]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_CN.po
Final remerge
[features.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-28 23:17+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
14 "Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "版本"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "版本信息"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "致谢"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "版权"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "关闭(&C)"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "文献关键字"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "文本中出现之标记"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "标记(&L):"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "关键字(&K)"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "文献引用风格"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "缺省(数字)(&D)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib风格(s)"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "标题背景"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "保护(&P):"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "选择一个文件"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 #, fuzzy
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "选项(&p)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "扫描新数据库和样式"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "重新扫描(&R)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "浏览(&B)..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "输入BibTeX数据库名"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "添加(&A)"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "取消"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX样式"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "样式(&y)"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "选择样式文件"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "此章文献引用包含..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "内容(&C):"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "所有引用的文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "使用未引用的文献"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "所有文献"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "添加文献引用到目录"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "确认(&O)"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "下移选择的数据库"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "下(&w)"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "上移选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "上(&U)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "使用的BibTeX数据库"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "数据库(&s)"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "添加(&A)..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "删除选择的数据库"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "删除(&D)"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr ""
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "允许断页(&p)"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "对齐"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "框内文本水平对齐"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 msgid "Left"
316 msgstr "左"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 msgid "Center"
323 msgstr "居中"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 msgid "Right"
330 msgstr "右"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "拉伸"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "框内文本竖直对齐"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 msgid "Top"
344 msgstr "上"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 msgid "Middle"
351 msgstr "中间"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "下"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "外框竖直对齐"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "外框(&B)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "内容(&n)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "垂直"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "水平"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "高度(&H):"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "内框(&x)"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "装饰(&D)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "宽度(&W):"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "高度"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "宽度"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "内框--固定长度和换行"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 msgid "None"
420 msgstr "无"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "段落盒子"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "迷你页"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "支持的外框样式"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "现有分支(&A)"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "选择分支"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "文件名"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Opened Branch Inset"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "现有分支(&A)"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "切换选中分支"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "不使用(&D)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "添加分支"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "定义或改变背景颜色"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "改变颜色(&l)"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "删除选中分支"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
499 #: src/Buffer.cpp:3806
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "删除(&R)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "删除选中分支"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "重命名(&R)"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "添加分支"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "已选定(&e):"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "添加分支"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "取消(&C)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "现有分支(&A)"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "字体(&F):"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "大小(&z)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
595 msgid "Default"
596 msgstr "默认"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "极小"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "最小"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "较小"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "小"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "正常"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "大"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "较大"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "最大"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "巨大"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "超大"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "自定义Bullet(&C)"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "级别(&L):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "改变:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "跳至前一改变项"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "前一改变项(&P)"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "跳至下一改变项"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgid "&Next change"
675 msgstr "下一改变项(&N)"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "接受这一改变"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 msgid "&Accept"
683 msgstr "接受(&A)"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "拒绝这一改变"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgid "&Reject"
691 msgstr "拒绝(&R)"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgid "Font family"
696 msgstr "字体族"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 msgid "&Family:"
700 msgstr "字体族(&F)"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgid "Font shape"
705 msgstr "字体形状"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "S&hape:"
709 msgstr "形状(&h)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgid "Font series"
714 msgstr "字体系列"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
721 msgid "Language"
722 msgstr "语言"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgid "Font color"
727 msgstr "字体颜色"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 msgid "&Language:"
734 msgstr "语言(&L):"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 msgid "&Series:"
738 msgstr "系列(&S)"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 msgid "&Color:"
742 msgstr "颜色(&C):"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "未切换"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgid "Font size"
751 msgstr "字体大小"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "其他字体设置"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "永远切换"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 msgid "&Misc:"
764 msgstr "其他(&M):"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "切换以上所有字体"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgid "&Toggle all"
772 msgstr "全部切换(&T)"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "自动改变字体"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 #, fuzzy
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "立即改变字体"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "应用(&A)"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 msgid "Close"
805 msgstr "关闭"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "所有文献(&v):"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 #, fuzzy
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "选中的文献(&s):"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "向上移动选中的引用项"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "向下移动选中的引用项"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 msgid "&Down"
836 msgstr "下(&D)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 msgid "&Restore"
845 msgstr "恢复(&R)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 msgid "App&ly"
849 msgstr "应用(&l)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
852 msgid "Formatting"
853 msgstr "输出格式"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "引用样式(&y)"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "使用的Natbib引用样式"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "之前文字(&b):"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "置于文献引用之前的文字"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgid "Text a&fter:"
873 msgstr "之后文字(&f):"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "置于文献引用之后的文字"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "列出所有作者"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "完整作者列表(&h)"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "搜索文献"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 #, fuzzy
901 msgid "Searc&h:"
902 msgstr "搜索字段:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 msgid ""
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 msgstr ""
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 #, fuzzy
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "您也可在搜索框中回车"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 #, fuzzy
916 msgid "&Search"
917 msgstr "搜索出错"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 #, fuzzy
921 msgid "Search field:"
922 msgstr "搜索字段:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
926 #, fuzzy
927 msgid "All fields"
928 msgstr "所有字段"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 #, fuzzy
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "使用正则表达式(&x)"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 #, fuzzy
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "区分大小写(&n)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 #, fuzzy
942 msgid "Entry types:"
943 msgstr "项:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
947 #, fuzzy
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "项:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr ""
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
956 #, fuzzy
957 msgid "Font colors"
958 msgstr "字体颜色"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
961 #, fuzzy
962 msgid "Main text:"
963 msgstr "纯文本"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
967 #, fuzzy
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "定义或改变背景颜色"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
972 #, fuzzy
973 msgid "Default..."
974 msgstr "默认"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr ""
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
983 #, fuzzy
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "重置"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
988 #, fuzzy
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "灰度"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
995 #, fuzzy
996 msgid "&Change..."
997 msgstr "改变:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Background colors"
1002 msgstr "背景"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Page:"
1007 msgstr "页: "
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "阴影边框"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Compare Revisions"
1017 msgstr "版本"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Revisions back"
1022 msgstr "版本"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "行间(&w)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 msgid "Old:"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 #, fuzzy
1035 msgid "New:"
1036 msgstr "新建(&N):"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "新建文档"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1044 #, fuzzy
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "子文档"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1049 msgid "Bro&wse..."
1050 msgstr "浏览(&W)..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Copy Document Settings from:"
1055 msgstr "文本设置"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1058 #, fuzzy
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "新建文档"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "子文档"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1068 msgid ""
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1074 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1079 msgid "TeX Code: "
1080 msgstr "TeX代码: "
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "匹配分隔符类型"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "保留匹配的(&K)"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1091 msgid "&Size:"
1092 msgstr "大小(&S):"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1097 msgstr "插入分隔符"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 msgid "&Insert"
1101 msgstr "插入(&I)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "使用文本类缺省值"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "保存为文档缺省设定"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1120 msgid "Display"
1121 msgstr "显示"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1124 msgid "Show ERT button only"
1125 msgstr "仅显示ERT按钮"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1128 msgid "&Collapsed"
1129 msgstr "收起的(&C)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1132 msgid "Show ERT contents"
1133 msgstr "显示ERT内容"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1136 msgid "O&pen"
1137 msgstr "打开(&p)"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1140 #, fuzzy
1141 msgid "For more information, refer to the complete log."
1142 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1145 msgid "&Errors:"
1146 msgstr "错误(&E)"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1149 msgid "Description:"
1150 msgstr "描述:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1153 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1157 msgid "View Complete &Log..."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1161 msgid "F&ile"
1162 msgstr "文件(&i)"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1167 msgid "Filename"
1168 msgstr "文件名"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 msgid "&File:"
1174 msgstr "文件(&F):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1177 msgid "Select a file"
1178 msgstr "选择一个文件"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 msgid "&Draft"
1182 msgstr "草稿(&D)"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 msgid "&Template"
1186 msgstr "模板(&T)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1189 msgid "Available templates"
1190 msgstr "现有模板"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1194 msgid "LaTe&X and LyX options"
1195 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1198 msgid "LaTeX Options"
1199 msgstr "LaTeX选项"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1202 msgid "O&ption:"
1203 msgstr "选项(&p)"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1206 msgid "Forma&t:"
1207 msgstr "格式(&t)"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1210 #, fuzzy
1211 msgid ""
1212 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1213 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1214 msgstr "预览该图形"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "在LyX中显示比例"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "大小和旋转(&z)"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1237 msgid "Rotate"
1238 msgstr "旋转"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "旋转角度"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "旋转基点"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1255 msgid "Ori&gin:"
1256 msgstr "基点(&g):"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1259 msgid "A&ngle:"
1260 msgstr "角度(&n)"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1263 msgid "Scale"
1264 msgstr "缩放"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "输出图像高度"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "输出图像宽度"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "保持长宽比例"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1286 msgid "Crop"
1287 msgstr "裁剪"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "剪切至边框值"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "剪切至边框(&b)"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "左下(&L)"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1305 msgid "x"
1306 msgstr "x"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgid "Right &top:"
1311 msgstr "右上(&t)"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "从文件中取得(&G)"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1324 msgid "y"
1325 msgstr "y"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1328 #, fuzzy
1329 msgid "TabWidget"
1330 msgstr "标签宽度"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Sear&ch"
1335 msgstr "搜索出错"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 msgid "&Find:"
1340 msgstr "查找(&F):"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1344 msgid "Replace &with:"
1345 msgstr "替换为(&W):"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1348 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "区分大小写(&S)"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgid "Find &Next"
1362 msgstr "查找下一个(&N)"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1370 #, fuzzy
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "关键词."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1382 msgid "&Replace"
1383 msgstr "替换(&R)"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "反向搜索(&b)"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "用当前选中词替换"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "全部替换(&A)"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1402 #, fuzzy
1403 msgid "S&ettings"
1404 msgstr "设置"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Sco&pe"
1413 msgstr "形状(&h)"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Current &document"
1418 msgstr "打印文档"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1421 msgid ""
1422 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1423 "document"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Master document"
1429 msgstr "主文档"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1432 #, fuzzy
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "打开文档"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Open documents"
1439 msgstr "打开文档"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1442 msgid "All ma&nuals"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1446 msgid ""
1447 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1448 "and paragraph style"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Ignore &format"
1454 msgstr "到格式(&T)"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1457 msgid ""
1458 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1459 "first letter"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1463 msgid "&Preserve first case on replace"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1467 #, fuzzy
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "数学宏"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 msgid "Form"
1474 msgstr "表单"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Float Type:"
1479 msgstr "信息类型:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "高级放置设定"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "页上(&T)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "此处(&f)"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "此处优先(&H)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "浮动项页(&P)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "页底(&B)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "跨列(&S)"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1518 msgid "&Rotate sideways"
1519 msgstr "旋转(&R)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1522 msgid "FontUi"
1523 msgstr "FontUi"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1526 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1530 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1534 #, fuzzy
1535 msgid "&Default family:"
1536 msgstr "缺省字体集(&D):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1539 msgid "Select the default family for the document"
1540 msgstr "指定文档的缺省类"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1543 msgid "&Base Size:"
1544 msgstr "基准大小(&B):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1547 #, fuzzy
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Te&X编码"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1556 msgid "&Roman:"
1557 msgstr "罗马字体(&R):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "&Sans Serif:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1572 msgid "S&cale (%):"
1573 msgstr "比例(&c) (%):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1580 msgid "&Typewriter:"
1581 msgstr "打字机字体(&T):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1584 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1588 msgid "Sc&ale (%):"
1589 msgstr "比例(&a) (%):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1592 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1593 msgstr "拉伸 Typewriter 字体"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1596 msgid "C&JK:"
1597 msgstr "中日韩字体(&J)"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1600 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1601 msgstr "输入中日韩字体"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1604 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1608 msgid "Use true S&mall Caps"
1609 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1612 msgid "Use old style instead of lining figures"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1616 msgid "Use &Old Style Figures"
1617 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1620 msgid "&Graphics"
1621 msgstr "图像(&G)"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1624 msgid "Select an image file"
1625 msgstr "选择一图像文件"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1628 msgid "Output Size"
1629 msgstr "输出大小"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1632 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1633 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1636 msgid "Set &height:"
1637 msgstr "设置高度(&h):"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1640 msgid "&Scale Graphics (%):"
1641 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1644 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1648 msgid "Set &width:"
1649 msgstr "设置宽度(&w)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1652 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1653 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1656 msgid "Rotate Graphics"
1657 msgstr "旋转图像"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1660 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1661 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1664 msgid "Ro&tate after scaling"
1665 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1668 msgid "Or&igin:"
1669 msgstr "基点(&i)"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1672 msgid "A&ngle (Degrees):"
1673 msgstr "基点(度)(&n)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1677 msgid "File name of image"
1678 msgstr "图像文件名"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1681 msgid "&Clipping"
1682 msgstr "剪切(&C)"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1686 msgid "y:"
1687 msgstr "y:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1691 msgid "x:"
1692 msgstr "x:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1695 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1696 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1699 msgid "Don't un&zip on export"
1700 msgstr "导出时不解压(&z)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1704 msgid "Additional LaTeX options"
1705 msgstr "其他LaTeX选项"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1708 msgid "LaTeX &options:"
1709 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1712 msgid ""
1713 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1714 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1715 msgstr "预览该图形"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1718 msgid "Sho&w in LyX"
1719 msgstr "在LyX中显示"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1722 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1723 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1726 msgid "Graphics Group"
1727 msgstr "图片组"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1730 msgid "A&ssigned to group:"
1731 msgstr "分配到组:(&S)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1734 msgid "Click to define a new graphics group."
1735 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1738 msgid "O&pen new group..."
1739 msgstr "打开新组(&P)"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1742 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1743 msgstr "为当前图形指定组。"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1746 msgid "Draft mode"
1747 msgstr "草稿方式"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1750 msgid "&Draft mode"
1751 msgstr "草稿方式(&D)"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1754 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1755 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1758 msgid "..............."
1759 msgstr "..............."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1762 msgid "________"
1763 msgstr "________"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1766 msgid "<-----------"
1767 msgstr "<-----------"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1770 msgid "----------->"
1771 msgstr "----------->"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1774 msgid "\\-----v-----/"
1775 msgstr "\\-----v-----/"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1778 msgid "/-----^-----\\"
1779 msgstr "/-----^-----\\"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1782 msgid "&Spacing:"
1783 msgstr "空格(&S):"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1786 msgid "Supported spacing types"
1787 msgstr "支持的间隔类型"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1790 msgid "&Value:"
1791 msgstr "值(&V):"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1796 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1799 msgid "&Fill Pattern:"
1800 msgstr "填充模式(&F):"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1803 msgid "&Protect:"
1804 msgstr "保护(&P):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1810 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1815 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1816 msgid "URL"
1817 msgstr "网址"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1820 msgid "&Target:"
1821 msgstr "目标(&T):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1825 msgid "Name associated with the URL"
1826 msgstr "链接名称"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1830 msgid "&Name:"
1831 msgstr "名称(&N):"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1834 msgid "Specify the link target"
1835 msgstr "指定链接目标"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1838 msgid "Link type"
1839 msgstr "链接类型"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1842 msgid "Link to the web or to every other target"
1843 msgstr "链接到网页或其它目标"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1846 msgid "&Web"
1847 msgstr "网页(&W)"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1850 msgid "Link to an email address"
1851 msgstr "链接至电子邮件"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1854 msgid "&Email"
1855 msgstr "电子邮件(&E)"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1858 msgid "Link to a file"
1859 msgstr "链接到文件"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1862 msgid "&File"
1863 msgstr "文件(&F)"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1866 msgid "Listing Parameters"
1867 msgstr "Listing参数"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1872 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1873 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1878 msgid "&Bypass validation"
1879 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1882 msgid "C&aption:"
1883 msgstr "表题(&A):"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1886 msgid "La&bel:"
1887 msgstr "标签(&b)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1890 msgid "Mo&re parameters"
1891 msgstr "更多参数(&r)"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1894 msgid "Underline spaces in generated output"
1895 msgstr "以下划线标出空格"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1898 msgid "&Mark spaces in output"
1899 msgstr "标出空格(&M)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1902 msgid "Show LaTeX preview"
1903 msgstr "显示LaTeX预览"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1906 msgid "&Show preview"
1907 msgstr "显示预览(&S)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1910 msgid "File name to include"
1911 msgstr "包含的文件名"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1914 msgid "&Include Type:"
1915 msgstr "包含类别(&I)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1918 msgid "Include"
1919 msgstr "包含"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1922 msgid "Input"
1923 msgstr "输入"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1926 msgid "Verbatim"
1927 msgstr "Verbatim"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1931 msgid "Program Listing"
1932 msgstr "程序列表"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1935 msgid "Edit the file"
1936 msgstr "编辑文件"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1939 msgid "&Edit"
1940 msgstr "编辑(&E)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1943 #, fuzzy
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "现有分支(&A)"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1948 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1952 msgid ""
1953 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Index generation"
1960 msgstr "缩进(&I)"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1963 msgid "Define program options of the selected processor."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1967 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1971 #, fuzzy
1972 msgid "&Use multiple indexes"
1973 msgstr "清除使用线"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1976 msgid ""
1977 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Add a new index to the list"
1983 msgstr "添加分支"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1988 #, fuzzy
1989 msgid "1"
1990 msgstr "十"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "删除选择的数据库"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "删除选择的数据库"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2003 #, fuzzy
2004 msgid "R&ename..."
2005 msgstr "重命名(&R)"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "定义或改变背景颜色"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "信息类型:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "信息名称:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Inset Parameter Configuration"
2023 msgstr "插入分数"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2026 msgid "Update dialog when moving context"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2030 #, fuzzy
2031 msgid "S&ynchronize Dialog"
2032 msgstr "Adapt outp&ut"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Apply settings immediately"
2037 msgstr "立即改变字体"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2041 msgid "I&mmediate Apply"
2042 msgstr "即时应用(&m)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2045 msgid "Restore initial values in dialog"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Push new inset into the document"
2051 msgstr "文本中出现之标记"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2054 #, fuzzy
2055 msgid "New Inset"
2056 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2059 msgid "Document &class"
2060 msgstr "文档类(&c)"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2063 msgid "Click to select a local document class definition file"
2064 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2067 msgid "&Local Layout..."
2068 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Class options"
2073 msgstr "类选项"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2076 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2077 msgstr "使用 layout 文件中定义的选项"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2080 #, fuzzy
2081 msgid "&Predefined:"
2082 msgstr "预定义(&r):"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2085 msgid ""
2086 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2087 "select/deselect."
2088 msgstr "Layout 文件中预定义的选项。点击左边选定/取消选定。"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Cus&tom:"
2093 msgstr "客户"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2096 msgid "&Graphics driver:"
2097 msgstr "图形驱动(&G):"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2100 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2101 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2104 msgid "Select de&fault master document"
2105 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2108 #, fuzzy
2109 msgid "&Master:"
2110 msgstr "外部(&M)"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2113 msgid "Enter the name of the default master document"
2114 msgstr "输入缺省主文档名"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2117 msgid "&Suppress default date on front page"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2121 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2125 msgid "&Quote Style:"
2126 msgstr "引用样式(&Q):"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2129 msgid "Encoding"
2130 msgstr "编码"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2133 msgid "Language &Default"
2134 msgstr "缺省语言(&D)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2137 msgid "&Other:"
2138 msgstr "其它(&O):"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2142 msgid "Language pac&kage:"
2143 msgstr "语言包(&k)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2147 msgid "Select which language package LyX should use"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2152 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2153 msgstr "输入命令以载入语言包"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Of&fset:"
2158 msgstr "Offsets"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Value of the vertical line offset."
2163 msgstr "竖直距离(&V)"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Value of the line width."
2168 msgstr "打断长过行宽的行"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2171 #, fuzzy
2172 msgid "&Thickness:"
2173 msgstr "ThickLine"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Value of the line thickness."
2178 msgstr "打断长过行宽的行"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Input here the listings parameters"
2183 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2187 msgid "Feedback window"
2188 msgstr "回馈窗口"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2191 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2192 msgid "Listing"
2193 msgstr "列表"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2196 msgid "&Main Settings"
2197 msgstr "(&M)主要设定"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2200 msgid "Placement"
2201 msgstr "放置"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2204 msgid "Check for inline listings"
2205 msgstr "选中嵌入listings"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2208 msgid "&Inline listing"
2209 msgstr "嵌入(&I)"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2212 msgid "Check for floating listings"
2213 msgstr "选中浮动listings"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2216 msgid "&Float"
2217 msgstr "浮动(&F)"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2220 msgid "&Placement:"
2221 msgstr "放置策略(&P):"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2224 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2225 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2228 msgid "Line numbering"
2229 msgstr "行编号"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2232 msgid "&Side:"
2233 msgstr "边(&S):"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2236 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2237 msgstr "在合"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2240 msgid "S&tep:"
2241 msgstr "增量(&t)"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2244 msgid "Difference between two numbered lines"
2245 msgstr "两编号行的间距"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2248 msgid "Font si&ze:"
2249 msgstr "字体大小(&Z):"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2252 msgid "Choose the font size for line numbers"
2253 msgstr "选择行编号的字体大小"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2257 msgid "Style"
2258 msgstr "样式"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2261 msgid "F&ont size:"
2262 msgstr "字体大小(&o)"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2265 msgid "The content's base font size"
2266 msgstr "内容的基准字体大小"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2269 msgid "Font Famil&y:"
2270 msgstr "字体集(&y):"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2273 msgid "The content's base font style"
2274 msgstr "内容的基准字体风格"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2277 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2278 msgstr "打断长过行宽的行"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2281 msgid "&Break long lines"
2282 msgstr "打断过长行(&B)"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2285 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2286 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2289 msgid "S&pace as symbol"
2290 msgstr "标出空格(&p)"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2293 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2294 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2297 msgid "Space i&n string as symbol"
2298 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2301 msgid "Tab&ulator size:"
2302 msgstr "表格(&u)大小:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2305 msgid "Use extended character table"
2306 msgstr "使用额外字符表"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2309 msgid "&Extended character table"
2310 msgstr "额外字符表(&E)"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2313 msgid "Lan&guage:"
2314 msgstr "语言(&g)"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2317 msgid "Select the programming language"
2318 msgstr "选择编程语言"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2321 msgid "&Dialect:"
2322 msgstr "方言(&D)"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2325 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2326 msgstr "选择语言的方言"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2329 msgid "Range"
2330 msgstr "范围"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2333 msgid "Fi&rst line:"
2334 msgstr "第一行(&s)"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2337 msgid "The first line to be printed"
2338 msgstr "最先打印的行"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2341 msgid "&Last line:"
2342 msgstr "最后一行(&L)"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2345 msgid "The last line to be printed"
2346 msgstr "最后打印的行"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2349 msgid "Ad&vanced"
2350 msgstr "高级(&v)"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2353 msgid "More Parameters"
2354 msgstr "更多参数"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2357 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2358 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Document-specific layout information"
2363 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Errors reported in terminal."
2368 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2372 msgid "Press button to check validity..."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2376 #, fuzzy
2377 msgid "&Validate"
2378 msgstr "预览/更新"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2381 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2382 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2385 msgid "Log &Type:"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2389 msgid "Update the display"
2390 msgstr "更新显示"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2394 msgid "&Update"
2395 msgstr "更新(&U)"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2398 msgid "Copy to Clip&board"
2399 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2402 msgid "&Go!"
2403 msgstr "开始(&G)"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2406 msgid "Jump to the next warning message."
2407 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2410 msgid "Next &Warning"
2411 msgstr "下一个警告(&W)"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2414 msgid "Jump to the next error message."
2415 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2418 msgid "Next &Error"
2419 msgstr "下一个错误(&E)"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2422 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2423 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2426 msgid "&Default Margins"
2427 msgstr "缺省页边距(&D)"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2430 msgid "&Top:"
2431 msgstr "上边距(&T):"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2434 msgid "&Bottom:"
2435 msgstr "下边距(&B):"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2438 msgid "&Inner:"
2439 msgstr "内边距(&I)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2442 msgid "O&uter:"
2443 msgstr "外边距(&u)"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2446 msgid "Head &sep:"
2447 msgstr "标题 &sep"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2450 msgid "Head &height:"
2451 msgstr "标题高度(&h)"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2454 msgid "&Foot skip:"
2455 msgstr "脚注 skip(&F):"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2458 msgid "&Column Sep:"
2459 msgstr "栏距(&C):"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Master Document Output"
2464 msgstr "主文档"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2467 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2471 msgid "Include only &selected children"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2475 msgid ""
2476 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2477 "compilation)"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2481 #, fuzzy
2482 msgid "&Maintain counters and references"
2483 msgstr "使用未引用的文献"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2486 msgid "Include all subdocuments in the output"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2490 #, fuzzy
2491 msgid "&Include all children"
2492 msgstr "插入文件"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2498 msgid "Number of rows"
2499 msgstr "行数"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2503 msgid "&Rows:"
2504 msgstr "行数(&R):"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2510 msgid "Number of columns"
2511 msgstr "列数"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2515 msgid "&Columns:"
2516 msgstr "列数(&C)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2519 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2520 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2523 msgid "Vertical alignment"
2524 msgstr "垂直排列"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2527 msgid "&Vertical:"
2528 msgstr "垂直(&V):"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2531 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2532 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2535 msgid "&Horizontal:"
2536 msgstr "水平(&H):"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Decoration"
2541 msgstr "装饰(&D)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2544 #, fuzzy
2545 msgid "&Type:"
2546 msgstr "类型"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2553 msgid "[x]"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2557 msgid "(x)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2561 msgid "{x}"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2565 msgid "|x|"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2569 msgid "||x||"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2573 msgid ""
2574 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2575 "are inserted into formulas"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2579 msgid "&Use AMS math package automatically"
2580 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2583 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2587 msgid "Use AMS &math package"
2588 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2591 msgid ""
2592 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2593 "inserted into formulas"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2597 msgid "Use esint package &automatically"
2598 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2601 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2605 msgid "Use &esint package"
2606 msgstr "使用&esint包"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2609 msgid ""
2610 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2611 "into formulas"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Use math&dots package automatically"
2617 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2620 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Use mathdo&ts package"
2626 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2629 msgid ""
2630 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2631 "inserted into formulas"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Use mhchem &package automatically"
2637 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2640 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Use mh&chem package"
2646 msgstr "使用&esint包"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2649 msgid "A&vailable:"
2650 msgstr "可用包(&v):"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2655 msgid "A&dd"
2656 msgstr "添加(&D)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2659 msgid "De&lete"
2660 msgstr "删除(&l)"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2663 msgid "S&elected:"
2664 msgstr "已选定(&e):"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2667 msgid "Nomenclature"
2668 msgstr "术语"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2671 msgid "Sort &as:"
2672 msgstr "排序(&a):"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2675 msgid "&Description:"
2676 msgstr "描述(&D):"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2679 msgid "&Symbol:"
2680 msgstr "符号(&S)"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2683 msgid "Type"
2684 msgstr "类型"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2687 msgid "LyX internal only"
2688 msgstr "仅LyX内部"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2691 msgid "LyX &Note"
2692 msgstr "LyX注释(&N)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2695 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2696 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2699 msgid "&Comment"
2700 msgstr "注释(&C)"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2703 msgid "Print as grey text"
2704 msgstr "灰度打印"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2707 msgid "&Greyed out"
2708 msgstr "灰度显示(&G)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2711 msgid "&List in Table of Contents"
2712 msgstr "加入目录(&L)"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2715 msgid "&Numbering"
2716 msgstr "编号(&N)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Output Format"
2721 msgstr "空白输出"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2726 msgstr "指定缺省纸张大小."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2730 #, fuzzy
2731 msgid "De&fault Output Format:"
2732 msgstr "缺省打印机(&p)"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2735 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2739 #, fuzzy
2740 msgid "S&ynchronize with Output"
2741 msgstr "Adapt outp&ut"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2744 #, fuzzy
2745 msgid "C&ustom Macro:"
2746 msgstr "客户编号.:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2751 msgstr "LaTeX序"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2754 #, fuzzy
2755 msgid "XHTML Output Options"
2756 msgstr "Math Options"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2759 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2763 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2767 #, fuzzy
2768 msgid "&Math output:"
2769 msgstr "输出"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2772 msgid "Format to use for math output."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2776 #, fuzzy
2777 msgid "MathML"
2778 msgstr "数学(M)|M"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:591
2781 msgid "HTML"
2782 msgstr "HTML"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Images"
2787 msgstr "页面"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2790 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2791 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2793 msgid "LaTeX"
2794 msgstr "LaTeX"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Math &image scaling:"
2799 msgstr "数学间隔"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2802 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2806 msgid "&Use hyperref support"
2807 msgstr "使用 hyperref"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2810 msgid "&General"
2811 msgstr "常规(&G)"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2814 msgid ""
2815 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2816 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2819 msgid "Automatically fi&ll header"
2820 msgstr "自动填充页眉(&l)"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2823 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2824 msgstr "允许全屏"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2827 msgid "Load in &fullscreen mode"
2828 msgstr "载入时全屏(&f)"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Header Information"
2833 msgstr "头信息"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2836 msgid "&Title:"
2837 msgstr "标题(&T):"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2840 msgid "&Author:"
2841 msgstr "作者(&A):"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2844 msgid "&Subject:"
2845 msgstr "主题(&S):"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2848 msgid "&Keywords:"
2849 msgstr "关键词(&K):"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2852 msgid "H&yperlinks"
2853 msgstr "生成链接(&y)"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2856 msgid "Allows link text to break across lines."
2857 msgstr "允许超链接文字断行。"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2860 msgid "B&reak links over lines"
2861 msgstr "打断过长行(&r)"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2864 msgid "No &frames around links"
2865 msgstr "超链接无边框(&f)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2868 msgid "C&olor links"
2869 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2872 msgid "Bibliographical backreferences"
2873 msgstr "文献反向链接"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2876 msgid "B&ackreferences:"
2877 msgstr "反向链接(&a)"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2880 msgid "&Bookmarks"
2881 msgstr "书签(&B)"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2884 msgid "G&enerate Bookmarks"
2885 msgstr "生成书签(&e)"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2888 msgid "&Numbered bookmarks"
2889 msgstr "书签编号(&N)"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2892 msgid "Number of levels"
2893 msgstr "编号层级"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2896 msgid "&Open bookmarks"
2897 msgstr "打开书签(&O)"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2900 msgid "Additional o&ptions"
2901 msgstr "附加选项(&p)"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2904 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Paper Format"
2910 msgstr "页面格式"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2915 msgid "&Format:"
2916 msgstr "格式(&F):"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2921 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2924 msgid "&Orientation:"
2925 msgstr "方向(&O):"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2928 msgid "&Portrait"
2929 msgstr "纵向(&P)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2932 msgid "&Landscape"
2933 msgstr "横向(&L)"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2937 msgid "Page Layout"
2938 msgstr "页面布局"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2941 msgid "Headings &style:"
2942 msgstr "页眉样式(&s):"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2945 msgid "Style used for the page header and footer"
2946 msgstr "页眉和页脚样式"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2949 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2950 msgstr "双面打印样式"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2953 msgid "&Two-sided document"
2954 msgstr "双面文档(&T)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2957 msgid "Label Width"
2958 msgstr "标签宽度"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2962 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2963 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2966 msgid "Lo&ngest label"
2967 msgstr "最长标签(&n)"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2970 msgid "Line &spacing"
2971 msgstr "行间距(&s)"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2975 msgid "Single"
2976 msgstr "单倍行距"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2979 msgid "1.5"
2980 msgstr "1.5倍行距"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2984 msgid "Double"
2985 msgstr "两倍行距"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2999 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3000 msgid "Custom"
3001 msgstr "自定义"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3004 msgid "&Indent Paragraph"
3005 msgstr "首行缩进(&I)"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3008 msgid "&Justified"
3009 msgstr "分散对齐(&J)"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3012 msgid "&Left"
3013 msgstr "左对齐(&L)"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3016 msgid "C&enter"
3017 msgstr "居中(&e)"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3020 msgid "Ri&ght"
3021 msgstr "右对齐(&g)"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3025 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3028 msgid "Paragraph's &Default"
3029 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3032 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3036 msgid "&Phantom"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3042 msgstr "框内文本水平对齐"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3045 #, fuzzy
3046 msgid "&Horizontal Phantom"
3047 msgstr "水平线"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Vertical space of the phantom content"
3052 msgstr "框内文本竖直对齐"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3055 #, fuzzy
3056 msgid "&Vertical Phantom"
3057 msgstr "垂直排列"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3060 msgid "A&lter..."
3061 msgstr "改变(&l)..."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3064 #, fuzzy
3065 msgid "&Use system colors"
3066 msgstr "无系统目录"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3069 msgid "In Math"
3070 msgstr "公式内嵌"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3073 msgid ""
3074 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3075 "delay."
3076 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3079 msgid "Automatic in&line completion"
3080 msgstr "自动完成(&l)"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3083 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3084 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3087 msgid "Automatic p&opup"
3088 msgstr "自动显示(&o)"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Autoco&rrection"
3093 msgstr "自动开始(&b)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3096 msgid "In Text"
3097 msgstr "文本模式"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3100 msgid ""
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3102 "delay."
3103 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3106 msgid "Automatic &inline completion"
3107 msgstr "自动完成(&i)"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3110 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3111 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3114 msgid "Automatic &popup"
3115 msgstr "自动显示气球(&p)"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3118 msgid ""
3119 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3120 "mode."
3121 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3124 msgid "Cursor i&ndicator"
3125 msgstr "光标指示(&n)"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3128 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3129 msgid "General"
3130 msgstr "常规"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3133 msgid ""
3134 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3135 "if it is available."
3136 msgstr "显示自动完成延时"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3139 msgid "s inline completion dela&y"
3140 msgstr "自动完成延时(&y)"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3143 msgid ""
3144 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3145 "if it is available."
3146 msgstr "气球显示自动完成延时"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3149 msgid "s popup d&elay"
3150 msgstr "气球延时(&e)"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3153 msgid ""
3154 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3155 "It will be shown right away."
3156 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3159 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3160 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3163 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3164 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3167 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3168 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3171 msgid "C&onverter:"
3172 msgstr "转换器(o):"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3175 msgid "E&xtra flag:"
3176 msgstr "其它选项(&x):"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3179 msgid "&From format:"
3180 msgstr "从格式(&)"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3183 msgid "&To format:"
3184 msgstr "到格式(&T)"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3188 msgid "&Modify"
3189 msgstr "修改(&M)"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3194 msgid "Remo&ve"
3195 msgstr "删除(&V)"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3198 msgid "Converter Defi&nitions"
3199 msgstr "转换器定义(&n)"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3202 msgid "Converter File Cache"
3203 msgstr "转换器文件缓存"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3206 msgid "&Enabled"
3207 msgstr "启用(&E)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3212 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3215 msgid "Display &Graphics"
3216 msgstr "显示图形(&G)"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3219 msgid "Instant &Preview:"
3220 msgstr "即时预览(&P)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3224 msgid "Off"
3225 msgstr "关闭"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3228 msgid "No math"
3229 msgstr "无公式"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3232 msgid "On"
3233 msgstr "开"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3236 msgid "Preview Si&ze:"
3237 msgstr "预览大小(&z):"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3240 msgid "Factor for the preview size"
3241 msgstr "预览大小系数"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3244 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3248 #, fuzzy
3249 msgid "&Mark end of paragraphs"
3250 msgstr "首行缩进(&I)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3253 msgid "Editing"
3254 msgstr "编辑"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3257 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3258 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3261 msgid ""
3262 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3263 "width used when set to 0."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Cursor width (&pixels):"
3269 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Scroll &below end of document"
3274 msgstr "无法读取文档"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3277 msgid "Sort &environments alphabetically"
3278 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3281 msgid "&Group environments by their category"
3282 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3285 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3286 msgstr "编辑公式时显示边框。"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3289 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3290 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称。"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3293 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3297 msgid "Skip trailing non-word characters"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3301 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3305 msgid "Fullscreen"
3306 msgstr "全屏"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3309 msgid "&Hide toolbars"
3310 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3313 msgid "Hide scr&ollbar"
3314 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3317 msgid "Hide &tabbar"
3318 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Hide &menubar"
3323 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3326 msgid "&Limit text width"
3327 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3330 msgid "Screen used (&pixels):"
3331 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3334 msgid "&New..."
3335 msgstr "新建(&N)..."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3338 msgid "Re&move"
3339 msgstr "删除(&m)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3342 msgid "&Document format"
3343 msgstr "文档格式(&D)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3346 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3350 msgid "Sho&w in export menu"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3354 msgid "Vector &graphics format"
3355 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3358 msgid "S&hort Name:"
3359 msgstr "短名称(&h):"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3362 msgid "E&xtension:"
3363 msgstr "后缀(&x):"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3366 msgid "Ed&itor:"
3367 msgstr "编辑器(&i):"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3370 msgid "Shortc&ut:"
3371 msgstr "快捷键(&u)"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3374 msgid "&Viewer:"
3375 msgstr "预览程序(&V):"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3378 msgid "Co&pier:"
3379 msgstr "复制命令(&p):"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3384 msgstr "指定缺省纸张大小."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Default Format"
3389 msgstr "日期格式"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3392 msgid "&E-mail:"
3393 msgstr "电子邮件(&E):"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3396 msgid "Your name"
3397 msgstr "您的名字"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3400 msgid "Your E-mail address"
3401 msgstr "您的电子邮件"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3404 msgid "Keyboard"
3405 msgstr "键盘"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3408 msgid "Use &keyboard map"
3409 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3412 msgid "&First:"
3413 msgstr "第一(&F)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3417 msgid "Br&owse..."
3418 msgstr "浏览(&O)..."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3421 msgid "S&econd:"
3422 msgstr "第二(&e)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3425 msgid ""
3426 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3427 "time LyX is launched."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3431 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3435 msgid "Mouse"
3436 msgstr "鼠标"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3439 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3440 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3443 msgid ""
3444 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3445 "speed it up, low values slow it down."
3446 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3449 msgid "Scroll wheel zoom"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Enable"
3455 msgstr "启用(&E)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Ctrl"
3460 msgstr "项"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Shift"
3465 msgstr "infty"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Alt"
3470 msgstr "警告"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3473 msgid "User &interface language:"
3474 msgstr "用户界面语言(&i):"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3477 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3478 msgstr "选择用户界面的语言。"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Automatic"
3484 msgstr "自动帮助"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Always Babel"
3490 msgstr "永远切换"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3494 #, fuzzy
3495 msgid "None[[language package]]"
3496 msgstr "语言包(&k)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3499 msgid "Command s&tart:"
3500 msgstr "命令开始(&t):"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3503 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3504 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3507 msgid "Command e&nd:"
3508 msgstr "命令结束(&n):"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3511 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3512 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Default Decimal &Point:"
3517 msgstr "缺省打印机(&p)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3520 msgid ""
3521 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3522 "the language package)"
3523 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3526 msgid "Set languages &globally"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3530 #, fuzzy
3531 msgid ""
3532 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3533 "command"
3534 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3537 msgid "Auto &begin"
3538 msgstr "自动开始(&b)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3541 #, fuzzy
3542 msgid ""
3543 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3544 "switch command"
3545 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3548 msgid "Auto &end"
3549 msgstr "自动结束(&e)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3552 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3553 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3556 msgid "Mark &foreign languages"
3557 msgstr "标记外国语言(&f)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3560 msgid "Right-to-left language support"
3561 msgstr "从右至左语言支持"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3564 msgid ""
3565 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3566 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3569 msgid "Enable RTL su&pport"
3570 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3573 msgid "Cursor movement:"
3574 msgstr "光标移动:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3577 msgid "&Logical"
3578 msgstr "&Logical"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3581 msgid "&Visual"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3585 msgid ""
3586 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3592 msgstr "Te&X编码"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3595 msgid "Default paper si&ze:"
3596 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3600 msgid "US letter"
3601 msgstr "US letter"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3605 msgid "US legal"
3606 msgstr "US legal"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3610 msgid "US executive"
3611 msgstr "US executive"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3615 msgid "A3"
3616 msgstr "A3"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3620 msgid "A4"
3621 msgstr "A4"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3625 msgid "A5"
3626 msgstr "A5"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3630 msgid "B5"
3631 msgstr "B5"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3634 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3635 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3638 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3639 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3642 msgid "BibTeX command and options"
3643 msgstr "BixTeX命令和参数"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3647 msgid "Processor for &Japanese:"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3653 msgstr "BixTeX命令和参数"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3656 msgid "Pr&ocessor:"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Op&tions:"
3663 msgstr "选项(&p)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3666 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3667 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3670 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3671 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3674 msgid "&Nomenclature command:"
3675 msgstr "术语(&N):"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3680 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3683 msgid "Chec&kTeX command:"
3684 msgstr "Check&kTeX 命令"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3687 msgid "CheckTeX start options and flags"
3688 msgstr "CheckTex命令参数"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3691 msgid ""
3692 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3693 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3694 "rather than the Cygwin teTeX."
3695 msgstr ""
3696 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3697 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3700 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3701 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3704 msgid "Set class options to default on class change"
3705 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3708 msgid "R&eset class options when document class changes"
3709 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3712 msgid "Output &line length:"
3713 msgstr "输出行长度(&l):"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3716 msgid ""
3717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3719 "paragraphs are separated by a blank line."
3720 msgstr ""
3721 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3722 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3723 "line."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3726 msgid "&Date format:"
3727 msgstr "日期格式(&D)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3730 msgid "Date format for strftime output"
3731 msgstr "strftime输出的日期格式"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3734 #, fuzzy
3735 msgid "&Overwrite on export:"
3736 msgstr "覆盖文件?"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3739 msgid "Ask permission"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3743 msgid "Main file only"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3747 #, fuzzy
3748 msgid "All files"
3749 msgstr "所有字段"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3752 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3756 msgid "Forward search"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3760 #, fuzzy
3761 msgid "DV&I command:"
3762 msgstr "Index命令(&I):"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3765 #, fuzzy
3766 msgid "&PDF command:"
3767 msgstr "&roff命令"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3770 msgid "&PATH prefix:"
3771 msgstr "路径前缀(&P):"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3781 msgid "Browse..."
3782 msgstr "浏览..."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3785 #, fuzzy
3786 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3787 msgstr "同义词典出错"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3790 msgid "&Temporary directory:"
3791 msgstr "临时目录(&T):"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3794 msgid "Ly&XServer pipe:"
3795 msgstr "Ly&XServer管道"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3798 msgid "&Backup directory:"
3799 msgstr "备份目录(&B):"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3802 msgid "&Example files:"
3803 msgstr "示例(&E):"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3806 msgid "&Document templates:"
3807 msgstr "文档模板(&D):"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3810 msgid "&Working directory:"
3811 msgstr "工作目录(&W):"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3814 #, fuzzy
3815 msgid "H&unspell dictionaries:"
3816 msgstr "个人词典文件(&d)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3819 msgid "Printer Command Options"
3820 msgstr "打印命令的选项"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3823 msgid "Extension to be used when printing to file."
3824 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3827 msgid "File ex&tension:"
3828 msgstr "文件后缀(&t)"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3831 msgid "Option used to print to a file."
3832 msgstr "打印至文件的参数"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3835 msgid "Print to &file:"
3836 msgstr "打印到文件(&f)"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3839 msgid "Option used to print to non-default printer."
3840 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3843 msgid "Set &printer:"
3844 msgstr "打印机设定(&p):"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3847 msgid "Option used with spool command to set printer."
3848 msgstr "打印列(spool)参数"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3851 msgid "Spool &printer:"
3852 msgstr "打印机(&p):"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3855 msgid ""
3856 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3857 "to print."
3858 msgstr ""
3859 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3860 "to print."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3863 msgid "Spool co&mmand:"
3864 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3867 msgid "Option used to reverse page order."
3868 msgstr "反向打印的参数."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3871 msgid "Re&verse pages:"
3872 msgstr "相反次序排列(&V)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3875 msgid "Lan&dscape:"
3876 msgstr "横向打印(&d)"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3879 msgid "&Number of copies:"
3880 msgstr "份数(&N):"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3883 msgid "Option used to set number of copies."
3884 msgstr "设置打印份数的参数."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3887 msgid "Option used to print a range of pages."
3888 msgstr "设置打印范围的参数."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3891 msgid "Co&llated:"
3892 msgstr "矫正(&l)"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3895 msgid "Pa&ge range:"
3896 msgstr "页范围(&g)"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3899 msgid "Option used to collate multiple copies."
3900 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3903 msgid "&Odd pages:"
3904 msgstr "奇数页(&O):"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3907 msgid "&Even pages:"
3908 msgstr "偶数页(&E):"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3911 msgid "Paper t&ype:"
3912 msgstr "纸张类型(&Y):"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3915 msgid "Paper si&ze:"
3916 msgstr "纸张大小(&z):"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3919 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3920 msgstr "任何其他打印选项"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3923 msgid "E&xtra options:"
3924 msgstr "其他选项(&x):"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3927 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3928 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3931 msgid ""
3932 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3933 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3934 "printers."
3935 msgstr ""
3936 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3937 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3938 "printers."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Adapt &output to printer"
3943 msgstr "Send output to the printer"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3946 msgid "Name of the default printer"
3947 msgstr "缺省打印机名"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3950 msgid "Default &printer:"
3951 msgstr "缺省打印机(&p)"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3954 msgid "Printer co&mmand:"
3955 msgstr "打印命令(&m):"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3958 msgid "Sans Seri&f:"
3959 msgstr "Sans Seri&f:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3962 msgid "T&ypewriter:"
3963 msgstr "T&ypewriter:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3966 msgid "R&oman:"
3967 msgstr "R&oman:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3970 msgid "&Zoom %:"
3971 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3974 msgid "Font Sizes"
3975 msgstr "字体大小"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3978 msgid "&Large:"
3979 msgstr "大(&L):"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3982 msgid "&Larger:"
3983 msgstr "较大(&L):"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3986 msgid "&Largest:"
3987 msgstr "大(&L):"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3990 #, fuzzy
3991 msgid "&Huge:"
3992 msgstr "巨大"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3995 #, fuzzy
3996 msgid "&Hugest:"
3997 msgstr "最大:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4000 #, fuzzy
4001 msgid "S&mallest:"
4002 msgstr "最小"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4005 #, fuzzy
4006 msgid "S&maller:"
4007 msgstr "较小"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4010 #, fuzzy
4011 msgid "S&mall:"
4012 msgstr "小"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4015 #, fuzzy
4016 msgid "&Normal:"
4017 msgstr "正常:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4020 #, fuzzy
4021 msgid "&Tiny:"
4022 msgstr "极小:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4025 msgid ""
4026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4027 "of fonts"
4028 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4031 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4032 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4035 msgid "&New"
4036 msgstr "新建(&N)"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4039 msgid "&Bind file:"
4040 msgstr "快捷键文件(&B)"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4043 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4044 msgstr "快速搜索:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4047 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4051 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4055 #, fuzzy
4056 msgid "&Spellchecker engine:"
4057 msgstr "拼写检查器"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4061 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4064 msgid "Accept compound &words"
4065 msgstr "接受连接词"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4068 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4072 msgid "S&pellcheck continuously"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4076 #, fuzzy
4077 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4078 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4081 msgid "&Escape characters:"
4082 msgstr "退出字符(&E)"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4085 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4086 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4089 msgid "Al&ternative language:"
4090 msgstr "其他语言(&t):"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4093 msgid "&User interface file:"
4094 msgstr "用户界面文件(&U):"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4097 #, fuzzy
4098 msgid "&Icon Set:"
4099 msgstr "栏距(&C):"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4102 msgid ""
4103 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4104 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4108 msgid "Automatic help"
4109 msgstr "自动帮助"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4112 #, fuzzy
4113 msgid ""
4114 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4115 "the main work area of an edited document"
4116 msgstr "选定以启用自动帮助"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4119 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4120 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4123 msgid "Session"
4124 msgstr "会话"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4127 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4128 msgstr "恢复窗口布局和大小(&g)"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4131 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4132 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4135 msgid "Restore cursor &positions"
4136 msgstr "恢复光标位置(&p)"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4139 msgid "&Load opened files from last session"
4140 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4143 #, fuzzy
4144 msgid "&Clear all session information"
4145 msgstr "清除会话信息(&i)"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4148 msgid "Documents"
4149 msgstr "文档"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4152 msgid "Backup original documents when saving"
4153 msgstr "保存时备份"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4156 msgid "&Backup documents, every"
4157 msgstr "备份文档(&B),每隔"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4160 msgid "minutes"
4161 msgstr "分钟"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4164 #, fuzzy
4165 msgid "&Save documents compressed by default"
4166 msgstr "保存为文档缺省设定"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4169 msgid "&Maximum last files:"
4170 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4173 msgid "&Open documents in tabs"
4174 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4177 msgid ""
4178 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4179 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4183 #, fuzzy
4184 msgid "S&ingle instance"
4185 msgstr "单引号(Q)|Q"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4188 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4189 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4192 msgid "&Single close-tab button"
4193 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4197 msgid "&Save"
4198 msgstr "保存(&S)"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Nomenclature settings"
4203 msgstr "术语"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4207 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4211 #, fuzzy
4212 msgid "&List Indentation:"
4213 msgstr "缩进(&I)"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Custom &Width:"
4218 msgstr "列宽"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4223 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4226 msgid "Pages"
4227 msgstr "页面"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4230 msgid "Page number to print from"
4231 msgstr "从此页开始打印"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4234 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4235 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4238 msgid "Page number to print to"
4239 msgstr "打印页码"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4242 msgid "Print all pages"
4243 msgstr "打印所有页"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4246 msgid "Fro&m"
4247 msgstr "从(&m)"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4251 msgid "&All"
4252 msgstr "全部(&A)"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4255 msgid "Print &odd-numbered pages"
4256 msgstr "打印奇数页(&o)"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4259 msgid "Print &even-numbered pages"
4260 msgstr "打印偶数页(&o)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4263 msgid "Print in reverse order"
4264 msgstr "反向打印"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4267 msgid "Re&verse order"
4268 msgstr "反向页序"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4271 msgid "Copie&s"
4272 msgstr "份数(&s)"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4275 msgid "Number of copies"
4276 msgstr "份数"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4279 msgid "Collate copies"
4280 msgstr "对照"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4283 msgid "&Collate"
4284 msgstr "对照(&C)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4287 msgid "&Print"
4288 msgstr "打印(&P)"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4291 msgid "Print Destination"
4292 msgstr "打印至"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4295 msgid "Send output to the printer"
4296 msgstr "打印输出"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4299 msgid "P&rinter:"
4300 msgstr "打印机(&r)"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4303 msgid "Send output to the given printer"
4304 msgstr "打印至指定打印机"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4307 msgid "Send output to a file"
4308 msgstr "输出至文件"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4311 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4315 #, fuzzy
4316 msgid "&Subindex"
4317 msgstr "边(&S):"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4320 #, fuzzy
4321 msgid "A&vailable indexes:"
4322 msgstr "现有分支(&A)"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4327 msgstr "指定文档的缺省类"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Output"
4333 msgstr "输出"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4336 msgid "Settings"
4337 msgstr "设置"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4340 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4344 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4348 #, fuzzy
4349 msgid "&Clear automatically"
4350 msgstr "自动改变字体"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Debug messages"
4355 msgstr "所有调试信息"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Display no debug messages"
4360 msgstr "所有调试信息"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4363 #, fuzzy
4364 msgid "&None"
4365 msgstr "无"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4368 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4372 #, fuzzy
4373 msgid "S&elected"
4374 msgstr "已选定(&e):"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Display all debug messages"
4379 msgstr "所有调试信息"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4382 msgid "Display statusbar messages?"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4386 #, fuzzy
4387 msgid "&Statusbar messages"
4388 msgstr "文本/表格消息"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Fil&ter:"
4393 msgstr "文件(&F):"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4396 msgid "Enter string to filter the label list"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Filter case-sensitively"
4402 msgstr "区分大小写(&S)"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Case-sensiti&ve"
4407 msgstr "区分大小写(&S)"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4410 msgid "Update the label list"
4411 msgstr "更新标签列表"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4414 msgid ""
4415 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4416 "sensitive option is checked)"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4420 msgid "&Sort"
4421 msgstr "排序(&S)"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4426 msgstr "按字母序排序标签"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Cas&e-sensitive"
4431 msgstr "区分大小写(&S)"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4434 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Grou&p"
4440 msgstr "裁剪"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4443 msgid "&Go to Label"
4444 msgstr "跳至标签(&G)"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4447 msgid "La&bels in:"
4448 msgstr "标签(&b):"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4451 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4452 msgstr "交叉引用"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4455 msgid "<reference>"
4456 msgstr "<引用>"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4459 msgid "(<reference>)"
4460 msgstr "(<引用>)"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4463 msgid "<page>"
4464 msgstr "<页码>"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4467 msgid "on page <page>"
4468 msgstr "在页<页>"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4471 msgid "<reference> on page <page>"
4472 msgstr "<引用>在页<页>"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4475 msgid "Formatted reference"
4476 msgstr "格式化的引用"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Textual reference"
4481 msgstr "所有文献"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4486 msgstr "区分大小写(&S)"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Match w&hole words only"
4491 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4494 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4495 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4498 msgid "&Export formats:"
4499 msgstr "输出格式(&E):"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4502 #, fuzzy
4503 msgid "&Send exported file to command:"
4504 msgstr "指定处理文档之命令"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4507 msgid "Edit shortcut"
4508 msgstr "编辑快捷键"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4511 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4512 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4515 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4516 msgstr "移除上一个快捷键"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4519 msgid "&Delete Key"
4520 msgstr "删除快捷键(&D)"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4523 msgid "Clear current shortcut"
4524 msgstr "删除当前快捷键"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4528 msgid "C&lear"
4529 msgstr "清除(&l)"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4532 msgid "&Shortcut:"
4533 msgstr "快捷键(&S)"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4536 msgid "&Function:"
4537 msgstr "函数(&F)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4540 msgid ""
4541 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4542 "the 'Clear' button"
4543 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Spell Checker"
4549 msgstr "拼写检查器"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4552 msgid ""
4553 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4557 msgid "Unknown word:"
4558 msgstr "未知单词:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4561 msgid "Current word"
4562 msgstr "当前词"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4567 msgid "Replace word with current choice"
4568 msgstr "用当前选中词替换"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4571 #, fuzzy
4572 msgid "&Find Next"
4573 msgstr "查找下一个(&N)"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Re&placement:"
4578 msgstr "替换:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4581 msgid "Replace with selected word"
4582 msgstr "以当前词替换"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4585 #, fuzzy
4586 msgid "S&uggestions:"
4587 msgstr "提示:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4590 msgid "Ignore this word"
4591 msgstr "忽略此词"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4594 msgid "&Ignore"
4595 msgstr "忽略(&I)"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4598 msgid "Ignore this word throughout this session"
4599 msgstr "全部忽略此词"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4602 msgid "I&gnore All"
4603 msgstr "全部忽略(&G)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4606 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4607 msgstr "添加到个人辞典"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4610 msgid ""
4611 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4612 "full range."
