]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
Make sure that the document is only scrolled to the cursor when the cursor is/was...
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 00:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "关闭(&C)"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: 输入文本"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "虚构(&D)"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "确认(&O)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:871
88 #: src/Buffer.cpp:2609 src/Buffer.cpp:2633 src/Buffer.cpp:2668
89 #: src/LyXFunc.cpp:715 src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXFunc.cpp:1028
90 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
96 msgid "&Cancel"
97 msgstr "取消(&C)"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
100 msgid "The bibliography key"
101 msgstr "文献关键字"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
104 msgid "The label as it appears in the document"
105 msgstr "文本中出现之标记"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 msgid "&Label:"
110 msgstr "标记(&L):"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 msgid "&Key:"
114 msgstr "关键字(&K)"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
117 msgid "Citation Style"
118 msgstr "文献引用风格"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
121 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
122 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 msgid "&Jurabib"
126 msgstr "&Jurabib"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
129 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
130 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgid "&Natbib"
134 msgstr "&Natbib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
137 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
138 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
141 msgid "&Default (numerical)"
142 msgstr "缺省(数字)(&D)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
145 msgid "Natbib &style:"
146 msgstr "Natbib风格(s)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
149 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
150 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
153 msgid "S&ectioned bibliography"
154 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "重新扫描(&R)"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "浏览(&B)..."
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "输入BibTeX数据库名"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
183 msgid "&Add"
184 msgstr "添加(&A)"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/LyXFunc.cpp:824 src/buffer_funcs.cpp:108
191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 msgid "Cancel"
193 msgstr "取消"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "BibTeX样式"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 msgid "St&yle"
201 msgstr "样式(&y)"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "选择样式文件"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "此章文献引用包含..."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgid "&Content:"
213 msgstr "内容(&C):"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "所有引用的文献"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "使用未引用的文献"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
225 msgid "all references"
226 msgstr "所有文献"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "添加文献引用到目录"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
237 #, fuzzy
238 msgid "Move the selected database downwards in the list"
239 msgstr "删除选择的数据库"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
242 #, fuzzy
243 msgid "Do&wn"
244 msgstr "下(&D)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
247 #, fuzzy
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "删除选择的数据库"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
252 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
253 msgid "&Up"
254 msgstr "上(&U)"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
257 msgid "BibTeX database to use"
258 msgstr "使用的BibTeX数据库"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
261 msgid "Databa&ses"
262 msgstr "数据库(&s)"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
265 msgid "Add a BibTeX database file"
266 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "&Add..."
270 msgstr "添加(&A)..."
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
273 msgid "Remove the selected database"
274 msgstr "删除选择的数据库"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
277 msgid "&Delete"
278 msgstr "删除(&D)"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
281 msgid "Check this if the box should break across pages"
282 msgstr ""
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 #, fuzzy
286 msgid "Allow &page breaks"
287 msgstr "换页"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
291 msgid "Alignment"
292 msgstr "对齐"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
295 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
296 msgstr "框内文本水平对齐"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
301 msgid "Left"
302 msgstr "左"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
307 msgid "Center"
308 msgstr "居中"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
313 msgid "Right"
314 msgstr "右"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 msgid "Stretch"
318 msgstr "拉伸"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
321 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
322 msgstr "框内文本竖直对齐"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
327 msgid "Top"
328 msgstr "上"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
333 msgid "Middle"
334 msgstr "中间"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
339 msgid "Bottom"
340 msgstr "下"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
343 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
344 msgstr "外框竖直对齐"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
347 msgid "&Box:"
348 msgstr "外框(&B)"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
351 msgid "Co&ntent:"
352 msgstr "内容(&n)"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
355 msgid "Vertical"
356 msgstr "垂直"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
359 msgid "Horizontal"
360 msgstr "水平"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
367 msgid "&Restore"
368 msgstr "恢复(&R)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
380 msgid "&Apply"
381 msgstr "应用(&A)"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "高度(&H):"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "内框(&x)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "装饰(&D)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "宽度(&W):"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
403 msgid "Height value"
404 msgstr "高度"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "宽度"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "内框--固定长度和换行"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
420 msgid "None"
421 msgstr "无"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Minipage"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "支持的外框样式"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "现有分支(&A)"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "选择分支"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "添加分支"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "现有分支(&A)"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "新建(&N):"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "删除选中分支"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "删除(&R)"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "切换选中分支"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "不使用(&D)"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "定义或改变背景颜色"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "改变颜色(&l)"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "字体(&F):"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "大小(&z)"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
506 msgid "Default"
507 msgstr "默认"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "极小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "最小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "较小"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Small"
527 msgstr "小"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Normal"
532 msgstr "正常"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Large"
537 msgstr "大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 msgid "Larger"
542 msgstr "较大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "最大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "巨大"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "超大"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
560 msgid "&Custom Bullet:"
561 msgstr "自定义Bullet(&C)"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
565 msgid "&Level:"
566 msgstr "级别(&L):"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
569 msgid "Change:"
570 msgstr "改变:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
573 msgid "Go to next change"
574 msgstr "跳至下一改变项"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
577 msgid "&Next change"
578 msgstr "下一改变项(&N)"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
581 msgid "Accept this change"
582 msgstr "接受这一改变"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
585 msgid "&Accept"
586 msgstr "接受(&A)"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
589 msgid "Reject this change"
590 msgstr "拒绝这一改变"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
593 msgid "&Reject"
594 msgstr "拒绝(&R)"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
598 msgid "Font family"
599 msgstr "字体族"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
602 msgid "&Family:"
603 msgstr "字体族(&F)"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
607 msgid "Font shape"
608 msgstr "字体形状"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
611 msgid "S&hape:"
612 msgstr "形状(&h)"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
616 msgid "Font series"
617 msgstr "字体系列"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
623 msgid "Language"
624 msgstr "语言"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
628 msgid "Font color"
629 msgstr "字体颜色"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
633 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
634 msgid "&Language:"
635 msgstr "语言(&L):"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
638 msgid "&Series:"
639 msgstr "系列(&S)"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
642 msgid "&Color:"
643 msgstr "颜色(&C):"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
646 msgid "Never Toggled"
647 msgstr "未切换"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
651 msgid "Font size"
652 msgstr "字体大小"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
656 msgid "Other font settings"
657 msgstr "其他字体设置"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
660 msgid "Always Toggled"
661 msgstr "永远切换"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
664 msgid "&Misc:"
665 msgstr "其他(&M):"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
668 msgid "toggle font on all of the above"
669 msgstr "切换以上所有字体"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
672 msgid "&Toggle all"
673 msgstr "全部切换(&T)"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
676 msgid "Apply each change automatically"
677 msgstr "自动改变字体"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
680 msgid "Apply changes immediately"
681 msgstr "立即改变字体"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
686 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
689 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
690 msgid "Close"
691 msgstr "关闭"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
694 msgid "Search Citation"
695 msgstr "搜索文献"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
698 msgid "F&ind:"
699 msgstr "查找(&I):"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
702 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 msgstr ""
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
706 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 msgstr ""
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
710 msgid "&Go!"
711 msgstr ""
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
714 #, fuzzy
715 msgid "Search Field:"
716 msgstr "搜索出错"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
720 #, fuzzy
721 msgid "All Fields"
722 msgstr "所有文件 (*)"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
725 msgid "Regular E&xpression"
726 msgstr "使用正则表达式(&x)"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
729 #, fuzzy
730 msgid "Entry Types:"
731 msgstr "项:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
735 msgid "All Entry Types"
736 msgstr ""
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
739 msgid "Case Se&nsitive"
740 msgstr "区分大小写(&n)"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
743 msgid "Search As You &Type"
744 msgstr ""
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
747 msgid "Formatting"
748 msgstr "输出格式"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
751 msgid "List all authors"
752 msgstr "列出所有作者"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
755 msgid "Full aut&hor list"
756 msgstr "完整作者列表(&h)"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
759 msgid "Force upper case in citation"
760 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
763 #, fuzzy
764 msgid "Force u&pper case"
765 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
768 msgid "Citation st&yle:"
769 msgstr "引用样式(&y)"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
772 msgid "Text &before:"
773 msgstr "之前文字(&b):"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
776 msgid "Natbib citation style to use"
777 msgstr "使用的Natbib引用样式"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "置于文献引用之前的文字"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
784 #, fuzzy
785 msgid "Text a&fter:"
786 msgstr "之后文字(&T):"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
789 msgid "Text to place after citation"
790 msgstr "置于文献引用之后的文字"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
793 #, fuzzy
794 msgid "App&ly"
795 msgstr "应用(&A)"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "所有文献(&v):"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
802 msgid "&Selected Citations:"
803 msgstr "选中的文献(&s):"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
806 msgid "The Enter key works, too"
807 msgstr ""
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
810 msgid "The delete key works, too"
811 msgstr ""
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
814 msgid "D&elete"
815 msgstr "删除(&E)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
818 #, fuzzy
819 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
820 msgstr "向上移动选中的引用"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
825 msgstr "向下移动选中的引用"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
828 msgid "&Down"
829 msgstr "下(&D)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
833 msgid "TeX Code: "
834 msgstr "TeX代码: "
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
837 msgid "Match delimiter types"
838 msgstr "匹配分隔符类型"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
841 msgid "&Keep matched"
842 msgstr "保留匹配的(&K)"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
845 msgid "&Size:"
846 msgstr "大小(&S):"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
849 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
850 msgid "Insert the delimiters"
851 msgstr "插入分隔符"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
854 msgid "&Insert"
855 msgstr "插入(&I)"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
858 msgid "Reset to the default settings for the document class"
859 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
862 msgid "Use Class Defaults"
863 msgstr "使用文本类缺省值"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
866 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
867 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
870 msgid "Save as Document Defaults"
871 msgstr "保存为文档缺省设定"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
874 msgid "Display"
875 msgstr "显示"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
878 msgid "Show ERT button only"
879 msgstr "仅显示ERT按钮"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
882 msgid "&Collapsed"
883 msgstr "收起的(&C)"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
886 msgid "Show ERT contents"
887 msgstr "显示ERT内容"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
890 msgid "O&pen"
891 msgstr "打开(&p)"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
894 #, fuzzy
895 msgid "&Errors:"
896 msgstr "箭头"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
899 #, fuzzy
900 msgid "Description:"
901 msgstr "描述(&D):"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
904 #, fuzzy
905 msgid "F&ile"
906 msgstr "文件"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
910 msgid "Filename"
911 msgstr "文件名"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
916 msgid "&File:"
917 msgstr "文件(&F):"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
920 msgid "Select a file"
921 msgstr "选择一个文件"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
924 msgid "&Draft"
925 msgstr "草稿(&D)"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
928 #, fuzzy
929 msgid "&Template"
930 msgstr "模板"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
933 msgid "Available templates"
934 msgstr "现有模板"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
938 msgid "LaTe&X and LyX options"
939 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
942 #, fuzzy
943 msgid "LaTeX Options"
944 msgstr "LaTeX选项(&o)"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
947 msgid "O&ption:"
948 msgstr "选项(&p)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
951 msgid "Forma&t:"
952 msgstr "格式(&t)"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
955 msgid "&Show in LyX"
956 msgstr "在LyX中显示(&S)"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "在LyX中显示比例"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
967 msgid "Sca&le on Screen (%):"
968 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
971 #, fuzzy
972 msgid "Si&ze and Rotation"
973 msgstr "搜索文献"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
976 msgid "Rotate"
977 msgstr "旋转"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
983 msgid "Angle to rotate image by"
984 msgstr "旋转角度"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
990 msgid "The origin of the rotation"
991 msgstr "旋转基点"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
994 #, fuzzy
995 msgid "Ori&gin:"
996 msgstr "基点(&O):"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
999 msgid "A&ngle:"
1000 msgstr "角度(&n)"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1003 msgid "Scale"
1004 msgstr "缩放"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1008 msgid "Height of image in output"
1009 msgstr "输出图像高度"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1013 msgid "Width of image in output"
1014 msgstr "输出图像宽度"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1018 msgstr "保持长宽比例"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1022 msgid "&Maintain aspect ratio"
1023 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1026 msgid "Crop"
1027 msgstr "裁剪"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1031 msgid "Clip to bounding box values"
1032 msgstr "剪切至边框值"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1036 msgid "Clip to &bounding box"
1037 msgstr "剪切至边框(&b)"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1041 msgid "&Left bottom:"
1042 msgstr "左下(&L)"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1045 msgid "x"
1046 msgstr "x"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1050 msgid "Right &top:"
1051 msgstr "右上(&t)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1055 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1056 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1060 msgid "&Get from File"
1061 msgstr "从文件中取得(&G)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1064 msgid "y"
1065 msgstr "y"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Find LyX Text"
1070 msgstr "查找下一个(&N)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Basic"
1075 msgstr "Variation"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Whole &words"
1080 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1083 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1084 msgid "Find &Next"
1085 msgstr "查找下一个(&N)"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Replace Ne&xt"
1090 msgstr "替换为(&W):"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1094 msgid "Replace &All"
1095 msgstr "全部替换(&A)"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Find &Prev"
1100 msgstr "查找下一个(&N)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Replace P&rev"
1105 msgstr "全部替换(&A)"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1108 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1109 msgid "Case &sensitive"
1110 msgstr "区分大小写(&S)"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Ignore For&mat"
1115 msgstr "日期格式"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Match..."
1120 msgstr "数学"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Anything"
1125 msgstr "varnothing"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1128 msgid "Any non-empty"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Any word"
1134 msgstr "密码"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Any number"
1139 msgstr "无编号"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Advanced"
1144 msgstr "高级(&v)"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Sco&pe"
1149 msgstr "形状(&h)"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Current buffer only"
1154 msgstr "当前单元:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Buffer"
1159 msgstr "蓝"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1162 msgid "Current file and all included files"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Document"
1168 msgstr "文档"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Current paragraph only"
1173 msgstr "段落对齐(&P)"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1176 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1177 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1178 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1179 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1180 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1183 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1184 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1185 msgid "Paragraph"
1186 msgstr "段落"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1189 msgid "All open buffers"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Open buffers"
1195 msgstr "蓝"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1198 #, fuzzy
1199 msgid "&Expand macros"
1200 msgstr "数学宏"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1204 msgid "Form"
1205 msgstr "表单"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1208 msgid "Use &default placement"
1209 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1212 msgid "Advanced Placement Options"
1213 msgstr "高级放置设定"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1216 msgid "&Top of page"
1217 msgstr "页上(&T)"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1220 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1221 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1224 msgid "Here de&finitely"
1225 msgstr "此处(&f)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1228 msgid "&Here if possible"
1229 msgstr "此处优先(&H)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1232 msgid "&Page of floats"
1233 msgstr "浮动项页(&P)"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1236 msgid "&Bottom of page"
1237 msgstr "页底(&B)"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1240 msgid "&Span columns"
1241 msgstr "跨列(&S)"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1244 msgid "&Rotate sideways"
1245 msgstr "旋转(&R)"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1248 msgid "FontUi"
1249 msgstr "FontUi"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1252 #, fuzzy
1253 msgid "C&JK:"
1254 msgstr "关键字(&K)"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1257 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1261 msgid "Use old style instead of lining figures"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1265 msgid "Use &Old Style Figures"
1266 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1269 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1273 msgid "Use true S&mall Caps"
1274 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Select the default family for the document"
1279 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1282 msgid "&Base Size:"
1283 msgstr "基准大小(&B):"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1286 msgid "&Default Family:"
1287 msgstr "缺省字体集(&D):"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1290 msgid "&Sans Serif:"
1291 msgstr "&Sans Serif:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1294 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1298 msgid "S&cale (%):"
1299 msgstr "比例(&c) (%):"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1302 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1307 msgid "&Roman:"
1308 msgstr "罗马字体(&R):"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1311 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1315 msgid "&Typewriter:"
1316 msgstr "打字机字体(&T):"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1319 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1323 msgid "Sc&ale (%):"
1324 msgstr "比例(&a) (%):"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1327 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1331 msgid "&Graphics"
1332 msgstr "图像(&G)"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1335 msgid "Select an image file"
1336 msgstr "选择一图像文件"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1339 msgid "Output Size"
1340 msgstr "输出大小"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1343 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1344 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1347 msgid "Set &height:"
1348 msgstr "设置高度(&h):"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1351 msgid "&Scale Graphics (%):"
1352 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1355 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1356 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1359 msgid "Set &width:"
1360 msgstr "设置宽度(&w)"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1363 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1364 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1367 msgid "Rotate Graphics"
1368 msgstr "旋转图像"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1371 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1372 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1375 msgid "Ro&tate after scaling"
1376 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1379 msgid "Or&igin:"
1380 msgstr "基点(&i)"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1383 msgid "A&ngle (Degrees):"
1384 msgstr "基点(度)(&n)"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1388 msgid "File name of image"
1389 msgstr "图像文件名"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1392 msgid "&Clipping"
1393 msgstr "剪切(&C)"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1397 msgid "y:"
1398 msgstr "y:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1402 msgid "x:"
1403 msgstr "x:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1406 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1407 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1410 msgid "Don't un&zip on export"
1411 msgstr "导出时不解压(&z)"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1415 msgid "Additional LaTeX options"
1416 msgstr "其他LaTeX选项"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1419 msgid "LaTeX &options:"
1420 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1423 msgid ""
1424 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1425 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1429 msgid "Sho&w in LyX"
1430 msgstr "在LyX中显示"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1433 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Graphics Group"
1439 msgstr "图形"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1442 msgid "A&ssigned to group:"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1446 msgid "Click to define a new graphics group."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1450 msgid "O&pen new group..."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1454 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1458 msgid "Draft mode"
1459 msgstr "草稿方式"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1462 msgid "&Draft mode"
1463 msgstr "草稿方式(&D)"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1466 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1470 msgid "..............."
