"
10132 msgstr "Note \\arabic{note}."
10133
10134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10135 msgid "\\Roman{section}."
10136 msgstr "\\Roman{section}."
10137
10138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10139 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10140 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10141
10142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10143 msgid "\\Alph{subsection}."
10144 msgstr "\\Alph{subsection}."
10145
10146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10147 msgid "\\arabic{subsection}."
10148 msgstr "\\arabic{subsection}."
10149
10150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10151 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10152 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10153
10154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10155 msgid "\\alph{subsubsection}."
10156 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10157
10158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10159 msgid "\\alph{paragraph}."
10160 msgstr "\\alph{paragraph}."
10161
10162 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10163 msgid "Addpart"
10164 msgstr "Addpart"
10165
10166 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10167 msgid "Addchap"
10168 msgstr "Addchap"
10169
10170 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10171 msgid "Addsec"
10172 msgstr "Addsec"
10173
10174 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10175 msgid "Addchap*"
10176 msgstr "Addchap*"
10177
10178 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10179 msgid "Addsec*"
10180 msgstr "Addsec*"
10181
10182 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10183 msgid "Minisec"
10184 msgstr "Minisec"
10185
10186 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10187 msgid "Publishers"
10188 msgstr "出版者"
10189
10190 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10191 msgid "Dedication"
10192 msgstr "献辞"
10193
10194 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10195 msgid "Titlehead"
10196 msgstr "Titlehead"
10197
10198 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10199 msgid "Uppertitleback"
10200 msgstr "Uppertitleback"
10201
10202 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10203 msgid "Lowertitleback"
10204 msgstr "Lowertitleback"
10205
10206 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10207 msgid "Extratitle"
10208 msgstr "Extratitle"
10209
10210 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10211 msgid "Captionabove"
10212 msgstr "Captionabove"
10213
10214 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10215 msgid "Captionbelow"
10216 msgstr "Captionbelow"
10217
10218 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10219 msgid "Dictum"
10220 msgstr "Dictum"
10221
10222 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Flex"
10225 msgstr "文件(&i)"
10226
10227 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10228 msgid "UNDEFINED"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10232 #, fuzzy
10233 msgid "pp."
10234 msgstr "pp. "
10235
10236 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10237 #, fuzzy
10238 msgid "ed."
10239 msgstr "红"
10240
10241 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10242 msgid "vol."
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10246 #, fuzzy
10247 msgid "no."
10248 msgstr "撤消"
10249
10250 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10252 msgid "in"
10253 msgstr "in"
10254
10255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10256 #, fuzzy
10257 msgid "\\Roman{part}"
10258 msgstr "Part \\Roman{part}"
10259
10260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Part \\Roman{part}"
10263 msgstr "Part \\Roman{part}"
10264
10265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Chapter ##"
10268 msgstr "章"
10269
10270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Section ##"
10274 msgstr "章节"
10275
10276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Paragraph ##"
10279 msgstr "段落"
10280
10281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10282 msgid "\\arabic{enumi}."
10283 msgstr "\\arabic{enumi}."
10284
10285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10286 msgid "\\roman{enumiii}."
10287 msgstr "\\roman{enumiii}."
10288
10289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10290 msgid "\\Alph{enumiv}."
10291 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10292
10293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Equation ##"
10296 msgstr "方程"
10297
10298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Footnote ##"
10301 msgstr "脚注"
10302
10303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Marginal"
10306 msgstr "边框"
10307
10308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10309 msgid "margin"
10310 msgstr "边框"
10311
10312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Foot"
10315 msgstr "脚注"
10316
10317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10318 msgid "foot"
10319 msgstr "脚注"
10320
10321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Note:Comment"
10324 msgstr "注释"
10325
10326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10327 msgid "comment"
10328 msgstr "注释"
10329
10330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Note:Note"
10333 msgstr "备注:   "
10334
10335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10336 msgid "note"
10337 msgstr "记事"
10338
10339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Note:Greyedout"
10342 msgstr "灰度"
10343
10344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10345 #, fuzzy
10346 msgid "greyedout"
10347 msgstr "灰度"
10348
10349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10350 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10351 msgid "ERT"
10352 msgstr "ERT"
10353
10354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Phantom"
10357 msgstr "hom"
10358
10359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Listings"
10363 msgstr "程序列表"
10364
10365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10367 msgid "Branch"
10368 msgstr "分支"
10369
10370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10371 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10374 msgid "Index"
10375 msgstr "索引"
10376
10377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Idx"
10380 msgstr "Idx"
10381
10382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10383 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10384 msgid "Box"
10385 msgstr "外框"
10386
10387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Box:Shaded"
10390 msgstr "阴影"
10391
10392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Float"
10395 msgstr "浮动(&F)"
10396
10397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Wrap"
10400 msgstr "折行"
10401
10402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Argument"
10405 msgstr "对齐"
10406
10407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10408 msgid "opt"
10409 msgstr "选项"
10410
10411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Info"
10414 msgstr "撤消"
10415
10416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Info:menu"
10419 msgstr "mu"
10420
10421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Info:shortcut"
10424 msgstr "快捷键(&h)"
10425
10426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Info:shortcuts"
10429 msgstr "快捷键(&h)"
10430
10431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Preview"
10434 msgstr "预览"
10435
10436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10437 msgid "--Separator--"
10438 msgstr "分隔符:"
10439
10440 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10441 msgid "--- Separate Environment ---"
10442 msgstr "环境变量(&V)"
10443
10444 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10445 msgid "Headnote"
10446 msgstr "Headnote"
10447
10448 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10449 msgid "Headnote (optional):"
10450 msgstr "Headnote (optional):"
10451
10452 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10453 msgid "Corr Author:"
10454 msgstr "Corr Author:"
10455
10456 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10457 msgid "Offprints"
10458 msgstr "Offprints"
10459
10460 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10461 msgid "Offprints:"
10462 msgstr "Offprints:"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Corollary \\thetheorem."
10467 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Lemma \\thetheorem."
10472 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Proposition \\thetheorem."
10477 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10478
10479 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10482 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10485 msgid "Fact \\thetheorem."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Definition \\thetheorem."
10491 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Example \\thetheorem."
10496 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Problem \\thetheorem."
10501 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Exercise \\thetheorem."
10506 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Remark \\thetheorem."
10511 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Claim \\thetheorem."
10516 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Fact \\thefact."
10521 msgstr "Part \\Roman{part}"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Problem \\theproblem."
10526 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Exercise \\theexercise."
10531 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10534 msgid "Example*"
10535 msgstr "Example*"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10538 msgid "Problem*"
10539 msgstr "问题*"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10542 msgid "Exercise*"
10543 msgstr "练习*"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10546 msgid "Remark*"
10547 msgstr "Remark*"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10550 msgid "Claim*"
10551 msgstr "Claim*"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10554 msgid "Conjecture."
10555 msgstr "Conjecture."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10558 msgid "Fact*"
10559 msgstr "Fact*"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10562 msgid "Problem."
10563 msgstr "问题."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10566 msgid "Exercise."
10567 msgstr "练习."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10570 msgid "Remark."
10571 msgstr "Remark."
10572
10573 #: lib/layouts/braille.module:2
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Braille"
10576 msgstr "parallel"
10577
10578 #: lib/layouts/braille.module:6
10579 msgid ""
10580 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10581 "in examples."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/braille.module:22
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Braille (default)"
10587 msgstr "LaTeX缺省设置"
10588
10589 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Braille:"
10592 msgstr "较小"
10593
10594 #: lib/layouts/braille.module:45
10595 msgid "Braille (textsize)"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/braille.module:68
10599 msgid "Braille (dots on)"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/braille.module:83
10603 msgid "Braille_dots_on"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/braille.module:92
10607 msgid "Braille (dots off)"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/braille.module:107
10611 msgid "Braille_dots_off"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/braille.module:116
10615 msgid "Braille (mirror on)"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/braille.module:131
10619 msgid "Braille_mirror_on"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/layouts/braille.module:140
10623 msgid "Braille (mirror off)"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/braille.module:155
10627 msgid "Braille_mirror_off"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/layouts/braille.module:163
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Braillebox"
10633 msgstr "parallel"
10634
10635 #: lib/layouts/braille.module:167
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Braille box"
10638 msgstr "parallel"
10639
10640 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Endnote"
10643 msgstr "记事"
10644
10645 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10646 msgid ""
10647 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10648 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Flex:Endnote"
10654 msgstr "记事"
10655
10656 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10657 #, fuzzy
10658 msgid "endnote"
10659 msgstr "Headnote"
10660
10661 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10662 msgid "Number Equations by Section"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10666 msgid ""
10667 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10668 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Number Figures by Section"
10674 msgstr "Theorem. "
10675
10676 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10677 msgid ""
10678 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10679 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Foot to End"
10685 msgstr "Note to Editor:"
10686
10687 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10688 msgid ""
10689 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10690 "code where you want the endnotes to appear."
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Hanging"
10696 msgstr "边框"
10697
10698 #: lib/layouts/hanging.module:6
10699 msgid ""
10700 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10701 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10702 "are indented."
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/layouts/initials.module:2
10706 msgid "Initials"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/layouts/initials.module:6
10710 msgid ""
10711 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10712 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10716 #, fuzzy
10717 msgid "charstyles"
10718 msgstr "改变: "
10719
10720 #: lib/layouts/initials.module:10
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Flex:Initial"
10723 msgstr "斜体"
10724
10725 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Initial"
10728 msgstr "斜体"
10729
10730 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10731 #, fuzzy
10732 msgid "LilyPond Book"
10733 msgstr "LilyPond"
10734
10735 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10736 msgid ""
10737 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10738 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10742 #: lib/external_templates:212
10743 msgid "LilyPond"
10744 msgstr "LilyPond"
10745
10746 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10747 msgid "Linguistics"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10751 msgid ""
10752 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10753 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10754 "examples."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10758 msgid "Numbered Example (multiline)"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Example:"
10764 msgstr "示例"
10765
10766 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10767 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Examples:"
10773 msgstr "例子"
10774
10775 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Subexample"
10778 msgstr "示例"
10779
10780 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Subexample:"
10783 msgstr "示例"
10784
10785 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Flex:Glosse"
10788 msgstr "关闭"
10789
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Glosse"
10793 msgstr "关闭"
10794
10795 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10798 msgstr "客户"
10799
10800 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10801 msgid "Tri-Glosse"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Flex:Expression"
10807 msgstr "改变: "
10808
10809 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Expression"
10812 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10813
10814 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10815 #, fuzzy
10816 msgid "expr."
10817 msgstr "exp"
10818
10819 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Flex:Concepts"
10822 msgstr "改变: "
10823
10824 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Concepts"
10827 msgstr "接受(&A)"
10828
10829 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10830 #, fuzzy
10831 msgid "concept"
10832 msgstr "接受(&A)"
10833
10834 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Flex:Meaning"
10837 msgstr "改变: "
10838
10839 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Meaning"
10842 msgstr "Opening"
10843
10844 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10845 #, fuzzy
10846 msgid "meaning"
10847 msgstr "Opening"
10848
10849 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Tableau"
10852 msgstr "表"
10853
10854 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10855 #, fuzzy
10856 msgid "List of Tableaux"
10857 msgstr "表格列表"
10858
10859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Logical Markup"
10862 msgstr "读取备份版本?"
10863
10864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10865 msgid ""
10866 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10867 "code."
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Flex:Noun"
10873 msgstr "名词"
10874
10875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10876 msgid "Noun"
10877 msgstr "名词"
10878
10879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10880 #, fuzzy
10881 msgid "noun"
10882 msgstr "无"
10883
10884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10885 #, fuzzy
10886 msgid "emph"
10887 msgstr "强调"
10888
10889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Flex:Strong"
10892 msgstr "改变: "
10893
10894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Strong"
10897 msgstr "程序列表"
10898
10899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10900 #, fuzzy
10901 msgid "strong"
10902 msgstr "程序列表"
10903
10904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10905 #, fuzzy
10906 msgid "code"
10907 msgstr "代码"
10908
10909 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Minimalistic"
10912 msgstr "Minisec"
10913
10914 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10915 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/layouts/noweb.module:2
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Noweb literate programming"
10921 msgstr "No literate programming build log file found."
10922
10923 #: lib/layouts/noweb.module:5
10924 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10928 #, fuzzy
10929 msgid "literate"
10930 msgstr "Literal"
10931
10932 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10933 #: lib/configure.py:506
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Sweave"
10936 msgstr "保存(&S)"
10937
10938 #: lib/layouts/sweave.module:5
10939 msgid ""
10940 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/layouts/sweave.module:20
10944 msgid "Chunk"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/layouts/sweave.module:43
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Sweave Options"
10950 msgstr "LaTeX选项"
10951
10952 #: lib/layouts/sweave.module:44
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Sweave opts"
10955 msgstr "显示字体"
10956
10957 #: lib/layouts/sweave.module:64
10958 #, fuzzy
10959 msgid "S/R expression"
10960 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10961
10962 #: lib/layouts/sweave.module:65
10963 #, fuzzy
10964 msgid "S/R expr"
10965 msgstr "exp"
10966
10967 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10968 msgid "Sweave Input File"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Number Tables by Section"
10974 msgstr "Theorem. "
10975
10976 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10977 msgid ""
10978 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10979 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10985 msgstr "Theorem. "
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10988 msgid ""
10989 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10990 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10991 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10992 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10993 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10994 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10995 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10996 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11000 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11004 msgid ""
11005 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11006 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11007 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11008 "in both numbered and non-numbered forms."
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11012 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11013 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11014 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11015 #, fuzzy
11016 msgid "theorems"
11017 msgstr "定理"
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Criterion \\thetheorem."
11022 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Criterion*"
11028 msgstr "Criterion"
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11032 msgid "Criterion."
11033 msgstr "Criterion."
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11038 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11042 msgid "Algorithm."
11043 msgstr "算法."
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11046 msgid "Axiom \\thetheorem."
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Axiom*"
11053 msgstr "Axiom"
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11057 msgid "Axiom."
11058 msgstr "公理."
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Condition \\thetheorem."
11063 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11067 msgid "Condition*"
11068 msgstr "条件"
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11072 msgid "Condition."
11073 msgstr "条件."
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Note \\thetheorem."
11078 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11082 msgid "Note*"
11083 msgstr "Note*"
11084
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11087 msgid "Note."
11088 msgstr "Note."
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Notation \\thetheorem."
11093 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11097 msgid "Notation*"
11098 msgstr "Notation*"
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11102 msgid "Notation."
11103 msgstr "Notation."
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Summary \\thetheorem."
11108 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Summary*"
11114 msgstr "摘要"
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11118 msgid "Summary."
11119 msgstr "摘要."
11120
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11124 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
11125
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11128 msgid "Acknowledgement*"
11129 msgstr "Acknowledgement*"
11130
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11134 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
11135
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11138 msgid "Conclusion*"
11139 msgstr "Conclusion*"
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11143 msgid "Conclusion."
11144 msgstr "结论."
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11152 msgid "Assumption"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Assumption \\thetheorem."
11158 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11162 msgid "Assumption*"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11167 msgid "Assumption."
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Question \\thetheorem."
11173 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Question*"
11178 msgstr "问题"
11179
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Question."
11183 msgstr "问题"
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11186 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11190 msgid ""
11191 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11192 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11193 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11194 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11195 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11196 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11197 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Criterion \\thecriterion."
11203 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11208 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11209
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Axiom \\theaxiom."
11213 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
11214
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Condition \\thecondition."
11218 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Note \\thenote."
11223 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11224
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Summary \\thesummary."
11228 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
11229
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11233 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
11234
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11238 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Assumption \\theassumption."
11243 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
11244
11245 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Theorems (AMS)"
11248 msgstr "Theorem. "
11249
11250 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11251 msgid ""
11252 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11253 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11254 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11255 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11261 msgstr "Theorem. "
11262
11263 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11264 msgid ""
11265 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11266 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11267 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11268 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11269 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11270 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11271 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11277 msgstr "Theorem. "
11278
11279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11280 msgid ""
11281 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11282 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11283 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11284 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11285 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11291 msgstr "Theorem. "
11292
11293 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11294 msgid ""
11295 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11296 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11297 "chapter environment."
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Named Theorems"
11303 msgstr "定理"
11304
11305 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11306 msgid ""
11307 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11308 "Short Title inset."
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Named Theorem"
11314 msgstr "定理"
11315
11316 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Named Theorem."
11319 msgstr "定理."
11320
11321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11324 msgstr "Theorem. "
11325
11326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11327 msgid ""
11328 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11329 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11330 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11331 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11332 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11338 msgstr "Theorem. "
11339
11340 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11341 msgid ""
11342 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11343 "section start)."
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11349 msgstr "未编号的"
11350
11351 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11352 msgid ""
11353 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11354 "using the extended AMS machinery."
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11358 msgid ""
11359 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11360 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11361 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11365 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11366 msgid "Ignore"
11367 msgstr "忽略"
11368
11369 #: lib/languages:79
11370 msgid "Afrikaans"
11371 msgstr "南非荷兰语"
11372
11373 #: lib/languages:86
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Albanian"
11376 msgstr "亚美尼亚语"
11377
11378 #: lib/languages:94
11379 #, fuzzy
11380 msgid "English (USA)"
11381 msgstr "英语"
11382
11383 #: lib/languages:113
11384 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11385 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11386
11387 #: lib/languages:122
11388 msgid "Arabic (Arabi)"
11389 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11390
11391 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11392 msgid "Armenian"
11393 msgstr "亚美尼亚语"
11394
11395 #: lib/languages:138
11396 #, fuzzy
11397 msgid "German (Austria, old spelling)"
11398 msgstr "德语 (新拼写)"
11399
11400 #: lib/languages:145
11401 msgid "German (Austria)"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/languages:152
11405 msgid "Indonesian"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/languages:160
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Malay"
11411 msgstr "邮件"
11412
11413 #: lib/languages:168
11414 msgid "Basque"
11415 msgstr "巴斯克语"
11416
11417 #: lib/languages:176
11418 msgid "Belarusian"
11419 msgstr "白俄罗斯语"
11420
11421 #: lib/languages:183
11422 msgid "Portuguese (Brazil)"
11423 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
11424
11425 #: lib/languages:191
11426 msgid "Breton"
11427 msgstr "布里多尼语"
11428
11429 #: lib/languages:199
11430 #, fuzzy
11431 msgid "English (UK)"
11432 msgstr "英语"
11433
11434 #: lib/languages:208
11435 msgid "Bulgarian"
11436 msgstr "保加利亚语"
11437
11438 #: lib/languages:217
11439 #, fuzzy
11440 msgid "English (Canada)"
11441 msgstr "英语"
11442
11443 #: lib/languages:227
11444 #, fuzzy
11445 msgid "French (Canada)"
11446 msgstr "法裔加拿大"
11447
11448 #: lib/languages:236
11449 msgid "Catalan"
11450 msgstr "加泰罗尼亚语"
11451
11452 #: lib/languages:246
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Chinese (simplified)"
11455 msgstr "中文 (简体)"
11456
11457 #: lib/languages:253
11458 msgid "Chinese (traditional)"
11459 msgstr "中文 (繁体)"
11460
11461 #: lib/languages:266
11462 msgid "Croatian"
11463 msgstr "克罗地亚"
11464
11465 #: lib/languages:274
11466 msgid "Czech"
11467 msgstr "捷克语"
11468
11469 #: lib/languages:282
11470 msgid "Danish"
11471 msgstr "丹麦语"
11472
11473 #: lib/languages:297
11474 msgid "Dutch"
11475 msgstr "荷兰语"
11476
11477 #: lib/languages:306
11478 msgid "English"
11479 msgstr "英语"
11480
11481 #: lib/languages:315
11482 msgid "Esperanto"
11483 msgstr "世界语"
11484
11485 #: lib/languages:323
11486 msgid "Estonian"
11487 msgstr "爱沙尼亚语"
11488
11489 #: lib/languages:333
11490 msgid "Farsi"
11491 msgstr "波斯"
11492
11493 #: lib/languages:346
11494 msgid "Finnish"
11495 msgstr "芬兰语"
11496
11497 #: lib/languages:355
11498 msgid "French"
11499 msgstr "法语"
11500
11501 #: lib/languages:369
11502 msgid "Galician"
11503 msgstr "Galician"
11504
11505 #: lib/languages:378
11506 #, fuzzy
11507 msgid "German (old spelling)"
11508 msgstr "德语 (新拼写)"
11509
11510 #: lib/languages:388
11511 msgid "German"
11512 msgstr "德语"
11513
11514 #: lib/languages:399
11515 msgid "German (Switzerland)"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11520 msgid "Greek"
11521 msgstr "希腊文"
11522
11523 #: lib/languages:417
11524 msgid "Greek (polytonic)"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11528 msgid "Hebrew"
11529 msgstr "希伯来文"
11530
11531 #: lib/languages:455
11532 msgid "Icelandic"
11533 msgstr "冰岛语"
11534
11535 #: lib/languages:464
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Interlingua"
11538 msgstr "插入积分"
11539
11540 #: lib/languages:472
11541 msgid "Irish"
11542 msgstr "爱尔兰语"
11543
11544 #: lib/languages:480
11545 msgid "Italian"
11546 msgstr "意大利语"
11547
11548 #: lib/languages:491
11549 msgid "Japanese"
11550 msgstr "日文"
11551
11552 #: lib/languages:500
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Japanese (CJK)"
11555 msgstr "日文"
11556
11557 #: lib/languages:506
11558 msgid "Kazakh"
11559 msgstr "哈萨克语"
11560
11561 #: lib/languages:514
11562 msgid "Korean"
11563 msgstr "韩文"
11564
11565 #: lib/languages:528
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Latin"
11568 msgstr "LatinOn"
11569
11570 #: lib/languages:538
11571 msgid "Latvian"
11572 msgstr "拉脱维亚语"
11573
11574 #: lib/languages:549
11575 msgid "Lithuanian"
11576 msgstr "立陶宛语"
11577
11578 #: lib/languages:558
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Lower Sorbian"
11581 msgstr "Upper Sorbian"
11582
11583 #: lib/languages:566
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Hungarian"
11586 msgstr "保加利亚语"
11587
11588 #: lib/languages:583
11589 msgid "Mongolian"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/languages:591
11593 msgid "Norsk"
11594 msgstr "Norsk"
11595
11596 #: lib/languages:599
11597 msgid "Nynorsk"
11598 msgstr "Nynorsk"
11599
11600 #: lib/languages:624
11601 msgid "Polish"
11602 msgstr "波兰语"
11603
11604 #: lib/languages:632
11605 msgid "Portuguese"
11606 msgstr "葡萄牙语"
11607
11608 #: lib/languages:640
11609 msgid "Romanian"
11610 msgstr "罗马尼亚语"
11611
11612 #: lib/languages:648
11613 msgid "Russian"
11614 msgstr "俄语"
11615
11616 #: lib/languages:656
11617 msgid "North Sami"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/languages:671
11621 msgid "Scottish"
11622 msgstr "Scottish"
11623
11624 #: lib/languages:679
11625 msgid "Serbian"
11626 msgstr "塞尔维亚语"
11627
11628 #: lib/languages:687
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Serbian (Latin)"
11631 msgstr "塞尔维亚语"
11632
11633 #: lib/languages:696
11634 msgid "Slovak"
11635 msgstr "斯洛伐克语"
11636
11637 #: lib/languages:704
11638 msgid "Slovene"
11639 msgstr "Slovene"
11640
11641 #: lib/languages:712
11642 msgid "Spanish"
11643 msgstr "西班牙语"
11644
11645 #: lib/languages:724
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Spanish (Mexico)"
11648 msgstr "西班牙语"
11649
11650 #: lib/languages:735
11651 msgid "Swedish"
11652 msgstr "瑞典语"
11653
11654 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11655 msgid "Thai"
11656 msgstr "泰文"
11657
11658 #: lib/languages:775
11659 msgid "Turkish"
11660 msgstr "土耳其语"
11661
11662 #: lib/languages:785
11663 msgid "Turkmen"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/languages:794
11667 msgid "Ukrainian"
11668 msgstr "乌克兰语"
11669
11670 #: lib/languages:802
11671 msgid "Upper Sorbian"
11672 msgstr "Upper Sorbian"
11673
11674 #: lib/languages:820
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Vietnamese"
11677 msgstr "文件名"
11678
11679 #: lib/languages:829
11680 msgid "Welsh"
11681 msgstr "威尔士语"
11682
11683 #: lib/encodings:14
11684 msgid "Unicode (utf8)"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/encodings:19
11688 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/encodings:23
11692 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/encodings:26
11696 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/encodings:29
11700 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/encodings:32
11704 #, fuzzy
11705 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11706 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11707
11708 #: lib/encodings:35
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11711 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11712
11713 #: lib/encodings:38
11714 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/encodings:42
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11720 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11721
11722 #: lib/encodings:45
11723 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/encodings:48
11727 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/encodings:51
11731 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/encodings:55
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11737 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11738
11739 #: lib/encodings:58
11740 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/encodings:61
11744 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/encodings:64
11748 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/encodings:67
11752 msgid "DOS (CP 437)"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/encodings:71
11756 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/encodings:74
11760 msgid "Western European (CP 850)"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/encodings:77
11764 msgid "Central European (CP 852)"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/encodings:80
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11770 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11771
11772 #: lib/encodings:83
11773 msgid "Western European (CP 858)"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/encodings:86
11777 msgid "Hebrew (CP 862)"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/encodings:89
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11783 msgstr "无语言"
11784
11785 #: lib/encodings:92
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11788 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11789
11790 #: lib/encodings:95
11791 msgid "Central European (CP 1250)"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/encodings:98
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11797 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11798
11799 #: lib/encodings:102
11800 msgid "Western European (CP 1252)"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/encodings:105
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11806 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11807
11808 #: lib/encodings:109
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Arabic (CP 1256)"
11811 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11812
11813 #: lib/encodings:112
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Baltic (CP 1257)"
11816 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11817
11818 #: lib/encodings:115
11819 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: lib/encodings:118
11823 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/encodings:121
11827 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: lib/encodings:124
11831 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/encodings:149
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11837 msgstr "中文 (简体)"
11838
11839 #: lib/encodings:153
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11842 msgstr "中文 (简体)"
11843
11844 #: lib/encodings:157
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11847 msgstr "日文"
11848
11849 #: lib/encodings:161
11850 msgid "Korean (EUC-KR)"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/encodings:165
11854 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/encodings:169
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11860 msgstr "中文 (繁体)"
11861
11862 #: lib/encodings:173
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11865 msgstr "日文"
11866
11867 #: lib/encodings:180
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11870 msgstr "日文"
11871
11872 #: lib/encodings:182
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11875 msgstr "日文"
11876
11877 #: lib/encodings:184
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11880 msgstr "日文"
11881
11882 #: lib/encodings:191
11883 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/encodings:196
11887 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/encodings:200
11891 msgid "ASCII"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11895 msgid "File|F"
11896 msgstr "文件(F)|F"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11899 msgid "Edit|E"
11900 msgstr "编辑(E)|E"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11903 msgid "Insert|I"
11904 msgstr "插入(I)|I"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:35
11907 msgid "Layout|L"
11908 msgstr "布局(L)|L"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11911 msgid "View|V"
11912 msgstr "视图(V)|V"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11915 msgid "Navigate|N"
11916 msgstr "导航(N)|N"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:38
11919 msgid "Documents|D"
11920 msgstr "文档(D)|D"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11923 msgid "Help|H"
11924 msgstr "帮助(H)|H"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11927 msgid "New|N"
11928 msgstr "新建(N)|N"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:48
11931 msgid "New from Template...|T"
11932 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11935 msgid "Open...|O"
11936 msgstr "打开(O)...|O"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11939 msgid "Close|C"
11940 msgstr "关闭(C)|C"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11943 msgid "Save|S"
11944 msgstr "保存(S)|S"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11947 msgid "Save As...|A"
11948 msgstr "另存为(A)...|A"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:54
11951 msgid "Revert|R"
11952 msgstr "恢复(R)|R"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11955 msgid "Version Control|V"
11956 msgstr "版本控制(V)|V"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11959 msgid "Import|I"
11960 msgstr "导入(I)|I"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11963 msgid "Export|E"
11964 msgstr "导出(E)|E"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11967 msgid "Print...|P"
11968 msgstr "打印(P)...|P"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11971 msgid "Fax...|F"
11972 msgstr "传真(F)...|F"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11975 msgid "Exit|x"
11976 msgstr "退出(x)|x"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11979 msgid "Register...|R"
11980 msgstr "登记(R)...|R"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11983 msgid "Check In Changes...|I"
11984 msgstr "记录变更(I)...|I"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11987 msgid "Check Out for Edit|O"
11988 msgstr "调出编辑(O)|O"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Revert to Repository Version|v"
11993 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11996 msgid "Undo Last Check In|U"
11997 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Show History...|H"
12002 msgstr "显示历史(H)|H"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12005 msgid "Custom...|C"
12006 msgstr "定制(C)...|C"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12009 msgid "Undo|U"
12010 msgstr "恢复(U)|U"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:91
12013 msgid "Redo|d"
12014 msgstr "重作(d)|d"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:93
12017 msgid "Cut|C"
12018 msgstr "剪切(C)|C"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:94
12021 msgid "Copy|o"
12022 msgstr "复制(o)|o"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:95
12025 msgid "Paste|a"
12026 msgstr "粘贴(a)|a"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:96
12029 msgid "Paste External Selection|x"
12030 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:98
12033 msgid "Find & Replace...|F"
12034 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:100
12037 msgid "Tabular|T"
12038 msgstr "表格(T)|T"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12041 msgid "Math|M"
12042 msgstr "数学(M)|M"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12045 msgid "Spellchecker...|S"
12046 msgstr "拼写检查(S)...|S"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:105
12049 msgid "Thesaurus..."
12050 msgstr "同义词..."
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:106
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Statistics...|i"
12055 msgstr "状态"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12058 msgid "Check TeX|h"
12059 msgstr "检查TeX(h)|h"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:108
12062 msgid "Change Tracking|g"
12063 msgstr "追踪编辑"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12066 msgid "Preferences...|P"
12067 msgstr "首选项(P)...|P"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12070 msgid "Reconfigure|R"
12071 msgstr "重配置(R)|R"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:115
12074 msgid "Selection as Lines|L"
12075 msgstr "粘贴选择(L)|L"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:116
12078 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12079 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12082 msgid "Multicolumn|M"
12083 msgstr "多列(M)|M"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:122
12086 msgid "Line Top|T"
12087 msgstr "行上(T)|T"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:123
12090 msgid "Line Bottom|B"
12091 msgstr "行下(B)|B"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:124
12094 msgid "Line Left|L"
12095 msgstr "行左(L)|L"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:125
12098 msgid "Line Right|R"
12099 msgstr "行右(R)|R"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:127
12102 msgid "Alignment|i"
12103 msgstr "对齐(i)|i"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12106 msgid "Add Row|A"
12107 msgstr "添加行(A)|A"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:130
12110 msgid "Delete Row|w"
12111 msgstr "删除行(w)|w"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12114 msgid "Copy Row"
12115 msgstr "复制行"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12118 msgid "Swap Rows"
12119 msgstr "交换行"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12122 msgid "Add Column|u"
12123 msgstr "添加列(u)|u"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:135
12126 msgid "Delete Column|D"
12127 msgstr "删除列(D)|D"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12130 msgid "Copy Column"
12131 msgstr "复制列"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12134 msgid "Swap Columns"
12135 msgstr "交换列"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12138 msgid "Left|L"
12139 msgstr "左(L)|L"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12142 msgid "Center|C"
12143 msgstr "中(C)|C"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12146 msgid "Right|R"
12147 msgstr "右(R)|R"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12150 msgid "Top|T"
12151 msgstr "上(T)|T"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12154 msgid "Middle|M"
12155 msgstr "中(N)|N"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12158 msgid "Bottom|B"
12159 msgstr "下(B)|B"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:159
12162 msgid "Toggle Numbering|N"
12163 msgstr "加减公式数字(N)|N"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:160
12166 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12167 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12170 msgid "Change Limits Type|L"
12171 msgstr "改变边界类型(L)|L"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12174 msgid "Change Formula Type|F"
12175 msgstr "改变公式类型(F)|F"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12178 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12179 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:168
12182 msgid "Alignment|A"
12183 msgstr "对齐(A)|A"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:170
12186 msgid "Add Row|R"
12187 msgstr "添加行(R)|R"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12190 msgid "Delete Row|D"
12191 msgstr "删除"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:175
12194 msgid "Add Column|C"
12195 msgstr "添加列(C)|C"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12198 msgid "Delete Column|e"
12199 msgstr "删除列(e)|e"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12202 msgid "Default|t"
12203 msgstr "缺省(t)|t"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12206 msgid "Display|D"
12207 msgstr "单独显示(D)|D"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12210 msgid "Inline|I"
12211 msgstr "行内(I)|I"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:188
12214 msgid "Octave"
12215 msgstr "Octave"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:189
12218 msgid "Maxima"
12219 msgstr "Maxima"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:190
12222 msgid "Mathematica"
12223 msgstr "Mathematica"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:192
12226 msgid "Maple, simplify"
12227 msgstr "Maple, simplify"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:193
12230 msgid "Maple, factor"
12231 msgstr "Maple, factor"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:194
12234 msgid "Maple, evalm"
12235 msgstr "Maple, evalm"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:195
12238 msgid "Maple, evalf"
12239 msgstr "Maple, evalf"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12243 msgid "Inline Formula|I"
12244 msgstr "行内公式(I)|I"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12247 msgid "Displayed Formula|D"
12248 msgstr "单独显示公式(D)|D"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:201
12251 msgid "Eqnarray Environment|q"
12252 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:202
12255 msgid "Align Environment|A"
12256 msgstr "Align环境(A)|A"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:203
12259 msgid "AlignAt Environment"
12260 msgstr "AlignAt环境"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:204
12263 msgid "Flalign Environment|F"
12264 msgstr "Flaign环境(F)|F"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:207
12267 msgid "Gather Environment"
12268 msgstr "Gather环境"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:208
12271 msgid "Multline Environment"
12272 msgstr "Multiline环境"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12275 msgid "Math|h"
12276 msgstr "公式(h)|h"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:216
12279 msgid "Special Character|S"
12280 msgstr "特殊字符(S)|S"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12283 msgid "Citation...|C"
12284 msgstr "文献引用(C)...|C"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:218
12287 msgid "Cross-reference...|r"
12288 msgstr "交叉引用(r)...|r"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12291 msgid "Label...|L"
12292 msgstr "标记(L)...|L"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12295 msgid "Footnote|F"
12296 msgstr "脚注(F)|F"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12299 msgid "Marginal Note|M"
12300 msgstr "页边注(M)|M"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:222
12303 msgid "Short Title"
12304 msgstr "短标题"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:223
12307 msgid "Index Entry|I"
12308 msgstr "页码索引(I)|I"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:224
12311 msgid "Nomenclature Entry"
12312 msgstr "术语索引"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:225
12315 msgid "URL...|U"
12316 msgstr "网页链接(U)...|U"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12319 msgid "Note|N"
12320 msgstr "注释(N)|N"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:227
12323 msgid "Lists & TOC|O"
12324 msgstr "分类列表(O)|O"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:229
12327 msgid "TeX Code|T"
12328 msgstr "TeX源码"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:230
12331 msgid "Minipage|p"
12332 msgstr "Minipage|p"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12335 msgid "Graphics...|G"
12336 msgstr "图像(G)...|G"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:232
12339 msgid "Tabular Material...|b"
12340 msgstr "表格(b)...|b"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:233
12343 msgid "Floats|a"
12344 msgstr "浮动项(a)|a"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:235
12347 msgid "Include File...|d"
12348 msgstr "包含文件(d)...|d"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:236
12351 msgid "Insert File|e"
12352 msgstr "插入文件(e)|e"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:237
12355 msgid "External Material...|x"
12356 msgstr "外部材料(x)...|x"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Symbols...|b"
12361 msgstr "符号"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12364 msgid "Superscript|S"
12365 msgstr "上标(S)|S"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12368 msgid "Subscript|u"
12369 msgstr "下标(u)|u"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:244
12372 msgid "Hyphenation Point|P"
12373 msgstr "分隔点(P)|P"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Protected Hyphen|y"
12378 msgstr "Protected Space|r"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12381 msgid "Ligature Break|k"
12382 msgstr "Ligature Break|k"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:247
12385 msgid "Protected Space|r"
12386 msgstr "Protected Space|r"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Interword Space|w"
12391 msgstr "词间距(w)|w"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12395 msgid "Thin Space|T"
12396 msgstr "窄间距(T)|T"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Horizontal Space...|o"
12401 msgstr "垂直间距"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:251
12404 msgid "Vertical Space..."