4613 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4616 msgid "Ca&tegory:"
4617 msgstr "类别(&t)"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4620 msgid "Select this to display all available characters at once"
4621 msgstr "一次显示所有可用字符"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4624 msgid "&Display all"
4625 msgstr "显示全部(&D)"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4628 msgid "&Table Settings"
4629 msgstr "表格设定(&T)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Column settings"
4634 msgstr "文本设置"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4637 msgid "&Horizontal alignment:"
4638 msgstr "水平对齐(&H)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4641 msgid "Horizontal alignment in column"
4642 msgstr "列水平对齐"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4645 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4646 msgid "Justified"
4647 msgstr "分散对齐"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4650 #, fuzzy
4651 msgid "At Decimal Separator"
4652 msgstr "分隔符"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4655 #, fuzzy
4656 msgid "&Decimal separator:"
4657 msgstr "分隔符"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4660 msgid "Fixed width of the column"
4661 msgstr "固定宽度列"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4664 msgid "&Vertical alignment in row:"
4665 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4668 msgid ""
4669 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4670 "the row."
4671 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4674 msgid "Merge cells of different columns"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4678 msgid "&Multicolumn"
4679 msgstr "多列(&M)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Row setting"
4684 msgstr "边框设定"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4687 msgid "Merge cells of different rows"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4691 msgid "M&ultirow"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4695 #, fuzzy
4696 msgid "&Vertical Offset:"
4697 msgstr "竖直距离(&V)"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Optional vertical offset"
4702 msgstr "竖直距离(&V)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Cell setting"
4707 msgstr "注释设置"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4710 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4711 msgstr "旋转此单元90度"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4714 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4715 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4718 msgid "LaTe&X argument:"
4719 msgstr "LaTe&X参数"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4722 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4723 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Table-wide settings"
4728 msgstr "表格设置"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Table w&idth:"
4733 msgstr "表格注释:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Verti&cal alignment:"
4738 msgstr "垂直排列"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Vertical alignment of the table"
4743 msgstr "垂直排列"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4746 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4747 msgstr "旋转此表格90度"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4750 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4751 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4754 msgid "&Borders"
4755 msgstr "边框(&B)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4758 msgid "Set Borders"
4759 msgstr "设置边框"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4762 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4763 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4766 msgid "All Borders"
4767 msgstr "所有边框"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4770 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4771 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4774 msgid "&Set"
4775 msgstr "设置(&S)"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4778 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4782 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4783 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4786 msgid "Fo&rmal"
4787 msgstr "正式(&r)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4790 msgid "Use default (grid-like) border style"
4791 msgstr "使用缺省边框样式"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4794 msgid "De&fault"
4795 msgstr "默认(&F)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4798 msgid "Additional Space"
4799 msgstr "额外空间"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4802 msgid "T&op of row:"
4803 msgstr "行上(&o)"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4806 msgid "Botto&m of row:"
4807 msgstr "行下(&m)"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4810 msgid "Bet&ween rows:"
4811 msgstr "行间(&w)"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4814 msgid "&Longtable"
4815 msgstr "长表格(&L)"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4818 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4819 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4822 msgid "&Use long table"
4823 msgstr "使用长表格(&U)"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Row settings"
4828 msgstr "边框设定"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4831 msgid "Status"
4832 msgstr "状态"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4835 msgid "Border above"
4836 msgstr "页框上"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4839 msgid "Border below"
4840 msgstr "页框下"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4843 msgid "Contents"
4844 msgstr "内容"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4847 msgid "Header:"
4848 msgstr "页首:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4851 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4852 msgstr "在每页重复此行为表头"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4859 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4860 msgid "on"
4861 msgstr "打开"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4871 msgid "double"
4872 msgstr "双"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4875 msgid "First header:"
4876 msgstr "第一页首"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4879 msgid "This row is the header of the first page"
4880 msgstr "此行为首页表头"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4883 msgid "Don't output the first header"
4884 msgstr "不输出第一个表首"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4888 msgid "is empty"
4889 msgstr "是空"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4892 msgid "Footer:"
4893 msgstr "页脚:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4896 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4897 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4900 msgid "Last footer:"
4901 msgstr "最后页尾"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4904 msgid "This row is the footer of the last page"
4905 msgstr "此行为末页表尾"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4908 msgid "Don't output the last footer"
4909 msgstr "不输出最后页尾"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4912 msgid "Caption:"
4913 msgstr "图表标题:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4916 msgid "Set a page break on the current row"
4917 msgstr "在此行换页"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4920 msgid "Page &break on current row"
4921 msgstr "在此行换页(&b)"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4926 msgstr "框内文本水平对齐"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Longtable alignment"
4931 msgstr "水平对齐(&H)"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4934 msgid "Current cell:"
4935 msgstr "当前单元:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4938 msgid "Current row position"
4939 msgstr "当前行位置"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4942 msgid "Current column position"
4943 msgstr "对齐列位置"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4946 msgid "Close this dialog"
4947 msgstr "关闭此对话框"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4950 msgid "Rebuild the file lists"
4951 msgstr "重建文件列表"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4954 msgid ""
4955 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4956 msgstr ""
4957 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4960 msgid "&View"
4961 msgstr "查看(&V)"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4964 msgid "Selected classes or styles"
4965 msgstr "选中的类或样式"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4968 msgid "LaTeX classes"
4969 msgstr "LaTeX类"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4972 msgid "LaTeX styles"
4973 msgstr "LaTeX样式"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4976 msgid "BibTeX styles"
4977 msgstr "BibTeX样式"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4980 msgid "Toggles view of the file list"
4981 msgstr "Toggles view of the file list"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4984 msgid "Show &path"
4985 msgstr "显示路径(&p)"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4988 msgid "Separate paragraphs with"
4989 msgstr "段落分隔符"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4992 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4993 msgstr "缩进连续段落"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4996 #, fuzzy
4997 msgid "&Indentation:"
4998 msgstr "缩进(&I)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Size of the indentation"
5003 msgstr "大小和旋转(&z)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5006 #, fuzzy
5007 msgid "&Vertical space:"
5008 msgstr "竖直距离(&V)"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Size of the vertical space"
5013 msgstr "竖直距离(&V)"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5016 msgid "Spacing"
5017 msgstr "间隔"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5020 msgid "&Line spacing:"
5021 msgstr "行间距(&L):"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Spacing type"
5026 msgstr "间隔"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Number of lines"
5031 msgstr "编号层级"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5034 msgid "Format text into two columns"
5035 msgstr "使用双列格式"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5038 msgid "Two-&column document"
5039 msgstr "双列文档(&c)"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Language of the thesaurus"
5044 msgstr "Language Footer:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5047 msgid "Index entry"
5048 msgstr "索引项"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5051 msgid "&Keyword:"
5052 msgstr "关键词(&K)"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5055 msgid "Word to look up"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5059 msgid "L&ookup"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5064 msgid "The selected entry"
5065 msgstr "选中项"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5068 msgid "&Selection:"
5069 msgstr "选择(&S)"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5072 msgid "Replace the entry with the selection"
5073 msgstr "用选中项替换此项"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5078 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Filter:"
5083 msgstr "文件(&F):"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5086 msgid "Enter string to filter contents"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5090 msgid ""
5091 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5092 "tables, and others)"
5093 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5096 msgid "Update navigation tree"
5097 msgstr "更新导航树"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5102 msgid "..."
5103 msgstr "..."
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5106 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5107 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5110 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5111 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5114 msgid "Move selected item down by one"
5115 msgstr "向下移动选中项"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5118 msgid "Move selected item up by one"
5119 msgstr "向上移动选中项"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5122 msgid "Sort"
5123 msgstr "排序"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5126 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Keep"
5132 msgstr "保持"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5135 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5136 msgstr "调整导航树的深度"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5139 msgid "LyX: Enter text"
5140 msgstr "LyX: 输入文本"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5143 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5144 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5147 msgid "&Do not show this warning again!"
5148 msgstr "下次不显示(&D)"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5151 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5152 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5155 msgid "DefSkip"
5156 msgstr "DefSkip"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5159 msgid "SmallSkip"
5160 msgstr "SmallSkip"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5163 msgid "MedSkip"
5164 msgstr "MedSkip"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5167 msgid "BigSkip"
5168 msgstr "BigSkip"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5171 msgid "VFill"
5172 msgstr "VFill"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5175 #, fuzzy
5176 msgid "&Output Format:"
5177 msgstr "空白输出"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Select the output format"
5182 msgstr "缺省打印机(&p)"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5185 msgid "Complete source"
5186 msgstr "完整源程序"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5189 msgid "Automatic update"
5190 msgstr "自动更新"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5193 msgid "Unit of width value"
5194 msgstr "宽度单位"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5197 msgid "number of needed lines"
5198 msgstr "所需行数"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5201 msgid "use number of lines"
5202 msgstr "使用行数"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5205 #, fuzzy
5206 msgid "&Line span:"
5207 msgstr "行间距(&L):"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5210 msgid "Outer (default)"
5211 msgstr "外部(缺省设置)"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5214 msgid "Inner"
5215 msgstr "内部"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5218 msgid "use overhang"
5219 msgstr "悬挂缩进"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5222 msgid "Over&hang:"
5223 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5226 msgid "Overhang value"
5227 msgstr "悬挂缩进距离"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5230 msgid "Unit of overhang value"
5231 msgstr "悬挂缩进单位"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5234 msgid "Check this to allow flexible placement"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5238 msgid "Allow &floating"
5239 msgstr "允许浮动(&f)"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5242 msgid "ShortTitle"
5243 msgstr "短标题"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5248 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5249 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5250 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5256 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5257 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5258 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5262 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5268 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5271 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5272 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5273 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5275 msgid "FrontMatter"
5276 msgstr "FrontMatter"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Publication Month"
5281 msgstr "SubVariation"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Publication Month:"
5286 msgstr "SubVariation"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Publication Year"
5291 msgstr "SubVariation"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Publication Year:"
5296 msgstr "SubVariation"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Publication Volume"
5301 msgstr "SubVariation"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Publication Volume:"
5306 msgstr "SubVariation"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Publication Issue"
5311 msgstr "SubVariation"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Publication Issue:"
5316 msgstr "SubVariation"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5319 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5320 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5321 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5323 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5325 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5326 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5327 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5330 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5332 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5333 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5334 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5336 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5337 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5339 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5341 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5342 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5344 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5346 #: src/output_plaintext.cpp:133
5347 msgid "Abstract"
5348 msgstr "摘要"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5351 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5352 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5353 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5360 msgid "Acknowledgement"
5361 msgstr "致谢"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5367 msgid "Acknowledgement."
5368 msgstr "致谢."
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5372 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5383 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5390 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5392 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5393 msgid "Theorem"
5394 msgstr "定理"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5397 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5398 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5405 msgid "Algorithm"
5406 msgstr "算法"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5415 msgid "Axiom"
5416 msgstr "Axiom"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5419 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5420 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5425 msgid "Case"
5426 msgstr "Case"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Case \\thecase."
5431 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5434 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5445 msgid "Claim"
5446 msgstr "Claim"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5455 msgid "Conclusion"
5456 msgstr "结论"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5465 msgid "Condition"
5466 msgstr "条件"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5480 msgid "Conjecture"
5481 msgstr "猜想"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5485 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5496 msgid "Corollary"
5497 msgstr "Corollary"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5506 msgid "Criterion"
5507 msgstr "Criterion"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5511 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5522 msgid "Definition"
5523 msgstr "定义"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5538 msgid "Example"
5539 msgstr "示例"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5551 msgid "Exercise"
5552 msgstr "练习"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5555 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5557 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5567 msgid "Lemma"
5568 msgstr "引理"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5571 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5579 msgid "Notation"
5580 msgstr "Notation"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5593 msgid "Problem"
5594 msgstr "问题"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5597 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5608 msgid "Proposition"
5609 msgstr "Propositio"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5622 msgid "Remark"
5623 msgstr "Remark"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Remark \\theremark."
5630 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5633 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5634 msgid "Solution"
5635 msgstr "解答"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Solution \\thesolution."
5640 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5649 msgid "Summary"
5650 msgstr "摘要"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5653 msgid "Caption"
5654 msgstr "标题"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5657 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5662 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5663 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5667 msgid "MainText"
5668 msgstr "正文"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Caption: "
5673 msgstr "图表标题:"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5677 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5681 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5682 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5684 msgid "Proof"
5685 msgstr "证明"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5688 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5689 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5690 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5691 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5693 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5694 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5699 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5701 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5702 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5703 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5706 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5709 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5711 msgid "Standard"
5712 msgstr "标准"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5715 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5718 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5720 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5721 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5722 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5724 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5725 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5728 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5729 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5734 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5737 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5738 msgid "Title"
5739 msgstr "标题"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5742 msgid "IEEE membership"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5746 #, fuzzy
5747 msgid "lowercase"
5748 msgstr "小写(L)|L"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5751 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5754 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5755 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5756 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5757 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5759 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5763 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5764 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5769 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5770 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5771 msgid "Author"
5772 msgstr "作者"
5773
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Special Paper Notice"
5777 msgstr "特殊字符(S)|S"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5780 msgid "After Title Text"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Page headings"
5786 msgstr "headings"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5789 msgid "MarkBoth"
5790 msgstr "MarkBoth"
5791
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Publication ID"
5795 msgstr "SubVariation"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5798 msgid "Abstract---"
5799 msgstr "摘要---"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5805 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5809 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5811 msgid "Keywords"
5812 msgstr "关键字"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5815 msgid "Index Terms---"
5816 msgstr "Index Terms---"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5819 msgid "Appendices"
5820 msgstr "附录"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5826 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5827 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5830 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5833 msgid "BackMatter"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5840 #: src/rowpainter.cpp:533
5841 msgid "Appendix"
5842 msgstr "附录"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5845 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5847 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5848 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5849 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5852 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5853 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5854 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5855 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5856 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5857 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5858 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5859 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5860 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5861 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5863 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5864 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5866 msgid "Bibliography"
5867 msgstr "参考书目"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5873 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5874 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5879 msgid "References"
5880 msgstr "引用"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5883 msgid "Biography"
5884 msgstr "文献引用"
5885
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Biography without photo"
5889 msgstr "BiographyNoPhoto"
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5892 #, fuzzy
5893 msgid "BiographyNoPhoto"
5894 msgstr "文献引用"
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5897 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5899 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5900 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5901 msgid "Proof."
5902 msgstr "证明."
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5907 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5908 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5915 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5916 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5918 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5919 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5922 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5924 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5925 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5926 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5928 msgid "Section"
5929 msgstr "章节"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5934 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5935 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5936 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5940 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5941 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5943 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5944 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5945 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5946 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5948 msgid "Subsection"
5949 msgstr "子章节"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5954 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5955 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5959 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5960 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5962 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5963 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5964 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5965 msgid "Subsubsection"
5966 msgstr "子子章节"
5967
5968 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5972 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5973 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5974 msgid "Itemize"
5975 msgstr "Itemize"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5980 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5981 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5982 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5983 msgid "Enumerate"
5984 msgstr "编号列表"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5988 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5989 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5991 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5992 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5994 msgid "Description"
5995 msgstr "描述"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6000 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6002 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6003 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6004 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6005 msgid "List"
6006 msgstr "列表"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6012 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6013 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6014 msgid "Subtitle"
6015 msgstr "副标题"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6019 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6021 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6023 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6024 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6027 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6028 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6029 msgid "Address"
6030 msgstr "地址"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6033 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6034 msgid "Offprint"
6035 msgstr "offprint"
6036
6037 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6039 msgid "Mail"
6040 msgstr "邮件"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6046 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6047 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6049 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6051 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6057 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6058 #: lib/external_templates:345
6059 msgid "Date"
6060 msgstr "日期"
6061
6062 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6063 msgid "Offprint Requests to:"
6064 msgstr "Offprint Requests to:"
6065
6066 #: lib/layouts/aa.layout:191
6067 msgid "Correspondence to:"
6068 msgstr "Correspondence to:"
6069
6070 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6071 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6072 msgid "Acknowledgements."
6073 msgstr "Acknowledgements."
6074
6075 #: lib/layouts/aa.layout:303
6076 msgid "institute mark"
6077 msgstr "机构标致"
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:367
6080 msgid "Key words."
6081 msgstr "关键词."
6082
6083 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6084 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6085 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6086 msgid "Institute"
6087 msgstr "Institute"
6088
6089 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6090 msgid "E-Mail"
6091 msgstr "电子邮件"
6092
6093 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6094 msgid "email"
6095 msgstr "电子邮件"
6096
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6099 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6100 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6101 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6103 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6105 msgid "Email"
6106 msgstr "电子邮件"
6107
6108 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6110 msgid "Thesaurus"
6111 msgstr "Thesaurus"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6114 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6115 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6117 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6118 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6119 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6120 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6121 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6123 msgid "Paragraph"
6124 msgstr "段落"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6128 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6130 msgid "Affiliation"
6131 msgstr "加盟"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6134 msgid "And"
6135 msgstr "与"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6138 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6139 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6140 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6141 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6142 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6143 msgid "Acknowledgements"
6144 msgstr "致谢"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6147 msgid "PlaceFigure"
6148 msgstr "PlaceFigure"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6151 msgid "PlaceTable"
6152 msgstr "PlaceTable"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6155 msgid "TableComments"
6156 msgstr "TableComments"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6159 msgid "TableRefs"
6160 msgstr "TableRefs"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6163 msgid "MathLetters"
6164 msgstr "MathLetters"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6167 msgid "NoteToEditor"
6168 msgstr "NoteToEditor"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6171 msgid "Facility"
6172 msgstr "Facility"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6175 msgid "Objectname"
6176 msgstr "Objectname"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6179 msgid "Dataset"
6180 msgstr "Dataset"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Altaffilation"
6185 msgstr "AltAffiliation"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Alternative affiliation:"
6190 msgstr "其他语言(&t):"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6193 #, fuzzy
6194 msgid "altaffiliation mark"
6195 msgstr "AltAffiliation"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6198 msgid "Subject headings:"
6199 msgstr "Subject headings:"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6202 msgid "[Acknowledgements]"
6203 msgstr "[致谢]"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6209 msgid "and"
6210 msgstr "和"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6213 msgid "Place Figure here:"
6214 msgstr "Place Figure here:"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6217 msgid "Place Table here:"
6218 msgstr "Place Table here:"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6221 msgid "[Appendix]"
6222 msgstr "[附录]"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6225 msgid "Note to Editor:"
6226 msgstr "Note to Editor:"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6229 msgid "References. ---"
6230 msgstr "引用文献. ---"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6233 msgid "Note. ---"
6234 msgstr "Note. ---"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6237 msgid "Table note"
6238 msgstr "表格注释"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6241 msgid "Table note:"
6242 msgstr "表格注释:"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6245 msgid "tablenote mark"
6246 msgstr "表格注释标志"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6249 msgid "FigCaption"
6250 msgstr "FigCaption"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6253 msgid "Fig. ---"
6254 msgstr "Fig. ---"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6257 msgid "Facility:"
6258 msgstr "Facility:"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6261 msgid "Obj:"
6262 msgstr "Obj:"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6265 msgid "Dataset:"
6266 msgstr "Dataset:"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Alt Affiliation"
6271 msgstr "AltAffiliation"
6272
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Also Affiliation"
6276 msgstr "AltAffiliation"
6277
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6279 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6280 #: lib/configure.py:607
6281 msgid "Fax"
6282 msgstr "传真"
6283
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6285 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6286 msgid "Phone"
6287 msgstr "电话"
6288
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Scheme"
6292 msgstr "Scene"
6293
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6295 #, fuzzy
6296 msgid "List of Schemes"
6297 msgstr "表格列表"
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6300 msgid "Chart"
6301 msgstr "图表"
6302
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6304 msgid "List of Charts"
6305 msgstr "图表列表"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6308 msgid "Graph"
6309 msgstr "图形"
6310
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6312 msgid "List of Graphs"
6313 msgstr "图形列表"
6314
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6316 #, fuzzy
6317 msgid "bibnote"
6318 msgstr "记事"
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6321 msgid "chemistry"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Teaser"
6327 msgstr "头文件"
6328
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Teaser image:"
6332 msgstr "RasterImage"
6333
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6335 #, fuzzy
6336 msgid "CR category"
6337 msgstr "标题(&p)"
6338
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6340 #, fuzzy
6341 msgid "CR categories"
6342 msgstr "标题(&p)"
6343
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6345 msgid "Computing Review Categories"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6351 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6353 msgid "Acknowledgments"
6354 msgstr "致谢"
6355
6356 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Authors"
6359 msgstr "作者"
6360
6361 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Affiliation Mark"
6364 msgstr "加盟"
6365
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Author affiliation"
6369 msgstr "AltAffiliation"
6370
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Author affiliation:"
6374 msgstr "Affiliation:"
6375
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6377 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6379 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6380 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6381 msgid "Abstract."
6382 msgstr "摘要."
6383
6384 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Acknowledgments."
6387 msgstr "Acknowledgements."
6388
6389 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6392 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6393 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6395 msgid "Section*"
6396 msgstr "章节*"
6397
6398 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6399 #, fuzzy
6400 msgid "SpecialSection"
6401 msgstr "Special-section"
6402
6403 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6404 #, fuzzy
6405 msgid "SpecialSection*"
6406 msgstr "Special-section"
6407
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6410 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6414 msgid "Unnumbered"
6415 msgstr "未编号的"
6416
6417 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6419 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6420 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6421 msgid "Subsection*"
6422 msgstr "子章节*"
6423
6424 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6425 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6427 msgid "Subsubsection*"
6428 msgstr "子子章节*"
6429
6430 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6431 msgid "Chapter Exercises"
6432 msgstr "Chapter Exercises"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:51
6435 msgid "RightHeader"
6436 msgstr "RightHeader"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:60
6439 msgid "Right header:"
6440 msgstr "Right header:"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:83
6443 msgid "Abstract:"
6444 msgstr "摘要:"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:100
6447 msgid "Short title:"
6448 msgstr "短标题"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:129
6451 msgid "TwoAuthors"
6452 msgstr "TwoAuthors"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:136
6455 msgid "ThreeAuthors"
6456 msgstr "ThreeAuthors"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:143
6459 msgid "FourAuthors"
6460 msgstr "FourAuthors"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6463 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6464 msgid "Affiliation:"
6465 msgstr "Affiliation:"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:171
6468 msgid "TwoAffiliations"
6469 msgstr "TwoAffiliations"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:178
6472 msgid "ThreeAffiliations"
6473 msgstr "ThreeAffiliations"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:185
6476 msgid "FourAffiliations"
6477 msgstr "FourAffiliations"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6480 msgid "Journal"
6481 msgstr "杂志"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:206
6484 msgid "CopNum"
6485 msgstr "CopNum"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6489 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6497 msgid "Note"
6498 msgstr "备忘"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:234
6501 msgid "Acknowledgements:"
6502 msgstr "Acknowledgements:"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:248
6505 msgid "ThickLine"
6506 msgstr "ThickLine"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:258
6509 msgid "CenteredCaption"
6510 msgstr "ThickLine"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6513 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6514 msgid "Senseless!"
6515 msgstr "无意义"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:278
6518 msgid "FitFigure"
6519 msgstr "FitFigure"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:284
6522 msgid "FitBitmap"
6523 msgstr "FitBitmap"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6527 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6529 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6530 msgid "Subparagraph"
6531 msgstr "Subparagraph"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6534 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6535 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6536 msgid "*"
6537 msgstr "*"
6538
6539 #: lib/layouts/apa.layout:399
6540 msgid "Seriate"
6541 msgstr "Seriate"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6544 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6545 msgid "(\\alph{enumii})"
6546 msgstr "(\\alph{enumii})"
6547
6548 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6549 msgid "LatinOn"
6550 msgstr "LatinOn"
6551
6552 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6553 msgid "Latin on"
6554 msgstr "Latin on"
6555
6556 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6557 msgid "LatinOff"
6558 msgstr "LatinOff"
6559
6560 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6561 msgid "Latin off"
6562 msgstr "Latin off"
6563
6564 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6565 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6566 msgid "BeginFrame"
6567 msgstr "BeginFrame"
6568
6569 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6571 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6572 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6573 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6575 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6576 msgid "Part"
6577 msgstr "部分"
6578
6579 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6580 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6581 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6582 msgid "Part*"
6583 msgstr "Part*"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6586 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6587 msgid "MM"
6588 msgstr "MM"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6591 msgid "Section \\arabic{section}"
6592 msgstr "Section \\arabic{section}"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6595 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6596 msgid "\\Alph{section}"
6597 msgstr "\\Alph{section}"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6600 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6601 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6604 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6605 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6610 msgid "Frames"
6611 msgstr "帧"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6614 msgid "Frame"
6615 msgstr "框架"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6618 msgid "BeginPlainFrame"
6619 msgstr "BeginPlainFrame"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6622 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6623 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6626 msgid "AgainFrame"
6627 msgstr "AgainFrame"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6630 msgid "Again frame with label"
6631 msgstr "帧速率错误。"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6634 msgid "EndFrame"
6635 msgstr "EndFrame"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6638 msgid "________________________________"
6639 msgstr "________________________________"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6642 msgid "FrameSubtitle"
6643 msgstr "FrameSubtitle"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6646 msgid "Column"
6647 msgstr "列"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6652 msgid "Columns"
6653 msgstr "列"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6656 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6657 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6660 msgid "ColumnsCenterAligned"
6661 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6664 msgid "Columns (center aligned)"
6665 msgstr "水平排列的压缩器"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6668 msgid "ColumnsTopAligned"
6669 msgstr "ColumnsTopAligned"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6672 msgid "Columns (top aligned)"
6673 msgstr "水平排列的压缩器"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6676 msgid "Pause"
6677 msgstr "暂停"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Overlays"
6684 msgstr "覆盖"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6687 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6688 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6691 msgid "Overprint"
6692 msgstr "Overprint"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6695 msgid "OverlayArea"
6696 msgstr "OverlayArea"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6699 msgid "Overlayarea"
6700 msgstr "OverlayArea"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6703 msgid "Uncover"
6704 msgstr "Uncover"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6707 msgid "Uncovered on slides"
6708 msgstr "Uncovered on slides"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6711 msgid "Only"
6712 msgstr "仅"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6715 msgid "Only on slides"
6716 msgstr "Only on slides"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6719 msgid "Block"
6720 msgstr "Block"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Blocks"
6726 msgstr "Block"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Block:"
6731 msgstr "Block"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6734 msgid "ExampleBlock"
6735 msgstr "ExampleBlock"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Example Block:"
6740 msgstr "ExampleBlock"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6743 msgid "AlertBlock"
6744 msgstr "AlertBlock"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Alert Block:"
6749 msgstr "AlertBlock"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Titling"
6756 msgstr "程序列表"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Title (Plain Frame)"
6761 msgstr "BeginPlainFrame"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Institute mark"
6766 msgstr "Institute"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6769 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6770 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6771 msgid "Quotation"
6772 msgstr "Quotation"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6776 msgid "Quote"
6777 msgstr "引号(')"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6781 msgid "Verse"
6782 msgstr "Verse"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6785 msgid "TitleGraphic"
6786 msgstr "TitleGraphic"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6789 msgid "Theorems"
6790 msgstr "定理"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6794 msgid "Corollary."
6795 msgstr "Corollary."
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6799 msgid "Definition."
6800 msgstr "定义."
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6803 msgid "Definitions"
6804 msgstr "定义"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6807 msgid "Definitions."
6808 msgstr "定义"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6811 msgid "Example."
6812 msgstr "示例."
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6815 msgid "Examples"
6816 msgstr "例子"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6819 msgid "Examples."
6820 msgstr "例子"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6826 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6827 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6829 msgid "Fact"
6830 msgstr "Fact"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6833 msgid "Fact."
6834 msgstr "Fact."
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6838 msgid "Theorem."
6839 msgstr "定理."
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6842 msgid "Separator"
6843 msgstr "分隔符"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6846 msgid "___"
6847 msgstr "___"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6850 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6851 msgid "LyX-Code"
6852 msgstr "LyX-Code"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6855 msgid "NoteItem"
6856 msgstr "NoteItem"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6859 msgid "Note:"
6860 msgstr "备注:   "
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6863 msgid "Alert"
6864 msgstr "警告"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6867 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6868 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6869 msgid "Structure"
6870 msgstr "结构"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6873 #, fuzzy
6874 msgid "ArticleMode"
6875 msgstr "文章"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6878 msgid "Article"
6879 msgstr "文章"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6882 #, fuzzy
6883 msgid "PresentationMode"
6884 msgstr "展示"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6887 msgid "Presentation"
6888 msgstr "展示"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6891 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6892 #: src/insets/Inset.cpp:97
6893 msgid "Table"
6894 msgstr "表"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6898 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6899 msgid "List of Tables"
6900 msgstr "表格列表"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6903 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6904 msgid "Figure"
6905 msgstr "图"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6909 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6910 msgid "List of Figures"
6911 msgstr "图像列表"
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6914 msgid "Dialogue"
6915 msgstr "Dialogue"
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6918 msgid "Narrative"
6919 msgstr "Narrative"
6920
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6922 msgid "ACT"
6923 msgstr "ACT"
6924
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6926 msgid "ACT \\arabic{act}"
6927 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6928
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6930 msgid "SCENE"
6931 msgstr "SCENE"
6932
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6934 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6935 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6936
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6938 msgid "SCENE*"
6939 msgstr "SCENE*"
6940
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6942 msgid "AT RISE:"
6943 msgstr "AT RISE:"
6944
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6946 msgid "Speaker"
6947 msgstr "扬声器"
6948
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6950 msgid "Parenthetical"
6951 msgstr "Parenthetical"
6952
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6954 msgid "("
6955 msgstr "("
6956
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6958 msgid ")"
6959 msgstr ")"
6960
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6962 msgid "CURTAIN"
6963 msgstr "CURTAIN"
6964
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6966 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6967 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6968 msgid "Right Address"
6969 msgstr "Right Address"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:35
6972 msgid "Mainline"
6973 msgstr "Mainline"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:42
6976 msgid "Mainline:"
6977 msgstr "Mainline:"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:61
6980 msgid "Variation"
6981 msgstr "Variation"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:65
6984 msgid "Variation:"
6985 msgstr "Variation:"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:71
6988 msgid "SubVariation"
6989 msgstr "SubVariation"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:74
6992 msgid "Subvariation:"
6993 msgstr "Subvariation:"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:80
6996 msgid "SubVariation2"
6997 msgstr "SubVariation2"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:83
7000 msgid "Subvariation(2):"
7001 msgstr "Subvariation(2):"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:89
7004 msgid "SubVariation3"
7005 msgstr "SubVariation3"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:92
7008 msgid "Subvariation(3):"
7009 msgstr "Subvariation(3):"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:98
7012 msgid "SubVariation4"
7013 msgstr "SubVariation4"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:101
7016 msgid "Subvariation(4):"
7017 msgstr "Subvariation(4):"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:107
7020 msgid "SubVariation5"
7021 msgstr "SubVariation5"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:110
7024 msgid "Subvariation(5):"
7025 msgstr "Subvariation(5):"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:117
7028 msgid "HideMoves"
7029 msgstr "HideMoves"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:122
7032 msgid "HideMoves:"
7033 msgstr "HideMoves:"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:127
7036 msgid "ChessBoard"
7037 msgstr "ChessBoard"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:131
7040 msgid "[chessboard]"
7041 msgstr "[chessboard]"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:140
7044 msgid "BoardCentered"
7045 msgstr "BoardCentered"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:145
7048 msgid "[centered board]"
7049 msgstr "[centered board]"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:155
7052 msgid "HighLight"
7053 msgstr "HighLight"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:160
7056 msgid "Highlights:"
7057 msgstr "亮:"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:175
7060 msgid "Arrow"
7061 msgstr "箭头"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:180
7064 msgid "Arrow:"
7065 msgstr "箭头:"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:186
7068 msgid "KnightMove"
7069 msgstr "KnightMove"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:191
7072 msgid "KnightMove:"
7073 msgstr "KnightMove:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7076 msgid "DinBrief"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7080 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7082 msgid "Send To Address"
7083 msgstr "Send To Address"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7088 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7091 msgid "Address:"
7092 msgstr "地址:"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7095 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7097 msgid "My Address"
7098 msgstr "My Address"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7101 msgid "Sender Address:"
7102 msgstr "发件人地址"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Return address"
7107 msgstr "ReturnAddress"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7111 msgid "Backaddress:"
7112 msgstr "Backaddress:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Postal comment"
7117 msgstr "PostalComment"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Postal Remark:"
7122 msgstr "Postvermerk:"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Handling"
7127 msgstr "边框"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Handling:"
7132 msgstr "边框"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7137 msgid "YourRef"
7138 msgstr "YourRef"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7142 msgid "Your ref.:"
7143 msgstr "Your ref.:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7148 msgid "MyRef"
7149 msgstr "MyRef"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7153 msgid "Our ref.:"
7154 msgstr "Our ref.:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Writer"
7159 msgstr "打印机"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Writer:"
7164 msgstr "打印机"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7167 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7171 msgid "Signature"
7172 msgstr "签名"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7177 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7178 msgid "Signature:"
7179 msgstr "签名:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Bottomtext"
7184 msgstr "下边偏左"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Bottom text:"
7189 msgstr "下边偏左"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Area code"
7194 msgstr "Anrede"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Area Code:"
7199 msgstr "Anrede"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7204 msgid "Telephone"
7205 msgstr "电话铃声"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7208 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7209 msgid "Telephone:"
7210 msgstr "电话:"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7215 msgid "Location"
7216 msgstr "位置"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7220 msgid "Location:"
7221 msgstr "位置:"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7225 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7227 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7228 msgid "Date:"
7229 msgstr "日期:"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7234 msgid "Subject"
7235 msgstr "主题"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7239 msgid "Subject:"
7240 msgstr "主题:"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7243 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7244 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7246 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7247 msgid "Opening"
7248 msgstr "Opening"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7253 msgid "Opening:"
7254 msgstr "Opening:"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7257 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7260 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7261 msgid "Closing"
7262 msgstr "正在关闭"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7267 msgid "Closing:"
7268 msgstr "结束语:"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7272 msgid "encl"
7273 msgstr "附录"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7277 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7278 msgid "encl:"
7279 msgstr "附件:"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7283 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7284 msgid "cc"
7285 msgstr "cc"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7291 msgid "cc:"
7292 msgstr "副本:"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7296 msgid "PS"
7297 msgstr "PS"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7300 msgid "Post Scriptum:"
7301 msgstr "Post Scriptum:"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7304 msgid "SenderAddress"
7305 msgstr "发件人地址"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7309 msgid "Backaddress"
7310 msgstr "Backaddress"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7313 msgid "RetourAdresse"
7314 msgstr "RetourAdresse"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7317 msgid "Adresse"
7318 msgstr "Adresse"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7321 msgid "Postvermerk"
7322 msgstr "Postvermerk"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7325 msgid "Zusatz"
7326 msgstr "Zusatz"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7329 msgid "IhrZeichen"
7330 msgstr "IhrZeichen"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7334 msgid "YourMail"
7335 msgstr "YourMail"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7338 msgid "IhrSchreiben"
7339 msgstr "IhrSchreiben"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7342 msgid "MeinZeichen"
7343 msgstr "MeinZeichen"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7346 msgid "Unterschrift"
7347 msgstr "Unterschrift"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7350 msgid "Telefon"
7351 msgstr "Telefon"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7354 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7356 msgid "Place"
7357 msgstr "地址"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7360 msgid "Stadt"
7361 msgstr "Stadt"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7364 msgid "Town"
7365 msgstr "Town"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7368 msgid "Ort"
7369 msgstr "Ort"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7372 msgid "Datum"
7373 msgstr "Datum"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7377 msgid "Reference"
7378 msgstr "引用"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7381 msgid "Betreff"
7382 msgstr "Betreff"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7385 msgid "Anrede"
7386 msgstr "Anrede"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7391 msgid "Letter"
7392 msgstr "书信"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7395 msgid "Brieftext"
7396 msgstr "Brieftext"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7399 msgid "Gruss"
7400 msgstr "Gruss"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7403 msgid "ps"
7404 msgstr "ps"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7408 msgid "Encl."
7409 msgstr "附件."
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7412 msgid "Anlagen"
7413 msgstr "Anlagen"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7417 msgid "CC"
7418 msgstr "抄送"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7421 msgid "Verteiler"
7422 msgstr "Verteiler"
7423
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7425 #, fuzzy
7426 msgid "RunTitle"
7427 msgstr "页标题"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Running Title:"
7432 msgstr "页标题"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7435 #, fuzzy
7436 msgid "RunAuthor"
7437 msgstr "RunningAuthor"
7438
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Running Author:"
7442 msgstr "Running author:"
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7445 msgid "E-mail:"
7446 msgstr "电子邮件:"
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Web Address"
7451 msgstr "地址"
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Web address:"
7456 msgstr "下一地址"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Authors Block"
7461 msgstr "作者"
7462
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Authors Block:"
7466 msgstr "AlertBlock"
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7469 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7471 msgid "Keyword"
7472 msgstr "密码"
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7476 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7477 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7480 msgid "Keywords:"
7481 msgstr "关键字:"
7482
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Thanks Text"
7486 msgstr "致谢"
7487
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7489 msgid "Thanks \\theThanks:"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Emphasize"
7495 msgstr "强调样式(E)|E"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Thanks Ref"
7500 msgstr "致谢"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7503 msgid "Internet Addess Ref"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Corresponding Author"
7509 msgstr "Correspondence to:"
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7512 #, fuzzy
7513 msgid "First Name"
7514 msgstr "FirstName"
7515
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7519 msgid "Surname"
7520 msgstr "姓"
7521
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7523 #, fuzzy
7524 msgid "bysame"
7525 msgstr "名字"
7526
7527 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7528 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7529 msgid "00.00.0000"
7530 msgstr "00.00.0000"
7531
7532 #: lib/layouts/egs.layout:272
7533 msgid "LaTeX Title"
7534 msgstr "LaTeX Title"
7535
7536 #: lib/layouts/egs.layout:306
7537 msgid "Author:"
7538 msgstr "作者:"
7539
7540 #: lib/layouts/egs.layout:315
7541 msgid "Affil"
7542 msgstr "Affil"
7543
7544 #: lib/layouts/egs.layout:350
7545 msgid "Journal:"
7546 msgstr "杂志:"
7547
7548 #: lib/layouts/egs.layout:359
7549 msgid "msnumber"
7550 msgstr "msnumber"
7551
7552 #: lib/layouts/egs.layout:373
7553 msgid "MS_number:"
7554 msgstr "MS_number:"
7555
7556 #: lib/layouts/egs.layout:383
7557 msgid "FirstAuthor"
7558 msgstr "FirstAuthor"
7559
7560 #: lib/layouts/egs.layout:396
7561 msgid "1st_author_surname:"
7562 msgstr "1st_author_surname:"
7563
7564 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7566 msgid "Received"
7567 msgstr "已接收"
7568
7569 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7570 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7571 msgid "Received:"
7572 msgstr "接收到:"
7573
7574 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7576 msgid "Accepted"
7577 msgstr "接受"
7578
7579 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7581 msgid "Accepted:"
7582 msgstr "已接受:"
7583
7584 #: lib/layouts/egs.layout:449
7585 msgid "Offsets"
7586 msgstr "Offsets"
7587
7588 #: lib/layouts/egs.layout:462
7589 msgid "reprint_reqs_to:"
7590 msgstr "reprint_reqs_to:"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7593 msgid "Author Address"
7594 msgstr "作者地址"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7597 msgid "Author Email"
7598 msgstr "作者电子邮件"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7601 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7602 msgid "Email:"
7603 msgstr "电子邮件地址:"
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7606 msgid "Author URL"
7607 msgstr "作者网址"
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7611 msgid "URL:"
7612 msgstr "网址:"
7613
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7616 msgid "Thanks"
7617 msgstr "致谢"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7620 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7624 msgid "PROOF."
7625 msgstr "证明."
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7628 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7632 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7636 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7640 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7641 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7644 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7645 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7648 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7649 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7650
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7652 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7653 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7654
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7656 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7657 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7660 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7664 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7668 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7670
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7672 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7676 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7677 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7680 msgid "Case \\arabic{case}"
7681 msgstr "Case \\arabic{case}"
7682
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Titlenote mark"
7686 msgstr "脚注"
7687
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Title footnote"
7691 msgstr "脚注"
7692
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Title footnote:"
7696 msgstr "脚注"
7697
7698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Author mark"
7701 msgstr "作者电子邮件"
7702
7703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Author footnote"
7706 msgstr "脚注"
7707
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Author footnote:"
7711 msgstr "作者信息:"
7712
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7714 #, fuzzy
7715 msgid "CorAuthor mark"
7716 msgstr "作者电子邮件"
7717
7718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Corresponding author"
7721 msgstr "Correspondence to:"
7722
7723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Corresponding author text:"
7726 msgstr "Correspondence to:"
7727
7728 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7729 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7730 msgid "Key words:"
7731 msgstr "关键词:"
7732
7733 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7734 msgid "Item"
7735 msgstr "项目"
7736
7737 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7738 msgid "Item:"
7739 msgstr "项目:"
7740
7741 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7742 msgid "BulletedItem"
7743 msgstr "BulletedItem"
7744
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7746 msgid "Bulleted Item:"
7747 msgstr "Bulleted 项目:"
7748
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7750 msgid "Begin"
7751 msgstr "开始"
7752
7753 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7754 msgid "Begin of CV"
7755 msgstr "Begin of CV"
7756
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7758 msgid "PersonalInfo"
7759 msgstr "个人信息"
7760
7761 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7762 msgid "Personal Info"
7763 msgstr "个人信息"
7764
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7766 msgid "MotherTongue"
7767 msgstr "MotherTongue"
7768
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7770 msgid "Mother Tongue:"
7771 msgstr "Mother Tongue:"
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:42
7774 msgid "Foilhead"
7775 msgstr "Foilhead"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:61
7778 msgid "ShortFoilhead"
7779 msgstr "ShortFoilhead"
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:67
7782 msgid "Rotatefoilhead"
7783 msgstr "Rotatefoilhead"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:73
7786 msgid "ShortRotatefoilhead"
7787 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:82
7790 msgid "TickList"
7791 msgstr "TickList"
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:97
7794 msgid "_/"
7795 msgstr "_/"
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:101
7798 msgid "CrossList"
7799 msgstr "CrossList"
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:116
7802 msgid "><"
7803 msgstr "><"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:160
7806 msgid "My Logo"
7807 msgstr "My Logo"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:168
7810 msgid "My Logo:"
7811 msgstr "My Logo:"
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:177
7814 msgid "Restriction"
7815 msgstr "Restriction"
7816
7817 #: lib/layouts/foils.layout:181
7818 msgid "Restriction:"
7819 msgstr "Restriction:"
7820
7821 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7822 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7823 msgid "Left Header"
7824 msgstr "Left Header"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7828 msgid "Left Header:"
7829 msgstr "Left Header:"
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7833 msgid "Right Header"
7834 msgstr "Right Header"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7838 msgid "Right Header:"
7839 msgstr "Right Header:"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7842 msgid "Right Footer"
7843 msgstr "Right Footer"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7846 msgid "Right Footer:"
7847 msgstr "Right Footer:"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7850 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7851 msgid "Theorem #."
7852 msgstr "Theorem #."
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7855 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7856 msgid "Lemma #."
7857 msgstr "Lemma #."
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7860 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7861 msgid "Corollary #."
7862 msgstr "Corollary #."
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7865 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7866 msgid "Proposition #."
7867 msgstr "Proposition #."
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7871 msgid "Definition #."
7872 msgstr "Definition #."
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7876 msgid "Theorem*"
7877 msgstr "Theorem*"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7881 msgid "Lemma*"
7882 msgstr "Lemma*"
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7885 msgid "Lemma."
7886 msgstr "Lemma."
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7890 msgid "Corollary*"
7891 msgstr "Corollary*"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7895 msgid "Proposition*"
7896 msgstr "Proposition*"
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7899 msgid "Proposition."
7900 msgstr "Proposition."