1471 msgstr "..............."
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1474 msgid "________"
1475 msgstr "________"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1478 msgid "<-----------"
1479 msgstr "<-----------"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1482 msgid "----------->"
1483 msgstr "----------->"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1486 msgid "\\-----v-----/"
1487 msgstr "\\-----v-----/"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1490 msgid "/-----^-----\\"
1491 msgstr "/-----^-----\\"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1494 msgid "&Spacing:"
1495 msgstr "空格(&S):"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1498 msgid "Supported spacing types"
1499 msgstr "支持的间隔类型"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1502 msgid "&Value:"
1503 msgstr "值(&V):"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1506 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1507 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1510 #, fuzzy
1511 msgid "&Fill Pattern:"
1512 msgstr "文件(&F):"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1515 msgid "&Protect:"
1516 msgstr "保护(&P):"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1522 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Specify the link target"
1527 msgstr "指定缺省纸张大小."
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1530 msgid "Link type"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1534 msgid "Link to the web or to every other target"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1538 msgid "&Web"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Link to an email address"
1544 msgstr "您的电子邮件"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1547 #, fuzzy
1548 msgid "&Email"
1549 msgstr "电子邮件"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Link to a file"
1554 msgstr "打印到文件"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1557 #, fuzzy
1558 msgid "&File"
1559 msgstr "文件(&F):"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1565 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:346
1566 msgid "URL"
1567 msgstr "网址"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1571 msgid "Name associated with the URL"
1572 msgstr "网页名称"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1575 #, fuzzy
1576 msgid "&Target:"
1577 msgstr "大:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1581 msgid "&Name:"
1582 msgstr "名称(&N):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1585 msgid "Listing Parameters"
1586 msgstr "Listing参数"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1590 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1591 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1595 msgid "&Bypass validation"
1596 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1599 msgid "C&aption:"
1600 msgstr "表题(&A):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1603 msgid "La&bel:"
1604 msgstr "标签(&b)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1607 msgid "Mo&re parameters"
1608 msgstr "更多参数(&r)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1611 msgid "Underline spaces in generated output"
1612 msgstr "以下划线标出空格"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1615 msgid "&Mark spaces in output"
1616 msgstr "标出空格(&M)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1619 msgid "Show LaTeX preview"
1620 msgstr "显示LaTeX预览"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1623 msgid "&Show preview"
1624 msgstr "显示预览(&S)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1627 msgid "File name to include"
1628 msgstr "包含的文件名"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1631 msgid "&Include Type:"
1632 msgstr "包含类别(&I)"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1635 msgid "Include"
1636 msgstr "包含"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:328
1639 msgid "Input"
1640 msgstr "输入"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1643 msgid "Verbatim"
1644 msgstr "Verbatim"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:940
1647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:946
1648 msgid "Program Listing"
1649 msgstr "程序列表"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Edit the file"
1654 msgstr "载入文件"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1657 msgid "&Edit"
1658 msgstr "编辑(&E)"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Information Type:"
1663 msgstr "TeX信息"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Information Name:"
1668 msgstr "TeX信息"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1671 #, fuzzy
1672 msgid "&New"
1673 msgstr "新建(&N):"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Document &class"
1678 msgstr "文档类(&c):"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1681 msgid "Click to select a local document class definition file"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1685 #, fuzzy
1686 msgid "&Local Layout..."
1687 msgstr "Text Layout"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Class options"
1692 msgstr "文件没有找到"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1695 msgid ""
1696 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1697 "select/deselect."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1701 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1705 #, fuzzy
1706 msgid "P&redefined:"
1707 msgstr "打印机(&r)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Cust&om:"
1712 msgstr "自定义"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1715 #, fuzzy
1716 msgid "&Graphics driver:"
1717 msgstr "图像(&G)"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1720 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Select de&fault master document"
1726 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1729 #, fuzzy
1730 msgid "&Master:"
1731 msgstr "外部(&u)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Enter the name of the default master document"
1736 msgstr "缺省打印机名"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Encoding"
1741 msgstr "编码(&E):"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Language &Default"
1746 msgstr "Language Header:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1749 #, fuzzy
1750 msgid "&Other:"
1751 msgstr "外部(&u)"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1754 msgid "&Quote Style:"
1755 msgstr "引号风格(&Q):"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1758 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1759 msgid "Listing"
1760 msgstr "程序列表"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1763 msgid "&Main Settings"
1764 msgstr "(&M)主要设定"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1767 msgid "Placement"
1768 msgstr "放置"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1771 msgid "Check for inline listings"
1772 msgstr "选中嵌入listings"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1775 msgid "&Inline listing"
1776 msgstr "嵌入(&I)"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1779 msgid "Check for floating listings"
1780 msgstr "选中浮动listings"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1783 msgid "&Float"
1784 msgstr "浮动(&F)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1787 msgid "&Placement:"
1788 msgstr "放置策略(&P):"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1791 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1792 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1795 msgid "Line numbering"
1796 msgstr "行编号"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1799 msgid "&Side:"
1800 msgstr "边(&S):"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1803 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1804 msgstr "在合"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1807 msgid "S&tep:"
1808 msgstr "增量(&t)"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1811 msgid "Difference between two numbered lines"
1812 msgstr "两编号行的间距"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1815 msgid "Font si&ze:"
1816 msgstr "字体大小(&Z):"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1819 msgid "Choose the font size for line numbers"
1820 msgstr "选择行编号的字体大小"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1824 msgid "Style"
1825 msgstr "风格"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1828 msgid "F&ont size:"
1829 msgstr "字体大小(&o)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1832 msgid "The content's base font size"
1833 msgstr "内容的基准字体大小"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1836 msgid "Font Famil&y:"
1837 msgstr "字体集(&y):"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1840 msgid "The content's base font style"
1841 msgstr "内容的基准字体风格"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1844 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1845 msgstr "打断长过行宽的行"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1848 msgid "&Break long lines"
1849 msgstr "打断过长行(&B)"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1852 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1853 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1856 msgid "S&pace as symbol"
1857 msgstr "标出空格(&p)"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1860 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1861 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1864 msgid "Space i&n string as symbol"
1865 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Tab&ulator size:"
1870 msgstr "表格(T)|T"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1873 msgid "Use extended character table"
1874 msgstr "使用额外字符表"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1877 msgid "&Extended character table"
1878 msgstr "额外字符表(&E)"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1881 msgid "Lan&guage:"
1882 msgstr "语言(&g)"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1885 msgid "Select the programming language"
1886 msgstr "选择编程语言"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1889 msgid "&Dialect:"
1890 msgstr "方言(&D)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1893 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1894 msgstr "选择语言的方言"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1897 msgid "Range"
1898 msgstr "范围"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1901 msgid "Fi&rst line:"
1902 msgstr "第一行(&s)"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1905 msgid "The first line to be printed"
1906 msgstr "最先打印的行"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1909 msgid "&Last line:"
1910 msgstr "最后一行(&L)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1913 msgid "The last line to be printed"
1914 msgstr "最后打印的行"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1917 msgid "Ad&vanced"
1918 msgstr "高级(&v)"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1921 msgid "More Parameters"
1922 msgstr "更多参数"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1926 msgid "Feedback window"
1927 msgstr "回馈窗口"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1930 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1931 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1934 msgid "Copy to Clip&board"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1938 msgid "Update the display"
1939 msgstr "更新显示"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1943 msgid "&Update"
1944 msgstr "更新(&U)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1947 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1948 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1951 msgid "&Default Margins"
1952 msgstr "缺省页边距(&D)"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1955 msgid "&Top:"
1956 msgstr "顶部(&T):"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1959 msgid "&Bottom:"
1960 msgstr "底部(&B):"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1963 msgid "&Inner:"
1964 msgstr "内部(&I)"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1967 msgid "O&uter:"
1968 msgstr "外部(&u)"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1971 msgid "Head &sep:"
1972 msgstr "标题 &sep"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1975 msgid "Head &height:"
1976 msgstr "标题高度(&h)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1979 msgid "&Foot skip:"
1980 msgstr "尾注 skip(&F):"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1983 #, fuzzy
1984 msgid "&Column Sep:"
1985 msgstr "列数(&C)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1991 msgid "Number of rows"
1992 msgstr "行数"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1996 msgid "&Rows:"
1997 msgstr "行数(&R):"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2003 msgid "Number of columns"
2004 msgstr "列数"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2008 msgid "&Columns:"
2009 msgstr "列数(&C)"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2012 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2013 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2016 msgid "Vertical alignment"
2017 msgstr "垂直排列"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2020 msgid "&Vertical:"
2021 msgstr "垂直(&V):"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2024 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2025 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2028 msgid "&Horizontal:"
2029 msgstr "水平(&H):"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2032 msgid "&Use AMS math package automatically"
2033 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2036 msgid "Use AMS &math package"
2037 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2040 msgid "Use esint package &automatically"
2041 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2044 msgid "Use &esint package"
2045 msgstr "使用&esint包"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2048 #, fuzzy
2049 msgid "A&vailable:"
2050 msgstr "现有分支(&A)"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2054 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2055 msgid "A&dd"
2056 msgstr "添加(&D)"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2059 #, fuzzy
2060 msgid "De&lete"
2061 msgstr "删除(&D)"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2064 #, fuzzy
2065 msgid "S&elected:"
2066 msgstr "删除(&D)"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2069 msgid "Sort &as:"
2070 msgstr "排序(&a):"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2073 msgid "&Description:"
2074 msgstr "描述(&D):"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2077 msgid "&Symbol:"
2078 msgstr "符号(&S)"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2081 msgid "Type"
2082 msgstr "类型"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2085 msgid "LyX internal only"
2086 msgstr "仅LyX内部"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2089 msgid "LyX &Note"
2090 msgstr "LyX注释(&N)"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2093 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2094 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2097 msgid "&Comment"
2098 msgstr "注释(&C)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2101 msgid "Print as grey text"
2102 msgstr "灰度打印"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2105 msgid "&Greyed out"
2106 msgstr "灰度显示(&G)"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2109 msgid "&List in Table of Contents"
2110 msgstr "加入目录(&L)"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2113 msgid "&Numbering"
2114 msgstr "编号(&N)"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
2118 msgid "Page Layout"
2119 msgstr "页面布局"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Paper Format"
2124 msgstr "日期格式"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2127 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2128 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2131 msgid "Style used for the page header and footer"
2132 msgstr "页首和页尾的样式"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Headings &style:"
2137 msgstr "页样式(&s)"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2140 msgid "&Landscape"
2141 msgstr "横向(&L)"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2144 msgid "&Portrait"
2145 msgstr "纵向(&P)"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2150 msgid "&Format:"
2151 msgstr "格式(&F):"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2154 #, fuzzy
2155 msgid "&Orientation:"
2156 msgstr "方向"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2159 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2160 msgstr "双面打印样式"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2163 msgid "&Two-sided document"
2164 msgstr "双面文档(&T)"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2167 msgid "I&mmediate Apply"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2171 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2172 msgstr "使用缺省对齐方式"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Paragraph's &Default"
2177 msgstr "使用默认对齐方式"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Ri&ght"
2182 msgstr "右"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2185 #, fuzzy
2186 msgid "C&enter"
2187 msgstr "居中"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2190 msgid "&Left"
2191 msgstr "左(&L)"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2194 msgid "&Justified"
2195 msgstr "分散对齐(&J)"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2198 #, fuzzy
2199 msgid "&Indent Paragraph"
2200 msgstr "段落对齐(&P)"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2203 msgid "Label Width"
2204 msgstr "标签宽度"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2208 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2209 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Lo&ngest label"
2214 msgstr "最长标签(&L)"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Line &spacing"
2219 msgstr "行距(&i):"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
2223 msgid "Single"
2224 msgstr "单一"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2227 msgid "1.5"
2228 msgstr "1.5"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2232 msgid "Double"
2233 msgstr "双重"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2238 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2241 msgid "Custom"
2242 msgstr "自定义"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2245 msgid "&Use hyperref support"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2249 #, fuzzy
2250 msgid "&General"
2251 msgstr "常规"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2254 msgid ""
2255 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Automatically fi&ll header"
2261 msgstr "自动更新"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2264 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2268 msgid "Load in &fullscreen mode"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Header Information"
2274 msgstr "TeX信息"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2277 #, fuzzy
2278 msgid "&Title:"
2279 msgstr "头衔:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2282 #, fuzzy
2283 msgid "&Author:"
2284 msgstr "作者:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2287 #, fuzzy
2288 msgid "&Subject:"
2289 msgstr "主题:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2292 #, fuzzy
2293 msgid "&Keywords:"
2294 msgstr "关键词(&K)"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2297 #, fuzzy
2298 msgid "H&yperlinks"
2299 msgstr "产生链接(&G)"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2302 msgid "Allows link text to break across lines."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2306 #, fuzzy
2307 msgid "B&reak links over lines"
2308 msgstr "打断过长行(&B)"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2311 #, fuzzy
2312 msgid "No &frames around links"
2313 msgstr "无边框"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2316 #, fuzzy
2317 msgid "C&olor links"
2318 msgstr "颜色"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2321 msgid "Bibliographical backreferences"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2325 #, fuzzy
2326 msgid "B&ackreferences:"
2327 msgstr "首选项"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2330 #, fuzzy
2331 msgid "&Bookmarks"
2332 msgstr "书签(B)|B"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2335 #, fuzzy
2336 msgid "G&enerate Bookmarks"
2337 msgstr "清除书签(C)|C"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2340 #, fuzzy
2341 msgid "&Numbered bookmarks"
2342 msgstr "编号公式(N)|N"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Number of levels"
2347 msgstr "份数"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2350 #, fuzzy
2351 msgid "&Open bookmarks"
2352 msgstr "保存书签"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Additional o&ptions"
2357 msgstr "其他LaTeX选项"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2360 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2364 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2368 #, fuzzy
2369 msgid "&Phantom"
2370 msgstr "phantom"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2375 msgstr "框内文本水平对齐"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&Horiz. Phantom"
2380 msgstr "phantom"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Vertical space of the phantom content"
2385 msgstr "框内文本竖直对齐"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2388 #, fuzzy
2389 msgid "&Vert. Phantom"
2390 msgstr "phantom"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2393 msgid "&Alter..."