12405 msgstr "纵向距离..."
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:252
12408 msgid "Line Break|L"
12409 msgstr "换行(L)|L"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12412 msgid "Ellipsis|i"
12413 msgstr "省略号(i)|i"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12416 msgid "End of Sentence|E"
12417 msgstr "句末(E)|E"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:255
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Protected Dash|D"
12422 msgstr "Protected Space|r"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12425 msgid "Breakable Slash|a"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:257
12429 msgid "Single Quote|Q"
12430 msgstr "单引号(Q)|Q"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:258
12433 msgid "Ordinary Quote|O"
12434 msgstr "常用引号(O)|O"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12437 msgid "Menu Separator|M"
12438 msgstr "菜单分隔(M)|M"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:260
12441 msgid "Horizontal Line"
12442 msgstr "水平线"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12445 msgid "Page Break"
12446 msgstr "换页"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12449 msgid "Display Formula|D"
12450 msgstr "单独显示公式(D)|D"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12454 msgid "Eqnarray Environment|E"
12455 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12459 msgid "AMS align Environment|a"
12460 msgstr "AMS align环境(a)|a"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12464 msgid "AMS alignat Environment|t"
12465 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12469 msgid "AMS flalign Environment|f"
12470 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12474 msgid "AMS gather Environment|g"
12475 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12479 msgid "AMS multline Environment|m"
12480 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12483 msgid "Array Environment|y"
12484 msgstr "Array环境(y)|y"
12485
12486 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12487 msgid "Cases Environment|C"
12488 msgstr "Cases环境(C)|C"
12489
12490 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12491 msgid "Split Environment|S"
12492 msgstr "Split环境(S)|S"
12493
12494 #: lib/ui/classic.ui:280
12495 msgid "Font Change|o"
12496 msgstr "改变字体(o)|o"
12497
12498 #: lib/ui/classic.ui:284
12499 msgid "Math Normal Font"
12500 msgstr "普通数学字体"
12501
12502 #: lib/ui/classic.ui:286
12503 msgid "Math Calligraphic Family"
12504 msgstr "数学花体族"
12505
12506 #: lib/ui/classic.ui:287
12507 msgid "Math Fraktur Family"
12508 msgstr "Math Fraktur Family"
12509
12510 #: lib/ui/classic.ui:288
12511 msgid "Math Roman Family"
12512 msgstr "罗马数学字体"
12513
12514 #: lib/ui/classic.ui:289
12515 msgid "Math Sans Serif Family"
12516 msgstr "Math Sans Serif Family"
12517
12518 #: lib/ui/classic.ui:291
12519 msgid "Math Bold Series"
12520 msgstr "数学粗体"
12521
12522 #: lib/ui/classic.ui:293
12523 msgid "Text Normal Font"
12524 msgstr "普通文本字体"
12525
12526 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12527 msgid "Text Roman Family"
12528 msgstr "罗马文本字体族"
12529
12530 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12531 msgid "Text Sans Serif Family"
12532 msgstr "Text Sans Serif Family"
12533
12534 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12535 msgid "Text Typewriter Family"
12536 msgstr "Text Typewriter Family"
12537
12538 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12539 msgid "Text Bold Series"
12540 msgstr "文本粗体"
12541
12542 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12543 msgid "Text Medium Series"
12544 msgstr "Text Medium Series"
12545
12546 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12547 msgid "Text Italic Shape"
12548 msgstr "斜字体文本"
12549
12550 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12551 msgid "Text Small Caps Shape"
12552 msgstr "小号大写文本"
12553
12554 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12555 msgid "Text Slanted Shape"
12556 msgstr "倾斜文本"
12557
12558 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12559 msgid "Text Upright Shape"
12560 msgstr "正体文本"
12561
12562 #: lib/ui/classic.ui:310
12563 msgid "Floatflt Figure"
12564 msgstr "Floatflt Figure"
12565
12566 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12567 msgid "Table of Contents|C"
12568 msgstr "目录(C)|C"
12569
12570 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12571 msgid "Index List|I"
12572 msgstr "页码索引(I)|I"
12573
12574 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12575 msgid "Nomenclature|N"
12576 msgstr "术语(N)|N"
12577
12578 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12579 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12580 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
12581
12582 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12583 msgid "LyX Document...|X"
12584 msgstr "LyX文档...|X"
12585
12586 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12587 msgid "Plain Text...|T"
12588 msgstr "纯文本(T)...|T"
12589
12590 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12591 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12592 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
12593
12594 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12595 msgid "Track Changes|T"
12596 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
12597
12598 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12599 msgid "Merge Changes...|M"
12600 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
12601
12602 #: lib/ui/classic.ui:330
12603 msgid "Accept All Changes|A"
12604 msgstr "接受所有变更(A)|A"
12605
12606 #: lib/ui/classic.ui:331
12607 msgid "Reject All Changes|R"
12608 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
12609
12610 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12611 msgid "Show Changes in Output|S"
12612 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
12613
12614 #: lib/ui/classic.ui:339
12615 msgid "Character...|C"
12616 msgstr "字(C)...|C"
12617
12618 #: lib/ui/classic.ui:340
12619 msgid "Paragraph...|P"
12620 msgstr "段落(P)...|P"
12621
12622 #: lib/ui/classic.ui:341
12623 msgid "Document...|D"
12624 msgstr "文本(D)...|D"
12625
12626 #: lib/ui/classic.ui:342
12627 msgid "Tabular...|T"
12628 msgstr "表格(T)...|T"
12629
12630 #: lib/ui/classic.ui:344
12631 msgid "Emphasize Style|E"
12632 msgstr "强调样式(E)|E"
12633
12634 #: lib/ui/classic.ui:345
12635 msgid "Noun Style|N"
12636 msgstr "Noun Style|N"
12637
12638 #: lib/ui/classic.ui:346
12639 msgid "Bold Style|B"
12640 msgstr "粗体(B)|B"
12641
12642 #: lib/ui/classic.ui:349
12643 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12644 msgstr "减少环境深度(v)|v"
12645
12646 #: lib/ui/classic.ui:350
12647 msgid "Increase Environment Depth|i"
12648 msgstr "增加环境深度(i)|i"
12649
12650 #: lib/ui/classic.ui:351
12651 msgid "Start Appendix Here|S"
12652 msgstr "开始附录(S)|S"
12653
12654 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12655 msgid "Build Program|B"
12656 msgstr "编译程序(B)|B"
12657
12658 #: lib/ui/classic.ui:361
12659 msgid "Update|U"
12660 msgstr "更新(U)|U"
12661
12662 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12663 msgid "LaTeX Log|L"
12664 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
12665
12666 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12667 msgid "Outline|O"
12668 msgstr "目录(O)|O"
12669
12670 #: lib/ui/classic.ui:365
12671 msgid "TeX Information|X"
12672 msgstr "TeX信息|X"
12673
12674 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12675 msgid "Next Note|N"
12676 msgstr "下一笔记(N)|N"
12677
12678 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12679 msgid "Go to Label|L"
12680 msgstr "跳至标记(L)|L"
12681
12682 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12683 msgid "Bookmarks|B"
12684 msgstr "书签(B)|B"
12685
12686 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12687 msgid "Save Bookmark 1|S"
12688 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12689
12690 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12691 msgid "Save Bookmark 2"
12692 msgstr "保存书签2"
12693
12694 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12695 msgid "Save Bookmark 3"
12696 msgstr "保存书签3"
12697
12698 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12699 msgid "Save Bookmark 4"
12700 msgstr "保存书签4"
12701
12702 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12703 msgid "Save Bookmark 5"
12704 msgstr "保存书签5"
12705
12706 #: lib/ui/classic.ui:390
12707 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12708 msgstr "跳至书签1|1"
12709
12710 #: lib/ui/classic.ui:391
12711 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12712 msgstr "跳至书签2|2"
12713
12714 #: lib/ui/classic.ui:392
12715 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12716 msgstr "跳至书签3|3"
12717
12718 #: lib/ui/classic.ui:393
12719 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12720 msgstr "跳至书签4|4"
12721
12722 #: lib/ui/classic.ui:394
12723 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12724 msgstr "跳至书签5|5"
12725
12726 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12727 msgid "Introduction|I"
12728 msgstr "介绍(I)|I"
12729
12730 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12731 msgid "Tutorial|T"
12732 msgstr "入门教程(T)|T"
12733
12734 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12735 msgid "User's Guide|U"
12736 msgstr "用户手册(U)|U"
12737
12738 #: lib/ui/classic.ui:412
12739 msgid "Extended Features|E"
12740 msgstr "详细功能(E)|E"
12741
12742 #: lib/ui/classic.ui:413
12743 msgid "Embedded Objects|m"
12744 msgstr "嵌入项(m)|m"
12745
12746 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12747 msgid "Customization|C"
12748 msgstr "首选项(C)|C"
12749
12750 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12751 msgid "LaTeX Configuration|L"
12752 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12753
12754 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12755 msgid "About LyX|X"
12756 msgstr "关于LyX(X)|X"
12757
12758 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12759 msgid "About LyX"
12760 msgstr "关于LyX"
12761
12762 #: lib/ui/classic.ui:426
12763 msgid "Preferences..."
12764 msgstr "首选项..."
12765
12766 #: lib/ui/classic.ui:427
12767 msgid "Quit LyX"
12768 msgstr "退出LyX"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12771 msgid "Aligned Environment|l"
12772 msgstr "Aligned环境"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12775 msgid "AlignedAt Environment|v"
12776 msgstr "AlignedAt环境"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12779 msgid "Gathered Environment|h"
12780 msgstr "Gathered环境"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Delimiters...|r"
12785 msgstr "分隔符(r)|r"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Matrix...|x"
12790 msgstr "矩阵(x)|x"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12793 msgid "Macro|o"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12797 #, fuzzy
12798 msgid "AMS Environment|A"
12799 msgstr "Align环境(A)|A"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Number Whole Formula|N"
12804 msgstr "编号公式(N)|N"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Number This Line|u"
12809 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Equation Label|L"
12814 msgstr "跳至标记(L)|L"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Copy as Reference|R"
12819 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12822 msgid "Split Cell|C"
12823 msgstr "拆分单元(C)|C"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Insert|s"
12828 msgstr "插入(I)|I"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Add Line Above|o"
12833 msgstr "在上添加线(A)|A"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12836 msgid "Add Line Below|B"
12837 msgstr "在下添加线(B)|B"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Delete Line Above|v"
12842 msgstr "删除上线(D)|D"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Delete Line Below|w"
12847 msgstr "删除下线(e)|e"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12850 msgid "Add Line to Left"
12851 msgstr "添加左线"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12854 msgid "Add Line to Right"
12855 msgstr "添加右线"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12858 msgid "Delete Line to Left"
12859 msgstr "删除左线"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12862 msgid "Delete Line to Right"
12863 msgstr "删除右线"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Show Math Toolbar"
12868 msgstr "切换数学工具条"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12873 msgstr "切换数学工具条"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Show Table Toolbar"
12878 msgstr "切换表格工具条"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12883 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Next Cross-Reference|N"
12888 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Go to Label|G"
12893 msgstr "跳至标记(L)|L"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12896 #, fuzzy
12897 msgid "<Reference>|R"
12898 msgstr "<引用>"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12901 #, fuzzy
12902 msgid "(<Reference>)|e"
12903 msgstr "(<引用>)"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12906 #, fuzzy
12907 msgid "<Page>|P"
12908 msgstr "<页码>"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12911 #, fuzzy
12912 msgid "On Page <Page>|O"
12913 msgstr "在页<页>"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12916 #, fuzzy
12917 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12918 msgstr "<引用>在页<页>"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Formatted Reference|t"
12923 msgstr "格式化的引用"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Textual Reference|x"
12928 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12945 msgid "Settings...|S"
12946 msgstr "首选项(S)...|S"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Go Back|G"
12951 msgstr "&Go Back"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Copy as Reference|C"
12956 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12961 msgstr "外部编辑文件"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Open Inset|O"
12969 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Close Inset|C"
12977 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Dissolve Inset|D"
12986 msgstr "分解嵌入项"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Show Label|L"
12991 msgstr "跳至标记(L)|L"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Frameless|l"
12996 msgstr "无边框"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Simple Frame|F"
13001 msgstr "嵌入项边框"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13006 msgstr "嵌入项边框"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Oval, Thin|a"
13011 msgstr "细椭圆框"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Oval, Thick|v"
13016 msgstr "粗椭圆框"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13019 msgid "Drop Shadow|w"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Shaded Background|B"
13025 msgstr "记事项背景"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Double Frame|u"
13030 msgstr "双"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13033 msgid "LyX Note|N"
13034 msgstr "LyX注释(N)|N"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Comment|m"
13039 msgstr "注释(C)|C"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13042 msgid "Greyed Out|G"
13043 msgstr "灰度显示(G)|G"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Open All Notes|A"
13048 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Close All Notes|l"
13053 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Phantom|P"
13058 msgstr "hom"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Horizontal Phantom|H"
13063 msgstr "水平线"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Vertical Phantom|V"
13068 msgstr "垂直排列"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Protected Space|o"
13073 msgstr "Protected Space|r"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Negative Thin Space|N"
13078 msgstr "负间隔\t\\,"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13081 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13087 msgstr "Protected Space|r"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Quad Space|Q"
13092 msgstr "空格"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Double Quad Space|u"
13097 msgstr "空格"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13100 msgid "Horizontal Fill|F"
13101 msgstr "水平间距(F)|F"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13106 msgstr "Horizontal Fill"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13111 msgstr "Horizontal Fill"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13116 msgstr "Horizontal Fill"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13121 msgstr "Horizontal Fill"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13126 msgstr "Horizontal Fill"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13131 msgstr "Horizontal Fill"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13136 msgstr "Horizontal Fill"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Custom Length|C"
13141 msgstr "注释(C)|C"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Medium Space|M"
13146 msgstr "中\t\\,"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Thick Space|h"
13151 msgstr "窄间距(T)|T"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Negative Medium Space|u"
13156 msgstr "负间隔\t\\,"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Negative Thick Space|i"
13161 msgstr "负间隔\t\\,"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13164 #, fuzzy
13165 msgid "DefSkip|D"
13166 msgstr "DefSkip"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13169 #, fuzzy
13170 msgid "SmallSkip|S"
13171 msgstr "SmallSkip"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13174 #, fuzzy
13175 msgid "MedSkip|M"
13176 msgstr "MedSkip"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13179 #, fuzzy
13180 msgid "BigSkip|B"
13181 msgstr "BigSkip"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13184 #, fuzzy
13185 msgid "VFill|F"
13186 msgstr "VFill"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Custom|C"
13191 msgstr "自定义"
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Settings...|e"
13196 msgstr "首选项(S)...|S"
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Include|c"
13201 msgstr "包含"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Input|p"
13206 msgstr "输入"
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Verbatim|V"
13211 msgstr "Verbatim"
13212
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13214 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Listing|L"
13220 msgstr "程序列表"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Edit Included File...|E"
13225 msgstr "包含文件(d)...|d"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13228 #, fuzzy
13229 msgid "New Page|N"
13230 msgstr "新建(N)|N"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13233 msgid "Page Break|a"
13234 msgstr "新起一页(a)|a"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13237 msgid "Clear Page|C"
13238 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13241 msgid "Clear Double Page|D"
13242 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Ragged Line Break|R"
13247 msgstr "换行(L)|L"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Justified Line Break|J"
13252 msgstr "换行(L)|L"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
13256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13257 msgid "Cut"
13258 msgstr "剪切"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
13262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13263 msgid "Copy"
13264 msgstr "复制"
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
13268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13269 msgid "Paste"
13270 msgstr "粘贴"
13271
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13273 msgid "Paste Recent|e"
13274 msgstr "粘贴最近(e)|e"
13275
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13279 msgstr "保存书签(S) 1|S"
13280
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13282 msgid "Forward search|F"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13286 msgid "Move Paragraph Up|o"
13287 msgstr "向上移动段落(o)|o"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13290 msgid "Move Paragraph Down|v"
13291 msgstr "向下移动段落(v)|v"
13292
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Promote Section|r"
13296 msgstr "Empty Section"
13297
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Demote Section|m"
13301 msgstr "Empty Section"
13302
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Move Section Down|D"
13306 msgstr "Close Section"
13307
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Move Section Up|U"
13311 msgstr "Close Section"
13312
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Insert Short Title|T"
13316 msgstr "短标题(S)|S"
13317
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Accept Change|c"
13321 msgstr "接受改变(A)|A"
13322
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Reject Change|j"
13326 msgstr "拒绝改变(R)|R"
13327
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Apply Last Text Style|A"
13331 msgstr "文本样式(S)|S"
13332
13333 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13334 msgid "Text Style|S"
13335 msgstr "文本样式(S)|S"
13336
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13338 msgid "Paragraph Settings...|P"
13339 msgstr "段落设置(P)...|P"
13340
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13342 msgid "Fullscreen Mode"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Anything|A"
13348 msgstr "varnothing"
13349
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13351 msgid "Anything Non-Empty|o"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Any Word|W"
13357 msgstr "MS Word|W"
13358
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Any Number|N"
13362 msgstr "无编号"
13363
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13365 #, fuzzy
13366 msgid "User Defined|U"
13367 msgstr "预定义(&r):"
13368
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Append Argument"
13372 msgstr "更多参数"
13373
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Remove Last Argument"
13377 msgstr "Listing参数"
13378
13379 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13382 msgstr "Listing参数"
13383
13384 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13387 msgstr "Listing参数"
13388
13389 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Insert Optional Argument"
13392 msgstr "Listing参数"
13393
13394 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Remove Optional Argument"
13397 msgstr "打开的可选参数项"
13398
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13402 msgstr "打开的可选参数项"
13403
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13407 msgstr "打开的可选参数项"
13408
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13412 msgstr "打开的可选参数项"
13413
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Reload|R"
13417 msgstr "替换(&R)"
13418
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Edit Externally...|x"
13423 msgstr "外部编辑文件"
13424
13425 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Multicolumn|u"
13428 msgstr "多列(M)|M"
13429
13430 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Multirow|w"
13433 msgstr "多列(M)|M"
13434
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Top Line|n"
13438 msgstr "顶部线(T)|T"
13439
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Bottom Line|i"
13443 msgstr "底部线(B)|B"
13444
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13446 msgid "Left Line|L"
13447 msgstr "左方线(L)|L"
13448
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13450 msgid "Right Line|R"
13451 msgstr "右方线(R)|R"
13452
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Left|f"
13456 msgstr "左(L)|L"
13457
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Right|h"
13461 msgstr "右(R)|R"
13462
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Append Row|A"
13466 msgstr "添加行(A)|A"
13467
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13469 msgid "Copy Row|o"
13470 msgstr "复制行(o)|o"
13471
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Append Column|p"
13475 msgstr "添加列(u)|u"
13476
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Copy Column|y"
13480 msgstr "复制列(p)|p"
13481
13482 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Settings...|g"
13485 msgstr "首选项(S)...|S"
13486
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Path|P"
13490 msgstr "路径"
13491
13492 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Class|C"
13495 msgstr "关闭(C)|C"
13496
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13498 #, fuzzy
13499 msgid "File Revision|R"
13500 msgstr "版本"
13501
13502 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Tree Revision|T"
13505 msgstr "版本"
13506
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Revision Author|A"
13510 msgstr "修订历史"
13511
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Revision Date|D"
13515 msgstr "版本"
13516
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Revision Time|i"
13520 msgstr "版本"
13521
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13523 #, fuzzy
13524 msgid "LyX Version|X"
13525 msgstr "版本"
13526
13527 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Document Info|D"
13530 msgstr "文档(D)|D"
13531
13532 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Copy Text|o"
13535 msgstr "复制(o)|o"
13536
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Activate Branch|A"
13540 msgstr "已激活"
13541
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Deactivate Branch|e"
13545 msgstr "不使用(&D)"
13546
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13548 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13552 #, fuzzy
13553 msgid "All Indexes|A"
13554 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13555
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13557 msgid "Subindex|b"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13561 msgid "Reject Change|R"
13562 msgstr "拒绝改变(R)|R"
13563
13564 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Promote Section|P"
13567 msgstr "Empty Section"
13568
13569 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Demote Section|D"
13572 msgstr "Empty Section"
13573
13574 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Move Section Down|w"
13577 msgstr "Close Section"
13578
13579 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Select Section|S"
13582 msgstr "选中文本(S)|S"
13583
13584 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Wrap by Preview|P"
13587 msgstr "预览"
13588
13589 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Open Target...|O"
13592 msgstr "打开(O)...|O"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13595 msgid "Document|D"
13596 msgstr "文档(D)|D"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13599 msgid "Tools|T"
13600 msgstr "工具(T)|T"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13603 msgid "New from Template...|m"
13604 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13607 msgid "Open Recent|t"
13608 msgstr "打开新进文件(t)|t"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Close All"
13613 msgstr "关闭"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Save All|l"
13618 msgstr "另存为(A)...|A"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Revert to Saved|R"
13623 msgstr "使用磁盘上文档?"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13626 msgid "New Window|W"
13627 msgstr "新建窗口(W)|W"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13630 msgid "Close Window|d"
13631 msgstr "关闭窗口(d)|d"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13634 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13638 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13642 msgid "Use Locking Property|L"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13646 msgid "Redo|R"
13647 msgstr "重作(R)|R"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13650 msgid "Paste Special"
13651 msgstr "特殊粘贴"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13654 msgid "Select All"
13655 msgstr "全部选择"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13660 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13665 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13668 msgid "Table|T"
13669 msgstr "表格(T)|T"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13672 msgid "Rows & Columns|C"
13673 msgstr "行和列(C)|C"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13676 msgid "Increase List Depth|I"
13677 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13680 msgid "Decrease List Depth|D"
13681 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Dissolve Inset"
13686 msgstr "分解嵌入项"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13689 msgid "TeX Code Settings...|C"
13690 msgstr "TeX Code Settings...|C"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13693 msgid "Float Settings...|a"
13694 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13697 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13698 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13701 msgid "Note Settings...|N"
13702 msgstr "注解设定(N)...|N"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Phantom Settings...|h"
13707 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13710 msgid "Branch Settings...|B"
13711 msgstr "分支设定(B)...|B"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13714 msgid "Box Settings...|x"
13715 msgstr "边框设定(x)...|x"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Index Entry Settings...|y"
13720 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Index Settings...|x"
13725 msgstr "边框设定(x)...|x"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Info Settings...|n"
13730 msgstr "边框设定(x)...|x"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Listings Settings...|g"
13735 msgstr "Listing选项"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13738 msgid "Table Settings...|a"
13739 msgstr "表格设定(a)...|a"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13742 msgid "Plain Text|T"
13743 msgstr "纯文本(T)|T"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13746 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13747 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13750 msgid "Selection|S"
13751 msgstr "选中文本(S)|S"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13754 msgid "Selection, Join Lines|i"
13755 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13758 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Paste as PDF"
13764 msgstr "粘贴(a)|a"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Paste as PNG"
13769 msgstr "粘贴(a)|a"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Paste as JPEG"
13774 msgstr "粘贴(a)|a"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Dissolve Text Style"
13779 msgstr "分解嵌入项"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13782 msgid "Customized...|C"
13783 msgstr "自定义(C)...|C"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13786 msgid "Capitalize|a"
13787 msgstr "首字母大写(a)|a"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13790 msgid "Uppercase|U"
13791 msgstr "大写(U)|U"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13794 msgid "Lowercase|L"
13795 msgstr "小写(L)|L"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Multirow|u"
13800 msgstr "多列(M)|M"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13803 msgid "Top Line|T"
13804 msgstr "顶部线(T)|T"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13807 msgid "Bottom Line|B"
13808 msgstr "底部线(B)|B"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Top|p"
13813 msgstr "上(T)|T"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Middle|i"
13818 msgstr "中(N)|N"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Bottom|o"
13823 msgstr "下(B)|B"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13826 msgid "Copy Column|p"
13827 msgstr "复制列(p)|p"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Macro Definition"
13832 msgstr "定义"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13835 msgid "Text Style|T"
13836 msgstr "文本样式(T)|T"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13839 msgid "Add Line Above|A"
13840 msgstr "在上添加线(A)|A"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13843 msgid "Delete Line Above|D"
13844 msgstr "删除上线(D)|D"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13847 msgid "Delete Line Below|e"
13848 msgstr "删除下线(e)|e"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13851 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13855 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13859 msgid "Math Normal Font|N"
13860 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13863 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13864 msgstr "数学花体"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Math Formal Script Family|o"
13869 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13872 msgid "Math Fraktur Family|F"
13873 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13876 msgid "Math Roman Family|R"
13877 msgstr "罗马数学字体"
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13880 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13881 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13884 msgid "Math Bold Series|B"
13885 msgstr "粗数学字体"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13888 msgid "Text Normal Font|T"
13889 msgstr "普通文本字体"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13892 msgid "Octave|O"
13893 msgstr "Octave|O"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13896 msgid "Maxima|M"
13897 msgstr "Maxima|M"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13900 msgid "Mathematica|a"
13901 msgstr "Mathematica|a"
13902
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Maple, Simplify|S"
13906 msgstr "Maple, simplify|s"
13907
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Maple, Factor|F"
13911 msgstr "Maple, factor|f"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Maple, Evalm|E"
13916 msgstr "Maple, evalm|e"
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Maple, Evalf|v"
13921 msgstr "Maple, evalf|v"
13922
13923 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13924 msgid "Open All Insets|O"
13925 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13926
13927 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13928 msgid "Close All Insets|C"
13929 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13930
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Unfold Math Macro|n"
13934 msgstr "数学宏"
13935
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Fold Math Macro|d"
13939 msgstr "数学宏"
13940
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13942 msgid "View Source|S"
13943 msgstr "显示源程序(S)|S"
13944
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13946 msgid "View Messages|g"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13950 #, fuzzy
13951 msgid "View Master Document|M"
13952 msgstr "主文档"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Update Master Document|a"
13957 msgstr "主文档"
13958
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13960 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13964 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13968 msgid "Close Current View|w"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13972 msgid "Fullscreen|l"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13976 msgid "Toolbars|b"
13977 msgstr "工具条(b)|b"
13978
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13980 msgid "Special Character|p"
13981 msgstr "特殊字符(p)|p"
13982
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13984 msgid "Formatting|o"
13985 msgstr "格式(o)|o"
13986
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13988 msgid "List / TOC|i"
13989 msgstr "目录/列表(i)|i"
13990
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13992 msgid "Float|a"
13993 msgstr "浮动项(a)|a"
13994
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13996 msgid "Branch|B"
13997 msgstr "分支(B)|B"
13998
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Custom Insets"
14002 msgstr "客户"
14003
14004 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14005 msgid "File|e"
14006 msgstr "文件(e)|e"
14007
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14009 msgid "Box[[Menu]]"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14013 msgid "Cross-Reference...|R"
14014 msgstr "交叉引用(R)...|R"
14015
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14017 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14018 msgstr "术语项(y)...|y"
14019
14020 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14021 msgid "Table...|T"
14022 msgstr "表格(T)...|T"
14023
14024 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14025 #, fuzzy
14026 msgid "URL|U"
14027 msgstr "网页链接(U)...|U"
14028
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Hyperlink...|k"
14032 msgstr "产生链接(&G)"
14033
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14035 msgid "Short Title|S"
14036 msgstr "短标题(S)|S"
14037
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14039 msgid "TeX Code|X"
14040 msgstr "TeX程序(X)|X"
14041
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14045 msgstr "程序列表"
14046
14047 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Preview|w"
14050 msgstr "预览"
14051
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14053 msgid "Ordinary Quote|Q"
14054 msgstr "引号(Q)|Q"
14055
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14057 msgid "Single Quote|S"
14058 msgstr "单引号(S)|S"
14059
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Phonetic Symbols|P"
14063 msgstr "音标(y)|y"
14064
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14066 msgid "Protected Space|P"
14067 msgstr "Protected Space|P"
14068
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Horizontal Line...|L"
14072 msgstr "水平线(L)|L"
14073
14074 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14075 msgid "Vertical Space...|V"
14076 msgstr "垂直间距"
14077
14078 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Phantom|m"
14081 msgstr "hom"
14082
14083 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14084 msgid "Hyphenation Point|H"
14085 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
14086
14087 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14088 msgid "Numbered Formula|N"
14089 msgstr "编号公式(N)|N"
14090
14091 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Figure Wrap Float|F"
14094 msgstr "文本折行(W)|W"
14095
14096 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Table Wrap Float|T"
14099 msgstr "文本折行(W)|W"
14100
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14102 msgid "External Material...|M"
14103 msgstr "外部素材(M)...|M"
14104
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14106 msgid "Child Document...|d"
14107 msgstr "子文档(d)...|d"
14108
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14110 msgid "Comment|C"
14111 msgstr "注释(C)|C"
14112
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14114 msgid "Insert New Branch...|I"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14118 msgid "Change Tracking|C"
14119 msgstr "追踪改变(C)|C"
14120
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14122 msgid "Start Appendix Here|A"
14123 msgstr "开始附录(A)|A"
14124
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14126 msgid "Save in Bundled Format|F"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14130 msgid "Compressed|m"
14131 msgstr "文件压缩(m)|m"
14132
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14134 msgid "Accept Change|A"
14135 msgstr "接受改变(A)|A"
14136
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14138 msgid "Accept All Changes|c"
14139 msgstr "接受所有改变(c)|c"
14140
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14142 msgid "Reject All Changes|e"
14143 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
14144
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14146 msgid "Next Change|C"
14147 msgstr "下一改变(C)|C"
14148
14149 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14150 msgid "Next Cross-Reference|R"
14151 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
14152
14153 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14154 msgid "Clear Bookmarks|C"
14155 msgstr "清除书签(C)|C"
14156
14157 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Navigate Back|B"
14160 msgstr "导航(N)|N"
14161
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14163 msgid "Thesaurus...|T"
14164 msgstr "同义词(T)...|T"
14165
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Statistics...|a"
14169 msgstr "状态"
14170
14171 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14172 msgid "TeX Information|I"
14173 msgstr "TeX信息"
14174
14175 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Compare...|C"
14178 msgstr "定制(C)...|C"
14179
14180 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Additional Features|F"
14183 msgstr "额外空间"
14184
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Embedded Objects|O"
14188 msgstr "嵌入项(m)|m"
14189
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Shortcuts|S"
14193 msgstr "快捷键(&h)"
14194
14195 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14196 #, fuzzy
14197 msgid "LyX Functions|y"
14198 msgstr "函数"
14199
14200 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Specific Manuals|p"
14203 msgstr "调试邮件"
14204
14205 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14206 msgid "Linguistics Manual|L"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Braille Manual|B"
14212 msgstr "LaTeX缺省设置"
14213
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14215 #, fuzzy
14216 msgid "XY-pic Manual|X"
14217 msgstr "调试邮件"
14218
14219 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Multicolumn Manual|M"
14222 msgstr "多列(M)|M"
14223
14224 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14225 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14229 msgid "New document"
14230 msgstr "新建文档"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14233 msgid "Open document"
14234 msgstr "打开文档"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14237 msgid "Save document"
14238 msgstr "保存文档"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14241 msgid "Print document"
14242 msgstr "打印文档"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14245 msgid "Check spelling"
14246 msgstr "拼写检查"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14249 msgid "Undo"
14250 msgstr "撤消"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14253 msgid "Redo"
14254 msgstr "重做"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14257 msgid "Find and replace"
14258 msgstr "查找和替换"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Find and replace (advanced)"
14263 msgstr "查找和替换"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Navigate back"
14268 msgstr "导航(N)|N"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14271 msgid "Toggle emphasis"
14272 msgstr "切换强调"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14275 msgid "Toggle noun"
14276 msgstr "切换noun"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14279 msgid "Apply last"
14280 msgstr "Apply last"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14283 msgid "Insert math"
14284 msgstr "插入数学符号"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14287 msgid "Insert graphics"
14288 msgstr "插入图像"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14291 msgid "Insert table"
14292 msgstr "插入表格"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Toggle outline"
14297 msgstr "切换目录"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Toggle math toolbar"
14302 msgstr "切换数学工具条"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Toggle table toolbar"
14307 msgstr "切换表格工具条"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14310 msgid "View/Update"
14311 msgstr "预览/更新"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14314 #, fuzzy
14315 msgid "View"
14316 msgstr "查看(&V)"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Update"
14321 msgstr "更新(&U)"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14324 #, fuzzy
14325 msgid "View master document"
14326 msgstr "主文档"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Update master document"
14331 msgstr "主文档"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14334 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14338 #, fuzzy
14339 msgid "View other formats"
14340 msgstr "文件格式"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Update other formats"
14345 msgstr "日期格式"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14348 msgid "Extra"
14349 msgstr "其他"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14352 msgid "Numbered list"
14353 msgstr "编号列表"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14356 msgid "Itemized list"
14357 msgstr "项目列表"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14360 msgid "Increase depth"
14361 msgstr "增加深度"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14364 msgid "Decrease depth"
14365 msgstr "减少深度"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14368 msgid "Insert figure float"
14369 msgstr "插入浮动图像"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14372 msgid "Insert table float"
14373 msgstr "插入浮动表格"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14376 msgid "Insert label"
14377 msgstr "插入标签"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14380 msgid "Insert cross-reference"
14381 msgstr "插入交叉引用"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14384 msgid "Insert citation"
14385 msgstr "插入文献引用"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14388 msgid "Insert index entry"
14389 msgstr "插入索引项"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14392 msgid "Insert nomenclature entry"
14393 msgstr "插入术语"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14396 msgid "Insert footnote"
14397 msgstr "插入尾注"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14400 msgid "Insert margin note"
14401 msgstr "插入页边注"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14404 msgid "Insert note"
14405 msgstr "插入注解"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Insert box"
14410 msgstr "插入注解"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Insert hyperlink"
14415 msgstr "产生链接(&G)"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14418 msgid "Insert TeX code"
14419 msgstr "插入TeX源码"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Insert math macro"
14424 msgstr "插入数学符号"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14427 msgid "Include file"
14428 msgstr "插入文件"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14431 msgid "Text style"
14432 msgstr "文本样式"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14435 msgid "Paragraph settings"
14436 msgstr "段落设置"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14439 msgid "Add row"
14440 msgstr "添加行"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14443 msgid "Add column"
14444 msgstr "添加列"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14447 msgid "Delete row"
14448 msgstr "删除行"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14451 msgid "Delete column"
14452 msgstr "删除列"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14455 msgid "Set top line"
14456 msgstr "设顶部线"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14459 msgid "Set bottom line"
14460 msgstr "设底部线"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14463 msgid "Set left line"
14464 msgstr "设左边线"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14467 msgid "Set right line"
14468 msgstr "设右边线"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Set border lines"
14473 msgstr "设置边框"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14476 msgid "Set all lines"
14477 msgstr "设所有线"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14480 msgid "Unset all lines"
14481 msgstr "清除使用线"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14484 msgid "Align left"
14485 msgstr "左对齐"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14488 msgid "Align center"
14489 msgstr "中对齐"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14492 msgid "Align right"
14493 msgstr "右对齐"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14496 msgid "Align on decimal"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14500 msgid "Align top"
14501 msgstr "上对齐"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14504 msgid "Align middle"
14505 msgstr "中对齐"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14508 msgid "Align bottom"
14509 msgstr "下对齐"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14512 msgid "Rotate cell"
14513 msgstr "旋转单元"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14516 msgid "Rotate table"
14517 msgstr "旋转表格"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14520 msgid "Set multi-column"
14521 msgstr "设置多列"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Set multi-row"
14526 msgstr "设置多列"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14529 msgid "Math"
14530 msgstr "数学"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14533 msgid "Set display mode"
14534 msgstr "设置显示模式"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14537 msgid "Subscript"
14538 msgstr "下标"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14541 msgid "Superscript"
14542 msgstr "上标"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14545 msgid "Insert square root"
14546 msgstr "插入平方根"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14549 msgid "Insert root"
14550 msgstr "插入根"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14553 msgid "Insert standard fraction"
14554 msgstr "插入分数"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14557 msgid "Insert sum"
14558 msgstr "插入和"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14561 msgid "Insert integral"
14562 msgstr "插入积分"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14565 msgid "Insert product"
14566 msgstr "插入积"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14569 msgid "Insert ( )"
14570 msgstr "插入 ( )"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14573 msgid "Insert [ ]"
14574 msgstr "插入 [ ]"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14577 msgid "Insert { }"
14578 msgstr "插入 { }"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14581 msgid "Insert delimiters"
14582 msgstr "插入括号"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14585 msgid "Insert matrix"
14586 msgstr "插入矩阵"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14589 msgid "Insert cases environment"
14590 msgstr "插入cases环境"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Toggle math panels"
14595 msgstr "切换数学工具条"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Math Macros"
14600 msgstr "数学宏"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Remove last argument"
14605 msgstr "Listing参数"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Append argument"
14610 msgstr "更多参数"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14613 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14617 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Remove optional argument"
14623 msgstr "打开的可选参数项"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Insert optional argument"
14628 msgstr "Listing参数"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14631 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Append argument eating from the right"
14637 msgstr "打开的可选参数项"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Append optional argument eating from the right"
14642 msgstr "打开的可选参数项"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14645 msgid "Command Buffer"
14646 msgstr "命令条"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14649 msgid "Review[[Toolbar]]"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14653 msgid "Track changes"
14654 msgstr "跟踪变化"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14657 msgid "Show changes in output"
14658 msgstr "在输出中显示变更文字"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14661 msgid "Next change"
14662 msgstr "下一改变"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Accept change inside selection"
14667 msgstr "接受改变"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Reject change inside selection"
14672 msgstr "用选中项替换此项"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14675 msgid "Merge changes"
14676 msgstr "合并改变"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14679 msgid "Accept all changes"
14680 msgstr "接受所有改变"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14683 msgid "Reject all changes"
14684 msgstr "拒绝所有改变"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14687 msgid "Next note"
14688 msgstr "下一注释"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14691 #, fuzzy
14692 msgid "View Other Formats"
14693 msgstr "页面格式"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Update Other Formats"
14698 msgstr "更新标签列表"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Version Control"
14703 msgstr "版本控制(V)|V"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Register"
14708 msgstr "登记(R)...|R"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Check-out for edit"
14713 msgstr "调出编辑(O)|O"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Check-in changes"
14718 msgstr "记录变更(I)...|I"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14721 #, fuzzy
14722 msgid "View revision log"
14723 msgstr "版本控制记录"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Revert changes"
14728 msgstr "拒绝改变"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14731 msgid "Compare with older revision"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14735 msgid "Compare with last revision"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Insert Version Info"
14741 msgstr "插入页边注"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14744 msgid "Use SVN file locking property"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14748 msgid "Update local directory from repository"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14752 msgid "Math Panels"
14753 msgstr "数学工具条"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Math spacings"
14758 msgstr "数学间隔"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14761 msgid "Styles"
14762 msgstr "样式"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14765 msgid "Fractions"
14766 msgstr "分数"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14770 msgid "Fonts"
14771 msgstr "字体"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14774 msgid "Functions"
14775 msgstr "函数"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Frame decorations"
14780 msgstr "Frame Decorations"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Big operators"
14785 msgstr "Big Operators"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14788 msgid "Miscellaneous"
14789 msgstr "Miscel·lània"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14793 msgid "Arrows"
14794 msgstr "Fletxes"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14797 #, fuzzy
14798 msgid "AMS arrows"
14799 msgstr "Fletxes AMS"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14802 msgid "Operators"
14803 msgstr "Operators"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14806 msgid "Relations"
14807 msgstr "Relacions"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14810 #, fuzzy
14811 msgid "AMS relations"
14812 msgstr "Relacions AMS"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14815 #, fuzzy
14816 msgid "AMS negative relations"
14817 msgstr "Relacions negatives AMS "
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14820 msgid "Dots"
14821 msgstr "点"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14824 #, fuzzy
14825 msgid "AMS operators"
14826 msgstr "AMS Operators"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14829 #, fuzzy
14830 msgid "AMS miscellaneous"
14831 msgstr "AMS Miscellaneous"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14834 msgid "arccos"
14835 msgstr "arccos"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14838 msgid "arcsin"
14839 msgstr "arcsin"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14842 msgid "arctan"
14843 msgstr "arctan"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14846 msgid "arg"
14847 msgstr "arg"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14850 msgid "bmod"
14851 msgstr "bmod"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14854 msgid "cos"
14855 msgstr "cos"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14858 msgid "cosh"
14859 msgstr "cosh"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14862 msgid "cot"
14863 msgstr "cot"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14866 msgid "coth"
14867 msgstr "coth"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14870 msgid "csc"
14871 msgstr "csc"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14874 msgid "deg"
14875 msgstr "deg"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14878 msgid "det"
14879 msgstr "det"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14882 msgid "dim"
14883 msgstr "dim"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14886 msgid "exp"
14887 msgstr "exp"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14890 msgid "gcd"
14891 msgstr "mcd"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14894 msgid "hom"
14895 msgstr "hom"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14898 msgid "inf"
14899 msgstr "ínf"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14902 msgid "ker"
14903 msgstr "ker"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14906 msgid "lg"
14907 msgstr "lg"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14910 msgid "lim"
14911 msgstr "lím"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14914 msgid "liminf"
14915 msgstr "límínf"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14918 msgid "limsup"
14919 msgstr "límsup"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14922 msgid "ln"
14923 msgstr "ln"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14926 msgid "log"
14927 msgstr "log"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14930 msgid "max"
14931 msgstr "màx"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14934 msgid "min"
14935 msgstr "mín"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14938 msgid "sec"
14939 msgstr "sec"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14942 msgid "sin"
14943 msgstr "sin"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14946 msgid "sinh"
14947 msgstr "sinh"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14950 msgid "sup"
14951 msgstr "sup"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14954 msgid "tan"
14955 msgstr "tan"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14958 msgid "tanh"
14959 msgstr "tanh"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14962 msgid "Pr"
14963 msgstr "Pr"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14966 msgid "Spacings"
14967 msgstr "Spacings"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14970 msgid "Thin space\t\\,"
14971 msgstr "窄间隔\t\\,"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14974 msgid "Medium space\t\\:"
14975 msgstr "中\t\\,"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14978 msgid "Thick space\t\\;"
14979 msgstr "宽\t\\,"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14982 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14983 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14986 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14987 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14990 msgid "Negative space\t\\!"