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7904 msgid "Definition*"
7905 msgstr "Definition*"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7908 msgid "Letter:"
7909 msgstr "字母:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7914 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7915 msgid "Name"
7916 msgstr "名字"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7920 msgid "Name:"
7921 msgstr "名称:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7925 msgid "Street"
7926 msgstr "街道"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7929 msgid "Street:"
7930 msgstr "街道:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7933 msgid "Addition"
7934 msgstr "添加文件"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7937 msgid "Addition:"
7938 msgstr "Addition:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7941 msgid "Town:"
7942 msgstr "Town:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7946 msgid "State"
7947 msgstr "州"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7950 msgid "State:"
7951 msgstr "省:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7954 msgid "ReturnAddress"
7955 msgstr "ReturnAddress"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7958 msgid "ReturnAddress:"
7959 msgstr "ReturnAddress:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7962 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7963 msgid "MyRef:"
7964 msgstr "MyRef:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7967 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7968 msgid "YourRef:"
7969 msgstr "YourRef:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7972 msgid "YourMail:"
7973 msgstr "YourMail:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7976 msgid "Phone:"
7977 msgstr "电话:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7980 msgid "Telefax"
7981 msgstr "Telefax"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7984 msgid "Telefax:"
7985 msgstr "Telefax:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7988 msgid "Telex"
7989 msgstr "电传"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7992 msgid "Telex:"
7993 msgstr "Telex:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7996 msgid "EMail"
7997 msgstr "EMail"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8000 msgid "EMail:"
8001 msgstr "EMail:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8004 msgid "HTTP"
8005 msgstr "HTTP"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8008 msgid "HTTP:"
8009 msgstr "HTTP:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8012 msgid "Bank"
8013 msgstr "银行"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8016 msgid "Bank:"
8017 msgstr "Bank:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8020 msgid "BankCode"
8021 msgstr "BankCode"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8024 msgid "BankCode:"
8025 msgstr "BankCode:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8028 msgid "BankAccount"
8029 msgstr "BankAccount"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8032 msgid "BankAccount:"
8033 msgstr "BankAccount:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8036 msgid "PostalComment"
8037 msgstr "PostalComment"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8040 msgid "PostalComment:"
8041 msgstr "PostalComment:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8044 msgid "Reference:"
8045 msgstr "Reference:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8048 msgid "Encl.:"
8049 msgstr "附件:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8052 msgid "NameRowA"
8053 msgstr "NameRowA"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8056 msgid "NameRowA:"
8057 msgstr "NameRowA:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8060 msgid "NameRowB"
8061 msgstr "NameRowB"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8064 msgid "NameRowB:"
8065 msgstr "NameRowB:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8068 msgid "NameRowC"
8069 msgstr "NameRowC"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8072 msgid "NameRowC:"
8073 msgstr "NameRowC:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8076 msgid "NameRowD"
8077 msgstr "NameRowD"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8080 msgid "NameRowD:"
8081 msgstr "NameRowD:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8084 msgid "NameRowE"
8085 msgstr "NameRowE"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8088 msgid "NameRowE:"
8089 msgstr "NameRowE:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8092 msgid "NameRowF"
8093 msgstr "NameRowF"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8096 msgid "NameRowF:"
8097 msgstr "NameRowF:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8100 msgid "NameRowG"
8101 msgstr "NameRowG"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8104 msgid "NameRowG:"
8105 msgstr "NameRowG:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8108 msgid "AddressRowA"
8109 msgstr "AddressRowA"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8112 msgid "AddressRowA:"
8113 msgstr "AddressRowA:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8116 msgid "AddressRowB"
8117 msgstr "AddressRowB"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8120 msgid "AddressRowB:"
8121 msgstr "AddressRowB:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8124 msgid "AddressRowC"
8125 msgstr "AddressRowC"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8128 msgid "AddressRowC:"
8129 msgstr "AddressRowC:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8132 msgid "AddressRowD"
8133 msgstr "AddressRowD"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8136 msgid "AddressRowD:"
8137 msgstr "AddressRowD:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8140 msgid "AddressRowE"
8141 msgstr "AddressRowE"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8144 msgid "AddressRowE:"
8145 msgstr "AddressRowE:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8148 msgid "AddressRowF"
8149 msgstr "AddressRowF"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8152 msgid "AddressRowF:"
8153 msgstr "AddressRowF:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8156 msgid "TelephoneRowA"
8157 msgstr "TelephoneRowA"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8160 msgid "TelephoneRowA:"
8161 msgstr "TelephoneRowA:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8164 msgid "TelephoneRowB"
8165 msgstr "TelephoneRowB"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8168 msgid "TelephoneRowB:"
8169 msgstr "TelephoneRowB:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8172 msgid "TelephoneRowC"
8173 msgstr "TelephoneRowC"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8176 msgid "TelephoneRowC:"
8177 msgstr "TelephoneRowC:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8180 msgid "TelephoneRowD"
8181 msgstr "TelephoneRowD"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8184 msgid "TelephoneRowD:"
8185 msgstr "TelephoneRowD:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8188 msgid "TelephoneRowE"
8189 msgstr "TelephoneRowE"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8192 msgid "TelephoneRowE:"
8193 msgstr "TelephoneRowE:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8196 msgid "TelephoneRowF"
8197 msgstr "TelephoneRowF"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8200 msgid "TelephoneRowF:"
8201 msgstr "TelephoneRowF:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8204 msgid "InternetRowA"
8205 msgstr "InternetRowA"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8208 msgid "InternetRowA:"
8209 msgstr "InternetRowA:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8212 msgid "InternetRowB"
8213 msgstr "InternetRowB"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8216 msgid "InternetRowB:"
8217 msgstr "InternetRowB:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8220 msgid "InternetRowC"
8221 msgstr "InternetRowC"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8224 msgid "InternetRowC:"
8225 msgstr "InternetRowC:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8228 msgid "InternetRowD"
8229 msgstr "InternetRowD"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8232 msgid "InternetRowD:"
8233 msgstr "InternetRowD:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8236 msgid "InternetRowE"
8237 msgstr "InternetRowE"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8240 msgid "InternetRowE:"
8241 msgstr "InternetRowE:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8244 msgid "InternetRowF"
8245 msgstr "InternetRowF"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8248 msgid "InternetRowF:"
8249 msgstr "InternetRowF:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8252 msgid "BankRowA"
8253 msgstr "BankRowA"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8256 msgid "BankRowA:"
8257 msgstr "BankRowA:"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8260 msgid "BankRowB"
8261 msgstr "BankRowB"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8264 msgid "BankRowB:"
8265 msgstr "BankRowB:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8268 msgid "BankRowC"
8269 msgstr "BankRowC"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8272 msgid "BankRowC:"
8273 msgstr "BankRowC:"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8276 msgid "BankRowD"
8277 msgstr "BankRowD"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8280 msgid "BankRowD:"
8281 msgstr "BankRowD:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8284 msgid "BankRowE"
8285 msgstr "BankRowE"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8288 msgid "BankRowE:"
8289 msgstr "BankRowE:"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8292 msgid "BankRowF"
8293 msgstr "BankRowF"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8296 msgid "BankRowF:"
8297 msgstr "BankRowF:"
8298
8299 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8300 msgid "Claim #."
8301 msgstr "宣称 #."
8302
8303 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8304 msgid "Remarks"
8305 msgstr "备注"
8306
8307 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8308 msgid "Remarks #."
8309 msgstr "备注 #."
8310
8311 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8312 msgid "Proof:"
8313 msgstr "证明:"
8314
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8316 msgid "More"
8317 msgstr "更多"
8318
8319 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8320 msgid "(MORE)"
8321 msgstr "(MORE)"
8322
8323 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8324 msgid "FADE IN:"
8325 msgstr "FADE IN:"
8326
8327 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8328 msgid "INT."
8329 msgstr "INT."
8330
8331 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8332 msgid "EXT."
8333 msgstr "EXT."
8334
8335 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8336 msgid "Continuing"
8337 msgstr "Continuing"
8338
8339 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8340 msgid "(continuing)"
8341 msgstr "(continuing)"
8342
8343 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8344 msgid "Transition"
8345 msgstr "Transition"
8346
8347 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8348 msgid "TITLE OVER:"
8349 msgstr "TITLE OVER:"
8350
8351 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8352 msgid "INTERCUT"
8353 msgstr "INTERCUT"
8354
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8356 msgid "INTERCUT WITH:"
8357 msgstr "INTERCUT WITH:"
8358
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8360 msgid "FADE OUT"
8361 msgstr "FADE OUT"
8362
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8364 msgid "Scene"
8365 msgstr "Scene"
8366
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8368 msgid "Classification Codes"
8369 msgstr "Classification Codes"
8370
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Definition \\thedefinition."
8375 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8376
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8378 msgid "Step"
8379 msgstr "步进"
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Step \\thestep."
8384 msgstr "Step \\arabic{step}."
8385
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Example \\theexample."
8390 msgstr "Example \\arabic{example}."
8391
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Notation \\thenotation."
8396 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Theorem \\thetheorem."
8403 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8404
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Corollary \\thecorollary."
8409 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8410
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Lemma \\thelemma."
8415 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8416
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Proposition \\theproposition."
8421 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8422
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8424 msgid "Prop"
8425 msgstr "Prop"
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Prop \\theprop."
8430 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8431
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8439 msgid "Question"
8440 msgstr "问题"
8441
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Question \\thequestion."
8445 msgstr "Question \\arabic{question}."
8446
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Claim \\theclaim."
8451 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8452
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8457 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8458
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8460 msgid "Appendices Section"
8461 msgstr "Appendices Section"
8462
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8464 msgid "--- Appendices ---"
8465 msgstr "--- Appendices ---"
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8468 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8469 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8470
8471 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8472 msgid "Review"
8473 msgstr "回顾"
8474
8475 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8476 msgid "Topical"
8477 msgstr "Topical"
8478
8479 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8480 msgid "Comment"
8481 msgstr "注释"
8482
8483 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8484 msgid "Paper"
8485 msgstr "纸张"
8486
8487 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8488 msgid "Prelim"
8489 msgstr "Prelim"
8490
8491 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8492 msgid "Rapid"
8493 msgstr "Rapid"
8494
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8496 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8497 msgid "PACS"
8498 msgstr "PACS"
8499
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8501 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8502 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8503
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8505 msgid "MSC"
8506 msgstr "MSC"
8507
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8509 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8510 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8511
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8513 msgid "submitto"
8514 msgstr "提交至"
8515
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8517 msgid "submit to paper:"
8518 msgstr "提交至杂志:"
8519
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8521 msgid "Bibliography (plain)"
8522 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8523
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8525 msgid "Bibliography heading"
8526 msgstr "标题背景"
8527
8528 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8529 msgid "ABSTRACT:"
8530 msgstr "摘要:"
8531
8532 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8533 msgid "KEY WORDS:"
8534 msgstr "关键字:"
8535
8536 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8537 msgid "Commission"
8538 msgstr "Commission"
8539
8540 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8541 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8542 msgstr "致谢"
8543
8544 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8545 msgid "AddressForOffprints"
8546 msgstr "AddressForOffprints"
8547
8548 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8549 msgid "Address for Offprints:"
8550 msgstr "Address for Offprints:"
8551
8552 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8553 msgid "RunningTitle"
8554 msgstr "页标题"
8555
8556 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8557 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8558 msgid "Running title:"
8559 msgstr "页标题"
8560
8561 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8562 msgid "RunningAuthor"
8563 msgstr "RunningAuthor"
8564
8565 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8566 msgid "Running author:"
8567 msgstr "Running author:"
8568
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8570 #, fuzzy
8571 msgid "NoTelephone"
8572 msgstr "电话铃声"
8573
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8576 #, fuzzy
8577 msgid "NoFax"
8578 msgstr "传真"
8579
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8582 #, fuzzy
8583 msgid "NoPlace"
8584 msgstr "地址"
8585
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8588 #, fuzzy
8589 msgid "NoDate"
8590 msgstr "日期"
8591
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Post Scriptum"
8595 msgstr "Post Scriptum:"
8596
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8598 msgid "EndOfMessage"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8602 #, fuzzy
8603 msgid "EndOfFile"
8604 msgstr "EndSlide"
8605
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Headings"
8614 msgstr "headings"
8615
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8617 #, fuzzy
8618 msgid "City:"
8619 msgstr "infty"
8620
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Office:"
8624 msgstr "Offsets"
8625
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Tel:"
8629 msgstr "Telex:"
8630
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8632 #, fuzzy
8633 msgid "NoTel"
8634 msgstr "无"
8635
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Fax:"
8639 msgstr "传真"
8640
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Closings"
8645 msgstr "正在关闭"
8646
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8648 msgid "EndOfMessage."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8652 #, fuzzy
8653 msgid "EndOfFile."
8654 msgstr "EndSlide"
8655
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8657 #, fuzzy
8658 msgid "P.S.:"
8659 msgstr "PS:"
8660
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8662 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8663 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8665 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8666 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8667 msgid "Chapter"
8668 msgstr "章"
8669
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8671 msgid "Running LaTeX Title"
8672 msgstr "Running LaTeX Title"
8673
8674 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8675 msgid "TOC Title"
8676 msgstr "TOC Title"
8677
8678 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8679 msgid "TOC title:"
8680 msgstr "TOC title:"
8681
8682 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8683 msgid "Author Running"
8684 msgstr "Author Running"
8685
8686 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8687 msgid "Author Running:"
8688 msgstr "Author Running:"
8689
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8691 msgid "TOC Author"
8692 msgstr "TOC Author"
8693
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8695 msgid "TOC Author:"
8696 msgstr "TOC Author:"
8697
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8699 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8701 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8702 msgid "Case #."
8703 msgstr "Case #."
8704
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8707 msgid "Claim."
8708 msgstr "Claim."
8709
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8711 msgid "Conjecture #."
8712 msgstr "猜想 #."
8713
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8715 msgid "Example #."
8716 msgstr "示例 #."
8717
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8719 msgid "Exercise #."
8720 msgstr "练习 #."
8721
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8723 msgid "Note #."
8724 msgstr "Note #."
8725
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8727 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8728 msgid "Problem #."
8729 msgstr "问题 #."
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8732 msgid "Property"
8733 msgstr "属性"
8734
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8736 msgid "Property #."
8737 msgstr "属性 #."
8738
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8740 msgid "Question #."
8741 msgstr "问题 #."
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8744 msgid "Remark #."
8745 msgstr "Remark #."
8746
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8748 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8749 msgid "Solution #."
8750 msgstr "解答 #."
8751
8752 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8753 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8755 msgid "Chapter*"
8756 msgstr "Chapter*"
8757
8758 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8759 msgid "Chapterprecis"
8760 msgstr "Chapterprecis"
8761
8762 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8763 msgid "Epigraph"
8764 msgstr "Epigraph"
8765
8766 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Maintext"
8769 msgstr "纯文本"
8770
8771 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8772 msgid "Poemtitle"
8773 msgstr "Poemtitle"
8774
8775 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8776 msgid "Poemtitle*"
8777 msgstr "Poemtitle*"
8778
8779 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8780 msgid "Legend"
8781 msgstr "图标"
8782
8783 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8784 msgid "Entry"
8785 msgstr "项"
8786
8787 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8788 msgid "Entry:"
8789 msgstr "项:"
8790
8791 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8792 msgid "ListItem"
8793 msgstr "列表项"
8794
8795 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8796 msgid "List Item:"
8797 msgstr "列表项:"
8798
8799 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8800 msgid "DoubleItem"
8801 msgstr "DoubleItem"
8802
8803 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8804 msgid "Double Item:"
8805 msgstr "Double Item:"
8806
8807 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8808 msgid "Space"
8809 msgstr "空格"
8810
8811 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8812 msgid "Space:"
8813 msgstr "空格:"
8814
8815 #: lib/layouts/paper.layout:147
8816 msgid "SubTitle"
8817 msgstr "副标题"
8818
8819 #: lib/layouts/paper.layout:159
8820 msgid "Institution"
8821 msgstr "Institution"
8822
8823 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8824 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8825 msgid "Slide"
8826 msgstr "幻灯片"
8827
8828 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8829 msgid "    "
8830 msgstr "    "
8831
8832 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8833 msgid "EndSlide"
8834 msgstr "EndSlide"
8835
8836 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8837 msgid "~=~"
8838 msgstr "~=~"
8839
8840 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8841 msgid "WideSlide"
8842 msgstr "WideSlide"
8843
8844 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8845 msgid "EmptySlide"
8846 msgstr "EmptySlide"
8847
8848 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8849 msgid "Empty slide:"
8850 msgstr "Empty slide:"
8851
8852 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8853 msgid "\\arabic{section}"
8854 msgstr "\\arabic{section}"
8855
8856 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8857 msgid "ItemizeType1"
8858 msgstr "ItemizeType1"
8859
8860 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8861 msgid "EnumerateType1"
8862 msgstr "EnumerateType1"
8863
8864 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8865 msgid "List of Algorithms"
8866 msgstr "算法列表"
8867
8868 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8869 #, fuzzy
8870 msgid "\\thechapter"
8871 msgstr "\\Alph{chapter}"
8872
8873 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Recipe"
8876 msgstr "已接收"
8877
8878 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Recipe:"
8881 msgstr "接收到:"
8882
8883 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Ingredients"
8886 msgstr "致谢"
8887
8888 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Ingredients:"
8891 msgstr "致谢"
8892
8893 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8894 msgid "Preprint"
8895 msgstr "Preprint"
8896
8897 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8898 msgid "AltAffiliation"
8899 msgstr "AltAffiliation"
8900
8901 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8902 msgid "Thanks:"
8903 msgstr "鸣谢:"
8904
8905 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8906 msgid "Electronic Address:"
8907 msgstr "电子地址:"
8908
8909 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8910 msgid "acknowledgments"
8911 msgstr "致谢"
8912
8913 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8914 msgid "PACS number:"
8915 msgstr "PACS number:"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8918 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8919 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8920 msgid "Labeling"
8921 msgstr "Labeling"
8922
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8924 msgid "L"
8925 msgstr "L"
8926
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8928 msgid "O"
8929 msgstr "O"
8930
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8932 msgid "Encl"
8933 msgstr "附件"
8934
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8936 msgid "Place:"
8937 msgstr "地址:"
8938
8939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8940 msgid "Specialmail"
8941 msgstr "调试邮件"
8942
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8944 msgid "Specialmail:"
8945 msgstr "特殊邮件"
8946
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8948 msgid "Title:"
8949 msgstr "头衔:"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8952 msgid "Yourref"
8953 msgstr "Yourref"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8956 msgid "Yourmail"
8957 msgstr "Yourmail"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8960 msgid "Your letter of:"
8961 msgstr "Your letter of:"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8964 msgid "Myref"
8965 msgstr "Myref"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8968 msgid "Customer"
8969 msgstr "客户"
8970
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8972 msgid "Customer no.:"
8973 msgstr "客户编号.:"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8976 msgid "Invoice"
8977 msgstr "订单"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8980 msgid "Invoice no.:"
8981 msgstr "订单号.:"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8984 msgid "NextAddress"
8985 msgstr "下一地址"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8988 msgid "Next Address:"
8989 msgstr "下一地址"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8992 msgid "Sender Name:"
8993 msgstr "发件人姓名"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8996 msgid "Sender Phone:"
8997 msgstr "发件人电话"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9000 msgid "Sender Fax:"
9001 msgstr "发件人传真"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9004 msgid "Sender E-Mail:"
9005 msgstr "发件人电子邮件"
9006
9007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9008 msgid "Sender URL:"
9009 msgstr "发件人网址:"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9012 msgid "Logo"
9013 msgstr "徽标"
9014
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9016 msgid "Logo:"
9017 msgstr "徽标:"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9020 #, fuzzy
9021 msgid "EndLetter"
9022 msgstr "书信"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9025 #, fuzzy
9026 msgid "End of letter"
9027 msgstr "句末(E)|E"
9028
9029 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9030 msgid "LandscapeSlide"
9031 msgstr "LandscapeSlide"
9032
9033 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Landscape Slide:"
9036 msgstr "Landscape Slide"
9037
9038 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9039 msgid "PortraitSlide"
9040 msgstr "PortraitSlide"
9041
9042 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Portrait Slide:"
9045 msgstr "Portrait Slide"
9046
9047 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9048 msgid "Slide*"
9049 msgstr "Slide*"
9050
9051 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9052 #, fuzzy
9053 msgid "EndOfSlide"
9054 msgstr "EndSlide"
9055
9056 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9057 msgid "SlideHeading"
9058 msgstr "SlideHeading"
9059
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9061 msgid "SlideSubHeading"
9062 msgstr "SlideSubHeading"
9063
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9065 msgid "ListOfSlides"
9066 msgstr "ListOfSlides"
9067
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9069 #, fuzzy
9070 msgid "[List Of Slides]"
9071 msgstr "List Of Slides"
9072
9073 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9074 msgid "SlideContents"
9075 msgstr "SlideContents"
9076
9077 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9078 #, fuzzy
9079 msgid "[Slide Contents]"
9080 msgstr "SlideContents"
9081
9082 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9083 msgid "ProgressContents"
9084 msgstr "ProgressContents"
9085
9086 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9087 #, fuzzy
9088 msgid "[Progress Contents]"
9089 msgstr "Progress Contents"
9090
9091 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9093 msgid "Conjecture*"
9094 msgstr "Conjecture*"
9095
9096 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Algorithm*"
9101 msgstr "算法"
9102
9103 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9104 msgid "AMS"
9105 msgstr "AMS"
9106
9107 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9108 msgid "Subjectclass"
9109 msgstr "Subjectclass"
9110
9111 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9112 #, fuzzy
9113 msgid "AMS subject classifications:"
9114 msgstr "AMS subject classifications."
9115
9116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Conference"
9119 msgstr "引用"
9120
9121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Conference:"
9124 msgstr "Reference:"
9125
9126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9127 #, fuzzy
9128 msgid "CopyrightYear"
9129 msgstr "版权"
9130
9131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Copyright year:"
9134 msgstr "版权:"
9135
9136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Copyrightdata"
9139 msgstr "版权"
9140
9141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Copyright data:"
9144 msgstr "版权:"
9145
9146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Terms"
9149 msgstr "定理"
9150
9151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Terms:"
9154 msgstr "定理"
9155
9156 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9157 msgid "Topic"
9158 msgstr "主题"
9159
9160 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9161 msgid "MMMMM"
9162 msgstr "MMMMM"
9163
9164 #: lib/layouts/slides.layout:105
9165 msgid "New Slide:"
9166 msgstr "New Slide:"
9167
9168 #: lib/layouts/slides.layout:127
9169 msgid "Overlay"
9170 msgstr "覆盖"
9171
9172 #: lib/layouts/slides.layout:142
9173 msgid "New Overlay:"
9174 msgstr "New Overlay:"
9175
9176 #: lib/layouts/slides.layout:182
9177 msgid "New Note:"
9178 msgstr "New Note:"
9179
9180 #: lib/layouts/slides.layout:207
9181 msgid "InvisibleText"
9182 msgstr "InvisibleText"
9183
9184 #: lib/layouts/slides.layout:214
9185 msgid "<Invisible Text Follows>"
9186 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9187
9188 #: lib/layouts/slides.layout:231
9189 msgid "VisibleText"
9190 msgstr "VisibleText"
9191
9192 #: lib/layouts/slides.layout:238
9193 msgid "<Visible Text Follows>"
9194 msgstr "<Visible Text Follows>"
9195
9196 #: lib/layouts/spie.layout:55
9197 msgid "Authorinfo"
9198 msgstr "作者信息"
9199
9200 #: lib/layouts/spie.layout:67
9201 msgid "Authorinfo:"
9202 msgstr "作者信息:"
9203
9204 #: lib/layouts/spie.layout:80
9205 msgid "ABSTRACT"
9206 msgstr "摘要"
9207
9208 #: lib/layouts/spie.layout:95
9209 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9210 msgstr "致谢"
9211
9212 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Subclass"
9215 msgstr "Subjectclass"
9216
9217 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Petit"
9220 msgstr "Poemtitle"
9221
9222 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Front Matter"
9225 msgstr "FrontMatter"
9226
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9228 #, fuzzy
9229 msgid "--- Front Matter ---"
9230 msgstr "FrontMatter"
9231
9232 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Main Matter"
9235 msgstr "FrontMatter"
9236
9237 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9238 msgid "--- Main Matter ---"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9242 msgid "Back Matter"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9246 msgid "--- Back Matter ---"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Preface"
9252 msgstr "地址"
9253
9254 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Preface:"
9257 msgstr "地址:"
9258
9259 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Proof(QED)"
9262 msgstr "证明"
9263
9264 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9265 msgid "Proof(smartQED)"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9269 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Title*"
9275 msgstr "标题"
9276
9277 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Institute and e-mail: "
9280 msgstr "Institute"
9281
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9283 msgid "MiniTOC"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9287 msgid "TOC depth (provide a number):"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9291 #, fuzzy
9292 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9293 msgstr "程序列表列表"
9294
9295 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9296 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9297 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9299 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9300 #, fuzzy
9301 msgid "For editors"
9302 msgstr "致谢"
9303
9304 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9305 #, fuzzy
9306 msgid "List of Contributors"
9307 msgstr "图表列表"
9308
9309 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Institute #"
9312 msgstr "Institute"
9313
9314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9315 #, fuzzy
9316 msgid "sidenote"
9317 msgstr "记事"
9318
9319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9320 #, fuzzy
9321 msgid "marginnote"
9322 msgstr "边框"
9323
9324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9325 msgid "new thought"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9329 #, fuzzy
9330 msgid "allcaps"
9331 msgstr "小号大写"
9332
9333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9334 #, fuzzy
9335 msgid "smallcaps"
9336 msgstr "小号大写"
9337
9338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Full Width"
9341 msgstr "标签宽度"
9342
9343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9344 #, fuzzy
9345 msgid "MarginTable"
9346 msgstr "边框"
9347
9348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9349 #, fuzzy
9350 msgid "MarginFigure"
9351 msgstr "FitFigure"
9352
9353 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9354 msgid "email:"
9355 msgstr "电子邮件:"
9356
9357 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9358 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9359 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Firstname"
9365 msgstr "FirstName"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Fname"
9370 msgstr "框架"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9374 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9375 msgid "Literal"
9376 msgstr "Literal"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9380 msgid "Emph"
9381 msgstr "强调"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Abbrev"
9386 msgstr "breve"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9390 msgid "Citation-number"
9391 msgstr "Citation-number"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Volume"
9396 msgstr "列"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Day"
9401 msgstr "显示"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Month"
9406 msgstr "数学"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Year"
9411 msgstr "清除(&l)"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Issue-number"
9416 msgstr "msnumber"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9419 msgid "Issue-day"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9423 msgid "Issue-months"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9427 msgid "Subsubparagraph"
9428 msgstr "Subsubparagraph"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9431 msgid "Header"
9432 msgstr "头文件"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9435 msgid "-- Header --"
9436 msgstr "-- Header --"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9439 msgid "Special-section"
9440 msgstr "Special-section"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9443 msgid "Special-section:"
9444 msgstr "Special-section:"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9447 msgid "AGU-journal"
9448 msgstr "AGU-journal"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9451 msgid "AGU-journal:"
9452 msgstr "AGU-journal:"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9455 msgid "Citation-number:"
9456 msgstr "Citation-number:"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9459 msgid "AGU-volume"
9460 msgstr "AGU-volume"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9463 msgid "AGU-volume:"
9464 msgstr "AGU-volume:"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9467 msgid "AGU-issue"
9468 msgstr "AGU-issue"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9471 msgid "AGU-issue:"
9472 msgstr "AGU-issue:"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9475 msgid "Copyright:"
9476 msgstr "版权:"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9479 msgid "Index-terms"
9480 msgstr "Index-terms"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9483 msgid "Index-terms..."
9484 msgstr "Index-terms..."
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9487 msgid "Index-term"
9488 msgstr "Index-term"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9491 msgid "Index-term:"
9492 msgstr "Index-term:"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9495 msgid "Cross-term"
9496 msgstr "Cross-term"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9499 msgid "Cross-term:"
9500 msgstr "Cross-term"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9503 msgid "Supplementary"
9504 msgstr "Supplementary"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9507 msgid "Supplementary..."
9508 msgstr "Supplementary..."
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9511 msgid "Supp-note"
9512 msgstr "Supp-note"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9515 msgid "Sup-mat-note:"
9516 msgstr "Sup-mat-note:"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9519 msgid "Cite-other"
9520 msgstr "Cite-other"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9523 msgid "Cite-other:"
9524 msgstr "Cite-other:"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9527 msgid "Revised"
9528 msgstr "Revised"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9531 msgid "Revised:"
9532 msgstr "Revised:"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9535 msgid "Ident-line"
9536 msgstr "Ident-line"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9539 msgid "Ident-line:"
9540 msgstr "Ident-line:"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9543 msgid "Runhead"
9544 msgstr "Runhead"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9547 msgid "Runhead:"
9548 msgstr "Runhead:"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9551 msgid "Published-online:"
9552 msgstr "Published-online:"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9555 msgid "Citation"
9556 msgstr "Citation"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9559 msgid "Citation:"
9560 msgstr "Citation:"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9563 msgid "Posting-order"
9564 msgstr "Posting-order"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9567 msgid "Posting-order:"
9568 msgstr "Posting-order:"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9571 msgid "AGU-pages"
9572 msgstr "AGU-pages"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9575 msgid "AGU-pages:"
9576 msgstr "AGU-pages:"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9579 msgid "Words"
9580 msgstr "单词数"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9583 msgid "Words:"
9584 msgstr "Words:"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9587 msgid "Figures"
9588 msgstr "Figures"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9591 msgid "Figures:"
9592 msgstr "Figures:"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9595 msgid "Tables"
9596 msgstr "表格"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9599 msgid "Tables:"
9600 msgstr "Tables:"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9603 msgid "Datasets"
9604 msgstr "Datasets"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9607 msgid "Datasets:"
9608 msgstr "Datasets:"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9611 msgid "ISSN"
9612 msgstr "ISSN"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9615 #, fuzzy
9616 msgid "CODEN"
9617 msgstr "SCENE"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9620 #, fuzzy
9621 msgid "SS-Code"
9622 msgstr "代码"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9625 #, fuzzy
9626 msgid "SS-Title"
9627 msgstr "标题"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9630 #, fuzzy
9631 msgid "CCC-Code"
9632 msgstr "CCC code:"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9635 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9636 msgid "Code"
9637 msgstr "代码"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Dscr"
9642 msgstr "放弃(&D)"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Orgdiv"
9647 msgstr "div"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Orgname"
9652 msgstr "姓"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9655 #, fuzzy
9656 msgid "City"
9657 msgstr "infty"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Postcode"
9662 msgstr "Posting-order"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Country"
9667 msgstr "项"
9668
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9670 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9671 msgid "Paragraph*"
9672 msgstr "段落*"
9673
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9675 msgid "CCC"
9676 msgstr "CCC"
9677
9678 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9679 msgid "CCC code:"
9680 msgstr "CCC code:"
9681
9682 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9683 msgid "PaperId"
9684 msgstr "PaperId"
9685
9686 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9687 msgid "Paper Id:"
9688 msgstr "Paper Id:"
9689
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9691 msgid "AuthorAddr"
9692 msgstr "AuthorAddr"
9693
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9695 msgid "Author Address:"
9696 msgstr "Author Address:"
9697
9698 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9699 msgid "SlugComment"
9700 msgstr "SlugComment"
9701
9702 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9703 msgid "Slug Comment:"
9704 msgstr "Slug Comment:"
9705
9706 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9707 msgid "Plate"
9708 msgstr "Plate"
9709
9710 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9711 msgid "Planotable"
9712 msgstr "Planotable"
9713
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9715 msgid "Table Caption"
9716 msgstr "Table Caption"
9717
9718 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9719 msgid "TableCaption"
9720 msgstr "TableCaption"
9721
9722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9723 msgid "Current Address"
9724 msgstr "Current Address"
9725
9726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9727 msgid "Current address:"
9728 msgstr "Current address:"
9729
9730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9731 msgid "E-mail address:"
9732 msgstr "电子邮件地址:"
9733
9734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9735 msgid "Key words and phrases:"
9736 msgstr "Key words and phrases:"
9737
9738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9739 msgid "Dedicatory"
9740 msgstr "Dedicatory"
9741
9742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9743 msgid "Dedication:"
9744 msgstr "Dedication:"
9745
9746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9747 msgid "Translator"
9748 msgstr "翻译者"
9749
9750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9751 msgid "Translator:"
9752 msgstr "翻译人员:"
9753
9754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9755 #, fuzzy
9756 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9757 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9758
9759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Directory"
9762 msgstr "目录"
9763
9764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9765 #, fuzzy
9766 msgid "KeyCombo"
9767 msgstr "键盘"
9768
9769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9770 #, fuzzy
9771 msgid "KeyCap"
9772 msgstr "Cap"
9773
9774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9775 msgid "GuiMenu"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9779 msgid "GuiMenuItem"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9783 msgid "GuiButton"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9787 msgid "MenuChoice"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9791 msgid "SGML"
9792 msgstr "SGML"
9793
9794 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9795 msgid "Subparagraph*"
9796 msgstr "Subparagraph*"
9797
9798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9799 msgid "Authorgroup"
9800 msgstr "Authorgroup"
9801
9802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9803 msgid "RevisionHistory"
9804 msgstr "RevisionHistory"
9805
9806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9807 msgid "Revision History"
9808 msgstr "修订历史"
9809
9810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9811 msgid "Revision"
9812 msgstr "版本"
9813
9814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9815 msgid "RevisionRemark"
9816 msgstr "RevisionRemark"
9817
9818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9819 msgid "FirstName"
9820 msgstr "FirstName"
9821
9822 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9823 #: lib/layouts/sweave.module:48
9824 msgid "Scrap"
9825 msgstr "Scrap"
9826
9827 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9828 msgid "\\arabic{chapter}"
9829 msgstr "\\arabic{chapter}"
9830
9831 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9832 msgid "\\Alph{chapter}"
9833 msgstr "\\Alph{chapter}"
9834
9835 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9836 #, fuzzy
9837 msgid "\\arabic{footnote}"
9838 msgstr "Note \\arabic{note}."
9839
9840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9841 msgid "\\Roman{section}."
9842 msgstr "\\Roman{section}."
9843
9844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9845 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9846 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9847
9848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9849 msgid "\\Alph{subsection}."
9850 msgstr "\\Alph{subsection}."
9851
9852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9853 msgid "\\arabic{subsection}."
9854 msgstr "\\arabic{subsection}."
9855
9856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9857 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9858 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9859
9860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9861 msgid "\\alph{subsubsection}."
9862 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9863
9864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9865 msgid "\\alph{paragraph}."
9866 msgstr "\\alph{paragraph}."
9867
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9869 msgid "Addpart"
9870 msgstr "Addpart"
9871
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9873 msgid "Addchap"
9874 msgstr "Addchap"
9875
9876 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9877 msgid "Addsec"
9878 msgstr "Addsec"
9879
9880 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9881 msgid "Addchap*"
9882 msgstr "Addchap*"
9883
9884 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9885 msgid "Addsec*"
9886 msgstr "Addsec*"
9887
9888 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9889 msgid "Minisec"
9890 msgstr "Minisec"
9891
9892 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9893 msgid "Publishers"
9894 msgstr "出版者"
9895
9896 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9897 msgid "Dedication"
9898 msgstr "献辞"
9899
9900 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9901 msgid "Titlehead"
9902 msgstr "Titlehead"
9903
9904 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9905 msgid "Uppertitleback"
9906 msgstr "Uppertitleback"
9907
9908 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9909 msgid "Lowertitleback"
9910 msgstr "Lowertitleback"
9911
9912 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9913 msgid "Extratitle"
9914 msgstr "Extratitle"
9915
9916 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9917 msgid "Captionabove"
9918 msgstr "Captionabove"
9919
9920 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9921 msgid "Captionbelow"
9922 msgstr "Captionbelow"
9923
9924 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9925 msgid "Dictum"
9926 msgstr "Dictum"
9927
9928 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9929 msgid "UNDEFINED"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9933 #, fuzzy
9934 msgid "pp."
9935 msgstr "pp. "
9936
9937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9938 #, fuzzy
9939 msgid "ed."
9940 msgstr "红"
9941
9942 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9943 msgid "vol."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9947 #, fuzzy
9948 msgid "no."
9949 msgstr "撤消"
9950
9951 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9952 msgid "in"
9953 msgstr "in"
9954
9955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9956 #, fuzzy
9957 msgid "\\Roman{part}"
9958 msgstr "Part \\Roman{part}"
9959
9960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Part \\Roman{part}"
9963 msgstr "Part \\Roman{part}"
9964
9965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Chapter ##"
9968 msgstr "章"
9969
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Section ##"
9974 msgstr "章节"
9975
9976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Paragraph ##"
9979 msgstr "段落"
9980
9981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9982 msgid "\\arabic{enumi}."
9983 msgstr "\\arabic{enumi}."
9984
9985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9986 msgid "\\roman{enumiii}."
9987 msgstr "\\roman{enumiii}."
9988
9989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9990 msgid "\\Alph{enumiv}."
9991 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9992
9993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Equation ##"
9996 msgstr "方程"
9997
9998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Footnote ##"
10001 msgstr "脚注"
10002
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10004 msgid "margin"
10005 msgstr "边框"
10006
10007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10008 msgid "foot"
10009 msgstr "脚注"
10010
10011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Greyedout"
10014 msgstr "灰度"
10015
10016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10017 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10018 msgid "ERT"
10019 msgstr "ERT"
10020
10021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Listings"
10024 msgstr "程序列表"
10025
10026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Idx"
10029 msgstr "Idx"
10030
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10032 msgid "opt"
10033 msgstr "选项"
10034
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Preview"
10038 msgstr "预览"
10039
10040 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10041 msgid "--Separator--"
10042 msgstr "分隔符:"
10043
10044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10045 msgid "--- Separate Environment ---"
10046 msgstr "环境变量(&V)"
10047
10048 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Part \\thepart"
10051 msgstr "Part \\Roman{part}"
10052
10053 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Chapter \\thechapter"
10056 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
10057
10058 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Appendix \\thechapter"
10061 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
10062
10063 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10064 msgid "Headnote"
10065 msgstr "Headnote"
10066
10067 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10068 msgid "Headnote (optional):"
10069 msgstr "Headnote (optional):"
10070
10071 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10072 msgid "Corr Author:"
10073 msgstr "Corr Author:"
10074
10075 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10076 msgid "Offprints"
10077 msgstr "Offprints"
10078
10079 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10080 msgid "Offprints:"
10081 msgstr "Offprints:"
10082
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Fact \\thefact."
10086 msgstr "Part \\Roman{part}"
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Problem \\theproblem."
10091 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Exercise \\theexercise."
10096 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Corollary \\thetheorem."
10101 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Lemma \\thetheorem."
10106 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Proposition \\thetheorem."
10111 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10116 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10117
10118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10119 msgid "Fact \\thetheorem."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Definition \\thetheorem."
10125 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Example \\thetheorem."
10130 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Problem \\thetheorem."
10135 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Exercise \\thetheorem."
10140 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Remark \\thetheorem."
10145 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Claim \\thetheorem."
10150 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10153 msgid "Example*"
10154 msgstr "Example*"
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10157 msgid "Problem*"
10158 msgstr "问题*"
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10161 msgid "Exercise*"
10162 msgstr "练习*"
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10165 msgid "Remark*"
10166 msgstr "Remark*"
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10169 msgid "Claim*"
10170 msgstr "Claim*"
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10173 msgid "Conjecture."
10174 msgstr "Conjecture."
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10177 msgid "Fact*"
10178 msgstr "Fact*"
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10181 msgid "Problem."
10182 msgstr "问题."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10185 msgid "Exercise."
10186 msgstr "练习."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10189 msgid "Remark."
10190 msgstr "Remark."
10191
10192 #: lib/layouts/braille.module:2
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Braille"
10195 msgstr "parallel"
10196
10197 #: lib/layouts/braille.module:6
10198 msgid ""
10199 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10200 "in examples."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/braille.module:22
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Braille (default)"
10206 msgstr "LaTeX缺省设置"
10207
10208 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Braille:"
10211 msgstr "较小"
10212
10213 #: lib/layouts/braille.module:45
10214 msgid "Braille (textsize)"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/layouts/braille.module:68
10218 msgid "Braille (dots on)"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/braille.module:83
10222 msgid "Braille_dots_on"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/braille.module:92
10226 msgid "Braille (dots off)"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/braille.module:107
10230 msgid "Braille_dots_off"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/braille.module:116
10234 msgid "Braille (mirror on)"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/layouts/braille.module:131
10238 msgid "Braille_mirror_on"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/braille.module:140
10242 msgid "Braille (mirror off)"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/braille.module:155
10246 msgid "Braille_mirror_off"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/braille.module:167
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Braille box"
10252 msgstr "parallel"
10253
10254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10255 msgid "Custom Header/Footerlines"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10259 msgid ""
10260 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10261 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10262 "Page Layout to 'fancy'!"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Center Header"
10268 msgstr "Left Header"
10269
10270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Center Header:"
10273 msgstr "Left Header:"
10274
10275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Left Footer"
10278 msgstr "书信"
10279
10280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Left Footer:"
10283 msgstr "最后页尾"
10284
10285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Center Footer"
10288 msgstr "Right Footer"
10289
10290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Center Footer:"
10293 msgstr "页脚:"
10294
10295 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Endnote"
10298 msgstr "记事"
10299
10300 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10301 msgid ""
10302 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10303 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10307 #, fuzzy
10308 msgid "endnote"
10309 msgstr "Headnote"
10310
10311 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10312 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10316 msgid ""
10317 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10318 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10319 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Enumerate-Resume"
10325 msgstr "编号列表"
10326
10327 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10328 msgid "Number Equations by Section"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10332 msgid ""
10333 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10334 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10338 #, fuzzy
10339 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10340 msgstr "Section \\arabic{section}"
10341
10342 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Number Figures by Section"
10345 msgstr "Theorem. "
10346
10347 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10348 msgid ""
10349 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10350 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10354 msgid "Fix cm"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10358 msgid ""
10359 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10360 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10361 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Fix LaTeX"
10367 msgstr "LaTeX"
10368
10369 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10370 msgid ""
10371 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10372 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10373 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10374 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10375 "may provide more bugfixes in future versions."
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Foot to End"
10381 msgstr "Note to Editor:"
10382
10383 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10384 msgid ""
10385 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10386 "code where you want the endnotes to appear."
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Hanging"
10392 msgstr "边框"
10393
10394 #: lib/layouts/hanging.module:6
10395 msgid ""
10396 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10397 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10398 "are indented."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/initials.module:2
10402 msgid "Initials"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/initials.module:6
10406 msgid ""
10407 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10408 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10412 #, fuzzy
10413 msgid "charstyles"
10414 msgstr "改变: "
10415
10416 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Initial"
10419 msgstr "斜体"
10420
10421 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10422 #, fuzzy
10423 msgid "LilyPond Book"
10424 msgstr "LilyPond"
10425
10426 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10427 msgid ""
10428 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10429 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10433 msgid "LilyPond"
10434 msgstr "LilyPond"
10435
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10437 msgid "Linguistics"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10441 msgid ""
10442 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10443 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10444 "examples."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10448 msgid "Numbered Example (multiline)"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Example:"
10454 msgstr "示例"
10455
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10457 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Examples:"
10463 msgstr "例子"
10464
10465 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Subexample"
10468 msgstr "示例"
10469
10470 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Subexample:"
10473 msgstr "示例"
10474
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Glosse"
10478 msgstr "关闭"
10479
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10481 msgid "Tri-Glosse"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Expression"
10487 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10488
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10490 #, fuzzy
10491 msgid "expr."
10492 msgstr "exp"
10493
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Concepts"
10497 msgstr "接受(&A)"
10498
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10500 #, fuzzy
10501 msgid "concept"
10502 msgstr "接受(&A)"
10503
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Meaning"
10507 msgstr "Opening"
10508
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10510 #, fuzzy
10511 msgid "meaning"
10512 msgstr "Opening"
10513
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Tableau"
10517 msgstr "表"
10518
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10520 #, fuzzy
10521 msgid "List of Tableaux"
10522 msgstr "表格列表"
10523
10524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Logical Markup"
10527 msgstr "读取备份版本?"
10528
10529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10530 msgid ""
10531 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10532 "code."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10536 msgid "Noun"
10537 msgstr "名词"
10538
10539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10540 #, fuzzy
10541 msgid "noun"
10542 msgstr "无"
10543
10544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10545 #, fuzzy
10546 msgid "emph"
10547 msgstr "强调"
10548
10549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Strong"
10552 msgstr "程序列表"
10553
10554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10555 #, fuzzy
10556 msgid "strong"
10557 msgstr "程序列表"
10558
10559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10560 #, fuzzy
10561 msgid "code"
10562 msgstr "代码"
10563
10564 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Minimalistic"
10567 msgstr "Minisec"
10568
10569 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10570 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/noweb.module:2
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Noweb"
10576 msgstr "NoWeb"
10577
10578 #: lib/layouts/noweb.module:5
10579 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10583 #, fuzzy
10584 msgid "literate"
10585 msgstr "Literal"
10586
10587 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10588 #: lib/configure.py:539
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Sweave"
10591 msgstr "保存(&S)"
10592
10593 #: lib/layouts/sweave.module:6
10594 msgid ""
10595 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10596 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/sweave.module:28
10600 msgid "Chunk"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/sweave.module:53
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Sweave opts"
10606 msgstr "显示字体"
10607
10608 #: lib/layouts/sweave.module:75
10609 #, fuzzy
10610 msgid "S/R expr"
10611 msgstr "exp"
10612
10613 #: lib/layouts/sweave.module:97
10614 msgid "Sweave Input File"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Number Tables by Section"
10620 msgstr "Theorem. "
10621
10622 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10623 msgid ""
10624 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10625 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10631 msgstr "Theorem. "
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10634 msgid ""
10635 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10636 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10637 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10638 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10639 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10640 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10641 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10642 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10646 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10650 msgid ""
10651 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10652 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10653 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10654 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10655 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10656 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10657 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Criterion \\thecriterion."
10663 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Criterion*"
10669 msgstr "Criterion"
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10673 msgid "Criterion."
10674 msgstr "Criterion."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10679 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10683 msgid "Algorithm."
10684 msgstr "算法."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Axiom \\theaxiom."
10689 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Axiom*"
10695 msgstr "Axiom"
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10699 msgid "Axiom."
10700 msgstr "公理."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Condition \\thecondition."
10705 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10709 msgid "Condition*"
10710 msgstr "条件"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10714 msgid "Condition."
10715 msgstr "条件."
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Note \\thenote."
10720 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10724 msgid "Note*"
10725 msgstr "Note*"
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10729 msgid "Note."
10730 msgstr "Note."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10734 msgid "Notation*"
10735 msgstr "Notation*"
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10739 msgid "Notation."
10740 msgstr "Notation."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Summary \\thesummary."
10745 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Summary*"
10751 msgstr "摘要"
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10755 msgid "Summary."
10756 msgstr "摘要."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10761 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10765 msgid "Acknowledgement*"
10766 msgstr "Acknowledgement*"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10771 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10775 msgid "Conclusion*"
10776 msgstr "Conclusion*"
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10780 msgid "Conclusion."
10781 msgstr "结论."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10789 msgid "Assumption"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Assumption \\theassumption."
10795 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10799 msgid "Assumption*"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10804 msgid "Assumption."
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10808 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10812 msgid ""
10813 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10814 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10815 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10816 "in both numbered and non-numbered forms."
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10820 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10821 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10822 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10823 #, fuzzy
10824 msgid "theorems"
10825 msgstr "定理"
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Criterion \\thetheorem."
10830 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10835 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10838 msgid "Axiom \\thetheorem."
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Condition \\thetheorem."
10844 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Note \\thetheorem."
10849 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Notation \\thetheorem."
10854 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Summary \\thetheorem."
10859 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10864 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10869 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Assumption \\thetheorem."
10874 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Question \\thetheorem."
10879 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Question*"
10884 msgstr "问题"
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Question."
10889 msgstr "问题"
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Theorems (AMS)"
10894 msgstr "Theorem. "
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10897 msgid ""
10898 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10899 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10900 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10901 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10907 msgstr "Theorem. "
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10910 msgid ""
10911 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10912 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10913 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10914 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10915 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10916 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10917 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10923 msgstr "Theorem. "
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10926 msgid ""
10927 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10928 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10929 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10930 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10931 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10937 msgstr "Theorem. "
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10940 msgid ""
10941 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10942 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10943 "chapter environment."
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Named Theorems"
10949 msgstr "定理"
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10952 msgid ""
10953 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10954 "'Short Title' inset."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Named Theorem"
10960 msgstr "定理"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Named Theorem."
10965 msgstr "定理."
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10970 msgstr "Theorem. "
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10973 msgid ""
10974 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10975 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10976 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10977 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10978 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10984 msgstr "Theorem. "
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10987 msgid ""
10988 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10989 "section start)."
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10995 msgstr "未编号的"
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10998 msgid ""
10999 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11000 "using the extended AMS machinery."