2394 msgstr "改变(&A)..."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2397 #, fuzzy
2398 msgid "In Math"
2399 msgstr "数学"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2402 msgid ""
2403 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2404 "delay."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Automatic in&line completion"
2410 msgstr "嵌入(&I)"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2413 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Automatic p&opup"
2419 msgstr "自动更新"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2422 #, fuzzy
2423 msgid "In Text"
2424 msgstr "纯文本"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2427 msgid ""
2428 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2429 "delay."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Automatic &inline completion"
2435 msgstr "嵌入(&I)"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2438 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Automatic &popup"
2444 msgstr "自动更新"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2447 msgid ""
2448 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2449 "mode."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2453 msgid "Cursor i&ndicator"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2457 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2458 msgid "General"
2459 msgstr "常规"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2462 msgid ""
2463 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2464 "if it is available."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2468 #, fuzzy
2469 msgid "s inline completion dela&y"
2470 msgstr "嵌入(&I)"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2473 msgid ""
2474 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2475 "if it is available."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2479 msgid "s popup d&elay"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2483 msgid ""
2484 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2485 "It will be shown right away."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2489 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2493 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2497 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2501 msgid "C&onverter:"
2502 msgstr "转换器(o):"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2505 msgid "E&xtra flag:"
2506 msgstr "其他选项(&x):"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2509 msgid "&From format:"
2510 msgstr "从格式(&)"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2513 msgid "&To format:"
2514 msgstr "到格式(&T)"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2518 msgid "&Modify"
2519 msgstr "修改(&M)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
2524 msgid "Remo&ve"
2525 msgstr "删除(&V)"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2528 msgid "Converter Defi&nitions"
2529 msgstr "转换器定义(&n)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2532 msgid "Converter File Cache"
2533 msgstr "转换器文件缓存"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2536 msgid "&Enabled"
2537 msgstr "启用(&E)"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2540 msgid "&Maximum Age (in days):"
2541 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2544 msgid "&Date format:"
2545 msgstr "日期格式(&D)"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2548 msgid "Date format for strftime output"
2549 msgstr "strftime输出的日期格式"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Display &Graphics"
2554 msgstr "显示图像(&G)"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2557 msgid "Instant &Preview:"
2558 msgstr "即时预览(&P)"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
2562 msgid "Off"
2563 msgstr "关闭"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2566 msgid "No math"
2567 msgstr "无数学"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2570 msgid "On"
2571 msgstr "开"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Editing"
2576 msgstr "退出."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2579 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2580 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Sort &environments alphabetically"
2585 msgstr "按字母序排序标签"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2588 msgid "&Group environments by their category"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2592 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2596 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2600 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2604 msgid "Fullscreen"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2608 msgid "&Limit text width"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2612 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Hide tabba&r"
2618 msgstr "delta"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Hide scr&ollbar"
2623 msgstr "切换数学工具条"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2626 #, fuzzy
2627 msgid "&Hide toolbars"
2628 msgstr "切换数学工具条"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2631 #, fuzzy
2632 msgid "&New..."
2633 msgstr "新建(&N):"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2636 #, fuzzy
2637 msgid "S&hort Name:"
2638 msgstr "排序(&a):"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2641 msgid "Vector graphi&cs format"
2642 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2645 msgid "&Document format"
2646 msgstr "文档格式(&D)"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2649 msgid "&Viewer:"
2650 msgstr "预览程序(&V):"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2653 msgid "Ed&itor:"
2654 msgstr "编辑器(&i):"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2657 msgid "S&hortcut:"
2658 msgstr "快捷键(&h)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2661 msgid "E&xtension:"
2662 msgstr "后缀(&x):"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Co&pier:"
2667 msgstr "复制命令(&C):"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2670 msgid "&E-mail:"
2671 msgstr "电子邮件(&E):"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2674 msgid "Your name"
2675 msgstr "您的名字"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2678 msgid "Your E-mail address"
2679 msgstr "您的电子邮件"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2682 msgid "Keyboard"
2683 msgstr "键盘"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2686 msgid "Use &keyboard map"
2687 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2690 msgid "&First:"
2691 msgstr "第一(&F)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2696 msgid "Br&owse..."
2697 msgstr "浏览(&O)..."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2700 msgid "S&econd:"
2701 msgstr "第二(&e)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2704 msgid "B&rowse..."
2705 msgstr "浏览(&R)..."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Mouse"
2710 msgstr "更多"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2713 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2717 msgid ""
2718 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2719 "speed it up, low values slow it down."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2723 #, fuzzy
2724 msgid "&User interface language:"
2725 msgstr "用户界面文件(&U):"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Select the default language of your documents"
2730 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2733 msgid "Language pac&kage:"
2734 msgstr "语言包(&k)"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2737 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2741 msgid "Command s&tart:"
2742 msgstr "命令开始(&t):"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2745 #, fuzzy
2746 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2747 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2750 msgid "Command e&nd:"
2751 msgstr "命令结束(&n):"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2754 #, fuzzy
2755 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2756 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2759 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2763 msgid "Use b&abel"
2764 msgstr "使用b&abel"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2767 msgid ""
2768 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2769 "the language package)"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2773 msgid "&Global"
2774 msgstr "全局(&G)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2777 msgid ""
2778 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2779 "switch command"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2783 msgid "Auto &begin"
2784 msgstr "自动开始(&b)"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2787 msgid ""
2788 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2789 "switch command"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2793 msgid "Auto &end"
2794 msgstr "自动结束(&e)"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2797 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2801 msgid "Mark &foreign languages"
2802 msgstr "标记外国语言(&f)"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Right-to-left language support"
2807 msgstr "从右至左语言支持"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2810 msgid ""
2811 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2812 msgstr ""
2813 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2816 msgid "Enable &RTL support"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Cursor movement:"
2822 msgstr "注释"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2825 #, fuzzy
2826 msgid "&Logical"
2827 msgstr "Topical"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2830 msgid "&Visual"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2834 #, fuzzy
2835 msgid "&Nomenclature command:"
2836 msgstr "术语"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2841 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2844 #, fuzzy
2845 msgid "&Index command:"
2846 msgstr "Index命令"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2849 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2850 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2853 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2854 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2857 #, fuzzy
2858 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2859 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2862 msgid ""
2863 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2864 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2865 "rather than the Cygwin teTeX."
2866 msgstr ""
2867 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2868 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2871 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2872 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2875 msgid "Set class options to default on class change"
2876 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2879 msgid "&Reset class options when document class changes"
2880 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2884 msgid "US letter"
2885 msgstr "US letter"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2889 msgid "US legal"
2890 msgstr "US legal"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2894 msgid "US executive"
2895 msgstr "US executive"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2899 msgid "A3"
2900 msgstr "A3"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2904 msgid "A4"
2905 msgstr "A4"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2909 msgid "A5"
2910 msgstr "A5"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2914 msgid "B5"
2915 msgstr "B5"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2918 msgid "BibTeX command and options"
2919 msgstr "BixTeX命令和参数"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2922 msgid "Chec&kTeX command:"
2923 msgstr "Check&kTeX 命令"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2926 msgid "&BibTeX command:"
2927 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2930 msgid "CheckTeX start options and flags"
2931 msgstr "CheckTex命令参数"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2934 msgid "Te&X encoding:"
2935 msgstr "Te&X编码"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2938 msgid "Default paper si&ze:"
2939 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2942 msgid "&PATH prefix:"
2943 msgstr "路径前缀(&P):"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2952 msgid "Browse..."
2953 msgstr "浏览..."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2956 #, fuzzy
2957 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2958 msgstr "同义词典出错"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2961 msgid "&Temporary directory:"
2962 msgstr "临时目录(&T):"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2965 msgid "Ly&XServer pipe:"
2966 msgstr "Ly&XServer管道"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2969 msgid "&Backup directory:"
2970 msgstr "备份目录(&B):"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2973 #, fuzzy
2974 msgid "&Example files:"
2975 msgstr "示例 #:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2978 msgid "&Document templates:"
2979 msgstr "文档模板(&D):"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2982 msgid "&Working directory:"
2983 msgstr "工作目录(&W):"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2986 msgid ""
2987 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2988 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2989 "paragraphs are separated by a blank line."
2990 msgstr ""
2991 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2992 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2993 "paragraphs are separated by a blank line."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2996 msgid "Output &line length:"
2997 msgstr "输出行长度(&l):"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3000 msgid "Printer Command Options"
3001 msgstr "打印命令的选项"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3004 msgid "Extension to be used when printing to file."
3005 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3008 msgid "File ex&tension:"
3009 msgstr "文件后缀(&t)"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3012 msgid "Option used to print to a file."
3013 msgstr "打印至文件的参数"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3016 msgid "Print to &file:"
3017 msgstr "打印到文件(&f)"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3020 msgid "Option used to print to non-default printer."
3021 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3024 msgid "Set p&rinter:"
3025 msgstr "打印机标识(&R)"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3028 msgid "Option used with spool command to set printer."
3029 msgstr "打印列(spool)参数"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3032 msgid "Spool pr&inter:"
3033 msgstr "打印机(&I)"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3036 msgid ""
3037 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3038 "to print."
3039 msgstr ""
3040 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3041 "to print."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3044 msgid "Spool &command:"
3045 msgstr "打印任务列命令(&c)"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3048 msgid "Option used to reverse page order."
3049 msgstr "反向打印的参数."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3052 msgid "Re&verse pages:"
3053 msgstr "相反次序排列(_V)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3056 msgid "Lan&dscape:"
3057 msgstr "横向打印(&d)"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3060 msgid "Number of Co&pies:"
3061 msgstr "提交选项(&M):"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3064 msgid "Option used to set number of copies."
3065 msgstr "设置打印份数的参数."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3068 msgid "Option used to print a range of pages."
3069 msgstr "设置打印范围的参数."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3072 msgid "Co&llated:"
3073 msgstr "矫正(&l)"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3076 msgid "Pa&ge range:"
3077 msgstr "页范围(&g)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3080 msgid "Option used to collate multiple copies."
3081 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3084 msgid "&Odd pages:"
3085 msgstr "奇数页(&O):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3088 msgid "&Even pages:"
3089 msgstr "偶数页(&E):"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3092 msgid "Paper t&ype:"
3093 msgstr "纸张类型(&Y):"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3096 msgid "Paper si&ze:"
3097 msgstr "纸张大小(&z):"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3100 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3101 msgstr "任何其他打印选项"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3104 msgid "E&xtra options:"
3105 msgstr "其他选项(&x):"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3108 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3109 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3112 msgid ""
3113 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3114 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3115 "printers."
3116 msgstr ""
3117 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3118 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3119 "printers."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3122 msgid "Adapt output to printer"
3123 msgstr "Send output to the printer"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3126 msgid "Name of the default printer"
3127 msgstr "缺省打印机名"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3130 msgid "Default &printer:"
3131 msgstr "缺省打印机(&p)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3134 msgid "Printer co&mmand:"
3135 msgstr "打印命令(&m):"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3138 msgid "Sa&ns Serif:"
3139 msgstr "Sa&ns Serif:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3142 msgid "T&ypewriter:"
3143 msgstr "T&ypewriter:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3146 msgid "Screen &DPI:"
3147 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3150 msgid "&Zoom %:"
3151 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3154 msgid "Font Sizes"
3155 msgstr "字体大小"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3158 msgid "Larger:"
3159 msgstr "较大:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3162 msgid "Largest:"
3163 msgstr "大:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3166 msgid "Huge:"
3167 msgstr "巨大"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3170 msgid "Hugest:"
3171 msgstr "最大:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3174 msgid "Smallest:"
3175 msgstr "最小"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3178 msgid "Smaller:"
3179 msgstr "较小"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3182 msgid "Small:"
3183 msgstr "小"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3186 msgid "Normal:"
3187 msgstr "法向量:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3190 msgid "Tiny:"
3191 msgstr "极小:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3194 msgid "Large:"
3195 msgstr "大:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3198 msgid ""
3199 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3200 "of fonts"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3204 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Ne&w"
3210 msgstr "新建(&N):"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3213 msgid "&Bind file:"
3214 msgstr "快捷键文件(&B)"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3217 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3221 msgid "Al&ternative language:"
3222 msgstr "其他语言(&t):"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3225 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3226 msgstr "指定个人词典文件"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3229 msgid "Personal &dictionary:"
3230 msgstr "个人词典文件(&d)"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3233 msgid "Escape cha&racters:"
3234 msgstr "退出字符(&r)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3237 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3238 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3241 msgid "Use input encod&ing"
3242 msgstr "使用输入编码(&i)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3247 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3250 msgid "Accept compound &words"
3251 msgstr "接受连接词"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3254 msgid "Session"
3255 msgstr "会话"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3258 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3259 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3262 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3266 msgid "Restore cursor positions"
3267 msgstr "恢复光标位置"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3270 msgid "Load opened files from last session"
3271 msgstr "读入上次打开的文件"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Clear All Session Information"
3276 msgstr "TeX信息"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3279 msgid "Documents"
3280 msgstr "文档"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3283 msgid "&Maximum last files:"
3284 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3287 msgid "minutes"
3288 msgstr "分"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3291 #, fuzzy
3292 msgid "B&ackup documents, every"
3293 msgstr "备份文档(&a)"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Open documents in &tabs"
3298 msgstr "打开文档"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Automatic help"
3303 msgstr "自动更新"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3306 msgid ""
3307 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3308 "the main work area of an edited document"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3312 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3316 msgid "Bro&wse..."