14991 msgstr "负间隔\t\\,"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Phantom\t\\phantom"
14996 msgstr "hom"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15001 msgstr "水平线"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15006 msgstr "垂直排列"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15009 msgid "Roots"
15010 msgstr "根"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15013 msgid "Square root\t\\sqrt"
15014 msgstr "平方根\t\\sqrt"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15017 msgid "Other root\t\\root"
15018 msgstr "其他方根\t\\root"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15021 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15022 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15025 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15026 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15029 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15030 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15033 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15034 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15037 msgid "Standard\t\\frac"
15038 msgstr "Standard\t\\frac"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15043 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15046 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15050 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15056 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15061 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15066 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15071 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15076 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15081 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15086 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Binomial\t\\binom"
15091 msgstr "Binomial\t\\choose"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15094 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15098 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15102 msgid "Roman\t\\mathrm"
15103 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15106 msgid "Bold\t\\mathbf"
15107 msgstr "Bold\t\\mathbf"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15110 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15111 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15114 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15115 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15118 msgid "Italic\t\\mathit"
15119 msgstr "Italic\t\\mathit"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15122 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15123 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15126 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15127 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15130 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15131 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15134 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15135 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15138 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15142 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15143 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15146 msgid "ldots"
15147 msgstr "ldots"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15150 msgid "cdots"
15151 msgstr "cdots"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15154 msgid "vdots"
15155 msgstr "vdots"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15158 msgid "ddots"
15159 msgstr "ddots"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15162 msgid "Frame Decorations"
15163 msgstr "Frame Decorations"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15166 msgid "hat"
15167 msgstr "hat"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15170 msgid "tilde"
15171 msgstr "tilde"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15174 msgid "bar"
15175 msgstr "bar"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15178 msgid "grave"
15179 msgstr "grave"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15182 msgid "dot"
15183 msgstr "dot"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15186 msgid "check"
15187 msgstr "check"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15190 msgid "widehat"
15191 msgstr "widehat"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15194 msgid "widetilde"
15195 msgstr "widetilde"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15198 msgid "vec"
15199 msgstr "vec"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15202 msgid "acute"
15203 msgstr "acute"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15206 msgid "ddot"
15207 msgstr "ddot"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15210 #, fuzzy
15211 msgid "dddot"
15212 msgstr "ddot"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15215 #, fuzzy
15216 msgid "ddddot"
15217 msgstr "ddot"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15220 msgid "breve"
15221 msgstr "breve"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15224 msgid "overline"
15225 msgstr "overline"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15228 msgid "overbrace"
15229 msgstr "overbrace"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15232 msgid "overleftarrow"
15233 msgstr "overleftarrow"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15236 msgid "overrightarrow"
15237 msgstr "overrightarrow"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15240 msgid "overleftrightarrow"
15241 msgstr "overleftrightarrow"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15244 msgid "overset"
15245 msgstr "overset"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15248 msgid "underline"
15249 msgstr "underline"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15252 msgid "underbrace"
15253 msgstr "underbrace"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15256 msgid "underleftarrow"
15257 msgstr "underleftarrow"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15260 msgid "underrightarrow"
15261 msgstr "underrightarrow"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15264 msgid "underleftrightarrow"
15265 msgstr "underleftrightarrow"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15268 msgid "underset"
15269 msgstr "underset"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15272 msgid "leftarrow"
15273 msgstr "leftarrow"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15276 msgid "rightarrow"
15277 msgstr "rightarrow"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15280 msgid "downarrow"
15281 msgstr "downarrow"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15284 msgid "uparrow"
15285 msgstr "uparrow"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15288 msgid "updownarrow"
15289 msgstr "updownarrow"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15292 msgid "leftrightarrow"
15293 msgstr "leftrightarrow"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15296 msgid "Leftarrow"
15297 msgstr "Leftarrow"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15300 msgid "Rightarrow"
15301 msgstr "Rightarrow"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15304 msgid "Downarrow"
15305 msgstr "Downarrow"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15308 msgid "Uparrow"
15309 msgstr "Uparrow"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15312 msgid "Updownarrow"
15313 msgstr "Updownarrow"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15316 msgid "Leftrightarrow"
15317 msgstr "Leftrightarrow"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15320 msgid "Longleftrightarrow"
15321 msgstr "Longleftrightarrow"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15324 msgid "Longleftarrow"
15325 msgstr "Longleftarrow"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15328 msgid "Longrightarrow"
15329 msgstr "Longrightarrow"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15332 msgid "longleftrightarrow"
15333 msgstr "longleftrightarrow"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15336 msgid "longleftarrow"
15337 msgstr "longleftarrow"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15340 msgid "longrightarrow"
15341 msgstr "longrightarrow"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15344 msgid "leftharpoondown"
15345 msgstr "leftharpoondown"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15348 msgid "rightharpoondown"
15349 msgstr "rightharpoondown"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15352 msgid "mapsto"
15353 msgstr "mapsto"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15356 msgid "longmapsto"
15357 msgstr "longmapsto"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15360 msgid "nwarrow"
15361 msgstr "nwarrow"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15364 msgid "nearrow"
15365 msgstr "nearrow"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15368 msgid "leftharpoonup"
15369 msgstr "leftharpoonup"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15372 msgid "rightharpoonup"
15373 msgstr "rightharpoonup"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15376 msgid "hookleftarrow"
15377 msgstr "hookleftarrow"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15380 msgid "hookrightarrow"
15381 msgstr "hookrightarrow"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15384 msgid "swarrow"
15385 msgstr "swarrow"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15388 msgid "searrow"
15389 msgstr "searrow"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15392 msgid "rightleftharpoons"
15393 msgstr "rightleftharpoons"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15396 msgid "pm"
15397 msgstr "pm"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15400 msgid "cap"
15401 msgstr "cap"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15404 msgid "diamond"
15405 msgstr "diamond"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15408 msgid "oplus"
15409 msgstr "oplus"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15412 msgid "mp"
15413 msgstr "mp"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15416 msgid "cup"
15417 msgstr "cup"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15420 msgid "bigtriangleup"
15421 msgstr "bigtriangleup"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15424 msgid "ominus"
15425 msgstr "ominus"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15428 msgid "times"
15429 msgstr "times"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15432 msgid "uplus"
15433 msgstr "uplus"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15436 msgid "bigtriangledown"
15437 msgstr "bigtriangledown"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15440 msgid "otimes"
15441 msgstr "otimes"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15444 msgid "div"
15445 msgstr "div"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15448 msgid "sqcap"
15449 msgstr "sqcap"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15452 msgid "triangleright"
15453 msgstr "triangleright"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15456 msgid "oslash"
15457 msgstr "oslash"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15460 msgid "cdot"
15461 msgstr "cdot"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15464 msgid "sqcup"
15465 msgstr "sqcup"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15468 msgid "triangleleft"
15469 msgstr "triangleleft"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15472 msgid "odot"
15473 msgstr "odot"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15476 msgid "star"
15477 msgstr "star"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15480 msgid "vee"
15481 msgstr "vee"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15484 msgid "amalg"
15485 msgstr "amalg"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15488 msgid "bigcirc"
15489 msgstr "bigcirc"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15492 msgid "setminus"
15493 msgstr "setminus"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15496 msgid "wedge"
15497 msgstr "wedge"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15500 msgid "dagger"
15501 msgstr "dagger"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15504 msgid "circ"
15505 msgstr "circ"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15508 msgid "bullet"
15509 msgstr "bullet"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15512 msgid "wr"
15513 msgstr "wr"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15516 msgid "ddagger"
15517 msgstr "ddagger"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15520 msgid "leq"
15521 msgstr "leq"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15524 msgid "geq"
15525 msgstr "geq"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15528 msgid "equiv"
15529 msgstr "equiv"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15532 msgid "models"
15533 msgstr "models"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15536 msgid "prec"
15537 msgstr "prec"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15540 msgid "succ"
15541 msgstr "succ"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15544 msgid "sim"
15545 msgstr "sim"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15548 msgid "perp"
15549 msgstr "perp"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15552 msgid "preceq"
15553 msgstr "preceq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15556 msgid "succeq"
15557 msgstr "succeq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15560 msgid "simeq"
15561 msgstr "simeq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15564 msgid "mid"
15565 msgstr "mid"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15568 msgid "ll"
15569 msgstr "ll"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15572 msgid "gg"
15573 msgstr "gg"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15576 msgid "asymp"
15577 msgstr "asymp"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15580 msgid "parallel"
15581 msgstr "parallel"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15584 msgid "subset"
15585 msgstr "subset"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15588 msgid "supset"
15589 msgstr "supset"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15592 msgid "approx"
15593 msgstr "approx"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15596 msgid "smile"
15597 msgstr "smile"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15600 msgid "subseteq"
15601 msgstr "subseteq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15604 msgid "supseteq"
15605 msgstr "supseteq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15608 msgid "cong"
15609 msgstr "cong"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15612 msgid "frown"
15613 msgstr "frown"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15616 msgid "sqsubseteq"
15617 msgstr "sqsubseteq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15620 msgid "sqsupseteq"
15621 msgstr "sqsupseteq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15624 msgid "doteq"
15625 msgstr "doteq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15628 msgid "neq"
15629 msgstr "neq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15632 msgid "ni"
15633 msgstr "ni"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15636 msgid "propto"
15637 msgstr "propto"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15640 msgid "notin"
15641 msgstr "notin"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15644 msgid "vdash"
15645 msgstr "vdash"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15648 msgid "dashv"
15649 msgstr "dashv"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15652 msgid "bowtie"
15653 msgstr "bowtie"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15656 msgid "alpha"
15657 msgstr "alpha"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15660 msgid "beta"
15661 msgstr "beta"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15664 msgid "gamma"
15665 msgstr "gamma"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15668 msgid "delta"
15669 msgstr "delta"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15672 msgid "epsilon"
15673 msgstr "epsilon"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15676 msgid "varepsilon"
15677 msgstr "varepsilon"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15680 msgid "zeta"
15681 msgstr "zeta"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15684 msgid "eta"
15685 msgstr "eta"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15688 msgid "theta"
15689 msgstr "theta"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15692 msgid "vartheta"
15693 msgstr "vartheta"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15696 msgid "iota"
15697 msgstr "iota"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15700 msgid "kappa"
15701 msgstr "kappa"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15704 msgid "lambda"
15705 msgstr "lambda"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15708 msgid "mu"
15709 msgstr "mu"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15712 msgid "nu"
15713 msgstr "nu"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15716 msgid "xi"
15717 msgstr "xi"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15720 msgid "pi"
15721 msgstr "pi"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15724 msgid "varpi"
15725 msgstr "varpi"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15728 msgid "rho"
15729 msgstr "rho"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15732 msgid "varrho"
15733 msgstr "rho"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15736 msgid "sigma"
15737 msgstr "sigma"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15740 msgid "varsigma"
15741 msgstr "varsigma"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15744 msgid "tau"
15745 msgstr "tau"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15748 msgid "upsilon"
15749 msgstr "upsilon"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15752 msgid "phi"
15753 msgstr "phi"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15756 msgid "varphi"
15757 msgstr "varphi"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15760 msgid "chi"
15761 msgstr "chi"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15764 msgid "psi"
15765 msgstr "psi"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15768 msgid "omega"
15769 msgstr "omega"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15772 msgid "Gamma"
15773 msgstr "Gamma"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15776 msgid "Delta"
15777 msgstr "Delta"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15780 msgid "Theta"
15781 msgstr "Theta"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15784 msgid "Lambda"
15785 msgstr "Lambda"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15788 msgid "Xi"
15789 msgstr "Xi"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15792 msgid "Pi"
15793 msgstr "Pi"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15796 msgid "Sigma"
15797 msgstr "Sigma"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15800 msgid "Upsilon"
15801 msgstr "Upsilon"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15804 msgid "Phi"
15805 msgstr "Phi"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15808 msgid "Psi"
15809 msgstr "Psi"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15812 msgid "Omega"
15813 msgstr "Omega"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15816 msgid "nabla"
15817 msgstr "nabla"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15820 msgid "partial"
15821 msgstr "partial"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15824 msgid "infty"
15825 msgstr "infty"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15828 msgid "prime"
15829 msgstr "prime"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15832 msgid "ell"
15833 msgstr "ell"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15836 msgid "emptyset"
15837 msgstr "emptyset"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15840 msgid "exists"
15841 msgstr "exists"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15844 msgid "forall"
15845 msgstr "forall"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15848 msgid "imath"
15849 msgstr "imath"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15852 msgid "jmath"
15853 msgstr "jmath"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15856 msgid "Re"
15857 msgstr "Re"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15860 msgid "Im"
15861 msgstr "Im"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15864 msgid "aleph"
15865 msgstr "aleph"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15868 msgid "wp"
15869 msgstr "wp"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15872 msgid "hbar"
15873 msgstr "hbar"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15876 msgid "angle"
15877 msgstr "angle"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15880 msgid "top"
15881 msgstr "top"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15884 msgid "bot"
15885 msgstr "bot"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15888 msgid "Vert"
15889 msgstr "Vert"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15892 msgid "neg"
15893 msgstr "neg"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15896 msgid "flat"
15897 msgstr "flat"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15900 msgid "natural"
15901 msgstr "natural"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15904 msgid "sharp"
15905 msgstr "sharp"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15908 msgid "surd"
15909 msgstr "surd"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15912 msgid "triangle"
15913 msgstr "triangle"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15916 msgid "diamondsuit"
15917 msgstr "diamondsuit"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15920 msgid "heartsuit"
15921 msgstr "heartsuit"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15924 msgid "clubsuit"
15925 msgstr "clubsuit"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15928 msgid "spadesuit"
15929 msgstr "spadesuit"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15932 msgid "textrm \\AA"
15933 msgstr "textrm \\AA"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15936 msgid "textrm \\O"
15937 msgstr "textrm \\O"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15940 msgid "mathcircumflex"
15941 msgstr "mathcircumflex"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15944 msgid "_"
15945 msgstr "_"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15948 msgid "mathrm T"
15949 msgstr "mathrm T"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15952 msgid "mathbb N"
15953 msgstr "mathbb N"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15956 msgid "mathbb Z"
15957 msgstr "mathbb Z"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15960 msgid "mathbb Q"
15961 msgstr "mathbb Q"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15964 msgid "mathbb R"
15965 msgstr "mathbb R"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15968 msgid "mathbb C"
15969 msgstr "mathbb C"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15972 msgid "mathbb H"
15973 msgstr "mathbb H"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15976 msgid "mathcal F"
15977 msgstr "mathcal F"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15980 msgid "mathcal L"
15981 msgstr "mathcal L"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15984 msgid "mathcal H"
15985 msgstr "mathcal H"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15988 msgid "mathcal O"
15989 msgstr "mathcal O"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15992 msgid "Big Operators"
15993 msgstr "Big Operators"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15996 msgid "intop"
15997 msgstr "intop"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16000 msgid "int"
16001 msgstr "int"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16004 msgid "iint"
16005 msgstr "iint"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16008 msgid "iintop"
16009 msgstr "iintop"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16012 msgid "iiint"
16013 msgstr "iiint"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16016 msgid "iiintop"
16017 msgstr "iiintop"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16020 msgid "iiiint"
16021 msgstr "iiiint"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16024 msgid "iiiintop"
16025 msgstr "iiiintop"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16028 msgid "dotsint"
16029 msgstr "dotsint"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16032 msgid "dotsintop"
16033 msgstr "dotsintop"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16036 msgid "oint"
16037 msgstr "oint"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16040 msgid "ointop"
16041 msgstr "ointop"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16044 msgid "oiint"
16045 msgstr "oiint"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16048 msgid "oiintop"
16049 msgstr "oiintop"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16052 msgid "ointctrclockwiseop"
16053 msgstr "ointctrclockwiseop"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16056 msgid "ointctrclockwise"
16057 msgstr "ointctrclockwise"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16060 msgid "ointclockwiseop"
16061 msgstr "ointclockwiseop"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16064 msgid "ointclockwise"
16065 msgstr "ointclockwise"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16068 msgid "sqint"
16069 msgstr "sqint"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16072 msgid "sqintop"
16073 msgstr "sqintop"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16076 msgid "sqiint"
16077 msgstr "sqiint"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16080 msgid "sqiintop"
16081 msgstr "sqiintop"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16084 #, fuzzy
16085 msgid "fint"
16086 msgstr "int"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16089 #, fuzzy
16090 msgid "fintop"
16091 msgstr "intop"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16094 #, fuzzy
16095 msgid "landupint"
16096 msgstr "diamondsuit"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16099 #, fuzzy
16100 msgid "landupintop"
16101 msgstr "intop"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16104 msgid "landdownint"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16108 #, fuzzy
16109 msgid "landdownintop"
16110 msgstr "dotsintop"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16113 msgid "sum"
16114 msgstr "sum"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16117 msgid "prod"
16118 msgstr "prod"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16121 msgid "coprod"
16122 msgstr "coprod"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16125 msgid "bigsqcup"
16126 msgstr "bigsqcup"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16129 msgid "bigotimes"
16130 msgstr "bigotimes"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16133 msgid "bigodot"
16134 msgstr "bigodot"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16137 msgid "bigoplus"
16138 msgstr "bigoplus"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16141 msgid "bigcap"
16142 msgstr "bigcap"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16145 msgid "bigcup"
16146 msgstr "bigcup"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16149 msgid "biguplus"
16150 msgstr "biguplus"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16153 msgid "bigvee"
16154 msgstr "bigvee"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16157 msgid "bigwedge"
16158 msgstr "bigwedge"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16161 msgid "AMS Miscellaneous"
16162 msgstr "AMS Miscellaneous"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16165 msgid "digamma"
16166 msgstr "digamma"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16169 msgid "varkappa"
16170 msgstr "varkappa"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16173 msgid "beth"
16174 msgstr "beth"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16177 msgid "daleth"
16178 msgstr "daleth"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16181 msgid "gimel"
16182 msgstr "gimel"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16185 msgid "ulcorner"
16186 msgstr "ulcorne"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16189 msgid "urcorner"
16190 msgstr "urcorner"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16193 msgid "llcorner"
16194 msgstr "llcorner"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16197 msgid "lrcorner"
16198 msgstr "lrcorner"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16201 msgid "hslash"
16202 msgstr "hslash"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16205 msgid "vartriangle"
16206 msgstr "vartriangle"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16209 msgid "triangledown"
16210 msgstr "triangledown"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16213 msgid "square"
16214 msgstr "square"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16217 msgid "lozenge"
16218 msgstr "lozenge"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16221 msgid "circledS"
16222 msgstr "circledS"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16225 msgid "measuredangle"
16226 msgstr "measuredangle"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16229 msgid "nexists"
16230 msgstr "nexists"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16233 msgid "mho"
16234 msgstr "mho"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16237 msgid "Finv"
16238 msgstr "Finv"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16241 msgid "Game"
16242 msgstr "游戏"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16245 msgid "Bbbk"
16246 msgstr "Bbbk"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16249 msgid "backprime"
16250 msgstr "backprime"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16253 msgid "varnothing"
16254 msgstr "varnothing"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Diamond"
16259 msgstr "diamond"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16262 msgid "blacktriangle"
16263 msgstr "blacktriangle"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16266 msgid "blacktriangledown"
16267 msgstr "blacktriangledow"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16270 msgid "blacksquare"
16271 msgstr "blacksquare"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16274 msgid "blacklozenge"
16275 msgstr "blacklozenge"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16278 msgid "bigstar"
16279 msgstr "bigstar"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16282 msgid "sphericalangle"
16283 msgstr "sphericalangle"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16286 msgid "complement"
16287 msgstr "complement"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16290 msgid "eth"
16291 msgstr "eth"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16294 msgid "diagup"
16295 msgstr "diagup"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16298 msgid "diagdown"
16299 msgstr "diagdown"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16302 msgid "AMS Arrows"
16303 msgstr "Fletxes AMS"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16306 msgid "dashleftarrow"
16307 msgstr "dashleftarrow"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16310 msgid "dashrightarrow"
16311 msgstr "dashrightarrow"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16314 msgid "leftleftarrows"
16315 msgstr "leftleftarrows"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16318 msgid "leftrightarrows"
16319 msgstr "leftrightarrows"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16322 msgid "rightrightarrows"
16323 msgstr "rightrightarrows"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16326 msgid "rightleftarrows"
16327 msgstr "rightleftarrows"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16330 msgid "Lleftarrow"
16331 msgstr "Lleftarrow"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16334 msgid "Rrightarrow"
16335 msgstr "Rrightarrow"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16338 msgid "twoheadleftarrow"
16339 msgstr "twoheadleftarrow"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16342 msgid "twoheadrightarrow"
16343 msgstr "twoheadrightarrow"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16346 msgid "leftarrowtail"
16347 msgstr "leftarrowtail"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16350 msgid "rightarrowtail"
16351 msgstr "rightarrowtail"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16354 msgid "looparrowleft"
16355 msgstr "looparrowleft"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16358 msgid "looparrowright"
16359 msgstr "looparrowright"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16362 msgid "curvearrowleft"
16363 msgstr "curvearrowleft"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16366 msgid "curvearrowright"
16367 msgstr "curvearrowright"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16370 msgid "circlearrowleft"
16371 msgstr "circlearrowleft"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16374 msgid "circlearrowright"
16375 msgstr "circlearrowright"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16378 msgid "Lsh"
16379 msgstr "Lsh"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16382 msgid "Rsh"
16383 msgstr "Rsh"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16386 msgid "upuparrows"
16387 msgstr "upuparrows"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16390 msgid "downdownarrows"
16391 msgstr "downdownarrows"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16394 msgid "upharpoonleft"
16395 msgstr "upharpoonleft"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16398 msgid "upharpoonright"
16399 msgstr "upharpoonright"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16402 msgid "downharpoonleft"
16403 msgstr "downharpoonleft"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16406 msgid "downharpoonright"
16407 msgstr "downharpoonright"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16410 msgid "leftrightharpoons"
16411 msgstr "leftrightharpoons"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16414 msgid "rightsquigarrow"
16415 msgstr "rightsquigarrow"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16418 msgid "leftrightsquigarrow"
16419 msgstr "leftrightsquigarrow"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16422 msgid "nleftarrow"
16423 msgstr "nleftarrow"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16426 msgid "nrightarrow"
16427 msgstr "nrightarrow"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16430 msgid "nleftrightarrow"
16431 msgstr "nleftrightarrow"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16434 msgid "nLeftarrow"
16435 msgstr "nLeftarrow"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16438 msgid "nRightarrow"
16439 msgstr "nRightarrow"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16442 msgid "nLeftrightarrow"
16443 msgstr "nLeftrightarrow"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16446 msgid "multimap"
16447 msgstr "multimap"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16450 msgid "AMS Relations"
16451 msgstr "Relacions AMS"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16454 msgid "leqq"
16455 msgstr "leqq"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16458 msgid "geqq"
16459 msgstr "geqq"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16462 msgid "leqslant"
16463 msgstr "leqslant"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16466 msgid "geqslant"
16467 msgstr "geqslant"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16470 msgid "eqslantless"
16471 msgstr "eqslantless"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16474 msgid "eqslantgtr"
16475 msgstr "eqslantgtr"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16478 msgid "lesssim"
16479 msgstr "lesssim"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16482 msgid "gtrsim"
16483 msgstr "gtrsim"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16486 msgid "lessapprox"
16487 msgstr "lessapprox"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16490 msgid "gtrapprox"
16491 msgstr "gtrapprox"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16494 msgid "approxeq"
16495 msgstr "approxeq"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16498 msgid "triangleq"
16499 msgstr "triangleq"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16502 msgid "lessdot"
16503 msgstr "lessdot"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16506 msgid "gtrdot"
16507 msgstr "gtrdot"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16510 msgid "lll"
16511 msgstr "lll"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16514 msgid "ggg"
16515 msgstr "ggg"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16518 msgid "lessgtr"
16519 msgstr "lessgtr"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16522 msgid "gtrless"
16523 msgstr "gtrless"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16526 msgid "lesseqgtr"
16527 msgstr "lesseqgtr"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16530 msgid "gtreqless"
16531 msgstr "gtreqless"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16534 msgid "lesseqqgtr"
16535 msgstr "lesseqqgtr"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16538 msgid "gtreqqless"
16539 msgstr "gtreqqless"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16542 msgid "eqcirc"
16543 msgstr "eqcirc"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16546 msgid "circeq"
16547 msgstr "circeq"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16550 msgid "thicksim"
16551 msgstr "thicksim"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16554 msgid "thickapprox"
16555 msgstr "thickapprox"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16558 msgid "backsim"
16559 msgstr "backsim"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16562 msgid "backsimeq"
16563 msgstr "backsimeq"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16566 msgid "subseteqq"
16567 msgstr "subseteqq"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16570 msgid "supseteqq"
16571 msgstr "supseteqq"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16574 msgid "Subset"
16575 msgstr "Subset"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16578 msgid "Supset"
16579 msgstr "Supset"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16582 msgid "sqsubset"
16583 msgstr "sqsubset"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16586 msgid "sqsupset"
16587 msgstr "sqsupset"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16590 msgid "preccurlyeq"
16591 msgstr "preccurlyeq"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16594 msgid "succcurlyeq"
16595 msgstr "succcurlyeq"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16598 msgid "curlyeqprec"
16599 msgstr "curlyeqprec"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16602 msgid "curlyeqsucc"
16603 msgstr "curlyeqsucc"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16606 msgid "precsim"
16607 msgstr "precsim"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16610 msgid "succsim"
16611 msgstr "succsim"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16614 msgid "precapprox"
16615 msgstr "precapprox"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16618 msgid "succapprox"
16619 msgstr "succapprox"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16622 msgid "vartriangleleft"
16623 msgstr "vartriangleleft"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16626 msgid "vartriangleright"
16627 msgstr "vartriangleright"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16630 msgid "trianglelefteq"
16631 msgstr "trianglelefteq"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16634 msgid "trianglerighteq"
16635 msgstr "trianglerighteq"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16638 msgid "bumpeq"
16639 msgstr "bumpeq"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16642 msgid "Bumpeq"
16643 msgstr "Bumpeq"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16646 msgid "doteqdot"
16647 msgstr "doteqdot"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16650 msgid "risingdotseq"
16651 msgstr "risingdotseq"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16654 msgid "fallingdotseq"
16655 msgstr "fallingdotseq"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16658 msgid "vDash"
16659 msgstr "vDash"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16662 msgid "Vvdash"
16663 msgstr "Vvdash"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16666 msgid "Vdash"
16667 msgstr "Vdash"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16670 msgid "shortmid"
16671 msgstr "shortmid"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16674 msgid "shortparallel"
16675 msgstr "shortparallel"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16678 msgid "smallsmile"
16679 msgstr "smallsmile"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16682 msgid "smallfrown"
16683 msgstr "smallfrown"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16686 msgid "blacktriangleleft"
16687 msgstr "blacktriangleleft"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16690 msgid "blacktriangleright"
16691 msgstr "blacktriangleright"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16694 msgid "because"
16695 msgstr "because"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16698 msgid "therefore"
16699 msgstr "therefore"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16702 msgid "backepsilon"
16703 msgstr "backepsilon"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16706 msgid "varpropto"
16707 msgstr "varpropto"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16710 msgid "between"
16711 msgstr "between"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16714 msgid "pitchfork"
16715 msgstr "pitchfork"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16718 msgid "AMS Negative Relations"
16719 msgstr "Relacions negatives AMS "
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16722 msgid "nless"