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11004 msgid ""
11005 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11006 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11007 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11011 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11012 msgid "Ignore"
11013 msgstr "忽略"
11014
11015 #: lib/languages:79
11016 msgid "Afrikaans"
11017 msgstr "南非荷兰语"
11018
11019 #: lib/languages:86
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Albanian"
11022 msgstr "亚美尼亚语"
11023
11024 #: lib/languages:94
11025 #, fuzzy
11026 msgid "English (USA)"
11027 msgstr "英语"
11028
11029 #: lib/languages:113
11030 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11031 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11032
11033 #: lib/languages:122
11034 msgid "Arabic (Arabi)"
11035 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11036
11037 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11038 msgid "Armenian"
11039 msgstr "亚美尼亚语"
11040
11041 #: lib/languages:138
11042 #, fuzzy
11043 msgid "German (Austria, old spelling)"
11044 msgstr "德语 (新拼写)"
11045
11046 #: lib/languages:145
11047 msgid "German (Austria)"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/languages:152
11051 msgid "Indonesian"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/languages:160
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Malay"
11057 msgstr "邮件"
11058
11059 #: lib/languages:168
11060 msgid "Basque"
11061 msgstr "巴斯克语"
11062
11063 #: lib/languages:176
11064 msgid "Belarusian"
11065 msgstr "白俄罗斯语"
11066
11067 #: lib/languages:183
11068 msgid "Portuguese (Brazil)"
11069 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
11070
11071 #: lib/languages:191
11072 msgid "Breton"
11073 msgstr "布里多尼语"
11074
11075 #: lib/languages:199
11076 #, fuzzy
11077 msgid "English (UK)"
11078 msgstr "英语"
11079
11080 #: lib/languages:208
11081 msgid "Bulgarian"
11082 msgstr "保加利亚语"
11083
11084 #: lib/languages:217
11085 #, fuzzy
11086 msgid "English (Canada)"
11087 msgstr "英语"
11088
11089 #: lib/languages:227
11090 #, fuzzy
11091 msgid "French (Canada)"
11092 msgstr "法裔加拿大"
11093
11094 #: lib/languages:236
11095 msgid "Catalan"
11096 msgstr "加泰罗尼亚语"
11097
11098 #: lib/languages:246
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Chinese (simplified)"
11101 msgstr "中文 (简体)"
11102
11103 #: lib/languages:253
11104 msgid "Chinese (traditional)"
11105 msgstr "中文 (繁体)"
11106
11107 #: lib/languages:266
11108 msgid "Croatian"
11109 msgstr "克罗地亚"
11110
11111 #: lib/languages:274
11112 msgid "Czech"
11113 msgstr "捷克语"
11114
11115 #: lib/languages:282
11116 msgid "Danish"
11117 msgstr "丹麦语"
11118
11119 #: lib/languages:297
11120 msgid "Dutch"
11121 msgstr "荷兰语"
11122
11123 #: lib/languages:306
11124 msgid "English"
11125 msgstr "英语"
11126
11127 #: lib/languages:315
11128 msgid "Esperanto"
11129 msgstr "世界语"
11130
11131 #: lib/languages:323
11132 msgid "Estonian"
11133 msgstr "爱沙尼亚语"
11134
11135 #: lib/languages:334
11136 msgid "Farsi"
11137 msgstr "波斯"
11138
11139 #: lib/languages:347
11140 msgid "Finnish"
11141 msgstr "芬兰语"
11142
11143 #: lib/languages:356
11144 msgid "French"
11145 msgstr "法语"
11146
11147 #: lib/languages:370
11148 msgid "Galician"
11149 msgstr "Galician"
11150
11151 #: lib/languages:379
11152 #, fuzzy
11153 msgid "German (old spelling)"
11154 msgstr "德语 (新拼写)"
11155
11156 #: lib/languages:389
11157 msgid "German"
11158 msgstr "德语"
11159
11160 #: lib/languages:400
11161 msgid "German (Switzerland)"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11166 msgid "Greek"
11167 msgstr "希腊文"
11168
11169 #: lib/languages:418
11170 msgid "Greek (polytonic)"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11174 msgid "Hebrew"
11175 msgstr "希伯来文"
11176
11177 #: lib/languages:456
11178 msgid "Icelandic"
11179 msgstr "冰岛语"
11180
11181 #: lib/languages:465
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Interlingua"
11184 msgstr "插入积分"
11185
11186 #: lib/languages:473
11187 msgid "Irish"
11188 msgstr "爱尔兰语"
11189
11190 #: lib/languages:481
11191 msgid "Italian"
11192 msgstr "意大利语"
11193
11194 #: lib/languages:492
11195 msgid "Japanese"
11196 msgstr "日文"
11197
11198 #: lib/languages:501
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Japanese (CJK)"
11201 msgstr "日文"
11202
11203 #: lib/languages:507
11204 msgid "Kazakh"
11205 msgstr "哈萨克语"
11206
11207 #: lib/languages:515
11208 msgid "Korean"
11209 msgstr "韩文"
11210
11211 #: lib/languages:536
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Latin"
11214 msgstr "LatinOn"
11215
11216 #: lib/languages:546
11217 msgid "Latvian"
11218 msgstr "拉脱维亚语"
11219
11220 #: lib/languages:557
11221 msgid "Lithuanian"
11222 msgstr "立陶宛语"
11223
11224 #: lib/languages:566
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Lower Sorbian"
11227 msgstr "Upper Sorbian"
11228
11229 #: lib/languages:574
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Hungarian"
11232 msgstr "保加利亚语"
11233
11234 #: lib/languages:591
11235 msgid "Mongolian"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/languages:599
11239 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/languages:607
11243 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/languages:632
11247 msgid "Polish"
11248 msgstr "波兰语"
11249
11250 #: lib/languages:640
11251 msgid "Portuguese"
11252 msgstr "葡萄牙语"
11253
11254 #: lib/languages:648
11255 msgid "Romanian"
11256 msgstr "罗马尼亚语"
11257
11258 #: lib/languages:656
11259 msgid "Russian"
11260 msgstr "俄语"
11261
11262 #: lib/languages:664
11263 msgid "North Sami"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/languages:679
11267 msgid "Scottish"
11268 msgstr "Scottish"
11269
11270 #: lib/languages:687
11271 msgid "Serbian"
11272 msgstr "塞尔维亚语"
11273
11274 #: lib/languages:695
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Serbian (Latin)"
11277 msgstr "塞尔维亚语"
11278
11279 #: lib/languages:704
11280 msgid "Slovak"
11281 msgstr "斯洛伐克语"
11282
11283 #: lib/languages:712
11284 msgid "Slovene"
11285 msgstr "Slovene"
11286
11287 #: lib/languages:720
11288 msgid "Spanish"
11289 msgstr "西班牙语"
11290
11291 #: lib/languages:732
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Spanish (Mexico)"
11294 msgstr "西班牙语"
11295
11296 #: lib/languages:743
11297 msgid "Swedish"
11298 msgstr "瑞典语"
11299
11300 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11301 msgid "Thai"
11302 msgstr "泰文"
11303
11304 #: lib/languages:783
11305 msgid "Turkish"
11306 msgstr "土耳其语"
11307
11308 #: lib/languages:793
11309 msgid "Turkmen"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/languages:802
11313 msgid "Ukrainian"
11314 msgstr "乌克兰语"
11315
11316 #: lib/languages:810
11317 msgid "Upper Sorbian"
11318 msgstr "Upper Sorbian"
11319
11320 #: lib/languages:828
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Vietnamese"
11323 msgstr "文件名"
11324
11325 #: lib/languages:837
11326 msgid "Welsh"
11327 msgstr "威尔士语"
11328
11329 #: lib/encodings:14
11330 msgid "Unicode (utf8)"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/encodings:19
11334 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/encodings:23
11338 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/encodings:26
11342 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/encodings:29
11346 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/encodings:32
11350 #, fuzzy
11351 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11352 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11353
11354 #: lib/encodings:35
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11357 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11358
11359 #: lib/encodings:38
11360 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/encodings:42
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11366 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11367
11368 #: lib/encodings:45
11369 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/encodings:48
11373 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/encodings:51
11377 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/encodings:55
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11383 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11384
11385 #: lib/encodings:58
11386 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/encodings:61
11390 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/encodings:64
11394 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/encodings:67
11398 msgid "DOS (CP 437)"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/encodings:71
11402 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/encodings:74
11406 msgid "Western European (CP 850)"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/encodings:77
11410 msgid "Central European (CP 852)"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/encodings:80
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11416 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11417
11418 #: lib/encodings:83
11419 msgid "Western European (CP 858)"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/encodings:86
11423 msgid "Hebrew (CP 862)"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/encodings:89
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11429 msgstr "无语言"
11430
11431 #: lib/encodings:92
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11434 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11435
11436 #: lib/encodings:95
11437 msgid "Central European (CP 1250)"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/encodings:98
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11443 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11444
11445 #: lib/encodings:102
11446 msgid "Western European (CP 1252)"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/encodings:105
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11452 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11453
11454 #: lib/encodings:109
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Arabic (CP 1256)"
11457 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11458
11459 #: lib/encodings:112
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Baltic (CP 1257)"
11462 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11463
11464 #: lib/encodings:115
11465 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/encodings:118
11469 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/encodings:121
11473 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/encodings:124
11477 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/encodings:149
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11483 msgstr "中文 (简体)"
11484
11485 #: lib/encodings:153
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11488 msgstr "中文 (简体)"
11489
11490 #: lib/encodings:157
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11493 msgstr "日文"
11494
11495 #: lib/encodings:161
11496 msgid "Korean (EUC-KR)"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/encodings:165
11500 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/encodings:169
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11506 msgstr "中文 (繁体)"
11507
11508 #: lib/encodings:173
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11511 msgstr "日文"
11512
11513 #: lib/encodings:180
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11516 msgstr "日文"
11517
11518 #: lib/encodings:182
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11521 msgstr "日文"
11522
11523 #: lib/encodings:184
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11526 msgstr "日文"
11527
11528 #: lib/encodings:191
11529 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/encodings:196
11533 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/encodings:200
11537 msgid "ASCII"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11541 msgid "Array Environment|y"
11542 msgstr "Array环境(y)|y"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11545 msgid "Cases Environment|C"
11546 msgstr "Cases环境(C)|C"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11549 msgid "Aligned Environment|l"
11550 msgstr "Aligned环境"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11553 msgid "AlignedAt Environment|v"
11554 msgstr "AlignedAt环境"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11557 msgid "Gathered Environment|h"
11558 msgstr "Gathered环境"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11561 msgid "Split Environment|S"
11562 msgstr "Split环境(S)|S"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Delimiters...|r"
11567 msgstr "分隔符(r)|r"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Matrix...|x"
11572 msgstr "矩阵(x)|x"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11575 msgid "Macro|o"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11579 msgid "AMS align Environment|a"
11580 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11583 msgid "AMS alignat Environment|t"
11584 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11587 msgid "AMS flalign Environment|f"
11588 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11591 msgid "AMS gather Environment|g"
11592 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11595 msgid "AMS multline Environment|m"
11596 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11599 msgid "Inline Formula|I"
11600 msgstr "行内公式(I)|I"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11603 msgid "Displayed Formula|D"
11604 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11607 msgid "Eqnarray Environment|E"
11608 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11611 #, fuzzy
11612 msgid "AMS Environment|A"
11613 msgstr "Align环境(A)|A"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Number Whole Formula|N"
11618 msgstr "编号公式(N)|N"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Number This Line|u"
11623 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Equation Label|L"
11628 msgstr "跳至标记(L)|L"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Copy as Reference|R"
11633 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11636 msgid "Split Cell|C"
11637 msgstr "拆分单元(C)|C"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Insert|s"
11642 msgstr "插入(I)|I"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Add Line Above|o"
11647 msgstr "在上添加线(A)|A"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11650 msgid "Add Line Below|B"
11651 msgstr "在下添加线(B)|B"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Delete Line Above|v"
11656 msgstr "删除上线(D)|D"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Delete Line Below|w"
11661 msgstr "删除下线(e)|e"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11664 msgid "Add Line to Left"
11665 msgstr "添加左线"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11668 msgid "Add Line to Right"
11669 msgstr "添加右线"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11672 msgid "Delete Line to Left"
11673 msgstr "删除左线"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11676 msgid "Delete Line to Right"
11677 msgstr "删除右线"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Show Math Toolbar"
11682 msgstr "切换数学工具条"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11687 msgstr "切换数学工具条"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Show Table Toolbar"
11692 msgstr "切换表格工具条"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11697 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Next Cross-Reference|N"
11702 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Go to Label|G"
11707 msgstr "跳至标记(L)|L"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11710 #, fuzzy
11711 msgid "<Reference>|R"
11712 msgstr "<引用>"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11715 #, fuzzy
11716 msgid "(<Reference>)|e"
11717 msgstr "(<引用>)"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11720 #, fuzzy
11721 msgid "<Page>|P"
11722 msgstr "<页码>"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11725 #, fuzzy
11726 msgid "On Page <Page>|O"
11727 msgstr "在页<页>"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11730 #, fuzzy
11731 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11732 msgstr "<引用>在页<页>"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Formatted Reference|t"
11737 msgstr "格式化的引用"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Textual Reference|x"
11742 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11757 msgid "Settings...|S"
11758 msgstr "首选项(S)...|S"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Go Back|G"
11763 msgstr "&Go Back"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Copy as Reference|C"
11768 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11773 msgstr "外部编辑文件"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Open Inset|O"
11778 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Close Inset|C"
11783 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Dissolve Inset|D"
11789 msgstr "分解嵌入项"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Show Label|L"
11794 msgstr "跳至标记(L)|L"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Frameless|l"
11799 msgstr "无边框"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Simple Frame|F"
11804 msgstr "嵌入项边框"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11809 msgstr "嵌入项边框"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Oval, Thin|a"
11814 msgstr "细椭圆框"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Oval, Thick|v"
11819 msgstr "粗椭圆框"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11822 msgid "Drop Shadow|w"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Shaded Background|B"
11828 msgstr "记事项背景"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Double Frame|u"
11833 msgstr "双"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11836 msgid "LyX Note|N"
11837 msgstr "LyX注释(N)|N"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Comment|m"
11842 msgstr "注释(C)|C"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11845 msgid "Greyed Out|G"
11846 msgstr "灰度显示(G)|G"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Open All Notes|A"
11851 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Close All Notes|l"
11856 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Phantom|P"
11861 msgstr "hom"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Horizontal Phantom|H"
11866 msgstr "水平线"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Vertical Phantom|V"
11871 msgstr "垂直排列"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Interword Space|w"
11876 msgstr "词间距(w)|w"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Protected Space|o"
11881 msgstr "Protected Space|r"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11884 msgid "Thin Space|T"
11885 msgstr "窄间距(T)|T"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Negative Thin Space|N"
11890 msgstr "负间隔\t\\,"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11893 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11899 msgstr "Protected Space|r"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Quad Space|Q"
11904 msgstr "空格"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Double Quad Space|u"
11909 msgstr "空格"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11912 msgid "Horizontal Fill|F"
11913 msgstr "水平间距(F)|F"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11918 msgstr "Horizontal Fill"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11923 msgstr "Horizontal Fill"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11928 msgstr "Horizontal Fill"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11933 msgstr "Horizontal Fill"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11938 msgstr "Horizontal Fill"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11943 msgstr "Horizontal Fill"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11948 msgstr "Horizontal Fill"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Custom Length|C"
11953 msgstr "注释(C)|C"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Medium Space|M"
11958 msgstr "中\t\\,"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Thick Space|h"
11963 msgstr "窄间距(T)|T"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Negative Medium Space|u"
11968 msgstr "负间隔\t\\,"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Negative Thick Space|i"
11973 msgstr "负间隔\t\\,"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11976 #, fuzzy
11977 msgid "DefSkip|D"
11978 msgstr "DefSkip"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11981 #, fuzzy
11982 msgid "SmallSkip|S"
11983 msgstr "SmallSkip"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11986 #, fuzzy
11987 msgid "MedSkip|M"
11988 msgstr "MedSkip"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11991 #, fuzzy
11992 msgid "BigSkip|B"
11993 msgstr "BigSkip"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11996 #, fuzzy
11997 msgid "VFill|F"
11998 msgstr "VFill"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Custom|C"
12003 msgstr "自定义"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Settings...|e"
12008 msgstr "首选项(S)...|S"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Include|c"
12013 msgstr "包含"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Input|p"
12018 msgstr "输入"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Verbatim|V"
12023 msgstr "Verbatim"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12026 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Listing|L"
12032 msgstr "程序列表"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Edit Included File...|E"
12037 msgstr "包含文件(d)...|d"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12040 #, fuzzy
12041 msgid "New Page|N"
12042 msgstr "新建(N)|N"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12045 msgid "Page Break|a"
12046 msgstr "新起一页(a)|a"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12049 msgid "Clear Page|C"
12050 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12053 msgid "Clear Double Page|D"
12054 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Ragged Line Break|R"
12059 msgstr "换行(L)|L"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Justified Line Break|J"
12064 msgstr "换行(L)|L"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12067 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12068 msgid "Cut"
12069 msgstr "剪切"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12072 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12073 msgid "Copy"
12074 msgstr "复制"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12077 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12078 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12079 msgid "Paste"
12080 msgstr "粘贴"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12083 msgid "Paste Recent|e"
12084 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12089 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12092 msgid "Forward search|F"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12096 msgid "Move Paragraph Up|o"
12097 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12100 msgid "Move Paragraph Down|v"
12101 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Promote Section|r"
12106 msgstr "Empty Section"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Demote Section|m"
12111 msgstr "Empty Section"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Move Section Down|D"
12116 msgstr "Close Section"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Move Section Up|U"
12121 msgstr "Close Section"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Insert Short Title|T"
12126 msgstr "短标题(S)|S"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Accept Change|c"
12131 msgstr "接受改变(A)|A"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Reject Change|j"
12136 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Apply Last Text Style|A"
12141 msgstr "文本样式(S)|S"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12144 msgid "Text Style|S"
12145 msgstr "文本样式(S)|S"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12148 msgid "Paragraph Settings...|P"
12149 msgstr "段落设置(P)...|P"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12152 msgid "Fullscreen Mode"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Anything|A"
12158 msgstr "varnothing"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12161 msgid "Anything Non-Empty|o"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Any Word|W"
12167 msgstr "MS Word|W"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Any Number|N"
12172 msgstr "无编号"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12175 #, fuzzy
12176 msgid "User Defined|U"
12177 msgstr "预定义(&r):"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Append Argument"
12182 msgstr "更多参数"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Remove Last Argument"
12187 msgstr "Listing参数"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12192 msgstr "Listing参数"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12197 msgstr "Listing参数"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Insert Optional Argument"
12202 msgstr "Listing参数"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Remove Optional Argument"
12207 msgstr "打开的可选参数项"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12212 msgstr "打开的可选参数项"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12217 msgstr "打开的可选参数项"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12222 msgstr "打开的可选参数项"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Reload|R"
12227 msgstr "替换(&R)"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Edit Externally...|x"
12233 msgstr "外部编辑文件"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Multicolumn|u"
12238 msgstr "多列(M)|M"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Multirow|w"
12243 msgstr "多列(M)|M"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Top Line|n"
12248 msgstr "顶部线(T)|T"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Bottom Line|i"
12253 msgstr "底部线(B)|B"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12256 msgid "Left Line|L"
12257 msgstr "左方线(L)|L"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12260 msgid "Right Line|R"
12261 msgstr "右方线(R)|R"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Left|f"
12266 msgstr "左(L)|L"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12269 msgid "Center|C"
12270 msgstr "中(C)|C"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Right|h"
12275 msgstr "右(R)|R"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Decimal"
12280 msgstr "电子邮件"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12283 msgid "Top|T"
12284 msgstr "上(T)|T"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12287 msgid "Middle|M"
12288 msgstr "中(N)|N"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12291 msgid "Bottom|B"
12292 msgstr "下(B)|B"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Append Row|A"
12297 msgstr "添加行(A)|A"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12300 msgid "Delete Row|D"
12301 msgstr "删除"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12304 msgid "Copy Row|o"
12305 msgstr "复制行(o)|o"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Append Column|p"
12310 msgstr "添加列(u)|u"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12313 msgid "Delete Column|e"
12314 msgstr "删除列(e)|e"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Copy Column|y"
12319 msgstr "复制列(p)|p"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Settings...|g"
12324 msgstr "首选项(S)...|S"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12327 msgid "File|F"
12328 msgstr "文件(F)|F"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Path|P"
12333 msgstr "路径"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Class|C"
12338 msgstr "关闭(C)|C"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12341 #, fuzzy
12342 msgid "File Revision|R"
12343 msgstr "版本"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Tree Revision|T"
12348 msgstr "版本"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Revision Author|A"
12353 msgstr "修订历史"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Revision Date|D"
12358 msgstr "版本"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Revision Time|i"
12363 msgstr "版本"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12366 #, fuzzy
12367 msgid "LyX Version|X"
12368 msgstr "版本"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Document Info|D"
12373 msgstr "文档(D)|D"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Copy Text|o"
12378 msgstr "复制(o)|o"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Activate Branch|A"
12383 msgstr "已激活"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Deactivate Branch|e"
12388 msgstr "不使用(&D)"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12391 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12395 #, fuzzy
12396 msgid "All Indexes|A"
12397 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12400 msgid "Subindex|b"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12404 msgid "Reject Change|R"
12405 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Promote Section|P"
12410 msgstr "Empty Section"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Demote Section|D"
12415 msgstr "Empty Section"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Move Section Down|w"
12420 msgstr "Close Section"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Select Section|S"
12425 msgstr "选中文本(S)|S"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Wrap by Preview|P"
12430 msgstr "预览"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12433 msgid "Edit|E"
12434 msgstr "编辑(E)|E"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12437 msgid "View|V"
12438 msgstr "视图(V)|V"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12441 msgid "Insert|I"
12442 msgstr "插入(I)|I"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12445 msgid "Navigate|N"
12446 msgstr "导航(N)|N"
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12449 msgid "Document|D"
12450 msgstr "文档(D)|D"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12453 msgid "Tools|T"
12454 msgstr "工具(T)|T"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12457 msgid "Help|H"
12458 msgstr "帮助(H)|H"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12461 msgid "New|N"
12462 msgstr "新建(N)|N"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12465 msgid "New from Template...|m"
12466 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12469 msgid "Open...|O"
12470 msgstr "打开(O)...|O"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12473 msgid "Open Recent|t"
12474 msgstr "打开新进文件(t)|t"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12477 msgid "Close|C"
12478 msgstr "关闭(C)|C"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Close All"
12483 msgstr "关闭"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12486 msgid "Save|S"
12487 msgstr "保存(S)|S"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12490 msgid "Save As...|A"
12491 msgstr "另存为(A)...|A"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Save All|l"
12496 msgstr "另存为(A)...|A"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Revert to Saved|R"
12501 msgstr "使用磁盘上文档?"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12504 msgid "Version Control|V"
12505 msgstr "版本控制(V)|V"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12508 msgid "Import|I"
12509 msgstr "导入(I)|I"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12512 msgid "Export|E"
12513 msgstr "导出(E)|E"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12516 msgid "Print...|P"
12517 msgstr "打印(P)...|P"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12520 msgid "Fax...|F"
12521 msgstr "传真(F)...|F"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12524 msgid "New Window|W"
12525 msgstr "新建窗口(W)|W"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12528 msgid "Close Window|d"
12529 msgstr "关闭窗口(d)|d"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12532 msgid "Exit|x"
12533 msgstr "退出(x)|x"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12536 msgid "Register...|R"
12537 msgstr "登记(R)...|R"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12540 msgid "Check In Changes...|I"
12541 msgstr "记录变更(I)...|I"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12544 msgid "Check Out for Edit|O"
12545 msgstr "调出编辑(O)|O"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12548 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Revert to Repository Version|v"
12554 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12557 msgid "Undo Last Check In|U"
12558 msgstr "回至上次记录(U)|U"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12561 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Show History...|H"
12567 msgstr "显示历史(H)|H"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12570 msgid "Use Locking Property|L"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12574 msgid "More Formats & Options...|O"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12578 msgid "Undo|U"
12579 msgstr "恢复(U)|U"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12582 msgid "Redo|R"
12583 msgstr "重作(R)|R"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12586 msgid "Paste Special"
12587 msgstr "特殊粘贴"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12590 msgid "Select All"
12591 msgstr "全部选择"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12596 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12601 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12604 msgid "Table|T"
12605 msgstr "表格(T)|T"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12608 msgid "Math|M"
12609 msgstr "数学(M)|M"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12612 msgid "Rows & Columns|C"
12613 msgstr "行和列(C)|C"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12616 msgid "Increase List Depth|I"
12617 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12620 msgid "Decrease List Depth|D"
12621 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Dissolve Inset"
12626 msgstr "分解嵌入项"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12629 msgid "TeX Code Settings...|C"
12630 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12633 msgid "Float Settings...|a"
12634 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12637 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12638 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12641 msgid "Note Settings...|N"
12642 msgstr "注解设定(N)...|N"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Phantom Settings...|h"
12647 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12650 msgid "Branch Settings...|B"
12651 msgstr "分支设定(B)...|B"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12654 msgid "Box Settings...|x"
12655 msgstr "边框设定(x)...|x"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Index Entry Settings...|y"
12660 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Index Settings...|x"
12665 msgstr "边框设定(x)...|x"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Info Settings...|n"
12670 msgstr "边框设定(x)...|x"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Listings Settings...|g"
12675 msgstr "Listing选项"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12678 msgid "Table Settings...|a"
12679 msgstr "表格设定(a)...|a"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12682 msgid "Plain Text|T"
12683 msgstr "纯文本(T)|T"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12686 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12687 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12690 msgid "Selection|S"
12691 msgstr "选中文本(S)|S"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12694 msgid "Selection, Join Lines|i"
12695 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12698 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Paste as PDF"
12704 msgstr "粘贴(a)|a"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Paste as PNG"
12709 msgstr "粘贴(a)|a"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Paste as JPEG"
12714 msgstr "粘贴(a)|a"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Dissolve Text Style"
12719 msgstr "分解嵌入项"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12722 msgid "Customized...|C"
12723 msgstr "自定义(C)...|C"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12726 msgid "Capitalize|a"
12727 msgstr "首字母大写(a)|a"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12730 msgid "Uppercase|U"
12731 msgstr "大写(U)|U"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12734 msgid "Lowercase|L"
12735 msgstr "小写(L)|L"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12738 msgid "Multicolumn|M"
12739 msgstr "多列(M)|M"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Multirow|u"
12744 msgstr "多列(M)|M"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12747 msgid "Top Line|T"
12748 msgstr "顶部线(T)|T"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12751 msgid "Bottom Line|B"
12752 msgstr "底部线(B)|B"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Top|p"
12757 msgstr "上(T)|T"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Middle|i"
12762 msgstr "中(N)|N"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Bottom|o"
12767 msgstr "下(B)|B"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12770 msgid "Left|L"
12771 msgstr "左(L)|L"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12774 msgid "Right|R"
12775 msgstr "右(R)|R"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12778 msgid "Add Row|A"
12779 msgstr "添加行(A)|A"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12782 msgid "Add Column|u"
12783 msgstr "添加列(u)|u"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12786 msgid "Copy Column|p"
12787 msgstr "复制列(p)|p"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12790 msgid "Change Limits Type|L"
12791 msgstr "改变边界类型(L)|L"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Macro Definition"
12796 msgstr "定义"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12799 msgid "Change Formula Type|F"
12800 msgstr "改变公式类型(F)|F"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12803 msgid "Text Style|T"
12804 msgstr "文本样式(T)|T"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12807 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12808 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12811 msgid "Add Line Above|A"
12812 msgstr "在上添加线(A)|A"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12815 msgid "Delete Line Above|D"
12816 msgstr "删除上线(D)|D"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12819 msgid "Delete Line Below|e"
12820 msgstr "删除下线(e)|e"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12823 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12827 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12831 msgid "Default|t"
12832 msgstr "缺省(t)|t"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12835 msgid "Display|D"
12836 msgstr "单独显示(D)|D"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12839 msgid "Inline|I"
12840 msgstr "行内(I)|I"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12843 msgid "Math Normal Font|N"
12844 msgstr "普通数学字体(N)|N"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12847 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12848 msgstr "数学花体"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Math Formal Script Family|o"
12853 msgstr "Math Fraktur Family|F"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12856 msgid "Math Fraktur Family|F"
12857 msgstr "Math Fraktur Family|F"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12860 msgid "Math Roman Family|R"
12861 msgstr "罗马数学字体"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12864 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12865 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12868 msgid "Math Bold Series|B"
12869 msgstr "粗数学字体"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12872 msgid "Text Normal Font|T"
12873 msgstr "普通文本字体"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12876 msgid "Text Roman Family"
12877 msgstr "罗马文本字体族"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12880 msgid "Text Sans Serif Family"
12881 msgstr "Text Sans Serif Family"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12884 msgid "Text Typewriter Family"
12885 msgstr "Text Typewriter Family"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12888 msgid "Text Bold Series"
12889 msgstr "文本粗体"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12892 msgid "Text Medium Series"
12893 msgstr "Text Medium Series"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12896 msgid "Text Italic Shape"
12897 msgstr "斜字体文本"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12900 msgid "Text Small Caps Shape"
12901 msgstr "小号大写文本"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12904 msgid "Text Slanted Shape"
12905 msgstr "倾斜文本"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12908 msgid "Text Upright Shape"
12909 msgstr "正体文本"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12912 msgid "Octave|O"
12913 msgstr "Octave|O"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12916 msgid "Maxima|M"
12917 msgstr "Maxima|M"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12920 msgid "Mathematica|a"
12921 msgstr "Mathematica|a"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Maple, Simplify|S"
12926 msgstr "Maple, simplify|s"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Maple, Factor|F"
12931 msgstr "Maple, factor|f"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Maple, Evalm|E"
12936 msgstr "Maple, evalm|e"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Maple, Evalf|v"
12941 msgstr "Maple, evalf|v"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12944 msgid "Open All Insets|O"
12945 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12948 msgid "Close All Insets|C"
12949 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Unfold Math Macro|n"
12954 msgstr "数学宏"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Fold Math Macro|d"
12959 msgstr "数学宏"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12962 msgid "View Source|S"
12963 msgstr "显示源程序(S)|S"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12966 msgid "View Messages|g"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12970 #, fuzzy
12971 msgid "View Master Document|M"
12972 msgstr "主文档"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Update Master Document|a"
12977 msgstr "主文档"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12980 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12984 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12988 msgid "Close Current View|w"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12992 msgid "Fullscreen|l"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12996 msgid "Toolbars|b"
12997 msgstr "工具条(b)|b"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13000 msgid "Math|h"
13001 msgstr "公式(h)|h"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13004 msgid "Special Character|p"
13005 msgstr "特殊字符(p)|p"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13008 msgid "Formatting|o"
13009 msgstr "格式(o)|o"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13012 msgid "List / TOC|i"
13013 msgstr "目录/列表(i)|i"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13016 msgid "Float|a"
13017 msgstr "浮动项(a)|a"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13020 msgid "Note|N"
13021 msgstr "注释(N)|N"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13024 msgid "Branch|B"
13025 msgstr "分支(B)|B"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Custom Insets"
13030 msgstr "客户"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13033 msgid "File|e"
13034 msgstr "文件(e)|e"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13037 msgid "Box[[Menu]]"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13041 msgid "Citation...|C"
13042 msgstr "文献引用(C)...|C"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13045 msgid "Cross-Reference...|R"
13046 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13049 msgid "Label...|L"
13050 msgstr "标记(L)...|L"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13053 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13054 msgstr "术语项(y)...|y"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13057 msgid "Table...|T"
13058 msgstr "表格(T)...|T"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13061 msgid "Graphics...|G"
13062 msgstr "图像(G)...|G"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13065 #, fuzzy
13066 msgid "URL|U"
13067 msgstr "网页链接(U)...|U"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Hyperlink...|k"
13072 msgstr "产生链接(&G)"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13075 msgid "Footnote|F"
13076 msgstr "脚注(F)|F"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13079 msgid "Marginal Note|M"
13080 msgstr "页边注(M)|M"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13083 msgid "Short Title|S"
13084 msgstr "短标题(S)|S"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13087 msgid "TeX Code|X"
13088 msgstr "TeX程序(X)|X"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13093 msgstr "程序列表"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Preview|w"
13098 msgstr "预览"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Symbols...|b"
13103 msgstr "符号"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13106 msgid "Ellipsis|i"
13107 msgstr "省略号(i)|i"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13110 msgid "End of Sentence|E"
13111 msgstr "句末(E)|E"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13114 msgid "Ordinary Quote|Q"
13115 msgstr "引号(Q)|Q"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13118 msgid "Single Quote|S"
13119 msgstr "单引号(S)|S"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Protected Hyphen|y"
13124 msgstr "Protected Space|r"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13127 msgid "Breakable Slash|a"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13131 msgid "Menu Separator|M"
13132 msgstr "菜单分隔(M)|M"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Phonetic Symbols|P"
13137 msgstr "音标(y)|y"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13140 msgid "Superscript|S"
13141 msgstr "上标(S)|S"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13144 msgid "Subscript|u"
13145 msgstr "下标(u)|u"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13148 msgid "Protected Space|P"
13149 msgstr "Protected Space|P"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Horizontal Space...|o"
13154 msgstr "垂直间距"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Horizontal Line...|L"
13159 msgstr "水平线(L)|L"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13162 msgid "Vertical Space...|V"
13163 msgstr "垂直间距"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Phantom|m"
13168 msgstr "hom"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13171 msgid "Hyphenation Point|H"
13172 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13175 msgid "Ligature Break|k"
13176 msgstr "Ligature Break|k"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13179 msgid "Display Formula|D"
13180 msgstr "单独显示公式(D)|D"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13183 msgid "Numbered Formula|N"
13184 msgstr "编号公式(N)|N"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Figure Wrap Float|F"
13189 msgstr "文本折行(W)|W"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Table Wrap Float|T"
13194 msgstr "文本折行(W)|W"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13197 msgid "Table of Contents|C"
13198 msgstr "目录(C)|C"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13201 msgid "Nomenclature|N"
13202 msgstr "术语(N)|N"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13205 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13206 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13209 msgid "LyX Document...|X"
13210 msgstr "LyX文档...|X"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13213 msgid "Plain Text...|T"
13214 msgstr "纯文本(T)...|T"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13217 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13218 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13221 msgid "External Material...|M"
13222 msgstr "外部素材(M)...|M"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13225 msgid "Child Document...|d"
13226 msgstr "子文档(d)...|d"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13229 msgid "Comment|C"
13230 msgstr "注释(C)|C"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13233 msgid "Insert New Branch...|I"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13237 msgid "Change Tracking|C"
13238 msgstr "追踪改变(C)|C"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13241 msgid "Build Program|B"
13242 msgstr "编译程序(B)|B"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13245 msgid "LaTeX Log|L"
13246 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13249 msgid "Outline|O"
13250 msgstr "目录(O)|O"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13253 msgid "Start Appendix Here|A"
13254 msgstr "开始附录(A)|A"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13257 msgid "Save in Bundled Format|F"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13261 msgid "Compressed|m"
13262 msgstr "文件压缩(m)|m"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13265 msgid "Track Changes|T"
13266 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13269 msgid "Merge Changes...|M"
13270 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13273 msgid "Accept Change|A"
13274 msgstr "接受改变(A)|A"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13277 msgid "Accept All Changes|c"
13278 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13281 msgid "Reject All Changes|e"
13282 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13285 msgid "Show Changes in Output|S"
13286 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13289 msgid "Bookmarks|B"
13290 msgstr "书签(B)|B"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13293 msgid "Next Note|N"
13294 msgstr "下一笔记(N)|N"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13297 msgid "Next Change|C"
13298 msgstr "下一改变(C)|C"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13301 msgid "Next Cross-Reference|R"
13302 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13305 msgid "Go to Label|L"
13306 msgstr "跳至标记(L)|L"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13309 msgid "Save Bookmark 1|S"
13310 msgstr "保存书签(S) 1|S"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13313 msgid "Save Bookmark 2"
13314 msgstr "保存书签2"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13317 msgid "Save Bookmark 3"
13318 msgstr "保存书签3"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13321 msgid "Save Bookmark 4"
13322 msgstr "保存书签4"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13325 msgid "Save Bookmark 5"
13326 msgstr "保存书签5"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13329 msgid "Clear Bookmarks|C"
13330 msgstr "清除书签(C)|C"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Navigate Back|B"
13335 msgstr "导航(N)|N"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13338 msgid "Spellchecker...|S"
13339 msgstr "拼写检查(S)...|S"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13342 msgid "Thesaurus...|T"
13343 msgstr "同义词(T)...|T"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Statistics...|a"
13348 msgstr "状态"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13351 msgid "Check TeX|h"
13352 msgstr "检查TeX(h)|h"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13355 msgid "TeX Information|I"
13356 msgstr "TeX信息"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Compare...|C"
13361 msgstr "定制(C)...|C"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13364 msgid "Reconfigure|R"
13365 msgstr "重配置(R)|R"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13368 msgid "Preferences...|P"
13369 msgstr "首选项(P)...|P"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13372 msgid "Introduction|I"
13373 msgstr "介绍(I)|I"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13376 msgid "Tutorial|T"
13377 msgstr "入门教程(T)|T"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13380 msgid "User's Guide|U"
13381 msgstr "用户手册(U)|U"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Additional Features|F"
13386 msgstr "额外空间"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Embedded Objects|O"
13391 msgstr "嵌入项(m)|m"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13394 msgid "Customization|C"
13395 msgstr "首选项(C)|C"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Shortcuts|S"
13400 msgstr "快捷键(&h)"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13403 #, fuzzy
13404 msgid "LyX Functions|y"
13405 msgstr "函数"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13408 msgid "LaTeX Configuration|L"
13409 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Specific Manuals|p"
13414 msgstr "调试邮件"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13417 msgid "About LyX|X"
13418 msgstr "关于LyX(X)|X"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13421 msgid "Linguistics Manual|L"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Braille Manual|B"
13427 msgstr "LaTeX缺省设置"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13430 #, fuzzy
13431 msgid "XY-pic Manual|X"
13432 msgstr "调试邮件"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Multicolumn Manual|M"
13437 msgstr "多列(M)|M"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13440 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13444 msgid "New document"
13445 msgstr "新建文档"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13448 msgid "Open document"
13449 msgstr "打开文档"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13452 msgid "Save document"
13453 msgstr "保存文档"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13456 msgid "Print document"
13457 msgstr "打印文档"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13460 msgid "Check spelling"
13461 msgstr "拼写检查"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13464 msgid "Undo"
13465 msgstr "撤消"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13468 msgid "Redo"
13469 msgstr "重做"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13472 msgid "Find and replace"
13473 msgstr "查找和替换"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Find and replace (advanced)"
13478 msgstr "查找和替换"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Navigate back"
13483 msgstr "导航(N)|N"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13486 msgid "Toggle emphasis"
13487 msgstr "切换强调"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13490 msgid "Toggle noun"
13491 msgstr "切换noun"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13494 msgid "Apply last"
13495 msgstr "Apply last"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13498 msgid "Insert math"
13499 msgstr "插入数学符号"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13502 msgid "Insert graphics"
13503 msgstr "插入图像"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13506 msgid "Insert table"
13507 msgstr "插入表格"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Toggle outline"
13512 msgstr "切换目录"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Toggle math toolbar"
13517 msgstr "切换数学工具条"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Toggle table toolbar"
13522 msgstr "切换表格工具条"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13525 msgid "View/Update"
13526 msgstr "预览/更新"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13529 #, fuzzy
13530 msgid "View"
13531 msgstr "查看(&V)"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Update"
13536 msgstr "更新(&U)"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13539 #, fuzzy
13540 msgid "View master document"
13541 msgstr "主文档"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Update master document"
13546 msgstr "主文档"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13549 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13553 #, fuzzy
13554 msgid "View other formats"
13555 msgstr "文件格式"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Update other formats"
13560 msgstr "日期格式"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13563 msgid "Extra"
13564 msgstr "其他"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13567 msgid "Numbered list"
13568 msgstr "编号列表"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13571 msgid "Itemized list"
13572 msgstr "项目列表"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13575 msgid "Increase depth"
13576 msgstr "增加深度"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13579 msgid "Decrease depth"
13580 msgstr "减少深度"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13583 msgid "Insert figure float"
13584 msgstr "插入浮动图像"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13587 msgid "Insert table float"
13588 msgstr "插入浮动表格"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13591 msgid "Insert label"
13592 msgstr "插入标签"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13595 msgid "Insert cross-reference"
13596 msgstr "插入交叉引用"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13599 msgid "Insert citation"
13600 msgstr "插入文献引用"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13603 msgid "Insert index entry"
13604 msgstr "插入索引项"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13607 msgid "Insert nomenclature entry"
13608 msgstr "插入术语"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13611 msgid "Insert footnote"
13612 msgstr "插入尾注"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13615 msgid "Insert margin note"
13616 msgstr "插入页边注"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13619 msgid "Insert note"
13620 msgstr "插入注解"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Insert box"
13625 msgstr "插入注解"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Insert hyperlink"
13630 msgstr "产生链接(&G)"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13633 msgid "Insert TeX code"
13634 msgstr "插入TeX源码"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Insert math macro"
13639 msgstr "插入数学符号"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13642 msgid "Include file"
13643 msgstr "插入文件"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13646 msgid "Text style"
13647 msgstr "文本样式"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13650 msgid "Paragraph settings"
13651 msgstr "段落设置"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13654 msgid "Add row"
13655 msgstr "添加行"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13658 msgid "Add column"
13659 msgstr "添加列"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13662 msgid "Delete row"
13663 msgstr "删除行"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13666 msgid "Delete column"
13667 msgstr "删除列"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13670 msgid "Set top line"
13671 msgstr "设顶部线"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13674 msgid "Set bottom line"
13675 msgstr "设底部线"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13678 msgid "Set left line"
13679 msgstr "设左边线"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13682 msgid "Set right line"
13683 msgstr "设右边线"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Set border lines"
13688 msgstr "设置边框"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13691 msgid "Set all lines"
13692 msgstr "设所有线"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13695 msgid "Unset all lines"
13696 msgstr "清除使用线"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13699 msgid "Align left"
13700 msgstr "左对齐"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13703 msgid "Align center"
13704 msgstr "中对齐"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13707 msgid "Align right"
13708 msgstr "右对齐"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13711 msgid "Align on decimal"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13715 msgid "Align top"
13716 msgstr "上对齐"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13719 msgid "Align middle"
13720 msgstr "中对齐"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13723 msgid "Align bottom"
13724 msgstr "下对齐"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13727 msgid "Rotate cell"
13728 msgstr "旋转单元"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13731 msgid "Rotate table"
13732 msgstr "旋转表格"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13735 msgid "Set multi-column"
13736 msgstr "设置多列"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Set multi-row"
13741 msgstr "设置多列"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13744 msgid "Math"
13745 msgstr "数学"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13748 msgid "Set display mode"
13749 msgstr "设置显示模式"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13752 msgid "Subscript"
13753 msgstr "下标"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13756 msgid "Superscript"
13757 msgstr "上标"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13760 msgid "Insert square root"
13761 msgstr "插入平方根"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13764 msgid "Insert root"
13765 msgstr "插入根"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13768 msgid "Insert standard fraction"
13769 msgstr "插入分数"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13772 msgid "Insert sum"
13773 msgstr "插入和"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13776 msgid "Insert integral"
13777 msgstr "插入积分"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13780 msgid "Insert product"
13781 msgstr "插入积"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13784 msgid "Insert ( )"
13785 msgstr "插入 ( )"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13788 msgid "Insert [ ]"
13789 msgstr "插入 [ ]"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13792 msgid "Insert { }"
13793 msgstr "插入 { }"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13796 msgid "Insert delimiters"
13797 msgstr "插入括号"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13800 msgid "Insert matrix"
13801 msgstr "插入矩阵"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13804 msgid "Insert cases environment"
13805 msgstr "插入cases环境"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Toggle math panels"
13810 msgstr "切换数学工具条"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Math Macros"
13815 msgstr "数学宏"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Remove last argument"
13820 msgstr "Listing参数"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Append argument"
13825 msgstr "更多参数"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13828 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13832 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Remove optional argument"
13838 msgstr "打开的可选参数项"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Insert optional argument"
13843 msgstr "Listing参数"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13846 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Append argument eating from the right"
13852 msgstr "打开的可选参数项"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Append optional argument eating from the right"
13857 msgstr "打开的可选参数项"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13860 msgid "Command Buffer"
13861 msgstr "命令条"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13864 msgid "Review[[Toolbar]]"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13868 msgid "Track changes"
13869 msgstr "跟踪变化"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13872 msgid "Show changes in output"
13873 msgstr "在输出中显示变更文字"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13876 msgid "Next change"
13877 msgstr "下一改变"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Accept change inside selection"
13882 msgstr "接受改变"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Reject change inside selection"
13887 msgstr "用选中项替换此项"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13890 msgid "Merge changes"
13891 msgstr "合并改变"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13894 msgid "Accept all changes"
13895 msgstr "接受所有改变"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13898 msgid "Reject all changes"
13899 msgstr "拒绝所有改变"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13902 msgid "Next note"
13903 msgstr "下一注释"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13906 #, fuzzy
13907 msgid "View Other Formats"
13908 msgstr "页面格式"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Update Other Formats"
13913 msgstr "更新标签列表"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Version Control"
13918 msgstr "版本控制(V)|V"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Register"
13923 msgstr "登记(R)...|R"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Check-out for edit"
13928 msgstr "调出编辑(O)|O"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Check-in changes"
13933 msgstr "记录变更(I)...|I"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13936 #, fuzzy
13937 msgid "View revision log"
13938 msgstr "版本控制记录"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Revert changes"
13943 msgstr "拒绝改变"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13946 msgid "Compare with older revision"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13950 msgid "Compare with last revision"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Insert Version Info"
13956 msgstr "插入页边注"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13959 msgid "Use SVN file locking property"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13963 msgid "Update local directory from repository"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13967 msgid "Math Panels"
13968 msgstr "数学工具条"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Math spacings"
13973 msgstr "数学间隔"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13976 msgid "Styles"
13977 msgstr "样式"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13980 msgid "Fractions"
13981 msgstr "分数"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13985 msgid "Fonts"
13986 msgstr "字体"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13989 msgid "Functions"
13990 msgstr "函数"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Frame decorations"
13995 msgstr "Frame Decorations"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Big operators"
14000 msgstr "Big Operators"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14003 msgid "Miscellaneous"
14004 msgstr "Miscel·lània"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14008 msgid "Arrows"
14009 msgstr "Fletxes"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14012 #, fuzzy
14013 msgid "AMS arrows"
14014 msgstr "Fletxes AMS"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14017 msgid "Operators"
14018 msgstr "Operators"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14021 msgid "Relations"
14022 msgstr "Relacions"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14025 #, fuzzy
14026 msgid "AMS relations"
14027 msgstr "Relacions AMS"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14030 #, fuzzy
14031 msgid "AMS negative relations"
14032 msgstr "Relacions negatives AMS "
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14035 msgid "Dots"
14036 msgstr "点"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14039 #, fuzzy
14040 msgid "AMS operators"
14041 msgstr "AMS Operators"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14044 #, fuzzy
14045 msgid "AMS miscellaneous"
14046 msgstr "AMS Miscellaneous"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14049 msgid "arccos"
14050 msgstr "arccos"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14053 msgid "arcsin"
14054 msgstr "arcsin"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14057 msgid "arctan"
14058 msgstr "arctan"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14061 msgid "arg"
14062 msgstr "arg"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14065 msgid "bmod"
14066 msgstr "bmod"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14069 msgid "cos"
14070 msgstr "cos"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14073 msgid "cosh"
14074 msgstr "cosh"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14077 msgid "cot"
14078 msgstr "cot"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14081 msgid "coth"
14082 msgstr "coth"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14085 msgid "csc"
14086 msgstr "csc"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14089 msgid "deg"
14090 msgstr "deg"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14093 msgid "det"
14094 msgstr "det"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14097 msgid "dim"
14098 msgstr "dim"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14101 msgid "exp"
14102 msgstr "exp"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14105 msgid "gcd"
14106 msgstr "mcd"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14109 msgid "hom"
14110 msgstr "hom"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14113 msgid "inf"
14114 msgstr "ínf"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14117 msgid "ker"
14118 msgstr "ker"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14121 msgid "lg"
14122 msgstr "lg"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14125 msgid "lim"
14126 msgstr "lím"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14129 msgid "liminf"
14130 msgstr "límínf"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14133 msgid "limsup"
14134 msgstr "límsup"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14137 msgid "ln"
14138 msgstr "ln"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14141 msgid "log"
14142 msgstr "log"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14145 msgid "max"
14146 msgstr "màx"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14149 msgid "min"
14150 msgstr "mín"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14153 msgid "sec"
14154 msgstr "sec"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14157 msgid "sin"
14158 msgstr "sin"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14161 msgid "sinh"
14162 msgstr "sinh"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14165 msgid "sup"
14166 msgstr "sup"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14169 msgid "tan"
14170 msgstr "tan"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14173 msgid "tanh"
14174 msgstr "tanh"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14177 msgid "Pr"
14178 msgstr "Pr"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14181 msgid "Spacings"
14182 msgstr "Spacings"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14185 msgid "Thin space\t\\,"
14186 msgstr "窄间隔\t\\,"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14189 msgid "Medium space\t\\:"
14190 msgstr "中\t\\,"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14193 msgid "Thick space\t\\;"
14194 msgstr "宽\t\\,"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14197 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14198 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14201 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14202 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14205 msgid "Negative space\t\\!"