3317 msgstr "浏览(&W)..."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3320 msgid "&User interface file:"
3321 msgstr "用户界面文件(&U):"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:715
3324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
3325 msgid "&Save"
3326 msgstr "保存(&S)"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3329 msgid "Pages"
3330 msgstr "页面"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3333 msgid "Page number to print from"
3334 msgstr "从此页开始打印"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3337 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3338 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3341 msgid "Page number to print to"
3342 msgstr "打印页码"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3345 msgid "Print all pages"
3346 msgstr "打印所有页"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3349 msgid "Fro&m"
3350 msgstr "从(&m)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3353 msgid "&All"
3354 msgstr "全部(&A)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3357 msgid "Print &odd-numbered pages"
3358 msgstr "打印奇数页(&o)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3361 msgid "Print &even-numbered pages"
3362 msgstr "打印偶数页(&o)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3365 msgid "Print in reverse order"
3366 msgstr "反向打印"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3369 msgid "Re&verse order"
3370 msgstr "反向页序"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Copie&s"
3375 msgstr "份数"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3378 msgid "Number of copies"
3379 msgstr "份数"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3382 msgid "Collate copies"
3383 msgstr "对照"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3386 msgid "&Collate"
3387 msgstr "对照(&C)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3390 msgid "&Print"
3391 msgstr "打印(&P)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3394 msgid "Print Destination"
3395 msgstr "打印至"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3398 msgid "Send output to the printer"
3399 msgstr "打印输出"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3402 msgid "P&rinter:"
3403 msgstr "打印机(&r)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3406 msgid "Send output to the given printer"
3407 msgstr "打印至指定打印机"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3410 msgid "Send output to a file"
3411 msgstr "输出至文件"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3414 msgid "La&bels in:"
3415 msgstr "标签(&b):"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3418 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3419 msgstr "交叉引用"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3422 msgid "<reference>"
3423 msgstr "<引用>"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3426 msgid "(<reference>)"
3427 msgstr "(<引用>)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3430 msgid "<page>"
3431 msgstr "<页码>"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3434 msgid "on page <page>"
3435 msgstr "在页<页>"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3438 msgid "<reference> on page <page>"
3439 msgstr "<引用>在页<页>"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3442 msgid "Formatted reference"
3443 msgstr "格式化的引用"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3446 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3447 msgstr "按字母序排序标签"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3450 msgid "&Sort"
3451 msgstr "排序(&S)"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3454 msgid "Update the label list"
3455 msgstr "更新标签列表"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3458 msgid "Jump to the label"
3459 msgstr "跳至标签"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3462 msgid "&Go to Label"
3463 msgstr "跳至标签(&G)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3466 msgid "&Find:"
3467 msgstr "查找(&F):"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3470 msgid "Replace &with:"
3471 msgstr "替换为(&W):"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3474 msgid "Match whole words onl&y"
3475 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3479 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3480 msgid "&Replace"
3481 msgstr "替换(&R)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3484 msgid "Search &backwards"
3485 msgstr "反向搜索(&b)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3488 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3489 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3492 msgid "&Export formats:"
3493 msgstr "输出格式(&E):"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3496 msgid "&Command:"
3497 msgstr "命令(&C):"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Edit shortcut"
3502 msgstr "快捷键(&h)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3505 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3509 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3513 #, fuzzy
3514 msgid "&Delete Key"
3515 msgstr "删除(&D)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Clear current shortcut"
3520 msgstr "未能创建目录。退出。"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3524 msgid "C&lear"
3525 msgstr "清除(&l)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3528 #, fuzzy
3529 msgid "&Shortcut:"
3530 msgstr "快捷键(&h)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3533 #, fuzzy
3534 msgid "&Function:"
3535 msgstr "函数"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3538 msgid ""
3539 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3540 "the 'Clear' button"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3544 msgid "Suggestions:"
3545 msgstr "提示:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3548 msgid "Replace word with current choice"
3549 msgstr "用当前选中词替换"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3552 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3553 msgstr "添加到个人辞典"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3556 msgid "Ignore this word"
3557 msgstr "忽略此词"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3560 msgid "&Ignore"
3561 msgstr "忽略(&I)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3564 msgid "Ignore this word throughout this session"
3565 msgstr "全部忽略此词"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3568 msgid "I&gnore All"
3569 msgstr "全部忽略(&G)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3572 msgid "Replacement:"
3573 msgstr "替换:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3576 msgid "Current word"
3577 msgstr "当前词"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3580 msgid "Unknown word:"
3581 msgstr "未知单词:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3584 msgid "Replace with selected word"
3585 msgstr "以当前词替换"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3588 msgid ""
3589 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3590 "full range."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Ca&tegory:"
3596 msgstr "标题(&p)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3599 msgid "Select this to display all available characters at once"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3603 #, fuzzy
3604 msgid "&Display all"
3605 msgstr "显示(&D)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3608 msgid "&Table Settings"
3609 msgstr "表格设定(&T)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3612 msgid "Column Width"
3613 msgstr "列宽"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3616 msgid "Fixed width of the column"
3617 msgstr "固定宽度列"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3620 #, fuzzy
3621 msgid ""
3622 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3623 "the row."
3624 msgstr "外框竖直对齐"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3627 #, fuzzy
3628 msgid "&Vertical alignment in row:"
3629 msgstr "垂直对齐(&V)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3632 msgid "&Horizontal alignment:"
3633 msgstr "水平对齐(&H)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3636 msgid "Horizontal alignment in column"
3637 msgstr "列水平对齐"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3641 msgid "Justified"
3642 msgstr "分散对齐"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3645 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3646 msgstr "旋转此表格90度"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3649 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3650 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3653 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3654 msgstr "旋转此单元90度"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3657 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3658 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3661 msgid "Merge cells"
3662 msgstr "合并单元格"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3665 msgid "&Multicolumn"
3666 msgstr "多列(&M)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3669 msgid "LaTe&X argument:"
3670 msgstr "LaTe&X参数"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3673 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3674 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3677 msgid "&Borders"
3678 msgstr "边框(&B)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3681 msgid "All Borders"
3682 msgstr "所有边框"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3685 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3686 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3689 msgid "&Set"
3690 msgstr "设置(&S)"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3693 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3694 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3697 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3698 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3701 msgid "Fo&rmal"
3702 msgstr "正式(&r)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3705 msgid "Use default (grid-like) border style"
3706 msgstr "使用缺省边框样式"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3709 msgid "De&fault"
3710 msgstr "默认(&F)"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3713 msgid "Set Borders"
3714 msgstr "设置边框"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3717 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3718 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3721 msgid "Additional Space"
3722 msgstr "额外空间"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3725 msgid "T&op of row:"
3726 msgstr "行上(&o)"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3729 msgid "Botto&m of row:"
3730 msgstr "行下(&m)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3733 msgid "Bet&ween rows:"
3734 msgstr "行间(&w)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3737 msgid "&Longtable"
3738 msgstr "长表格(&L)"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3741 msgid "Set a page break on the current row"
3742 msgstr "在此行换页"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3745 msgid "Page &break on current row"
3746 msgstr "在此行换页(&b)"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3749 msgid "Settings"
3750 msgstr "设置"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3753 msgid "Status"
3754 msgstr "状态"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3757 msgid "Border above"
3758 msgstr "页框上"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3761 msgid "Border below"
3762 msgstr "页框下"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3765 msgid "Contents"
3766 msgstr "内容"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3769 msgid "Header:"
3770 msgstr "页首:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3773 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3774 msgstr "在每页重复此行为表头"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3781 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3782 msgid "on"
3783 msgstr "打开"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3793 msgid "double"
3794 msgstr "双"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3797 msgid "First header:"
3798 msgstr "第一页首"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3801 msgid "This row is the header of the first page"
3802 msgstr "此行为首页表头"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3805 msgid "Don't output the first header"
3806 msgstr "不输出第一个表首"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3810 msgid "is empty"
3811 msgstr "是空"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3814 msgid "Footer:"
3815 msgstr "页脚:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3818 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3819 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3822 msgid "Last footer:"
3823 msgstr "最后页尾"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3826 msgid "This row is the footer of the last page"
3827 msgstr "此行为末页表尾"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3830 msgid "Don't output the last footer"
3831 msgstr "不输出最后页尾"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Caption:"
3836 msgstr "表题(&A):"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3839 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3840 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3843 msgid "&Use long table"
3844 msgstr "使用长表格(&U)"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3847 msgid "Current cell:"
3848 msgstr "当前单元:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3851 msgid "Current row position"
3852 msgstr "当前行位置"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3855 msgid "Current column position"
3856 msgstr "对齐列位置"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3859 msgid "Close this dialog"
3860 msgstr "关闭此对话框"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3863 msgid "Rebuild the file lists"
3864 msgstr "重建文件列表"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3867 msgid ""
3868 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3869 msgstr ""
3870 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3873 msgid "&View"
3874 msgstr "查看(&V)"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3877 msgid "Selected classes or styles"
3878 msgstr "选中的类或样式"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3881 msgid "LaTeX classes"
3882 msgstr "LaTeX类"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3885 msgid "LaTeX styles"
3886 msgstr "LaTeX样式"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3889 msgid "BibTeX styles"
3890 msgstr "BibTeX样式"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3893 msgid "Toggles view of the file list"
3894 msgstr "Toggles view of the file list"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3897 msgid "Show &path"
3898 msgstr "显示路径(&p)"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3901 msgid "Spacing"
3902 msgstr "间隔"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Separate paragraphs with"
3907 msgstr "段落分隔符"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3910 msgid "Listing settings"
3911 msgstr "Listing选项"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3914 msgid "Format text into two columns"
3915 msgstr "使用双列格式"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3918 msgid "Two-&column document"
3919 msgstr "双列文档(&c)"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3922 msgid "&Vertical space"
3923 msgstr "竖直距离(&V)"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3926 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3927 msgstr "缩进连续段落"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3930 msgid "&Indentation"
3931 msgstr "缩进(&I)"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3934 msgid "&Line spacing:"
3935 msgstr "行间距(&L):"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Language of the thesaurus"
3940 msgstr "Language Footer:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3943 msgid "Word to look up"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3947 msgid "L&ookup"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3951 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3956 msgid "The selected entry"
3957 msgstr "选中项"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3960 msgid "&Selection:"
3961 msgstr "选择(&S)"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3964 msgid "Replace the entry with the selection"
3965 msgstr "用选中项替换此项"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3968 msgid "Index entry"
3969 msgstr "索引项"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3972 msgid "&Keyword:"
3973 msgstr "关键词(&K)"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3976 #, fuzzy
3977 msgid ""
3978 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3979 "tables, and others)"
3980 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3983 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3984 msgstr "调整导航树的深度"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Sort"
3989 msgstr "排序(&S)"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3992 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Keep"
3998 msgstr "Cap"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4001 msgid "Update navigation tree"
4002 msgstr "更新导航树"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4007 msgid "..."
4008 msgstr "..."
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4011 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4012 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4015 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4016 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4019 msgid "Move selected item down by one"
4020 msgstr "向下移动选中项"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4023 msgid "Move selected item up by one"
4024 msgstr "向上移动选中项"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4027 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4028 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4031 msgid "DefSkip"
4032 msgstr "DefSkip"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4035 msgid "SmallSkip"
4036 msgstr "SmallSkip"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4039 msgid "MedSkip"
4040 msgstr "MedSkip"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
4043 msgid "BigSkip"
4044 msgstr "BigSkip"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4047 msgid "VFill"
4048 msgstr "VFill"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4051 msgid "Complete source"
4052 msgstr "完整源程序"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4055 msgid "Automatic update"
4056 msgstr "自动更新"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Unit of width value"
4061 msgstr "宽度单位"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4064 #, fuzzy
4065 msgid "number of needed lines"
4066 msgstr "份数"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4069 #, fuzzy
4070 msgid "use number of lines"
4071 msgstr "份数"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4074 #, fuzzy
4075 msgid "&Line span:"
4076 msgstr "行间距(&L):"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Outer (default)"
4081 msgstr "LaTeX缺省设置"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Inner"
4086 msgstr "内部(&I)"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4089 msgid "use overhang"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4093 msgid "Over&hang:"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Overhang value"
4099 msgstr "高度"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Unit of overhang value"
4104 msgstr "宽度单位"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4107 msgid "Check this to allow flexible placement"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4111 msgid "Allow &floating"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4117 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4119 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4120 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4121 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4122 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4125 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4126 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4127 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4128 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4129 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4131 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4132 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4134 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4135 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4137 msgid "Standard"
4138 msgstr "标准"
4139
4140 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4141 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4143 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4144 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4147 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4150 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4151 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4152 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4153 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4154 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4155 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4156 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4157 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4158 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4159 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4160 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4161 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
4163 msgid "Section"
4164 msgstr "章节"
4165
4166 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4169 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4170 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4171 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4173 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4174 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4176 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4177 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4178 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4180 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4181 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4183 msgid "Subsection"
4184 msgstr "子段"
4185
4186 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4187 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4189 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4190 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4192 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4193 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4194 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4195 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4196 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4199 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4200 msgid "Subsubsection"
4201 msgstr "Subsubsection"
4202
4203 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4206 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4207 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4208 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4209 msgid "Itemize"
4210 msgstr "列表"
4211
4212 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4215 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4216 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4217 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4218 msgid "Enumerate"
4219 msgstr "编号列表"
4220
4221 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4223 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4224 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4226 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4229 msgid "Description"
4230 msgstr "描述"
4231
4232 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4235 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4237 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4238 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4239 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4240 msgid "List"
4241 msgstr "列表"
4242
4243 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4246 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4247 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4248 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4249 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4250 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4251 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4252 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4254 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4255 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4257 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4258 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4261 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4263 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4264 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4265 msgid "Title"
4266 msgstr "标题"
4267
4268 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4270 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4272 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4273 msgid "Subtitle"
4274 msgstr "副标题"
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4279 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4280 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4281 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4283 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4285 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4286 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4287 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4288 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4289 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4293 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4294 msgid "Author"
4295 msgstr "作者"
4296
4297 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4299 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4300 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4303 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4304 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4308 msgid "Address"
4309 msgstr "地址"
4310
4311 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4313 msgid "Offprint"
4314 msgstr "offprint"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4317 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4318 msgid "Mail"
4319 msgstr "邮件"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4325 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4328 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4332 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4333 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:353
4334 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4335 #: lib/external_templates:305
4336 msgid "Date"
4337 msgstr "日期"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4340 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4343 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4345 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4346 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4347 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4349 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4351 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4352 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4353 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4355 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4356 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4358 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4361 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4362 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4364 msgid "Abstract"
4365 msgstr "摘要"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4369 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4375 msgid "Acknowledgement"
4376 msgstr "致谢"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4380 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4381 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4386 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4387 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4388 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4389 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4390 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4391 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4392 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4393 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4394 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4395 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4397 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
4399 msgid "Bibliography"
4400 msgstr "参考书目"
4401
4402 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4403 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4404 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4407 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4412 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4413 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4414 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4415 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4420 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4421 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4422 msgid "FrontMatter"
4423 msgstr "FrontMatter"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4426 msgid "Offprint Requests to:"
4427 msgstr "Offprint Requests to:"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:184
4430 msgid "Correspondence to:"
4431 msgstr "Correspondence to:"
4432
4433 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4436 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4437 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4439 msgid "BackMatter"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4443 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4444 msgid "Acknowledgements."
4445 msgstr "Acknowledgements."
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:289
4448 #, fuzzy
4449 msgid "institutemark"
4450 msgstr "Institute"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:293
4453 #, fuzzy
4454 msgid "institute mark"
4455 msgstr "Institute"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4461 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4462 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4463 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4467 msgid "Keywords"
4468 msgstr "关键字"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:357
4471 msgid "Key words."
4472 msgstr "关键词."