16723 msgstr "nless"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16726 msgid "ngtr"
16727 msgstr "ngtr"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16730 msgid "nleq"
16731 msgstr "nleq"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16734 msgid "ngeq"
16735 msgstr "ngeq"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16738 msgid "nleqslant"
16739 msgstr "nleqslant"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16742 msgid "ngeqslant"
16743 msgstr "ngeqslant"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16746 msgid "nleqq"
16747 msgstr "nleqq"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16750 msgid "ngeqq"
16751 msgstr "ngeqq"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16754 msgid "lneq"
16755 msgstr "lneq"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16758 msgid "gneq"
16759 msgstr "gneq"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16762 msgid "lneqq"
16763 msgstr "lneqq"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16766 msgid "gneqq"
16767 msgstr "gneqq"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16770 msgid "lvertneqq"
16771 msgstr "lvertneqq"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16774 msgid "gvertneqq"
16775 msgstr "gvertneqq"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16778 msgid "lnsim"
16779 msgstr "lnsim"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16782 msgid "gnsim"
16783 msgstr "gnsim"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16786 msgid "lnapprox"
16787 msgstr "lnapprox"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16790 msgid "gnapprox"
16791 msgstr "gnapprox"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16794 msgid "nprec"
16795 msgstr "nprec"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16798 msgid "nsucc"
16799 msgstr "nsucc"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16802 msgid "npreceq"
16803 msgstr "npreceq"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16806 msgid "nsucceq"
16807 msgstr "nsucceq"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16810 msgid "precnsim"
16811 msgstr "precnsim"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16814 msgid "succnsim"
16815 msgstr "succnsim"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16818 msgid "precnapprox"
16819 msgstr "precnapprox"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16822 msgid "succnapprox"
16823 msgstr "succnapprox"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16826 msgid "subsetneq"
16827 msgstr "subsetneq"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16830 msgid "supsetneq"
16831 msgstr "supsetneq"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16834 msgid "subsetneqq"
16835 msgstr "subsetneqq"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16838 msgid "supsetneqq"
16839 msgstr "supsetneqq"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16842 msgid "nsubseteq"
16843 msgstr "nsubseteq"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16846 msgid "nsupseteq"
16847 msgstr "nsupseteq"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16850 msgid "nsupseteqq"
16851 msgstr "nsupseteqq"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16854 msgid "nvdash"
16855 msgstr "nvdash"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16858 msgid "nvDash"
16859 msgstr "nvDash"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16862 msgid "nVDash"
16863 msgstr "nVDash"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16866 msgid "varsubsetneq"
16867 msgstr "varsubsetneq"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16870 msgid "varsupsetneq"
16871 msgstr "varsupsetneq"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16874 msgid "varsubsetneqq"
16875 msgstr "varsubsetneqq"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16878 msgid "varsupsetneqq"
16879 msgstr "varsupsetneqq"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16882 msgid "ntriangleleft"
16883 msgstr "ntriangleleft"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16886 msgid "ntriangleright"
16887 msgstr "ntriangleright"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16890 msgid "ntrianglelefteq"
16891 msgstr "ntrianglelefteq"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16894 msgid "ntrianglerighteq"
16895 msgstr "ntrianglerighteq"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16898 msgid "ncong"
16899 msgstr "ncong"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16902 msgid "nsim"
16903 msgstr "nsim"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16906 msgid "nmid"
16907 msgstr "nmid"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16910 msgid "nshortmid"
16911 msgstr "nshortmid"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16914 msgid "nparallel"
16915 msgstr "nparallel"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16918 msgid "nshortparallel"
16919 msgstr "nshortparallel"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16922 msgid "AMS Operators"
16923 msgstr "AMS Operators"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16926 msgid "dotplus"
16927 msgstr "dotplus"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16930 msgid "smallsetminus"
16931 msgstr "smallsetminus"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16934 msgid "Cap"
16935 msgstr "Cap"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16938 msgid "Cup"
16939 msgstr "Cup"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16942 msgid "barwedge"
16943 msgstr "barwedge"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16946 msgid "veebar"
16947 msgstr "veebar"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16950 msgid "doublebarwedge"
16951 msgstr "doublebarwedge"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16954 msgid "boxminus"
16955 msgstr "boxminus"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16958 msgid "boxtimes"
16959 msgstr "boxtimes"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16962 msgid "boxdot"
16963 msgstr "boxdot"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16966 msgid "boxplus"
16967 msgstr "boxplus"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16970 msgid "divideontimes"
16971 msgstr "divideontimes"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16974 msgid "ltimes"
16975 msgstr "ltimes"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16978 msgid "rtimes"
16979 msgstr "rtimes"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16982 msgid "leftthreetimes"
16983 msgstr "leftthreetimes"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16986 msgid "rightthreetimes"
16987 msgstr "rightthreetimes"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16990 msgid "curlywedge"
16991 msgstr "curlywedge"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16994 msgid "curlyvee"
16995 msgstr "curlyvee"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16998 msgid "circleddash"
16999 msgstr "circleddash"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17002 msgid "circledast"
17003 msgstr "circledast"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17006 msgid "circledcirc"
17007 msgstr "circledcirc"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17010 msgid "centerdot"
17011 msgstr "centerdot"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17014 msgid "intercal"
17015 msgstr "intercal"
17016
17017 #: lib/external_templates:37
17018 msgid "RasterImage"
17019 msgstr "RasterImage"
17020
17021 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17022 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17023 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
17024
17025 #: lib/external_templates:45
17026 msgid "A bitmap file.\n"
17027 msgstr "位图文件.\n"
17028
17029 #: lib/external_templates:109
17030 msgid "XFig"
17031 msgstr "XFig"
17032
17033 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17034 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17035 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17036
17037 #: lib/external_templates:112
17038 msgid "An Xfig figure.\n"
17039 msgstr "Xfig图像.\n"
17040
17041 #: lib/external_templates:162
17042 msgid "ChessDiagram"
17043 msgstr "ChessDiagram"
17044
17045 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17046 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17047 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17048
17049 #: lib/external_templates:165
17050 msgid ""
17051 "A chess position diagram.\n"
17052 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17053 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17054 "the position that you want to display.\n"
17055 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17056 "and remember to type in a relative path\n"
17057 "to the LyX document location.\n"
17058 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17059 "to enable general editing of the board.\n"
17060 "You might also check out the\n"
17061 "'Options->Test legality' option, and\n"
17062 "remember to middle and right click to\n"
17063 "insert new material in the board.\n"
17064 "In order for this to work, you have to\n"
17065 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17066 "that TeX will find it, and you will need\n"
17067 "to install the skak package from CTAN.\n"
17068 msgstr ""
17069 "A chess position diagram.\n"
17070 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17071 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17072 "the position that you want to display.\n"
17073 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17074 "and remember to type in a relative path\n"
17075 "to the LyX document location.\n"
17076 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17077 "to enable general editing of the board.\n"
17078 "You might also check out the\n"
17079 "'Options->Test legality' option, and\n"
17080 "remember to middle and right click to\n"
17081 "insert new material in the board.\n"
17082 "In order for this to work, you have to\n"
17083 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17084 "that TeX will find it, and you will need\n"
17085 "to install the skak package from CTAN.\n"
17086
17087 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17088 msgid "Lilypond typeset music"
17089 msgstr "Lilypond typeset music"
17090
17091 #: lib/external_templates:215
17092 msgid ""
17093 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17094 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17095 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17096 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17097 msgstr ""
17098 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17099 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17100 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17101 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17102
17103 #: lib/external_templates:261
17104 msgid "PDFPages"
17105 msgstr "PDF页面"
17106
17107 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17108 #, fuzzy
17109 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17110 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17111
17112 #: lib/external_templates:264
17113 msgid ""
17114 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17115 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17116 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17117 "Examples:\n"
17118 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17119 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17120 "* pages=- (to include all pages)\n"
17121 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17122 "for further options and details.\n"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: lib/external_templates:304
17126 msgid ""
17127 "Today's date.\n"
17128 "Read 'info date' for more information.\n"
17129 msgstr ""
17130 "今天的日期.\n"
17131 "详情请参阅 'info date'\n"
17132
17133 #: lib/external_templates:333
17134 msgid "Dia"
17135 msgstr "Dia"
17136
17137 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17138 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17139 msgstr "Dia 已经在运行"
17140
17141 #: lib/external_templates:336
17142 msgid "Dia diagram.\n"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: lib/configure.py:444
17146 msgid "Tgif"
17147 msgstr "Tgif"
17148
17149 #: lib/configure.py:447
17150 msgid "FIG"
17151 msgstr "FIG"
17152
17153 #: lib/configure.py:450
17154 msgid "DIA"
17155 msgstr "DIA"
17156
17157 #: lib/configure.py:453
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Grace"
17160 msgstr "灰度"
17161
17162 #: lib/configure.py:456
17163 msgid "FEN"
17164 msgstr "FEN"
17165
17166 #: lib/configure.py:459
17167 msgid "SVG"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17171 msgid "BMP"
17172 msgstr "BMP"
17173
17174 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17175 msgid "GIF"
17176 msgstr "GIF"
17177
17178 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17180 msgid "JPEG"
17181 msgstr "JPEG"
17182
17183 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17184 msgid "PBM"
17185 msgstr "PBM"
17186
17187 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17188 msgid "PGM"
17189 msgstr "PGM"
17190
17191 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17193 msgid "PNG"
17194 msgstr "PNG"
17195
17196 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17197 msgid "PPM"
17198 msgstr "PNG"
17199
17200 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17201 msgid "TIFF"
17202 msgstr "TIFF"
17203
17204 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17205 msgid "XBM"
17206 msgstr "XBM"
17207
17208 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17209 msgid "XPM"
17210 msgstr "XPM"
17211
17212 #: lib/configure.py:497
17213 msgid "Plain text (chess output)"
17214 msgstr "纯文本(chess output)"
17215
17216 #: lib/configure.py:498
17217 msgid "Plain text (image)"
17218 msgstr "纯文本(image)"
17219
17220 #: lib/configure.py:499
17221 msgid "Plain text (Xfig output)"
17222 msgstr "纯文本(Xfig output)"
17223
17224 #: lib/configure.py:500
17225 #, fuzzy
17226 msgid "date (output)"
17227 msgstr "Adapt outp&ut"
17228
17229 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17230 msgid "DocBook"
17231 msgstr "DocBook"
17232
17233 #: lib/configure.py:501
17234 msgid "DocBook|B"
17235 msgstr "DocBook|B书签(B)|B"
17236
17237 #: lib/configure.py:502
17238 msgid "Docbook (XML)"
17239 msgstr "Docbook (XML)"
17240
17241 #: lib/configure.py:503
17242 msgid "Graphviz Dot"
17243 msgstr "Graphviz Dot图形"
17244
17245 #: lib/configure.py:504
17246 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17247 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17248
17249 #: lib/configure.py:505
17250 msgid "NoWeb"
17251 msgstr "NoWeb"
17252
17253 #: lib/configure.py:505
17254 msgid "NoWeb|N"
17255 msgstr "NoWeb|N"
17256
17257 #: lib/configure.py:506
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Sweave|S"
17260 msgstr "保存(S)|S"
17261
17262 #: lib/configure.py:507
17263 msgid "LilyPond music"
17264 msgstr "LilyPond music"
17265
17266 #: lib/configure.py:508
17267 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: lib/configure.py:509
17271 msgid "LaTeX (plain)"
17272 msgstr "LaTeX (plain)"
17273
17274 #: lib/configure.py:509
17275 msgid "LaTeX (plain)|L"
17276 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17277
17278 #: lib/configure.py:510
17279 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17280 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17281
17282 #: lib/configure.py:511
17283 #, fuzzy
17284 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17285 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17286
17287 #: lib/configure.py:512
17288 msgid "Plain text"
17289 msgstr "纯文本"
17290
17291 #: lib/configure.py:512
17292 msgid "Plain text|a"
17293 msgstr "纯文本"
17294
17295 #: lib/configure.py:513
17296 msgid "Plain text (pstotext)"
17297 msgstr "纯文本(pstotext)"
17298
17299 #: lib/configure.py:514
17300 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17301 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
17302
17303 #: lib/configure.py:515
17304 msgid "Plain text (catdvi)"
17305 msgstr "纯文本(catdvi)"
17306
17307 #: lib/configure.py:516
17308 msgid "Plain Text, Join Lines"
17309 msgstr "纯文本, 连接段落"
17310
17311 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17312 #, fuzzy
17313 msgid "LyXHTML"
17314 msgstr "HTML"
17315
17316 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17317 #, fuzzy
17318 msgid "LyXHTML|X"
17319 msgstr "HTML|H"
17320
17321 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17322 msgid "BibTeX"
17323 msgstr "BibTeX"
17324
17325 #: lib/configure.py:533
17326 msgid "EPS"
17327 msgstr "EPS"
17328
17329 #: lib/configure.py:534
17330 msgid "Postscript"
17331 msgstr "Postscript"
17332
17333 #: lib/configure.py:534
17334 msgid "Postscript|t"
17335 msgstr "Postscript"
17336
17337 #: lib/configure.py:538
17338 msgid "PDF (ps2pdf)"
17339 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17340
17341 #: lib/configure.py:538
17342 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17343 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17344
17345 #: lib/configure.py:539
17346 msgid "PDF (pdflatex)"
17347 msgstr "PDF (pdflatex)"
17348
17349 #: lib/configure.py:539
17350 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17351 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17352
17353 #: lib/configure.py:540
17354 msgid "PDF (dvipdfm)"
17355 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17356
17357 #: lib/configure.py:540
17358 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17359 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17360
17361 #: lib/configure.py:541
17362 msgid "PDF (XeTeX)"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: lib/configure.py:541
17366 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: lib/configure.py:544
17370 msgid "DVI"
17371 msgstr "DVI"
17372
17373 #: lib/configure.py:544
17374 msgid "DVI|D"
17375 msgstr "DVI|D"
17376
17377 #: lib/configure.py:547
17378 msgid "DraftDVI"
17379 msgstr "DraftDVI"
17380
17381 #: lib/configure.py:550
17382 msgid "HTML|H"
17383 msgstr "HTML|H"
17384
17385 #: lib/configure.py:553
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Noteedit"
17388 msgstr "NoteToEditor"
17389
17390 #: lib/configure.py:556
17391 #, fuzzy
17392 msgid "OpenDocument"
17393 msgstr "打开文档"
17394
17395 #: lib/configure.py:557
17396 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17397 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17398
17399 #: lib/configure.py:560
17400 msgid "Rich Text Format"
17401 msgstr "富文本格式"
17402
17403 #: lib/configure.py:561
17404 msgid "MS Word"
17405 msgstr "MS Word"
17406
17407 #: lib/configure.py:561
17408 msgid "MS Word|W"
17409 msgstr "MS Word|W"
17410
17411 #: lib/configure.py:564
17412 #, fuzzy
17413 msgid "date command"
17414 msgstr "下一命令"
17415
17416 #: lib/configure.py:565
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Table (CSV)"
17419 msgstr "表"
17420
17421 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17423 msgid "LyX"
17424 msgstr "LyX"
17425
17426 #: lib/configure.py:568
17427 msgid "LyX 1.3.x"
17428 msgstr "LyX 1.3.x"
17429
17430 #: lib/configure.py:569
17431 msgid "LyX 1.4.x"
17432 msgstr "LyX 1.4.x"
17433
17434 #: lib/configure.py:570
17435 msgid "LyX 1.5.x"
17436 msgstr "LyX 1.5.x"
17437
17438 #: lib/configure.py:571
17439 #, fuzzy
17440 msgid "LyX 1.6.x"
17441 msgstr "LyX 1.3.x"
17442
17443 #: lib/configure.py:572
17444 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17445 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17446
17447 #: lib/configure.py:573
17448 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17449 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17450
17451 #: lib/configure.py:574
17452 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17453 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17454
17455 #: lib/configure.py:575
17456 #, fuzzy
17457 msgid "LyX Preview"
17458 msgstr "预览"
17459
17460 #: lib/configure.py:576
17461 #, fuzzy
17462 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17463 msgstr "预览(pLaTeX)"
17464
17465 #: lib/configure.py:577
17466 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17467 msgstr "预览(pLaTeX)"
17468
17469 #: lib/configure.py:578
17470 msgid "PDFTEX"
17471 msgstr "PDFTEX"
17472
17473 #: lib/configure.py:579
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Program"
17476 msgstr "程序列表"
17477
17478 #: lib/configure.py:580
17479 msgid "PSTEX"
17480 msgstr "PSTEX"
17481
17482 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Windows Metafile"
17485 msgstr "打印到文件"
17486
17487 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17488 msgid "Enhanced Metafile"
17489 msgstr "Enhanced Metafile"
17490
17491 #: lib/configure.py:583
17492 msgid "HTML (MS Word)"
17493 msgstr "HTML (MS Word)"
17494
17495 #: lib/configure.py:655
17496 msgid "LyxBlogger"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17500 #, c-format
17501 msgid "%1$s and %2$s"
17502 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17503
17504 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17505 #, c-format
17506 msgid "%1$s et al."
17507 msgstr "%1$s 等."
17508
17509 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17510 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17511 msgid "ERROR!"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17515 msgid "No year"
17516 msgstr "未知年份"
17517
17518 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Add to bibliography only."
17521 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
17522
17523 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17524 msgid "before"
17525 msgstr "之前"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:138
17528 #, c-format
17529 msgid ""
17530 "Could not print the document %1$s.\n"
17531 "Check that your printer is set up correctly."
17532 msgstr ""
17533 "无法打印文档 %1$s.\n"
17534 "请检查打印机是否设置正确."
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:141
17537 msgid "Print document failed"
17538 msgstr "打印文件失败"
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:319
17541 msgid "Disk Error: "
17542 msgstr "磁盘错误:"
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:320
17545 #, fuzzy, c-format
17546 msgid ""
17547 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17548 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:402
17551 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17552 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:404
17555 msgid "Attempting to close changed document!"
17556 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:412
17559 msgid "Could not remove temporary directory"
17560 msgstr "无法删除临时目录"
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:413
17563 #, c-format
17564 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17565 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:722
17568 msgid "Unknown document class"
17569 msgstr "未知文档类"
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:723
17572 #, c-format
17573 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17574 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17577 #, c-format
17578 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17579 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17582 msgid "Document header error"
17583 msgstr "文档头出错"
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:737
17586 msgid "\\begin_header is missing"
17587 msgstr "\\begin_header 缺失"
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:760
17590 msgid "\\begin_document is missing"
17591 msgstr "\\begin_document 缺失"
17592
17593 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17594 #: src/BufferView.cpp:1423
17595 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17596 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17599 #, fuzzy
17600 msgid ""
17601 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17602 "xcolor/ulem are installed.\n"
17603 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17604 "LaTeX preamble."
17605 msgstr ""
17606 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17607 "xcolor/soul are installed.\n"
17608 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17609 "LaTeX preamble."
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17612 #, fuzzy
17613 msgid ""
17614 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17615 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17616 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17617 "LaTeX preamble."
17618 msgstr ""
17619 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17620 "xcolor and soul are not installed.\n"
17621 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17622 "LaTeX preamble."
17623
17624 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17625 msgid "Document format failure"
17626 msgstr "文档格式错误"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:884
17629 #, c-format
17630 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17631 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:928
17634 #, c-format
17635 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17636 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:953
17639 msgid "Conversion failed"
17640 msgstr "转换出错"
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:954
17643 #, c-format
17644 msgid ""
17645 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17646 "it could not be created."
17647 msgstr ""
17648 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17649 "it could not be created."
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:964
17652 msgid "Conversion script not found"
17653 msgstr "未找到转换脚本"
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:965
17656 #, c-format
17657 msgid ""
17658 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17659 "could not be found."
17660 msgstr ""
17661 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17662 "could not be found."
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17665 msgid "Conversion script failed"
17666 msgstr "转换脚本执行出错"
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:989
17669 #, fuzzy, c-format
17670 msgid ""
17671 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17672 "convert it."
17673 msgstr ""
17674 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17675 "convert it."
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:996
17678 #, fuzzy, c-format
17679 msgid ""
17680 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17681 "convert it."
17682 msgstr ""
17683 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17684 "convert it."
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:1013
17687 #, c-format
17688 msgid ""
17689 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17690 "overwrite this file?"
17691 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:1015
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Overwrite modified file?"
17696 msgstr "覆盖文件吗?"
17697
17698 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17701 msgid "&Overwrite"
17702 msgstr "覆盖(&O)"
17703
17704 #: src/Buffer.cpp:1040
17705 msgid "Backup failure"
17706 msgstr "备份失败"
17707
17708 #: src/Buffer.cpp:1041
17709 #, c-format
17710 msgid ""
17711 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17712 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17713 msgstr ""
17714 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17715 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17716
17717 #: src/Buffer.cpp:1067
17718 #, c-format
17719 msgid "Saving document %1$s..."
17720 msgstr "保存文件 %1$s..."
17721
17722 #: src/Buffer.cpp:1082
17723 msgid " could not write file!"
17724 msgstr "无法写入文件!"
17725
17726 #: src/Buffer.cpp:1090
17727 msgid " done."
17728 msgstr "完成。"
17729
17730 #: src/Buffer.cpp:1105
17731 #, c-format
17732 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17733 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
17734
17735 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17736 #, fuzzy, c-format
17737 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17738 msgstr " 成功保存文档。"
17739
17740 #: src/Buffer.cpp:1118
17741 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17742 msgstr "  保存失败!重试...\n"
17743
17744 #: src/Buffer.cpp:1132
17745 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17746 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:1146
17749 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17750 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:1230
17753 msgid "Iconv software exception Detected"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: src/Buffer.cpp:1230
17757 #, c-format
17758 msgid ""
17759 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17760 "installed"
17761 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
17762
17763 #: src/Buffer.cpp:1252
17764 #, c-format
17765 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17766 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
17767
17768 #: src/Buffer.cpp:1255
17769 msgid ""
17770 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17771 "chosen encoding.\n"
17772 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17773 msgstr ""
17774 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17775 "chosen encoding.\n"
17776 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17777
17778 #: src/Buffer.cpp:1262
17779 #, fuzzy
17780 msgid "iconv conversion failed"
17781 msgstr "转换出错"
17782
17783 #: src/Buffer.cpp:1267
17784 #, fuzzy
17785 msgid "conversion failed"
17786 msgstr "转换出错"
17787
17788 #: src/Buffer.cpp:1364
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Uncodable character in file path"
17791 msgstr "作者名中存在非法字符"
17792
17793 #: src/Buffer.cpp:1365
17794 #, c-format
17795 msgid ""
17796 "The path of your document\n"
17797 "(%1$s)\n"
17798 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17799 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17800 "This will likely result in incomplete output.\n"
17801 "\n"
17802 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17803 "or change the file path name."
17804 msgstr ""
17805
17806 #: src/Buffer.cpp:1649
17807 msgid "Running chktex..."
17808 msgstr "执行 chktex..."
17809
17810 #: src/Buffer.cpp:1663
17811 msgid "chktex failure"
17812 msgstr "chktex执行出错"
17813
17814 #: src/Buffer.cpp:1664
17815 msgid "Could not run chktex successfully."
17816 msgstr "无法正确执行chktex"
17817
17818 #: src/Buffer.cpp:1895
17819 #, fuzzy, c-format
17820 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17821 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17822
17823 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17824 #, fuzzy, c-format
17825 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17826 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17827
17828 #: src/Buffer.cpp:2050
17829 #, c-format
17830 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17831 msgstr ""
17832
17833 #: src/Buffer.cpp:2080
17834 #, c-format
17835 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17836 msgstr ""
17837
17838 #: src/Buffer.cpp:2140
17839 #, fuzzy, c-format
17840 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17841 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17842
17843 #: src/Buffer.cpp:2147
17844 #, fuzzy, c-format
17845 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17846 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17847
17848 #: src/Buffer.cpp:2157
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Error exporting to DVI."
17851 msgstr "产生pixmap出错"
17852
17853 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17854 #, fuzzy, c-format
17855 msgid ""
17856 "The file %1$s already exists.\n"
17857 "\n"
17858 "Do you want to overwrite that file?"
17859 msgstr ""
17860 "文件 %1 已经存在\n"
17861 "您要覆盖它吗?"
17862
17863 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17864 msgid "Overwrite file?"
17865 msgstr "覆盖文件吗?"
17866
17867 #: src/Buffer.cpp:2239
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Error running external commands."
17870 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17871
17872 #: src/Buffer.cpp:3039
17873 msgid "Preview source code"
17874 msgstr "预览源文件"
17875
17876 #: src/Buffer.cpp:3053
17877 #, c-format
17878 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17879 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17880
17881 #: src/Buffer.cpp:3057
17882 #, c-format
17883 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17884 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17885
17886 #: src/Buffer.cpp:3165
17887 #, c-format
17888 msgid "Auto-saving %1$s"
17889 msgstr "自动保存 %1$s"
17890
17891 #: src/Buffer.cpp:3219
17892 msgid "Autosave failed!"
17893 msgstr "自动保存失败!"
17894
17895 #: src/Buffer.cpp:3280
17896 msgid "Autosaving current document..."
17897 msgstr "自动保存当前文档..."
17898
17899 #: src/Buffer.cpp:3396
17900 msgid "Couldn't export file"
17901 msgstr "无法导出文件"
17902
17903 #: src/Buffer.cpp:3397
17904 #, c-format
17905 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17906 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17907
17908 #: src/Buffer.cpp:3457
17909 msgid "File name error"
17910 msgstr "文件名出错"
17911
17912 #: src/Buffer.cpp:3458
17913 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17914 msgstr "文档路径不能有空格"
17915
17916 #: src/Buffer.cpp:3534
17917 msgid "Document export cancelled."
17918 msgstr "取消导出文档"
17919
17920 #: src/Buffer.cpp:3544
17921 #, c-format
17922 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17923 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17924
17925 #: src/Buffer.cpp:3550
17926 #, c-format
17927 msgid "Document exported as %1$s"
17928 msgstr "文档导出为 %1$s"
17929
17930 #: src/Buffer.cpp:3643
17931 #, c-format
17932 msgid ""
17933 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17934 "\n"
17935 "Recover emergency save?"
17936 msgstr ""
17937 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17938 "\n"
17939 "使用此紧急版本吧?"
17940
17941 #: src/Buffer.cpp:3646
17942 msgid "Load emergency save?"
17943 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17944
17945 #: src/Buffer.cpp:3647
17946 msgid "&Recover"
17947 msgstr "恢复(&R)"
17948
17949 #: src/Buffer.cpp:3647
17950 msgid "&Load Original"
17951 msgstr "读取原版本(&L)"
17952
17953 #: src/Buffer.cpp:3657
17954 msgid "Document was successfully recovered."
17955 msgstr "文档已被成功修复。"
17956
17957 #: src/Buffer.cpp:3659
17958 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17959 msgstr "文档未被成功修复。"
17960
17961 #: src/Buffer.cpp:3660
17962 #, fuzzy, c-format
17963 msgid ""
17964 "Remove emergency file now?\n"
17965 "(%1$s)"
17966 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17967
17968 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
17969 msgid "Delete emergency file?"
17970 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17971
17972 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
17973 #, fuzzy
17974 msgid "&Keep"
17975 msgstr "保持"
17976
17977 #: src/Buffer.cpp:3669
17978 msgid "Emergency file deleted"
17979 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17980
17981 #: src/Buffer.cpp:3670
17982 msgid "Do not forget to save your file now!"
17983 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17984
17985 #: src/Buffer.cpp:3677
17986 msgid "Remove emergency file now?"
17987 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17988
17989 #: src/Buffer.cpp:3700
17990 #, c-format
17991 msgid ""
17992 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17993 "\n"
17994 "Load the backup instead?"
17995 msgstr ""
17996 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17997 "\n"
17998 "读取备份版本?"
17999
18000 #: src/Buffer.cpp:3702
18001 msgid "Load backup?"
18002 msgstr "读取备份版本?"
18003
18004 #: src/Buffer.cpp:3703
18005 msgid "&Load backup"
18006 msgstr "读取备份(&L)"
18007
18008 #: src/Buffer.cpp:3703
18009 msgid "Load &original"
18010 msgstr "读取原版本(&o)"
18011
18012 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18013 msgid "Senseless!!! "
18014 msgstr "无意义!!!"
18015
18016 #: src/Buffer.cpp:4130
18017 #, fuzzy, c-format
18018 msgid "Document %1$s reloaded."
18019 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18020
18021 #: src/Buffer.cpp:4132
18022 #, fuzzy, c-format
18023 msgid "Could not reload document %1$s."
18024 msgstr "无法读取文档"
18025
18026 #: src/Buffer.cpp:4199
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Included File Invalid"
18029 msgstr "包含文件(d)...|d"
18030
18031 #: src/Buffer.cpp:4200
18032 #, c-format
18033 msgid ""
18034 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18035 "  %1$s\n"
18036 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/BufferParams.cpp:566
18040 #, c-format
18041 msgid ""
18042 "The selected document class\n"
18043 "\t%1$s\n"
18044 "requires external files that are not available.\n"
18045 "The document class can still be used, but the\n"
18046 "document cannot be compiled until the following\n"
18047 "prerequisites are installed:\n"
18048 "\t%2$s\n"
18049 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18050 "more information."
18051 msgstr ""
18052
18053 #: src/BufferParams.cpp:575
18054 msgid "Document class not available"
18055 msgstr "未知文档类"
18056
18057 #: src/BufferParams.cpp:1955
18058 #, fuzzy, c-format
18059 msgid ""
18060 "The layout file:\n"
18061 "%1$s\n"
18062 "could not be found. A default textclass with default\n"
18063 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18064 "correct output."
18065 msgstr ""
18066 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
18067 "将不能产生输出。"
18068
18069 #: src/BufferParams.cpp:1961
18070 msgid "Document class not found"
18071 msgstr "未知文档类"
18072
18073 #: src/BufferParams.cpp:1968
18074 #, fuzzy, c-format
18075 msgid ""
18076 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18077 "%1$s\n"
18078 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18079 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18080 "correct output."
18081 msgstr ""
18082 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
18083 "将不能产生输出。"
18084
18085 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
18086 msgid "Could not load class"
18087 msgstr "无法载入类"
18088
18089 #: src/BufferParams.cpp:2008
18090 msgid "Error reading internal layout information"
18091 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
18092
18093 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
18094 msgid "Read Error"
18095 msgstr "读取出错"
18096
18097 #: src/BufferView.cpp:188
18098 msgid "No more insets"
18099 msgstr "无嵌入项"
18100
18101 #: src/BufferView.cpp:728
18102 msgid "Save bookmark"
18103 msgstr "保存书签"
18104
18105 #: src/BufferView.cpp:937
18106 msgid "Converting document to new document class..."
18107 msgstr "转换文档至新文档类..."
18108
18109 #: src/BufferView.cpp:980
18110 msgid "Document is read-only"
18111 msgstr "文档只读"
18112
18113 #: src/BufferView.cpp:989
18114 msgid "This portion of the document is deleted."
18115 msgstr "此段文档已被删除"
18116
18117 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
18118 #, fuzzy, c-format
18119 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18120 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
18121
18122 #: src/BufferView.cpp:1315
18123 msgid "No further undo information"
18124 msgstr "无进一步恢复信息"
18125
18126 #: src/BufferView.cpp:1325
18127 msgid "No further redo information"
18128 msgstr "无进一步重做信息"
18129
18130 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18131 msgid "String not found!"
18132 msgstr "未找到搜索词"
18133
18134 #: src/BufferView.cpp:1555
18135 msgid "Mark off"
18136 msgstr "Mark off"
18137
18138 #: src/BufferView.cpp:1561
18139 msgid "Mark on"
18140 msgstr "Mark on"
18141
18142 #: src/BufferView.cpp:1568
18143 msgid "Mark removed"
18144 msgstr "Mark removed"
18145
18146 #: src/BufferView.cpp:1571
18147 msgid "Mark set"
18148 msgstr "Mark set"
18149
18150 #: src/BufferView.cpp:1626
18151 msgid "Statistics for the selection:"
18152 msgstr "统计选定区域:"
18153
18154 #: src/BufferView.cpp:1628
18155 msgid "Statistics for the document:"
18156 msgstr "统计文档:"
18157
18158 #: src/BufferView.cpp:1631
18159 #, c-format
18160 msgid "%1$d words"
18161 msgstr "%1$d 词"
18162
18163 #: src/BufferView.cpp:1633
18164 msgid "One word"
18165 msgstr "一个词"
18166
18167 #: src/BufferView.cpp:1636
18168 #, c-format
18169 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18170 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
18171
18172 #: src/BufferView.cpp:1639
18173 msgid "One character (including blanks)"
18174 msgstr "一个字符"
18175
18176 #: src/BufferView.cpp:1642
18177 #, c-format
18178 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18179 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
18180
18181 #: src/BufferView.cpp:1645
18182 msgid "One character (excluding blanks)"
18183 msgstr "一个字符"
18184
18185 #: src/BufferView.cpp:1647
18186 msgid "Statistics"
18187 msgstr "统计"
18188
18189 #: src/BufferView.cpp:1777
18190 #, c-format
18191 msgid ""
18192 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/BufferView.cpp:1779
18196 #, c-format
18197 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/BufferView.cpp:1787
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Branch name"
18203 msgstr "分支"
18204
18205 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18206 msgid "Branch already exists"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: src/BufferView.cpp:2517
18210 #, c-format
18211 msgid "Inserting document %1$s..."
18212 msgstr "插入文档 %1$s..."
18213
18214 #: src/BufferView.cpp:2528
18215 #, c-format
18216 msgid "Document %1$s inserted."
18217 msgstr "文档 %1$s 已插入"
18218
18219 #: src/BufferView.cpp:2530
18220 #, c-format
18221 msgid "Could not insert document %1$s"
18222 msgstr "无法插入文档 %1$s"
18223
18224 #: src/BufferView.cpp:2795
18225 #, c-format
18226 msgid ""
18227 "Could not read the specified document\n"
18228 "%1$s\n"
18229 "due to the error: %2$s"
18230 msgstr ""
18231 "无法读取指定文档\n"
18232 "%1$s\n"
18233 "错误信息: %2$s"
18234
18235 #: src/BufferView.cpp:2797
18236 msgid "Could not read file"
18237 msgstr "无法读取文件"
18238
18239 #: src/BufferView.cpp:2804
18240 #, c-format
18241 msgid ""
18242 "%1$s\n"
18243 " is not readable."