14206 msgstr "负间隔\t\\,"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Phantom\t\\phantom"
14211 msgstr "hom"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14216 msgstr "水平线"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14221 msgstr "垂直排列"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14224 msgid "Roots"
14225 msgstr "根"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14228 msgid "Square root\t\\sqrt"
14229 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14232 msgid "Other root\t\\root"
14233 msgstr "其他方根\t\\root"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14236 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14237 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14240 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14241 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14244 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14245 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14248 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14249 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14252 msgid "Standard\t\\frac"
14253 msgstr "Standard\t\\frac"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14258 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14261 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14265 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14271 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14276 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14281 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14286 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14291 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14296 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14301 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Binomial\t\\binom"
14306 msgstr "Binomial\t\\choose"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14309 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14313 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14317 msgid "Roman\t\\mathrm"
14318 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14321 msgid "Bold\t\\mathbf"
14322 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14325 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14326 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14329 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14330 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14333 msgid "Italic\t\\mathit"
14334 msgstr "Italic\t\\mathit"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14337 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14338 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14341 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14342 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14345 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14346 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14349 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14350 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14353 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14357 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14358 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14361 msgid "ldots"
14362 msgstr "ldots"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14365 msgid "cdots"
14366 msgstr "cdots"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14369 msgid "vdots"
14370 msgstr "vdots"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14373 msgid "ddots"
14374 msgstr "ddots"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14377 #, fuzzy
14378 msgid "iddots"
14379 msgstr "ddots"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14382 msgid "Frame Decorations"
14383 msgstr "Frame Decorations"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14386 msgid "hat"
14387 msgstr "hat"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14390 msgid "tilde"
14391 msgstr "tilde"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14394 msgid "bar"
14395 msgstr "bar"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14398 msgid "grave"
14399 msgstr "grave"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14402 msgid "dot"
14403 msgstr "dot"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14406 msgid "check"
14407 msgstr "check"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14410 msgid "widehat"
14411 msgstr "widehat"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14414 msgid "widetilde"
14415 msgstr "widetilde"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14418 msgid "vec"
14419 msgstr "vec"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14422 msgid "acute"
14423 msgstr "acute"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14426 msgid "ddot"
14427 msgstr "ddot"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14430 #, fuzzy
14431 msgid "dddot"
14432 msgstr "ddot"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14435 #, fuzzy
14436 msgid "ddddot"
14437 msgstr "ddot"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14440 msgid "breve"
14441 msgstr "breve"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14444 msgid "overline"
14445 msgstr "overline"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14448 msgid "overbrace"
14449 msgstr "overbrace"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14452 msgid "overleftarrow"
14453 msgstr "overleftarrow"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14456 msgid "overrightarrow"
14457 msgstr "overrightarrow"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14460 msgid "overleftrightarrow"
14461 msgstr "overleftrightarrow"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14464 msgid "overset"
14465 msgstr "overset"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14468 msgid "underline"
14469 msgstr "underline"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14472 msgid "underbrace"
14473 msgstr "underbrace"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14476 msgid "underleftarrow"
14477 msgstr "underleftarrow"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14480 msgid "underrightarrow"
14481 msgstr "underrightarrow"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14484 msgid "underleftrightarrow"
14485 msgstr "underleftrightarrow"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14488 msgid "underset"
14489 msgstr "underset"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14492 msgid "leftarrow"
14493 msgstr "leftarrow"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14496 msgid "rightarrow"
14497 msgstr "rightarrow"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14500 msgid "downarrow"
14501 msgstr "downarrow"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14504 msgid "uparrow"
14505 msgstr "uparrow"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14508 msgid "updownarrow"
14509 msgstr "updownarrow"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14512 msgid "leftrightarrow"
14513 msgstr "leftrightarrow"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14516 msgid "Leftarrow"
14517 msgstr "Leftarrow"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14520 msgid "Rightarrow"
14521 msgstr "Rightarrow"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14524 msgid "Downarrow"
14525 msgstr "Downarrow"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14528 msgid "Uparrow"
14529 msgstr "Uparrow"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14532 msgid "Updownarrow"
14533 msgstr "Updownarrow"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14536 msgid "Leftrightarrow"
14537 msgstr "Leftrightarrow"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14540 msgid "Longleftrightarrow"
14541 msgstr "Longleftrightarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14544 msgid "Longleftarrow"
14545 msgstr "Longleftarrow"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14548 msgid "Longrightarrow"
14549 msgstr "Longrightarrow"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14552 msgid "longleftrightarrow"
14553 msgstr "longleftrightarrow"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14556 msgid "longleftarrow"
14557 msgstr "longleftarrow"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14560 msgid "longrightarrow"
14561 msgstr "longrightarrow"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14564 msgid "leftharpoondown"
14565 msgstr "leftharpoondown"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14568 msgid "rightharpoondown"
14569 msgstr "rightharpoondown"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14572 msgid "mapsto"
14573 msgstr "mapsto"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14576 msgid "longmapsto"
14577 msgstr "longmapsto"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14580 msgid "nwarrow"
14581 msgstr "nwarrow"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14584 msgid "nearrow"
14585 msgstr "nearrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14588 msgid "leftharpoonup"
14589 msgstr "leftharpoonup"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14592 msgid "rightharpoonup"
14593 msgstr "rightharpoonup"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14596 msgid "hookleftarrow"
14597 msgstr "hookleftarrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14600 msgid "hookrightarrow"
14601 msgstr "hookrightarrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14604 msgid "swarrow"
14605 msgstr "swarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14608 msgid "searrow"
14609 msgstr "searrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14612 msgid "rightleftharpoons"
14613 msgstr "rightleftharpoons"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14616 msgid "pm"
14617 msgstr "pm"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14620 msgid "cap"
14621 msgstr "cap"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14624 msgid "diamond"
14625 msgstr "diamond"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14628 msgid "oplus"
14629 msgstr "oplus"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14632 msgid "mp"
14633 msgstr "mp"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14636 msgid "cup"
14637 msgstr "cup"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14640 msgid "bigtriangleup"
14641 msgstr "bigtriangleup"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14644 msgid "ominus"
14645 msgstr "ominus"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14648 msgid "times"
14649 msgstr "times"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14652 msgid "uplus"
14653 msgstr "uplus"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14656 msgid "bigtriangledown"
14657 msgstr "bigtriangledown"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14660 msgid "otimes"
14661 msgstr "otimes"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14664 msgid "div"
14665 msgstr "div"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14668 msgid "sqcap"
14669 msgstr "sqcap"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14672 msgid "triangleright"
14673 msgstr "triangleright"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14676 msgid "oslash"
14677 msgstr "oslash"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14680 msgid "cdot"
14681 msgstr "cdot"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14684 msgid "sqcup"
14685 msgstr "sqcup"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14688 msgid "triangleleft"
14689 msgstr "triangleleft"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14692 msgid "odot"
14693 msgstr "odot"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14696 msgid "star"
14697 msgstr "star"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14700 msgid "vee"
14701 msgstr "vee"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14704 msgid "amalg"
14705 msgstr "amalg"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14708 msgid "bigcirc"
14709 msgstr "bigcirc"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14712 msgid "setminus"
14713 msgstr "setminus"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14716 msgid "wedge"
14717 msgstr "wedge"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14720 msgid "dagger"
14721 msgstr "dagger"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14724 msgid "circ"
14725 msgstr "circ"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14728 msgid "bullet"
14729 msgstr "bullet"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14732 msgid "wr"
14733 msgstr "wr"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14736 msgid "ddagger"
14737 msgstr "ddagger"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14740 msgid "leq"
14741 msgstr "leq"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14744 msgid "geq"
14745 msgstr "geq"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14748 msgid "equiv"
14749 msgstr "equiv"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14752 msgid "models"
14753 msgstr "models"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14756 msgid "prec"
14757 msgstr "prec"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14760 msgid "succ"
14761 msgstr "succ"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14764 msgid "sim"
14765 msgstr "sim"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14768 msgid "perp"
14769 msgstr "perp"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14772 msgid "preceq"
14773 msgstr "preceq"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14776 msgid "succeq"
14777 msgstr "succeq"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14780 msgid "simeq"
14781 msgstr "simeq"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14784 msgid "mid"
14785 msgstr "mid"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14788 msgid "ll"
14789 msgstr "ll"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14792 msgid "gg"
14793 msgstr "gg"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14796 msgid "asymp"
14797 msgstr "asymp"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14800 msgid "parallel"
14801 msgstr "parallel"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14804 msgid "subset"
14805 msgstr "subset"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14808 msgid "supset"
14809 msgstr "supset"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14812 msgid "approx"
14813 msgstr "approx"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14816 msgid "smile"
14817 msgstr "smile"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14820 msgid "subseteq"
14821 msgstr "subseteq"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14824 msgid "supseteq"
14825 msgstr "supseteq"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14828 msgid "cong"
14829 msgstr "cong"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14832 msgid "frown"
14833 msgstr "frown"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14836 msgid "sqsubseteq"
14837 msgstr "sqsubseteq"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14840 msgid "sqsupseteq"
14841 msgstr "sqsupseteq"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14844 msgid "doteq"
14845 msgstr "doteq"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14848 msgid "neq"
14849 msgstr "neq"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14852 msgid "in[[math relation]]"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14856 msgid "ni"
14857 msgstr "ni"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14860 msgid "propto"
14861 msgstr "propto"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14864 msgid "notin"
14865 msgstr "notin"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14868 msgid "vdash"
14869 msgstr "vdash"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14872 msgid "dashv"
14873 msgstr "dashv"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14876 msgid "bowtie"
14877 msgstr "bowtie"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14880 msgid "alpha"
14881 msgstr "alpha"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14884 msgid "beta"
14885 msgstr "beta"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14888 msgid "gamma"
14889 msgstr "gamma"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14892 msgid "delta"
14893 msgstr "delta"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14896 msgid "epsilon"
14897 msgstr "epsilon"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14900 msgid "varepsilon"
14901 msgstr "varepsilon"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14904 msgid "zeta"
14905 msgstr "zeta"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14908 msgid "eta"
14909 msgstr "eta"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14912 msgid "theta"
14913 msgstr "theta"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14916 msgid "vartheta"
14917 msgstr "vartheta"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14920 msgid "iota"
14921 msgstr "iota"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14924 msgid "kappa"
14925 msgstr "kappa"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14928 msgid "lambda"
14929 msgstr "lambda"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14932 msgid "mu"
14933 msgstr "mu"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14936 msgid "nu"
14937 msgstr "nu"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14940 msgid "xi"
14941 msgstr "xi"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14944 msgid "pi"
14945 msgstr "pi"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14948 msgid "varpi"
14949 msgstr "varpi"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14952 msgid "rho"
14953 msgstr "rho"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14956 msgid "varrho"
14957 msgstr "rho"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14960 msgid "sigma"
14961 msgstr "sigma"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14964 msgid "varsigma"
14965 msgstr "varsigma"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14968 msgid "tau"
14969 msgstr "tau"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14972 msgid "upsilon"
14973 msgstr "upsilon"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14976 msgid "phi"
14977 msgstr "phi"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14980 msgid "varphi"
14981 msgstr "varphi"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14984 msgid "chi"
14985 msgstr "chi"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14988 msgid "psi"
14989 msgstr "psi"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14992 msgid "omega"
14993 msgstr "omega"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14996 msgid "Gamma"
14997 msgstr "Gamma"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15000 msgid "Delta"
15001 msgstr "Delta"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15004 msgid "Theta"
15005 msgstr "Theta"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15008 msgid "Lambda"
15009 msgstr "Lambda"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15012 msgid "Xi"
15013 msgstr "Xi"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15016 msgid "Pi"
15017 msgstr "Pi"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15020 msgid "Sigma"
15021 msgstr "Sigma"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15024 msgid "Upsilon"
15025 msgstr "Upsilon"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15028 msgid "Phi"
15029 msgstr "Phi"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15032 msgid "Psi"
15033 msgstr "Psi"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15036 msgid "Omega"
15037 msgstr "Omega"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15040 msgid "nabla"
15041 msgstr "nabla"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15044 msgid "partial"
15045 msgstr "partial"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15048 msgid "infty"
15049 msgstr "infty"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15052 msgid "prime"
15053 msgstr "prime"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15056 msgid "ell"
15057 msgstr "ell"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15060 msgid "emptyset"
15061 msgstr "emptyset"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15064 msgid "exists"
15065 msgstr "exists"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15068 msgid "forall"
15069 msgstr "forall"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15072 msgid "imath"
15073 msgstr "imath"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15076 msgid "jmath"
15077 msgstr "jmath"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15080 msgid "Re"
15081 msgstr "Re"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15084 msgid "Im"
15085 msgstr "Im"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15088 msgid "aleph"
15089 msgstr "aleph"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15092 msgid "wp"
15093 msgstr "wp"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15096 msgid "hbar"
15097 msgstr "hbar"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15100 msgid "angle"
15101 msgstr "angle"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15104 msgid "top"
15105 msgstr "top"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15108 msgid "bot"
15109 msgstr "bot"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15112 msgid "Vert"
15113 msgstr "Vert"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15116 msgid "neg"
15117 msgstr "neg"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15120 msgid "flat"
15121 msgstr "flat"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15124 msgid "natural"
15125 msgstr "natural"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15128 msgid "sharp"
15129 msgstr "sharp"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15132 msgid "surd"
15133 msgstr "surd"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15136 msgid "triangle"
15137 msgstr "triangle"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15140 msgid "diamondsuit"
15141 msgstr "diamondsuit"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15144 msgid "heartsuit"
15145 msgstr "heartsuit"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15148 msgid "clubsuit"
15149 msgstr "clubsuit"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15152 msgid "spadesuit"
15153 msgstr "spadesuit"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15156 msgid "textrm \\AA"
15157 msgstr "textrm \\AA"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15160 msgid "textrm \\O"
15161 msgstr "textrm \\O"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15164 msgid "mathcircumflex"
15165 msgstr "mathcircumflex"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15168 msgid "_"
15169 msgstr "_"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15172 msgid "mathrm T"
15173 msgstr "mathrm T"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15176 msgid "mathbb N"
15177 msgstr "mathbb N"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15180 msgid "mathbb Z"
15181 msgstr "mathbb Z"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15184 msgid "mathbb Q"
15185 msgstr "mathbb Q"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15188 msgid "mathbb R"
15189 msgstr "mathbb R"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15192 msgid "mathbb C"
15193 msgstr "mathbb C"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15196 msgid "mathbb H"
15197 msgstr "mathbb H"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15200 msgid "mathcal F"
15201 msgstr "mathcal F"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15204 msgid "mathcal L"
15205 msgstr "mathcal L"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15208 msgid "mathcal H"
15209 msgstr "mathcal H"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15212 msgid "mathcal O"
15213 msgstr "mathcal O"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15216 msgid "Big Operators"
15217 msgstr "Big Operators"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15220 msgid "intop"
15221 msgstr "intop"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15224 msgid "int"
15225 msgstr "int"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15228 msgid "iint"
15229 msgstr "iint"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15232 msgid "iintop"
15233 msgstr "iintop"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15236 msgid "iiint"
15237 msgstr "iiint"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15240 msgid "iiintop"
15241 msgstr "iiintop"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15244 msgid "iiiint"
15245 msgstr "iiiint"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15248 msgid "iiiintop"
15249 msgstr "iiiintop"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15252 msgid "dotsint"
15253 msgstr "dotsint"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15256 msgid "dotsintop"
15257 msgstr "dotsintop"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15260 msgid "oint"
15261 msgstr "oint"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15264 msgid "ointop"
15265 msgstr "ointop"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15268 msgid "oiint"
15269 msgstr "oiint"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15272 msgid "oiintop"
15273 msgstr "oiintop"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15276 msgid "ointctrclockwiseop"
15277 msgstr "ointctrclockwiseop"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15280 msgid "ointctrclockwise"
15281 msgstr "ointctrclockwise"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15284 msgid "ointclockwiseop"
15285 msgstr "ointclockwiseop"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15288 msgid "ointclockwise"
15289 msgstr "ointclockwise"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15292 msgid "sqint"
15293 msgstr "sqint"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15296 msgid "sqintop"
15297 msgstr "sqintop"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15300 msgid "sqiint"
15301 msgstr "sqiint"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15304 msgid "sqiintop"
15305 msgstr "sqiintop"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15308 #, fuzzy
15309 msgid "fint"
15310 msgstr "int"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15313 #, fuzzy
15314 msgid "fintop"
15315 msgstr "intop"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15318 #, fuzzy
15319 msgid "landupint"
15320 msgstr "diamondsuit"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15323 #, fuzzy
15324 msgid "landupintop"
15325 msgstr "intop"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15328 msgid "landdownint"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15332 #, fuzzy
15333 msgid "landdownintop"
15334 msgstr "dotsintop"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15337 msgid "sum"
15338 msgstr "sum"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15341 msgid "prod"
15342 msgstr "prod"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15345 msgid "coprod"
15346 msgstr "coprod"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15349 msgid "bigsqcup"
15350 msgstr "bigsqcup"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15353 msgid "bigotimes"
15354 msgstr "bigotimes"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15357 msgid "bigodot"
15358 msgstr "bigodot"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15361 msgid "bigoplus"
15362 msgstr "bigoplus"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15365 msgid "bigcap"
15366 msgstr "bigcap"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15369 msgid "bigcup"
15370 msgstr "bigcup"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15373 msgid "biguplus"
15374 msgstr "biguplus"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15377 msgid "bigvee"
15378 msgstr "bigvee"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15381 msgid "bigwedge"
15382 msgstr "bigwedge"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15385 msgid "AMS Miscellaneous"
15386 msgstr "AMS Miscellaneous"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15389 msgid "digamma"
15390 msgstr "digamma"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15393 msgid "varkappa"
15394 msgstr "varkappa"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15397 msgid "beth"
15398 msgstr "beth"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15401 msgid "daleth"
15402 msgstr "daleth"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15405 msgid "gimel"
15406 msgstr "gimel"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15409 msgid "ulcorner"
15410 msgstr "ulcorne"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15413 msgid "urcorner"
15414 msgstr "urcorner"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15417 msgid "llcorner"
15418 msgstr "llcorner"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15421 msgid "lrcorner"
15422 msgstr "lrcorner"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15425 msgid "hslash"
15426 msgstr "hslash"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15429 msgid "vartriangle"
15430 msgstr "vartriangle"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15433 msgid "triangledown"
15434 msgstr "triangledown"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15437 msgid "square"
15438 msgstr "square"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15441 msgid "lozenge"
15442 msgstr "lozenge"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15445 msgid "circledS"
15446 msgstr "circledS"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15449 msgid "measuredangle"
15450 msgstr "measuredangle"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15453 msgid "nexists"
15454 msgstr "nexists"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15457 msgid "mho"
15458 msgstr "mho"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15461 msgid "Finv"
15462 msgstr "Finv"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15465 msgid "Game"
15466 msgstr "游戏"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15469 msgid "Bbbk"
15470 msgstr "Bbbk"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15473 msgid "backprime"
15474 msgstr "backprime"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15477 msgid "varnothing"
15478 msgstr "varnothing"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Diamond"
15483 msgstr "diamond"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15486 msgid "blacktriangle"
15487 msgstr "blacktriangle"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15490 msgid "blacktriangledown"
15491 msgstr "blacktriangledow"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15494 msgid "blacksquare"
15495 msgstr "blacksquare"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15498 msgid "blacklozenge"
15499 msgstr "blacklozenge"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15502 msgid "bigstar"
15503 msgstr "bigstar"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15506 msgid "sphericalangle"
15507 msgstr "sphericalangle"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15510 msgid "complement"
15511 msgstr "complement"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15514 msgid "eth"
15515 msgstr "eth"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15518 msgid "diagup"
15519 msgstr "diagup"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15522 msgid "diagdown"
15523 msgstr "diagdown"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15526 msgid "AMS Arrows"
15527 msgstr "Fletxes AMS"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15530 msgid "dashleftarrow"
15531 msgstr "dashleftarrow"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15534 msgid "dashrightarrow"
15535 msgstr "dashrightarrow"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15538 msgid "leftleftarrows"
15539 msgstr "leftleftarrows"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15542 msgid "leftrightarrows"
15543 msgstr "leftrightarrows"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15546 msgid "rightrightarrows"
15547 msgstr "rightrightarrows"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15550 msgid "rightleftarrows"
15551 msgstr "rightleftarrows"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15554 msgid "Lleftarrow"
15555 msgstr "Lleftarrow"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15558 msgid "Rrightarrow"
15559 msgstr "Rrightarrow"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15562 msgid "twoheadleftarrow"
15563 msgstr "twoheadleftarrow"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15566 msgid "twoheadrightarrow"
15567 msgstr "twoheadrightarrow"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15570 msgid "leftarrowtail"
15571 msgstr "leftarrowtail"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15574 msgid "rightarrowtail"
15575 msgstr "rightarrowtail"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15578 msgid "looparrowleft"
15579 msgstr "looparrowleft"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15582 msgid "looparrowright"
15583 msgstr "looparrowright"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15586 msgid "curvearrowleft"
15587 msgstr "curvearrowleft"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15590 msgid "curvearrowright"
15591 msgstr "curvearrowright"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15594 msgid "circlearrowleft"
15595 msgstr "circlearrowleft"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15598 msgid "circlearrowright"
15599 msgstr "circlearrowright"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15602 msgid "Lsh"
15603 msgstr "Lsh"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15606 msgid "Rsh"
15607 msgstr "Rsh"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15610 msgid "upuparrows"
15611 msgstr "upuparrows"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15614 msgid "downdownarrows"
15615 msgstr "downdownarrows"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15618 msgid "upharpoonleft"
15619 msgstr "upharpoonleft"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15622 msgid "upharpoonright"
15623 msgstr "upharpoonright"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15626 msgid "downharpoonleft"
15627 msgstr "downharpoonleft"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15630 msgid "downharpoonright"
15631 msgstr "downharpoonright"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15634 msgid "leftrightharpoons"
15635 msgstr "leftrightharpoons"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15638 msgid "rightsquigarrow"
15639 msgstr "rightsquigarrow"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15642 msgid "leftrightsquigarrow"
15643 msgstr "leftrightsquigarrow"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15646 msgid "nleftarrow"
15647 msgstr "nleftarrow"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15650 msgid "nrightarrow"
15651 msgstr "nrightarrow"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15654 msgid "nleftrightarrow"
15655 msgstr "nleftrightarrow"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15658 msgid "nLeftarrow"
15659 msgstr "nLeftarrow"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15662 msgid "nRightarrow"
15663 msgstr "nRightarrow"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15666 msgid "nLeftrightarrow"
15667 msgstr "nLeftrightarrow"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15670 msgid "multimap"
15671 msgstr "multimap"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15674 msgid "AMS Relations"
15675 msgstr "Relacions AMS"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15678 msgid "leqq"
15679 msgstr "leqq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15682 msgid "geqq"
15683 msgstr "geqq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15686 msgid "leqslant"
15687 msgstr "leqslant"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15690 msgid "geqslant"
15691 msgstr "geqslant"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15694 msgid "eqslantless"
15695 msgstr "eqslantless"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15698 msgid "eqslantgtr"
15699 msgstr "eqslantgtr"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15702 msgid "lesssim"
15703 msgstr "lesssim"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15706 msgid "gtrsim"
15707 msgstr "gtrsim"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15710 msgid "lessapprox"
15711 msgstr "lessapprox"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15714 msgid "gtrapprox"
15715 msgstr "gtrapprox"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15718 msgid "approxeq"
15719 msgstr "approxeq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15722 msgid "triangleq"
15723 msgstr "triangleq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15726 msgid "lessdot"
15727 msgstr "lessdot"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15730 msgid "gtrdot"
15731 msgstr "gtrdot"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15734 msgid "lll"
15735 msgstr "lll"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15738 msgid "ggg"
15739 msgstr "ggg"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15742 msgid "lessgtr"
15743 msgstr "lessgtr"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15746 msgid "gtrless"
15747 msgstr "gtrless"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15750 msgid "lesseqgtr"
15751 msgstr "lesseqgtr"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15754 msgid "gtreqless"
15755 msgstr "gtreqless"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15758 msgid "lesseqqgtr"
15759 msgstr "lesseqqgtr"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15762 msgid "gtreqqless"
15763 msgstr "gtreqqless"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15766 msgid "eqcirc"
15767 msgstr "eqcirc"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15770 msgid "circeq"
15771 msgstr "circeq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15774 msgid "thicksim"
15775 msgstr "thicksim"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15778 msgid "thickapprox"
15779 msgstr "thickapprox"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15782 msgid "backsim"
15783 msgstr "backsim"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15786 msgid "backsimeq"
15787 msgstr "backsimeq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15790 msgid "subseteqq"
15791 msgstr "subseteqq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15794 msgid "supseteqq"
15795 msgstr "supseteqq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15798 msgid "Subset"
15799 msgstr "Subset"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15802 msgid "Supset"
15803 msgstr "Supset"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15806 msgid "sqsubset"
15807 msgstr "sqsubset"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15810 msgid "sqsupset"
15811 msgstr "sqsupset"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15814 msgid "preccurlyeq"
15815 msgstr "preccurlyeq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15818 msgid "succcurlyeq"
15819 msgstr "succcurlyeq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15822 msgid "curlyeqprec"
15823 msgstr "curlyeqprec"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15826 msgid "curlyeqsucc"
15827 msgstr "curlyeqsucc"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15830 msgid "precsim"
15831 msgstr "precsim"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15834 msgid "succsim"
15835 msgstr "succsim"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15838 msgid "precapprox"
15839 msgstr "precapprox"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15842 msgid "succapprox"
15843 msgstr "succapprox"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15846 msgid "vartriangleleft"
15847 msgstr "vartriangleleft"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15850 msgid "vartriangleright"
15851 msgstr "vartriangleright"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15854 msgid "trianglelefteq"
15855 msgstr "trianglelefteq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15858 msgid "trianglerighteq"
15859 msgstr "trianglerighteq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15862 msgid "bumpeq"
15863 msgstr "bumpeq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15866 msgid "Bumpeq"
15867 msgstr "Bumpeq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15870 msgid "doteqdot"
15871 msgstr "doteqdot"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15874 msgid "risingdotseq"
15875 msgstr "risingdotseq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15878 msgid "fallingdotseq"
15879 msgstr "fallingdotseq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15882 msgid "vDash"
15883 msgstr "vDash"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15886 msgid "Vvdash"
15887 msgstr "Vvdash"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15890 msgid "Vdash"
15891 msgstr "Vdash"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15894 msgid "shortmid"
15895 msgstr "shortmid"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15898 msgid "shortparallel"
15899 msgstr "shortparallel"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15902 msgid "smallsmile"
15903 msgstr "smallsmile"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15906 msgid "smallfrown"
15907 msgstr "smallfrown"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15910 msgid "blacktriangleleft"
15911 msgstr "blacktriangleleft"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15914 msgid "blacktriangleright"
15915 msgstr "blacktriangleright"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15918 msgid "because"
15919 msgstr "because"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15922 msgid "therefore"
15923 msgstr "therefore"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15926 msgid "backepsilon"
15927 msgstr "backepsilon"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15930 msgid "varpropto"
15931 msgstr "varpropto"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15934 msgid "between"
15935 msgstr "between"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15938 msgid "pitchfork"
15939 msgstr "pitchfork"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15942 msgid "AMS Negative Relations"
15943 msgstr "Relacions negatives AMS "
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15946 msgid "nless"
15947 msgstr "nless"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15950 msgid "ngtr"
15951 msgstr "ngtr"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15954 msgid "nleq"
15955 msgstr "nleq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15958 msgid "ngeq"
15959 msgstr "ngeq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15962 msgid "nleqslant"
15963 msgstr "nleqslant"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15966 msgid "ngeqslant"
15967 msgstr "ngeqslant"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15970 msgid "nleqq"
15971 msgstr "nleqq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15974 msgid "ngeqq"
15975 msgstr "ngeqq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15978 msgid "lneq"
15979 msgstr "lneq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15982 msgid "gneq"
15983 msgstr "gneq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15986 msgid "lneqq"
15987 msgstr "lneqq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15990 msgid "gneqq"
15991 msgstr "gneqq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15994 msgid "lvertneqq"
15995 msgstr "lvertneqq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15998 msgid "gvertneqq"
15999 msgstr "gvertneqq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16002 msgid "lnsim"
16003 msgstr "lnsim"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16006 msgid "gnsim"
16007 msgstr "gnsim"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16010 msgid "lnapprox"
16011 msgstr "lnapprox"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16014 msgid "gnapprox"
16015 msgstr "gnapprox"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16018 msgid "nprec"
16019 msgstr "nprec"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16022 msgid "nsucc"
16023 msgstr "nsucc"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16026 msgid "npreceq"
16027 msgstr "npreceq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16030 msgid "nsucceq"
16031 msgstr "nsucceq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16034 msgid "precnsim"
16035 msgstr "precnsim"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16038 msgid "succnsim"
16039 msgstr "succnsim"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16042 msgid "precnapprox"
16043 msgstr "precnapprox"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16046 msgid "succnapprox"
16047 msgstr "succnapprox"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16050 msgid "subsetneq"
16051 msgstr "subsetneq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16054 msgid "supsetneq"
16055 msgstr "supsetneq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16058 msgid "subsetneqq"
16059 msgstr "subsetneqq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16062 msgid "supsetneqq"
16063 msgstr "supsetneqq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16066 msgid "nsubseteq"
16067 msgstr "nsubseteq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16070 msgid "nsupseteq"
16071 msgstr "nsupseteq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16074 msgid "nsupseteqq"
16075 msgstr "nsupseteqq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16078 msgid "nvdash"
16079 msgstr "nvdash"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16082 msgid "nvDash"
16083 msgstr "nvDash"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16086 msgid "nVDash"
16087 msgstr "nVDash"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16090 msgid "varsubsetneq"
16091 msgstr "varsubsetneq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16094 msgid "varsupsetneq"
16095 msgstr "varsupsetneq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16098 msgid "varsubsetneqq"
16099 msgstr "varsubsetneqq"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16102 msgid "varsupsetneqq"
16103 msgstr "varsupsetneqq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16106 msgid "ntriangleleft"
16107 msgstr "ntriangleleft"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16110 msgid "ntriangleright"
16111 msgstr "ntriangleright"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16114 msgid "ntrianglelefteq"
16115 msgstr "ntrianglelefteq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16118 msgid "ntrianglerighteq"
16119 msgstr "ntrianglerighteq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16122 msgid "ncong"
16123 msgstr "ncong"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16126 msgid "nsim"
16127 msgstr "nsim"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16130 msgid "nmid"
16131 msgstr "nmid"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16134 msgid "nshortmid"
16135 msgstr "nshortmid"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16138 msgid "nparallel"
16139 msgstr "nparallel"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16142 msgid "nshortparallel"
16143 msgstr "nshortparallel"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16146 msgid "AMS Operators"
16147 msgstr "AMS Operators"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16150 msgid "dotplus"
16151 msgstr "dotplus"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16154 msgid "smallsetminus"
16155 msgstr "smallsetminus"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16158 msgid "Cap"
16159 msgstr "Cap"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16162 msgid "Cup"
16163 msgstr "Cup"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16166 msgid "barwedge"
16167 msgstr "barwedge"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16170 msgid "veebar"
16171 msgstr "veebar"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16174 msgid "doublebarwedge"
16175 msgstr "doublebarwedge"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16178 msgid "boxminus"
16179 msgstr "boxminus"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16182 msgid "boxtimes"
16183 msgstr "boxtimes"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16186 msgid "boxdot"
16187 msgstr "boxdot"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16190 msgid "boxplus"
16191 msgstr "boxplus"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16194 msgid "divideontimes"
16195 msgstr "divideontimes"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16198 msgid "ltimes"
16199 msgstr "ltimes"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16202 msgid "rtimes"
16203 msgstr "rtimes"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16206 msgid "leftthreetimes"
16207 msgstr "leftthreetimes"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16210 msgid "rightthreetimes"
16211 msgstr "rightthreetimes"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16214 msgid "curlywedge"
16215 msgstr "curlywedge"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16218 msgid "curlyvee"
16219 msgstr "curlyvee"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16222 msgid "circleddash"
16223 msgstr "circleddash"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16226 msgid "circledast"
16227 msgstr "circledast"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16230 msgid "circledcirc"
16231 msgstr "circledcirc"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16234 msgid "centerdot"
16235 msgstr "centerdot"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16238 msgid "intercal"
16239 msgstr "intercal"
16240
16241 #: lib/external_templates:36
16242 msgid "GnumericSpreadsheet"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16246 msgid "Spreadsheet"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: lib/external_templates:39
16250 msgid ""
16251 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16252 "It imports as a long table, so any length\n"
16253 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16254 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16255 "both for gnumeric and excel files.\n"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: lib/external_templates:76
16259 msgid "RasterImage"
16260 msgstr "RasterImage"
16261
16262 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16263 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16264 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16265
16266 #: lib/external_templates:84
16267 msgid "A bitmap file.\n"
16268 msgstr "位图文件.\n"
16269
16270 #: lib/external_templates:148
16271 msgid "XFig"
16272 msgstr "XFig"
16273
16274 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16275 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16276 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16277
16278 #: lib/external_templates:151
16279 msgid "An Xfig figure.\n"
16280 msgstr "Xfig图像.\n"
16281
16282 #: lib/external_templates:201
16283 msgid "ChessDiagram"
16284 msgstr "ChessDiagram"
16285
16286 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16287 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16288 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16289
16290 #: lib/external_templates:204
16291 msgid ""
16292 "A chess position diagram.\n"
16293 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16294 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16295 "the position that you want to display.\n"
16296 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16297 "and remember to type in a relative path\n"
16298 "to the LyX document location.\n"
16299 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16300 "to enable general editing of the board.\n"
16301 "You might also check out the\n"
16302 "'Options->Test legality' option, and\n"
16303 "remember to middle and right click to\n"
16304 "insert new material in the board.\n"
16305 "In order for this to work, you have to\n"
16306 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16307 "that TeX will find it, and you will need\n"
16308 "to install the skak package from CTAN.\n"
16309 msgstr ""
16310 "A chess position diagram.\n"
16311 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16312 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16313 "the position that you want to display.\n"
16314 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16315 "and remember to type in a relative path\n"
16316 "to the LyX document location.\n"
16317 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16318 "to enable general editing of the board.\n"
16319 "You might also check out the\n"
16320 "'Options->Test legality' option, and\n"
16321 "remember to middle and right click to\n"
16322 "insert new material in the board.\n"
16323 "In order for this to work, you have to\n"
16324 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16325 "that TeX will find it, and you will need\n"
16326 "to install the skak package from CTAN.\n"
16327
16328 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16329 msgid "Lilypond typeset music"
16330 msgstr "Lilypond typeset music"
16331
16332 #: lib/external_templates:254
16333 msgid ""
16334 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16335 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16336 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16337 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16338 msgstr ""
16339 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16340 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16341 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16342 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16343
16344 #: lib/external_templates:300
16345 msgid "PDFPages"
16346 msgstr "PDF页面"
16347
16348 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16349 #, fuzzy
16350 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16351 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16352
16353 #: lib/external_templates:303
16354 msgid ""
16355 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16356 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16357 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16358 "Examples:\n"
16359 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16360 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16361 "* pages=- (to include all pages)\n"
16362 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16363 "for further options and details.\n"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: lib/external_templates:343
16367 msgid ""
16368 "Today's date.\n"
16369 "Read 'info date' for more information.\n"
16370 msgstr ""
16371 "今天的日期.\n"
16372 "详情请参阅 'info date'\n"
16373
16374 #: lib/external_templates:372
16375 msgid "Dia"
16376 msgstr "Dia"
16377
16378 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16379 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16380 msgstr "Dia 已经在运行"
16381
16382 #: lib/external_templates:375
16383 msgid "Dia diagram.\n"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: lib/configure.py:477
16387 msgid "Tgif"
16388 msgstr "Tgif"
16389
16390 #: lib/configure.py:480
16391 msgid "FIG"
16392 msgstr "FIG"
16393
16394 #: lib/configure.py:483
16395 msgid "DIA"
16396 msgstr "DIA"
16397
16398 #: lib/configure.py:486
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Grace"
16401 msgstr "灰度"
16402
16403 #: lib/configure.py:489
16404 msgid "FEN"
16405 msgstr "FEN"
16406
16407 #: lib/configure.py:492
16408 msgid "SVG"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: lib/configure.py:495 lib/configure.py:506 lib/configure.py:516
16412 msgid "BMP"
16413 msgstr "BMP"
16414
16415 #: lib/configure.py:496 lib/configure.py:507 lib/configure.py:517
16416 msgid "GIF"
16417 msgstr "GIF"
16418
16419 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16421 msgid "JPEG"
16422 msgstr "JPEG"
16423
16424 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16425 msgid "PBM"
16426 msgstr "PBM"
16427
16428 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16429 msgid "PGM"
16430 msgstr "PGM"
16431
16432 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16434 msgid "PNG"
16435 msgstr "PNG"
16436
16437 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16438 msgid "PPM"
16439 msgstr "PNG"
16440
16441 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16442 msgid "TIFF"
16443 msgstr "TIFF"
16444
16445 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16446 msgid "XBM"
16447 msgstr "XBM"
16448
16449 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16450 msgid "XPM"
16451 msgstr "XPM"
16452
16453 #: lib/configure.py:530
16454 msgid "Plain text (chess output)"
16455 msgstr "纯文本(chess output)"
16456
16457 #: lib/configure.py:531
16458 msgid "Plain text (image)"
16459 msgstr "纯文本(image)"
16460
16461 #: lib/configure.py:532
16462 msgid "Plain text (Xfig output)"
16463 msgstr "纯文本(Xfig output)"
16464
16465 #: lib/configure.py:533
16466 #, fuzzy
16467 msgid "date (output)"
16468 msgstr "Adapt outp&ut"
16469
16470 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16471 msgid "DocBook"
16472 msgstr "DocBook"
16473
16474 #: lib/configure.py:534
16475 msgid "DocBook|B"
16476 msgstr "DocBook|B书签(B)|B"
16477
16478 #: lib/configure.py:535
16479 msgid "Docbook (XML)"
16480 msgstr "Docbook (XML)"
16481
16482 #: lib/configure.py:536
16483 msgid "Graphviz Dot"
16484 msgstr "Graphviz Dot图形"
16485
16486 #: lib/configure.py:537
16487 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16488 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16489
16490 #: lib/configure.py:538
16491 msgid "NoWeb"
16492 msgstr "NoWeb"
16493
16494 #: lib/configure.py:538
16495 msgid "NoWeb|N"
16496 msgstr "NoWeb|N"
16497
16498 #: lib/configure.py:539
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Sweave|S"
16501 msgstr "保存(S)|S"
16502
16503 #: lib/configure.py:540
16504 msgid "LilyPond music"
16505 msgstr "LilyPond music"
16506
16507 #: lib/configure.py:541
16508 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: lib/configure.py:542
16512 msgid "LaTeX (plain)"
16513 msgstr "LaTeX (plain)"
16514
16515 #: lib/configure.py:542
16516 msgid "LaTeX (plain)|L"
16517 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16518
16519 #: lib/configure.py:543
16520 #, fuzzy
16521 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16522 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16523
16524 #: lib/configure.py:544
16525 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16526 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16527
16528 #: lib/configure.py:545
16529 #, fuzzy
16530 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16531 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16532
16533 #: lib/configure.py:546
16534 msgid "Plain text"
16535 msgstr "纯文本"
16536
16537 #: lib/configure.py:546
16538 msgid "Plain text|a"
16539 msgstr "纯文本"
16540
16541 #: lib/configure.py:547
16542 msgid "Plain text (pstotext)"
16543 msgstr "纯文本(pstotext)"
16544
16545 #: lib/configure.py:548
16546 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16547 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
16548
16549 #: lib/configure.py:549
16550 msgid "Plain text (catdvi)"
16551 msgstr "纯文本(catdvi)"
16552
16553 #: lib/configure.py:550
16554 msgid "Plain Text, Join Lines"
16555 msgstr "纯文本, 连接段落"
16556
16557 #: lib/configure.py:553
16558 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: lib/configure.py:554
16562 msgid "Excel spreadsheet"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: lib/configure.py:555
16566 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
16570 #, fuzzy
16571 msgid "LyXHTML"
16572 msgstr "HTML"
16573
16574 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
16575 #, fuzzy
16576 msgid "LyXHTML|y"
16577 msgstr "HTML|H"
16578
16579 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16580 msgid "BibTeX"
16581 msgstr "BibTeX"
16582
16583 #: lib/configure.py:572
16584 msgid "EPS"
16585 msgstr "EPS"
16586
16587 #: lib/configure.py:573
16588 msgid "Postscript"
16589 msgstr "Postscript"
16590
16591 #: lib/configure.py:573
16592 msgid "Postscript|t"
16593 msgstr "Postscript"
16594
16595 #: lib/configure.py:577
16596 msgid "PDF (ps2pdf)"
16597 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16598
16599 #: lib/configure.py:577
16600 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16601 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16602
16603 #: lib/configure.py:578
16604 msgid "PDF (pdflatex)"
16605 msgstr "PDF (pdflatex)"
16606
16607 #: lib/configure.py:578
16608 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16609 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16610
16611 #: lib/configure.py:579
16612 msgid "PDF (dvipdfm)"
16613 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16614
16615 #: lib/configure.py:579
16616 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16617 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16618
16619 #: lib/configure.py:580
16620 msgid "PDF (XeTeX)"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: lib/configure.py:580
16624 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/configure.py:581
16628 #, fuzzy
16629 msgid "PDF (LuaTeX)"
16630 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16631
16632 #: lib/configure.py:581
16633 #, fuzzy
16634 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16635 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16636
16637 #: lib/configure.py:584
16638 msgid "DVI"
16639 msgstr "DVI"
16640
16641 #: lib/configure.py:584
16642 msgid "DVI|D"
16643 msgstr "DVI|D"
16644
16645 #: lib/configure.py:585
16646 #, fuzzy
16647 msgid "DVI (LuaTeX)"
16648 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16649
16650 #: lib/configure.py:585
16651 #, fuzzy
16652 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16653 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16654
16655 #: lib/configure.py:588
16656 msgid "DraftDVI"
16657 msgstr "DraftDVI"
16658
16659 #: lib/configure.py:591
16660 msgid "HTML|H"
16661 msgstr "HTML|H"
16662
16663 #: lib/configure.py:594
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Noteedit"
16666 msgstr "NoteToEditor"
16667
16668 #: lib/configure.py:597
16669 #, fuzzy
16670 msgid "OpenDocument"
16671 msgstr "打开文档"
16672
16673 #: lib/configure.py:598
16674 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16675 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16676
16677 #: lib/configure.py:601
16678 msgid "Rich Text Format"
16679 msgstr "富文本格式"
16680
16681 #: lib/configure.py:602
16682 msgid "MS Word"
16683 msgstr "MS Word"
16684
16685 #: lib/configure.py:602
16686 msgid "MS Word|W"
16687 msgstr "MS Word|W"
16688
16689 #: lib/configure.py:605
16690 #, fuzzy
16691 msgid "date command"
16692 msgstr "下一命令"
16693
16694 #: lib/configure.py:606
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Table (CSV)"
16697 msgstr "表"
16698
16699 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16701 msgid "LyX"
16702 msgstr "LyX"
16703
16704 #: lib/configure.py:609
16705 msgid "LyX 1.3.x"
16706 msgstr "LyX 1.3.x"
16707
16708 #: lib/configure.py:610
16709 msgid "LyX 1.4.x"
16710 msgstr "LyX 1.4.x"
16711
16712 #: lib/configure.py:611
16713 msgid "LyX 1.5.x"
16714 msgstr "LyX 1.5.x"
16715
16716 #: lib/configure.py:612
16717 #, fuzzy
16718 msgid "LyX 1.6.x"
16719 msgstr "LyX 1.3.x"
16720
16721 #: lib/configure.py:613
16722 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16723 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16724
16725 #: lib/configure.py:614
16726 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16727 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16728
16729 #: lib/configure.py:615
16730 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16731 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16732
16733 #: lib/configure.py:616
16734 #, fuzzy
16735 msgid "LyX Preview"
16736 msgstr "预览"
16737
16738 #: lib/configure.py:617
16739 #, fuzzy
16740 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16741 msgstr "预览(pLaTeX)"
16742
16743 #: lib/configure.py:618
16744 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16745 msgstr "预览(pLaTeX)"
16746
16747 #: lib/configure.py:619
16748 msgid "PDFTEX"
16749 msgstr "PDFTEX"
16750
16751 #: lib/configure.py:620
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Program"
16754 msgstr "程序列表"
16755
16756 #: lib/configure.py:621
16757 msgid "PSTEX"
16758 msgstr "PSTEX"
16759
16760 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Windows Metafile"
16763 msgstr "打印到文件"
16764
16765 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16766 msgid "Enhanced Metafile"
16767 msgstr "Enhanced Metafile"
16768
16769 #: lib/configure.py:624
16770 msgid "HTML (MS Word)"
16771 msgstr "HTML (MS Word)"
16772
16773 #: lib/configure.py:704
16774 msgid "LyXBlogger"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: lib/configure.py:905
16778 msgid "LyX Archive (zip)"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: lib/configure.py:908
16782 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16786 #, c-format
16787 msgid "%1$s and %2$s"
16788 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16789
16790 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16791 #, c-format
16792 msgid "%1$s et al."
16793 msgstr "%1$s 等."
16794
16795 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16796 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16797 msgid "ERROR!"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16801 msgid "No year"
16802 msgstr "未知年份"
16803
16804 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Add to bibliography only."
16807 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16808
16809 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16810 msgid "before"
16811 msgstr "之前"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:137
16814 #, c-format
16815 msgid ""
16816 "Could not print the document %1$s.\n"
16817 "Check that your printer is set up correctly."
16818 msgstr ""
16819 "无法打印文档 %1$s.\n"
16820 "请检查打印机是否设置正确."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:140
16823 msgid "Print document failed"
16824 msgstr "打印文件失败"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:318
16827 msgid "Disk Error: "
16828 msgstr "磁盘错误:"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:319
16831 #, fuzzy, c-format
16832 msgid ""
16833 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16834 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:401
16837 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16838 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:403
16841 msgid "Attempting to close changed document!"
16842 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:411
16845 msgid "Could not remove temporary directory"
16846 msgstr "无法删除临时目录"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:412
16849 #, c-format
16850 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16851 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:722
16854 msgid "Unknown document class"
16855 msgstr "未知文档类"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:723
16858 #, c-format
16859 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16860 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16863 #, c-format
16864 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16865 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16868 msgid "Document header error"
16869 msgstr "文档头出错"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:737
16872 msgid "\\begin_header is missing"
16873 msgstr "\\begin_header 缺失"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:760
16876 msgid "\\begin_document is missing"
16877 msgstr "\\begin_document 缺失"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16880 #: src/BufferView.cpp:1424
16881 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16882 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16885 #, fuzzy
16886 msgid ""
16887 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16888 "xcolor/ulem are installed.\n"
16889 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16890 "LaTeX preamble."
16891 msgstr ""
16892 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16893 "xcolor/soul are installed.\n"
16894 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16895 "LaTeX preamble."
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16898 #, fuzzy
16899 msgid ""
16900 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16901 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16902 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16903 "LaTeX preamble."
16904 msgstr ""
16905 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16906 "xcolor and soul are not installed.\n"
16907 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16908 "LaTeX preamble."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16913 msgid "Index"
16914 msgstr "索引"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16917 msgid "Document format failure"
16918 msgstr "文档格式错误"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:892
16921 #, c-format
16922 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16923 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:936
16926 #, c-format
16927 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16928 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:961
16931 msgid "Conversion failed"
16932 msgstr "转换出错"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:962
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16938 "it could not be created."
16939 msgstr ""
16940 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16941 "it could not be created."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:972
16944 msgid "Conversion script not found"
16945 msgstr "未找到转换脚本"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:973
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16951 "could not be found."
16952 msgstr ""
16953 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16954 "could not be found."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16957 msgid "Conversion script failed"
16958 msgstr "转换脚本执行出错"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:997
16961 #, fuzzy, c-format
16962 msgid ""
16963 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16964 "convert it."
16965 msgstr ""
16966 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16967 "convert it."
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:1004
16970 #, fuzzy, c-format
16971 msgid ""
16972 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16973 "it."
16974 msgstr ""
16975 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16976 "convert it."
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16979 #, fuzzy
16980 msgid "File is read-only"
16981 msgstr "文档只读"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:1026
16984 #, c-format
16985 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:1035
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16992 "overwrite this file?"
16993 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1037
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Overwrite modified file?"
16998 msgstr "覆盖文件吗?"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17003 msgid "&Overwrite"
17004 msgstr "覆盖(&O)"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:1067
17007 msgid "Backup failure"
17008 msgstr "备份失败"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:1068
17011 #, fuzzy, c-format
17012 msgid ""
17013 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17014 "Please check whether the directory exists and is writable."
17015 msgstr ""
17016 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17017 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:1094
17020 #, c-format
17021 msgid "Saving document %1$s..."
17022 msgstr "保存文件 %1$s..."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:1109
17025 msgid " could not write file!"
17026 msgstr "无法写入文件!"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:1117
17029 msgid " done."
17030 msgstr "完成。"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1132
17033 #, c-format
17034 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17035 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17038 #, fuzzy, c-format
17039 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17040 msgstr " 成功保存文档。"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:1145
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17045 msgstr "  保存失败!重试...\n"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1159
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17050 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:1173
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17055 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1260
17058 msgid "Iconv software exception Detected"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:1260
17062 #, c-format
17063 msgid ""
17064 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17065 "installed"
17066 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:1283
17069 #, c-format
17070 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17071 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1286
17074 msgid ""
17075 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17076 "chosen encoding.\n"
17077 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17078 msgstr ""
17079 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17080 "chosen encoding.\n"
17081 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:1293
17084 #, fuzzy
17085 msgid "iconv conversion failed"
17086 msgstr "转换出错"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:1298
17089 #, fuzzy
17090 msgid "conversion failed"
17091 msgstr "转换出错"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:1391
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Uncodable character in file path"
17096 msgstr "作者名中存在非法字符"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:1392
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "The path of your document\n"
17102 "(%1$s)\n"
17103 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17104 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17105 "This will likely result in incomplete output.\n"
17106 "\n"
17107 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17108 "or change the file path name."
17109 msgstr ""
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:1670
17112 msgid "Running chktex..."
17113 msgstr "执行 chktex..."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1684
17116 msgid "chktex failure"
17117 msgstr "chktex执行出错"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:1685
17120 msgid "Could not run chktex successfully."
17121 msgstr "无法正确执行chktex"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1944
17124 #, fuzzy, c-format
17125 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17126 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17129 #, fuzzy, c-format
17130 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17131 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:2099
17134 #, c-format
17135 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:2129
17139 #, c-format
17140 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17141 msgstr ""
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:2189
17144 #, fuzzy, c-format
17145 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17146 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:2196
17149 #, fuzzy, c-format
17150 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17151 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:2206
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Error exporting to DVI."
17156 msgstr "产生pixmap出错"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17159 #, fuzzy, c-format
17160 msgid ""
17161 "The file %1$s already exists.\n"
17162 "\n"
17163 "Do you want to overwrite that file?"
17164 msgstr ""
17165 "文件 %1 已经存在\n"
17166 "您要覆盖它吗?"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17169 msgid "Overwrite file?"
17170 msgstr "覆盖文件吗?"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:2288
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Error running external commands."
17175 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:3093
17178 msgid "Preview source code"
17179 msgstr "预览源文件"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:3111
17182 #, c-format
17183 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17184 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3115
17187 #, c-format
17188 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17189 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3228
17192 #, c-format
17193 msgid "Auto-saving %1$s"
17194 msgstr "自动保存 %1$s"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:3282
17197 msgid "Autosave failed!"
17198 msgstr "自动保存失败!"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:3343
17201 msgid "Autosaving current document..."
17202 msgstr "自动保存当前文档..."
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3496
17205 msgid "Couldn't export file"
17206 msgstr "无法导出文件"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3497
17209 #, c-format
17210 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17211 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3565
17214 msgid "File name error"
17215 msgstr "文件名出错"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:3566
17218 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17219 msgstr "文档路径不能有空格"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3651
17222 msgid "Document export cancelled."
17223 msgstr "取消导出文档"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3661
17226 #, c-format
17227 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17228 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:3667
17231 #, c-format
17232 msgid "Document exported as %1$s"
17233 msgstr "文档导出为 %1$s"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3764
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17239 "\n"
17240 "Recover emergency save?"
17241 msgstr ""
17242 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17243 "\n"
17244 "使用此紧急版本吧?"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:3767
17247 msgid "Load emergency save?"
17248 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3768
17251 msgid "&Recover"
17252 msgstr "恢复(&R)"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:3768
17255 msgid "&Load Original"
17256 msgstr "读取原版本(&L)"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3779
17259 #, c-format
17260 msgid ""
17261 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17262 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17263 msgstr ""
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:3785
17266 msgid "Document was successfully recovered."
17267 msgstr "文档已被成功修复。"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:3787
17270 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17271 msgstr "文档未被成功修复。"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:3788
17274 #, fuzzy, c-format
17275 msgid ""
17276 "Remove emergency file now?\n"
17277 "(%1$s)"
17278 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17281 msgid "Delete emergency file?"
17282 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17285 #, fuzzy
17286 msgid "&Keep"
17287 msgstr "保持"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:3797
17290 msgid "Emergency file deleted"
17291 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:3798
17294 msgid "Do not forget to save your file now!"
17295 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:3805
17298 msgid "Remove emergency file now?"
17299 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3828
17302 #, c-format
17303 msgid ""
17304 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17305 "\n"
17306 "Load the backup instead?"
17307 msgstr ""
17308 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17309 "\n"
17310 "读取备份版本?"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:3830
17313 msgid "Load backup?"
17314 msgstr "读取备份版本?"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3831
17317 msgid "&Load backup"
17318 msgstr "读取备份(&L)"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:3831
17321 msgid "Load &original"
17322 msgstr "读取原版本(&o)"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:3841
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17328 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17332 msgid "Senseless!!! "
17333 msgstr "无意义!!!"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:4299
17336 #, fuzzy, c-format
17337 msgid "Document %1$s reloaded."
17338 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:4302
17341 #, fuzzy, c-format
17342 msgid "Could not reload document %1$s."
17343 msgstr "无法读取文档"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:4368
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Included File Invalid"
17348 msgstr "包含文件(d)...|d"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:4369
17351 #, c-format
17352 msgid ""
17353 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17354 "  %1$s\n"
17355 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/BufferParams.cpp:570
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "The selected document class\n"
17362 "\t%1$s\n"
17363 "requires external files that are not available.\n"
17364 "The document class can still be used, but the\n"
17365 "document cannot be compiled until the following\n"
17366 "prerequisites are installed:\n"
17367 "\t%2$s\n"
17368 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17369 "User's Guide for more information."
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/BufferParams.cpp:579
17373 msgid "Document class not available"
17374 msgstr "未知文档类"
17375
17376 #: src/BufferParams.cpp:1977
17377 #, fuzzy, c-format
17378 msgid ""
17379 "The layout file:\n"
17380 "%1$s\n"
17381 "could not be found. A default textclass with default\n"
17382 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17383 "correct output."
17384 msgstr ""
17385 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17386 "将不能产生输出。"
17387
17388 #: src/BufferParams.cpp:1983
17389 msgid "Document class not found"
17390 msgstr "未知文档类"
17391
17392 #: src/BufferParams.cpp:1990
17393 #, fuzzy, c-format
17394 msgid ""
17395 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17396 "%1$s\n"
17397 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17398 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17399 "correct output."
17400 msgstr ""
17401 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17402 "将不能产生输出。"
17403
17404 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17405 msgid "Could not load class"
17406 msgstr "无法载入类"
17407
17408 #: src/BufferParams.cpp:2030
17409 msgid "Error reading internal layout information"
17410 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17411
17412 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17413 msgid "Read Error"
17414 msgstr "读取出错"
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:188
17417 msgid "No more insets"
17418 msgstr "无嵌入项"
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:729
17421 msgid "Save bookmark"
17422 msgstr "保存书签"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:938
17425 msgid "Converting document to new document class..."
17426 msgstr "转换文档至新文档类..."
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:981
17429 msgid "Document is read-only"
17430 msgstr "文档只读"
17431
17432 #: src/BufferView.cpp:990
17433 msgid "This portion of the document is deleted."
17434 msgstr "此段文档已被删除"
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17437 #, fuzzy, c-format
17438 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17439 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:1316
17442 msgid "No further undo information"
17443 msgstr "无进一步恢复信息"
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:1326
17446 msgid "No further redo information"
17447 msgstr "无进一步重做信息"
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17450 msgid "String not found!"