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:379
4475 #, fuzzy
4476 msgid "CharStyle:Institute"
4477 msgstr "改变: "
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:389
4480 #, fuzzy
4481 msgid "CharStyle:E-Mail"
4482 msgstr "改变: "
4483
4484 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4487 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4488 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4490 msgid "Email"
4491 msgstr "电子邮件"
4492
4493 #: lib/layouts/aa.layout:404
4494 #, fuzzy
4495 msgid "email"
4496 msgstr "电子邮件:"
4497
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4500 msgid "LaTeX"
4501 msgstr "LaTeX"
4502
4503 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4505 msgid "Thesaurus"
4506 msgstr "Thesaurus"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4509 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4510 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4511 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4512 msgid "Affiliation"
4513 msgstr "加盟"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4516 msgid "And"
4517 msgstr "与"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4520 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4521 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4522 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4523 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4524 msgid "Acknowledgements"
4525 msgstr "致谢"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4530 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4531 #: src/rowpainter.cpp:452
4532 msgid "Appendix"
4533 msgstr "附录"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4538 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4539 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4540 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4541 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4544 msgid "References"
4545 msgstr "引用"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4548 msgid "PlaceFigure"
4549 msgstr "PlaceFigure"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4552 msgid "PlaceTable"
4553 msgstr "PlaceTable"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4556 msgid "TableComments"
4557 msgstr "TableComments"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4560 msgid "TableRefs"
4561 msgstr "TableRefs"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4564 msgid "MathLetters"
4565 msgstr "MathLetters"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4568 msgid "NoteToEditor"
4569 msgstr "NoteToEditor"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4572 msgid "Facility"
4573 msgstr "Facility"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4576 msgid "Objectname"
4577 msgstr "Objectname"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4580 msgid "Dataset"
4581 msgstr "Dataset"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Altaffilation"
4586 msgstr "AltAffiliation"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Alternative affiliation:"
4591 msgstr "其他语言(&t):"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4594 msgid "altaffilmark"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4598 #, fuzzy
4599 msgid "altaffiliation mark"
4600 msgstr "AltAffiliation"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4603 msgid "Subject headings:"
4604 msgstr "Subject headings:"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4607 msgid "[Acknowledgements]"
4608 msgstr "[致谢]"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
4613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
4614 msgid "and"
4615 msgstr "和"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4618 msgid "Place Figure here:"
4619 msgstr "Place Figure here:"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4622 msgid "Place Table here:"
4623 msgstr "Place Table here:"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4626 msgid "[Appendix]"
4627 msgstr "[附录]"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4630 msgid "Note to Editor:"
4631 msgstr "Note to Editor:"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4634 msgid "References. ---"
4635 msgstr "引用文献. ---"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4638 msgid "Note. ---"
4639 msgstr "Note. ---"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Table note"
4644 msgstr "表格边框"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Table note:"
4649 msgstr "脚注"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4652 #, fuzzy
4653 msgid "tablenotemark"
4654 msgstr "表格边框"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4657 msgid "tablenote mark"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4661 msgid "FigCaption"
4662 msgstr "FigCaption"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4665 msgid "Fig. ---"
4666 msgstr "Fig. ---"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4669 msgid "Facility:"
4670 msgstr "Facility:"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4673 msgid "Obj:"
4674 msgstr "Obj:"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4677 msgid "Dataset:"
4678 msgstr "Dataset:"
4679
4680 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Scheme"
4683 msgstr "Scene"
4684
4685 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4686 #, fuzzy
4687 msgid "List of Schemes"
4688 msgstr "表格列表"
4689
4690 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4691 msgid "scheme"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Chart"
4697 msgstr "hat"
4698
4699 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4700 #, fuzzy
4701 msgid "List of Charts"
4702 msgstr "表格列表"
4703
4704 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4705 #, fuzzy
4706 msgid "chart"
4707 msgstr "hat"
4708
4709 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Graph"
4712 msgstr "图形"
4713
4714 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4715 #, fuzzy
4716 msgid "List of Graphs"
4717 msgstr "表格列表"
4718
4719 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4720 #, fuzzy
4721 msgid "graph"
4722 msgstr "Epigraph"
4723
4724 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Bibnote"
4727 msgstr "记事"
4728
4729 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4730 #, fuzzy
4731 msgid "bibnote"
4732 msgstr "记事"
4733
4734 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Chemistry"
4737 msgstr "infty"
4738
4739 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4740 msgid "chemistry"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Teaser"
4746 msgstr "头文件"
4747
4748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Teaser image:"
4751 msgstr "RasterImage"
4752
4753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4754 msgid "CRcat"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4758 #, fuzzy
4759 msgid "CR category"
4760 msgstr "标题(&p)"
4761
4762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4763 #, fuzzy
4764 msgid "CR categories"
4765 msgstr "标题(&p)"
4766
4767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4768 msgid "Computing Review Categories"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4772 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4773 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4775 #: lib/layouts/spie.layout:88
4776 msgid "Acknowledgments"
4777 msgstr "致谢"
4778
4779 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4784 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4785 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4787 #, fuzzy
4788 msgid "MainText"
4789 msgstr "纯文本"
4790
4791 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4792 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4793 msgid "\\arabic{section}"
4794 msgstr "\\arabic{section}"
4795
4796 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4797 msgid "Chapter Exercises"
4798 msgstr "Chapter Exercises"
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:50
4801 msgid "RightHeader"
4802 msgstr "RightHeader"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:59
4805 msgid "Right header:"
4806 msgstr "Right header:"
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:82
4809 msgid "Abstract:"
4810 msgstr "摘要:"
4811
4812 #: lib/layouts/apa.layout:91
4813 msgid "ShortTitle"
4814 msgstr "短标题"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:99
4817 msgid "Short title:"
4818 msgstr "短标题"
4819
4820 #: lib/layouts/apa.layout:128
4821 msgid "TwoAuthors"
4822 msgstr "TwoAuthors"
4823
4824 #: lib/layouts/apa.layout:135
4825 msgid "ThreeAuthors"
4826 msgstr "ThreeAuthors"
4827
4828 #: lib/layouts/apa.layout:142
4829 msgid "FourAuthors"
4830 msgstr "FourAuthors"
4831
4832 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4834 msgid "Affiliation:"
4835 msgstr "Affiliation:"
4836
4837 #: lib/layouts/apa.layout:170
4838 msgid "TwoAffiliations"
4839 msgstr "TwoAffiliations"
4840
4841 #: lib/layouts/apa.layout:177
4842 msgid "ThreeAffiliations"
4843 msgstr "ThreeAffiliations"
4844
4845 #: lib/layouts/apa.layout:184
4846 msgid "FourAffiliations"
4847 msgstr "FourAffiliations"
4848
4849 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4850 msgid "Journal"
4851 msgstr "杂志"
4852
4853 #: lib/layouts/apa.layout:205
4854 msgid "CopNum"
4855 msgstr "CopNum"
4856
4857 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4859 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4860 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4866 msgid "Note"
4867 msgstr "备忘"
4868
4869 #: lib/layouts/apa.layout:233
4870 msgid "Acknowledgements:"
4871 msgstr "Acknowledgements:"
4872
4873 #: lib/layouts/apa.layout:247
4874 msgid "ThickLine"
4875 msgstr "ThickLine"
4876
4877 #: lib/layouts/apa.layout:257
4878 msgid "CenteredCaption"
4879 msgstr "ThickLine"
4880
4881 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4882 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4883 msgid "Senseless!"
4884 msgstr "无意义"
4885
4886 #: lib/layouts/apa.layout:277
4887 msgid "FitFigure"
4888 msgstr "FitFigure"
4889
4890 #: lib/layouts/apa.layout:283
4891 msgid "FitBitmap"
4892 msgstr "FitBitmap"
4893
4894 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4895 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4896 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4897 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4898 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4899 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4900 msgid "Subparagraph"
4901 msgstr "Subparagraph"
4902
4903 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4904 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4905 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4906 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4907 msgid "*"
4908 msgstr "*"
4909
4910 #: lib/layouts/apa.layout:390
4911 msgid "Seriate"
4912 msgstr "Seriate"
4913
4914 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2925
4915 msgid "(\\alph{enumii})"
4916 msgstr "(\\alph{enumii})"
4917
4918 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4919 msgid "LatinOn"
4920 msgstr "LatinOn"
4921
4922 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4923 msgid "Latin on"
4924 msgstr "Latin on"
4925
4926 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4927 msgid "LatinOff"
4928 msgstr "LatinOff"
4929
4930 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4931 msgid "Latin off"
4932 msgstr "Latin off"
4933
4934 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4936 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4937 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4938 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4939 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4940 msgid "Part"
4941 msgstr "部分"
4942
4943 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4944 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4946 msgid "Part*"
4947 msgstr "Part*"
4948
4949 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4950 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4951 msgid "BeginFrame"
4952 msgstr "BeginFrame"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4955 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4956 msgid "MM"
4957 msgstr "MM"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4960 msgid "Section \\arabic{section}"
4961 msgstr "Section \\arabic{section}"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4964 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4965 msgid "\\Alph{section}"
4966 msgstr "\\Alph{section}"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4971 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4972 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4973 msgid "Section*"
4974 msgstr "Section*"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Unnumbered"
4983 msgstr "编号的"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4986 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4987 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4990 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4991 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4995 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4997 msgid "Subsection*"
4998 msgstr "Subsection*"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Frames"
5005 msgstr "框架"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5008 msgid "Frame"
5009 msgstr "框架"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5012 msgid "BeginPlainFrame"
5013 msgstr "BeginPlainFrame"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5016 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5017 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5020 msgid "AgainFrame"
5021 msgstr "AgainFrame"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5024 msgid "Again frame with label"
5025 msgstr "帧速率错误。"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5028 msgid "EndFrame"
5029 msgstr "EndFrame"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5032 msgid "________________________________"
5033 msgstr "________________________________"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5036 msgid "FrameSubtitle"
5037 msgstr "FrameSubtitle"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5040 msgid "Column"
5041 msgstr "列"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5046 msgid "Columns"
5047 msgstr "列"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5050 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5051 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5054 msgid "ColumnsCenterAligned"
5055 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5058 msgid "Columns (center aligned)"
5059 msgstr "水平排列的压缩器"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5062 msgid "ColumnsTopAligned"
5063 msgstr "ColumnsTopAligned"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5066 msgid "Columns (top aligned)"
5067 msgstr "水平排列的压缩器"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5070 msgid "Pause"
5071 msgstr "暂停"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Overlays"
5078 msgstr "覆盖"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5081 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5082 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5085 msgid "Overprint"
5086 msgstr "Overprint"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5089 msgid "OverlayArea"
5090 msgstr "OverlayArea"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5093 msgid "Overlayarea"
5094 msgstr "OverlayArea"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5097 msgid "Uncover"
5098 msgstr "Uncover"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5101 msgid "Uncovered on slides"
5102 msgstr "Uncovered on slides"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5105 msgid "Only"
5106 msgstr "仅"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5109 msgid "Only on slides"
5110 msgstr "Only on slides"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5113 msgid "Block"
5114 msgstr "Block"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Blocks"
5120 msgstr "Block"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5123 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5124 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5127 msgid "ExampleBlock"
5128 msgstr "ExampleBlock"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5131 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5132 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5135 msgid "AlertBlock"
5136 msgstr "AlertBlock"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5139 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5140 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Titling"
5147 msgstr "程序列表"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Title (Plain Frame)"
5152 msgstr "BeginPlainFrame"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5155 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5156 msgid "Institute"
5157 msgstr "Institute"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5160 #, fuzzy
5161 msgid "InstituteMark"
5162 msgstr "Institute"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Institute mark"
5167 msgstr "Institute"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5170 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5171 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5172 msgid "Quotation"
5173 msgstr "Quotation"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5176 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5177 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5178 msgid "Quote"
5179 msgstr "引号(')"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5182 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5183 msgid "Verse"
5184 msgstr "Verse"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5187 msgid "TitleGraphic"
5188 msgstr "TitleGraphic"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5191 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5194 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5201 msgid "Corollary"
5202 msgstr "Corollary"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Theorems"
5207 msgstr "定理"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5211 msgid "Corollary."
5212 msgstr "Corollary."
5213
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5215 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5218 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5225 msgid "Definition"
5226 msgstr "定义"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5230 msgid "Definition."
5231 msgstr "定义."
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5234 msgid "Definitions"
5235 msgstr "定义"
5236
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5238 msgid "Definitions."
5239 msgstr "定义"
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
5251 msgid "Example"
5252 msgstr "示例"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5255 msgid "Example."
5256 msgstr "示例."
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5259 msgid "Examples"
5260 msgstr "例子"
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5263 msgid "Examples."
5264 msgstr "例子"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5271 msgid "Fact"
5272 msgstr "Fact"
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5275 msgid "Fact."
5276 msgstr "Fact."
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5279 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5282 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5284 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5285 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5286 msgid "Proof"
5287 msgstr "证据"
5288
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5293 msgid "Proof."
5294 msgstr "证明."
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5297 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5300 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5307 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5310 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5311 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5312 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5313 msgid "Theorem"
5314 msgstr "定理"
5315
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5318 msgid "Theorem."
5319 msgstr "定理."