18244 msgstr ""
18245 "无法读取\n"
18246 " %1$s"
18247
18248 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18249 msgid "Could not open file"
18250 msgstr "无法打开文件"
18251
18252 #: src/BufferView.cpp:2812
18253 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18254 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
18255
18256 #: src/BufferView.cpp:2813
18257 msgid ""
18258 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18259 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18260 "If this does not give the correct result\n"
18261 "then please change the encoding of the file\n"
18262 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18263 msgstr ""
18264 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
18265 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
18266 "如果文件不能正确读入\n"
18267 "请使用适当程序改变文件编码\n"
18268 "至 UTF-8 .\n"
18269
18270 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18271 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18273 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18275 msgid "LyX Warning: "
18276 msgstr "LyX 警告:"
18277
18278 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18280 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18281 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18282 msgid "uncodable character"
18283 msgstr "非法字符"
18284
18285 #: src/Changes.cpp:379
18286 msgid "Uncodable character in author name"
18287 msgstr "作者名中存在非法字符"
18288
18289 #: src/Changes.cpp:380
18290 #, c-format
18291 msgid ""
18292 "The author name '%1$s',\n"
18293 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18294 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18295 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18296 "\n"
18297 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18298 "or change the spelling of the author name."
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/Chktex.cpp:63
18302 #, c-format
18303 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18304 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
18305
18306 #: src/Chktex.cpp:65
18307 msgid "ChkTeX warning id # "
18308 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
18309
18310 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18312 msgid "none"
18313 msgstr "无"
18314
18315 #: src/Color.cpp:160
18316 msgid "black"
18317 msgstr "黑"
18318
18319 #: src/Color.cpp:161
18320 msgid "white"
18321 msgstr "白"
18322
18323 #: src/Color.cpp:162
18324 msgid "red"
18325 msgstr "红"
18326
18327 #: src/Color.cpp:163
18328 msgid "green"
18329 msgstr "绿"
18330
18331 #: src/Color.cpp:164
18332 msgid "blue"
18333 msgstr "蓝"
18334
18335 #: src/Color.cpp:165
18336 msgid "cyan"
18337 msgstr "青"
18338
18339 #: src/Color.cpp:166
18340 msgid "magenta"
18341 msgstr "洋红"
18342
18343 #: src/Color.cpp:167
18344 msgid "yellow"
18345 msgstr "黄"
18346
18347 #: src/Color.cpp:168
18348 msgid "cursor"
18349 msgstr "光标"
18350
18351 #: src/Color.cpp:169
18352 msgid "background"
18353 msgstr "背景"
18354
18355 #: src/Color.cpp:170
18356 msgid "text"
18357 msgstr "文字"
18358
18359 #: src/Color.cpp:171
18360 msgid "selection"
18361 msgstr "选择"
18362
18363 #: src/Color.cpp:172
18364 msgid "selected text"
18365 msgstr "选定的文本"
18366
18367 #: src/Color.cpp:174
18368 msgid "LaTeX text"
18369 msgstr "LaTeX 文本"
18370
18371 #: src/Color.cpp:175
18372 msgid "inline completion"
18373 msgstr "自动完成"
18374
18375 #: src/Color.cpp:177
18376 #, fuzzy
18377 msgid "non-unique inline completion"
18378 msgstr "嵌入(&I)"
18379
18380 #: src/Color.cpp:179
18381 msgid "previewed snippet"
18382 msgstr "预览图"
18383
18384 #: src/Color.cpp:180
18385 #, fuzzy
18386 msgid "note label"
18387 msgstr "脚注"
18388
18389 #: src/Color.cpp:181
18390 msgid "note background"
18391 msgstr "记事项背景"
18392
18393 #: src/Color.cpp:182
18394 msgid "comment label"
18395 msgstr "注释标记"
18396
18397 #: src/Color.cpp:183
18398 msgid "comment background"
18399 msgstr "注释背景"
18400
18401 #: src/Color.cpp:184
18402 #, fuzzy
18403 msgid "greyedout inset label"
18404 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
18405
18406 #: src/Color.cpp:185
18407 #, fuzzy
18408 msgid "greyedout inset text"
18409 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
18410
18411 #: src/Color.cpp:186
18412 msgid "greyedout inset background"
18413 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
18414
18415 #: src/Color.cpp:187
18416 #, fuzzy
18417 msgid "phantom inset text"
18418 msgstr "可折叠嵌入项文本"
18419
18420 #: src/Color.cpp:188
18421 msgid "shaded box"
18422 msgstr "阴影边框"
18423
18424 #: src/Color.cpp:189
18425 #, fuzzy
18426 msgid "listings background"
18427 msgstr "嵌入项背景"
18428
18429 #: src/Color.cpp:190
18430 #, fuzzy
18431 msgid "branch label"
18432 msgstr "branch"
18433
18434 #: src/Color.cpp:191
18435 msgid "footnote label"
18436 msgstr "脚注标记"
18437
18438 #: src/Color.cpp:192
18439 #, fuzzy
18440 msgid "index label"
18441 msgstr "插入标签"
18442
18443 #: src/Color.cpp:193
18444 #, fuzzy
18445 msgid "margin note label"
18446 msgstr "跳至标签"
18447
18448 #: src/Color.cpp:194
18449 #, fuzzy
18450 msgid "URL label"
18451 msgstr "标签"
18452
18453 #: src/Color.cpp:195
18454 msgid "URL text"
18455 msgstr "超链接文字"
18456
18457 #: src/Color.cpp:196
18458 msgid "depth bar"
18459 msgstr "depth bar"
18460
18461 #: src/Color.cpp:197
18462 msgid "language"
18463 msgstr "语言"
18464
18465 #: src/Color.cpp:198
18466 msgid "command inset"
18467 msgstr "命令嵌入项"
18468
18469 #: src/Color.cpp:199
18470 msgid "command inset background"
18471 msgstr "命令嵌入项背景"
18472
18473 #: src/Color.cpp:200
18474 msgid "command inset frame"
18475 msgstr "命令嵌入项边框"
18476
18477 #: src/Color.cpp:201
18478 msgid "special character"
18479 msgstr "特殊字符"
18480
18481 #: src/Color.cpp:202
18482 msgid "math"
18483 msgstr "公式"
18484
18485 #: src/Color.cpp:203
18486 msgid "math background"
18487 msgstr "数学公式背景"
18488
18489 #: src/Color.cpp:204
18490 msgid "graphics background"
18491 msgstr "图像背景"
18492
18493 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18494 #, fuzzy
18495 msgid "math macro background"
18496 msgstr "数学宏背景"
18497
18498 #: src/Color.cpp:206
18499 msgid "math frame"
18500 msgstr "公式边框"
18501
18502 #: src/Color.cpp:207
18503 msgid "math corners"
18504 msgstr "格式边角"
18505
18506 #: src/Color.cpp:208
18507 msgid "math line"
18508 msgstr "格式线条"
18509
18510 #: src/Color.cpp:210
18511 #, fuzzy
18512 msgid "math macro hovered background"
18513 msgstr "数学宏背景"
18514
18515 #: src/Color.cpp:211
18516 #, fuzzy
18517 msgid "math macro label"
18518 msgstr "数学宏"
18519
18520 #: src/Color.cpp:212
18521 #, fuzzy
18522 msgid "math macro frame"
18523 msgstr "公式边框"
18524
18525 #: src/Color.cpp:213
18526 #, fuzzy
18527 msgid "math macro blended out"
18528 msgstr "数学宏背景"
18529
18530 #: src/Color.cpp:214
18531 #, fuzzy
18532 msgid "math macro old parameter"
18533 msgstr "公式边框"
18534
18535 #: src/Color.cpp:215
18536 #, fuzzy
18537 msgid "math macro new parameter"
18538 msgstr "公式边框"
18539
18540 #: src/Color.cpp:216
18541 msgid "collapsable inset text"
18542 msgstr "可折叠嵌入项文本"
18543
18544 #: src/Color.cpp:217
18545 msgid "collapsable inset frame"
18546 msgstr "可折叠嵌入项边框"
18547
18548 #: src/Color.cpp:218
18549 msgid "inset background"
18550 msgstr "嵌入项背景"
18551
18552 #: src/Color.cpp:219
18553 msgid "inset frame"
18554 msgstr "嵌入项边框"
18555
18556 #: src/Color.cpp:220
18557 msgid "LaTeX error"
18558 msgstr "LaTeX出错"
18559
18560 #: src/Color.cpp:221
18561 msgid "end-of-line marker"
18562 msgstr "行尾标记"
18563
18564 #: src/Color.cpp:222
18565 msgid "appendix marker"
18566 msgstr "附录标记"
18567
18568 #: src/Color.cpp:223
18569 msgid "change bar"
18570 msgstr "change bar"
18571
18572 #: src/Color.cpp:224
18573 msgid "deleted text"
18574 msgstr "删除的文本"
18575
18576 #: src/Color.cpp:225
18577 msgid "added text"
18578 msgstr "添加的文本"
18579
18580 #: src/Color.cpp:226
18581 msgid "changed text 1st author"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/Color.cpp:227
18585 msgid "changed text 2nd author"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: src/Color.cpp:228
18589 msgid "changed text 3rd author"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/Color.cpp:229
18593 msgid "changed text 4th author"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: src/Color.cpp:230
18597 msgid "changed text 5th author"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/Color.cpp:231
18601 #, fuzzy
18602 msgid "deleted text modifier"
18603 msgstr "删除的文本"
18604
18605 #: src/Color.cpp:232
18606 msgid "added space markers"
18607 msgstr "added space markers"
18608
18609 #: src/Color.cpp:233
18610 msgid "table line"
18611 msgstr "表格边框"
18612
18613 #: src/Color.cpp:234
18614 msgid "table on/off line"
18615 msgstr "表格 on/off 边框"
18616
18617 #: src/Color.cpp:236
18618 msgid "bottom area"
18619 msgstr "底部"
18620
18621 #: src/Color.cpp:237
18622 #, fuzzy
18623 msgid "new page"
18624 msgstr "在页<页>"
18625
18626 #: src/Color.cpp:238
18627 #, fuzzy
18628 msgid "page break / line break"
18629 msgstr "换页"
18630
18631 #: src/Color.cpp:239
18632 msgid "frame of button"
18633 msgstr "按钮边框"
18634
18635 #: src/Color.cpp:240
18636 msgid "button background"
18637 msgstr "按钮背景"
18638
18639 #: src/Color.cpp:241
18640 msgid "button background under focus"
18641 msgstr "选中按钮背景"
18642
18643 #: src/Color.cpp:242
18644 #, fuzzy
18645 msgid "paragraph marker"
18646 msgstr "Subparagraph"
18647
18648 #: src/Color.cpp:243
18649 #, fuzzy
18650 msgid "preview frame"
18651 msgstr "预览失败"
18652
18653 #: src/Color.cpp:244
18654 msgid "inherit"
18655 msgstr "inherit"
18656
18657 #: src/Color.cpp:245
18658 #, fuzzy
18659 msgid "regexp frame"
18660 msgstr "嵌入项边框"
18661
18662 #: src/Color.cpp:246
18663 msgid "ignore"
18664 msgstr "忽略"
18665
18666 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18667 #: src/Converter.cpp:538
18668 msgid "Cannot convert file"
18669 msgstr "无法转换文件"
18670
18671 #: src/Converter.cpp:318
18672 #, c-format
18673 msgid ""
18674 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18675 "Define a converter in the preferences."
18676 msgstr ""
18677 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18678 "Define a converter in the preferences."
18679
18680 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18681 msgid "Executing command: "
18682 msgstr "执行命令: "
18683
18684 #: src/Converter.cpp:467
18685 msgid "Build errors"
18686 msgstr "编译出错"
18687
18688 #: src/Converter.cpp:468
18689 msgid "There were errors during the build process."
18690 msgstr "编译过程出错."
18691
18692 #: src/Converter.cpp:473
18693 #, c-format
18694 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18695 msgstr "执行 %1$s 出错"
18696
18697 #: src/Converter.cpp:496
18698 #, c-format
18699 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18700 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
18701
18702 #: src/Converter.cpp:540
18703 #, c-format
18704 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18705 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18706
18707 #: src/Converter.cpp:541
18708 #, c-format
18709 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18710 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18711
18712 #: src/Converter.cpp:597
18713 msgid "Running LaTeX..."
18714 msgstr "执行LaTeX..."
18715
18716 #: src/Converter.cpp:615
18717 #, c-format
18718 msgid ""
18719 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18720 "log %1$s."
18721 msgstr ""
18722 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18723 "log %1$s."
18724
18725 #: src/Converter.cpp:618
18726 msgid "LaTeX failed"
18727 msgstr "LaTeX出错"
18728
18729 #: src/Converter.cpp:620
18730 msgid "Output is empty"
18731 msgstr "空白输出"
18732
18733 #: src/Converter.cpp:621
18734 msgid "An empty output file was generated."
18735 msgstr "产生了空白输出"
18736
18737 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18738 #, fuzzy, c-format
18739 msgid ""
18740 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18741 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18742 msgstr ""
18743 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18744 "\n"
18745 "您希望保存文档吗?"
18746
18747 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Unknown branch"
18750 msgstr "未知操作"
18751
18752 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18753 msgid "&Don't Add"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18757 #, fuzzy, c-format
18758 msgid ""
18759 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18760 "%2$s to %3$s"
18761 msgstr ""
18762 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18763 "%2$s to %3$s"
18764
18765 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Undefined flex inset"
18768 msgstr "打开的文本嵌入项"
18769
18770 #: src/Exporter.cpp:50
18771 #, fuzzy
18772 msgid "&Keep file"
18773 msgstr "保留(&K)"
18774
18775 #: src/Exporter.cpp:51
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Overwrite &all"
18778 msgstr "覆盖所有目标?"
18779
18780 #: src/Exporter.cpp:51
18781 msgid "&Cancel export"
18782 msgstr "取消导出(&C)"
18783
18784 #: src/Exporter.cpp:96
18785 msgid "Couldn't copy file"
18786 msgstr "无法复制文件"
18787
18788 #: src/Exporter.cpp:97
18789 #, c-format
18790 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18791 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
18792
18793 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18796 msgid "Roman"
18797 msgstr "正体"
18798
18799 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18802 msgid "Sans Serif"
18803 msgstr "Sans Serif"
18804
18805 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18808 msgid "Typewriter"
18809 msgstr "Typewriter"
18810
18811 #: src/Font.cpp:59
18812 msgid "Symbol"
18813 msgstr "符号"
18814
18815 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18816 #: src/Font.cpp:76
18817 msgid "Inherit"
18818 msgstr "继承"
18819
18820 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18821 msgid "Medium"
18822 msgstr "中度"
18823
18824 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18825 msgid "Bold"
18826 msgstr "粗体"
18827
18828 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18829 msgid "Upright"
18830 msgstr "正体"
18831
18832 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18833 msgid "Italic"
18834 msgstr "斜体"
18835
18836 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18837 msgid "Slanted"
18838 msgstr "倾斜"
18839
18840 #: src/Font.cpp:67
18841 msgid "Smallcaps"
18842 msgstr "小号大写"
18843
18844 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18845 msgid "Increase"
18846 msgstr "增大字体"
18847
18848 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18849 msgid "Decrease"
18850 msgstr "减小字体"
18851
18852 #: src/Font.cpp:76
18853 msgid "Toggle"
18854 msgstr "切换"
18855
18856 #: src/Font.cpp:160
18857 #, c-format
18858 msgid "Emphasis %1$s, "
18859 msgstr "强调 %1$s, "
18860
18861 #: src/Font.cpp:163
18862 #, c-format
18863 msgid "Underline %1$s, "
18864 msgstr "下划线 %1$s, "
18865
18866 #: src/Font.cpp:166
18867 #, fuzzy, c-format
18868 msgid "Strikeout %1$s, "
18869 msgstr "Noun %1$s, "
18870
18871 #: src/Font.cpp:169
18872 #, fuzzy, c-format
18873 msgid "Double underline %1$s, "
18874 msgstr "下划线 %1$s, "
18875
18876 #: src/Font.cpp:172
18877 #, fuzzy, c-format
18878 msgid "Wavy underline %1$s, "
18879 msgstr "下划线 %1$s, "
18880
18881 #: src/Font.cpp:175
18882 #, c-format
18883 msgid "Noun %1$s, "
18884 msgstr "Noun %1$s, "
18885
18886 #: src/Font.cpp:189
18887 #, c-format
18888 msgid "Language: %1$s, "
18889 msgstr "语言: %1$s, "
18890
18891 #: src/Font.cpp:192
18892 #, c-format
18893 msgid "  Number %1$s"
18894 msgstr " 编号 %1$s"
18895
18896 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18897 msgid "Cannot view file"
18898 msgstr "无法预览文件"
18899
18900 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18901 #, c-format
18902 msgid "File does not exist: %1$s"
18903 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18904
18905 #: src/Format.cpp:301
18906 #, c-format
18907 msgid "No information for viewing %1$s"
18908 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18909
18910 #: src/Format.cpp:311
18911 #, c-format
18912 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18913 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18914
18915 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18916 msgid "Cannot edit file"
18917 msgstr "无法编辑文件"
18918
18919 #: src/Format.cpp:366
18920 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/Format.cpp:379
18924 #, c-format
18925 msgid "No information for editing %1$s"
18926 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18927
18928 #: src/Format.cpp:390
18929 #, c-format
18930 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18931 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18932
18933 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Could not find bind file"
18936 msgstr "无法读取配置文件"
18937
18938 #: src/KeyMap.cpp:222
18939 #, fuzzy, c-format
18940 msgid ""
18941 "Unable to find the bind file\n"
18942 "%1$s.\n"
18943 "Please check your installation."
18944 msgstr ""
18945 "读取配置文件出错\n"
18946 "%1$s.\n"
18947 "请检查您的安装过程."
18948
18949 #: src/KeyMap.cpp:229
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18952 msgstr "无法读取配置文件"
18953
18954 #: src/KeyMap.cpp:230
18955 #, fuzzy
18956 msgid ""
18957 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18958 "Please check your installation."
18959 msgstr ""
18960 "读取配置文件出错\n"
18961 "%1$s.\n"
18962 "请检查您的安装过程."
18963
18964 #: src/KeyMap.cpp:237
18965 #, c-format
18966 msgid ""
18967 "Unable to find the bind file\n"
18968 "%1$s.\n"
18969 "Falling back to default."
18970 msgstr ""
18971
18972 #: src/KeySequence.cpp:166
18973 msgid "   options: "
18974 msgstr " 选项: "
18975
18976 #: src/LaTeX.cpp:57
18977 #, c-format
18978 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18979 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18980
18981 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Running Index Processor."
18984 msgstr "执行MakeIndex"
18985
18986 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18987 msgid "Running BibTeX."
18988 msgstr "执行BibTeX"
18989
18990 #: src/LaTeX.cpp:440
18991 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18992 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18993
18994 #: src/LyX.cpp:121
18995 msgid "Could not read configuration file"
18996 msgstr "无法读取配置文件"
18997
18998 #: src/LyX.cpp:122
18999 #, c-format
19000 msgid ""
19001 "Error while reading the configuration file\n"
19002 "%1$s.\n"
19003 "Please check your installation."
19004 msgstr ""
19005 "读取配置文件出错\n"
19006 "%1$s.\n"
19007 "请检查您的安装过程."
19008
19009 #: src/LyX.cpp:131
19010 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19011 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
19012
19013 #: src/LyX.cpp:135
19014 msgid "Done!"
19015 msgstr "完成!"
19016
19017 #: src/LyX.cpp:402
19018 #, fuzzy
19019 msgid "The following files could not be loaded:"
19020 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
19021
19022 #: src/LyX.cpp:439
19023 #, fuzzy, c-format
19024 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19025 msgstr "无法创建临时目录"
19026
19027 #: src/LyX.cpp:441
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Cannot remove temporary directory"
19030 msgstr "无法删除临时目录"
19031
19032 #: src/LyX.cpp:447
19033 #, c-format
19034 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19035 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
19036
19037 #: src/LyX.cpp:449
19038 msgid "Unable to remove temporary directory"
19039 msgstr "无法删除临时目录"
19040
19041 #: src/LyX.cpp:478
19042 #, c-format
19043 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19044 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
19045
19046 #: src/LyX.cpp:552
19047 #, fuzzy
19048 msgid "No textclass is found"
19049 msgstr "文件没有找到"
19050
19051 #: src/LyX.cpp:553
19052 msgid ""
19053 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19054 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19055 "using only the defaults, or continue."
19056 msgstr ""
19057
19058 #: src/LyX.cpp:557
19059 #, fuzzy
19060 msgid "&Reconfigure"
19061 msgstr "重配置(R)|R"
19062
19063 #: src/LyX.cpp:558
19064 #, fuzzy
19065 msgid "&Use Defaults"
19066 msgstr "&Default"
19067
19068 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19069 #, fuzzy
19070 msgid "&Continue"
19071 msgstr "Continuing"
19072
19073 #: src/LyX.cpp:662
19074 msgid ""
19075 "SIGHUP signal caught!\n"
19076 "Bye."
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/LyX.cpp:666
19080 msgid ""
19081 "SIGFPE signal caught!\n"
19082 "Bye."
19083 msgstr ""
19084
19085 #: src/LyX.cpp:669
19086 msgid ""
19087 "SIGSEGV signal caught!\n"
19088 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19089 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19090 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19091 "Bye."
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/LyX.cpp:685
19095 msgid "LyX crashed!"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
19099 msgid "LyX: "
19100 msgstr "LyX: "
19101
19102 #: src/LyX.cpp:853
19103 msgid "Could not create temporary directory"
19104 msgstr "无法创建临时目录"
19105
19106 #: src/LyX.cpp:854
19107 #, fuzzy, c-format
19108 msgid ""
19109 "Could not create a temporary directory in\n"
19110 "\"%1$s\"\n"
19111 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19112 msgstr ""
19113 "未能创建临时目录在 \n"
19114 "%1$s. 请确定此\n"
19115 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
19116
19117 #: src/LyX.cpp:937
19118 msgid "Missing user LyX directory"
19119 msgstr "缺失LyX用户目录"
19120
19121 #: src/LyX.cpp:938
19122 #, c-format
19123 msgid ""
19124 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19125 "It is needed to keep your own configuration."
19126 msgstr ""
19127 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
19128 "用来保存您的配置信息."
19129
19130 #: src/LyX.cpp:943
19131 msgid "&Create directory"
19132 msgstr "创建目录 (&C)"
19133
19134 #: src/LyX.cpp:944
19135 msgid "&Exit LyX"
19136 msgstr "退出 LyX (&E)"
19137
19138 #: src/LyX.cpp:945
19139 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19140 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
19141
19142 #: src/LyX.cpp:949
19143 #, c-format
19144 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19145 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
19146
19147 #: src/LyX.cpp:954
19148 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19149 msgstr "未能创建目录。退出。"
19150
19151 #: src/LyX.cpp:1026
19152 msgid "List of supported debug flags:"
19153 msgstr "支持的调试符号"
19154
19155 #: src/LyX.cpp:1030
19156 #, c-format
19157 msgid "Setting debug level to %1$s"
19158 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
19159
19160 #: src/LyX.cpp:1041
19161 #, fuzzy
19162 msgid ""
19163 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19164 "Command line switches (case sensitive):\n"
19165 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19166 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19167 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19168 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19169 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19170 "                  select the features to debug.\n"
19171 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19172 "\t-x [--execute] command\n"
19173 "                  where command is a lyx command.\n"
19174 "\t-e [--export] fmt\n"
19175 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19176 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19177 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19178 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19179 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19180 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19181 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19182 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19183 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19184 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19185 "files,\n"
19186 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19187 "export.\n"
19188 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19189 "consumed.\n"
19190 "\t-n [--no-remote]\n"
19191 "                  open documents in a new instance\n"
19192 "\t-r [--remote]\n"
19193 "                  open documents in an already running instance\n"
19194 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19195 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19196 "\t-version  summarize version and build info\n"
19197 "Check the LyX man page for more details."
19198 msgstr ""
19199 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
19200 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
19201 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
19202 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
19203 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
19204 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
19205 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19206 "                  选择调试的功能.\n"
19207 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
19208 "\t-x [--execute] command\n"
19209 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
19210 "\t-e [--export] fmt\n"
19211 "                  fmt 是导出格式.\n"
19212 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19213 "                  fmt 是导入格式\n"
19214 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
19215 "\t-version        版本和编译信息\n"
19216 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
19217
19218 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
19219 msgid "No system directory"
19220 msgstr "无系统目录"
19221
19222 #: src/LyX.cpp:1094
19223 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19224 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
19225
19226 #: src/LyX.cpp:1105
19227 msgid "No user directory"
19228 msgstr "无用户目录"
19229
19230 #: src/LyX.cpp:1106
19231 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19232 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
19233
19234 #: src/LyX.cpp:1117
19235 msgid "Incomplete command"
19236 msgstr "不完整命令"
19237
19238 #: src/LyX.cpp:1118
19239 msgid "Missing command string after --execute switch"
19240 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
19241
19242 #: src/LyX.cpp:1129
19243 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19244 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
19245
19246 #: src/LyX.cpp:1142
19247 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19248 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
19249
19250 #: src/LyX.cpp:1147
19251 msgid "Missing filename for --import"
19252 msgstr "--import 参数缺失文件名"
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3016
19255 msgid ""
19256 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19257 "legal words?"
19258 msgstr ""
19259 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3021
19262 msgid ""
19263 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19264 "document."
19265 msgstr ""
19266 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19267 "document."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3025
19270 msgid ""
19271 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19272 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19273 "specified, an internal routine is used."
19274 msgstr ""
19275 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19276 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19277 "specified, an internal routine is used."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3033
19280 msgid ""
19281 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19282 "automatically by what you type."
19283 msgstr ""
19284 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19285 "automatically by what you type."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3037
19288 msgid ""
19289 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19290 "class change."
19291 msgstr ""
19292 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19293 "class change."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3041
19296 msgid ""
19297 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19298 msgstr ""
19299 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3048
19302 msgid ""
19303 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19304 "the backup file in the same directory as the original file."
19305 msgstr ""
19306 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19307 "the backup file in the same directory as the original file."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3052
19310 msgid ""
19311 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19312 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19313 msgstr ""
19314 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19315 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3056
19318 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3060
19322 msgid ""
19323 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19324 "its global and local bind/ directories."
19325 msgstr ""
19326 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19327 "its global and local bind/ directories."
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3064
19330 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19331 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3068
19334 msgid ""
19335 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19336 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19337 msgstr ""
19338 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19339 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3078
19342 msgid ""
19343 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19344 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19345 msgstr ""
19346 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19347 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3082
19350 #, fuzzy
19351 msgid ""
19352 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19353 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19354 "the top of the screen"
19355 msgstr ""
19356 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19357 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3086
19360 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3090
19364 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3094
19368 msgid ""
19369 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19370 "inside."
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/LyXRC.cpp:3099
19374 #, no-c-format
19375 msgid ""
19376 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19377 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19378 msgstr ""
19379 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19380 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3103
19383 #, fuzzy
19384 msgid ""
19385 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19386 "look in its global and local commands/ directories."
19387 msgstr ""
19388 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19389 "its global and local bind/ directories."
19390
19391 #: src/LyXRC.cpp:3107
19392 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19393 msgstr ""
19394
19395 #: src/LyXRC.cpp:3111
19396 msgid "New documents will be assigned this language."
19397 msgstr "新文档将使用此语言."
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3115
19400 msgid "Specify the default paper size."
19401 msgstr "指定缺省纸张大小."
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3119
19404 msgid ""
19405 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19406 "shown after the change has been made.)"
19407 msgstr ""
19408 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19409 "shown after the change has been made.)"
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3123
19412 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19413 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
19414
19415 #: src/LyXRC.cpp:3127
19416 msgid ""
19417 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19418 "LyX was started from."
19419 msgstr ""
19420 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19421 "LyX was started from."
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3132
19424 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19425 msgstr "指定额外的可组词的字符"
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3136
19428 #, fuzzy
19429 msgid ""
19430 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19431 "value selects the directory LyX was started from."
19432 msgstr ""
19433 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19434 "value selects the directory LyX was started from."
19435
19436 #: src/LyXRC.cpp:3140
19437 msgid ""
19438 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19439 "recommended for non-English languages."
19440 msgstr ""
19441 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19442 "recommended for non-English languages."
19443
19444 #: src/LyXRC.cpp:3147
19445 msgid ""
19446 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19447 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19448 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19449 msgstr ""
19450 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19451 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19452 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19453
19454 #: src/LyXRC.cpp:3151
19455 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/LyXRC.cpp:3155
19459 msgid ""
19460 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19461 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3164
19465 msgid ""
19466 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19467 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19468 msgstr ""
19469 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19470 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19471
19472 #: src/LyXRC.cpp:3168
19473 msgid ""
19474 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19475 "document."
19476 msgstr ""
19477 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19478 "document."
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3172
19481 msgid ""
19482 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19483 msgstr ""
19484 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19485
19486 #: src/LyXRC.cpp:3176
19487 msgid ""
19488 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19489 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19490 "name of the second language."
19491 msgstr ""
19492 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19493 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19494 "name of the second language."
19495
19496 #: src/LyXRC.cpp:3180
19497 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19498 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19499
19500 #: src/LyXRC.cpp:3184
19501 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19502 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
19503
19504 #: src/LyXRC.cpp:3188
19505 msgid ""
19506 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19507 "\\documentclass."
19508 msgstr ""
19509 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19510 "\\documentclass."
19511
19512 #: src/LyXRC.cpp:3192
19513 msgid ""
19514 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19515 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19516 msgstr ""
19517 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19518 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19519
19520 #: src/LyXRC.cpp:3196
19521 msgid ""
19522 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19523 "document is the default language."
19524 msgstr ""
19525 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19526 "document is the default language."
19527
19528 #: src/LyXRC.cpp:3200
19529 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19530 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
19531
19532 #: src/LyXRC.cpp:3204
19533 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19534 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
19535
19536 #: src/LyXRC.cpp:3208
19537 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19538 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
19539
19540 #: src/LyXRC.cpp:3212
19541 msgid ""
19542 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19543 "of the document."
19544 msgstr ""
19545 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19546 "of the document."
19547
19548 #: src/LyXRC.cpp:3216
19549 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19550 msgstr ""
19551
19552 #: src/LyXRC.cpp:3221
19553 #, fuzzy
19554 msgid "The completion popup delay."
19555 msgstr "嵌入(&I)"
19556
19557 #: src/LyXRC.cpp:3225
19558 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19559 msgstr ""
19560
19561 #: src/LyXRC.cpp:3229
19562 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19563 msgstr ""
19564
19565 #: src/LyXRC.cpp:3233
19566 msgid ""
19567 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19568 msgstr ""
19569
19570 #: src/LyXRC.cpp:3237
19571 msgid ""
19572 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19573 "available."
19574 msgstr ""
19575
19576 #: src/LyXRC.cpp:3241
19577 #, fuzzy
19578 msgid "The inline completion delay."
19579 msgstr "嵌入(&I)"
19580
19581 #: src/LyXRC.cpp:3245
19582 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19583 msgstr ""
19584
19585 #: src/LyXRC.cpp:3249
19586 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19587 msgstr ""
19588
19589 #: src/LyXRC.cpp:3253
19590 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19591 msgstr ""
19592
19593 #: src/LyXRC.cpp:3257
19594 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/LyXRC.cpp:3261
19598 #, c-format
19599 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19600 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19601
19602 #: src/LyXRC.cpp:3266
19603 msgid ""
19604 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19605 "variable. Use the OS native format."
19606 msgstr ""
19607 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19608 "variable. Use the OS native format."
19609
19610 #: src/LyXRC.cpp:3272
19611 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19612 msgstr "显示typeset后预览"
19613
19614 #: src/LyXRC.cpp:3276
19615 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19616 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19617
19618 #: src/LyXRC.cpp:3280
19619 msgid "Scale the preview size to suit."
19620 msgstr "Scale the preview size to suit."
19621
19622 #: src/LyXRC.cpp:3284
19623 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19624 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
19625
19626 #: src/LyXRC.cpp:3288
19627 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19628 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
19629
19630 #: src/LyXRC.cpp:3292
19631 msgid ""
19632 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19633 "environment variable PRINTER."
19634 msgstr ""
19635 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19636 "environment variable PRINTER."
19637
19638 #: src/LyXRC.cpp:3296
19639 msgid "The option to print only even pages."
19640 msgstr "仅打印偶数页的参数"
19641
19642 #: src/LyXRC.cpp:3300
19643 msgid ""
19644 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19645 "the filename of the DVI file to be printed."
19646 msgstr ""
19647 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19648 "the filename of the DVI file to be printed."
19649
19650 #: src/LyXRC.cpp:3304
19651 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19652 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
19653
19654 #: src/LyXRC.cpp:3308
19655 msgid "The option to print out in landscape."
19656 msgstr "横向打印的参数"
19657
19658 #: src/LyXRC.cpp:3312
19659 msgid "The option to print only odd pages."
19660 msgstr "仅打印奇数页的参数"
19661
19662 #: src/LyXRC.cpp:3316
19663 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19664 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19665
19666 #: src/LyXRC.cpp:3320
19667 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19668 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
19669
19670 #: src/LyXRC.cpp:3324
19671 msgid "The option to specify paper type."
19672 msgstr "指定纸张大小的参数."
19673
19674 #: src/LyXRC.cpp:3328
19675 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19676 msgstr "反向打印的参数"
19677
19678 #: src/LyXRC.cpp:3332
19679 msgid ""
19680 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19681 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19682 "arguments."
19683 msgstr ""
19684 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19685 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19686 "arguments."
19687
19688 #: src/LyXRC.cpp:3336
19689 msgid ""
19690 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19691 "prepended along with the printer name after the spool command."
19692 msgstr ""
19693 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19694 "prepended along with the printer name after the spool command."
19695
19696 #: src/LyXRC.cpp:3340
19697 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19698 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
19699
19700 #: src/LyXRC.cpp:3344
19701 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19702 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19703
19704 #: src/LyXRC.cpp:3348
19705 msgid ""
19706 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19707 "command."
19708 msgstr ""
19709 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19710 "command."
19711
19712 #: src/LyXRC.cpp:3352
19713 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19714 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
19715
19716 #: src/LyXRC.cpp:3360
19717 msgid ""
19718 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19719 msgstr ""
19720
19721 #: src/LyXRC.cpp:3364
19722 msgid ""
19723 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19724 "wrong, override the setting here."
19725 msgstr ""
19726 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19727 "wrong, override the setting here."
19728
19729 #: src/LyXRC.cpp:3370
19730 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19731 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
19732
19733 #: src/LyXRC.cpp:3379
19734 msgid ""
19735 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19736 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19737 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19738 msgstr ""
19739 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19740 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19741 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19742
19743 #: src/LyXRC.cpp:3383
19744 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19745 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19746
19747 #: src/LyXRC.cpp:3388
19748 #, no-c-format
19749 msgid ""
19750 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19751 "roughly the same size as on paper."
19752 msgstr ""
19753 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19754 "roughly the same size as on paper."
19755
19756 #: src/LyXRC.cpp:3392
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19759 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
19760
19761 #: src/LyXRC.cpp:3396
19762 msgid ""
19763 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19764 "\".out\". Only for advanced users."
19765 msgstr ""
19766 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19767 "\".out\". Only for advanced users."