17451 msgstr "未找到搜索词"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:1556
17454 msgid "Mark off"
17455 msgstr "Mark off"
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:1562
17458 msgid "Mark on"
17459 msgstr "Mark on"
17460
17461 #: src/BufferView.cpp:1569
17462 msgid "Mark removed"
17463 msgstr "Mark removed"
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:1572
17466 msgid "Mark set"
17467 msgstr "Mark set"
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:1627
17470 msgid "Statistics for the selection:"
17471 msgstr "统计选定区域:"
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:1629
17474 msgid "Statistics for the document:"
17475 msgstr "统计文档:"
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:1632
17478 #, c-format
17479 msgid "%1$d words"
17480 msgstr "%1$d 词"
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:1634
17483 msgid "One word"
17484 msgstr "一个词"
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:1637
17487 #, c-format
17488 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17489 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:1640
17492 msgid "One character (including blanks)"
17493 msgstr "一个字符"
17494
17495 #: src/BufferView.cpp:1643
17496 #, c-format
17497 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17498 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:1646
17501 msgid "One character (excluding blanks)"
17502 msgstr "一个字符"
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:1648
17505 msgid "Statistics"
17506 msgstr "统计"
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:1778
17509 #, c-format
17510 msgid ""
17511 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: src/BufferView.cpp:1780
17515 #, c-format
17516 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: src/BufferView.cpp:1788
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Branch name"
17522 msgstr "分支"
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17525 msgid "Branch already exists"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/BufferView.cpp:2554
17529 #, c-format
17530 msgid "Inserting document %1$s..."
17531 msgstr "插入文档 %1$s..."
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:2565
17534 #, c-format
17535 msgid "Document %1$s inserted."
17536 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17537
17538 #: src/BufferView.cpp:2567
17539 #, c-format
17540 msgid "Could not insert document %1$s"
17541 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:2832
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "Could not read the specified document\n"
17547 "%1$s\n"
17548 "due to the error: %2$s"
17549 msgstr ""
17550 "无法读取指定文档\n"
17551 "%1$s\n"
17552 "错误信息: %2$s"
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:2834
17555 msgid "Could not read file"
17556 msgstr "无法读取文件"
17557
17558 #: src/BufferView.cpp:2841
17559 #, c-format
17560 msgid ""
17561 "%1$s\n"
17562 " is not readable."
17563 msgstr ""
17564 "无法读取\n"
17565 " %1$s"
17566
17567 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17568 msgid "Could not open file"
17569 msgstr "无法打开文件"
17570
17571 #: src/BufferView.cpp:2849
17572 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17573 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17574
17575 #: src/BufferView.cpp:2850
17576 msgid ""
17577 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17578 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17579 "If this does not give the correct result\n"
17580 "then please change the encoding of the file\n"
17581 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17582 msgstr ""
17583 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17584 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17585 "如果文件不能正确读入\n"
17586 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17587 "至 UTF-8 .\n"
17588
17589 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17590 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17592 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17593 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17594 msgid "LyX Warning: "
17595 msgstr "LyX 警告:"
17596
17597 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17599 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17600 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17601 msgid "uncodable character"
17602 msgstr "非法字符"
17603
17604 #: src/Changes.cpp:379
17605 msgid "Uncodable character in author name"
17606 msgstr "作者名中存在非法字符"
17607
17608 #: src/Changes.cpp:380
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "The author name '%1$s',\n"
17612 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17613 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17614 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17615 "\n"
17616 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17617 "or change the spelling of the author name."
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/Chktex.cpp:63
17621 #, c-format
17622 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17623 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17624
17625 #: src/Chktex.cpp:65
17626 msgid "ChkTeX warning id # "
17627 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17628
17629 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17631 msgid "none"
17632 msgstr "无"
17633
17634 #: src/Color.cpp:202
17635 msgid "black"
17636 msgstr "黑"
17637
17638 #: src/Color.cpp:203
17639 msgid "white"
17640 msgstr "白"
17641
17642 #: src/Color.cpp:204
17643 msgid "red"
17644 msgstr "红"
17645
17646 #: src/Color.cpp:205
17647 msgid "green"
17648 msgstr "绿"
17649
17650 #: src/Color.cpp:206
17651 msgid "blue"
17652 msgstr "蓝"
17653
17654 #: src/Color.cpp:207
17655 msgid "cyan"
17656 msgstr "青"
17657
17658 #: src/Color.cpp:208
17659 msgid "magenta"
17660 msgstr "洋红"
17661
17662 #: src/Color.cpp:209
17663 msgid "yellow"
17664 msgstr "黄"
17665
17666 #: src/Color.cpp:210
17667 msgid "cursor"
17668 msgstr "光标"
17669
17670 #: src/Color.cpp:211
17671 msgid "background"
17672 msgstr "背景"
17673
17674 #: src/Color.cpp:212
17675 msgid "text"
17676 msgstr "文字"
17677
17678 #: src/Color.cpp:213
17679 msgid "selection"
17680 msgstr "选择"
17681
17682 #: src/Color.cpp:214
17683 msgid "selected text"
17684 msgstr "选定的文本"
17685
17686 #: src/Color.cpp:216
17687 msgid "LaTeX text"
17688 msgstr "LaTeX 文本"
17689
17690 #: src/Color.cpp:217
17691 msgid "inline completion"
17692 msgstr "自动完成"
17693
17694 #: src/Color.cpp:219
17695 #, fuzzy
17696 msgid "non-unique inline completion"
17697 msgstr "嵌入(&I)"
17698
17699 #: src/Color.cpp:221
17700 msgid "previewed snippet"
17701 msgstr "预览图"
17702
17703 #: src/Color.cpp:222
17704 #, fuzzy
17705 msgid "note label"
17706 msgstr "脚注"
17707
17708 #: src/Color.cpp:223
17709 msgid "note background"
17710 msgstr "记事项背景"
17711
17712 #: src/Color.cpp:224
17713 msgid "comment label"
17714 msgstr "注释标记"
17715
17716 #: src/Color.cpp:225
17717 msgid "comment background"
17718 msgstr "注释背景"
17719
17720 #: src/Color.cpp:226
17721 #, fuzzy
17722 msgid "greyedout inset label"
17723 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17724
17725 #: src/Color.cpp:227
17726 #, fuzzy
17727 msgid "greyedout inset text"
17728 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17729
17730 #: src/Color.cpp:228
17731 msgid "greyedout inset background"
17732 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
17733
17734 #: src/Color.cpp:229
17735 #, fuzzy
17736 msgid "phantom inset text"
17737 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17738
17739 #: src/Color.cpp:230
17740 msgid "shaded box"
17741 msgstr "阴影边框"
17742
17743 #: src/Color.cpp:231
17744 #, fuzzy
17745 msgid "listings background"
17746 msgstr "嵌入项背景"
17747
17748 #: src/Color.cpp:232
17749 #, fuzzy
17750 msgid "branch label"
17751 msgstr "branch"
17752
17753 #: src/Color.cpp:233
17754 msgid "footnote label"
17755 msgstr "脚注标记"
17756
17757 #: src/Color.cpp:234
17758 #, fuzzy
17759 msgid "index label"
17760 msgstr "插入标签"
17761
17762 #: src/Color.cpp:235
17763 #, fuzzy
17764 msgid "margin note label"
17765 msgstr "跳至标签"
17766
17767 #: src/Color.cpp:236
17768 #, fuzzy
17769 msgid "URL label"
17770 msgstr "标签"
17771
17772 #: src/Color.cpp:237
17773 msgid "URL text"
17774 msgstr "超链接文字"
17775
17776 #: src/Color.cpp:238
17777 msgid "depth bar"
17778 msgstr "depth bar"
17779
17780 #: src/Color.cpp:239
17781 msgid "language"
17782 msgstr "语言"
17783
17784 #: src/Color.cpp:240
17785 msgid "command inset"
17786 msgstr "命令嵌入项"
17787
17788 #: src/Color.cpp:241
17789 msgid "command inset background"
17790 msgstr "命令嵌入项背景"
17791
17792 #: src/Color.cpp:242
17793 msgid "command inset frame"
17794 msgstr "命令嵌入项边框"
17795
17796 #: src/Color.cpp:243
17797 msgid "special character"
17798 msgstr "特殊字符"
17799
17800 #: src/Color.cpp:244
17801 msgid "math"
17802 msgstr "公式"
17803
17804 #: src/Color.cpp:245
17805 msgid "math background"
17806 msgstr "数学公式背景"
17807
17808 #: src/Color.cpp:246
17809 msgid "graphics background"
17810 msgstr "图像背景"
17811
17812 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17813 #, fuzzy
17814 msgid "math macro background"
17815 msgstr "数学宏背景"
17816
17817 #: src/Color.cpp:248
17818 msgid "math frame"
17819 msgstr "公式边框"
17820
17821 #: src/Color.cpp:249
17822 msgid "math corners"
17823 msgstr "格式边角"
17824
17825 #: src/Color.cpp:250
17826 msgid "math line"
17827 msgstr "格式线条"
17828
17829 #: src/Color.cpp:252
17830 #, fuzzy
17831 msgid "math macro hovered background"
17832 msgstr "数学宏背景"
17833
17834 #: src/Color.cpp:253
17835 #, fuzzy
17836 msgid "math macro label"
17837 msgstr "数学宏"
17838
17839 #: src/Color.cpp:254
17840 #, fuzzy
17841 msgid "math macro frame"
17842 msgstr "公式边框"
17843
17844 #: src/Color.cpp:255
17845 #, fuzzy
17846 msgid "math macro blended out"
17847 msgstr "数学宏背景"
17848
17849 #: src/Color.cpp:256
17850 #, fuzzy
17851 msgid "math macro old parameter"
17852 msgstr "公式边框"
17853
17854 #: src/Color.cpp:257
17855 #, fuzzy
17856 msgid "math macro new parameter"
17857 msgstr "公式边框"
17858
17859 #: src/Color.cpp:258
17860 msgid "collapsable inset text"
17861 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17862
17863 #: src/Color.cpp:259
17864 msgid "collapsable inset frame"
17865 msgstr "可折叠嵌入项边框"
17866
17867 #: src/Color.cpp:260
17868 msgid "inset background"
17869 msgstr "嵌入项背景"
17870
17871 #: src/Color.cpp:261
17872 msgid "inset frame"
17873 msgstr "嵌入项边框"
17874
17875 #: src/Color.cpp:262
17876 msgid "LaTeX error"
17877 msgstr "LaTeX出错"
17878
17879 #: src/Color.cpp:263
17880 msgid "end-of-line marker"
17881 msgstr "行尾标记"
17882
17883 #: src/Color.cpp:264
17884 msgid "appendix marker"
17885 msgstr "附录标记"
17886
17887 #: src/Color.cpp:265
17888 msgid "change bar"
17889 msgstr "change bar"
17890
17891 #: src/Color.cpp:266
17892 msgid "deleted text"
17893 msgstr "删除的文本"
17894
17895 #: src/Color.cpp:267
17896 msgid "added text"
17897 msgstr "添加的文本"
17898
17899 #: src/Color.cpp:268
17900 msgid "changed text 1st author"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: src/Color.cpp:269
17904 msgid "changed text 2nd author"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/Color.cpp:270
17908 msgid "changed text 3rd author"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/Color.cpp:271
17912 msgid "changed text 4th author"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: src/Color.cpp:272
17916 msgid "changed text 5th author"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: src/Color.cpp:273
17920 #, fuzzy
17921 msgid "deleted text modifier"
17922 msgstr "删除的文本"
17923
17924 #: src/Color.cpp:274
17925 msgid "added space markers"
17926 msgstr "added space markers"
17927
17928 #: src/Color.cpp:275
17929 msgid "table line"
17930 msgstr "表格边框"
17931
17932 #: src/Color.cpp:276
17933 msgid "table on/off line"
17934 msgstr "表格 on/off 边框"
17935
17936 #: src/Color.cpp:278
17937 msgid "bottom area"
17938 msgstr "底部"
17939
17940 #: src/Color.cpp:279
17941 #, fuzzy
17942 msgid "new page"
17943 msgstr "在页<页>"
17944
17945 #: src/Color.cpp:280
17946 #, fuzzy
17947 msgid "page break / line break"
17948 msgstr "换页"
17949
17950 #: src/Color.cpp:281
17951 msgid "frame of button"
17952 msgstr "按钮边框"
17953
17954 #: src/Color.cpp:282
17955 msgid "button background"
17956 msgstr "按钮背景"
17957
17958 #: src/Color.cpp:283
17959 msgid "button background under focus"
17960 msgstr "选中按钮背景"
17961
17962 #: src/Color.cpp:284
17963 #, fuzzy
17964 msgid "paragraph marker"
17965 msgstr "Subparagraph"
17966
17967 #: src/Color.cpp:285
17968 #, fuzzy
17969 msgid "preview frame"
17970 msgstr "预览失败"
17971
17972 #: src/Color.cpp:286
17973 msgid "inherit"
17974 msgstr "inherit"
17975
17976 #: src/Color.cpp:287
17977 #, fuzzy
17978 msgid "regexp frame"
17979 msgstr "嵌入项边框"
17980
17981 #: src/Color.cpp:288
17982 msgid "ignore"
17983 msgstr "忽略"
17984
17985 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17986 #: src/Converter.cpp:543
17987 msgid "Cannot convert file"
17988 msgstr "无法转换文件"
17989
17990 #: src/Converter.cpp:323
17991 #, c-format
17992 msgid ""
17993 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17994 "Define a converter in the preferences."
17995 msgstr ""
17996 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17997 "Define a converter in the preferences."
17998
17999 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18000 msgid "Executing command: "
18001 msgstr "执行命令: "
18002
18003 #: src/Converter.cpp:472
18004 msgid "Build errors"
18005 msgstr "编译出错"
18006
18007 #: src/Converter.cpp:473
18008 msgid "There were errors during the build process."
18009 msgstr "编译过程出错."
18010
18011 #: src/Converter.cpp:478
18012 #, fuzzy, c-format
18013 msgid ""
18014 "An error occurred while running:\n"
18015 "%1$s"
18016 msgstr "执行 %1$s 出错"
18017
18018 #: src/Converter.cpp:501
18019 #, c-format
18020 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18021 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
18022
18023 #: src/Converter.cpp:545
18024 #, c-format
18025 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18026 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18027
18028 #: src/Converter.cpp:546
18029 #, c-format
18030 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18031 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18032
18033 #: src/Converter.cpp:602
18034 msgid "Running LaTeX..."
18035 msgstr "执行LaTeX..."
18036
18037 #: src/Converter.cpp:620
18038 #, c-format
18039 msgid ""
18040 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18041 "log %1$s."
18042 msgstr ""
18043 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18044 "log %1$s."
18045
18046 #: src/Converter.cpp:623
18047 msgid "LaTeX failed"
18048 msgstr "LaTeX出错"
18049
18050 #: src/Converter.cpp:625
18051 msgid "Output is empty"
18052 msgstr "空白输出"
18053
18054 #: src/Converter.cpp:626
18055 msgid "An empty output file was generated."
18056 msgstr "产生了空白输出"
18057
18058 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18059 #, fuzzy, c-format
18060 msgid ""
18061 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18062 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18063 msgstr ""
18064 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18065 "\n"
18066 "您希望保存文档吗?"
18067
18068 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Unknown branch"
18071 msgstr "未知操作"
18072
18073 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18074 msgid "&Don't Add"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18078 #, fuzzy, c-format
18079 msgid ""
18080 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18081 "%2$s to %3$s"
18082 msgstr ""
18083 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18084 "%2$s to %3$s"
18085
18086 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Undefined flex inset"
18089 msgstr "打开的文本嵌入项"
18090
18091 #: src/Exporter.cpp:50
18092 #, fuzzy
18093 msgid "&Keep file"
18094 msgstr "保留(&K)"
18095
18096 #: src/Exporter.cpp:51
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Overwrite &all"
18099 msgstr "覆盖所有目标?"
18100
18101 #: src/Exporter.cpp:51
18102 msgid "&Cancel export"
18103 msgstr "取消导出(&C)"
18104
18105 #: src/Exporter.cpp:96
18106 msgid "Couldn't copy file"
18107 msgstr "无法复制文件"
18108
18109 #: src/Exporter.cpp:97
18110 #, c-format
18111 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18112 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
18113
18114 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18117 msgid "Roman"
18118 msgstr "正体"
18119
18120 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18123 msgid "Sans Serif"
18124 msgstr "Sans Serif"
18125
18126 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18129 msgid "Typewriter"
18130 msgstr "Typewriter"
18131
18132 #: src/Font.cpp:59
18133 msgid "Symbol"
18134 msgstr "符号"
18135
18136 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18137 #: src/Font.cpp:76
18138 msgid "Inherit"
18139 msgstr "继承"
18140
18141 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18142 msgid "Medium"
18143 msgstr "中度"
18144
18145 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18146 msgid "Bold"
18147 msgstr "粗体"
18148
18149 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18150 msgid "Upright"
18151 msgstr "正体"
18152
18153 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18154 msgid "Italic"
18155 msgstr "斜体"
18156
18157 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18158 msgid "Slanted"
18159 msgstr "倾斜"
18160
18161 #: src/Font.cpp:67
18162 msgid "Smallcaps"
18163 msgstr "小号大写"
18164
18165 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18166 msgid "Increase"
18167 msgstr "增大字体"
18168
18169 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18170 msgid "Decrease"
18171 msgstr "减小字体"
18172
18173 #: src/Font.cpp:76
18174 msgid "Toggle"
18175 msgstr "切换"
18176
18177 #: src/Font.cpp:160
18178 #, c-format
18179 msgid "Emphasis %1$s, "
18180 msgstr "强调 %1$s, "
18181
18182 #: src/Font.cpp:163
18183 #, c-format
18184 msgid "Underline %1$s, "
18185 msgstr "下划线 %1$s, "
18186
18187 #: src/Font.cpp:166
18188 #, fuzzy, c-format
18189 msgid "Strikeout %1$s, "
18190 msgstr "Noun %1$s, "
18191
18192 #: src/Font.cpp:169
18193 #, fuzzy, c-format
18194 msgid "Double underline %1$s, "
18195 msgstr "下划线 %1$s, "
18196
18197 #: src/Font.cpp:172
18198 #, fuzzy, c-format
18199 msgid "Wavy underline %1$s, "
18200 msgstr "下划线 %1$s, "
18201
18202 #: src/Font.cpp:175
18203 #, c-format
18204 msgid "Noun %1$s, "
18205 msgstr "Noun %1$s, "
18206
18207 #: src/Font.cpp:189
18208 #, c-format
18209 msgid "Language: %1$s, "
18210 msgstr "语言: %1$s, "
18211
18212 #: src/Font.cpp:192
18213 #, fuzzy, c-format
18214 msgid "Number %1$s"
18215 msgstr " 编号 %1$s"
18216
18217 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18218 msgid "Cannot view file"
18219 msgstr "无法预览文件"
18220
18221 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18222 #, c-format
18223 msgid "File does not exist: %1$s"
18224 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18225
18226 #: src/Format.cpp:281
18227 #, c-format
18228 msgid "No information for viewing %1$s"
18229 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18230
18231 #: src/Format.cpp:291
18232 #, c-format
18233 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18234 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18235
18236 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18237 msgid "Cannot edit file"
18238 msgstr "无法编辑文件"
18239
18240 #: src/Format.cpp:346
18241 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/Format.cpp:359
18245 #, c-format
18246 msgid "No information for editing %1$s"
18247 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18248
18249 #: src/Format.cpp:370
18250 #, c-format
18251 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18252 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18253
18254 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Could not find bind file"
18257 msgstr "无法读取配置文件"
18258
18259 #: src/KeyMap.cpp:228
18260 #, fuzzy, c-format
18261 msgid ""
18262 "Unable to find the bind file\n"
18263 "%1$s.\n"
18264 "Please check your installation."
18265 msgstr ""
18266 "读取配置文件出错\n"
18267 "%1$s.\n"
18268 "请检查您的安装过程."
18269
18270 #: src/KeyMap.cpp:235
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18273 msgstr "无法读取配置文件"
18274
18275 #: src/KeyMap.cpp:236
18276 #, fuzzy
18277 msgid ""
18278 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18279 "Please check your installation."
18280 msgstr ""
18281 "读取配置文件出错\n"
18282 "%1$s.\n"
18283 "请检查您的安装过程."
18284
18285 #: src/KeyMap.cpp:243
18286 #, c-format
18287 msgid ""
18288 "Unable to find the bind file\n"
18289 "%1$s.\n"
18290 "Falling back to default."
18291 msgstr ""
18292
18293 #: src/KeySequence.cpp:182
18294 msgid "   options: "
18295 msgstr " 选项: "
18296
18297 #: src/LaTeX.cpp:58
18298 #, c-format
18299 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18300 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18301
18302 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Running Index Processor."
18305 msgstr "执行MakeIndex"
18306
18307 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18308 msgid "Running BibTeX."
18309 msgstr "执行BibTeX"
18310
18311 #: src/LaTeX.cpp:460
18312 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18313 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18314
18315 #: src/LyX.cpp:121
18316 msgid "Could not read configuration file"
18317 msgstr "无法读取配置文件"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:122
18320 #, c-format
18321 msgid ""
18322 "Error while reading the configuration file\n"
18323 "%1$s.\n"
18324 "Please check your installation."
18325 msgstr ""
18326 "读取配置文件出错\n"
18327 "%1$s.\n"
18328 "请检查您的安装过程."
18329
18330 #: src/LyX.cpp:131
18331 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18332 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18333
18334 #: src/LyX.cpp:135
18335 msgid "Done!"
18336 msgstr "完成!"
18337
18338 #: src/LyX.cpp:402
18339 #, fuzzy
18340 msgid "The following files could not be loaded:"
18341 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
18342
18343 #: src/LyX.cpp:439
18344 #, fuzzy, c-format
18345 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18346 msgstr "无法创建临时目录"
18347
18348 #: src/LyX.cpp:441
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Cannot remove temporary directory"
18351 msgstr "无法删除临时目录"
18352
18353 #: src/LyX.cpp:447
18354 #, c-format
18355 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18356 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18357
18358 #: src/LyX.cpp:449
18359 msgid "Unable to remove temporary directory"
18360 msgstr "无法删除临时目录"
18361
18362 #: src/LyX.cpp:478
18363 #, c-format
18364 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18365 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18366
18367 #: src/LyX.cpp:552
18368 #, fuzzy
18369 msgid "No textclass is found"
18370 msgstr "文件没有找到"
18371
18372 #: src/LyX.cpp:553
18373 msgid ""
18374 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18375 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18376 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/LyX.cpp:557
18380 #, fuzzy
18381 msgid "&Reconfigure"
18382 msgstr "重配置(R)|R"
18383
18384 #: src/LyX.cpp:558
18385 #, fuzzy
18386 msgid "&Without LaTeX"
18387 msgstr "LaTeX"
18388
18389 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18390 #, fuzzy
18391 msgid "&Continue"
18392 msgstr "Continuing"
18393
18394 #: src/LyX.cpp:662
18395 msgid ""
18396 "SIGHUP signal caught!\n"
18397 "Bye."
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/LyX.cpp:666
18401 msgid ""
18402 "SIGFPE signal caught!\n"
18403 "Bye."
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/LyX.cpp:669
18407 msgid ""
18408 "SIGSEGV signal caught!\n"
18409 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18410 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18411 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18412 "Bye."
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/LyX.cpp:685
18416 msgid "LyX crashed!"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18420 msgid "LyX: "
18421 msgstr "LyX: "
18422
18423 #: src/LyX.cpp:859
18424 msgid "Could not create temporary directory"
18425 msgstr "无法创建临时目录"
18426
18427 #: src/LyX.cpp:860
18428 #, fuzzy, c-format
18429 msgid ""
18430 "Could not create a temporary directory in\n"
18431 "\"%1$s\"\n"
18432 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18433 msgstr ""
18434 "未能创建临时目录在 \n"
18435 "%1$s. 请确定此\n"
18436 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18437
18438 #: src/LyX.cpp:943
18439 msgid "Missing user LyX directory"
18440 msgstr "缺失LyX用户目录"
18441
18442 #: src/LyX.cpp:944
18443 #, c-format
18444 msgid ""
18445 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18446 "It is needed to keep your own configuration."
18447 msgstr ""
18448 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18449 "用来保存您的配置信息."
18450
18451 #: src/LyX.cpp:949
18452 msgid "&Create directory"
18453 msgstr "创建目录 (&C)"
18454
18455 #: src/LyX.cpp:950
18456 msgid "&Exit LyX"
18457 msgstr "退出 LyX (&E)"
18458
18459 #: src/LyX.cpp:951
18460 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18461 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18462
18463 #: src/LyX.cpp:955
18464 #, c-format
18465 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18466 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18467
18468 #: src/LyX.cpp:960
18469 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18470 msgstr "未能创建目录。退出。"
18471
18472 #: src/LyX.cpp:1033
18473 msgid "List of supported debug flags:"
18474 msgstr "支持的调试符号"
18475
18476 #: src/LyX.cpp:1037
18477 #, c-format
18478 msgid "Setting debug level to %1$s"
18479 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18480
18481 #: src/LyX.cpp:1048
18482 #, fuzzy
18483 msgid ""
18484 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18485 "Command line switches (case sensitive):\n"
18486 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18487 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18488 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18489 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18490 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18491 "                  select the features to debug.\n"
18492 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18493 "\t-x [--execute] command\n"
18494 "                  where command is a lyx command.\n"
18495 "\t-e [--export] fmt\n"
18496 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18497 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18498 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18499 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18500 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18501 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18502 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18503 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18504 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18505 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18506 "files,\n"
18507 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18508 "export.\n"
18509 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18510 "consumed.\n"
18511 "\t-n [--no-remote]\n"
18512 "                  open documents in a new instance\n"
18513 "\t-r [--remote]\n"
18514 "                  open documents in an already running instance\n"
18515 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18516 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18517 "\t-version  summarize version and build info\n"
18518 "Check the LyX man page for more details."
18519 msgstr ""
18520 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18521 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18522 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18523 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18524 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18525 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18526 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18527 "                  选择调试的功能.\n"
18528 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18529 "\t-x [--execute] command\n"
18530 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18531 "\t-e [--export] fmt\n"
18532 "                  fmt 是导出格式.\n"
18533 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18534 "                  fmt 是导入格式\n"
18535 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18536 "\t-version        版本和编译信息\n"
18537 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18538
18539 #: src/LyX.cpp:1100
18540 msgid "No system directory"
18541 msgstr "无系统目录"
18542
18543 #: src/LyX.cpp:1101
18544 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18545 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18546
18547 #: src/LyX.cpp:1112
18548 msgid "No user directory"
18549 msgstr "无用户目录"
18550
18551 #: src/LyX.cpp:1113
18552 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18553 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18554
18555 #: src/LyX.cpp:1124
18556 msgid "Incomplete command"
18557 msgstr "不完整命令"
18558
18559 #: src/LyX.cpp:1125
18560 msgid "Missing command string after --execute switch"
18561 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18562
18563 #: src/LyX.cpp:1136
18564 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18565 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18566
18567 #: src/LyX.cpp:1149
18568 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18569 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18570
18571 #: src/LyX.cpp:1154
18572 msgid "Missing filename for --import"
18573 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3060
18576 msgid ""
18577 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18578 "legal words?"
18579 msgstr ""
18580 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3064
18583 msgid ""
18584 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18585 "document."
18586 msgstr ""
18587 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18588 "document."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3072
18591 msgid ""
18592 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18593 "automatically by what you type."
18594 msgstr ""
18595 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18596 "automatically by what you type."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3076
18599 msgid ""
18600 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18601 "class change."
18602 msgstr ""
18603 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18604 "class change."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3080
18607 msgid ""
18608 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18609 msgstr ""
18610 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3087
18613 msgid ""
18614 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18615 "the backup file in the same directory as the original file."
18616 msgstr ""
18617 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18618 "the backup file in the same directory as the original file."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3091
18621 msgid ""
18622 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18623 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18624 msgstr ""
18625 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18626 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3095
18629 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18630 msgstr ""
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3099
18633 msgid ""
18634 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18635 "its global and local bind/ directories."
18636 msgstr ""
18637 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18638 "its global and local bind/ directories."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3103
18641 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18642 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3107
18645 msgid ""
18646 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18647 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18648 msgstr ""
18649 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18650 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3117
18653 msgid ""
18654 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18655 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18656 msgstr ""
18657 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18658 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3125
18661 #, fuzzy
18662 msgid ""
18663 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18664 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18665 "the top of the screen"
18666 msgstr ""
18667 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18668 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3129
18671 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3133
18675 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3137
18679 msgid ""
18680 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18681 "inside."
18682 msgstr ""
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3142
18685 #, no-c-format
18686 msgid ""
18687 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18688 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18689 msgstr ""
18690 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18691 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3146
18694 #, fuzzy
18695 msgid ""
18696 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18697 "look in its global and local commands/ directories."
18698 msgstr ""
18699 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18700 "its global and local bind/ directories."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3150
18703 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3154
18707 msgid "New documents will be assigned this language."
18708 msgstr "新文档将使用此语言."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3158
18711 msgid "Specify the default paper size."
18712 msgstr "指定缺省纸张大小."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3162
18715 msgid ""
18716 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18717 "shown after the change has been made.)"
18718 msgstr ""
18719 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18720 "shown after the change has been made.)"
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3166
18723 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18724 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3170
18727 msgid ""
18728 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18729 "LyX was started from."
18730 msgstr ""
18731 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18732 "LyX was started from."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3174
18735 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18736 msgstr "指定额外的可组词的字符"
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3178
18739 #, fuzzy
18740 msgid ""
18741 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18742 "value selects the directory LyX was started from."
18743 msgstr ""
18744 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18745 "value selects the directory LyX was started from."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3182
18748 msgid ""
18749 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18750 "recommended for non-English languages."
18751 msgstr ""
18752 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18753 "recommended for non-English languages."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3186
18756 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3193
18760 msgid ""
18761 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18762 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18763 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18764 msgstr ""
18765 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18766 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18767 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3197
18770 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18771 msgstr ""
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3201
18774 msgid ""
18775 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18776 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18777 msgstr ""
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3210
18780 msgid ""
18781 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18782 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18783 msgstr ""
18784 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18785 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3214
18788 msgid ""
18789 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18790 "document."
18791 msgstr ""
18792 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18793 "document."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3218
18796 msgid ""
18797 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18798 msgstr ""
18799 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3222
18802 msgid ""
18803 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18804 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18805 "name of the second language."
18806 msgstr ""
18807 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18808 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18809 "name of the second language."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3226
18812 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18813 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3230
18816 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18817 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3234
18820 msgid ""
18821 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18822 "\\documentclass."
18823 msgstr ""
18824 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18825 "\\documentclass."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3238
18828 msgid ""
18829 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18830 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18831 msgstr ""
18832 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18833 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3242
18836 msgid ""
18837 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18838 "document is the default language."
18839 msgstr ""
18840 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18841 "document is the default language."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3246
18844 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18845 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3250
18848 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18849 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3254
18852 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18853 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3258
18856 msgid ""
18857 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18858 "of the document."
18859 msgstr ""
18860 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18861 "of the document."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3262
18864 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3267
18868 #, fuzzy
18869 msgid "The completion popup delay."
18870 msgstr "嵌入(&I)"
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3271
18873 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3275
18877 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18878 msgstr ""
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3279
18881 msgid ""
18882 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3283
18886 msgid ""
18887 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18888 "available."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3287
18892 #, fuzzy
18893 msgid "The inline completion delay."
18894 msgstr "嵌入(&I)"
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3291
18897 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3295
18901 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18902 msgstr ""
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3299
18905 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3303
18909 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18910 msgstr ""
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3307
18913 #, c-format
18914 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18915 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3312
18918 msgid ""
18919 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18920 "variable. Use the OS native format."
18921 msgstr ""
18922 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18923 "variable. Use the OS native format."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3318
18926 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18927 msgstr "显示typeset后预览"
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3322
18930 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18931 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3326
18934 msgid "Scale the preview size to suit."
18935 msgstr "Scale the preview size to suit."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3330
18938 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18939 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3334
18942 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18943 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3338
18946 msgid ""
18947 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18948 "environment variable PRINTER."
18949 msgstr ""
18950 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18951 "environment variable PRINTER."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3342
18954 msgid "The option to print only even pages."
18955 msgstr "仅打印偶数页的参数"
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3346
18958 msgid ""
18959 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18960 "the filename of the DVI file to be printed."
18961 msgstr ""
18962 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18963 "the filename of the DVI file to be printed."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3350
18966 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18967 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3354
18970 msgid "The option to print out in landscape."
18971 msgstr "横向打印的参数"
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3358
18974 msgid "The option to print only odd pages."
18975 msgstr "仅打印奇数页的参数"
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3362
18978 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18979 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3366
18982 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18983 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3370
18986 msgid "The option to specify paper type."
18987 msgstr "指定纸张大小的参数."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3374
18990 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18991 msgstr "反向打印的参数"
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3378
18994 msgid ""
18995 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18996 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18997 "arguments."
18998 msgstr ""
18999 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19000 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19001 "arguments."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3382
19004 msgid ""
19005 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19006 "prepended along with the printer name after the spool command."
19007 msgstr ""
19008 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19009 "prepended along with the printer name after the spool command."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3386
19012 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19013 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3390
19016 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19017 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3394
19020 msgid ""
19021 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19022 "command."
19023 msgstr ""
19024 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19025 "command."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3398
19028 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19029 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3406
19032 msgid ""
19033 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3410
19037 msgid ""
19038 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19039 "wrong, override the setting here."
19040 msgstr ""
19041 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19042 "wrong, override the setting here."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3416
19045 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19046 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3425
19049 msgid ""
19050 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19051 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19052 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19053 msgstr ""
19054 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19055 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19056 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3429
19059 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19060 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3434
19063 #, no-c-format
19064 msgid ""
19065 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19066 "roughly the same size as on paper."
19067 msgstr ""
19068 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19069 "roughly the same size as on paper."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3438
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19074 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3442
19077 msgid ""
19078 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19079 "\".out\". Only for advanced users."
19080 msgstr ""
19081 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19082 "\".out\". Only for advanced users."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3449
19085 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19086 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3453
19089 msgid ""
19090 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19091 "when you quit LyX."
19092 msgstr ""
19093 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19094 "when you quit LyX."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3457
19097 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3461
19101 msgid ""
19102 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19103 "value selects the directory LyX was started from."
19104 msgstr ""
19105 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19106 "value selects the directory LyX was started from."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3471
19109 msgid ""
19110 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19111 "will look in its global and local ui/ directories."
19112 msgstr ""
19113 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19114 "will look in its global and local ui/ directories."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3481
19117 msgid ""
19118 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19119 "selection."
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3485
19123 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19124 msgstr ""
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3489
19127 msgid ""
19128 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3493
19132 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19133 msgstr ""
19134 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19135
19136 #: src/LyXVC.cpp:86
19137 #, c-format
19138 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19139 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
19140
19141 #: src/LyXVC.cpp:88
19142 msgid "Retrieve from version control?"
19143 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
19144
19145 #: src/LyXVC.cpp:89
19146 msgid "&Retrieve"
19147 msgstr "获取(&R)"
19148
19149 #: src/LyXVC.cpp:115
19150 msgid "Document not saved"
19151 msgstr "未保存文档"
19152
19153 #: src/LyXVC.cpp:116
19154 msgid "You must save the document before it can be registered."
19155 msgstr "在登记前您必须保存文件"
19156
19157 #: src/LyXVC.cpp:148
19158 msgid "LyX VC: Initial description"
19159 msgstr "LyX VC: 初始描述"
19160
19161 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19162 msgid "(no initial description)"
19163 msgstr "(无初始描述)"
19164
19165 #: src/LyXVC.cpp:165
19166 msgid "(no log message)"
19167 msgstr "(无log消息)"
19168
19169 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19170 msgid "LyX VC: Log Message"
19171 msgstr "LyX VC: 记录消息"
19172
19173 #: src/LyXVC.cpp:218
19174 #, fuzzy, c-format
19175 msgid ""
19176 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19177 "changes.\n"
19178 "\n"
19179 "Do you want to revert to the older version?"
19180 msgstr ""
19181 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
19182 "\n"
19183 "您确信使用保存的版本吗?"
19184
19185 #: src/LyXVC.cpp:223
19186 msgid "Revert to stored version of document?"
19187 msgstr "使用保存的版本吗?"
19188
19189 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19190 msgid "&Revert"
19191 msgstr "还原(&R)"
19192
19193 #: src/Paragraph.cpp:1955
19194 msgid "Senseless with this layout!"
19195 msgstr "在此显示布局下无意义"
19196
19197 #: src/Paragraph.cpp:2017
19198 msgid "Alignment not permitted"
19199 msgstr "无效对齐方式"
19200
19201 #: src/Paragraph.cpp:2018
19202 msgid ""
19203 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19204 "Setting to default."
19205 msgstr ""
19206 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19207 "Setting to default."
19208
19209 #: src/Paragraph.cpp:3082
19210 msgid "Memory problem"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/Paragraph.cpp:3082
19214 msgid "Paragraph not properly initialized"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/Text.cpp:383
19218 msgid "Unknown Inset"
19219 msgstr "未知嵌入项"
19220
19221 #: src/Text.cpp:464
19222 msgid "Change tracking error"
19223 msgstr "追踪改变出错"
19224
19225 #: src/Text.cpp:465
19226 #, fuzzy, c-format
19227 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19228 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19229
19230 #: src/Text.cpp:476
19231 msgid "Unknown token"
19232 msgstr "未知关键词"
19233
19234 #: src/Text.cpp:939
19235 msgid ""
19236 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19237 "Tutorial."
19238 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19239
19240 #: src/Text.cpp:947
19241 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19242 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19243
19244 #: src/Text.cpp:1767
19245 msgid "[Change Tracking] "
19246 msgstr "[追踪改变] "
19247
19248 #: src/Text.cpp:1773
19249 msgid "Change: "
19250 msgstr "改变: "
19251
19252 #: src/Text.cpp:1777
19253 msgid " at "
19254 msgstr "在"
19255
19256 #: src/Text.cpp:1787
19257 #, c-format
19258 msgid "Font: %1$s"
19259 msgstr "字体: %1$s"
19260
19261 #: src/Text.cpp:1792
19262 #, c-format
19263 msgid ", Depth: %1$d"
19264 msgstr ", 深度: %1$d"
19265
19266 #: src/Text.cpp:1798
19267 msgid ", Spacing: "
19268 msgstr ", 间隔: "
19269
19270 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19271 msgid "OneHalf"
19272 msgstr "OneHalf"
19273
19274 #: src/Text.cpp:1810
19275 msgid "Other ("
19276 msgstr "其他 ("
19277
19278 #: src/Text.cpp:1819
19279 msgid ", Inset: "
19280 msgstr ", 嵌入项: "
19281
19282 #: src/Text.cpp:1820
19283 msgid ", Paragraph: "
19284 msgstr ", 段落: "
19285
19286 #: src/Text.cpp:1821
19287 msgid ", Id: "
19288 msgstr ", Id:"
19289
19290 #: src/Text.cpp:1822
19291 msgid ", Position: "
19292 msgstr ", 位置: "
19293
19294 #: src/Text.cpp:1828
19295 msgid ", Char: 0x"
19296 msgstr ", Char: 0x"
19297
19298 #: src/Text.cpp:1830
19299 msgid ", Boundary: "
19300 msgstr ", 边界: "
19301
19302 #: src/Text2.cpp:384
19303 msgid "No font change defined."
19304 msgstr "No font change defined."
19305
19306 #: src/Text2.cpp:424
19307 msgid "Nothing to index!"
19308 msgstr "无索引项!"
19309
19310 #: src/Text2.cpp:426
19311 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19312 msgstr "无法索引多于一段落"
19313
19314 #: src/Text3.cpp:193
19315 msgid "Math editor mode"
19316 msgstr "Math editor mode"
19317
19318 #: src/Text3.cpp:195
19319 msgid "No valid math formula"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Already in regular expression mode"
19325 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19326
19327 #: src/Text3.cpp:216
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Regexp editor mode"
19330 msgstr "Math editor mode"
19331
19332 #: src/Text3.cpp:1287
19333 msgid "Layout "
19334 msgstr "显示布局 "
19335
19336 #: src/Text3.cpp:1288
19337 msgid " not known"
19338 msgstr "未知"
19339
19340 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19341 msgid "Missing argument"
19342 msgstr "缺失参数"
19343
19344 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19345 msgid "Character set"
19346 msgstr "字符集"
19347
19348 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19349 msgid "Paragraph layout set"
19350 msgstr "段落布局"
19351
19352 #: src/TextClass.cpp:155
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Plain Layout"
19355 msgstr "页面布局"
19356
19357 #: src/TextClass.cpp:741
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Missing File"
19360 msgstr "缺失参数"
19361
19362 #: src/TextClass.cpp:742
19363 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/TextClass.cpp:745
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Corrupt File"
19369 msgstr "短标题"
19370
19371 #: src/TextClass.cpp:746
19372 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/TextClass.cpp:1323
19376 #, c-format
19377 msgid ""
19378 "The module %1$s has been requested by\n"
19379 "this document but has not been found in the list of\n"
19380 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19381 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19382 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
19383
19384 #: src/TextClass.cpp:1327
19385 msgid "Module not available"
19386 msgstr "模块未找到"
19387
19388 #: src/TextClass.cpp:1333
19389 #, c-format
19390 msgid ""
19391 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19392 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19393 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19394 "Missing prerequisites:\n"
19395 "\t%2$s\n"
19396 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/TextClass.cpp:1340
19400 msgid "Package not available"
19401 msgstr "包未找到"
19402
19403 #: src/TextClass.cpp:1345
19404 #, c-format
19405 msgid "Error reading module %1$s\n"
19406 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
19407
19408 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19409 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19410 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19411 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Revision control error."
19415 msgstr "版本控制"
19416
19417 #: src/VCBackend.cpp:61
19418 #, fuzzy, c-format
19419 msgid ""
19420 "Some problem occured while running the command:\n"
19421 "'%1$s'."
19422 msgstr "执行 %1$s 出错"
19423
19424 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19425 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19426 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Error: Could not generate logfile."
19429 msgstr "无法读取文件"
19430
19431 #: src/VCBackend.cpp:498
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Up-to-date"
19434 msgstr "更新(&U)"
19435
19436 #: src/VCBackend.cpp:500
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Locally Modified"
19439 msgstr "Text Layout"
19440
19441 #: src/VCBackend.cpp:502
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Locally Added"
19444 msgstr "Text Layout"
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:504
19447 msgid "Needs Merge"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: src/VCBackend.cpp:506
19451 msgid "Needs Checkout"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: src/VCBackend.cpp:508
19455 msgid "No CVS file"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/VCBackend.cpp:510
19459 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: src/VCBackend.cpp:694
19463 msgid ""
19464 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19465 "You have to update from repository first or revert your changes."
19466 msgstr ""
19467
19468 #: src/VCBackend.cpp:699
19469 #, c-format
19470 msgid ""
19471 "Bad status when checking in changes.\n"
19472 "\n"
19473 "'%1$s'\n"
19474 "\n"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19478 #, c-format
19479 msgid ""
19480 "Error when updating from repository.\n"
19481 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19482 "'%1$s'.\n"
19483 "\n"
19484 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19485 msgstr ""
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:781
19488 #, c-format
19489 msgid ""
19490 "There were detected changes in the working directory:\n"
19491 "%1$s\n"
19492 "\n"
19493 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19494 "revert back to the repository version."
19495 msgstr ""
19496
19497 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19498 #: src/VCBackend.cpp:1250
19499 msgid "Changes detected"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19503 #, fuzzy
19504 msgid "&Abort"
19505 msgstr "导入的。"
19506
19507 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19508 msgid "View &Log ..."
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/VCBackend.cpp:808
19512 #, c-format
19513 msgid ""
19514 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19515 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19516 "'%2$s'.\n"
19517 "\n"
19518 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19519 msgstr ""
19520
19521 #: src/VCBackend.cpp:869
19522 #, c-format
19523 msgid ""
19524 "The document %1$s is not in repository.\n"
19525 "You have to check in the first revision before you can revert."
19526 msgstr ""
19527
19528 #: src/VCBackend.cpp:877
19529 #, c-format
19530 msgid ""
19531 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19532 "The status '%2$s' is unexpected."
19533 msgstr ""
19534
19535 #: src/VCBackend.cpp:1085
19536 msgid ""
19537 "Error when committing to repository.\n"
19538 "You have to manually resolve the problem.\n"
19539 "LyX will reopen the document after you press OK."
19540 msgstr ""
19541
19542 #: src/VCBackend.cpp:1178
19543 msgid ""
19544 "Error while acquiring write lock.\n"
19545 "Another user is most probably editing\n"
19546 "the current document now!\n"
19547 "Also check the access to the repository."
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/VCBackend.cpp:1184
19551 msgid ""
19552 "Error while releasing write lock.\n"
19553 "Check the access to the repository."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: src/VCBackend.cpp:1241
19557 #, c-format
19558 msgid ""
19559 "There were detected changes in the working directory:\n"
19560 "%1$s\n"
19561 "\n"
19562 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19563 "preferred.\n"
19564 "\n"
19565 "Continue?"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19570 #, fuzzy
19571 msgid "&Yes"
19572 msgstr "是"
19573
19574 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19576 #, fuzzy
19577 msgid "&No"
19578 msgstr "否"
19579
19580 #: src/VCBackend.cpp:1313
19581 msgid "VCN File Locking"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: src/VCBackend.cpp:1314
19585 msgid "Locking property unset."
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19589 msgid "Locking property set."
19590 msgstr ""
19591
19592 #: src/VCBackend.cpp:1315
19593 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19594 msgstr ""
19595
19596 #: src/VSpace.cpp:468
19597 msgid "Default skip"
19598 msgstr "缺省间隔"
19599
19600 #: src/VSpace.cpp:471
19601 msgid "Small skip"
19602 msgstr "小间隔"
19603
19604 #: src/VSpace.cpp:474
19605 msgid "Medium skip"
19606 msgstr "中间隔"
19607
19608 #: src/VSpace.cpp:477
19609 msgid "Big skip"
19610 msgstr "大间隔"
19611
19612 #: src/VSpace.cpp:480
19613 msgid "Vertical fill"
19614 msgstr "竖直间隔"
19615
19616 #: src/VSpace.cpp:487
19617 msgid "protected"
19618 msgstr "被保护"
19619
19620 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19621 #, fuzzy, c-format
19622 msgid ""
19623 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19624 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19625 msgstr ""
19626 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19627 "\n"
19628 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19629
19630 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Reload saved document?"
19633 msgstr "使用磁盘上文档?"
19634
19635 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19636 #, fuzzy
19637 msgid "&Reload"
19638 msgstr "替换(&R)"
19639
19640 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19641 #, fuzzy
19642 msgid "&Keep Changes"
19643 msgstr "合并改变"
19644
19645 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19646 #, c-format
19647 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19648 msgstr ""
19649
19650 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19651 #, fuzzy
19652 msgid "File not readable!"
19653 msgstr "无法读取文件"
19654
19655 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19656 #, c-format
19657 msgid ""
19658 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19659 "\n"
19660 "Do you want to create a new document?"
19661 msgstr ""
19662 "文档 %1$s 不存在.\n"
19663 "\n"
19664 "您希望创建一个新文档吗?"
19665
19666 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19667 msgid "Create new document?"
19668 msgstr "创建新文档?"
19669
19670 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19671 msgid "&Create"
19672 msgstr "创建(&C)"
19673
19674 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19675 #, c-format
19676 msgid ""
19677 "The specified document template\n"
19678 "%1$s\n"
19679 "could not be read."
19680 msgstr ""
19681 "指定的文档模板\n"
19682 "%1$s\n"
19683 "无法被读取."
19684
19685 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19686 msgid "Could not read template"
19687 msgstr "无法读取文档模板"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19690 msgid "Standard[[Bullets]]"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19694 msgid "Maths"
19695 msgstr "数学"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19698 msgid "Dings 1"
19699 msgstr "Dings 1"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19702 msgid "Dings 2"
19703 msgstr "Dings 2"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19706 msgid "Dings 3"
19707 msgstr "Dings 3"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19710 msgid "Dings 4"
19711 msgstr "Dings 4"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19714 msgid "Directories"
19715 msgstr "目录"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19718 #, fuzzy
19719 msgid "File"
19720 msgstr "文件(&i)"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Master document"
19725 msgstr "主文档"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Open files"
19730 msgstr "示例(&E):"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Manuals"
19735 msgstr "边框"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19741 "Continue searching from the beginning?"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19745 #, c-format
19746 msgid ""
19747 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19748 "Continue searching from the end?"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19752 msgid "Wrap search?"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Nothing to search"
19758 msgstr "无操作"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19761 #, fuzzy
19762 msgid "No open document(s) in which to search"
19763 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Advanced Find and Replace"
19768 msgstr "查找并替换"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19771 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19772 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19775 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19776 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19779 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19780 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19783 #, fuzzy, c-format
19784 msgid ""
19785 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19786 "1995--%1$s LyX Team"
19787 msgstr ""
19788 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
19789 "1995-2006 LyX 开发小组"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19792 msgid ""
19793 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19794 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19795 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19796 "any later version."
19797 msgstr ""
19798 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19799 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19800 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19801 "any later version."
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19804 msgid ""
19805 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19806 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19807 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19808 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19809 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19810 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19811 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19812 msgstr ""
19813 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19814 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19815 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19816 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19817 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19818 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19819 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19822 #, fuzzy
19823 msgid "not released yet"
19824 msgstr "增加深度"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19827 #, fuzzy, c-format
19828 msgid ""
19829 "LyX Version %1$s\n"
19830 "(%2$s)"
19831 msgstr "LyX版本"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19834 msgid "Library directory: "
19835 msgstr "系统目录"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19838 msgid "User directory: "
19839 msgstr "用户目录"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19842 msgid "About LyX"
19843 msgstr "关于LyX"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19846 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19847 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19848 #, c-format
19849 msgid "LyX: %1$s"
19850 msgstr "LyX: %1$s"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19853 #, fuzzy
19854 msgid "About %1"
19855 msgstr "关于LyX"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19859 msgid "Preferences"
19860 msgstr "首选项"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Reconfigure"
19865 msgstr "重配置(R)|R"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Quit %1"
19870 msgstr "退出LyX"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19873 msgid "Nothing to do"
19874 msgstr "无操作"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19877 msgid "Unknown action"
19878 msgstr "未知操作"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Command not handled"
19883 msgstr "被禁止命令"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19886 msgid "Command disabled"
19887 msgstr "被禁止命令"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19890 msgid "Running configure..."
19891 msgstr "执行配置程序..."
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19894 msgid "Reloading configuration..."