5320
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5322 msgid "Separator"
5323 msgstr "分隔符"
5324
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5326 msgid "___"
5327 msgstr "___"
5328
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5330 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5331 msgid "LyX-Code"
5332 msgstr "LyX-Code"
5333
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5335 msgid "NoteItem"
5336 msgstr "NoteItem"
5337
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5339 msgid "Note:"
5340 msgstr "备注:   "
5341
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5343 #, fuzzy
5344 msgid "CharStyle:Alert"
5345 msgstr "改变: "
5346
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Alert"
5350 msgstr "AlertBlock"
5351
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5353 #, fuzzy
5354 msgid "CharStyle:Structure"
5355 msgstr "改变: "
5356
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5358 msgid "Structure"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5362 msgid "Custom:ArticleMode"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Article"
5368 msgstr "垂直"
5369
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Custom:PresentationMode"
5373 msgstr "方向"
5374
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Presentation"
5378 msgstr "方向"
5379
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5381 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5382 msgid "Table"
5383 msgstr "表"
5384
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5386 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5387 msgid "List of Tables"
5388 msgstr "表格列表"
5389
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5391 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5392 msgid "Figure"
5393 msgstr "图"
5394
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5396 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5397 msgid "List of Figures"
5398 msgstr "图像列表"
5399
5400 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5401 msgid "Dialogue"
5402 msgstr "Dialogue"
5403
5404 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5405 msgid "Narrative"
5406 msgstr "Narrative"
5407
5408 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5409 msgid "ACT"
5410 msgstr "ACT"
5411
5412 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5413 msgid "ACT \\arabic{act}"
5414 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5415
5416 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5417 msgid "SCENE"
5418 msgstr "SCENE"
5419
5420 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5421 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5422 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5423
5424 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5425 msgid "SCENE*"
5426 msgstr "SCENE*"
5427
5428 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5429 msgid "AT RISE:"
5430 msgstr "AT RISE:"
5431
5432 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5433 msgid "Speaker"
5434 msgstr "扬声器"
5435
5436 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5437 msgid "Parenthetical"
5438 msgstr "Parenthetical"
5439
5440 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5441 msgid "("
5442 msgstr "("
5443
5444 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5445 msgid ")"
5446 msgstr ")"
5447
5448 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5449 msgid "CURTAIN"
5450 msgstr "CURTAIN"
5451
5452 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5453 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5454 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5455 msgid "Right Address"
5456 msgstr "Right Address"
5457
5458 #: lib/layouts/chess.layout:35
5459 msgid "Mainline"
5460 msgstr "Mainline"
5461
5462 #: lib/layouts/chess.layout:42
5463 msgid "Mainline:"
5464 msgstr "Mainline:"
5465
5466 #: lib/layouts/chess.layout:60
5467 msgid "Variation"
5468 msgstr "Variation"
5469
5470 #: lib/layouts/chess.layout:64
5471 msgid "Variation:"
5472 msgstr "Variation:"
5473
5474 #: lib/layouts/chess.layout:70
5475 msgid "SubVariation"
5476 msgstr "SubVariation"
5477
5478 #: lib/layouts/chess.layout:73
5479 msgid "Subvariation:"
5480 msgstr "Subvariation:"
5481
5482 #: lib/layouts/chess.layout:79
5483 msgid "SubVariation2"
5484 msgstr "SubVariation2"
5485
5486 #: lib/layouts/chess.layout:82
5487 msgid "Subvariation(2):"
5488 msgstr "Subvariation(2):"
5489
5490 #: lib/layouts/chess.layout:88
5491 msgid "SubVariation3"
5492 msgstr "SubVariation3"
5493
5494 #: lib/layouts/chess.layout:91
5495 msgid "Subvariation(3):"
5496 msgstr "Subvariation(3):"
5497
5498 #: lib/layouts/chess.layout:97
5499 msgid "SubVariation4"
5500 msgstr "SubVariation4"
5501
5502 #: lib/layouts/chess.layout:100
5503 msgid "Subvariation(4):"
5504 msgstr "Subvariation(4):"
5505
5506 #: lib/layouts/chess.layout:106
5507 msgid "SubVariation5"
5508 msgstr "SubVariation5"
5509
5510 #: lib/layouts/chess.layout:109
5511 msgid "Subvariation(5):"
5512 msgstr "Subvariation(5):"
5513
5514 #: lib/layouts/chess.layout:116
5515 msgid "HideMoves"
5516 msgstr "HideMoves"
5517
5518 #: lib/layouts/chess.layout:121
5519 msgid "HideMoves:"
5520 msgstr "HideMoves:"
5521
5522 #: lib/layouts/chess.layout:126
5523 msgid "ChessBoard"
5524 msgstr "ChessBoard"
5525
5526 #: lib/layouts/chess.layout:130
5527 msgid "[chessboard]"
5528 msgstr "[chessboard]"
5529
5530 #: lib/layouts/chess.layout:139
5531 msgid "BoardCentered"
5532 msgstr "BoardCentered"
5533
5534 #: lib/layouts/chess.layout:144
5535 msgid "[centered board]"
5536 msgstr "[centered board]"
5537
5538 #: lib/layouts/chess.layout:154
5539 msgid "HighLight"
5540 msgstr "HighLight"
5541
5542 #: lib/layouts/chess.layout:159
5543 msgid "Highlights:"
5544 msgstr "亮:"
5545
5546 #: lib/layouts/chess.layout:174
5547 msgid "Arrow"
5548 msgstr "箭头"
5549
5550 #: lib/layouts/chess.layout:179
5551 msgid "Arrow:"
5552 msgstr "箭头:"
5553
5554 #: lib/layouts/chess.layout:185
5555 msgid "KnightMove"
5556 msgstr "KnightMove"
5557
5558 #: lib/layouts/chess.layout:190
5559 msgid "KnightMove:"
5560 msgstr "KnightMove:"
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5563 msgid "DinBrief"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5567 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5568 msgid "Send To Address"
5569 msgstr "Send To Address"
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Anschrift:"
5574 msgstr "Unterschrift:"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5577 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5578 msgid "My Address"
5579 msgstr "My Address"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5582 msgid "Briefkopf:"
5583 msgstr "Briefkopf:"
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Return address"
5588 msgstr "ReturnAddress"
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Absender:"
5593 msgstr "页首:"
5594
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Postal comment"
5598 msgstr "PostalComment"
5599
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5601 msgid "Postvermerk:"
5602 msgstr "Postvermerk:"
5603
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Handling"
5607 msgstr "边框"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5610 msgid "Zusatz:"
5611 msgstr "Zusatz:"
5612
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5615 msgid "YourRef"
5616 msgstr "YourRef"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Ihre Zeichen:"
5621 msgstr "IhrZeichen:"
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5625 msgid "MyRef"
5626 msgstr "MyRef"
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Unsere Zeichen:"
5631 msgstr "IhrZeichen:"
5632
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Writer"
5636 msgstr "打印机"
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5639 msgid "Sachbearbeiter:"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5645 msgid "Signature"
5646 msgstr "签名"
5647
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5649 msgid "Unterschrift:"
5650 msgstr "Unterschrift:"
5651
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Bottomtext"
5655 msgstr "下边偏左"
5656
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5658 msgid "Fusszeile(n):"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Area code"
5664 msgstr "Anrede"
5665
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Vorwahl:"
5669 msgstr "法向量:"
5670
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5673 msgid "Telephone"
5674 msgstr "电话铃声"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5677 msgid "Telefon:"
5678 msgstr "Telefon:"
5679
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5682 msgid "Location"
5683 msgstr "位置"
5684
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5686 msgid "Ort:"
5687 msgstr "Ort:"
5688
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5690 msgid "Datum:"
5691 msgstr "Datum:"
5692
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5695 msgid "Subject"
5696 msgstr "主题"
5697
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5699 msgid "Betreff:"
5700 msgstr "Betreff:"
5701
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5705 msgid "Opening"
5706 msgstr "Opening"
5707
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5709 msgid "Anrede:"
5710 msgstr "Anrede:"
5711
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5715 msgid "Closing"
5716 msgstr "正在关闭"
5717
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5719 msgid "Gruss:"
5720 msgstr "Gruss:"
5721
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5723 msgid "encl"
5724 msgstr "附录"
5725
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Anlage(n):"
5729 msgstr "Anlagen:"
5730
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5733 msgid "cc"
5734 msgstr "cc"
5735
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5737 msgid "Verteiler:"
5738 msgstr "Verteiler:"
5739
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5742 msgid "PS"
5743 msgstr "PS"
5744
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5746 msgid "PS:"
5747 msgstr "PS:"
5748
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5750 msgid "SenderAddress"
5751 msgstr "发件人地址"
5752
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5755 msgid "Backaddress"
5756 msgstr "Backaddress"
5757
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5759 msgid "RetourAdresse"
5760 msgstr "RetourAdresse"
5761
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5763 msgid "Adresse"
5764 msgstr "Adresse"
5765
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5767 msgid "Postvermerk"
5768 msgstr "Postvermerk"
5769
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5771 msgid "Zusatz"
5772 msgstr "Zusatz"
5773
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5775 msgid "IhrZeichen"
5776 msgstr "IhrZeichen"
5777
5778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5780 msgid "YourMail"
5781 msgstr "YourMail"
5782
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5784 msgid "IhrSchreiben"
5785 msgstr "IhrSchreiben"
5786
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5788 msgid "MeinZeichen"
5789 msgstr "MeinZeichen"
5790
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5792 msgid "Unterschrift"
5793 msgstr "Unterschrift"
5794
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5796 msgid "Phone"
5797 msgstr "电话"
5798
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5800 msgid "Telefon"
5801 msgstr "Telefon"
5802
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5805 msgid "Place"
5806 msgstr "地址"
5807
5808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5809 msgid "Stadt"
5810 msgstr "Stadt"
5811
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5813 msgid "Town"
5814 msgstr "Town"
5815
5816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5817 msgid "Ort"
5818 msgstr "Ort"
5819
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5821 msgid "Datum"
5822 msgstr "Datum"
5823
5824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5826 msgid "Reference"
5827 msgstr "引用"
5828
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5830 msgid "Betreff"
5831 msgstr "Betreff"
5832
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5834 msgid "Anrede"
5835 msgstr "Anrede"
5836
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5840 msgid "Letter"
5841 msgstr "书信"
5842
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5844 msgid "Brieftext"
5845 msgstr "Brieftext"
5846
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5848 msgid "Gruss"
5849 msgstr "Gruss"
5850
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5852 msgid "ps"
5853 msgstr "ps"
5854
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5857 msgid "Encl."
5858 msgstr "附件."
5859
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5861 msgid "Anlagen"
5862 msgstr "Anlagen"
5863
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5866 msgid "CC"
5867 msgstr "抄送"
5868
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5870 msgid "Verteiler"
5871 msgstr "Verteiler"
5872
5873 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5874 msgid "00.00.0000"
5875 msgstr "00.00.0000"
5876
5877 #: lib/layouts/egs.layout:268
5878 msgid "LaTeX Title"
5879 msgstr "LaTeX Title"
5880
5881 #: lib/layouts/egs.layout:301
5882 msgid "Author:"
5883 msgstr "作者:"
5884
5885 #: lib/layouts/egs.layout:310
5886 msgid "Affil"
5887 msgstr "Affil"
5888
5889 #: lib/layouts/egs.layout:323
5890 msgid "Affilation:"
5891 msgstr "Affilation:"
5892
5893 #: lib/layouts/egs.layout:345
5894 msgid "Journal:"
5895 msgstr "杂志:"
5896
5897 #: lib/layouts/egs.layout:354
5898 msgid "msnumber"
5899 msgstr "msnumber"
5900
5901 #: lib/layouts/egs.layout:368
5902 msgid "MS_number:"
5903 msgstr "MS_number:"
5904
5905 #: lib/layouts/egs.layout:378
5906 msgid "FirstAuthor"
5907 msgstr "FirstAuthor"
5908
5909 #: lib/layouts/egs.layout:391
5910 msgid "1st_author_surname:"
5911 msgstr "1st_author_surname:"
5912
5913 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5914 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5915 msgid "Received"
5916 msgstr "已接收"
5917
5918 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5919 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5920 msgid "Received:"
5921 msgstr "接收到:"
5922
5923 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5924 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5925 msgid "Accepted"
5926 msgstr "接受"
5927
5928 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5929 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5930 msgid "Accepted:"
5931 msgstr "已接受:"
5932
5933 #: lib/layouts/egs.layout:444
5934 msgid "Offsets"
5935 msgstr "Offsets"
5936
5937 #: lib/layouts/egs.layout:457
5938 msgid "reprint_reqs_to:"
5939 msgstr "reprint_reqs_to:"
5940
5941 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5943 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5944 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5946 msgid "Abstract."
5947 msgstr "摘要."
5948
5949 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
5951 msgid "Acknowledgement."
5952 msgstr "致谢."
5953
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5955 msgid "Author Address"
5956 msgstr "作者地址"
5957
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5963 msgid "Address:"
5964 msgstr "地址:"
5965
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5967 msgid "Author Email"
5968 msgstr "作者电子邮件"
5969
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5971 msgid "Email:"
5972 msgstr "电子邮件地址:"
5973
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5975 msgid "Author URL"
5976 msgstr "作者网址"
5977
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5980 msgid "URL:"
5981 msgstr "网址:"
5982
5983 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5985 msgid "Thanks"
5986 msgstr "致谢"
5987
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5989 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5990 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5991
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5993 msgid "PROOF."
5994 msgstr "证明."
5995
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5997 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6001 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6006 msgid "Lemma"
6007 msgstr "引理"
6008
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6010 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6011 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6012
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6014 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6015 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6016
6017 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6020 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6021 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6022 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6027 msgid "Proposition"
6028 msgstr "Propositio"
6029
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6031 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6032 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6033
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6040 msgid "Criterion"
6041 msgstr "Criterion"
6042
6043 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6044 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6045 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6046
6047 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6054 msgid "Algorithm"
6055 msgstr "算法"
6056
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6058 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6059 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6060
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6062 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6063 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6064
6065 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6068 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6069 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6074 msgid "Conjecture"
6075 msgstr "猜想"
6076
6077 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6078 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6079 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6080
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6082 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6083 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6084
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6087 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6088 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6093 msgid "Problem"
6094 msgstr "问题"
6095
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6097 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6098 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6099
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6104 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6109 msgid "Remark"
6110 msgstr "Remark"
6111
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6113 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6114 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6115
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6117 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6118 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6119
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6123 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6129 msgid "Claim"
6130 msgstr "Claim"
6131
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6133 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6134 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6135
6136 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6141 msgid "Summary"
6142 msgstr "摘要"
6143
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6145 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6146 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6147
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6150 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6153 msgid "Case"
6154 msgstr "Case"
6155
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6157 msgid "Case \\arabic{case}"
6158 msgstr "Case \\arabic{case}"
6159
6160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Titlenotemark"
6163 msgstr "脚注"
6164
6165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Titlenote mark"
6168 msgstr "脚注"
6169
6170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Title footnote"
6173 msgstr "脚注"
6174
6175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Title footnote:"
6178 msgstr "脚注"
6179
6180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Authormark"
6183 msgstr "作者-年份"
6184
6185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Author mark"
6188 msgstr "作者电子邮件"
6189
6190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Author footnote"
6193 msgstr "脚注"
6194
6195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Author footnote:"
6198 msgstr "作者信息:"
6199
6200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6201 #, fuzzy
6202 msgid "CorAuthormark"
6203 msgstr "Corr Author:"
6204
6205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6206 #, fuzzy
6207 msgid "CorAuthor mark"
6208 msgstr "作者电子邮件"
6209
6210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Corresponding author"
6213 msgstr "Correspondence to:"
6214
6215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Corresponding author text:"
6218 msgstr "Correspondence to:"
6219
6220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6222 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6224 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6225 msgid "Keywords:"
6226 msgstr "关键字:"
6227
6228 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6229 msgid "Keyword"
6230 msgstr "密码"
6231
6232 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6233 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6234 msgid "Key words:"
6235 msgstr "关键词:"
6236
6237 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6238 msgid "Item"
6239 msgstr "项目"
6240
6241 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6242 msgid "Item:"
6243 msgstr "项目:"
6244
6245 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6246 msgid "BulletedItem"
6247 msgstr "BulletedItem"
6248
6249 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6250 msgid "Bulleted Item:"
6251 msgstr "Bulleted 项目:"
6252
6253 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6254 msgid "Begin"
6255 msgstr "开始"
6256
6257 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6258 msgid "Begin of CV"
6259 msgstr "Begin of CV"
6260
6261 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6262 msgid "PersonalInfo"
6263 msgstr "个人信息"
6264
6265 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6266 msgid "Personal Info"
6267 msgstr "个人信息"
6268
6269 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6270 msgid "MotherTongue"
6271 msgstr "MotherTongue"
6272
6273 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6274 msgid "Mother Tongue:"
6275 msgstr "Mother Tongue:"
6276
6277 #: lib/layouts/foils.layout:42
6278 msgid "Foilhead"
6279 msgstr "Foilhead"
6280
6281 #: lib/layouts/foils.layout:61
6282 msgid "ShortFoilhead"
6283 msgstr "ShortFoilhead"
6284
6285 #: lib/layouts/foils.layout:67
6286 msgid "Rotatefoilhead"
6287 msgstr "Rotatefoilhead"
6288
6289 #: lib/layouts/foils.layout:73
6290 msgid "ShortRotatefoilhead"
6291 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6292
6293 #: lib/layouts/foils.layout:82
6294 msgid "TickList"
6295 msgstr "TickList"
6296
6297 #: lib/layouts/foils.layout:97
6298 msgid "_/"
6299 msgstr "_/"
6300
6301 #: lib/layouts/foils.layout:101
6302 msgid "CrossList"
6303 msgstr "CrossList"
6304
6305 #: lib/layouts/foils.layout:116
6306 msgid "><"
6307 msgstr "><"
6308
6309 #: lib/layouts/foils.layout:160
6310 msgid "My Logo"
6311 msgstr "My Logo"
6312
6313 #: lib/layouts/foils.layout:168
6314 msgid "My Logo:"
6315 msgstr "My Logo:"
6316
6317 #: lib/layouts/foils.layout:177
6318 msgid "Restriction"
6319 msgstr "Restriction"
6320
6321 #: lib/layouts/foils.layout:181
6322 msgid "Restriction:"
6323 msgstr "Restriction:"
6324
6325 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6326 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6327 msgid "Left Header"
6328 msgstr "Left Header"
6329
6330 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6331 msgid "Left Header:"
6332 msgstr "Left Header:"
6333
6334 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6335 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6336 msgid "Right Header"
6337 msgstr "Right Header"
6338
6339 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6340 msgid "Right Header:"
6341 msgstr "Right Header:"
6342
6343 #: lib/layouts/foils.layout:201
6344 msgid "Right Footer"
6345 msgstr "Right Footer"
6346
6347 #: lib/layouts/foils.layout:205
6348 msgid "Right Footer:"
6349 msgstr "Right Footer:"
6350
6351 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6353 msgid "Theorem #."
6354 msgstr "Theorem #."
6355
6356 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6358 msgid "Lemma #."
6359 msgstr "Lemma #."
6360
6361 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6363 msgid "Corollary #."
6364 msgstr "Corollary #."
6365
6366 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6368 msgid "Proposition #."
6369 msgstr "Proposition #."
6370
6371 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6373 msgid "Definition #."
6374 msgstr "Definition #."
6375
6376 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6378 msgid "Theorem*"
6379 msgstr "Theorem*"
6380
6381 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6383 msgid "Lemma*"
6384 msgstr "Lemma*"
6385
6386 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6387 msgid "Lemma."
6388 msgstr "Lemma."
6389
6390 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6392 msgid "Corollary*"
6393 msgstr "Corollary*"
6394
6395 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6397 msgid "Proposition*"
6398 msgstr "Proposition*"
6399
6400 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6401 msgid "Proposition."
6402 msgstr "Proposition."