19768
19769 #: src/LyXRC.cpp:3403
19770 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19771 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
19772
19773 #: src/LyXRC.cpp:3407
19774 msgid ""
19775 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19776 "when you quit LyX."
19777 msgstr ""
19778 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19779 "when you quit LyX."
19780
19781 #: src/LyXRC.cpp:3411
19782 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19783 msgstr ""
19784
19785 #: src/LyXRC.cpp:3415
19786 msgid ""
19787 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19788 "value selects the directory LyX was started from."
19789 msgstr ""
19790 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19791 "value selects the directory LyX was started from."
19792
19793 #: src/LyXRC.cpp:3425
19794 msgid ""
19795 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19796 "will look in its global and local ui/ directories."
19797 msgstr ""
19798 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19799 "will look in its global and local ui/ directories."
19800
19801 #: src/LyXRC.cpp:3438
19802 msgid ""
19803 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19804 "selection."
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/LyXRC.cpp:3442
19808 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19809 msgstr ""
19810
19811 #: src/LyXRC.cpp:3446
19812 msgid ""
19813 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19814 msgstr ""
19815
19816 #: src/LyXRC.cpp:3453
19817 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19818 msgstr ""
19819 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19820
19821 #: src/LyXVC.cpp:86
19822 #, c-format
19823 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19824 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
19825
19826 #: src/LyXVC.cpp:88
19827 msgid "Retrieve from version control?"
19828 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
19829
19830 #: src/LyXVC.cpp:89
19831 msgid "&Retrieve"
19832 msgstr "获取(&R)"
19833
19834 #: src/LyXVC.cpp:115
19835 msgid "Document not saved"
19836 msgstr "未保存文档"
19837
19838 #: src/LyXVC.cpp:116
19839 msgid "You must save the document before it can be registered."
19840 msgstr "在登记前您必须保存文件"
19841
19842 #: src/LyXVC.cpp:148
19843 msgid "LyX VC: Initial description"
19844 msgstr "LyX VC: 初始描述"
19845
19846 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19847 msgid "(no initial description)"
19848 msgstr "(无初始描述)"
19849
19850 #: src/LyXVC.cpp:165
19851 msgid "(no log message)"
19852 msgstr "(无log消息)"
19853
19854 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19855 msgid "LyX VC: Log Message"
19856 msgstr "LyX VC: 记录消息"
19857
19858 #: src/LyXVC.cpp:216
19859 #, fuzzy, c-format
19860 msgid ""
19861 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19862 "changes.\n"
19863 "\n"
19864 "Do you want to revert to the older version?"
19865 msgstr ""
19866 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
19867 "\n"
19868 "您确信使用保存的版本吗?"
19869
19870 #: src/LyXVC.cpp:221
19871 msgid "Revert to stored version of document?"
19872 msgstr "使用保存的版本吗?"
19873
19874 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19875 msgid "&Revert"
19876 msgstr "还原(&R)"
19877
19878 #: src/Paragraph.cpp:1906
19879 msgid "Senseless with this layout!"
19880 msgstr "在此显示布局下无意义"
19881
19882 #: src/Paragraph.cpp:1968
19883 msgid "Alignment not permitted"
19884 msgstr "无效对齐方式"
19885
19886 #: src/Paragraph.cpp:1969
19887 msgid ""
19888 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19889 "Setting to default."
19890 msgstr ""
19891 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19892 "Setting to default."
19893
19894 #: src/Paragraph.cpp:2996
19895 msgid "Memory problem"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: src/Paragraph.cpp:2996
19899 msgid "Paragraph not properly initialized"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: src/Text.cpp:383
19903 msgid "Unknown Inset"
19904 msgstr "未知嵌入项"
19905
19906 #: src/Text.cpp:464
19907 msgid "Change tracking error"
19908 msgstr "追踪改变出错"
19909
19910 #: src/Text.cpp:465
19911 #, fuzzy, c-format
19912 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19913 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19914
19915 #: src/Text.cpp:476
19916 msgid "Unknown token"
19917 msgstr "未知关键词"
19918
19919 #: src/Text.cpp:939
19920 msgid ""
19921 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19922 "Tutorial."
19923 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19924
19925 #: src/Text.cpp:947
19926 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19927 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19928
19929 #: src/Text.cpp:1767
19930 msgid "[Change Tracking] "
19931 msgstr "[追踪改变] "
19932
19933 #: src/Text.cpp:1773
19934 msgid "Change: "
19935 msgstr "改变: "
19936
19937 #: src/Text.cpp:1777
19938 msgid " at "
19939 msgstr "在"
19940
19941 #: src/Text.cpp:1787
19942 #, c-format
19943 msgid "Font: %1$s"
19944 msgstr "字体: %1$s"
19945
19946 #: src/Text.cpp:1792
19947 #, c-format
19948 msgid ", Depth: %1$d"
19949 msgstr ", 深度: %1$d"
19950
19951 #: src/Text.cpp:1798
19952 msgid ", Spacing: "
19953 msgstr ", 间隔: "
19954
19955 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19956 msgid "OneHalf"
19957 msgstr "OneHalf"
19958
19959 #: src/Text.cpp:1810
19960 msgid "Other ("
19961 msgstr "其他 ("
19962
19963 #: src/Text.cpp:1819
19964 msgid ", Inset: "
19965 msgstr ", 嵌入项: "
19966
19967 #: src/Text.cpp:1820
19968 msgid ", Paragraph: "
19969 msgstr ", 段落: "
19970
19971 #: src/Text.cpp:1821
19972 msgid ", Id: "
19973 msgstr ", Id:"
19974
19975 #: src/Text.cpp:1822
19976 msgid ", Position: "
19977 msgstr ", 位置: "
19978
19979 #: src/Text.cpp:1828
19980 msgid ", Char: 0x"
19981 msgstr ", Char: 0x"
19982
19983 #: src/Text.cpp:1830
19984 msgid ", Boundary: "
19985 msgstr ", 边界: "
19986
19987 #: src/Text2.cpp:386
19988 msgid "No font change defined."
19989 msgstr "No font change defined."
19990
19991 #: src/Text2.cpp:426
19992 msgid "Nothing to index!"
19993 msgstr "无索引项!"
19994
19995 #: src/Text2.cpp:428
19996 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19997 msgstr "无法索引多于一段落"
19998
19999 #: src/Text3.cpp:193
20000 msgid "Math editor mode"
20001 msgstr "Math editor mode"
20002
20003 #: src/Text3.cpp:195
20004 msgid "No valid math formula"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Already in regular expression mode"
20010 msgstr "使用正则表达式(&x)"
20011
20012 #: src/Text3.cpp:216
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Regexp editor mode"
20015 msgstr "Math editor mode"
20016
20017 #: src/Text3.cpp:1281
20018 msgid "Layout "
20019 msgstr "显示布局 "
20020
20021 #: src/Text3.cpp:1282
20022 msgid " not known"
20023 msgstr "未知"
20024
20025 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20026 msgid "Missing argument"
20027 msgstr "缺失参数"
20028
20029 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
20030 msgid "Character set"
20031 msgstr "字符集"
20032
20033 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
20034 msgid "Paragraph layout set"
20035 msgstr "段落布局"
20036
20037 #: src/TextClass.cpp:155
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Plain Layout"
20040 msgstr "页面布局"
20041
20042 #: src/TextClass.cpp:731
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Missing File"
20045 msgstr "缺失参数"
20046
20047 #: src/TextClass.cpp:732
20048 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: src/TextClass.cpp:735
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Corrupt File"
20054 msgstr "短标题"
20055
20056 #: src/TextClass.cpp:736
20057 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: src/TextClass.cpp:1293
20061 #, c-format
20062 msgid ""
20063 "The module %1$s has been requested by\n"
20064 "this document but has not been found in the list of\n"
20065 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20066 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20067 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
20068
20069 #: src/TextClass.cpp:1297
20070 msgid "Module not available"
20071 msgstr "模块未找到"
20072
20073 #: src/TextClass.cpp:1302
20074 #, c-format
20075 msgid ""
20076 "The module %1$s requires a package that is\n"
20077 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20078 "may not be possible.\n"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: src/TextClass.cpp:1305
20082 msgid "Package not available"
20083 msgstr "包未找到"
20084
20085 #: src/TextClass.cpp:1310
20086 #, c-format
20087 msgid "Error reading module %1$s\n"
20088 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
20089
20090 #: src/TextClass.cpp:1380
20091 msgid ""
20092 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20093 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20094 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20095 msgstr ""
20096
20097 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20098 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20099 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20100 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Revision control error."
20104 msgstr "版本控制"
20105
20106 #: src/VCBackend.cpp:61
20107 #, fuzzy, c-format
20108 msgid ""
20109 "Some problem occured while running the command:\n"
20110 "'%1$s'."
20111 msgstr "执行 %1$s 出错"
20112
20113 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20114 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20115 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Error: Could not generate logfile."
20118 msgstr "无法读取文件"
20119
20120 #: src/VCBackend.cpp:498
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Up-to-date"
20123 msgstr "更新(&U)"
20124
20125 #: src/VCBackend.cpp:500
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Locally Modified"
20128 msgstr "Text Layout"
20129
20130 #: src/VCBackend.cpp:502
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Locally Added"
20133 msgstr "Text Layout"
20134
20135 #: src/VCBackend.cpp:504
20136 msgid "Needs Merge"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: src/VCBackend.cpp:506
20140 msgid "Needs Checkout"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: src/VCBackend.cpp:508
20144 msgid "No CVS file"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: src/VCBackend.cpp:510
20148 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: src/VCBackend.cpp:694
20152 msgid ""
20153 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20154 "You have to update from repository first or revert your changes."
20155 msgstr ""
20156
20157 #: src/VCBackend.cpp:699
20158 #, c-format
20159 msgid ""
20160 "Bad status when checking in changes.\n"
20161 "\n"
20162 "'%1$s'\n"
20163 "\n"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20167 #, c-format
20168 msgid ""
20169 "Error when updating from repository.\n"
20170 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20171 "'%1$s'.\n"
20172 "\n"
20173 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20174 msgstr ""
20175
20176 #: src/VCBackend.cpp:781
20177 #, c-format
20178 msgid ""
20179 "There were detected changes in the working directory:\n"
20180 "%1$s\n"
20181 "\n"
20182 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20183 "repository version later."
20184 msgstr ""
20185
20186 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20187 #: src/VCBackend.cpp:1250
20188 msgid "Changes detected"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20192 #, fuzzy
20193 msgid "&Abort"
20194 msgstr "导入的。"
20195
20196 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20197 msgid "View &Log ..."
20198 msgstr ""
20199
20200 #: src/VCBackend.cpp:808
20201 #, c-format
20202 msgid ""
20203 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20204 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20205 "'%2$s'.\n"
20206 "\n"
20207 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20208 msgstr ""
20209
20210 #: src/VCBackend.cpp:869
20211 #, c-format
20212 msgid ""
20213 "The document %1$s is not in repository.\n"
20214 "You have to check in the first revision before you can revert."
20215 msgstr ""
20216
20217 #: src/VCBackend.cpp:877
20218 #, c-format
20219 msgid ""
20220 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20221 "The status '%2$s' is unexpected."
20222 msgstr ""
20223
20224 #: src/VCBackend.cpp:1085
20225 msgid ""
20226 "Error when committing to repository.\n"
20227 "You have to manually resolve the problem.\n"
20228 "LyX will reopen the document after you press OK."
20229 msgstr ""
20230
20231 #: src/VCBackend.cpp:1178
20232 msgid ""
20233 "Error while acquiring write lock.\n"
20234 "Another user is most probably editing\n"
20235 "the current document now!\n"
20236 "Also check the access to the repository."
20237 msgstr ""
20238
20239 #: src/VCBackend.cpp:1184
20240 msgid ""
20241 "Error while releasing write lock.\n"
20242 "Check the access to the repository."
20243 msgstr ""
20244
20245 #: src/VCBackend.cpp:1241
20246 #, c-format
20247 msgid ""
20248 "There were detected changes in the working directory:\n"
20249 "%1$s\n"
20250 "\n"
20251 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20252 "preferred.\n"
20253 "\n"
20254 "Continue?"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20259 #, fuzzy
20260 msgid "&Yes"
20261 msgstr "是"
20262
20263 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20265 #, fuzzy
20266 msgid "&No"
20267 msgstr "否"
20268
20269 #: src/VCBackend.cpp:1313
20270 msgid "VCN File Locking"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: src/VCBackend.cpp:1314
20274 msgid "Locking property unset."
20275 msgstr ""
20276
20277 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20278 msgid "Locking property set."
20279 msgstr ""
20280
20281 #: src/VCBackend.cpp:1315
20282 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20283 msgstr ""
20284
20285 #: src/VSpace.cpp:468
20286 msgid "Default skip"
20287 msgstr "缺省间隔"
20288
20289 #: src/VSpace.cpp:471
20290 msgid "Small skip"
20291 msgstr "小间隔"
20292
20293 #: src/VSpace.cpp:474
20294 msgid "Medium skip"
20295 msgstr "中间隔"
20296
20297 #: src/VSpace.cpp:477
20298 msgid "Big skip"
20299 msgstr "大间隔"
20300
20301 #: src/VSpace.cpp:480
20302 msgid "Vertical fill"
20303 msgstr "竖直间隔"
20304
20305 #: src/VSpace.cpp:487
20306 msgid "protected"
20307 msgstr "被保护"
20308
20309 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20310 #, fuzzy, c-format
20311 msgid ""
20312 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20313 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20314 msgstr ""
20315 "文档 %1$s 已被读入.\n"
20316 "\n"
20317 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
20318
20319 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Reload saved document?"
20322 msgstr "使用磁盘上文档?"
20323
20324 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20325 #, fuzzy
20326 msgid "&Reload"
20327 msgstr "替换(&R)"
20328
20329 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20330 #, fuzzy
20331 msgid "&Keep Changes"
20332 msgstr "合并改变"
20333
20334 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20335 #, c-format
20336 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20337 msgstr ""
20338
20339 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20340 #, fuzzy
20341 msgid "File not readable!"
20342 msgstr "无法读取文件"
20343
20344 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20345 #, c-format
20346 msgid ""
20347 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20348 "\n"
20349 "Do you want to create a new document?"
20350 msgstr ""
20351 "文档 %1$s 不存在.\n"
20352 "\n"
20353 "您希望创建一个新文档吗?"
20354
20355 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20356 msgid "Create new document?"
20357 msgstr "创建新文档?"
20358
20359 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20360 msgid "&Create"
20361 msgstr "创建(&C)"
20362
20363 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20364 #, c-format
20365 msgid ""
20366 "The specified document template\n"
20367 "%1$s\n"
20368 "could not be read."
20369 msgstr ""
20370 "指定的文档模板\n"
20371 "%1$s\n"
20372 "无法被读取."
20373
20374 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20375 msgid "Could not read template"
20376 msgstr "无法读取文档模板"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20379 msgid "Standard[[Bullets]]"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20383 msgid "Maths"
20384 msgstr "数学"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20387 msgid "Dings 1"
20388 msgstr "Dings 1"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20391 msgid "Dings 2"
20392 msgstr "Dings 2"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20395 msgid "Dings 3"
20396 msgstr "Dings 3"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20399 msgid "Dings 4"
20400 msgstr "Dings 4"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20403 msgid "Directories"
20404 msgstr "目录"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20407 msgid "file[[scope]]"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20411 #, fuzzy
20412 msgid "master document[[scope]]"
20413 msgstr "主文档"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20416 msgid "open files[[scope]]"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20420 msgid "manuals[[scope]]"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20424 #, c-format
20425 msgid ""
20426 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20427 "Continue searching from the beginning?"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20431 #, c-format
20432 msgid ""
20433 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20434 "Continue searching from the end?"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20438 msgid "Wrap search?"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Nothing to search"
20444 msgstr "无操作"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20447 #, fuzzy
20448 msgid "No open document(s) in which to search"
20449 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Advanced Find and Replace"
20454 msgstr "查找并替换"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20457 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20458 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20461 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20462 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20465 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20466 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20469 #, fuzzy, c-format
20470 msgid ""
20471 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20472 "1995--%1$s LyX Team"
20473 msgstr ""
20474 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
20475 "1995-2006 LyX 开发小组"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20478 msgid ""
20479 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20480 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20481 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20482 "any later version."
20483 msgstr ""
20484 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20485 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20486 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20487 "any later version."
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20490 msgid ""
20491 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20492 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20493 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20494 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20495 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20496 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20497 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20498 msgstr ""
20499 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20500 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20501 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20502 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20503 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20504 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20505 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20508 #, fuzzy
20509 msgid "not released yet"
20510 msgstr "增加深度"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20513 #, fuzzy, c-format
20514 msgid ""
20515 "LyX Version %1$s\n"
20516 "(%2$s)"
20517 msgstr "LyX版本"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20520 msgid "Library directory: "
20521 msgstr "系统目录"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20524 msgid "User directory: "
20525 msgstr "用户目录"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20528 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20529 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20530 #, c-format
20531 msgid "LyX: %1$s"
20532 msgstr "LyX: %1$s"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20535 #, fuzzy
20536 msgid "About %1"
20537 msgstr "关于LyX"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20541 msgid "Preferences"
20542 msgstr "首选项"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Reconfigure"
20547 msgstr "重配置(R)|R"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Quit %1"
20552 msgstr "退出LyX"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20555 msgid "Nothing to do"
20556 msgstr "无操作"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20559 msgid "Unknown action"
20560 msgstr "未知操作"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Command not handled"
20565 msgstr "被禁止命令"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20568 msgid "Command disabled"
20569 msgstr "被禁止命令"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20572 msgid "Running configure..."
20573 msgstr "执行配置程序..."
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20576 msgid "Reloading configuration..."
20577 msgstr "读入系统配置..."
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20580 #, fuzzy
20581 msgid "System reconfiguration failed"
20582 msgstr "重配置系统完毕"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20585 msgid ""
20586 "The system reconfiguration has failed.\n"
20587 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20588 "Please reconfigure again if needed."
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20592 msgid "System reconfigured"
20593 msgstr "重配置系统完毕"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20596 msgid ""
20597 "The system has been reconfigured.\n"
20598 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20599 "updated document class specifications."
20600 msgstr ""
20601 "重配置系统完毕.\n"
20602 "您必须重启动LyX\n"
20603 "以便使用更新的文档类列表."
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20606 msgid "Exiting."
20607 msgstr "退出."
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20610 #, c-format
20611 msgid "Opening help file %1$s..."
20612 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20615 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20616 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20619 #, c-format
20620 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20621 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20624 #, c-format
20625 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20626 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20629 msgid "Unable to save document defaults"
20630 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20633 msgid "Unknown function."
20634 msgstr "未知函数"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20637 #, fuzzy
20638 msgid "The current document was closed."
20639 msgstr "打印文件失败"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20642 msgid ""
20643 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20644 "documents and exit.\n"
20645 "\n"
20646 "Exception: "
20647 msgstr ""
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20651 msgid "Software exception Detected"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20655 msgid ""
20656 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20657 "unsaved documents and exit."
20658 msgstr ""
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Could not find UI definition file"
20664 msgstr "无法读取配置文件"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20667 #, fuzzy, c-format
20668 msgid ""
20669 "Error while reading the included file\n"
20670 "%1$s\n"
20671 "Please check your installation."
20672 msgstr ""
20673 "读取配置文件出错\n"
20674 "%1$s.\n"
20675 "请检查您的安装过程."
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Could not find default UI file"
20680 msgstr "无法读取配置文件"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20683 #, fuzzy
20684 msgid ""
20685 "LyX could not find the default UI file!\n"
20686 "Please check your installation."
20687 msgstr ""
20688 "读取配置文件出错\n"
20689 "%1$s.\n"
20690 "请检查您的安装过程."
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20693 #, c-format
20694 msgid ""
20695 "Error while reading the configuration file\n"
20696 "%1$s\n"
20697 "Falling back to default.\n"
20698 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20699 "check which User Interface file you are using."
20700 msgstr ""
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20703 msgid "BibTeX Bibliography"
20704 msgstr "BibTeX文献"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20707 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20713 msgid "Documents|#o#O"
20714 msgstr "文档|#o#O"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20717 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20718 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20721 msgid "Select a BibTeX database to add"
20722 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20725 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20726 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20729 msgid "Select a BibTeX style"
20730 msgstr "选择一个BibTeX式样"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20733 #, fuzzy
20734 msgid "No frame"
20735 msgstr "无边框"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Simple rectangular frame"
20740 msgstr "嵌入项边框"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Oval frame, thin"
20745 msgstr "细椭圆框"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Oval frame, thick"
20750 msgstr "粗椭圆框"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20753 msgid "Drop shadow"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Shaded background"
20759 msgstr "记事项背景"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Double rectangular frame"
20764 msgstr "双"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20767 msgid "Height"
20768 msgstr "高度"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20771 msgid "Depth"
20772 msgstr "深度"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20775 msgid "Total Height"
20776 msgstr "总高度"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20779 msgid "Width"
20780 msgstr "宽度"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20783 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Makebox"
20786 msgstr "段落盒子"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20789 msgid "Activated"
20790 msgstr "已激活"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20793 msgid "Color"
20794 msgstr "颜色"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Filename Suffix"
20799 msgstr "文件名"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20805 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20806 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20807 msgid "Yes"
20808 msgstr "是"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20813 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20814 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20816 msgid "No"
20817 msgstr "否"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Enter new branch name"
20822 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20825 #, fuzzy, c-format
20826 msgid ""
20827 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20828 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20829 msgstr ""
20830 "文件 %1 已经存在\n"
20831 "您要覆盖它吗?"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20834 #, fuzzy
20835 msgid "&Merge"
20836 msgstr "大(&L):"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Renaming failed"
20841 msgstr "转换出错"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20844 #, fuzzy
20845 msgid "The branch could not be renamed."
20846 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20849 msgid "Merge Changes"
20850 msgstr "合并改变"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20853 #, c-format
20854 msgid ""
20855 "Change by %1$s\n"
20856 "\n"
20857 msgstr ""
20858 "改变 %1$s\n"
20859 "\n"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20862 #, c-format
20863 msgid "Change made at %1$s\n"
20864 msgstr "修改于 %1$s\n"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20871 msgid "No change"
20872 msgstr "无改变"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20875 msgid "Small Caps"
20876 msgstr "小号大写字体"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20884 msgid "Reset"
20885 msgstr "重置"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20888 msgid "Underbar"
20889 msgstr "下划线"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Double underbar"
20894 msgstr "双"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Wavy underbar"
20899 msgstr "下划线"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Strikeout"
20904 msgstr "街道"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20907 msgid "No color"
20908 msgstr "无颜色"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20911 msgid "Black"
20912 msgstr "黑"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20915 msgid "White"
20916 msgstr "白色"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20919 msgid "Red"
20920 msgstr "红"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20923 msgid "Green"
20924 msgstr "绿"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20927 msgid "Blue"
20928 msgstr "蓝"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20931 msgid "Cyan"
20932 msgstr "青"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20935 msgid "Magenta"
20936 msgstr "品红"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20939 msgid "Yellow"
20940 msgstr "黄"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20943 msgid "Text Style"
20944 msgstr "文本格式"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Keys"
20949 msgstr "关键字(&K)"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20952 msgid "LinkBack PDF"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20956 msgid "PDF"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20960 #, fuzzy
20961 msgid "pasted"
20962 msgstr "粘贴"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20965 #, fuzzy, c-format
20966 msgid "%1$s Files"
20967 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20972 msgstr "选择另存为文件名"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20978 msgid "Canceled."
20979 msgstr "已取消。"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Overwrite external file?"
20984 msgstr "覆盖文件吗?"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20987 #, fuzzy, c-format
20988 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20989 msgstr ""
20990 "文件 %1 已经存在\n"
20991 "您要覆盖它吗?"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20994 #, fuzzy
20995 msgid "List of previous commands"
20996 msgstr "上一命令"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20999 msgid "Next command"
21000 msgstr "下一命令"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21003 msgid "Compare LyX files"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Select document"
21009 msgstr "主文档"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
21012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
21013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21014 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21015 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Error"
21022 msgstr "箭头"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21025 msgid "Error while comparing documents."
21026 msgstr ""
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Aborted"
21031 msgstr "导入的。"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Finished"
21036 msgstr "芬兰语"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Aborting process..."
21041 msgstr "导入 %1$s..."
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21044 #, fuzzy
21045 msgid "differences"
21046 msgstr "引用"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21049 msgid "Compare different revisions"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21053 msgid "big[[delimiter size]]"
21054 msgstr "big[[delimiter size]]"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21057 msgid "Big[[delimiter size]]"
21058 msgstr "Big[[delimiter size]]"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21061 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21062 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21065 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21066 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21069 msgid "Math Delimiter"
21070 msgstr "Math Delimiter"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21074 msgid "(None)"
21075 msgstr "(无)"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21078 msgid "Variable"
21079 msgstr "变量"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21082 msgid "Computer Modern Roman"
21083 msgstr "Computer Modern Roman"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21086 msgid "Latin Modern Roman"
21087 msgstr "Latin Modern Roman"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21090 msgid "AE (Almost European)"
21091 msgstr "AE (Almost European)"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21094 msgid "Times Roman"
21095 msgstr "Times Roman"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21098 msgid "Palatino"
21099 msgstr "Palatino"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21102 msgid "Bitstream Charter"
21103 msgstr "Bitstream Charter"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21106 msgid "New Century Schoolbook"
21107 msgstr "New Century Schoolbook"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21110 msgid "Bookman"
21111 msgstr "Bookman"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21114 msgid "Utopia"
21115 msgstr "Utopia"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21118 msgid "Bera Serif"
21119 msgstr "Bera Serif"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21122 msgid "Concrete Roman"
21123 msgstr "Concrete Roman"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21126 msgid "Zapf Chancery"
21127 msgstr "Zapf Chancery"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21130 msgid "Computer Modern Sans"
21131 msgstr "Computer Modern Sans"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21134 msgid "Latin Modern Sans"
21135 msgstr "Latin Modern Sans"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21138 msgid "Helvetica"
21139 msgstr "Helvetica"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21142 msgid "Avant Garde"
21143 msgstr "Avant Garde"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21146 msgid "Bera Sans"
21147 msgstr "Bera Sans"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21150 msgid "CM Bright"
21151 msgstr "CM Bright"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21154 msgid "Computer Modern Typewriter"
21155 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21158 msgid "Latin Modern Typewriter"
21159 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21162 msgid "Courier"
21163 msgstr "Courier"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21166 msgid "Bera Mono"
21167 msgstr "Bera Mono"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21170 msgid "LuxiMono"
21171 msgstr "LuxiMono"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21174 msgid "CM Typewriter Light"
21175 msgstr "CM Typewriter Light"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Page"
21180 msgstr "页面"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Module not found!"
21185 msgstr "文件没有找到"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Layout is valid!"
21190 msgstr "显示布局 "
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21193 msgid "Layout is invalid!"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21197 msgid "Document Settings"
21198 msgstr "文本设置"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21202 msgid "Child Document"
21203 msgstr "子文档"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Include to Output"
21208 msgstr "Adapt outp&ut"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21211 msgid "10"
21212 msgstr "十"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21215 msgid "11"
21216 msgstr "十一"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21219 msgid "12"
21220 msgstr "十二"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21223 msgid "None (no fontenc)"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21227 msgid "empty"
21228 msgstr "空"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21231 msgid "plain"
21232 msgstr "plain"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21235 msgid "headings"
21236 msgstr "headings"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21239 msgid "fancy"
21240 msgstr "fancy"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21243 msgid "A0"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21247 #, fuzzy
21248 msgid "A1"
21249 msgstr "十"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21252 msgid "A2"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21256 msgid "A6"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21260 msgid "B0"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21264 #, fuzzy
21265 msgid "B1"
21266 msgstr "十"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21269 msgid "B2"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21273 msgid "B3"
21274 msgstr "B3"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21277 msgid "B4"
21278 msgstr "B4"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21281 msgid "B6"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21285 msgid "C0"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21289 #, fuzzy
21290 msgid "C1"
21291 msgstr "十"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21294 msgid "C2"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21298 msgid "C3"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21302 msgid "C4"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21306 msgid "C5"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21310 msgid "C6"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21314 msgid "JIS B0"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21318 msgid "JIS B1"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21322 msgid "JIS B2"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21326 msgid "JIS B3"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21330 msgid "JIS B4"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21334 msgid "JIS B5"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21338 msgid "JIS B6"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Language Default (no inputenc)"
21344 msgstr "Language Header:"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21347 msgid "``text''"
21348 msgstr "“文本”"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21351 msgid "''text''"
21352 msgstr "”文本”"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21355 msgid ",,text``"
21356 msgstr "„文本“"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21359 msgid ",,text''"
21360 msgstr "„文本”"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21363 msgid "<<text>>"
21364 msgstr "«文本»"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21367 msgid ">>text<<"
21368 msgstr "»文本«"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21371 msgid "Numbered"
21372 msgstr "编号的"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21375 msgid "Appears in TOC"
21376 msgstr "显示于目录"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21379 msgid "Author-year"
21380 msgstr "作者-年份"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21383 msgid "Numerical"
21384 msgstr "数值"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21387 #, c-format
21388 msgid "Unavailable: %1$s"
21389 msgstr "不存在: %1$s"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21395 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21400 msgid "Document Class"
21401 msgstr "文档Class"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Child Documents"
21409 msgstr "子文档"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Modules"
21414 msgstr "中间"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Local Layout"
21419 msgstr "本地 Layout(&L)..."
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21422 msgid "Text Layout"
21423 msgstr "Text Layout"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21426 msgid "Page Margins"
21427 msgstr "页边距"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21430 msgid "Colors"
21431 msgstr "颜色"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21434 msgid "Numbering & TOC"
21435 msgstr "Numbering & TOC"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Indexes"
21440 msgstr "索引"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21443 #, fuzzy
21444 msgid "PDF Properties"
21445 msgstr "属性"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21448 msgid "Math Options"
21449 msgstr "Math Options"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21452 msgid "Float Placement"
21453 msgstr "浮动项放置方式"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21456 msgid "Bullets"
21457 msgstr "Bullets"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21460 msgid "Branches"
21461 msgstr "分支"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21464 msgid "LaTeX Preamble"
21465 msgstr "LaTeX序"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21470 msgid " (not installed)"
21471 msgstr " (没有安装)"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Layouts|#o#O"
21476 msgstr "布局(L)|L"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21479 #, fuzzy
21480 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21481 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Local layout file"
21487 msgstr "Text Layout"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21490 msgid ""
21491 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21492 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21493 "document may not work with this layout if you do not\n"
21494 "keep the layout file in the document directory."
21495 msgstr ""
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21498 #, fuzzy
21499 msgid "&Set Layout"
21500 msgstr "Text Layout"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Unable to read local layout file."
21505 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Select master document"
21510 msgstr "主文档"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21513 #, fuzzy
21514 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21515 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Unapplied changes"
21521 msgstr "跟踪变化"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21525 msgid ""
21526 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21527 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21528 msgstr ""
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21532 msgid "&Dismiss"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Unable to set document class."
21539 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21542 #, fuzzy, c-format
21543 msgid "%1$s, %2$s"
21544 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21547 #, fuzzy, c-format
21548 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21549 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21552 #, c-format
21553 msgid "%1$s (unavailable)"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Module provided by document class."
21559 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21562 #, c-format
21563 msgid "Package(s) required: %1$s."
21564 msgstr ""
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21567 #, fuzzy
21568 msgid "or"
21569 msgstr "表单"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21572 #, c-format
21573 msgid "Modules required: %1$s."
21574 msgstr ""
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21577 #, c-format
21578 msgid "Modules excluded: %1$s."
21579 msgstr ""
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21582 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21586 #, fuzzy
21587 msgid "[No options predefined]"
21588 msgstr "No font change defined."
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Can't set layout!"
21593 msgstr "改变的布局"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21596 #, fuzzy, c-format
21597 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21598 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Not Found"
21603 msgstr "未显示."
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21606 msgid "Assigned master does not include this file"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21610 #, c-format
21611 msgid ""
21612 "You must include this file in the document\n"
21613 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21614 "feature."
21615 msgstr ""
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Could not load master"
21620 msgstr "无法改变文档类"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21623 #, fuzzy, c-format
21624 msgid ""
21625 "The master document '%1$s'\n"
21626 "could not be loaded."
21627 msgstr ""
21628 "The specified document\n"
21629 "%1$s\n"
21630 "could not be read."
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Literate"
21635 msgstr "Literal"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21638 #, fuzzy
21639 msgid "pLaTeX"
21640 msgstr "LaTeX"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Error List"
21645 msgstr "程序列表"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21648 #, c-format
21649 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21650 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21653 msgid "Top left"
21654 msgstr "顶边偏左"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21657 msgid "Bottom left"
21658 msgstr "下边偏左"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21661 msgid "Baseline left"
21662 msgstr "底部偏左"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21665 msgid "Top center"
21666 msgstr "顶边中间"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21669 msgid "Bottom center"
21670 msgstr "下边中间"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21673 msgid "Baseline center"
21674 msgstr "底部中间"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21677 msgid "Top right"
21678 msgstr "顶边偏右"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21681 msgid "Bottom right"
21682 msgstr "下边偏右"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21685 msgid "Baseline right"
21686 msgstr "底部偏右"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21689 msgid "External Material"
21690 msgstr "外部材料"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21693 msgid "Scale%"
21694 msgstr "放大%"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21697 msgid "Select external file"
21698 msgstr "选择外部文件"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21701 #, fuzzy
21702 msgid "automatically"
21703 msgstr "自动帮助"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21706 msgid "Graphics"
21707 msgstr "图形"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21710 msgid "Dissolve previous group?"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21714 #, c-format
21715 msgid ""
21716 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21717 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21718 "because this graphic was its only member.\n"
21719 "How do you want to proceed?"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21723 #, c-format
21724 msgid "Stick with group '%1$s'"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21728 #, c-format
21729 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21733 #, c-format
21734 msgid ""
21735 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21736 "the group will be dissolved,\n"
21737 "because this graphic was its only member.\n"
21738 "How do you want to proceed?"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21742 #, c-format
21743 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21747 msgid "Enter unique group name:"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Group already defined!"
21753 msgstr "No font change defined."
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21756 #, c-format
21757 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21758 msgstr ""
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21761 msgid "bp"
21762 msgstr "bp"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21765 msgid "cm"
21766 msgstr "厘米"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21769 msgid "mm"
21770 msgstr "毫米"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21773 msgid "Select graphics file"
21774 msgstr "选择图形文件"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21777 msgid "Clipart|#C#c"
21778 msgstr "图|#C#c"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Thin Space"
21784 msgstr "窄间距(T)|T"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Medium Space"
21789 msgstr "中\t\\,"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Thick Space"
21794 msgstr "窄间距(T)|T"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Negative Thin Space"
21800 msgstr "负间隔\t\\,"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Negative Medium Space"
21805 msgstr "负间隔\t\\,"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Negative Thick Space"
21810 msgstr "负间隔\t\\,"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21813 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21817 msgid "Quad (1 em)"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Double Quad (2 em)"
21823 msgstr "Double Item:"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Interword Space"
21828 msgstr "词间距(w)|w"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21831 msgid "Horizontal Fill"
21832 msgstr "Horizontal Fill"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21835 msgid ""
21836 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21837 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21838 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21844 msgid ""
21845 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21846 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21849 msgid "Select document to include"
21850 msgstr "选择包含文件"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21853 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21854 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Index Entry Settings"
21859 msgstr "页码索引(I)|I"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Label Color"
21864 msgstr "颜色"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Cannot remove standard index"
21869 msgstr "无法删除临时目录"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21872 #, fuzzy
21873 msgid "The default index cannot be removed."