19895 msgstr "读入系统配置..."
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19898 #, fuzzy
19899 msgid "System reconfiguration failed"
19900 msgstr "重配置系统完毕"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19903 msgid ""
19904 "The system reconfiguration has failed.\n"
19905 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19906 "Please reconfigure again if needed."
19907 msgstr ""
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19910 msgid "System reconfigured"
19911 msgstr "重配置系统完毕"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19914 msgid ""
19915 "The system has been reconfigured.\n"
19916 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19917 "updated document class specifications."
19918 msgstr ""
19919 "重配置系统完毕.\n"
19920 "您必须重启动LyX\n"
19921 "以便使用更新的文档类列表."
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19924 msgid "Exiting."
19925 msgstr "退出."
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19928 #, c-format
19929 msgid "Opening help file %1$s..."
19930 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19933 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19934 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19937 #, c-format
19938 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19939 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19942 #, c-format
19943 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19944 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19947 msgid "Unable to save document defaults"
19948 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19951 msgid "Unknown function."
19952 msgstr "未知函数"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19955 #, fuzzy
19956 msgid "The current document was closed."
19957 msgstr "打印文件失败"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19960 msgid ""
19961 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19962 "documents and exit.\n"
19963 "\n"
19964 "Exception: "
19965 msgstr ""
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19969 msgid "Software exception Detected"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19973 msgid ""
19974 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19975 "unsaved documents and exit."
19976 msgstr ""
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Could not find UI definition file"
19982 msgstr "无法读取配置文件"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19985 #, fuzzy, c-format
19986 msgid ""
19987 "Error while reading the included file\n"
19988 "%1$s\n"
19989 "Please check your installation."
19990 msgstr ""
19991 "读取配置文件出错\n"
19992 "%1$s.\n"
19993 "请检查您的安装过程."
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Could not find default UI file"
19998 msgstr "无法读取配置文件"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20001 #, fuzzy
20002 msgid ""
20003 "LyX could not find the default UI file!\n"
20004 "Please check your installation."
20005 msgstr ""
20006 "读取配置文件出错\n"
20007 "%1$s.\n"
20008 "请检查您的安装过程."
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20011 #, c-format
20012 msgid ""
20013 "Error while reading the configuration file\n"
20014 "%1$s\n"
20015 "Falling back to default.\n"
20016 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20017 "check which User Interface file you are using."
20018 msgstr ""
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20021 msgid "BibTeX Bibliography"
20022 msgstr "BibTeX文献"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20028 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20031 msgid "Documents|#o#O"
20032 msgstr "文档|#o#O"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20035 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20036 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20039 msgid "Select a BibTeX database to add"
20040 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20043 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20044 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20047 msgid "Select a BibTeX style"
20048 msgstr "选择一个BibTeX式样"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20051 #, fuzzy
20052 msgid "No frame"
20053 msgstr "无边框"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Simple rectangular frame"
20058 msgstr "嵌入项边框"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Oval frame, thin"
20063 msgstr "细椭圆框"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Oval frame, thick"
20068 msgstr "粗椭圆框"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20071 msgid "Drop shadow"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Shaded background"
20077 msgstr "记事项背景"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Double rectangular frame"
20082 msgstr "双"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20085 msgid "Height"
20086 msgstr "高度"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20089 msgid "Depth"
20090 msgstr "深度"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20093 msgid "Total Height"
20094 msgstr "总高度"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20097 msgid "Width"
20098 msgstr "宽度"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20101 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Makebox"
20104 msgstr "段落盒子"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20107 msgid "Branch"
20108 msgstr "分支"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20111 msgid "Activated"
20112 msgstr "已激活"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20115 msgid "Color"
20116 msgstr "颜色"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Filename Suffix"
20121 msgstr "文件名"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20127 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20128 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20129 msgid "Yes"
20130 msgstr "是"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20138 msgid "No"
20139 msgstr "否"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Enter new branch name"
20144 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20147 #, fuzzy, c-format
20148 msgid ""
20149 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20150 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20151 msgstr ""
20152 "文件 %1 已经存在\n"
20153 "您要覆盖它吗?"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20156 #, fuzzy
20157 msgid "&Merge"
20158 msgstr "大(&L):"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Renaming failed"
20163 msgstr "转换出错"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20166 #, fuzzy
20167 msgid "The branch could not be renamed."
20168 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20171 msgid "Merge Changes"
20172 msgstr "合并改变"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20175 #, c-format
20176 msgid ""
20177 "Change by %1$s\n"
20178 "\n"
20179 msgstr ""
20180 "改变 %1$s\n"
20181 "\n"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20184 #, c-format
20185 msgid "Change made at %1$s\n"
20186 msgstr "修改于 %1$s\n"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20193 msgid "No change"
20194 msgstr "无改变"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20197 msgid "Small Caps"
20198 msgstr "小号大写字体"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20206 msgid "Reset"
20207 msgstr "重置"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20210 msgid "Underbar"
20211 msgstr "下划线"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Double underbar"
20216 msgstr "双"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Wavy underbar"
20221 msgstr "下划线"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Strikeout"
20226 msgstr "街道"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20229 msgid "No color"
20230 msgstr "无颜色"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20233 msgid "Black"
20234 msgstr "黑"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20237 msgid "White"
20238 msgstr "白色"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20241 msgid "Red"
20242 msgstr "红"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20245 msgid "Green"
20246 msgstr "绿"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20249 msgid "Blue"
20250 msgstr "蓝"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20253 msgid "Cyan"
20254 msgstr "青"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20257 msgid "Magenta"
20258 msgstr "品红"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20261 msgid "Yellow"
20262 msgstr "黄"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20265 msgid "Text Style"
20266 msgstr "文本格式"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Keys"
20271 msgstr "关键字(&K)"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20274 msgid "LinkBack PDF"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20278 msgid "PDF"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20282 #, fuzzy
20283 msgid "pasted"
20284 msgstr "粘贴"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20287 #, fuzzy, c-format
20288 msgid "%1$s Files"
20289 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20294 msgstr "选择另存为文件名"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20300 msgid "Canceled."
20301 msgstr "已取消。"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Overwrite external file?"
20306 msgstr "覆盖文件吗?"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20309 #, fuzzy, c-format
20310 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20311 msgstr ""
20312 "文件 %1 已经存在\n"
20313 "您要覆盖它吗?"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20316 #, fuzzy
20317 msgid "List of previous commands"
20318 msgstr "上一命令"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20321 msgid "Next command"
20322 msgstr "下一命令"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20325 msgid "Compare LyX files"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Select document"
20331 msgstr "主文档"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20336 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20337 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Error"
20344 msgstr "箭头"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20347 msgid "Error while comparing documents."
20348 msgstr ""
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Aborted"
20353 msgstr "导入的。"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Finished"
20358 msgstr "芬兰语"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Aborting process..."
20363 msgstr "导入 %1$s..."
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20366 #, fuzzy
20367 msgid "differences"
20368 msgstr "引用"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20371 msgid "Compare different revisions"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20375 msgid "big[[delimiter size]]"
20376 msgstr "big[[delimiter size]]"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20379 msgid "Big[[delimiter size]]"
20380 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20383 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20384 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20387 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20388 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20391 msgid "Math Delimiter"
20392 msgstr "Math Delimiter"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20396 msgid "(None)"
20397 msgstr "(无)"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20400 msgid "Variable"
20401 msgstr "变量"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20404 msgid "Computer Modern Roman"
20405 msgstr "Computer Modern Roman"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20408 msgid "Latin Modern Roman"
20409 msgstr "Latin Modern Roman"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20412 msgid "AE (Almost European)"
20413 msgstr "AE (Almost European)"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20416 msgid "Times Roman"
20417 msgstr "Times Roman"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20420 msgid "Palatino"
20421 msgstr "Palatino"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20424 msgid "Bitstream Charter"
20425 msgstr "Bitstream Charter"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20428 msgid "New Century Schoolbook"
20429 msgstr "New Century Schoolbook"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20432 msgid "Bookman"
20433 msgstr "Bookman"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20436 msgid "Utopia"
20437 msgstr "Utopia"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20440 msgid "Bera Serif"
20441 msgstr "Bera Serif"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20444 msgid "Concrete Roman"
20445 msgstr "Concrete Roman"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20448 msgid "Zapf Chancery"
20449 msgstr "Zapf Chancery"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20452 msgid "Computer Modern Sans"
20453 msgstr "Computer Modern Sans"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20456 msgid "Latin Modern Sans"
20457 msgstr "Latin Modern Sans"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20460 msgid "Helvetica"
20461 msgstr "Helvetica"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20464 msgid "Avant Garde"
20465 msgstr "Avant Garde"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20468 msgid "Bera Sans"
20469 msgstr "Bera Sans"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20472 msgid "CM Bright"
20473 msgstr "CM Bright"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20476 msgid "Computer Modern Typewriter"
20477 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20480 msgid "Latin Modern Typewriter"
20481 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20484 msgid "Courier"
20485 msgstr "Courier"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20488 msgid "Bera Mono"
20489 msgstr "Bera Mono"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20492 msgid "LuxiMono"
20493 msgstr "LuxiMono"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20496 msgid "CM Typewriter Light"
20497 msgstr "CM Typewriter Light"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Page"
20502 msgstr "页面"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Module not found!"
20507 msgstr "文件没有找到"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Layout is valid!"
20512 msgstr "显示布局 "
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20515 msgid "Layout is invalid!"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20519 msgid "Document Settings"
20520 msgstr "文本设置"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20524 msgid "Child Document"
20525 msgstr "子文档"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Include to Output"
20530 msgstr "Adapt outp&ut"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20533 msgid "10"
20534 msgstr "十"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20537 msgid "11"
20538 msgstr "十一"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20541 msgid "12"
20542 msgstr "十二"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20545 msgid "None (no fontenc)"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20549 msgid ""
20550 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20551 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20555 msgid "empty"
20556 msgstr "空"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20559 msgid "plain"
20560 msgstr "plain"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20563 msgid "headings"
20564 msgstr "headings"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20567 msgid "fancy"
20568 msgstr "fancy"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20571 msgid "A0"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20575 #, fuzzy
20576 msgid "A1"
20577 msgstr "十"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20580 msgid "A2"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20584 msgid "A6"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20588 msgid "B0"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20592 #, fuzzy
20593 msgid "B1"
20594 msgstr "十"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20597 msgid "B2"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20601 msgid "B3"
20602 msgstr "B3"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20605 msgid "B4"
20606 msgstr "B4"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20609 msgid "B6"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20613 msgid "C0"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20617 #, fuzzy
20618 msgid "C1"
20619 msgstr "十"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20622 msgid "C2"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20626 msgid "C3"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20630 msgid "C4"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20634 msgid "C5"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20638 msgid "C6"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20642 msgid "JIS B0"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20646 msgid "JIS B1"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20650 msgid "JIS B2"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20654 msgid "JIS B3"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20658 msgid "JIS B4"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20662 msgid "JIS B5"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20666 msgid "JIS B6"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Language Default (no inputenc)"
20672 msgstr "Language Header:"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20675 msgid "``text''"
20676 msgstr "“文本”"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20679 msgid "''text''"
20680 msgstr "”文本”"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20683 msgid ",,text``"
20684 msgstr "„文本“"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20687 msgid ",,text''"
20688 msgstr "„文本”"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20691 msgid "<<text>>"
20692 msgstr "«文本»"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20695 msgid ">>text<<"
20696 msgstr "»文本«"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20699 msgid "Numbered"
20700 msgstr "编号的"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20703 msgid "Appears in TOC"
20704 msgstr "显示于目录"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20707 msgid "Author-year"
20708 msgstr "作者-年份"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20711 msgid "Numerical"
20712 msgstr "数值"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20715 #, c-format
20716 msgid "Unavailable: %1$s"
20717 msgstr "不存在: %1$s"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20723 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20728 msgid "Document Class"
20729 msgstr "文档Class"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Child Documents"
20737 msgstr "子文档"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Modules"
20742 msgstr "中间"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Local Layout"
20747 msgstr "本地 Layout(&L)..."
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20750 msgid "Text Layout"
20751 msgstr "Text Layout"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20754 msgid "Page Margins"
20755 msgstr "页边距"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20758 msgid "Colors"
20759 msgstr "颜色"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20762 msgid "Numbering & TOC"
20763 msgstr "Numbering & TOC"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Indexes"
20768 msgstr "索引"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20771 #, fuzzy
20772 msgid "PDF Properties"
20773 msgstr "属性"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20776 msgid "Math Options"
20777 msgstr "Math Options"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20780 msgid "Float Placement"
20781 msgstr "浮动项放置方式"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20784 msgid "Bullets"
20785 msgstr "Bullets"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20788 msgid "Branches"
20789 msgstr "分支"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20792 msgid "LaTeX Preamble"
20793 msgstr "LaTeX序"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20797 #, fuzzy
20798 msgid "&Default..."
20799 msgstr "默认"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20804 msgid " (not installed)"
20805 msgstr " (没有安装)"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Layouts|#o#O"
20810 msgstr "布局(L)|L"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20813 #, fuzzy
20814 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20815 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Local layout file"
20821 msgstr "Text Layout"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20824 msgid ""
20825 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20826 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20827 "document may not work with this layout if you do not\n"
20828 "keep the layout file in the document directory."
20829 msgstr ""
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20832 #, fuzzy
20833 msgid "&Set Layout"
20834 msgstr "Text Layout"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Unable to read local layout file."
20839 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Select master document"
20844 msgstr "主文档"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20847 #, fuzzy
20848 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20849 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Unapplied changes"
20855 msgstr "跟踪变化"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20859 msgid ""
20860 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20861 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20862 msgstr ""
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20866 msgid "&Dismiss"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Unable to set document class."
20873 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20876 #, fuzzy, c-format
20877 msgid "%1$s, %2$s"
20878 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20881 #, fuzzy, c-format
20882 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20883 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20886 #, c-format
20887 msgid "%1$s (unavailable)"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Module provided by document class."
20893 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20896 #, c-format
20897 msgid "Package(s) required: %1$s."
20898 msgstr ""
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20901 #, fuzzy
20902 msgid "or"
20903 msgstr "表单"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20906 #, c-format
20907 msgid "Modules required: %1$s."
20908 msgstr ""
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20911 #, c-format
20912 msgid "Modules excluded: %1$s."
20913 msgstr ""
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20916 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20920 #, fuzzy
20921 msgid "[No options predefined]"
20922 msgstr "No font change defined."
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Can't set layout!"
20927 msgstr "改变的布局"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20930 #, fuzzy, c-format
20931 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20932 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Not Found"
20937 msgstr "未显示."
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20940 msgid "Assigned master does not include this file"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20944 #, c-format
20945 msgid ""
20946 "You must include this file in the document\n"
20947 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20948 "feature."
20949 msgstr ""
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Could not load master"
20954 msgstr "无法改变文档类"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20957 #, fuzzy, c-format
20958 msgid ""
20959 "The master document '%1$s'\n"
20960 "could not be loaded."
20961 msgstr ""
20962 "The specified document\n"
20963 "%1$s\n"
20964 "could not be read."
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Literate"
20969 msgstr "Literal"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20972 #, fuzzy
20973 msgid "pLaTeX"
20974 msgstr "LaTeX"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Error List"
20979 msgstr "程序列表"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20982 #, c-format
20983 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20984 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20987 msgid "Top left"
20988 msgstr "顶边偏左"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20991 msgid "Bottom left"
20992 msgstr "下边偏左"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20995 msgid "Baseline left"
20996 msgstr "底部偏左"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20999 msgid "Top center"
21000 msgstr "顶边中间"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21003 msgid "Bottom center"
21004 msgstr "下边中间"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21007 msgid "Baseline center"
21008 msgstr "底部中间"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21011 msgid "Top right"
21012 msgstr "顶边偏右"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21015 msgid "Bottom right"
21016 msgstr "下边偏右"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21019 msgid "Baseline right"
21020 msgstr "底部偏右"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21023 msgid "External Material"
21024 msgstr "外部材料"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21027 msgid "Scale%"
21028 msgstr "放大%"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21031 msgid "Select external file"
21032 msgstr "选择外部文件"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21035 #, fuzzy
21036 msgid "automatically"
21037 msgstr "自动帮助"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21040 msgid "Graphics"
21041 msgstr "图形"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21044 msgid "Dissolve previous group?"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21048 #, c-format
21049 msgid ""
21050 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21051 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21052 "because this graphic was its only member.\n"
21053 "How do you want to proceed?"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21057 #, c-format
21058 msgid "Stick with group '%1$s'"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21062 #, c-format
21063 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21067 #, c-format
21068 msgid ""
21069 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21070 "the group will be dissolved,\n"
21071 "because this graphic was its only member.\n"
21072 "How do you want to proceed?"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21076 #, c-format
21077 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21081 msgid "Enter unique group name:"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Group already defined!"
21087 msgstr "No font change defined."
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21090 #, c-format
21091 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21095 msgid "bp"
21096 msgstr "bp"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21099 msgid "cm"
21100 msgstr "厘米"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21103 msgid "mm"
21104 msgstr "毫米"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21107 msgid "in[[unit of measure]]"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21111 msgid "Select graphics file"
21112 msgstr "选择图形文件"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21115 msgid "Clipart|#C#c"
21116 msgstr "图|#C#c"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Thin Space"
21122 msgstr "窄间距(T)|T"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Medium Space"
21127 msgstr "中\t\\,"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Thick Space"
21132 msgstr "窄间距(T)|T"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Negative Thin Space"
21138 msgstr "负间隔\t\\,"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Negative Medium Space"
21143 msgstr "负间隔\t\\,"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Negative Thick Space"
21148 msgstr "负间隔\t\\,"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21151 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21155 msgid "Quad (1 em)"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Double Quad (2 em)"
21161 msgstr "Double Item:"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Interword Space"
21166 msgstr "词间距(w)|w"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21169 msgid "Horizontal Fill"
21170 msgstr "Horizontal Fill"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21173 msgid ""
21174 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21175 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21176 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21182 msgid ""
21183 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21184 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21187 msgid "Select document to include"
21188 msgstr "选择包含文件"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21191 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21192 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Index Entry Settings"
21197 msgstr "页码索引(I)|I"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Label Color"
21202 msgstr "颜色"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Cannot remove standard index"
21207 msgstr "无法删除临时目录"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21210 #, fuzzy
21211 msgid "The default index cannot be removed."
21212 msgstr "最后打印的行"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Enter new index name"
21217 msgstr "输入BibTeX数据库名"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21220 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21221 msgstr ""
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21224 #, fuzzy
21225 msgid "unknown"
21226 msgstr "未知"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21229 #, fuzzy
21230 msgid "shortcut"
21231 msgstr "快捷键(&h)"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21234 #, fuzzy
21235 msgid "shortcuts"
21236 msgstr "快捷键(&h)"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21239 msgid "lyxrc"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21243 #, fuzzy
21244 msgid "package"
21245 msgstr "空格"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21248 #, fuzzy
21249 msgid "textclass"
21250 msgstr "Subjectclass"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21253 #, fuzzy
21254 msgid "menu"
21255 msgstr "mu"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21258 #, fuzzy
21259 msgid "icon"
21260 msgstr "cong"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21263 #, fuzzy
21264 msgid "buffer"
21265 msgstr "蓝"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21268 #, fuzzy
21269 msgid "lyxinfo"
21270 msgstr "límínf"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21273 msgid "Shift-"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Control-"
21279 msgstr "项"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Option-"
21284 msgstr "选项"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Command-"
21289 msgstr "命令(&C):"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21292 msgid "No language"
21293 msgstr "无语言"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21296 msgid "Program Listing Settings"
21297 msgstr "程序列表设置"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21300 msgid "No dialect"
21301 msgstr "无方言"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21304 msgid "LaTeX Log"
21305 msgstr "LaTeX 记录"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21308 #, fuzzy
21309 msgid "LyX2LyX"
21310 msgstr "LyX"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21313 msgid "Literate Programming Build Log"
21314 msgstr "Literate Programming Build Log"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21317 msgid "lyx2lyx Error Log"
21318 msgstr "lyx2lyx出错信息"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21321 msgid "Version Control Log"
21322 msgstr "版本控制记录"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Log file not found."
21327 msgstr "文件没有找到"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21330 msgid "No literate programming build log file found."
21331 msgstr "No literate programming build log file found."
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21334 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21335 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21338 msgid "No version control log file found."
21339 msgstr "无法找到版本控制记录"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21342 msgid "Math Matrix"
21343 msgstr "矩阵"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21346 msgid "Note Settings"
21347 msgstr "注释设置"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21350 msgid "Paragraph Settings"
21351 msgstr "段落设置"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21354 msgid ""
21355 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21356 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21357 "\n"
21358 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21359 "the items is used."
21360 msgstr ""
21361 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21362 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21363 "\n"
21364 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21365 "the items is used."
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Phantom Settings"
21370 msgstr "(&M)主要设定"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21373 msgid "System files|#S#s"
21374 msgstr "系统文件|#S#s"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21377 msgid "User files|#U#u"
21378 msgstr "用户文件|#U#u"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Look & Feel"
21383 msgstr "显示"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Language Settings"
21388 msgstr "语言设置"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21391 #, fuzzy
21392 msgid "File Handling"
21393 msgstr "字体处理"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Keyboard/Mouse"
21398 msgstr "键盘"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Input Completion"
21403 msgstr "标题"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Co&mmand:"
21409 msgstr "命令(&C):"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Screen Fonts"
21414 msgstr "显示字体"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21417 msgid "Paths"
21418 msgstr "路径"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Select directory for example files"
21423 msgstr "选择模板文件"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21426 msgid "Select a document templates directory"
21427 msgstr "选择一个文本模版目录"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21430 msgid "Select a temporary directory"
21431 msgstr "选择一个临时目录"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21434 msgid "Select a backups directory"
21435 msgstr "选择一个备份目录"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21438 msgid "Select a document directory"
21439 msgstr "选择一个文件目录"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21442 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21448 msgstr "调整导航树的深度"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21451 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21452 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21456 msgid "Spellchecker"
21457 msgstr "拼写检查器"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Native"
21462 msgstr "acute"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Aspell"
21467 msgstr "aspell"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Enchant"
21472 msgstr "图表"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Hunspell"
21477 msgstr "hspell"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21480 msgid "Converters"
21481 msgstr "转换器"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21484 #, fuzzy
21485 msgid "File Formats"
21486 msgstr "文件格式"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21489 msgid "Format in use"
21490 msgstr "使用中格式"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21493 #, fuzzy
21494 msgid ""
21495 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21496 "converter. Please remove the converter first."
21497 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21500 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21501 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21504 msgid "LyX needs to be restarted!"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21508 msgid ""
21509 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21510 "restart."
21511 msgstr ""
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21514 msgid "Printer"
21515 msgstr "打印机"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21518 #, fuzzy
21519 msgid "User Interface"
21520 msgstr "用户界面"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21523 msgid "Liber"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21527 msgid "Oxygen"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Control"
21533 msgstr "项"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Shortcuts"
21538 msgstr "快捷键(&h)"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Function"
21543 msgstr "函数"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Shortcut"
21548 msgstr "快捷键(&h)"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21551 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Mathematical Symbols"
21557 msgstr "音标(y)|y"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Document and Window"
21562 msgstr "文档头出错"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21565 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21569 #, fuzzy
21570 msgid "System and Miscellaneous"
21571 msgstr "AMS Miscellaneous"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Res&tore"
21576 msgstr "恢复(&R)"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Failed to create shortcut"
21582 msgstr "未能创建目录。退出。"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21587 msgstr "未知函数"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21590 msgid "Invalid or empty key sequence"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21594 #, c-format
21595 msgid ""
21596 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21597 "%2$s\n"
21598 "You need to remove that binding before creating a new one."
21599 msgstr ""
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21604 msgstr "添加分支"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21607 msgid "Identity"
21608 msgstr "身份"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21611 msgid "Choose bind file"
21612 msgstr "选择快捷键文件"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21615 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21616 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21619 msgid "Choose UI file"
21620 msgstr "选择用户界面文件"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21623 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21624 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21627 msgid "Choose keyboard map"
21628 msgstr "选择键盘映射"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21631 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21632 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21635 msgid "Print Document"
21636 msgstr "打印文件"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21639 msgid "Print to file"
21640 msgstr "打印到文件"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21643 msgid "PostScript files (*.ps)"
21644 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Longest label width"
21649 msgstr "最长标签(&n)"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Index Settings"
21654 msgstr "边框设定"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21657 #, fuzzy
21658 msgid "<All indexes>"
21659 msgstr "所有字段"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21662 msgid "Progress/Debug Messages"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21666 msgid "Debug Level"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Set"
21672 msgstr "设置(&S)"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21675 msgid "Cross-reference"
21676 msgstr "Cross-reference"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21679 msgid "&Go Back"
21680 msgstr "&Go Back"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21683 msgid "Jump back"
21684 msgstr "跳回"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21687 msgid "Jump to label"
21688 msgstr "跳至"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21691 msgid "<No prefix>"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21695 msgid "Find and Replace"
21696 msgstr "查找并替换"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Export or Send Document"
21701 msgstr "打开文档"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21704 msgid "Show File"
21705 msgstr "显示文件"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Error -> Cannot load file!"
21710 msgstr "无法编辑文件"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21713 msgid ""
21714 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21715 "beginning?"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Basic Latin"
21721 msgstr "Variation"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Latin-1 Supplement"
21726 msgstr "Supplementary"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21729 msgid "Latin Extended-A"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21733 msgid "Latin Extended-B"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21737 #, fuzzy
21738 msgid "IPA Extensions"
21739 msgstr "后缀(&x):"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21742 msgid "Spacing Modifier Letters"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21746 msgid "Combining Diacritical Marks"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21750 msgid "Cyrillic"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Arabic"
21756 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21759 msgid "Devanagari"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Bengali"
21765 msgstr "开始"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21768 msgid "Gurmukhi"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Gujarati"
21774 msgstr "SubVariation"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21777 msgid "Oriya"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Tamil"
21783 msgstr "邮件"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21786 msgid "Telugu"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Kannada"
21792 msgstr "加拿大语"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21795 msgid "Malayalam"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Lao"
21801 msgstr "显示布局 "
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Tibetan"
21806 msgstr "beta"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Georgian"
21811 msgstr "德语"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21814 msgid "Hangul Jamo"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Phonetic Extensions"
21820 msgstr "后缀(&x):"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21823 msgid "Latin Extended Additional"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21827 msgid "Greek Extended"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21831 #, fuzzy
21832 msgid "General Punctuation"
21833 msgstr "通用信息"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Superscripts and Subscripts"
21838 msgstr "上标(S)|S"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Currency Symbols"
21843 msgstr "音标(y)|y"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21846 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Letterlike Symbols"
21852 msgstr "音标(y)|y"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Number Forms"
21857 msgstr "行数"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Mathematical Operators"
21862 msgstr "Mathematica|a"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Miscellaneous Technical"
21867 msgstr "Miscel·lània"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Control Pictures"
21872 msgstr "猜想"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21875 msgid "Optical Character Recognition"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21879 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Box Drawing"
21885 msgstr "边框设定"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Block Elements"
21890 msgstr "致谢"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Geometric Shapes"
21895 msgstr "斜字体文本"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Miscellaneous Symbols"
21900 msgstr "Miscel·lània"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Dingbats"
21905 msgstr "Dings 1"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21910 msgstr "Miscel·lània"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21913 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21917 msgid "Hiragana"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Katakana"
21923 msgstr "加泰罗尼亚语"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Bopomofo"
21928 msgstr "行下(&m)"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21931 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Kanbun"
21937 msgstr "加拿大语"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21940 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21944 msgid "CJK Compatibility"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21948 msgid "CJK Unified Ideographs"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21952 msgid "Hangul Syllables"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21956 msgid "High Surrogates"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21960 msgid "Private Use High Surrogates"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21964 msgid "Low Surrogates"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21968 msgid "Private Use Area"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21972 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21976 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21982 msgstr "方向"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21985 msgid "Combining Half Marks"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21989 msgid "CJK Compatibility Forms"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21993 msgid "Small Form Variants"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21999 msgstr "方向"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22002 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Specials"
22008 msgstr "调试邮件"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Linear B Syllabary"
22013 msgstr "Corollary"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22016 msgid "Linear B Ideograms"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Aegean Numbers"
22022 msgstr "页码"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Ancient Greek Numbers"
22027 msgstr "页码"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Old Italic"
22032 msgstr "斜体"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Gothic"
22037 msgstr "coth"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22040 msgid "Ugaritic"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22044 msgid "Old Persian"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Deseret"
22050 msgstr "重置"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Shavian"
22055 msgstr "拉脱维亚语"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22058 msgid "Osmanya"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Cypriot Syllabary"
22064 msgstr "Corollary"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Kharoshthi"
22069 msgstr "varnothing"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22074 msgstr "音标(y)|y"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Musical Symbols"
22079 msgstr "音标(y)|y"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22082 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22086 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22092 msgstr "音标(y)|y"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22095 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22099 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Tags"
22105 msgstr "页面"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Variation Selectors Supplement"
22110 msgstr "Supplementary"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22113 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22117 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Character: "
22123 msgstr "字符集"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22126 msgid "Code Point: "
22127 msgstr ""
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Symbols"
22132 msgstr "符号"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22135 msgid "Insert Table"
22136 msgstr "插入表格"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22139 msgid "TeX Information"
22140 msgstr "TeX信息"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22143 msgid "No thesaurus available for this language!"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22147 msgid "Outline"
22148 msgstr "概要"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22151 msgid "auto"
22152 msgstr "自动"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22155 msgid "off"
22156 msgstr "关闭"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22159 #, c-format
22160 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22161 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22164 #, fuzzy
22165 msgid "version "
22166 msgstr "版本"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22169 msgid "unknown version"
22170 msgstr "未知的版本"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22173 msgid "Small-sized icons"
22174 msgstr "小图标"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22177 msgid "Normal-sized icons"
22178 msgstr "中图标"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22181 msgid "Big-sized icons"
22182 msgstr "大图标"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Exit LyX"
22187 msgstr "退出 LyX (&E)"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22190 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22194 msgid "Welcome to LyX!"
22195 msgstr "欢迎使用LyX!"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Automatic save done."
22200 msgstr "自动更新"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Automatic save failed!"
22205 msgstr "自动保存失败!"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22208 msgid "Command not allowed without any document open"
22209 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22212 #, c-format
22213 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22214 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22217 msgid "Select template file"
22218 msgstr "选择模板文件"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22221 msgid "Templates|#T#t"
22222 msgstr "模板|#T#t"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22225 msgid "Document not loaded."
22226 msgstr "文档未读入"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22229 msgid "Select document to open"
22230 msgstr "选择要打开的文档"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22234 msgid "Examples|#E#e"
22235 msgstr "示例|#E#e"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22238 #, fuzzy
22239 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22240 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22243 #, fuzzy
22244 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22245 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22248 #, fuzzy
22249 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22250 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22253 #, fuzzy
22254 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22255 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22258 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22260 msgid "Invalid filename"
22261 msgstr "无效文件名"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22264 #, c-format
22265 msgid ""
22266 "The directory in the given path\n"
22267 "%1$s\n"
22268 "does not exist."
22269 msgstr ""
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22272 #, c-format
22273 msgid "Opening document %1$s..."
22274 msgstr "打开文档 %1$s ..."
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22277 #, c-format
22278 msgid "Document %1$s opened."
22279 msgstr "文档 %1$s 已打开"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Version control detected."
22284 msgstr "版本控制"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22287 #, c-format
22288 msgid "Could not open document %1$s"
22289 msgstr "无法打开文档 %1$s"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22292 msgid "Couldn't import file"
22293 msgstr "无法导入文件"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22296 #, c-format
22297 msgid "No information for importing the format %1$s."
22298 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22301 #, c-format
22302 msgid "Select %1$s file to import"
22303 msgstr "选择导入文件 %1$s "
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22306 #, fuzzy, c-format
22307 msgid ""
22308 "The document %1$s already exists.\n"
22309 "\n"
22310 "Do you want to overwrite that document?"
22311 msgstr ""
22312 "文件 %1 已经存在\n"
22313 "您要覆盖它吗?"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22316 msgid "Overwrite document?"
22317 msgstr "覆盖文件?"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22320 #, c-format
22321 msgid "Importing %1$s..."
22322 msgstr "导入 %1$s..."
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22325 msgid "imported."
22326 msgstr "导入的。"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22329 #, fuzzy
22330 msgid "file not imported!"
22331 msgstr "文件没有找到"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22334 #, fuzzy
22335 msgid "newfile"
22336 msgstr "插入文件"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22339 msgid "Select LyX document to insert"
22340 msgstr "选择插入的LyX文档"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Absolute filename expected."
22345 msgstr "需要一个参数"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22348 msgid "Select file to insert"
22349 msgstr "选择插入文件"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22352 #, fuzzy
22353 msgid "All Files (*)"
22354 msgstr "所有文件 (*)"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22357 msgid "Choose a filename to save document as"
22358 msgstr "选择另存为文件名"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22361 msgid "&Rename"
22362 msgstr "重命名(&R)"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22365 #, c-format
22366 msgid ""
22367 "The document %1$s could not be saved.\n"
22368 "\n"
22369 "Do you want to rename the document and try again?"
22370 msgstr ""
22371 "The document %1$s could not be saved.\n"
22372 "\n"
22373 "Do you want to rename the document and try again?"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22376 msgid "Rename and save?"
22377 msgstr "改名并保存?"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22380 #, fuzzy
22381 msgid "&Retry"
22382 msgstr "恢复(&R)"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Close document"
22387 msgstr "新建文档"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22390 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22391 msgstr ""
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22394 #, fuzzy, c-format
22395 msgid ""
22396 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22397 "\n"
22398 "Do you want to save the document?"
22399 msgstr ""
22400 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22401 "\n"
22402 "您希望保存文档吗?"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Save new document?"
22407 msgstr "保存改变的文档?"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22410 #, c-format
22411 msgid ""
22412 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22413 "\n"
22414 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22415 msgstr ""
22416 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22417 "\n"
22418 "您希望保存或取消这些变化?"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22421 msgid "Save changed document?"
22422 msgstr "保存改变的文档?"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22425 msgid "&Discard"
22426 msgstr "放弃(&D)"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22429 #, c-format
22430 msgid ""
22431 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22432 "\n"
22433 "Do you want to save the document?"
22434 msgstr ""
22435 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22436 "\n"
22437 "您希望保存文档吗?"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22440 #, fuzzy, c-format
22441 msgid ""
22442 "Document \n"
22443 "%1$s\n"
22444 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22445 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Reload externally changed document?"
22450 msgstr "保存改变的文档?"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22453 msgid "Error when setting the locking property."
22454 msgstr ""
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Directory is not accessible."
22459 msgstr "无法读取 %1$s"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22462 #, c-format
22463 msgid "Opening child document %1$s..."
22464 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22467 #, fuzzy, c-format
22468 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22469 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22472 #, fuzzy, c-format
22473 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22474 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22477 #, fuzzy, c-format
22478 msgid "Successful export to format: %1$s"
22479 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22482 #, fuzzy, c-format
22483 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22484 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Exporting ..."
22489 msgstr "导入 %1$s..."
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Previewing ..."
22494 msgstr "读入预览"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Document not loaded"
22499 msgstr "文档未读入"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22502 #, c-format
22503 msgid ""
22504 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22505 "version of the document %1$s?"
22506 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22509 msgid "Revert to saved document?"
22510 msgstr "使用磁盘上文档?"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Saving all documents..."
22515 msgstr "保存文件 %1$s..."
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22518 #, fuzzy
22519 msgid "All documents saved."
22520 msgstr "未保存文档"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22523 #, c-format
22524 msgid "%1$s unknown command!"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Please, preview the document first."
22530 msgstr "此段文档已被删除"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Couldn't proceed."
22535 msgstr "无法导出文件"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22538 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22539 msgid "LaTeX Source"
22540 msgstr "LaTeX源程序"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22543 #, fuzzy
22544 msgid "DocBook Source"
22545 msgstr "书签(B)|B"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Literate Source"
22550 msgstr "LaTeX源程序"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22553 #, fuzzy
22554 msgid " (version control, locking)"
22555 msgstr "版本控制"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22558 #, fuzzy
22559 msgid " (version control)"
22560 msgstr "版本控制"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22563 msgid " (changed)"
22564 msgstr " (改变)"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22567 msgid " (read only)"
22568 msgstr " (只读)"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Close File"
22573 msgstr "关闭"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Hide tab"
22578 msgstr "delta"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Close tab"
22583 msgstr "关闭"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Wrap Float Settings"
22588 msgstr "浮动项设置"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22591 msgid "Click to detach"
22592 msgstr "单击"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22595 #, c-format
22596 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22597 msgstr ""
22598
22599 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22600 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22601 msgstr ""
22602
22603 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22604 #, fuzzy
22605 msgid " (unknown)"
22606 msgstr "未知"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22609 #, fuzzy
22610 msgid "More...|M"
22611 msgstr "定制(C)...|C"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22614 msgid "No Group"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22618 msgid "More Spelling Suggestions"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Add to personal dictionary|n"
22624 msgstr "选择用户目录"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Ignore all|I"
22629 msgstr "全部忽略(&G)"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22634 msgstr "选择用户目录"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Language|L"
22639 msgstr "语言"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22642 #, fuzzy
22643 msgid "More Languages ...|M"
22644 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22647 msgid "Hidden|H"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22651 #, fuzzy
22652 msgid "<No Documents Open>"
22653 msgstr "无打开文档!"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22656 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22660 msgid "View (Other Formats)|F"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Update (Other Formats)|p"
22666 msgstr "更新显示"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22669 #, fuzzy, c-format
22670 msgid "View [%1$s]|V"
22671 msgstr "视图(V)|V"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22674 #, fuzzy, c-format
22675 msgid "Update [%1$s]|U"
22676 msgstr "更新(U)|U"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22679 #, fuzzy
22680 msgid "No Custom Insets Defined!"
22681 msgstr "No font change defined."
22682
22683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22684 #, fuzzy
22685 msgid "<No Document Open>"
22686 msgstr "无打开文档!"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22689 msgid "Master Document"
22690 msgstr "主文档"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22693 msgid "Open Navigator..."
22694 msgstr ""
22695
22696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Other Lists"
22699 msgstr "其他浮动项"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22702 #, fuzzy
22703 msgid "<Empty Table of Contents>"
22704 msgstr "目录"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Other Toolbars"
22709 msgstr "工具条(b)|b"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22712 #, fuzzy
22713 msgid "No Branches Set for Document!"
22714 msgstr "文档中无分支!"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22717 msgid "Index List|I"
22718 msgstr "页码索引(I)|I"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22721 msgid "Index Entry|d"
22722 msgstr "索引项(d)|d"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22725 #, fuzzy, c-format
22726 msgid "Index: %1$s"
22727 msgstr "字体: %1$s"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22730 #, fuzzy, c-format
22731 msgid "Index Entry (%1$s)"
22732 msgstr "页码索引(I)|I"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22735 #, fuzzy
22736 msgid "No Citation in Scope!"
22737 msgstr "No font change defined."
22738
22739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22740 #, fuzzy
22741 msgid "No Action Defined!"
22742 msgstr "No font change defined."
22743
22744 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22745 #, fuzzy, c-format
22746 msgid "Export %1$s"
22747 msgstr "字体: %1$s"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22750 #, fuzzy, c-format
22751 msgid "Import %1$s"
22752 msgstr "导入 %1$s..."
22753
22754 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22755 #, fuzzy, c-format
22756 msgid "Update %1$s"
22757 msgstr "更新(&U)"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22760 #, c-format
22761 msgid "View %1$s"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22765 msgid "space"
22766 msgstr "空格"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22769 msgid ""
22770 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22771 "characters:\n"
22772 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22775 msgid "Could not update TeX information"
22776 msgstr "无法更新TeX信息"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22779 #, fuzzy, c-format
22780 msgid "The script `%1$s' failed."
22781 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
22782
22783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22784 #, fuzzy
22785 msgid "All Files "
22786 msgstr "所有文件 (*)"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22789 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22790 msgid "Table of Contents"
22791 msgstr "目录"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22794 #, fuzzy
22795 msgid "List of Graphics"
22796 msgstr "表格列表"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22799 #, fuzzy
22800 msgid "List of Equations"
22801 msgstr "程序列表列表"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22804 #, fuzzy
22805 msgid "List of Footnotes"
22806 msgstr "图像列表"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22809 #, fuzzy
22810 msgid "List of Listings"
22811 msgstr "程序列表列表"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22814 #, fuzzy
22815 msgid "List of Indexes"
22816 msgstr "表格列表"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22819 #, fuzzy
22820 msgid "List of Marginal notes"
22821 msgstr "表格列表"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22824 #, fuzzy
22825 msgid "List of Notes"
22826 msgstr "表格列表"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22829 #, fuzzy
22830 msgid "List of Citations"
22831 msgstr "程序列表列表"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Labels and References"
22836 msgstr "使用未引用的文献"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22839 #, fuzzy
22840 msgid "List of Branches"
22841 msgstr "表格列表"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22844 #, fuzzy
22845 msgid "List of Changes"
22846 msgstr "表格列表"
22847
22848 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22849 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22850 #, fuzzy
22851 msgid ""
22852 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22853 "through LaTeX: "
22854 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
22855
22856 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22858 msgid "Problematic filename for DVI"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22863 #, fuzzy
22864 msgid ""
22865 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22866 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22867 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
22868
22869 #: src/insets/Inset.cpp:88
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Bibliography Entry"
22872 msgstr "参考书目"
22873
22874 #: src/insets/Inset.cpp:91
22875 #, fuzzy
22876 msgid "TeX Code"
22877 msgstr "TeX代码: "
22878
22879 #: src/insets/Inset.cpp:94
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Float"
22882 msgstr "浮动(&F)"
22883
22884 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22885 msgid "Box"
22886 msgstr "外框"
22887
22888 #: src/insets/Inset.cpp:111
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Horizontal Space"
22891 msgstr "垂直间距"
22892
22893 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22894 msgid "Vertical Space"
22895 msgstr "竖向间隔"
22896
22897 #: src/insets/Inset.cpp:115
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Info"
22900 msgstr "撤消"
22901
22902 #: src/insets/Inset.cpp:158
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Horizontal Math Space"
22905 msgstr "垂直间距"
22906
22907 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22908 msgid "Keys must be unique!"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22912 #, c-format
22913 msgid ""
22914 "The key %1$s already exists,\n"
22915 "it will be changed to %2$s."
22916 msgstr ""
22917
22918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22919 #, c-format
22920 msgid ""
22921 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22922 "If you proceed, all of them will be opened."
22923 msgstr ""
22924
22925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22926 #, fuzzy
22927 msgid "Open Databases?"
22928 msgstr "数据库(&s)"
22929
22930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22931 msgid "&Proceed"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22935 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22936 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
22937
22938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Databases:"
22941 msgstr "数据库(&s)"
22942
22943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Style File:"
22946 msgstr "关闭"
22947
22948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Lists:"
22951 msgstr "列表"
22952
22953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22954 msgid "included in TOC"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22958 msgid "Export Warning!"
22959 msgstr "导出警告!"
22960
22961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22962 msgid ""
22963 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22964 "BibTeX will be unable to find them."
22965 msgstr ""
22966 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22967 "BibTeX将不能找到此文件."
22968
22969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22970 msgid ""
22971 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22972 "BibTeX will be unable to find it."
22973 msgstr ""
22974 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22975 "BibTeX将不能找到此文件."
22976
22977 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22978 #, fuzzy
22979 msgid "simple frame"
22980 msgstr "嵌入项边框"
22981
22982 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22983 #, fuzzy
22984 msgid "frameless"
22985 msgstr "无边框"
22986
22987 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22988 #, fuzzy
22989 msgid "simple frame, page breaks"
22990 msgstr "嵌入项边框"
22991
22992 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22993 #, fuzzy
22994 msgid "oval, thin"
22995 msgstr "细椭圆框"
22996
22997 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22998 #, fuzzy
22999 msgid "oval, thick"
23000 msgstr "粗椭圆框"
23001
23002 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23003 msgid "drop shadow"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23007 #, fuzzy
23008 msgid "shaded background"
23009 msgstr "边框加背景阴影"
23010
23011 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23012 #, fuzzy
23013 msgid "double frame"
23014 msgstr "双"
23015
23016 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23017 #, fuzzy, c-format
23018 msgid "%1$s (%2$s)"
23019 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23020
23021 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23022 #, fuzzy, c-format
23023 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23024 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23025
23026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23027 #, fuzzy
23028 msgid "active"
23029 msgstr "acute"
23030
23031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23032 msgid "non-active"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23036 #, fuzzy, c-format
23037 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23038 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23039
23040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23041 msgid "Branch: "
23042 msgstr "分支:"
23043
23044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23045 msgid "Branch (child only): "
23046 msgstr ""
23047
23048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Branch (undefined): "
23051 msgstr "underline"
23052
23053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23054 msgid "Undef: "
23055 msgstr "Undef: "
23056
23057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23058 msgid "branch"
23059 msgstr "branch"
23060
23061 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23062 #, c-format
23063 msgid "Sub-%1$s"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23067 #, fuzzy
23068 msgid "No bibliography defined!"
23069 msgstr "文献关键字"
23070
23071 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23072 #, fuzzy
23073 msgid "No citations selected!"
23074 msgstr "No font change defined."
23075
23076 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23077 #, fuzzy
23078 msgid "not cited"
23079 msgstr "被保护"
23080
23081 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23082 msgid "LaTeX Command: "
23083 msgstr "LaTeX命令: "
23084
23085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23086 #, fuzzy
23087 msgid "InsetCommand Error: "
23088 msgstr "命令项: "
23089
23090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Incompatible command name."
23093 msgstr "不完整命令"
23094
23095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23096 #, fuzzy
23097 msgid "InsetCommandParams Error: "
23098 msgstr "命令项: "
23099
23100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23101 #, fuzzy
23102 msgid "InsetCommandParams: "
23103 msgstr "命令项: "
23104
23105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23106 msgid "Unknown parameter name: "
23107 msgstr "未知参数名: "
23108
23109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23112 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23113
23114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Uncodable characters"
23117 msgstr "非法字符"
23118
23119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23120 #, c-format
23121 msgid ""
23122 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23123 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23124 "%2$s."
23125 msgstr ""
23126
23127 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23128 #, c-format
23129 msgid "External template %1$s is not installed"
23130 msgstr "External template %1$s is not installed"
23131
23132 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23133 msgid "float: "
23134 msgstr "浮动项: "
23135
23136 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23137 #, fuzzy, c-format
23138 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23139 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23140
23141 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23142 msgid "float"
23143 msgstr "浮动项"
23144
23145 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23146 #, fuzzy
23147 msgid "subfloat: "
23148 msgstr "浮动项: "
23149
23150 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23151 msgid " (sideways)"
23152 msgstr " (横向)"
23153
23154 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23155 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23156 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23157
23158 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23159 #, c-format
23160 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23164 #, c-format
23165 msgid "List of %1$s"
23166 msgstr "%1$s 列表"
23167
23168 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23169 msgid "footnote"
23170 msgstr "脚注"
23171
23172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23173 #, c-format
23174 msgid ""
23175 "Could not copy the file\n"
23176 "%1$s\n"
23177 "into the temporary directory."
23178 msgstr ""
23179 "无法复制文件\n"
23180 "%1$s\n"
23181 "至临时目录."
23182
23183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23184 #, c-format
23185 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23186 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
23187
23188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23189 #, c-format
23190 msgid "Graphics file: %1$s"
23191 msgstr "图形文件: %1$s"
23192
23193 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23194 msgid "www"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23198 #, fuzzy
23199 msgid "file"
23200 msgstr "插入文件"
23201
23202 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23203 #, fuzzy, c-format
23204 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23205 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23206
23207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23208 msgid "Verbatim Input"
23209 msgstr "Verbatim Input"
23210
23211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23212 msgid "Verbatim Input*"
23213 msgstr "Verbatim Input*"
23214
23215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Include (excluded)"
23218 msgstr "插入文件"
23219
23220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23222 msgid "Recursive input"
23223 msgstr "迭代输入"
23224
23225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23227 #, c-format
23228 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23229 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
23230
23231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
23232 #, fuzzy, c-format
23233 msgid ""
23234 "Could not load included file\n"
23235 "`%1$s'\n"
23236 "Please, check whether it actually exists."
23237 msgstr ""
23238 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23239 "Please check whether the directory exists and is writeable."
23240
23241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Missing included file"
23244 msgstr "插入文件"
23245
23246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23247 #, c-format
23248 msgid ""
23249 "Included file `%1$s'\n"
23250 "has textclass `%2$s'\n"
23251 "while parent file has textclass `%3$s'."
23252 msgstr ""
23253 "Included file `%1$s'\n"
23254 "has textclass `%2$s'\n"
23255 "while parent file has textclass `%3$s'."
23256
23257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23258 msgid "Different textclasses"
23259 msgstr "不同文档类"
23260
23261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23262 #, fuzzy, c-format
23263 msgid ""
23264 "Included file `%1$s'\n"
23265 "uses module `%2$s'\n"
23266 "which is not used in parent file."
23267 msgstr ""
23268 "Included file `%1$s'\n"
23269 "has textclass `%2$s'\n"
23270 "while parent file has textclass `%3$s'."
23271
23272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Module not found"
23275 msgstr "文件没有找到"
23276
23277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:650
23278 #, c-format
23279 msgid ""
23280 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23281 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23282 msgstr ""
23283
23284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:658
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Export failure"
23287 msgstr "备份失败"
23288
23289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23290 msgid "Unsupported Inclusion"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23294 #, c-format
23295 msgid ""
23296 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23297 "Offending file:\n"
23298 "%1$s"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Index sorting failed"
23304 msgstr "转换出错"
23305
23306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23307 #, c-format
23308 msgid ""
23309 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23310 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23311 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23312 "explained in the User Guide."
23313 msgstr ""
23314
23315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Index Entry"
23318 msgstr "页码索引(I)|I"
23319
23320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23321 #, fuzzy
23322 msgid "unknown type!"
23323 msgstr "未知目录项"
23324
23325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Unknown index type!"
23328 msgstr "未知目录项"
23329
23330 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23331 #, fuzzy
23332 msgid "All indexes"
23333 msgstr "所有字段"
23334
23335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23336 #, fuzzy
23337 msgid "subindex"
23338 msgstr "索引"
23339
23340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23341 #, fuzzy, c-format
23342 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23343 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
23344
23345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23346 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23347 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23348
23349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23351 #, fuzzy
23352 msgid "undefined"
23353 msgstr "underline"
23354
23355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23356 #, fuzzy
23357 msgid "yes"
23358 msgstr "样式"
23359
23360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23361 #, fuzzy
23362 msgid "no"
23363 msgstr "撤消"
23364
23365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23366 #, fuzzy
23367 msgid "No version control"
23368 msgstr "版本控制"
23369
23370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23371 #, fuzzy, c-format
23372 msgid "%1$s unknown"
23373 msgstr "未知"
23374
23375 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23376 msgid "Label names must be unique!"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23380 #, c-format
23381 msgid ""
23382 "The label %1$s already exists,\n"
23383 "it will be changed to %2$s."