6403
6404 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6406 msgid "Definition*"
6407 msgstr "Definition*"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6410 msgid "Text:"
6411 msgstr "文字:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6416 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6417 msgid "Name"
6418 msgstr "名字"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6423 msgid "Name:"
6424 msgstr "名称:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6427 msgid "Strasse"
6428 msgstr "Strasse"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6431 msgid "Strasse:"
6432 msgstr "Strasse:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6435 msgid "Land"
6436 msgstr "Land"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6439 msgid "Land:"
6440 msgstr "Land:"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6443 msgid "RetourAdresse:"
6444 msgstr "RetourAdresse:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6447 msgid "MeinZeichen:"
6448 msgstr "MeinZeichen:"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6451 msgid "IhrZeichen:"
6452 msgstr "IhrZeichen:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6455 msgid "IhrSchreiben:"
6456 msgstr "IhrSchreiben:"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6459 msgid "Telefax"
6460 msgstr "Telefax"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6463 msgid "Telefax:"
6464 msgstr "Telefax:"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6467 msgid "Telex"
6468 msgstr "电传"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6471 msgid "Telex:"
6472 msgstr "Telex:"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6475 msgid "EMail"
6476 msgstr "EMail"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6479 msgid "EMail:"
6480 msgstr "EMail:"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6483 msgid "HTTP"
6484 msgstr "HTTP"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6487 msgid "HTTP:"
6488 msgstr "HTTP:"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6492 msgid "Bank"
6493 msgstr "银行"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6497 msgid "Bank:"
6498 msgstr "Bank:"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6501 msgid "BLZ"
6502 msgstr "BLZ"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6505 msgid "BLZ:"
6506 msgstr "BLZ:"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6509 msgid "Konto"
6510 msgstr "Konto"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6513 msgid "Konto:"
6514 msgstr "Konto:"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6517 msgid "Adresse:"
6518 msgstr "Adresse:"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6521 msgid "Anlagen:"
6522 msgstr "Anlagen:"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6525 msgid "Letter:"
6526 msgstr "字母:"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6530 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6531 msgid "Signature:"
6532 msgstr "签名:"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6535 msgid "Street"
6536 msgstr "街道"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6539 msgid "Street:"
6540 msgstr "街道:"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6543 msgid "Addition"
6544 msgstr "添加文件"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6547 msgid "Addition:"
6548 msgstr "Addition:"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6551 msgid "Town:"
6552 msgstr "Town:"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6555 msgid "State"
6556 msgstr "州"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6559 msgid "State:"
6560 msgstr "省:"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6563 msgid "ReturnAddress"
6564 msgstr "ReturnAddress"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6567 msgid "ReturnAddress:"
6568 msgstr "ReturnAddress:"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6571 msgid "MyRef:"
6572 msgstr "MyRef:"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6575 msgid "YourRef:"
6576 msgstr "YourRef:"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6579 msgid "YourMail:"
6580 msgstr "YourMail:"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6583 msgid "Phone:"
6584 msgstr "电话:"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6587 msgid "BankCode"
6588 msgstr "BankCode"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6591 msgid "BankCode:"
6592 msgstr "BankCode:"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6595 msgid "BankAccount"
6596 msgstr "BankAccount"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6599 msgid "BankAccount:"
6600 msgstr "BankAccount:"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6603 msgid "PostalComment"
6604 msgstr "PostalComment"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6607 msgid "PostalComment:"
6608 msgstr "PostalComment:"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6611 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6613 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6614 msgid "Date:"
6615 msgstr "日期:"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6618 msgid "Reference:"
6619 msgstr "Reference:"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6623 msgid "Opening:"
6624 msgstr "Opening:"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6627 msgid "Encl.:"
6628 msgstr "附件:"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6632 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6633 msgid "cc:"
6634 msgstr "副本:"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6638 msgid "Closing:"
6639 msgstr "结束语:"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6642 msgid "NameRowA"
6643 msgstr "NameRowA"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6646 msgid "NameRowA:"
6647 msgstr "NameRowA:"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6650 msgid "NameRowB"
6651 msgstr "NameRowB"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6654 msgid "NameRowB:"
6655 msgstr "NameRowB:"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6658 msgid "NameRowC"
6659 msgstr "NameRowC"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6662 msgid "NameRowC:"
6663 msgstr "NameRowC:"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6666 msgid "NameRowD"
6667 msgstr "NameRowD"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6670 msgid "NameRowD:"
6671 msgstr "NameRowD:"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6674 msgid "NameRowE"
6675 msgstr "NameRowE"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6678 msgid "NameRowE:"
6679 msgstr "NameRowE:"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6682 msgid "NameRowF"
6683 msgstr "NameRowF"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6686 msgid "NameRowF:"
6687 msgstr "NameRowF:"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6690 msgid "NameRowG"
6691 msgstr "NameRowG"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6694 msgid "NameRowG:"
6695 msgstr "NameRowG:"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6698 msgid "AddressRowA"
6699 msgstr "AddressRowA"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6702 msgid "AddressRowA:"
6703 msgstr "AddressRowA:"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6706 msgid "AddressRowB"
6707 msgstr "AddressRowB"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6710 msgid "AddressRowB:"
6711 msgstr "AddressRowB:"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6714 msgid "AddressRowC"
6715 msgstr "AddressRowC"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6718 msgid "AddressRowC:"
6719 msgstr "AddressRowC:"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6722 msgid "AddressRowD"
6723 msgstr "AddressRowD"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6726 msgid "AddressRowD:"
6727 msgstr "AddressRowD:"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6730 msgid "AddressRowE"
6731 msgstr "AddressRowE"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6734 msgid "AddressRowE:"
6735 msgstr "AddressRowE:"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6738 msgid "AddressRowF"
6739 msgstr "AddressRowF"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6742 msgid "AddressRowF:"
6743 msgstr "AddressRowF:"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6746 msgid "TelephoneRowA"
6747 msgstr "TelephoneRowA"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6750 msgid "TelephoneRowA:"
6751 msgstr "TelephoneRowA:"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6754 msgid "TelephoneRowB"
6755 msgstr "TelephoneRowB"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6758 msgid "TelephoneRowB:"
6759 msgstr "TelephoneRowB:"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6762 msgid "TelephoneRowC"
6763 msgstr "TelephoneRowC"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6766 msgid "TelephoneRowC:"
6767 msgstr "TelephoneRowC:"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6770 msgid "TelephoneRowD"
6771 msgstr "TelephoneRowD"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6774 msgid "TelephoneRowD:"
6775 msgstr "TelephoneRowD:"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6778 msgid "TelephoneRowE"
6779 msgstr "TelephoneRowE"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6782 msgid "TelephoneRowE:"
6783 msgstr "TelephoneRowE:"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6786 msgid "TelephoneRowF"
6787 msgstr "TelephoneRowF"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6790 msgid "TelephoneRowF:"
6791 msgstr "TelephoneRowF:"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6794 msgid "InternetRowA"
6795 msgstr "InternetRowA"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6798 msgid "InternetRowA:"
6799 msgstr "InternetRowA:"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6802 msgid "InternetRowB"
6803 msgstr "InternetRowB"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6806 msgid "InternetRowB:"
6807 msgstr "InternetRowB:"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6810 msgid "InternetRowC"
6811 msgstr "InternetRowC"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6814 msgid "InternetRowC:"
6815 msgstr "InternetRowC:"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6818 msgid "InternetRowD"
6819 msgstr "InternetRowD"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6822 msgid "InternetRowD:"
6823 msgstr "InternetRowD:"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6826 msgid "InternetRowE"
6827 msgstr "InternetRowE"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6830 msgid "InternetRowE:"
6831 msgstr "InternetRowE:"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6834 msgid "InternetRowF"
6835 msgstr "InternetRowF"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6838 msgid "InternetRowF:"
6839 msgstr "InternetRowF:"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6842 msgid "BankRowA"
6843 msgstr "BankRowA"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6846 msgid "BankRowA:"
6847 msgstr "BankRowA:"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6850 msgid "BankRowB"
6851 msgstr "BankRowB"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6854 msgid "BankRowB:"
6855 msgstr "BankRowB:"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6858 msgid "BankRowC"
6859 msgstr "BankRowC"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6862 msgid "BankRowC:"
6863 msgstr "BankRowC:"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6866 msgid "BankRowD"
6867 msgstr "BankRowD"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6870 msgid "BankRowD:"
6871 msgstr "BankRowD:"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6874 msgid "BankRowE"
6875 msgstr "BankRowE"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6878 msgid "BankRowE:"
6879 msgstr "BankRowE:"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6882 msgid "BankRowF"
6883 msgstr "BankRowF"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6886 msgid "BankRowF:"
6887 msgstr "BankRowF:"
6888
6889 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6890 msgid "Claim #."
6891 msgstr "宣称 #."
6892
6893 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6894 msgid "Remarks"
6895 msgstr "备注"
6896
6897 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6898 msgid "Remarks #."
6899 msgstr "备注 #."
6900
6901 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6902 msgid "Proof:"
6903 msgstr "证明:"
6904
6905 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6906 msgid "More"
6907 msgstr "更多"
6908
6909 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6910 msgid "(MORE)"
6911 msgstr "(MORE)"
6912
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6914 msgid "FADE IN:"
6915 msgstr "FADE IN:"
6916
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6918 msgid "INT."
6919 msgstr "INT."
6920
6921 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6922 msgid "EXT."
6923 msgstr "EXT."
6924
6925 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6926 msgid "Continuing"
6927 msgstr "Continuing"
6928
6929 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6930 msgid "(continuing)"
6931 msgstr "(continuing)"
6932
6933 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6934 msgid "Transition"
6935 msgstr "Transition"
6936
6937 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6938 msgid "TITLE OVER:"
6939 msgstr "TITLE OVER:"
6940
6941 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6942 msgid "INTERCUT"
6943 msgstr "INTERCUT"
6944
6945 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6946 msgid "INTERCUT WITH:"
6947 msgstr "INTERCUT WITH:"
6948
6949 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6950 msgid "FADE OUT"
6951 msgstr "FADE OUT"
6952
6953 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6954 msgid "Scene"
6955 msgstr "Scene"
6956
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6958 msgid "TheoremTemplate"
6959 msgstr "TheoremTemplate"
6960
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6962 msgid "Theorem #:"
6963 msgstr "定理 #:"
6964
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6966 msgid "Lemma #:"
6967 msgstr "引理 #:"
6968
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6970 msgid "Corollary #:"
6971 msgstr "Corollary #:"
6972
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6974 msgid "Proposition #:"
6975 msgstr "Proposition #:"
6976
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6978 msgid "Conjecture #:"
6979 msgstr "猜想 #:"
6980
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6982 msgid "Criterion #:"
6983 msgstr "Criterion #:"
6984
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6986 msgid "Fact #:"
6987 msgstr "Fact #:"
6988
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
6995 msgid "Axiom"
6996 msgstr "Axiom"
6997
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6999 msgid "Axiom #:"
7000 msgstr "Axiom #:"
7001
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7003 msgid "Definition #:"
7004 msgstr "定义 #:"
7005
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7007 msgid "Example #:"
7008 msgstr "示例 #:"
7009
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7016 msgid "Condition"
7017 msgstr "条件"
7018
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7020 msgid "Condition #:"
7021 msgstr "条件 #:"
7022
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7024 msgid "Problem #:"
7025 msgstr "问题 #:"
7026
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7028 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7029 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7034 msgid "Exercise"
7035 msgstr "练习"
7036
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7038 msgid "Exercise #:"
7039 msgstr "练习 #:"
7040
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7042 msgid "Remark #:"
7043 msgstr "Remark #:"
7044
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7046 msgid "Claim #:"
7047 msgstr "Claim #:"
7048
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7050 msgid "Note #:"
7051 msgstr "Note #:"
7052
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7059 msgid "Notation"
7060 msgstr "Notation"
7061
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7063 msgid "Notation #:"
7064 msgstr "Notation #:"
7065
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7067 msgid "Case #:"
7068 msgstr "Case #:"
7069
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7071 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7072 msgid "Subsubsection*"
7073 msgstr "Subsubsection*"
7074
7075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7076 msgid "Abstract---"
7077 msgstr "摘要---"
7078
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7080 msgid "Index Terms---"
7081 msgstr "Index Terms---"
7082
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7084 msgid "Appendices"
7085 msgstr "附录"
7086
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7088 msgid "Biography"
7089 msgstr "文献引用"
7090
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7092 msgid "BiographyNoPhoto"
7093 msgstr "BiographyNoPhoto"
7094
7095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7096 msgid "Footernote"
7097 msgstr "Footernote"
7098
7099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7100 msgid "MarkBoth"
7101 msgstr "MarkBoth"
7102
7103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7104 msgid "Classification Codes"
7105 msgstr "Classification Codes"
7106
7107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Definition \\thedefinition."
7110 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7111
7112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7113 msgid "Step"
7114 msgstr "步进"
7115
7116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Step \\thestep."
7119 msgstr "Step \\arabic{step}."
7120
7121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Example \\theexample."
7124 msgstr "Example \\arabic{example}."
7125
7126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Remark \\theremark."
7129 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7130
7131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Notation \\thenotation."
7134 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7135
7136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7137 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Theorem \\thetheorem."
7140 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7141
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Corollary \\thecorollary."
7145 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7146
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Lemma \\thelemma."
7150 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7151
7152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Proposition \\theproposition."
7155 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7156
7157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7158 msgid "Prop"
7159 msgstr "Prop"
7160
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Prop \\theprop."
7164 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7165
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7173 msgid "Question"
7174 msgstr "问题"
7175
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Question \\thequestion."
7179 msgstr "Question \\arabic{question}."
7180
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Claim \\theclaim."
7184 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7185
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7189 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7190
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7192 msgid "Appendices Section"
7193 msgstr "Appendices Section"
7194
7195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7196 msgid "--- Appendices ---"
7197 msgstr "--- Appendices ---"
7198
7199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7200 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7201 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7202
7203 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7204 msgid "Review"
7205 msgstr "回顾"
7206
7207 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7208 msgid "Topical"
7209 msgstr "Topical"
7210
7211 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7212 msgid "Comment"
7213 msgstr "注释"
7214
7215 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7216 msgid "Paper"
7217 msgstr "纸张"
7218
7219 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7220 msgid "Prelim"
7221 msgstr "Prelim"
7222
7223 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7224 msgid "Rapid"
7225 msgstr "Rapid"
7226
7227 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7228 msgid "PACS"
7229 msgstr "PACS"
7230
7231 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7232 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7233 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7234
7235 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7236 msgid "MSC"
7237 msgstr "MSC"
7238
7239 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7240 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7241 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7242
7243 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7244 msgid "submitto"
7245 msgstr "提交至"
7246
7247 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7248 msgid "submit to paper:"
7249 msgstr "提交至杂志:"
7250
7251 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7252 msgid "Bibliography (plain)"
7253 msgstr "参考文献 (纯文本)"
7254
7255 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7256 msgid "Bibliography heading"
7257 msgstr "标题背景"
7258
7259 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7260 msgid "ABSTRACT:"
7261 msgstr "摘要:"
7262
7263 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7264 msgid "KEY WORDS:"
7265 msgstr "关键字:"
7266
7267 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7268 msgid "Commission"
7269 msgstr "Commission"
7270
7271 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7272 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7273 msgstr "致谢"
7274
7275 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7276 msgid "AddressForOffprints"
7277 msgstr "AddressForOffprints"
7278
7279 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7280 msgid "Address for Offprints:"
7281 msgstr "Address for Offprints:"
7282
7283 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7284 msgid "RunningTitle"
7285 msgstr "页标题"
7286
7287 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7288 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7289 msgid "Running title:"
7290 msgstr "页标题"
7291
7292 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7293 msgid "RunningAuthor"
7294 msgstr "RunningAuthor"
7295
7296 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7297 msgid "Running author:"
7298 msgstr "Running author:"
7299
7300 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7301 msgid "E-mail:"
7302 msgstr "电子邮件:"
7303
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7305 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7307 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7308 msgid "Chapter"
7309 msgstr "章"
7310
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7312 msgid "Running LaTeX Title"
7313 msgstr "Running LaTeX Title"
7314
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7316 msgid "TOC Title"
7317 msgstr "TOC Title"
7318
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7320 msgid "TOC title:"
7321 msgstr "TOC title:"
7322
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7324 msgid "Author Running"
7325 msgstr "Author Running"
7326
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7328 msgid "Author Running:"
7329 msgstr "Author Running:"
7330
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7332 msgid "TOC Author"
7333 msgstr "TOC Author"
7334
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7336 msgid "TOC Author:"
7337 msgstr "TOC Author:"
7338
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7341 msgid "Case #."