21874 msgstr "最后打印的行"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Enter new index name"
21879 msgstr "输入BibTeX数据库名"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21882 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21883 msgstr ""
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21886 #, fuzzy
21887 msgid "unknown"
21888 msgstr "未知"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21891 #, fuzzy
21892 msgid "shortcut"
21893 msgstr "快捷键(&h)"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21896 #, fuzzy
21897 msgid "shortcuts"
21898 msgstr "快捷键(&h)"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21901 msgid "lyxrc"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21905 #, fuzzy
21906 msgid "package"
21907 msgstr "空格"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21910 #, fuzzy
21911 msgid "textclass"
21912 msgstr "Subjectclass"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21915 #, fuzzy
21916 msgid "menu"
21917 msgstr "mu"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21920 #, fuzzy
21921 msgid "icon"
21922 msgstr "cong"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21925 #, fuzzy
21926 msgid "buffer"
21927 msgstr "蓝"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21930 #, fuzzy
21931 msgid "lyxinfo"
21932 msgstr "límínf"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21935 msgid "Shift-"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Control-"
21941 msgstr "项"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Option-"
21946 msgstr "选项"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Command-"
21951 msgstr "命令(&C):"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21954 msgid "No language"
21955 msgstr "无语言"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21958 msgid "Program Listing Settings"
21959 msgstr "程序列表设置"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21962 msgid "No dialect"
21963 msgstr "无方言"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21966 msgid "LaTeX Log"
21967 msgstr "LaTeX 记录"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21970 #, fuzzy
21971 msgid "LyX2LyX"
21972 msgstr "LyX"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21975 msgid "Literate Programming Build Log"
21976 msgstr "Literate Programming Build Log"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21979 msgid "lyx2lyx Error Log"
21980 msgstr "lyx2lyx出错信息"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21983 msgid "Version Control Log"
21984 msgstr "版本控制记录"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Log file not found."
21989 msgstr "文件没有找到"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21992 msgid "No literate programming build log file found."
21993 msgstr "No literate programming build log file found."
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21996 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21997 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22000 msgid "No version control log file found."
22001 msgstr "无法找到版本控制记录"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22004 msgid "Math Matrix"
22005 msgstr "矩阵"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22008 msgid "Note Settings"
22009 msgstr "注释设置"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22012 msgid "Paragraph Settings"
22013 msgstr "段落设置"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22016 msgid ""
22017 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22018 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22019 "\n"
22020 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22021 "the items is used."
22022 msgstr ""
22023 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22024 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22025 "\n"
22026 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22027 "the items is used."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Phantom Settings"
22032 msgstr "(&M)主要设定"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22035 msgid "System files|#S#s"
22036 msgstr "系统文件|#S#s"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22039 msgid "User files|#U#u"
22040 msgstr "用户文件|#U#u"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Look & Feel"
22045 msgstr "显示"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Language Settings"
22050 msgstr "语言设置"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22053 #, fuzzy
22054 msgid "File Handling"
22055 msgstr "字体处理"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Keyboard/Mouse"
22060 msgstr "键盘"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Input Completion"
22065 msgstr "标题"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Co&mmand:"
22071 msgstr "命令(&C):"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Screen Fonts"
22076 msgstr "显示字体"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22079 msgid "Paths"
22080 msgstr "路径"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22083 #, fuzzy
22084 msgid "Select directory for example files"
22085 msgstr "选择模板文件"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22088 msgid "Select a document templates directory"
22089 msgstr "选择一个文本模版目录"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22092 msgid "Select a temporary directory"
22093 msgstr "选择一个临时目录"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22096 msgid "Select a backups directory"
22097 msgstr "选择一个备份目录"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22100 msgid "Select a document directory"
22101 msgstr "选择一个文件目录"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22104 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22110 msgstr "调整导航树的深度"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22113 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22114 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22118 msgid "Spellchecker"
22119 msgstr "拼写检查器"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Native"
22124 msgstr "acute"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Aspell"
22129 msgstr "aspell"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Enchant"
22134 msgstr "图表"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Hunspell"
22139 msgstr "hspell"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22142 msgid "Converters"
22143 msgstr "转换器"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22146 #, fuzzy
22147 msgid "File Formats"
22148 msgstr "文件格式"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22151 msgid "Format in use"
22152 msgstr "使用中格式"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22155 #, fuzzy
22156 msgid ""
22157 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22158 "converter. Please remove the converter first."
22159 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22162 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22163 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22166 msgid "LyX needs to be restarted!"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22170 msgid ""
22171 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22172 "restart."
22173 msgstr ""
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22176 msgid "Printer"
22177 msgstr "打印机"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
22180 #, fuzzy
22181 msgid "User Interface"
22182 msgstr "用户界面"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Control"
22187 msgstr "项"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Shortcuts"
22192 msgstr "快捷键(&h)"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Function"
22197 msgstr "函数"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Shortcut"
22202 msgstr "快捷键(&h)"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22205 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Mathematical Symbols"
22211 msgstr "音标(y)|y"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Document and Window"
22216 msgstr "文档头出错"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22219 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
22223 #, fuzzy
22224 msgid "System and Miscellaneous"
22225 msgstr "AMS Miscellaneous"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Res&tore"
22230 msgstr "恢复(&R)"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
22233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Failed to create shortcut"
22236 msgstr "未能创建目录。退出。"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22241 msgstr "未知函数"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
22244 msgid "Invalid or empty key sequence"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
22248 #, c-format
22249 msgid ""
22250 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22251 "%2$s\n"
22252 "You need to remove that binding before creating a new one."
22253 msgstr ""
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22258 msgstr "添加分支"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
22261 msgid "Identity"
22262 msgstr "身份"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22265 msgid "Choose bind file"
22266 msgstr "选择快捷键文件"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22269 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22270 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22273 msgid "Choose UI file"
22274 msgstr "选择用户界面文件"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22277 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22278 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
22281 msgid "Choose keyboard map"
22282 msgstr "选择键盘映射"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
22285 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22286 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22289 msgid "Print Document"
22290 msgstr "打印文件"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22293 msgid "Print to file"
22294 msgstr "打印到文件"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22297 msgid "PostScript files (*.ps)"
22298 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Longest label width"
22303 msgstr "最长标签(&n)"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Index Settings"
22308 msgstr "边框设定"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22311 #, fuzzy
22312 msgid "<All indexes>"
22313 msgstr "所有字段"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22316 msgid "Progress/Debug Messages"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22320 msgid "Debug Level"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Set"
22326 msgstr "设置(&S)"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22329 msgid "Cross-reference"
22330 msgstr "Cross-reference"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22333 msgid "&Go Back"
22334 msgstr "&Go Back"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22337 msgid "Jump back"
22338 msgstr "跳回"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22341 msgid "Jump to label"
22342 msgstr "跳至"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22345 msgid "<No prefix>"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22349 msgid "Find and Replace"
22350 msgstr "查找并替换"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22353 msgid "Send Document to Command"
22354 msgstr "指定处理文档之命令"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22357 msgid "Show File"
22358 msgstr "显示文件"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Error -> Cannot load file!"
22363 msgstr "无法编辑文件"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22366 #, c-format
22367 msgid "%1$d words checked."
22368 msgstr "已检查 %1$d 单词."
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22371 msgid "One word checked."
22372 msgstr "已检查一个单词."
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22375 msgid "Spelling check completed"
22376 msgstr "拼写检查结束"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Basic Latin"
22381 msgstr "Variation"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Latin-1 Supplement"
22386 msgstr "Supplementary"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22389 msgid "Latin Extended-A"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22393 msgid "Latin Extended-B"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22397 #, fuzzy
22398 msgid "IPA Extensions"
22399 msgstr "后缀(&x):"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22402 msgid "Spacing Modifier Letters"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22406 msgid "Combining Diacritical Marks"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22410 msgid "Cyrillic"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Arabic"
22416 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22419 msgid "Devanagari"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Bengali"
22425 msgstr "开始"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22428 msgid "Gurmukhi"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Gujarati"
22434 msgstr "SubVariation"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22437 msgid "Oriya"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Tamil"
22443 msgstr "邮件"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22446 msgid "Telugu"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Kannada"
22452 msgstr "加拿大语"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22455 msgid "Malayalam"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Lao"
22461 msgstr "显示布局 "
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Tibetan"
22466 msgstr "beta"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Georgian"
22471 msgstr "德语"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22474 msgid "Hangul Jamo"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Phonetic Extensions"
22480 msgstr "后缀(&x):"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22483 msgid "Latin Extended Additional"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22487 msgid "Greek Extended"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22491 #, fuzzy
22492 msgid "General Punctuation"
22493 msgstr "通用信息"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Superscripts and Subscripts"
22498 msgstr "上标(S)|S"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Currency Symbols"
22503 msgstr "音标(y)|y"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22506 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Letterlike Symbols"
22512 msgstr "音标(y)|y"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Number Forms"
22517 msgstr "行数"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Mathematical Operators"
22522 msgstr "Mathematica|a"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Miscellaneous Technical"
22527 msgstr "Miscel·lània"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Control Pictures"
22532 msgstr "猜想"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22535 msgid "Optical Character Recognition"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22539 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Box Drawing"
22545 msgstr "边框设定"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Block Elements"
22550 msgstr "致谢"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Geometric Shapes"
22555 msgstr "斜字体文本"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Miscellaneous Symbols"
22560 msgstr "Miscel·lània"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Dingbats"
22565 msgstr "Dings 1"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22570 msgstr "Miscel·lània"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22573 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22577 msgid "Hiragana"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Katakana"
22583 msgstr "加泰罗尼亚语"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Bopomofo"
22588 msgstr "行下(&m)"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22591 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Kanbun"
22597 msgstr "加拿大语"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22600 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22604 msgid "CJK Compatibility"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22608 msgid "CJK Unified Ideographs"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22612 msgid "Hangul Syllables"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22616 msgid "High Surrogates"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22620 msgid "Private Use High Surrogates"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22624 msgid "Low Surrogates"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22628 msgid "Private Use Area"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22632 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22636 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22642 msgstr "方向"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22645 msgid "Combining Half Marks"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22649 msgid "CJK Compatibility Forms"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22653 msgid "Small Form Variants"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22659 msgstr "方向"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22662 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Specials"
22668 msgstr "调试邮件"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Linear B Syllabary"
22673 msgstr "Corollary"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22676 msgid "Linear B Ideograms"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Aegean Numbers"
22682 msgstr "页码"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Ancient Greek Numbers"
22687 msgstr "页码"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Old Italic"
22692 msgstr "斜体"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Gothic"
22697 msgstr "coth"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22700 msgid "Ugaritic"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22704 msgid "Old Persian"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Deseret"
22710 msgstr "重置"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Shavian"
22715 msgstr "拉脱维亚语"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22718 msgid "Osmanya"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Cypriot Syllabary"
22724 msgstr "Corollary"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Kharoshthi"
22729 msgstr "varnothing"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22734 msgstr "音标(y)|y"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Musical Symbols"
22739 msgstr "音标(y)|y"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22742 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22746 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22752 msgstr "音标(y)|y"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22755 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22759 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Tags"
22765 msgstr "页面"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Variation Selectors Supplement"
22770 msgstr "Supplementary"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22773 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22777 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Character: "
22783 msgstr "字符集"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22786 msgid "Code Point: "
22787 msgstr ""
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Symbols"
22792 msgstr "符号"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22795 msgid "Insert Table"
22796 msgstr "插入表格"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22799 msgid "TeX Information"
22800 msgstr "TeX信息"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22803 msgid "No thesaurus available for this language!"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22807 msgid "Outline"
22808 msgstr "概要"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22811 msgid "auto"
22812 msgstr "自动"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22815 msgid "off"
22816 msgstr "关闭"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22819 #, c-format
22820 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22821 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22824 #, fuzzy
22825 msgid "version "
22826 msgstr "版本"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22829 msgid "unknown version"
22830 msgstr "未知的版本"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22833 msgid "Small-sized icons"
22834 msgstr "小图标"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22837 msgid "Normal-sized icons"
22838 msgstr "中图标"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22841 msgid "Big-sized icons"
22842 msgstr "大图标"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Exit LyX"
22847 msgstr "退出 LyX (&E)"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22850 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22851 msgstr ""
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22854 msgid "Welcome to LyX!"
22855 msgstr "欢迎使用LyX!"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Automatic save done."
22860 msgstr "自动更新"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Automatic save failed!"
22865 msgstr "自动保存失败!"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22868 msgid "Command not allowed without any document open"
22869 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22872 #, c-format
22873 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22874 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22877 msgid "Select template file"
22878 msgstr "选择模板文件"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22881 msgid "Templates|#T#t"
22882 msgstr "模板|#T#t"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22885 msgid "Document not loaded."
22886 msgstr "文档未读入"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22889 msgid "Select document to open"
22890 msgstr "选择要打开的文档"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22894 msgid "Examples|#E#e"
22895 msgstr "示例|#E#e"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22898 #, fuzzy
22899 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22900 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22903 #, fuzzy
22904 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22905 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22908 #, fuzzy
22909 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22910 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22913 #, fuzzy
22914 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22915 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22918 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22920 msgid "Invalid filename"
22921 msgstr "无效文件名"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22924 #, c-format
22925 msgid ""
22926 "The directory in the given path\n"
22927 "%1$s\n"
22928 "does not exist."
22929 msgstr ""
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22932 #, c-format
22933 msgid "Opening document %1$s..."
22934 msgstr "打开文档 %1$s ..."
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22937 #, c-format
22938 msgid "Document %1$s opened."
22939 msgstr "文档 %1$s 已打开"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Version control detected."
22944 msgstr "版本控制"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22947 #, c-format
22948 msgid "Could not open document %1$s"
22949 msgstr "无法打开文档 %1$s"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22952 msgid "Couldn't import file"
22953 msgstr "无法导入文件"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22956 #, c-format
22957 msgid "No information for importing the format %1$s."
22958 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
22959
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22961 #, c-format
22962 msgid "Select %1$s file to import"
22963 msgstr "选择导入文件 %1$s "
22964
22965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22966 #, fuzzy, c-format
22967 msgid ""
22968 "The document %1$s already exists.\n"
22969 "\n"
22970 "Do you want to overwrite that document?"
22971 msgstr ""
22972 "文件 %1 已经存在\n"
22973 "您要覆盖它吗?"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22976 msgid "Overwrite document?"
22977 msgstr "覆盖文件?"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22980 #, c-format
22981 msgid "Importing %1$s..."
22982 msgstr "导入 %1$s..."
22983
22984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22985 msgid "imported."
22986 msgstr "导入的。"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22989 #, fuzzy
22990 msgid "file not imported!"
22991 msgstr "文件没有找到"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22994 #, fuzzy
22995 msgid "newfile"
22996 msgstr "插入文件"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22999 msgid "Select LyX document to insert"
23000 msgstr "选择插入的LyX文档"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Absolute filename expected."
23005 msgstr "需要一个参数"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
23008 msgid "Select file to insert"
23009 msgstr "选择插入文件"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23012 #, fuzzy
23013 msgid "All Files (*)"
23014 msgstr "所有文件 (*)"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
23017 msgid "Choose a filename to save document as"
23018 msgstr "选择另存为文件名"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23021 msgid "&Rename"
23022 msgstr "重命名(&R)"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
23025 #, c-format
23026 msgid ""
23027 "The document %1$s could not be saved.\n"
23028 "\n"
23029 "Do you want to rename the document and try again?"
23030 msgstr ""
23031 "The document %1$s could not be saved.\n"
23032 "\n"
23033 "Do you want to rename the document and try again?"
23034
23035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23036 msgid "Rename and save?"
23037 msgstr "改名并保存?"
23038
23039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23040 #, fuzzy
23041 msgid "&Retry"
23042 msgstr "恢复(&R)"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Close document "
23047 msgstr "新建文档"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
23050 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23051 msgstr ""
23052
23053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
23054 #, fuzzy, c-format
23055 msgid ""
23056 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23057 "\n"
23058 "Do you want to save the document?"
23059 msgstr ""
23060 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
23061 "\n"
23062 "您希望保存文档吗?"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Save new document?"
23067 msgstr "保存改变的文档?"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
23070 #, c-format
23071 msgid ""
23072 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23073 "\n"
23074 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23075 msgstr ""
23076 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
23077 "\n"
23078 "您希望保存或取消这些变化?"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
23081 msgid "Save changed document?"
23082 msgstr "保存改变的文档?"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23085 msgid "&Discard"
23086 msgstr "放弃(&D)"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
23089 #, c-format
23090 msgid ""
23091 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23092 "\n"
23093 "Do you want to save the document?"
23094 msgstr ""
23095 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
23096 "\n"
23097 "您希望保存文档吗?"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
23100 #, fuzzy, c-format
23101 msgid ""
23102 "Document \n"
23103 "%1$s\n"
23104 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23105 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Reload externally changed document?"
23110 msgstr "保存改变的文档?"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
23113 msgid "Error when setting the locking property."
23114 msgstr ""
23115
23116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Directory is not accessible."
23119 msgstr "无法读取 %1$s"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23122 #, c-format
23123 msgid "Opening child document %1$s..."
23124 msgstr "打开子文档 %1$s..."
23125
23126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
23127 #, fuzzy, c-format
23128 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23129 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
23130
23131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
23132 #, fuzzy, c-format
23133 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23134 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
23137 #, fuzzy, c-format
23138 msgid "Successful export to format: %1$s"
23139 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
23140
23141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
23142 #, fuzzy, c-format
23143 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23144 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
23145
23146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Exporting ..."
23149 msgstr "导入 %1$s..."
23150
23151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Previewing ..."
23154 msgstr "读入预览"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Document not loaded"
23159 msgstr "文档未读入"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
23162 #, c-format
23163 msgid ""
23164 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23165 "version of the document %1$s?"
23166 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
23169 msgid "Revert to saved document?"
23170 msgstr "使用磁盘上文档?"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Saving all documents..."
23175 msgstr "保存文件 %1$s..."
23176
23177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
23178 #, fuzzy
23179 msgid "All documents saved."
23180 msgstr "未保存文档"
23181
23182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
23183 #, c-format
23184 msgid "%1$s unknown command!"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Please, preview the document first."
23190 msgstr "此段文档已被删除"
23191
23192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Couldn't proceed."
23195 msgstr "无法导出文件"
23196
23197 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23198 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23199 msgid "LaTeX Source"
23200 msgstr "LaTeX源程序"
23201
23202 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23203 #, fuzzy
23204 msgid "DocBook Source"
23205 msgstr "书签(B)|B"
23206
23207 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Literate Source"
23210 msgstr "LaTeX源程序"
23211
23212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23213 #, fuzzy
23214 msgid " (version control, locking)"
23215 msgstr "版本控制"
23216
23217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23218 #, fuzzy
23219 msgid " (version control)"
23220 msgstr "版本控制"
23221
23222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23223 msgid " (changed)"
23224 msgstr " (改变)"
23225
23226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23227 msgid " (read only)"
23228 msgstr " (只读)"
23229
23230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Close File"
23233 msgstr "关闭"
23234
23235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Hide tab"
23238 msgstr "delta"
23239
23240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Close tab"
23243 msgstr "关闭"
23244
23245 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Wrap Float Settings"
23248 msgstr "浮动项设置"
23249
23250 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23251 msgid "Click to detach"
23252 msgstr "单击"
23253
23254 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23255 #, c-format
23256 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23257 msgstr ""
23258
23259 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23260 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23261 msgstr ""
23262
23263 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23264 #, fuzzy
23265 msgid " (unknown)"
23266 msgstr "未知"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23269 msgid "No Group"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23273 msgid "More Spelling Suggestions"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Add to personal dictionary|n"
23279 msgstr "选择用户目录"
23280
23281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Ignore all|I"
23284 msgstr "全部忽略(&G)"
23285
23286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23289 msgstr "选择用户目录"
23290
23291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Language|L"
23294 msgstr "语言"
23295
23296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23297 #, fuzzy
23298 msgid "More Languages ...|M"
23299 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
23300
23301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23302 msgid "Hidden|H"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23306 #, fuzzy
23307 msgid "<No Documents Open>"
23308 msgstr "无打开文档!"
23309
23310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23311 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23315 msgid "View (Other Formats)|F"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Update (Other Formats)|p"
23321 msgstr "更新显示"
23322
23323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23324 #, fuzzy, c-format
23325 msgid "View [%1$s]|V"
23326 msgstr "视图(V)|V"
23327
23328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23329 #, fuzzy, c-format
23330 msgid "Update [%1$s]|U"
23331 msgstr "更新(U)|U"
23332
23333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23334 #, fuzzy
23335 msgid "No Custom Insets Defined!"
23336 msgstr "No font change defined."
23337
23338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23339 #, fuzzy
23340 msgid "<No Document Open>"
23341 msgstr "无打开文档!"
23342
23343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23344 msgid "Master Document"
23345 msgstr "主文档"
23346
23347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23348 msgid "Open Navigator..."
23349 msgstr ""
23350
23351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Other Lists"
23354 msgstr "其他浮动项"
23355
23356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23357 #, fuzzy
23358 msgid "<Empty Table of Contents>"
23359 msgstr "目录"
23360
23361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Other Toolbars"
23364 msgstr "工具条(b)|b"
23365
23366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23367 #, fuzzy
23368 msgid "No Branches Set for Document!"
23369 msgstr "文档中无分支!"
23370
23371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23372 msgid "Index Entry|d"
23373 msgstr "索引项(d)|d"
23374
23375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23376 #, fuzzy, c-format
23377 msgid "Index: %1$s"
23378 msgstr "字体: %1$s"
23379
23380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23381 #, fuzzy, c-format
23382 msgid "Index Entry (%1$s)"
23383 msgstr "页码索引(I)|I"
23384
23385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23386 #, fuzzy
23387 msgid "No Citation in Scope!"
23388 msgstr "No font change defined."
23389
23390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23391 #, fuzzy
23392 msgid "No Action Defined!"
23393 msgstr "No font change defined."
23394
23395 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23396 #, fuzzy, c-format
23397 msgid "Export %1$s"
23398 msgstr "字体: %1$s"
23399
23400 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23401 #, fuzzy, c-format
23402 msgid "Import %1$s"
23403 msgstr "导入 %1$s..."
23404
23405 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23406 #, fuzzy, c-format
23407 msgid "Update %1$s"
23408 msgstr "更新(&U)"
23409
23410 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23411 #, c-format
23412 msgid "View %1$s"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23416 msgid "space"
23417 msgstr "空格"
23418
23419 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23420 msgid ""
23421 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23422 "characters:\n"
23423 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
23424
23425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23426 msgid "Could not update TeX information"
23427 msgstr "无法更新TeX信息"
23428
23429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23430 #, fuzzy, c-format
23431 msgid "The script `%1$s' failed."
23432 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
23433
23434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23435 #, fuzzy
23436 msgid "All Files "
23437 msgstr "所有文件 (*)"
23438
23439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23440 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23441 msgid "Table of Contents"
23442 msgstr "目录"
23443
23444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23445 #, fuzzy
23446 msgid "List of Graphics"
23447 msgstr "表格列表"
23448
23449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23450 #, fuzzy
23451 msgid "List of Equations"
23452 msgstr "程序列表列表"
23453
23454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23455 #, fuzzy
23456 msgid "List of Footnotes"
23457 msgstr "图像列表"
23458
23459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23460 #, fuzzy
23461 msgid "List of Listings"
23462 msgstr "程序列表列表"
23463
23464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23465 #, fuzzy
23466 msgid "List of Indexes"
23467 msgstr "表格列表"
23468
23469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23470 #, fuzzy
23471 msgid "List of Marginal notes"
23472 msgstr "表格列表"
23473
23474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23475 #, fuzzy
23476 msgid "List of Notes"
23477 msgstr "表格列表"
23478
23479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23480 #, fuzzy
23481 msgid "List of Citations"
23482 msgstr "程序列表列表"
23483
23484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Labels and References"
23487 msgstr "使用未引用的文献"
23488
23489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23490 #, fuzzy
23491 msgid "List of Branches"
23492 msgstr "表格列表"
23493
23494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23495 #, fuzzy
23496 msgid "List of Changes"
23497 msgstr "表格列表"
23498
23499 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23501 #, fuzzy
23502 msgid ""
23503 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23504 "through LaTeX: "
23505 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
23506
23507 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23509 msgid "Problematic filename for DVI"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23514 #, fuzzy
23515 msgid ""
23516 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23517 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23518 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
23519
23520 #: src/insets/Inset.cpp:88
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Bibliography Entry"
23523 msgstr "参考书目"
23524
23525 #: src/insets/Inset.cpp:91
23526 #, fuzzy
23527 msgid "TeX Code"
23528 msgstr "TeX代码: "
23529
23530 #: src/insets/Inset.cpp:111
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Horizontal Space"
23533 msgstr "垂直间距"
23534
23535 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23536 msgid "Vertical Space"
23537 msgstr "竖向间隔"
23538
23539 #: src/insets/Inset.cpp:157
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Horizontal Math Space"
23542 msgstr "垂直间距"
23543
23544 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23545 msgid "Keys must be unique!"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23549 #, c-format
23550 msgid ""
23551 "The key %1$s already exists,\n"
23552 "it will be changed to %2$s."
23553 msgstr ""
23554
23555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23556 #, c-format
23557 msgid ""
23558 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23559 "If you proceed, all of them will be opened."
23560 msgstr ""
23561
23562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Open Databases?"
23565 msgstr "数据库(&s)"
23566
23567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23568 msgid "&Proceed"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23572 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23573 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
23574
23575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Databases:"
23578 msgstr "数据库(&s)"
23579
23580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Style File:"
23583 msgstr "关闭"
23584
23585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Lists:"
23588 msgstr "列表"
23589
23590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23591 msgid "included in TOC"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23595 msgid "Export Warning!"
23596 msgstr "导出警告!"
23597
23598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23599 msgid ""
23600 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23601 "BibTeX will be unable to find them."
23602 msgstr ""
23603 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
23604 "BibTeX将不能找到此文件."
23605
23606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23607 msgid ""
23608 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23609 "BibTeX will be unable to find it."
23610 msgstr ""
23611 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
23612 "BibTeX将不能找到此文件."
23613
23614 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23615 #, fuzzy
23616 msgid "simple frame"
23617 msgstr "嵌入项边框"
23618
23619 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23620 #, fuzzy
23621 msgid "frameless"
23622 msgstr "无边框"
23623
23624 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23625 #, fuzzy
23626 msgid "simple frame, page breaks"
23627 msgstr "嵌入项边框"
23628
23629 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23630 #, fuzzy
23631 msgid "oval, thin"
23632 msgstr "细椭圆框"
23633
23634 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23635 #, fuzzy
23636 msgid "oval, thick"
23637 msgstr "粗椭圆框"
23638
23639 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23640 msgid "drop shadow"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23644 #, fuzzy
23645 msgid "shaded background"
23646 msgstr "边框加背景阴影"
23647
23648 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23649 #, fuzzy
23650 msgid "double frame"
23651 msgstr "双"
23652
23653 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23654 #, fuzzy, c-format
23655 msgid "%1$s (%2$s)"
23656 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23657
23658 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23659 #, fuzzy, c-format
23660 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23661 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23662
23663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23664 #, fuzzy
23665 msgid "active"
23666 msgstr "acute"
23667
23668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23669 msgid "non-active"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23673 #, fuzzy, c-format
23674 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23675 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23676
23677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23678 msgid "Branch: "
23679 msgstr "分支:"
23680
23681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23682 msgid "Branch (child only): "
23683 msgstr ""
23684
23685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Branch (undefined): "
23688 msgstr "underline"
23689
23690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23691 msgid "Undef: "
23692 msgstr "Undef: "
23693
23694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23695 msgid "branch"
23696 msgstr "branch"
23697
23698 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23699 #, c-format
23700 msgid "Sub-%1$s"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23704 #, fuzzy
23705 msgid "No bibliography defined!"
23706 msgstr "文献关键字"
23707
23708 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23709 #, fuzzy
23710 msgid "No citations selected!"
23711 msgstr "No font change defined."
23712
23713 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23714 #, fuzzy
23715 msgid "not cited"
23716 msgstr "被保护"
23717
23718 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23719 msgid "LaTeX Command: "
23720 msgstr "LaTeX命令: "
23721
23722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23723 #, fuzzy
23724 msgid "InsetCommand Error: "
23725 msgstr "命令项: "
23726
23727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23728 #, fuzzy
23729 msgid "Incompatible command name."
23730 msgstr "不完整命令"
23731
23732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23733 #, fuzzy
23734 msgid "InsetCommandParams Error: "
23735 msgstr "命令项: "
23736
23737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23738 #, fuzzy
23739 msgid "InsetCommandParams: "
23740 msgstr "命令项: "
23741
23742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23743 msgid "Unknown parameter name: "
23744 msgstr "未知参数名: "
23745
23746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23747 #, fuzzy
23748 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23749 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23750
23751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Uncodable characters"
23754 msgstr "非法字符"
23755
23756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23757 #, c-format
23758 msgid ""
23759 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23760 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23761 "%2$s."
23762 msgstr ""
23763
23764 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23765 #, c-format
23766 msgid "External template %1$s is not installed"
23767 msgstr "External template %1$s is not installed"
23768
23769 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23770 msgid "float: "
23771 msgstr "浮动项: "
23772
23773 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23774 #, fuzzy, c-format
23775 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23776 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23777
23778 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23779 msgid "float"
23780 msgstr "浮动项"
23781
23782 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23783 #, fuzzy
23784 msgid "subfloat: "
23785 msgstr "浮动项: "
23786
23787 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23788 msgid " (sideways)"
23789 msgstr " (横向)"
23790
23791 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23792 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23793 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23794
23795 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23796 #, c-format
23797 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23801 #, c-format
23802 msgid "List of %1$s"
23803 msgstr "%1$s 列表"
23804
23805 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23806 msgid "footnote"
23807 msgstr "脚注"
23808
23809 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23810 #, c-format
23811 msgid ""
23812 "Could not copy the file\n"
23813 "%1$s\n"
23814 "into the temporary directory."
23815 msgstr ""
23816 "无法复制文件\n"
23817 "%1$s\n"
23818 "至临时目录."
23819
23820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23821 #, c-format
23822 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23823 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
23824
23825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23826 #, c-format
23827 msgid "Graphics file: %1$s"
23828 msgstr "图形文件: %1$s"
23829
23830 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23831 msgid "www"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23835 #, fuzzy
23836 msgid "file"
23837 msgstr "插入文件"
23838
23839 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23840 #, fuzzy, c-format
23841 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23842 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23843
23844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23845 msgid "Verbatim Input"
23846 msgstr "Verbatim Input"
23847
23848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23849 msgid "Verbatim Input*"
23850 msgstr "Verbatim Input*"
23851
23852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Include (excluded)"
23855 msgstr "插入文件"
23856
23857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23859 msgid "Recursive input"
23860 msgstr "迭代输入"
23861
23862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23864 #, c-format
23865 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23866 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
23867
23868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23869 #, c-format
23870 msgid ""
23871 "Included file `%1$s'\n"
23872 "has textclass `%2$s'\n"
23873 "while parent file has textclass `%3$s'."
23874 msgstr ""
23875 "Included file `%1$s'\n"
23876 "has textclass `%2$s'\n"
23877 "while parent file has textclass `%3$s'."
23878
23879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23880 msgid "Different textclasses"
23881 msgstr "不同文档类"
23882
23883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23884 #, fuzzy, c-format
23885 msgid ""
23886 "Included file `%1$s'\n"
23887 "uses module `%2$s'\n"
23888 "which is not used in parent file."
23889 msgstr ""
23890 "Included file `%1$s'\n"
23891 "has textclass `%2$s'\n"
23892 "while parent file has textclass `%3$s'."
23893
23894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Module not found"
23897 msgstr "文件没有找到"
23898
23899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23900 msgid "Unsupported Inclusion"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23904 #, c-format
23905 msgid ""
23906 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23907 "Offending file:\n"
23908 "%1$s"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23912 #, fuzzy
23913 msgid "Index sorting failed"
23914 msgstr "转换出错"
23915
23916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23917 #, c-format
23918 msgid ""
23919 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23920 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23921 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23922 "explained in the User Guide."
23923 msgstr ""
23924
23925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Index Entry"
23928 msgstr "页码索引(I)|I"
23929
23930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23931 #, fuzzy
23932 msgid "unknown type!"
23933 msgstr "未知目录项"
23934
23935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Unknown index type!"
23938 msgstr "未知目录项"
23939
23940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23941 #, fuzzy
23942 msgid "All indexes"
23943 msgstr "所有字段"
23944
23945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23946 #, fuzzy
23947 msgid "subindex"
23948 msgstr "索引"
23949
23950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23951 #, fuzzy, c-format
23952 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23953 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
23954
23955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23956 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23957 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23958
23959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23961 #, fuzzy
23962 msgid "undefined"
23963 msgstr "underline"
23964
23965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23966 #, fuzzy
23967 msgid "yes"
23968 msgstr "样式"
23969
23970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23971 #, fuzzy
23972 msgid "no"
23973 msgstr "撤消"
23974
23975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23976 #, fuzzy
23977 msgid "No version control"
23978 msgstr "版本控制"
23979
23980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23981 #, fuzzy, c-format
23982 msgid "%1$s unknown"
23983 msgstr "未知"
23984
23985 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23986 msgid "Label names must be unique!"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23990 #, c-format
23991 msgid ""
23992 "The label %1$s already exists,\n"
23993 "it will be changed to %2$s."
23994 msgstr ""
23995
23996 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23997 msgid "DUPLICATE: "
23998 msgstr ""
23999
24000 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24001 #, fuzzy
24002 msgid "Horizontal line"
24003 msgstr "水平线"
24004
24005 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
24006 msgid "no more lstline delimiters available"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
24010 #, fuzzy
24011 msgid "Running out of delimiters"
24012 msgstr "插入括号"
24013
24014 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24015 msgid ""
24016 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24017 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24018 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24019 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24020 "must investigate!"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24026 msgstr "特殊字符"
24027
24028 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24029 #, c-format
24030 msgid ""
24031 "The following characters in one of the program listings are\n"
24032 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24033 "%1$s."
24034 msgstr ""
24035
24036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24037 msgid "A value is expected."
24038 msgstr "需要一个参数"
24039
24040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24046 msgid "Unbalanced braces!"
24047 msgstr "不匹配括号!"
24048
24049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24050 msgid "Please specify true or false."
24051 msgstr "请输入true或者false."
24052
24053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24054 msgid "Only true or false is allowed."
24055 msgstr "只有true或者false被容许"
24056
24057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24058 msgid "Please specify an integer value."
24059 msgstr "请输入一个整数"
24060
24061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24062 msgid "An integer is expected."
24063 msgstr "请输入一个整数"
24064
24065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24066 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24067 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
24068
24069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24070 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24071 msgstr "无效LaTeX长度"
24072
24073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24074 #, c-format
24075 msgid "Please specify one of %1$s."