23384 msgstr ""
23385
23386 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23387 msgid "DUPLICATE: "
23388 msgstr ""
23389
23390 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Horizontal line"
23393 msgstr "水平线"
23394
23395 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23396 msgid "no more lstline delimiters available"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Running out of delimiters"
23402 msgstr "插入括号"
23403
23404 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23405 msgid ""
23406 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23407 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23408 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23409 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23410 "must investigate!"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23416 msgstr "特殊字符"
23417
23418 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23419 #, c-format
23420 msgid ""
23421 "The following characters in one of the program listings are\n"
23422 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23423 "%1$s."
23424 msgstr ""
23425
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23427 msgid "A value is expected."
23428 msgstr "需要一个参数"
23429
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23436 msgid "Unbalanced braces!"
23437 msgstr "不匹配括号!"
23438
23439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23440 msgid "Please specify true or false."
23441 msgstr "请输入true或者false."
23442
23443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23444 msgid "Only true or false is allowed."
23445 msgstr "只有true或者false被容许"
23446
23447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23448 msgid "Please specify an integer value."
23449 msgstr "请输入一个整数"
23450
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23452 msgid "An integer is expected."
23453 msgstr "请输入一个整数"
23454
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23456 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23457 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
23458
23459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23460 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23461 msgstr "无效LaTeX长度"
23462
23463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23464 #, c-format
23465 msgid "Please specify one of %1$s."
23466 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
23467
23468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23469 #, c-format
23470 msgid "Try one of %1$s."
23471 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
23472
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23474 #, c-format
23475 msgid "I guess you mean %1$s."
23476 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
23477
23478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23479 #, c-format
23480 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23481 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
23482
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23484 #, c-format
23485 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23486 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
23487
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23489 msgid ""
23490 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23491 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
23492
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23494 msgid ""
23495 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23496 "trblTRBL"
23497 msgstr ""
23498 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
23499 "集"
23500
23501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23502 msgid ""
23503 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23504 "right, bottom left and top left corner."
23505 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
23506
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23508 msgid "Enter something like \\color{white}"
23509 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
23510
23511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23512 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23513 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
23514
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23516 msgid "auto, last or a number"
23517 msgstr "auto, last或一数字"
23518
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23520 msgid ""
23521 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23522 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23523 "defining a listing inset)"
23524 msgstr ""
23525 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23526 "题 (当定义一程序列表项)"
23527
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23529 msgid ""
23530 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23531 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23532 "a listing inset)"
23533 msgstr ""
23534 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23535 "题 (当定义一程序列表项)"
23536
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23538 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23539 msgstr "无效(空白)listing参数名"
23540
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23542 #, c-format
23543 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23544 msgstr "可选listing参数 %1$s"
23545
23546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23547 #, c-format
23548 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23549 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
23550
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23552 #, c-format
23553 msgid "Parameter %1$s: "
23554 msgstr "参数  %1$s: "
23555
23556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23557 #, c-format
23558 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23559 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
23560
23561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23562 #, c-format
23563 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23564 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
23565
23566 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23567 #, fuzzy
23568 msgid "New Page"
23569 msgstr "清除页面"
23570
23571 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23572 msgid "Page Break"
23573 msgstr "换页"
23574
23575 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23576 msgid "Clear Page"
23577 msgstr "清除页面"
23578
23579 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23580 msgid "Clear Double Page"
23581 msgstr "Clear Double Page"
23582
23583 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Nom: "
23586 msgstr "Nom"
23587
23588 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Nomenclature Symbol: "
23591 msgstr "术语"
23592
23593 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Description: "
23596 msgstr "描述(&D):"
23597
23598 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Sorting: "
23601 msgstr "输出格式"
23602
23603 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23604 msgid "note"
23605 msgstr "记事"
23606
23607 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Phantom"
23610 msgstr "hom"
23611
23612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23613 msgid "HPhantom"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23617 msgid "VPhantom"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23621 #, fuzzy
23622 msgid "phantom"
23623 msgstr "世界语"
23624
23625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23626 msgid "hphantom"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23630 msgid "vphantom"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23634 #, fuzzy
23635 msgid "elsewhere"
23636 msgstr "重置"
23637
23638 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23639 msgid "BROKEN: "
23640 msgstr ""
23641
23642 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23643 msgid "Ref: "
23644 msgstr "引用: "
23645
23646 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23647 msgid "Equation"
23648 msgstr "方程"
23649
23650 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23651 msgid "EqRef: "
23652 msgstr "公式引用: "
23653
23654 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23655 msgid "Page Number"
23656 msgstr "页码"
23657
23658 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23659 msgid "Page: "
23660 msgstr "页: "
23661
23662 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23663 msgid "Textual Page Number"
23664 msgstr "Textual Page Number"
23665
23666 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23667 msgid "TextPage: "
23668 msgstr "TextPage: "
23669
23670 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23671 msgid "Standard+Textual Page"
23672 msgstr "Standard+Textual Page"
23673
23674 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23675 msgid "Ref+Text: "
23676 msgstr "Ref+Text: "
23677
23678 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23679 #, fuzzy
23680 msgid "Formatted"
23681 msgstr "输出格式"
23682
23683 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Format: "
23686 msgstr "格式(&t)"
23687
23688 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Reference to Name"
23691 msgstr "引用"
23692
23693 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23694 #, fuzzy
23695 msgid "NameRef:"
23696 msgstr "名称:"
23697
23698 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23699 #, fuzzy
23700 msgid "subscript"
23701 msgstr "下标"
23702
23703 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23704 #, fuzzy
23705 msgid "superscript"
23706 msgstr "上标"
23707
23708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Protected Space"
23711 msgstr "Protected Space|r"
23712
23713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23714 #, fuzzy
23715 msgid "Quad Space"
23716 msgstr "空格"
23717
23718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23719 #, fuzzy
23720 msgid "Double Quad Space"
23721 msgstr "空格"
23722
23723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23724 #, fuzzy
23725 msgid "Enspace"
23726 msgstr "空格"
23727
23728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23729 #, fuzzy
23730 msgid "Enskip"
23731 msgstr "nsim"
23732
23733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23734 #, fuzzy
23735 msgid "Protected Horizontal Fill"
23736 msgstr "Horizontal Fill"
23737
23738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23741 msgstr "Horizontal Fill"
23742
23743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23746 msgstr "Horizontal Fill"
23747
23748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23751 msgstr "Horizontal Fill"
23752
23753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23756 msgstr "Horizontal Fill"
23757
23758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23761 msgstr "Horizontal Fill"
23762
23763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23766 msgstr "Horizontal Fill"
23767
23768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23769 #, fuzzy, c-format
23770 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23771 msgstr "水平线"
23772
23773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23774 #, fuzzy, c-format
23775 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23776 msgstr "Protected Space|r"
23777
23778 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23779 msgid "Unknown TOC type"
23780 msgstr "未知目录项"
23781
23782 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23783 msgid "Selection size should match clipboard content."
23784 msgstr ""
23785
23786 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23787 msgid "wrap: "
23788 msgstr "折行: "
23789
23790 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23791 msgid "wrap"
23792 msgstr "折行"
23793
23794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23795 msgid "Not shown."
23796 msgstr "未显示."
23797
23798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23799 msgid "Loading..."
23800 msgstr "正在载入..."
23801
23802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23803 msgid "Converting to loadable format..."
23804 msgstr "转换到可显示格式..."
23805
23806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23807 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23808 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
23809
23810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23811 msgid "Scaling etc..."
23812 msgstr "缩放..."
23813
23814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23815 msgid "Ready to display"
23816 msgstr "显示就绪"
23817
23818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23819 msgid "No file found!"
23820 msgstr "未找到文件!"
23821
23822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23823 msgid "Error converting to loadable format"
23824 msgstr "转换到可显示格式出错"
23825
23826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23827 msgid "Error loading file into memory"
23828 msgstr "读入文件出错"
23829
23830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23831 msgid "Error generating the pixmap"
23832 msgstr "产生pixmap出错"
23833
23834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23835 msgid "No image"
23836 msgstr "没有任何图像"
23837
23838 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23839 msgid "Preview loading"
23840 msgstr "读入预览"
23841
23842 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23843 msgid "Preview ready"
23844 msgstr "预览就绪"
23845
23846 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23847 msgid "Preview failed"
23848 msgstr "预览失败"
23849
23850 #: src/lengthcommon.cpp:37
23851 msgid "cc[[unit of measure]]"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: src/lengthcommon.cpp:37
23855 msgid "dd"
23856 msgstr "dd"
23857
23858 #: src/lengthcommon.cpp:37
23859 msgid "em"
23860 msgstr "em"
23861
23862 #: src/lengthcommon.cpp:38
23863 msgid "ex"
23864 msgstr "ex"
23865
23866 #: src/lengthcommon.cpp:38
23867 msgid "mu[[unit of measure]]"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: src/lengthcommon.cpp:38
23871 msgid "pc"
23872 msgstr "pc"
23873
23874 #: src/lengthcommon.cpp:39
23875 msgid "pt"
23876 msgstr "点"
23877
23878 #: src/lengthcommon.cpp:39
23879 msgid "sp"
23880 msgstr "sp"
23881
23882 #: src/lengthcommon.cpp:39
23883 msgid "Text Width %"
23884 msgstr "文本宽度%"
23885
23886 #: src/lengthcommon.cpp:40
23887 msgid "Column Width %"
23888 msgstr "列宽%"
23889
23890 #: src/lengthcommon.cpp:40
23891 msgid "Page Width %"
23892 msgstr "页宽%"
23893
23894 #: src/lengthcommon.cpp:40
23895 msgid "Line Width %"
23896 msgstr "行宽%"
23897
23898 #: src/lengthcommon.cpp:41
23899 msgid "Text Height %"
23900 msgstr "文本高度%"
23901
23902 #: src/lengthcommon.cpp:41
23903 msgid "Page Height %"
23904 msgstr "页高%"
23905
23906 #: src/lyxfind.cpp:143
23907 msgid "Search error"
23908 msgstr "搜索出错"
23909
23910 #: src/lyxfind.cpp:143
23911 msgid "Search string is empty"
23912 msgstr "空搜索词语"
23913
23914 #: src/lyxfind.cpp:377
23915 #, fuzzy
23916 msgid "String found."
23917 msgstr "未找到搜索词"
23918
23919 #: src/lyxfind.cpp:379
23920 msgid "String has been replaced."
23921 msgstr "词语已被更新。"
23922
23923 #: src/lyxfind.cpp:382
23924 #, fuzzy, c-format
23925 msgid "%1$d strings have been replaced."
23926 msgstr "词语已被更新。"
23927
23928 #: src/lyxfind.cpp:1365
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Invalid regular expression!"
23931 msgstr "无效LaTeX长度"
23932
23933 #: src/lyxfind.cpp:1370
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Match not found!"
23936 msgstr "未找到搜索词"
23937
23938 #: src/lyxfind.cpp:1374
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Match found!"
23941 msgstr "文件没有找到"
23942
23943 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23944 #, c-format
23945 msgid " Macro: %1$s: "
23946 msgstr "宏:%1$s: "
23947
23948 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23949 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23950 #, c-format
23951 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23952 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
23953
23954 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23955 #, fuzzy, c-format
23956 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23957 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
23958
23959 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23960 #, fuzzy, c-format
23961 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23962 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23963
23964 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Cursor not in table"
23967 msgstr " (没有安装)"
23968
23969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23970 msgid "Only one row"
23971 msgstr "仅一行"
23972
23973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23974 msgid "Only one column"
23975 msgstr "单列"
23976
23977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23978 msgid "No hline to delete"
23979 msgstr "没有hline"
23980
23981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23982 msgid "No vline to delete"
23983 msgstr "没有vline"
23984
23985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23986 #, c-format
23987 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23988 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
23989
23990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23991 #, fuzzy
23992 msgid "Bad math environment"
23993 msgstr "Gather环境"
23994
23995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23996 msgid ""
23997 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23998 "Change the math formula type and try again."
23999 msgstr ""
24000
24001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24002 msgid "No number"
24003 msgstr "无编号"
24004
24005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24006 msgid "Number"
24007 msgstr "编号"
24008
24009 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24010 #, c-format
24011 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24012 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
24013
24014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24015 #, c-format
24016 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24017 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
24018
24019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24020 #, c-format
24021 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24022 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
24023
24024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24025 msgid "create new math text environment ($...$)"
24026 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
24027
24028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24029 msgid "entered math text mode (textrm)"
24030 msgstr "entered math text mode (textrm)"
24031
24032 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24033 #, fuzzy
24034 msgid "Regular expression editor mode"
24035 msgstr "使用正则表达式(&x)"
24036
24037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24038 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24042 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24046 msgid "Standard[[mathref]]"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24050 msgid "PrettyRef"
24051 msgstr "PrettyRef"
24052
24053 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24054 msgid "FormatRef: "
24055 msgstr "FormatRef: "
24056
24057 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24058 #, fuzzy, c-format
24059 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24060 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
24061
24062 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24063 #, fuzzy
24064 msgid "optional"
24065 msgstr "水平"
24066
24067 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24068 #, fuzzy
24069 msgid "TeX"
24070 msgstr "LaTeX"
24071
24072 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24073 msgid "math macro"
24074 msgstr "数学宏"
24075
24076 #: src/output.cpp:37
24077 #, c-format
24078 msgid ""
24079 "Could not open the specified document\n"
24080 "%1$s."
24081 msgstr ""
24082 "无法打开指定文件\n"
24083 "%1$s."
24084
24085 #: src/output_plaintext.cpp:136
24086 msgid "Abstract: "
24087 msgstr "摘要"
24088
24089 #: src/output_plaintext.cpp:148
24090 msgid "References: "
24091 msgstr "引用: "
24092
24093 #: src/support/debug.cpp:40
24094 #, fuzzy
24095 msgid "No debugging messages"
24096 msgstr "无调试信息"
24097
24098 #: src/support/debug.cpp:41
24099 msgid "General information"
24100 msgstr "通用信息"
24101
24102 #: src/support/debug.cpp:42
24103 msgid "Program initialisation"
24104 msgstr "程序初始化"
24105
24106 #: src/support/debug.cpp:43
24107 msgid "Keyboard events handling"
24108 msgstr "处理键盘消息"
24109
24110 #: src/support/debug.cpp:44
24111 msgid "GUI handling"
24112 msgstr "用户界面处理"
24113
24114 #: src/support/debug.cpp:45
24115 msgid "Lyxlex grammar parser"
24116 msgstr "Lyxlex语法分析器"
24117
24118 #: src/support/debug.cpp:46
24119 msgid "Configuration files reading"
24120 msgstr "读取配置文件"
24121
24122 #: src/support/debug.cpp:47
24123 msgid "Custom keyboard definition"
24124 msgstr "自定义键盘"
24125
24126 #: src/support/debug.cpp:48
24127 msgid "LaTeX generation/execution"
24128 msgstr "LaTeX输出/执行"
24129
24130 #: src/support/debug.cpp:49
24131 msgid "Math editor"
24132 msgstr "公式编辑器"
24133
24134 #: src/support/debug.cpp:50
24135 msgid "Font handling"
24136 msgstr "字体处理"
24137
24138 #: src/support/debug.cpp:51
24139 msgid "Textclass files reading"
24140 msgstr "读取文档类文件"
24141
24142 #: src/support/debug.cpp:52
24143 msgid "Version control"
24144 msgstr "版本控制"
24145
24146 #: src/support/debug.cpp:53
24147 msgid "External control interface"
24148 msgstr "外部控制界面"
24149
24150 #: src/support/debug.cpp:54
24151 msgid "Undo/Redo mechanism"
24152 msgstr ""
24153
24154 #: src/support/debug.cpp:55
24155 msgid "User commands"
24156 msgstr "用户命令"
24157
24158 #: src/support/debug.cpp:56
24159 #, fuzzy
24160 msgid "The LyX Lexer"
24161 msgstr "LyX词语分析器"
24162
24163 #: src/support/debug.cpp:57
24164 msgid "Dependency information"
24165 msgstr "依存信息"
24166
24167 #: src/support/debug.cpp:58
24168 msgid "LyX Insets"
24169 msgstr "LyX嵌入项"
24170
24171 #: src/support/debug.cpp:59
24172 msgid "Files used by LyX"
24173 msgstr "LyX使用的文件"
24174
24175 #: src/support/debug.cpp:60
24176 msgid "Workarea events"
24177 msgstr "工作区域消息"
24178
24179 #: src/support/debug.cpp:61
24180 msgid "Insettext/tabular messages"
24181 msgstr "文本/表格消息"
24182
24183 #: src/support/debug.cpp:62
24184 msgid "Graphics conversion and loading"
24185 msgstr "图像转换和读取"
24186
24187 #: src/support/debug.cpp:63
24188 msgid "Change tracking"
24189 msgstr "跟踪改变"
24190
24191 #: src/support/debug.cpp:64
24192 msgid "External template/inset messages"
24193 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
24194
24195 #: src/support/debug.cpp:65
24196 msgid "RowPainter profiling"
24197 msgstr "界面绘制效率分析"
24198
24199 #: src/support/debug.cpp:66
24200 msgid "Scrolling debugging"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: src/support/debug.cpp:67
24204 #, fuzzy
24205 msgid "Math macros"
24206 msgstr "数学宏"
24207
24208 #: src/support/debug.cpp:68
24209 msgid "RTL/Bidi"
24210 msgstr ""
24211
24212 #: src/support/debug.cpp:69
24213 msgid "Locale/Internationalisation"
24214 msgstr ""
24215
24216 #: src/support/debug.cpp:70
24217 #, fuzzy
24218 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24219 msgstr "粘贴选择(L)|L"
24220
24221 #: src/support/debug.cpp:71
24222 #, fuzzy
24223 msgid "Find and replace mechanism"
24224 msgstr "查找和替换"
24225
24226 #: src/support/debug.cpp:72
24227 msgid "Developers' general debug messages"
24228 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
24229
24230 #: src/support/debug.cpp:73
24231 msgid "All debugging messages"
24232 msgstr "所有调试信息"
24233
24234 #: src/support/debug.cpp:152
24235 #, c-format
24236 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24237 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
24238
24239 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24240 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24241 msgstr "zh_CN"
24242
24243 #: src/support/os_win32.cpp:444
24244 msgid "System file not found"
24245 msgstr "未找到系统文件"
24246
24247 #: src/support/os_win32.cpp:445
24248 msgid ""
24249 "Unable to load shfolder.dll\n"
24250 "Please install."
24251 msgstr ""
24252 "无法载入 shfolder.dll\n"
24253 "请安装."
24254
24255 #: src/support/os_win32.cpp:450
24256 msgid "System function not found"
24257 msgstr "未找到系统函数"
24258
24259 #: src/support/os_win32.cpp:451
24260 msgid ""
24261 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24262 "Don't know how to proceed. Sorry."
24263 msgstr ""
24264 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24265 "无法继续执行."
24266
24267 #: src/support/userinfo.cpp:45
24268 msgid "Unknown user"
24269 msgstr "未知用户"
24270
24271 #~ msgid "Layout|L"
24272 #~ msgstr "布局(L)|L"
24273
24274 #~ msgid "Documents|D"
24275 #~ msgstr "文档(D)|D"
24276
24277 #~ msgid "New from Template...|T"
24278 #~ msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
24279
24280 #~ msgid "Revert|R"
24281 #~ msgstr "恢复(R)|R"
24282
24283 #~ msgid "Custom...|C"
24284 #~ msgstr "定制(C)...|C"
24285
24286 #~ msgid "Redo|d"
24287 #~ msgstr "重作(d)|d"
24288
24289 #~ msgid "Cut|C"
24290 #~ msgstr "剪切(C)|C"
24291
24292 #~ msgid "Copy|o"
24293 #~ msgstr "复制(o)|o"
24294
24295 #~ msgid "Paste|a"
24296 #~ msgstr "粘贴(a)|a"
24297
24298 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24299 #~ msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
24300
24301 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24302 #~ msgstr "查找和替换(F)...|F"
24303
24304 #~ msgid "Tabular|T"
24305 #~ msgstr "表格(T)|T"
24306
24307 #~ msgid "Thesaurus..."
24308 #~ msgstr "同义词..."
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Statistics...|i"
24312 #~ msgstr "状态"
24313
24314 #~ msgid "Change Tracking|g"
24315 #~ msgstr "追踪编辑"
24316
24317 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24318 #~ msgstr "粘贴选择(L)|L"
24319
24320 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24321 #~ msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
24322
24323 #~ msgid "Line Top|T"
24324 #~ msgstr "行上(T)|T"
24325
24326 #~ msgid "Line Bottom|B"
24327 #~ msgstr "行下(B)|B"
24328
24329 #~ msgid "Line Left|L"
24330 #~ msgstr "行左(L)|L"
24331
24332 #~ msgid "Line Right|R"
24333 #~ msgstr "行右(R)|R"
24334
24335 #~ msgid "Alignment|i"
24336 #~ msgstr "对齐(i)|i"
24337
24338 #~ msgid "Delete Row|w"
24339 #~ msgstr "删除行(w)|w"
24340
24341 #~ msgid "Copy Row"
24342 #~ msgstr "复制行"
24343
24344 #~ msgid "Swap Rows"
24345 #~ msgstr "交换行"
24346
24347 #~ msgid "Delete Column|D"
24348 #~ msgstr "删除列(D)|D"
24349
24350 #~ msgid "Copy Column"
24351 #~ msgstr "复制列"
24352
24353 #~ msgid "Swap Columns"
24354 #~ msgstr "交换列"
24355
24356 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24357 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
24358
24359 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24360 #~ msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
24361
24362 #~ msgid "Alignment|A"
24363 #~ msgstr "对齐(A)|A"
24364
24365 #~ msgid "Add Row|R"
24366 #~ msgstr "添加行(R)|R"
24367
24368 #~ msgid "Add Column|C"
24369 #~ msgstr "添加列(C)|C"
24370
24371 #~ msgid "Octave"
24372 #~ msgstr "Octave"
24373
24374 #~ msgid "Maxima"
24375 #~ msgstr "Maxima"
24376
24377 #~ msgid "Mathematica"
24378 #~ msgstr "Mathematica"
24379
24380 #~ msgid "Maple, simplify"
24381 #~ msgstr "Maple, simplify"
24382
24383 #~ msgid "Maple, factor"
24384 #~ msgstr "Maple, factor"
24385
24386 #~ msgid "Maple, evalm"
24387 #~ msgstr "Maple, evalm"
24388
24389 #~ msgid "Maple, evalf"
24390 #~ msgstr "Maple, evalf"
24391
24392 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24393 #~ msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
24394
24395 #~ msgid "Align Environment|A"
24396 #~ msgstr "Align环境(A)|A"
24397
24398 #~ msgid "AlignAt Environment"
24399 #~ msgstr "AlignAt环境"
24400
24401 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24402 #~ msgstr "Flaign环境(F)|F"
24403
24404 #~ msgid "Gather Environment"
24405 #~ msgstr "Gather环境"
24406
24407 #~ msgid "Multline Environment"
24408 #~ msgstr "Multiline环境"
24409
24410 #~ msgid "Special Character|S"
24411 #~ msgstr "特殊字符(S)|S"
24412
24413 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24414 #~ msgstr "交叉引用(r)...|r"
24415
24416 #~ msgid "Short Title"
24417 #~ msgstr "短标题"
24418
24419 #~ msgid "Index Entry|I"
24420 #~ msgstr "页码索引(I)|I"
24421
24422 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24423 #~ msgstr "术语索引"
24424
24425 #~ msgid "URL...|U"
24426 #~ msgstr "网页链接(U)...|U"
24427
24428 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24429 #~ msgstr "分类列表(O)|O"
24430
24431 #~ msgid "TeX Code|T"
24432 #~ msgstr "TeX源码"
24433
24434 #~ msgid "Minipage|p"
24435 #~ msgstr "Minipage|p"
24436
24437 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24438 #~ msgstr "表格(b)...|b"
24439
24440 #~ msgid "Floats|a"
24441 #~ msgstr "浮动项(a)|a"
24442
24443 #~ msgid "Include File...|d"
24444 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
24445
24446 #~ msgid "Insert File|e"
24447 #~ msgstr "插入文件(e)|e"
24448
24449 #~ msgid "External Material...|x"
24450 #~ msgstr "外部材料(x)...|x"
24451
24452 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24453 #~ msgstr "分隔点(P)|P"
24454
24455 #~ msgid "Protected Space|r"
24456 #~ msgstr "Protected Space|r"
24457
24458 #~ msgid "Vertical Space..."
24459 #~ msgstr "纵向距离..."
24460
24461 #~ msgid "Line Break|L"
24462 #~ msgstr "换行(L)|L"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Protected Dash|D"
24466 #~ msgstr "Protected Space|r"
24467
24468 #~ msgid "Single Quote|Q"
24469 #~ msgstr "单引号(Q)|Q"
24470
24471 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24472 #~ msgstr "常用引号(O)|O"
24473
24474 #~ msgid "Horizontal Line"
24475 #~ msgstr "水平线"
24476
24477 #~ msgid "Font Change|o"
24478 #~ msgstr "改变字体(o)|o"
24479
24480 #~ msgid "Math Normal Font"
24481 #~ msgstr "普通数学字体"
24482
24483 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24484 #~ msgstr "数学花体族"
24485
24486 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24487 #~ msgstr "Math Fraktur Family"
24488
24489 #~ msgid "Math Roman Family"
24490 #~ msgstr "罗马数学字体"
24491
24492 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24493 #~ msgstr "Math Sans Serif Family"
24494
24495 #~ msgid "Math Bold Series"
24496 #~ msgstr "数学粗体"
24497
24498 #~ msgid "Text Normal Font"
24499 #~ msgstr "普通文本字体"
24500
24501 #~ msgid "Floatflt Figure"
24502 #~ msgstr "Floatflt Figure"
24503
24504 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24505 #~ msgstr "接受所有变更(A)|A"
24506
24507 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24508 #~ msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
24509
24510 #~ msgid "Character...|C"
24511 #~ msgstr "字(C)...|C"
24512
24513 #~ msgid "Paragraph...|P"
24514 #~ msgstr "段落(P)...|P"
24515
24516 #~ msgid "Document...|D"
24517 #~ msgstr "文本(D)...|D"
24518
24519 #~ msgid "Tabular...|T"
24520 #~ msgstr "表格(T)...|T"
24521
24522 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24523 #~ msgstr "强调样式(E)|E"
24524
24525 #~ msgid "Noun Style|N"
24526 #~ msgstr "Noun Style|N"
24527
24528 #~ msgid "Bold Style|B"
24529 #~ msgstr "粗体(B)|B"
24530
24531 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24532 #~ msgstr "减少环境深度(v)|v"
24533
24534 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24535 #~ msgstr "增加环境深度(i)|i"
24536
24537 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24538 #~ msgstr "开始附录(S)|S"
24539
24540 #~ msgid "Update|U"
24541 #~ msgstr "更新(U)|U"
24542
24543 #~ msgid "TeX Information|X"
24544 #~ msgstr "TeX信息|X"
24545
24546 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24547 #~ msgstr "跳至书签1|1"
24548
24549 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24550 #~ msgstr "跳至书签2|2"
24551
24552 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24553 #~ msgstr "跳至书签3|3"
24554
24555 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24556 #~ msgstr "跳至书签4|4"
24557
24558 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24559 #~ msgstr "跳至书签5|5"
24560
24561 #~ msgid "Extended Features|E"
24562 #~ msgstr "详细功能(E)|E"
24563
24564 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24565 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24566
24567 #~ msgid "Preferences..."
24568 #~ msgstr "首选项..."
24569
24570 #~ msgid "Quit LyX"
24571 #~ msgstr "退出LyX"
24572
24573 #~ msgid "%1$d words checked."
24574 #~ msgstr "已检查 %1$d 单词."
24575
24576 #~ msgid "One word checked."
24577 #~ msgstr "已检查一个单词."
24578
24579 #~ msgid "Spelling check completed"
24580 #~ msgstr "拼写检查结束"
24581
24582 #~ msgid "&Command:"
24583 #~ msgstr "命令(&C):"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Search text is empty!"
24587 #~ msgstr "空搜索词语"
24588
24589 #~ msgid ""
24590 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24591 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24592 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24593 #~ msgstr ""
24594 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24595 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24596 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "LyX binary not found"
24600 #~ msgstr "未找到搜索词"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "File not found"
24604 #~ msgstr "文件没有找到"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Directory not found"
24608 #~ msgstr "未找到搜索词"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24612 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
24613
24614 #~ msgid "Affilation:"
24615 #~ msgstr "Affilation:"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "varGamma"
24619 #~ msgstr "Gamma"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "varDelta"
24623 #~ msgstr "Delta"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "varTheta"
24627 #~ msgstr "vartheta"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "varLambda"
24631 #~ msgstr "Lambda"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "varXi"
24635 #~ msgstr "varpi"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "varPi"
24639 #~ msgstr "varpi"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "varSigma"
24643 #~ msgstr "varsigma"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "varUpsilon"
24647 #~ msgstr "varepsilon"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "varPhi"
24651 #~ msgstr "varphi"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "varPsi"
24655 #~ msgstr "波斯"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "varOmega"
24659 #~ msgstr "Omega"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24663 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
24664
24665 #~ msgid "comment"
24666 #~ msgstr "注释"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "greyedout"
24670 #~ msgstr "灰度"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Open Target...|O"
24674 #~ msgstr "打开(O)...|O"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "&Use Defaults"
24678 #~ msgstr "&Default"
24679
24680 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24681 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
24682
24683 #~ msgid "&Use babel"
24684 #~ msgstr "使用babel(&U)"
24685
24686 #~ msgid "&Global"
24687 #~ msgstr "全局(&G)"
24688
24689 #~ msgid "institutemark"
24690 #~ msgstr "机构标致"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Flex:Institute"
24694 #~ msgstr "Institute"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24698 #~ msgstr "电子邮件"
24699
24700 #~ msgid "tablenotemark"
24701 #~ msgstr "表格注释标致"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "chart"
24705 #~ msgstr "图表"
24706
24707 #~ msgid "graph"
24708 #~ msgstr "图形"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Bibnote"
24712 #~ msgstr "记事"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Chemistry"
24716 #~ msgstr "infty"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "CRcat"
24720 #~ msgstr "hat"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "InstituteMark"
24724 #~ msgstr "Institute"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Flex:Alert"
24728 #~ msgstr "警告"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Flex:Structure"
24732 #~ msgstr "结构"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24736 #~ msgstr "文章"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24740 #~ msgstr "自定义展示模式"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Thanks Reference"
24744 #~ msgstr "引用"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Internet Address Reference"
24748 #~ msgstr "插入交叉引用"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Name (First Name)"
24752 #~ msgstr "FirstName"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Name (Surname)"
24756 #~ msgstr "姓"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Titlenotemark"
24760 #~ msgstr "脚注"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Authormark"
24764 #~ msgstr "作者-年份"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "CorAuthormark"
24768 #~ msgstr "Corr Author:"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Lowercase"
24772 #~ msgstr "小写(L)|L"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Inst"
24776 #~ msgstr "插入(&I)"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Sidenote"
24780 #~ msgstr "记事"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Marginnote"
24784 #~ msgstr "页边注(M)|M"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "AllCaps"
24788 #~ msgstr "小号大写字体"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "SmallCaps"
24792 #~ msgstr "小号大写字体"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Flex:Firstname"
24796 #~ msgstr "FirstName"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Flex:Fname"
24800 #~ msgstr "文件名"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Flex:Surname"
24804 #~ msgstr "姓"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Flex:Filename"
24808 #~ msgstr "文件名"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Flex:Literal"
24812 #~ msgstr "Literal"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Flex:Emph"
24816 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24820 #~ msgstr "breve"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24824 #~ msgstr "Citation-number"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Flex:Volume"
24828 #~ msgstr "列"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Flex:Day"
24832 #~ msgstr "Supplementary"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Flex:Month"
24836 #~ msgstr "数学"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Flex:Year"
24840 #~ msgstr "Supplementary"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24844 #~ msgstr "msnumber"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Flex:ISSN"
24848 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Flex:CODEN"
24852 #~ msgstr "SCENE"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24856 #~ msgstr "代码"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24860 #~ msgstr "标题"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24864 #~ msgstr "CCC code:"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Flex:Code"
24868 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Flex:Dscr"
24872 #~ msgstr "致谢"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Flex:Keyword"
24876 #~ msgstr "密码"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24880 #~ msgstr "div"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Flex:Orgname"
24884 #~ msgstr "姓"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Flex:Street"
24888 #~ msgstr "街道"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Flex:City"
24892 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Flex:State"
24896 #~ msgstr "州"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Flex:Postcode"
24900 #~ msgstr "Posting-order"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Flex:Country"
24904 #~ msgstr "项"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Flex:Directory"
24908 #~ msgstr "目录"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Flex:Email"
24912 #~ msgstr "电子邮件"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24916 #~ msgstr "键盘"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24920 #~ msgstr "Cap"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Flex"
24924 #~ msgstr "文件(&i)"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Foot"
24928 #~ msgstr "脚注"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Note:Comment"
24932 #~ msgstr "注释"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Note:Note"
24936 #~ msgstr "备注:   "
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Note:Greyedout"
24940 #~ msgstr "灰度"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Box:Shaded"
24944 #~ msgstr "阴影"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Wrap"
24948 #~ msgstr "折行"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Argument"
24952 #~ msgstr "对齐"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Info:menu"
24956 #~ msgstr "mu"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Info:shortcut"
24960 #~ msgstr "快捷键(&h)"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Info:shortcuts"
24964 #~ msgstr "快捷键(&h)"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Braillebox"
24968 #~ msgstr "parallel"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Flex:Endnote"
24972 #~ msgstr "记事"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Flex:Initial"
24976 #~ msgstr "斜体"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Flex:Glosse"
24980 #~ msgstr "关闭"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24984 #~ msgstr "客户"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Flex:Expression"
24988 #~ msgstr "改变: "
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Flex:Concepts"
24992 #~ msgstr "改变: "
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Flex:Meaning"
24996 #~ msgstr "改变: "
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Flex:Noun"
25000 #~ msgstr "名词"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Flex:Strong"
25004 #~ msgstr "改变: "
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Noweb literate programming"
25008 #~ msgstr "No literate programming build log file found."
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Sweave Options"
25012 #~ msgstr "LaTeX选项"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "S/R expression"
25016 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
25017
25018 #~ msgid "Norsk"
25019 #~ msgstr "Norsk"
25020
25021 #~ msgid "Nynorsk"
25022 #~ msgstr "Nynorsk"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "master document[[scope]]"
25026 #~ msgstr "主文档"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Keywordsr"
25030 #~ msgstr "关键字"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Current paragraph"
25034 #~ msgstr "首行缩进(&I)"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Current &paragraph"
25038 #~ msgstr "首行缩进(&I)"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "A&vailable indices:"
25042 #~ msgstr "现有分支(&A)"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Width:"
25046 #~ msgstr "宽度(&W):"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Error "
25050 #~ msgstr "箭头"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "All indices"
25054 #~ msgstr "所有字段"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "&Ok"
25058 #~ msgstr "确认(&O)"
25059
25060 #~ msgid "Cust&om:"
25061 #~ msgstr "自定义(&o):"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid ""
25065 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25066 #~ "lyx2lyx script."
25067 #~ msgstr ""
25068 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
25069 #~ "convert it."
25070
25071 #~ msgid ""
25072 #~ "The specified document\n"
25073 #~ "%1$s\n"
25074 #~ "could not be read."
25075 #~ msgstr ""
25076 #~ "The specified document\n"
25077 #~ "%1$s\n"
25078 #~ "could not be read."
25079
25080 #~ msgid "Could not read document"
25081 #~ msgstr "无法读取文档"
25082
25083 #~ msgid "&Keep it"
25084 #~ msgstr "保留(&K)"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Cannot view URL"
25088 #~ msgstr "无法预览文件"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Hyperlink"
25092 #~ msgstr "产生链接(&G)"
25093
25094 #~ msgid "Label"
25095 #~ msgstr "标签"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25099 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Invisible"
25103 #~ msgstr "InvisibleText"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Height:"
25107 #~ msgstr "高度(&H):"
25108
25109 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25110 #~ msgstr "字符样式:机构"
25111
25112 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25113 #~ msgstr "字符样式:Email"
25114
25115 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25116 #~ msgstr "字符样式:警告"
25117
25118 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25119 #~ msgstr "字符样式:结构"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Element:Firstname"
25123 #~ msgstr "FirstName"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Element:Filename"
25127 #~ msgstr "文件名"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Element:Citation-number"
25131 #~ msgstr "Citation-number"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Element:Issue-number"
25135 #~ msgstr "msnumber"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Element:SS-Title"
25139 #~ msgstr "标题"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25143 #~ msgstr "CCC code:"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Element:Postcode"
25147 #~ msgstr "Posting-order"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Element:Directory"
25151 #~ msgstr "目录"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25155 #~ msgstr "键盘"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "CharStyle"
25159 #~ msgstr "改变: "
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Custom:Endnote"
25163 #~ msgstr "记事"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25167 #~ msgstr "字符样式:机构"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25171 #~ msgstr "改变: "
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25175 #~ msgstr "改变: "
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "CharStyle:Code"
25179 #~ msgstr "改变: "
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "FrmtRef: "
25183 #~ msgstr "FormatRef: "
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Glossary term"
25187 #~ msgstr "关闭"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Middle|d"
25191 #~ msgstr "中(N)|N"
25192
25193 #~ msgid "caption frame"
25194 #~ msgstr "标题框"
25195
25196 #~ msgid "top/bottom line"
25197 #~ msgstr "顶/底部边框"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Decimal point:"
25201 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
25202
25203 #~ msgid "Screen &DPI:"
25204 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25208 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "ColorUi"
25212 #~ msgstr "颜色"
25213
25214 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25215 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25216
25217 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25218 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25219
25220 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25221 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Publisher ID"
25225 #~ msgstr "出版者"
25226
25227 #~ msgid "TheoremTemplate"
25228 #~ msgstr "定理模板"
25229
25230 #~ msgid "Theorem #:"
25231 #~ msgstr "定理 #:"
25232
25233 #~ msgid "Lemma #:"
25234 #~ msgstr "引理 #:"
25235
25236 #~ msgid "Corollary #:"
25237 #~ msgstr "Corollary #:"
25238
25239 #~ msgid "Proposition #:"
25240 #~ msgstr "Proposition #:"
25241
25242 #~ msgid "Conjecture #:"
25243 #~ msgstr "猜想 #:"
25244
25245 #~ msgid "Criterion #:"
25246 #~ msgstr "Criterion #:"
25247
25248 #~ msgid "Fact #:"
25249 #~ msgstr "Fact #:"
25250
25251 #~ msgid "Axiom #:"
25252 #~ msgstr "Axiom #:"
25253
25254 #~ msgid "Definition #:"
25255 #~ msgstr "定义 #:"
25256
25257 #~ msgid "Example #:"
25258 #~ msgstr "示例 #:"
25259
25260 #~ msgid "Condition #:"
25261 #~ msgstr "条件 #:"
25262
25263 #~ msgid "Problem #:"
25264 #~ msgstr "问题 #:"
25265
25266 #~ msgid "Exercise #:"
25267 #~ msgstr "练习 #:"
25268
25269 #~ msgid "Remark #:"
25270 #~ msgstr "Remark #:"
25271
25272 #~ msgid "Claim #:"
25273 #~ msgstr "Claim #:"
25274
25275 #~ msgid "Note #:"
25276 #~ msgstr "Note #:"
25277
25278 #~ msgid "Notation #:"
25279 #~ msgstr "Notation #:"
25280
25281 #~ msgid "Case #:"
25282 #~ msgstr "Case #:"
25283
25284 #~ msgid "Footernote"
25285 #~ msgstr "脚注"
25286
25287 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25288 #~ msgstr "词间距(w)|w"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Overwrite all files?"
25292 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Continue &asking"
25296 #~ msgstr "Continuing"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Thin space"
25300 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Medium space"
25304 #~ msgstr "中\t\\,"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Thick space"
25308 #~ msgstr "宽\t\\,"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Negative thin space"
25312 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Negative medium space"
25316 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Negative thick space"
25320 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Inter-word space"
25324 #~ msgstr "词间距(w)|w"
25325
25326 #~ msgid "Date format"
25327 #~ msgstr "日期格式"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Unknown buffer info"
25331 #~ msgstr "未知用户"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "QQuad Space"
25335 #~ msgstr "空格"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Preview\t"
25339 #~ msgstr "预览"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25343 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Options"
25347 #~ msgstr "选项"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Find LyX Text"
25351 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "&Replace with..."
25355 #~ msgstr "替换为(&W):"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Ne&xt"
25359 #~ msgstr "文字"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Pre&vious"
25363 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "&Keep case"
25367 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "&Find..."
25371 #~ msgstr "查找(&F):"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25375 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "&Next"
25379 #~ msgstr "新建(&N)"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "&Previous"
25383 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "&Advanced"
25387 #~ msgstr "高级(&v)"
25388
25389 #~ msgid "Ch. "
25390 #~ msgstr "Ch. "
25391
25392 #~ msgid ""
25393 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25394 #~ "%1$s.layout,\n"
25395 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25396 #~ "class or style file required by it is not\n"
25397 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25398 #~ "for more information.\n"
25399 #~ msgstr ""
25400 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25401 #~ "%1$s.layout,\n"
25402 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25403 #~ "class or style file required by it is not\n"
25404 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25405 #~ "for more information.\n"
25406
25407 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25408 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
25409
25410 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25411 #~ msgstr ""
25412 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25413
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Any &word"
25416 #~ msgstr "一个词"
25417
25418 #~ msgid "&Dummy"
25419 #~ msgstr "虚构(&D)"
25420
25421 #~ msgid "F&ind:"
25422 #~ msgstr "查找(&I):"
25423
25424 #~ msgid "D&elete"
25425 #~ msgstr "删除(&E)"
25426
25427 #~ msgid "&Default language:"
25428 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
25429
25430 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25431 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
25432
25433 #~ msgid "&BibTeX command:"
25434 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25438 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
25439
25440 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25441 #~ msgstr "Index命令(&p):"
25442
25443 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25444 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
25445
25446 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25447 #~ msgstr "指定个人词典文件"
25448
25449 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25450 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
25451
25452 #~ msgid "Use input encod&ing"
25453 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
25454
25455 #~ msgid "Jump to the label"
25456 #~ msgstr "跳至标签"
25457
25458 #~ msgid "Merge cells"
25459 #~ msgstr "合并单元格"
25460
25461 #~ msgid "Listing settings"
25462 #~ msgstr "Listing选项"
25463
25464 #~ msgid "LangHeader"
25465 #~ msgstr "LangHeader"
25466
25467 #~ msgid "Language Header:"
25468 #~ msgstr "Language Header:"
25469
25470 #~ msgid "Language:"
25471 #~ msgstr "语言:"
25472
25473 #~ msgid "LastLanguage"
25474 #~ msgstr "LastLanguage"
25475
25476 #~ msgid "Last Language:"
25477 #~ msgstr "Last Language:"
25478
25479 #~ msgid "LangFooter"
25480 #~ msgstr "LangFooter"
25481
25482 #~ msgid "End"
25483 #~ msgstr "结束"
25484
25485 #~ msgid "End of CV"
25486 #~ msgstr "End of CV"
25487
25488 #~ msgid "Strasse"
25489 #~ msgstr "Strasse"
25490
25491 #~ msgid "Land"
25492 #~ msgstr "Land"
25493
25494 #~ msgid "BLZ"
25495 #~ msgstr "BLZ"
25496
25497 #~ msgid "Konto"
25498 #~ msgstr "Konto"
25499
25500 #~ msgid "Computer"
25501 #~ msgstr "计算机"
25502
25503 #~ msgid "Computer:"
25504 #~ msgstr "计算机:"
25505
25506 #~ msgid "EmptySection"
25507 #~ msgstr "EmptySection"
25508
25509 #~ msgid "Empty Section"
25510 #~ msgstr "Empty Section"
25511
25512 #~ msgid "CloseSection"
25513 #~ msgstr "CloseSection"
25514
25515 #~ msgid "Close Section"
25516 #~ msgstr "Close Section"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Insert|n"
25520 #~ msgstr "插入(I)|I"
25521
25522 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25523 #~ msgstr "分解嵌入项"
25524
25525 #~ msgid "View DVI"
25526 #~ msgstr "显示DVI"
25527
25528 #~ msgid "Update DVI"
25529 #~ msgstr "更新DVI"
25530
25531 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25532 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
25533
25534 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25535 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
25536
25537 #~ msgid "View PostScript"
25538 #~ msgstr "显示PostScript"
25539
25540 #~ msgid "Update PostScript"
25541 #~ msgstr "更新PostScript"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25545 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
25546
25547 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25548 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
25549
25550 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25551 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
25552
25553 #~ msgid ""
25554 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25555 #~ "You may not have the right languages installed."
25556 #~ msgstr ""
25557 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
25558 #~ "您可能没有安装正确的语言."
25559
25560 #~ msgid ""
25561 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25562 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25563 #~ msgstr ""
25564 #~ "ispell 进程出错.\n"
25565 #~ "配置出错 ?"
25566
25567 #~ msgid ""
25568 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25569 #~ "`%2$s'."
25570 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
25571
25572 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25573 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
25574
25575 #~ msgid ""
25576 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25577 #~ "encoding `%2$s'."
25578 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
25579
25580 #~ msgid ""
25581 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25582 #~ "encoding `%2$s'."
25583 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
25584
25585 #~ msgid ""
25586 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25587 #~ msgstr ""
25588 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25589
25590 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25591 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
25592
25593 #~ msgid ""
25594 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25595 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25596 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25597 #~ msgstr ""
25598 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25599 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25600 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25601
25602 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25603 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
25604
25605 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25606 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25607
25608 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25609 #~ msgstr "未知间隔参数: "
25610
25611 #~ msgid ""
25612 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25613 #~ "\n"
25614 #~ "%1$s."
25615 #~ msgstr ""
25616 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
25617 #~ "\n"
25618 #~ "%1$s."
25619
25620 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25621 #~ msgstr "文献引用项设定"
25622
25623 #~ msgid "Branch Settings"
25624 #~ msgstr "分支设定"
25625
25626 #~ msgid ""
25627 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25628 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
25629
25630 #~ msgid "Length"
25631 #~ msgstr "长度"
25632
25633 #~ msgid "TeX Code Settings"
25634 #~ msgstr "TeX Code Settings"
25635
25636 #~ msgid "Float Settings"
25637 #~ msgstr "浮动项设置"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25641 #~ msgstr "纵向距离设置"
25642
25643 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25644 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
25645
25646 #~ msgid "ispell"
25647 #~ msgstr "ispell"
25648
25649 #~ msgid "pspell (library)"
25650 #~ msgstr "pspell (库)"
25651
25652 #~ msgid "aspell (library)"
25653 #~ msgstr "aspell (库)"
25654
25655 #~ msgid "*.pws"
25656 #~ msgstr "*.pws"
25657
25658 #~ msgid "*.ispell"
25659 #~ msgstr "*.ispell"
25660
25661 #~ msgid "Spellchecker error"
25662 #~ msgstr "拼写检查出错"
25663
25664 #~ msgid ""
25665 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25666 #~ "Maybe it has been killed."
25667 #~ msgstr ""
25668 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
25669 #~ "可能已经被终止."
25670
25671 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25672 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
25673
25674 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25675 #~ msgstr "拼写检查失败"
25676
25677 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25678 #~ msgstr "纵向距离设置"
25679
25680 #~ msgid "No Table of contents"
25681 #~ msgstr "无目录"
25682
25683 #~ msgid "Opened inset"
25684 #~ msgstr "打开的嵌入项"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25688 #~ msgstr "特殊字符"
25689
25690 #~ msgid "Opened Box Inset"
25691 #~ msgstr "Opened Box Inset"
25692
25693 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25694 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
25695
25696 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25697 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25701 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
25702
25703 #~ msgid "Opened Float Inset"
25704 #~ msgstr "打开的浮动项"
25705
25706 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25707 #~ msgstr "打开的尾注项"
25708
25709 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25710 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
25711
25712 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25713 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
25714
25715 #~ msgid "Opened Note Inset"
25716 #~ msgstr "打开的注解项"
25717
25718 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25719 #~ msgstr "打开的可选参数项"
25720
25721 #~ msgid "Opened table"
25722 #~ msgstr "打开的表格"
25723
25724 #~ msgid "Opened Text Inset"
25725 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
25726
25727 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25728 #~ msgstr "打开的折行项"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Anschrift:"
25732 #~ msgstr "Unterschrift:"
25733
25734 #~ msgid "Briefkopf:"
25735 #~ msgstr "Briefkopf:"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Absender:"
25739 #~ msgstr "页首:"
25740
25741 #~ msgid "Zusatz:"
25742 #~ msgstr "Zusatz:"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25746 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25750 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25751
25752 #~ msgid "Unterschrift:"
25753 #~ msgstr "Unterschrift:"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "Vorwahl:"
25757 #~ msgstr "法向量:"
25758
25759 #~ msgid "Telefon:"
25760 #~ msgstr "Telefon:"
25761
25762 #~ msgid "Ort:"
25763 #~ msgstr "Ort:"
25764
25765 #~ msgid "Datum:"
25766 #~ msgstr "Datum:"
25767
25768 #~ msgid "Betreff:"
25769 #~ msgstr "Betreff:"
25770
25771 #~ msgid "Anrede:"
25772 #~ msgstr "Anrede:"
25773
25774 #~ msgid "Gruss:"
25775 #~ msgstr "Gruss:"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "Anlage(n):"
25779 #~ msgstr "Anlagen:"
25780
25781 #~ msgid "Verteiler:"
25782 #~ msgstr "Verteiler:"
25783
25784 #~ msgid "Text:"
25785 #~ msgstr "文字:"
25786
25787 #~ msgid "Strasse:"
25788 #~ msgstr "Strasse:"
25789
25790 #~ msgid "Land:"
25791 #~ msgstr "Land:"
25792
25793 #~ msgid "RetourAdresse:"
25794 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25795
25796 #~ msgid "MeinZeichen:"
25797 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25798
25799 #~ msgid "IhrZeichen:"
25800 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25801
25802 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25803 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25804
25805 #~ msgid "BLZ:"
25806 #~ msgstr "BLZ:"
25807
25808 #~ msgid "Konto:"
25809 #~ msgstr "Konto:"
25810
25811 #~ msgid "Adresse:"
25812 #~ msgstr "Adresse:"
25813
25814 #~ msgid "Anlagen:"
25815 #~ msgstr "Anlagen:"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Latex"
25819 #~ msgstr "日期"