24076 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
24077
24078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24079 #, c-format
24080 msgid "Try one of %1$s."
24081 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
24082
24083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24084 #, c-format
24085 msgid "I guess you mean %1$s."
24086 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
24087
24088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24089 #, c-format
24090 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24091 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
24092
24093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24094 #, c-format
24095 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24096 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
24097
24098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24099 msgid ""
24100 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24101 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
24102
24103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24104 msgid ""
24105 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24106 "trblTRBL"
24107 msgstr ""
24108 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
24109 "集"
24110
24111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24112 msgid ""
24113 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24114 "right, bottom left and top left corner."
24115 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
24116
24117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24118 msgid "Enter something like \\color{white}"
24119 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
24120
24121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24122 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24123 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
24124
24125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24126 msgid "auto, last or a number"
24127 msgstr "auto, last或一数字"
24128
24129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24130 msgid ""
24131 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24132 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24133 "defining a listing inset)"
24134 msgstr ""
24135 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
24136 "题 (当定义一程序列表项)"
24137
24138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24139 msgid ""
24140 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24141 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24142 "a listing inset)"
24143 msgstr ""
24144 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
24145 "题 (当定义一程序列表项)"
24146
24147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24148 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24149 msgstr "无效(空白)listing参数名"
24150
24151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24152 #, c-format
24153 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24154 msgstr "可选listing参数 %1$s"
24155
24156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24157 #, c-format
24158 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24159 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
24160
24161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24162 #, c-format
24163 msgid "Parameter %1$s: "
24164 msgstr "参数  %1$s: "
24165
24166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24167 #, c-format
24168 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24169 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
24170
24171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24172 #, c-format
24173 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24174 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
24175
24176 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24177 #, fuzzy
24178 msgid "New Page"
24179 msgstr "清除页面"
24180
24181 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24182 msgid "Clear Page"
24183 msgstr "清除页面"
24184
24185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24186 msgid "Clear Double Page"
24187 msgstr "Clear Double Page"
24188
24189 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24190 #, fuzzy
24191 msgid "Nom: "
24192 msgstr "Nom"
24193
24194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24195 #, fuzzy
24196 msgid "Nomenclature Symbol: "
24197 msgstr "术语"
24198
24199 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24200 #, fuzzy
24201 msgid "Description: "
24202 msgstr "描述(&D):"
24203
24204 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24205 #, fuzzy
24206 msgid "Sorting: "
24207 msgstr "输出格式"
24208
24209 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24210 msgid "Note[[InsetNote]]"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24214 msgid "Greyed out"
24215 msgstr "灰度"
24216
24217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24218 msgid "HPhantom"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24222 msgid "VPhantom"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
24226 #, fuzzy
24227 msgid "phantom"
24228 msgstr "世界语"
24229
24230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
24231 msgid "hphantom"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
24235 msgid "vphantom"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24239 #, fuzzy
24240 msgid "elsewhere"
24241 msgstr "重置"
24242
24243 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24244 msgid "BROKEN: "
24245 msgstr ""
24246
24247 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24248 msgid "Ref: "
24249 msgstr "引用: "
24250
24251 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24252 msgid "Equation"
24253 msgstr "方程"
24254
24255 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24256 msgid "EqRef: "
24257 msgstr "公式引用: "
24258
24259 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24260 msgid "Page Number"
24261 msgstr "页码"
24262
24263 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24264 msgid "Page: "
24265 msgstr "页: "
24266
24267 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24268 msgid "Textual Page Number"
24269 msgstr "Textual Page Number"
24270
24271 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24272 msgid "TextPage: "
24273 msgstr "TextPage: "
24274
24275 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24276 msgid "Standard+Textual Page"
24277 msgstr "Standard+Textual Page"
24278
24279 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24280 msgid "Ref+Text: "
24281 msgstr "Ref+Text: "
24282
24283 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24284 #, fuzzy
24285 msgid "Formatted"
24286 msgstr "输出格式"
24287
24288 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24289 #, fuzzy
24290 msgid "Format: "
24291 msgstr "格式(&t)"
24292
24293 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24294 #, fuzzy
24295 msgid "Reference to Name"
24296 msgstr "引用"
24297
24298 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24299 #, fuzzy
24300 msgid "NameRef:"
24301 msgstr "名称:"
24302
24303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24304 #, fuzzy
24305 msgid "Protected Space"
24306 msgstr "Protected Space|r"
24307
24308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24309 #, fuzzy
24310 msgid "Quad Space"
24311 msgstr "空格"
24312
24313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24314 #, fuzzy
24315 msgid "Double Quad Space"
24316 msgstr "空格"
24317
24318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24319 #, fuzzy
24320 msgid "Enspace"
24321 msgstr "空格"
24322
24323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24324 #, fuzzy
24325 msgid "Enskip"
24326 msgstr "nsim"
24327
24328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24329 #, fuzzy
24330 msgid "Protected Horizontal Fill"
24331 msgstr "Horizontal Fill"
24332
24333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24334 #, fuzzy
24335 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24336 msgstr "Horizontal Fill"
24337
24338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24339 #, fuzzy
24340 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24341 msgstr "Horizontal Fill"
24342
24343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24344 #, fuzzy
24345 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24346 msgstr "Horizontal Fill"
24347
24348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24349 #, fuzzy
24350 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24351 msgstr "Horizontal Fill"
24352
24353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24354 #, fuzzy
24355 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24356 msgstr "Horizontal Fill"
24357
24358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24359 #, fuzzy
24360 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24361 msgstr "Horizontal Fill"
24362
24363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24364 #, fuzzy, c-format
24365 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24366 msgstr "水平线"
24367
24368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24369 #, fuzzy, c-format
24370 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24371 msgstr "Protected Space|r"
24372
24373 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24374 msgid "Unknown TOC type"
24375 msgstr "未知目录项"
24376
24377 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
24378 msgid "Selection size should match clipboard content."
24379 msgstr ""
24380
24381 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
24382 msgid "wrap: "
24383 msgstr "折行: "
24384
24385 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24386 msgid "wrap"
24387 msgstr "折行"
24388
24389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24390 msgid "Not shown."
24391 msgstr "未显示."
24392
24393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24394 msgid "Loading..."
24395 msgstr "正在载入..."
24396
24397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24398 msgid "Converting to loadable format..."
24399 msgstr "转换到可显示格式..."
24400
24401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24402 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24403 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
24404
24405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24406 msgid "Scaling etc..."
24407 msgstr "缩放..."
24408
24409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24410 msgid "Ready to display"
24411 msgstr "显示就绪"
24412
24413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24414 msgid "No file found!"
24415 msgstr "未找到文件!"
24416
24417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24418 msgid "Error converting to loadable format"
24419 msgstr "转换到可显示格式出错"
24420
24421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24422 msgid "Error loading file into memory"
24423 msgstr "读入文件出错"
24424
24425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24426 msgid "Error generating the pixmap"
24427 msgstr "产生pixmap出错"
24428
24429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24430 msgid "No image"
24431 msgstr "没有任何图像"
24432
24433 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24434 msgid "Preview loading"
24435 msgstr "读入预览"
24436
24437 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24438 msgid "Preview ready"
24439 msgstr "预览就绪"
24440
24441 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24442 msgid "Preview failed"
24443 msgstr "预览失败"
24444
24445 #: src/lengthcommon.cpp:37
24446 msgid "cc[[unit of measure]]"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: src/lengthcommon.cpp:37
24450 msgid "dd"
24451 msgstr "dd"
24452
24453 #: src/lengthcommon.cpp:37
24454 msgid "em"
24455 msgstr "em"
24456
24457 #: src/lengthcommon.cpp:38
24458 msgid "ex"
24459 msgstr "ex"
24460
24461 #: src/lengthcommon.cpp:38
24462 msgid "mu[[unit of measure]]"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: src/lengthcommon.cpp:38
24466 msgid "pc"
24467 msgstr "pc"
24468
24469 #: src/lengthcommon.cpp:39
24470 msgid "pt"
24471 msgstr "点"
24472
24473 #: src/lengthcommon.cpp:39
24474 msgid "sp"
24475 msgstr "sp"
24476
24477 #: src/lengthcommon.cpp:39
24478 msgid "Text Width %"
24479 msgstr "文本宽度%"
24480
24481 #: src/lengthcommon.cpp:40
24482 msgid "Column Width %"
24483 msgstr "列宽%"
24484
24485 #: src/lengthcommon.cpp:40
24486 msgid "Page Width %"
24487 msgstr "页宽%"
24488
24489 #: src/lengthcommon.cpp:40
24490 msgid "Line Width %"
24491 msgstr "行宽%"
24492
24493 #: src/lengthcommon.cpp:41
24494 msgid "Text Height %"
24495 msgstr "文本高度%"
24496
24497 #: src/lengthcommon.cpp:41
24498 msgid "Page Height %"
24499 msgstr "页高%"
24500
24501 #: src/lyxfind.cpp:138
24502 msgid "Search error"
24503 msgstr "搜索出错"
24504
24505 #: src/lyxfind.cpp:138
24506 msgid "Search string is empty"
24507 msgstr "空搜索词语"
24508
24509 #: src/lyxfind.cpp:366
24510 #, fuzzy
24511 msgid "String found."
24512 msgstr "未找到搜索词"
24513
24514 #: src/lyxfind.cpp:368
24515 msgid "String has been replaced."
24516 msgstr "词语已被更新。"
24517
24518 #: src/lyxfind.cpp:371
24519 #, fuzzy, c-format
24520 msgid "%1$d strings have been replaced."
24521 msgstr "词语已被更新。"
24522
24523 #: src/lyxfind.cpp:1233
24524 #, fuzzy
24525 msgid "Search text is empty!"
24526 msgstr "空搜索词语"
24527
24528 #: src/lyxfind.cpp:1247
24529 #, fuzzy
24530 msgid "Invalid regular expression!"
24531 msgstr "无效LaTeX长度"
24532
24533 #: src/lyxfind.cpp:1252
24534 #, fuzzy
24535 msgid "Match not found!"
24536 msgstr "未找到搜索词"
24537
24538 #: src/lyxfind.cpp:1256
24539 #, fuzzy
24540 msgid "Match found!"
24541 msgstr "文件没有找到"
24542
24543 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24544 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24545 #, c-format
24546 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24547 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
24548
24549 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24550 #, fuzzy, c-format
24551 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24552 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
24553
24554 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24555 #, fuzzy, c-format
24556 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24557 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
24558
24559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24560 #, fuzzy
24561 msgid "Cursor not in table"
24562 msgstr " (没有安装)"
24563
24564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24565 msgid "Only one row"
24566 msgstr "仅一行"
24567
24568 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24569 msgid "Only one column"
24570 msgstr "单列"
24571
24572 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24573 msgid "No hline to delete"
24574 msgstr "没有hline"
24575
24576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24577 msgid "No vline to delete"
24578 msgstr "没有vline"
24579
24580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24581 #, c-format
24582 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24583 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
24584
24585 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24586 msgid "No number"
24587 msgstr "无编号"
24588
24589 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24590 msgid "Number"
24591 msgstr "编号"
24592
24593 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24594 #, c-format
24595 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24596 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
24597
24598 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24599 #, c-format
24600 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24601 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
24602
24603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24604 #, c-format
24605 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24606 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
24607
24608 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24609 msgid "create new math text environment ($...$)"
24610 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
24611
24612 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24613 msgid "entered math text mode (textrm)"
24614 msgstr "entered math text mode (textrm)"
24615
24616 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24617 #, fuzzy
24618 msgid "Regular expression editor mode"
24619 msgstr "使用正则表达式(&x)"
24620
24621 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24622 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24626 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24630 msgid "Standard[[mathref]]"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24634 msgid "PrettyRef"
24635 msgstr "PrettyRef"
24636
24637 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24638 msgid "FormatRef: "
24639 msgstr "FormatRef: "
24640
24641 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24642 #, fuzzy
24643 msgid "optional"
24644 msgstr "水平"
24645
24646 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24647 #, fuzzy
24648 msgid "TeX"
24649 msgstr "LaTeX"
24650
24651 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24652 msgid "math macro"
24653 msgstr "数学宏"
24654
24655 #: src/output.cpp:37
24656 #, c-format
24657 msgid ""
24658 "Could not open the specified document\n"
24659 "%1$s."
24660 msgstr ""
24661 "无法打开指定文件\n"
24662 "%1$s."
24663
24664 #: src/output_plaintext.cpp:136
24665 msgid "Abstract: "
24666 msgstr "摘要"
24667
24668 #: src/output_plaintext.cpp:148
24669 msgid "References: "
24670 msgstr "引用: "
24671
24672 #: src/support/Package.cpp:419
24673 #, fuzzy
24674 msgid "LyX binary not found"
24675 msgstr "未找到搜索词"
24676
24677 #: src/support/Package.cpp:420
24678 #, c-format
24679 msgid ""
24680 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: src/support/Package.cpp:539
24684 #, c-format
24685 msgid ""
24686 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24687 "\t%1$s\n"
24688 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24689 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24690 msgstr ""
24691
24692 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24693 #, fuzzy
24694 msgid "File not found"
24695 msgstr "文件没有找到"
24696
24697 #: src/support/Package.cpp:621
24698 #, c-format
24699 msgid ""
24700 "Invalid %1$s switch.\n"
24701 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24702 msgstr ""
24703
24704 #: src/support/Package.cpp:648
24705 #, c-format
24706 msgid ""
24707 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24708 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24709 msgstr ""
24710
24711 #: src/support/Package.cpp:672
24712 #, c-format
24713 msgid ""
24714 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24715 "%2$s is not a directory."
24716 msgstr ""
24717
24718 #: src/support/Package.cpp:674
24719 #, fuzzy
24720 msgid "Directory not found"
24721 msgstr "未找到搜索词"
24722
24723 #: src/support/debug.cpp:40
24724 #, fuzzy
24725 msgid "No debugging messages"
24726 msgstr "无调试信息"
24727
24728 #: src/support/debug.cpp:41
24729 msgid "General information"
24730 msgstr "通用信息"
24731
24732 #: src/support/debug.cpp:42
24733 msgid "Program initialisation"
24734 msgstr "程序初始化"
24735
24736 #: src/support/debug.cpp:43
24737 msgid "Keyboard events handling"
24738 msgstr "处理键盘消息"
24739
24740 #: src/support/debug.cpp:44
24741 msgid "GUI handling"
24742 msgstr "用户界面处理"
24743
24744 #: src/support/debug.cpp:45
24745 msgid "Lyxlex grammar parser"
24746 msgstr "Lyxlex语法分析器"
24747
24748 #: src/support/debug.cpp:46
24749 msgid "Configuration files reading"
24750 msgstr "读取配置文件"
24751
24752 #: src/support/debug.cpp:47
24753 msgid "Custom keyboard definition"
24754 msgstr "自定义键盘"
24755
24756 #: src/support/debug.cpp:48
24757 msgid "LaTeX generation/execution"
24758 msgstr "LaTeX输出/执行"
24759
24760 #: src/support/debug.cpp:49
24761 msgid "Math editor"
24762 msgstr "公式编辑器"
24763
24764 #: src/support/debug.cpp:50
24765 msgid "Font handling"
24766 msgstr "字体处理"
24767
24768 #: src/support/debug.cpp:51
24769 msgid "Textclass files reading"
24770 msgstr "读取文档类文件"
24771
24772 #: src/support/debug.cpp:52
24773 msgid "Version control"
24774 msgstr "版本控制"
24775
24776 #: src/support/debug.cpp:53
24777 msgid "External control interface"
24778 msgstr "外部控制界面"
24779
24780 #: src/support/debug.cpp:54
24781 msgid "Undo/Redo mechanism"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: src/support/debug.cpp:55
24785 msgid "User commands"
24786 msgstr "用户命令"
24787
24788 #: src/support/debug.cpp:56
24789 #, fuzzy
24790 msgid "The LyX Lexer"
24791 msgstr "LyX词语分析器"
24792
24793 #: src/support/debug.cpp:57
24794 msgid "Dependency information"
24795 msgstr "依存信息"
24796
24797 #: src/support/debug.cpp:58
24798 msgid "LyX Insets"
24799 msgstr "LyX嵌入项"
24800
24801 #: src/support/debug.cpp:59
24802 msgid "Files used by LyX"
24803 msgstr "LyX使用的文件"
24804
24805 #: src/support/debug.cpp:60
24806 msgid "Workarea events"
24807 msgstr "工作区域消息"
24808
24809 #: src/support/debug.cpp:61
24810 msgid "Insettext/tabular messages"
24811 msgstr "文本/表格消息"
24812
24813 #: src/support/debug.cpp:62
24814 msgid "Graphics conversion and loading"
24815 msgstr "图像转换和读取"
24816
24817 #: src/support/debug.cpp:63
24818 msgid "Change tracking"
24819 msgstr "跟踪改变"
24820
24821 #: src/support/debug.cpp:64
24822 msgid "External template/inset messages"
24823 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
24824
24825 #: src/support/debug.cpp:65
24826 msgid "RowPainter profiling"
24827 msgstr "界面绘制效率分析"
24828
24829 #: src/support/debug.cpp:66
24830 msgid "Scrolling debugging"
24831 msgstr ""
24832
24833 #: src/support/debug.cpp:67
24834 #, fuzzy
24835 msgid "Math macros"
24836 msgstr "数学宏"
24837
24838 #: src/support/debug.cpp:68
24839 msgid "RTL/Bidi"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: src/support/debug.cpp:69
24843 msgid "Locale/Internationalisation"
24844 msgstr ""
24845
24846 #: src/support/debug.cpp:70
24847 #, fuzzy
24848 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24849 msgstr "粘贴选择(L)|L"
24850
24851 #: src/support/debug.cpp:71
24852 #, fuzzy
24853 msgid "Find and replace mechanism"
24854 msgstr "查找和替换"
24855
24856 #: src/support/debug.cpp:72
24857 msgid "Developers' general debug messages"
24858 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
24859
24860 #: src/support/debug.cpp:73
24861 msgid "All debugging messages"
24862 msgstr "所有调试信息"
24863
24864 #: src/support/debug.cpp:152
24865 #, c-format
24866 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24867 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
24868
24869 #: src/support/filetools.cpp:271
24870 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24871 msgstr "zh_CN"
24872
24873 #: src/support/os_win32.cpp:444
24874 msgid "System file not found"
24875 msgstr "未找到系统文件"
24876
24877 #: src/support/os_win32.cpp:445
24878 msgid ""
24879 "Unable to load shfolder.dll\n"
24880 "Please install."
24881 msgstr ""
24882 "无法载入 shfolder.dll\n"
24883 "请安装."
24884
24885 #: src/support/os_win32.cpp:450
24886 msgid "System function not found"
24887 msgstr "未找到系统函数"
24888
24889 #: src/support/os_win32.cpp:451
24890 msgid ""
24891 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24892 "Don't know how to proceed. Sorry."
24893 msgstr ""
24894 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24895 "无法继续执行."
24896
24897 #: src/support/userinfo.cpp:45
24898 msgid "Unknown user"
24899 msgstr "未知用户"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Keywordsr"
24903 #~ msgstr "关键字"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Current paragraph"
24907 #~ msgstr "首行缩进(&I)"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Current &paragraph"
24911 #~ msgstr "首行缩进(&I)"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "A&vailable indices:"
24915 #~ msgstr "现有分支(&A)"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Width:"
24919 #~ msgstr "宽度(&W):"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Error "
24923 #~ msgstr "箭头"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "All indices"
24927 #~ msgstr "所有字段"
24928
24929 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24930 #~ msgstr "宏:%1$s: "
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "&Ok"
24934 #~ msgstr "确认(&O)"
24935
24936 #~ msgid "Cust&om:"
24937 #~ msgstr "自定义(&o):"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid ""
24941 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24942 #~ "lyx2lyx script."
24943 #~ msgstr ""
24944 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24945 #~ "convert it."
24946
24947 #~ msgid ""
24948 #~ "The specified document\n"
24949 #~ "%1$s\n"
24950 #~ "could not be read."
24951 #~ msgstr ""
24952 #~ "The specified document\n"
24953 #~ "%1$s\n"
24954 #~ "could not be read."
24955
24956 #~ msgid "Could not read document"
24957 #~ msgstr "无法读取文档"
24958
24959 #~ msgid "&Keep it"
24960 #~ msgstr "保留(&K)"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Cannot view URL"
24964 #~ msgstr "无法预览文件"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Hyperlink"
24968 #~ msgstr "产生链接(&G)"
24969
24970 #~ msgid "Label"
24971 #~ msgstr "标签"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24975 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Invisible"
24979 #~ msgstr "InvisibleText"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Height:"
24983 #~ msgstr "高度(&H):"
24984
24985 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24986 #~ msgstr "字符样式:机构"
24987
24988 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24989 #~ msgstr "字符样式:Email"
24990
24991 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24992 #~ msgstr "字符样式:警告"
24993
24994 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24995 #~ msgstr "字符样式:结构"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Element:Firstname"
24999 #~ msgstr "FirstName"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Element:Filename"
25003 #~ msgstr "文件名"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Element:Citation-number"
25007 #~ msgstr "Citation-number"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Element:Issue-number"
25011 #~ msgstr "msnumber"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Element:SS-Title"
25015 #~ msgstr "标题"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25019 #~ msgstr "CCC code:"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Element:Postcode"
25023 #~ msgstr "Posting-order"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Element:Directory"
25027 #~ msgstr "目录"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25031 #~ msgstr "键盘"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "CharStyle"
25035 #~ msgstr "改变: "
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Custom:Endnote"
25039 #~ msgstr "记事"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25043 #~ msgstr "字符样式:机构"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25047 #~ msgstr "改变: "
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25051 #~ msgstr "改变: "
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "CharStyle:Code"
25055 #~ msgstr "改变: "
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "FrmtRef: "
25059 #~ msgstr "FormatRef: "
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Glossary term"
25063 #~ msgstr "关闭"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Middle|d"
25067 #~ msgstr "中(N)|N"
25068
25069 #~ msgid "caption frame"
25070 #~ msgstr "标题框"
25071
25072 #~ msgid "top/bottom line"
25073 #~ msgstr "顶/底部边框"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Decimal"
25077 #~ msgstr "电子邮件"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Decimal point:"
25081 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
25082
25083 #~ msgid "Screen &DPI:"
25084 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25088 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "ColorUi"
25092 #~ msgstr "颜色"
25093
25094 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25095 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25096
25097 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25098 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25099
25100 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25101 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Publisher ID"
25105 #~ msgstr "出版者"
25106
25107 #~ msgid "TheoremTemplate"
25108 #~ msgstr "定理模板"
25109
25110 #~ msgid "Theorem #:"
25111 #~ msgstr "定理 #:"
25112
25113 #~ msgid "Lemma #:"
25114 #~ msgstr "引理 #:"
25115
25116 #~ msgid "Corollary #:"
25117 #~ msgstr "Corollary #:"
25118
25119 #~ msgid "Proposition #:"
25120 #~ msgstr "Proposition #:"
25121
25122 #~ msgid "Conjecture #:"
25123 #~ msgstr "猜想 #:"
25124
25125 #~ msgid "Criterion #:"
25126 #~ msgstr "Criterion #:"
25127
25128 #~ msgid "Fact #:"
25129 #~ msgstr "Fact #:"
25130
25131 #~ msgid "Axiom #:"
25132 #~ msgstr "Axiom #:"
25133
25134 #~ msgid "Definition #:"
25135 #~ msgstr "定义 #:"
25136
25137 #~ msgid "Example #:"
25138 #~ msgstr "示例 #:"
25139
25140 #~ msgid "Condition #:"
25141 #~ msgstr "条件 #:"
25142
25143 #~ msgid "Problem #:"
25144 #~ msgstr "问题 #:"
25145
25146 #~ msgid "Exercise #:"
25147 #~ msgstr "练习 #:"
25148
25149 #~ msgid "Remark #:"
25150 #~ msgstr "Remark #:"
25151
25152 #~ msgid "Claim #:"
25153 #~ msgstr "Claim #:"
25154
25155 #~ msgid "Note #:"
25156 #~ msgstr "Note #:"
25157
25158 #~ msgid "Notation #:"
25159 #~ msgstr "Notation #:"
25160
25161 #~ msgid "Case #:"
25162 #~ msgstr "Case #:"
25163
25164 #~ msgid "Footernote"
25165 #~ msgstr "脚注"
25166
25167 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25168 #~ msgstr "词间距(w)|w"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Overwrite all files?"
25172 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Continue &asking"
25176 #~ msgstr "Continuing"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Thin space"
25180 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Medium space"
25184 #~ msgstr "中\t\\,"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Thick space"
25188 #~ msgstr "宽\t\\,"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Negative thin space"
25192 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Negative medium space"
25196 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Negative thick space"
25200 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Inter-word space"
25204 #~ msgstr "词间距(w)|w"
25205
25206 #~ msgid "Date format"
25207 #~ msgstr "日期格式"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Unknown buffer info"
25211 #~ msgstr "未知用户"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "QQuad Space"
25215 #~ msgstr "空格"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Preview\t"
25219 #~ msgstr "预览"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25223 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Options"
25227 #~ msgstr "选项"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Find LyX Text"
25231 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "&Replace with..."
25235 #~ msgstr "替换为(&W):"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Ne&xt"
25239 #~ msgstr "文字"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Pre&vious"
25243 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "&Keep case"
25247 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "&Find..."
25251 #~ msgstr "查找(&F):"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25255 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "&Next"
25259 #~ msgstr "新建(&N)"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "&Previous"
25263 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "&Advanced"
25267 #~ msgstr "高级(&v)"
25268
25269 #~ msgid "Ch. "
25270 #~ msgstr "Ch. "
25271
25272 #~ msgid ""
25273 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25274 #~ "%1$s.layout,\n"
25275 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25276 #~ "class or style file required by it is not\n"
25277 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25278 #~ "for more information.\n"
25279 #~ msgstr ""
25280 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25281 #~ "%1$s.layout,\n"
25282 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25283 #~ "class or style file required by it is not\n"
25284 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25285 #~ "for more information.\n"
25286
25287 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25288 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
25289
25290 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25291 #~ msgstr ""
25292 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Any &word"
25296 #~ msgstr "一个词"
25297
25298 #~ msgid "&Dummy"
25299 #~ msgstr "虚构(&D)"
25300
25301 #~ msgid "F&ind:"
25302 #~ msgstr "查找(&I):"
25303
25304 #~ msgid "D&elete"
25305 #~ msgstr "删除(&E)"
25306
25307 #~ msgid "&Default language:"
25308 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
25309
25310 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25311 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
25312
25313 #~ msgid "&BibTeX command:"
25314 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25318 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
25319
25320 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25321 #~ msgstr "Index命令(&p):"
25322
25323 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25324 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
25325
25326 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25327 #~ msgstr "指定个人词典文件"
25328
25329 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25330 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
25331
25332 #~ msgid "Use input encod&ing"
25333 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
25334
25335 #~ msgid "Jump to the label"
25336 #~ msgstr "跳至标签"
25337
25338 #~ msgid "Merge cells"
25339 #~ msgstr "合并单元格"
25340
25341 #~ msgid "Listing settings"
25342 #~ msgstr "Listing选项"
25343
25344 #~ msgid "LangHeader"
25345 #~ msgstr "LangHeader"
25346
25347 #~ msgid "Language Header:"
25348 #~ msgstr "Language Header:"
25349
25350 #~ msgid "Language:"
25351 #~ msgstr "语言:"
25352
25353 #~ msgid "LastLanguage"
25354 #~ msgstr "LastLanguage"
25355
25356 #~ msgid "Last Language:"
25357 #~ msgstr "Last Language:"
25358
25359 #~ msgid "LangFooter"
25360 #~ msgstr "LangFooter"
25361
25362 #~ msgid "End"
25363 #~ msgstr "结束"
25364
25365 #~ msgid "End of CV"
25366 #~ msgstr "End of CV"
25367
25368 #~ msgid "Strasse"
25369 #~ msgstr "Strasse"
25370
25371 #~ msgid "Land"
25372 #~ msgstr "Land"
25373
25374 #~ msgid "BLZ"
25375 #~ msgstr "BLZ"
25376
25377 #~ msgid "Konto"
25378 #~ msgstr "Konto"
25379
25380 #~ msgid "Computer"
25381 #~ msgstr "计算机"
25382
25383 #~ msgid "Computer:"
25384 #~ msgstr "计算机:"
25385
25386 #~ msgid "EmptySection"
25387 #~ msgstr "EmptySection"
25388
25389 #~ msgid "Empty Section"
25390 #~ msgstr "Empty Section"
25391
25392 #~ msgid "CloseSection"
25393 #~ msgstr "CloseSection"
25394
25395 #~ msgid "Close Section"
25396 #~ msgstr "Close Section"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Insert|n"
25400 #~ msgstr "插入(I)|I"
25401
25402 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25403 #~ msgstr "分解嵌入项"
25404
25405 #~ msgid "View DVI"
25406 #~ msgstr "显示DVI"
25407
25408 #~ msgid "Update DVI"
25409 #~ msgstr "更新DVI"
25410
25411 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25412 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
25413
25414 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25415 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
25416
25417 #~ msgid "View PostScript"
25418 #~ msgstr "显示PostScript"
25419
25420 #~ msgid "Update PostScript"
25421 #~ msgstr "更新PostScript"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25425 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
25426
25427 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25428 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
25429
25430 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25431 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
25432
25433 #~ msgid ""
25434 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25435 #~ "You may not have the right languages installed."
25436 #~ msgstr ""
25437 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
25438 #~ "您可能没有安装正确的语言."
25439
25440 #~ msgid ""
25441 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25442 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25443 #~ msgstr ""
25444 #~ "ispell 进程出错.\n"
25445 #~ "配置出错 ?"
25446
25447 #~ msgid ""
25448 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25449 #~ "`%2$s'."
25450 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
25451
25452 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25453 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
25454
25455 #~ msgid ""
25456 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25457 #~ "encoding `%2$s'."
25458 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
25459
25460 #~ msgid ""
25461 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25462 #~ "encoding `%2$s'."
25463 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
25464
25465 #~ msgid ""
25466 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25467 #~ msgstr ""
25468 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25469
25470 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25471 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
25472
25473 #~ msgid ""
25474 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25475 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25476 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25477 #~ msgstr ""
25478 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25479 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25480 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25481
25482 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25483 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
25484
25485 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25486 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25487
25488 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25489 #~ msgstr "未知间隔参数: "
25490
25491 #~ msgid ""
25492 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25493 #~ "\n"
25494 #~ "%1$s."
25495 #~ msgstr ""
25496 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
25497 #~ "\n"
25498 #~ "%1$s."
25499
25500 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25501 #~ msgstr "文献引用项设定"
25502
25503 #~ msgid "Branch Settings"
25504 #~ msgstr "分支设定"
25505
25506 #~ msgid ""
25507 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25508 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
25509
25510 #~ msgid "Length"
25511 #~ msgstr "长度"
25512
25513 #~ msgid "TeX Code Settings"
25514 #~ msgstr "TeX Code Settings"
25515
25516 #~ msgid "Float Settings"
25517 #~ msgstr "浮动项设置"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25521 #~ msgstr "纵向距离设置"
25522
25523 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25524 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
25525
25526 #~ msgid "ispell"
25527 #~ msgstr "ispell"
25528
25529 #~ msgid "pspell (library)"
25530 #~ msgstr "pspell (库)"
25531
25532 #~ msgid "aspell (library)"
25533 #~ msgstr "aspell (库)"
25534
25535 #~ msgid "*.pws"
25536 #~ msgstr "*.pws"
25537
25538 #~ msgid "*.ispell"
25539 #~ msgstr "*.ispell"
25540
25541 #~ msgid "Spellchecker error"
25542 #~ msgstr "拼写检查出错"
25543
25544 #~ msgid ""
25545 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25546 #~ "Maybe it has been killed."
25547 #~ msgstr ""
25548 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
25549 #~ "可能已经被终止."
25550
25551 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25552 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
25553
25554 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25555 #~ msgstr "拼写检查失败"
25556
25557 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25558 #~ msgstr "纵向距离设置"
25559
25560 #~ msgid "No Table of contents"
25561 #~ msgstr "无目录"
25562
25563 #~ msgid "Opened inset"
25564 #~ msgstr "打开的嵌入项"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25568 #~ msgstr "特殊字符"
25569
25570 #~ msgid "Opened Box Inset"
25571 #~ msgstr "Opened Box Inset"
25572
25573 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25574 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
25575
25576 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25577 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25581 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
25582
25583 #~ msgid "Opened Float Inset"
25584 #~ msgstr "打开的浮动项"
25585
25586 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25587 #~ msgstr "打开的尾注项"
25588
25589 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25590 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
25591
25592 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25593 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
25594
25595 #~ msgid "Opened Note Inset"
25596 #~ msgstr "打开的注解项"
25597
25598 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25599 #~ msgstr "打开的可选参数项"
25600
25601 #~ msgid "Opened table"
25602 #~ msgstr "打开的表格"
25603
25604 #~ msgid "Opened Text Inset"
25605 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
25606
25607 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25608 #~ msgstr "打开的折行项"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Anschrift:"
25612 #~ msgstr "Unterschrift:"
25613
25614 #~ msgid "Briefkopf:"
25615 #~ msgstr "Briefkopf:"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Absender:"
25619 #~ msgstr "页首:"
25620
25621 #~ msgid "Zusatz:"
25622 #~ msgstr "Zusatz:"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25626 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25630 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25631
25632 #~ msgid "Unterschrift:"
25633 #~ msgstr "Unterschrift:"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Vorwahl:"
25637 #~ msgstr "法向量:"
25638
25639 #~ msgid "Telefon:"
25640 #~ msgstr "Telefon:"
25641
25642 #~ msgid "Ort:"
25643 #~ msgstr "Ort:"
25644
25645 #~ msgid "Datum:"
25646 #~ msgstr "Datum:"
25647
25648 #~ msgid "Betreff:"
25649 #~ msgstr "Betreff:"
25650
25651 #~ msgid "Anrede:"
25652 #~ msgstr "Anrede:"
25653
25654 #~ msgid "Gruss:"
25655 #~ msgstr "Gruss:"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "Anlage(n):"
25659 #~ msgstr "Anlagen:"
25660
25661 #~ msgid "Verteiler:"
25662 #~ msgstr "Verteiler:"
25663
25664 #~ msgid "Text:"
25665 #~ msgstr "文字:"
25666
25667 #~ msgid "Strasse:"
25668 #~ msgstr "Strasse:"
25669
25670 #~ msgid "Land:"
25671 #~ msgstr "Land:"
25672
25673 #~ msgid "RetourAdresse:"
25674 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25675
25676 #~ msgid "MeinZeichen:"
25677 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25678
25679 #~ msgid "IhrZeichen:"
25680 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25681
25682 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25683 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25684
25685 #~ msgid "BLZ:"
25686 #~ msgstr "BLZ:"
25687
25688 #~ msgid "Konto:"
25689 #~ msgstr "Konto:"
25690
25691 #~ msgid "Adresse:"
25692 #~ msgstr "Adresse:"
25693
25694 #~ msgid "Anlagen:"
25695 #~ msgstr "Anlagen:"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Latex"
25699 #~ msgstr "日期"