7342 msgstr "Case #."
7343
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7346 msgid "Claim."
7347 msgstr "Claim."
7348
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7350 msgid "Conjecture #."
7351 msgstr "猜想 #."
7352
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7354 msgid "Example #."
7355 msgstr "示例 #."
7356
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7358 msgid "Exercise #."
7359 msgstr "练习 #."
7360
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7362 msgid "Note #."
7363 msgstr "Note #."
7364
7365 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7366 msgid "Problem #."
7367 msgstr "问题 #."
7368
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7370 msgid "Property"
7371 msgstr "属性"
7372
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7374 msgid "Property #."
7375 msgstr "属性 #."
7376
7377 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7378 msgid "Question #."
7379 msgstr "问题 #."
7380
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7382 msgid "Remark #."
7383 msgstr "Remark #."
7384
7385 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7386 msgid "Solution"
7387 msgstr "解答"
7388
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7390 msgid "Solution #."
7391 msgstr "解答 #."
7392
7393 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7394 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7395 msgid "Code"
7396 msgstr "代码"
7397
7398 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7399 msgid "SGML"
7400 msgstr "SGML"
7401
7402 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7403 msgid "Chapterprecis"
7404 msgstr "Chapterprecis"
7405
7406 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7407 msgid "Epigraph"
7408 msgstr "Epigraph"
7409
7410 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7411 msgid "Poemtitle"
7412 msgstr "Poemtitle"
7413
7414 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7415 msgid "Poemtitle*"
7416 msgstr "Poemtitle*"
7417
7418 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7419 msgid "Legend"
7420 msgstr "图标"
7421
7422 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7423 msgid "Entry"
7424 msgstr "项"
7425
7426 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7427 msgid "Entry:"
7428 msgstr "项:"
7429
7430 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7431 msgid "ListItem"
7432 msgstr "列表项"
7433
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7435 msgid "List Item:"
7436 msgstr "列表项:"
7437
7438 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7439 msgid "DoubleItem"
7440 msgstr "DoubleItem"
7441
7442 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7443 msgid "Double Item:"
7444 msgstr "Double Item:"
7445
7446 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7447 msgid "Space"
7448 msgstr "空格"
7449
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7451 msgid "Space:"
7452 msgstr "空格:"
7453
7454 #: lib/layouts/paper.layout:141
7455 msgid "SubTitle"
7456 msgstr "副标题"
7457
7458 #: lib/layouts/paper.layout:152
7459 msgid "Institution"
7460 msgstr "Institution"
7461
7462 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7463 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
7464 msgid "Slide"
7465 msgstr "幻灯片"
7466
7467 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7468 msgid "    "
7469 msgstr "    "
7470
7471 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7472 msgid "EndSlide"
7473 msgstr "EndSlide"
7474
7475 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7476 msgid "~=~"
7477 msgstr "~=~"
7478
7479 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7480 msgid "WideSlide"
7481 msgstr "WideSlide"
7482
7483 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7484 msgid "EmptySlide"
7485 msgstr "EmptySlide"
7486
7487 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7488 msgid "Empty slide:"
7489 msgstr "Empty slide:"
7490
7491 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7492 msgid "ItemizeType1"
7493 msgstr "ItemizeType1"
7494
7495 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7496 msgid "EnumerateType1"
7497 msgstr "EnumerateType1"
7498
7499 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7500 msgid "List of Algorithms"
7501 msgstr "算法列表"
7502
7503 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7504 #, fuzzy
7505 msgid "\\thechapter"
7506 msgstr "\\Alph{chapter}"
7507
7508 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Recipe"
7511 msgstr "已接收"
7512
7513 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Recipe:"
7516 msgstr "接收到:"
7517
7518 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Ingredients"
7521 msgstr "致谢"
7522
7523 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Ingredients:"
7526 msgstr "致谢"
7527
7528 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7529 msgid "Preprint"
7530 msgstr "Preprint"
7531
7532 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7533 msgid "AltAffiliation"
7534 msgstr "AltAffiliation"
7535
7536 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7537 msgid "Thanks:"
7538 msgstr "鸣谢:"
7539
7540 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7541 msgid "Electronic Address:"
7542 msgstr "电子地址:"
7543
7544 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7545 msgid "acknowledgments"
7546 msgstr "致谢"
7547
7548 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7549 msgid "PACS number:"
7550 msgstr "PACS number:"
7551
7552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7553 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7554 msgid "Labeling"
7555 msgstr "Labeling"
7556
7557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7558 msgid "L"
7559 msgstr "L"
7560
7561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7562 msgid "O"
7563 msgstr "O"
7564
7565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7566 msgid "Encl"
7567 msgstr "附件"
7568
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7570 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7571 msgid "encl:"
7572 msgstr "附件:"
7573
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7575 msgid "Telephone:"
7576 msgstr "电话:"
7577
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7579 msgid "Place:"
7580 msgstr "地址:"
7581
7582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7583 msgid "Backaddress:"
7584 msgstr "Backaddress:"
7585
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7587 msgid "Specialmail"
7588 msgstr "调试邮件"
7589
7590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7591 msgid "Specialmail:"
7592 msgstr "特殊邮件"
7593
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7595 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7596 msgid "Location:"
7597 msgstr "位置:"
7598
7599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7600 msgid "Title:"
7601 msgstr "头衔:"
7602
7603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7604 msgid "Subject:"
7605 msgstr "主题:"
7606
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7608 msgid "Yourref"
7609 msgstr "Yourref"
7610
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7612 msgid "Your ref.:"
7613 msgstr "Your ref.:"
7614
7615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7616 msgid "Yourmail"
7617 msgstr "Yourmail"
7618
7619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7620 msgid "Your letter of:"
7621 msgstr "Your letter of:"
7622
7623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7624 msgid "Myref"
7625 msgstr "Myref"
7626
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7628 msgid "Our ref.:"
7629 msgstr "Our ref.:"
7630
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7632 msgid "Customer"
7633 msgstr "客户"
7634
7635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7636 msgid "Customer no.:"
7637 msgstr "客户编号.:"
7638
7639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7640 msgid "Invoice"
7641 msgstr "订单"
7642
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7644 msgid "Invoice no.:"
7645 msgstr "订单号.:"
7646
7647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7648 msgid "NextAddress"
7649 msgstr "下一地址"
7650
7651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7652 msgid "Next Address:"
7653 msgstr "下一地址"
7654
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7656 msgid "Post Scriptum:"
7657 msgstr "Post Scriptum:"
7658
7659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7660 msgid "Sender Name:"
7661 msgstr "发件人姓名"
7662
7663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7664 msgid "Sender Address:"
7665 msgstr "发件人地址"
7666
7667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7668 msgid "Sender Phone:"
7669 msgstr "发件人电话"
7670
7671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7672 msgid "Fax"
7673 msgstr "传真"
7674
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7676 msgid "Sender Fax:"
7677 msgstr "发件人传真"
7678
7679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7680 msgid "E-Mail"
7681 msgstr "电子邮件"
7682
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7684 msgid "Sender E-Mail:"
7685 msgstr "发件人电子邮件"
7686
7687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7688 msgid "Sender URL:"
7689 msgstr "发件人网址:"
7690
7691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7692 msgid "Logo"
7693 msgstr "徽标"
7694
7695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7696 msgid "Logo:"
7697 msgstr "徽标:"
7698
7699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7700 #, fuzzy
7701 msgid "EndLetter"
7702 msgstr "书信"
7703
7704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7705 #, fuzzy
7706 msgid "End of letter"
7707 msgstr "句末(E)|E"
7708
7709 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7710 msgid "LandscapeSlide"
7711 msgstr "LandscapeSlide"
7712
7713 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Landscape Slide:"
7716 msgstr "Landscape Slide"
7717
7718 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7719 msgid "PortraitSlide"
7720 msgstr "PortraitSlide"
7721
7722 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Portrait Slide:"
7725 msgstr "Portrait Slide"
7726
7727 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7728 msgid "Slide*"
7729 msgstr "Slide*"
7730
7731 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7732 #, fuzzy
7733 msgid "EndOfSlide"
7734 msgstr "EndSlide"
7735
7736 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7737 msgid "SlideHeading"
7738 msgstr "SlideHeading"
7739
7740 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7741 msgid "SlideSubHeading"
7742 msgstr "SlideSubHeading"
7743
7744 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7745 msgid "ListOfSlides"
7746 msgstr "ListOfSlides"
7747
7748 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7749 #, fuzzy
7750 msgid "[List Of Slides]"
7751 msgstr "List Of Slides"
7752
7753 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7754 msgid "SlideContents"
7755 msgstr "SlideContents"
7756
7757 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7758 #, fuzzy
7759 msgid "[Slide Contents]"
7760 msgstr "SlideContents"
7761
7762 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7763 msgid "ProgressContents"
7764 msgstr "ProgressContents"
7765
7766 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7767 #, fuzzy
7768 msgid "[Progress Contents]"
7769 msgstr "Progress Contents"
7770
7771 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7773 msgid "Conjecture*"
7774 msgstr "Conjecture*"
7775
7776 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Algorithm*"
7779 msgstr "算法"
7780
7781 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7782 msgid "AMS"
7783 msgstr "AMS"
7784
7785 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7786 msgid "Subjectclass"
7787 msgstr "Subjectclass"
7788
7789 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7790 #, fuzzy
7791 msgid "AMS subject classifications:"
7792 msgstr "AMS subject classifications."
7793
7794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Conference"
7797 msgstr "引用"
7798
7799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Conference:"
7802 msgstr "Reference:"
7803
7804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7805 #, fuzzy
7806 msgid "CopyrightYear"
7807 msgstr "版权"
7808
7809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Copyright year:"
7812 msgstr "版权:"
7813
7814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Copyrightdata"
7817 msgstr "版权"
7818
7819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Copyright data:"
7822 msgstr "版权:"
7823
7824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Terms"
7827 msgstr "定理"
7828
7829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Terms:"
7832 msgstr "定理"
7833
7834 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7835 msgid "Topic"
7836 msgstr "主题"
7837
7838 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7839 msgid "MMMMM"
7840 msgstr "MMMMM"
7841
7842 #: lib/layouts/slides.layout:105
7843 msgid "New Slide:"
7844 msgstr "New Slide:"
7845
7846 #: lib/layouts/slides.layout:127
7847 msgid "Overlay"
7848 msgstr "覆盖"
7849
7850 #: lib/layouts/slides.layout:142
7851 msgid "New Overlay:"
7852 msgstr "New Overlay:"
7853
7854 #: lib/layouts/slides.layout:182
7855 msgid "New Note:"
7856 msgstr "New Note:"
7857
7858 #: lib/layouts/slides.layout:207
7859 msgid "InvisibleText"
7860 msgstr "InvisibleText"
7861
7862 #: lib/layouts/slides.layout:214
7863 msgid "<Invisible Text Follows>"
7864 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7865
7866 #: lib/layouts/slides.layout:231
7867 msgid "VisibleText"
7868 msgstr "VisibleText"
7869
7870 #: lib/layouts/slides.layout:238
7871 msgid "<Visible Text Follows>"
7872 msgstr "<Visible Text Follows>"
7873
7874 #: lib/layouts/spie.layout:53
7875 msgid "Authorinfo"
7876 msgstr "作者信息"
7877
7878 #: lib/layouts/spie.layout:65
7879 msgid "Authorinfo:"
7880 msgstr "作者信息:"
7881
7882 #: lib/layouts/spie.layout:78
7883 msgid "ABSTRACT"
7884 msgstr "摘要"
7885
7886 #: lib/layouts/spie.layout:93
7887 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7888 msgstr "致谢"
7889
7890 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7891 msgid "email:"
7892 msgstr "电子邮件:"
7893
7894 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7895 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7896 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Element:Firstname"
7901 msgstr "FirstName"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Firstname"
7906 msgstr "FirstName"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7909 msgid "Element:Fname"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Fname"
7915 msgstr "框架"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Element:Surname"
7920 msgstr "姓"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7924 msgid "Surname"
7925 msgstr "姓"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Element:Filename"
7930 msgstr "文件名"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Element:Literal"
7935 msgstr "Literal"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7938 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7939 msgid "Literal"
7940 msgstr "Literal"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Element:Emph"
7945 msgstr "放置策略(&P):"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7948 msgid "Emph"
7949 msgstr "强调"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Element:Abbrev"
7954 msgstr "breve"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Abbrev"
7959 msgstr "breve"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Element:Citation-number"
7964 msgstr "Citation-number"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7967 msgid "Citation-number"
7968 msgstr "Citation-number"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Element:Volume"
7973 msgstr "列"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Volume"
7978 msgstr "列"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Element:Day"
7983 msgstr "Supplementary"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Day"
7988 msgstr "显示"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7991 msgid "Element:Month"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Month"
7997 msgstr "数学"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Element:Year"
8002 msgstr "Supplementary"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Year"
8007 msgstr "清除(&l)"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Element:Issue-number"
8012 msgstr "msnumber"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Issue-number"
8017 msgstr "msnumber"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8020 msgid "Element:Issue-day"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8024 msgid "Issue-day"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8028 msgid "Element:Issue-months"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8032 msgid "Issue-months"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8036 msgid "Subsubparagraph"
8037 msgstr "Subsubparagraph"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8040 msgid "Header"
8041 msgstr "头文件"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8044 msgid "-- Header --"
8045 msgstr "-- Header --"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8048 msgid "Special-section"
8049 msgstr "Special-section"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8052 msgid "Special-section:"
8053 msgstr "Special-section:"
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8056 msgid "AGU-journal"
8057 msgstr "AGU-journal"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8060 msgid "AGU-journal:"
8061 msgstr "AGU-journal:"
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8064 msgid "Citation-number:"
8065 msgstr "Citation-number:"
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8068 msgid "AGU-volume"
8069 msgstr "AGU-volume"
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8072 msgid "AGU-volume:"
8073 msgstr "AGU-volume:"
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8076 msgid "AGU-issue"
8077 msgstr "AGU-issue"
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8080 msgid "AGU-issue:"
8081 msgstr "AGU-issue:"
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8084 msgid "Copyright:"
8085 msgstr "版权:"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8088 msgid "Index-terms"
8089 msgstr "Index-terms"
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8092 msgid "Index-terms..."
8093 msgstr "Index-terms..."
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8096 msgid "Index-term"
8097 msgstr "Index-term"
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8100 msgid "Index-term:"
8101 msgstr "Index-term:"
8102
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8104 msgid "Cross-term"
8105 msgstr "Cross-term"
8106
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8108 msgid "Cross-term:"
8109 msgstr "Cross-term"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8112 msgid "Supplementary"
8113 msgstr "Supplementary"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8116 msgid "Supplementary..."
8117 msgstr "Supplementary..."
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8120 msgid "Supp-note"
8121 msgstr "Supp-note"
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8124 msgid "Sup-mat-note:"
8125 msgstr "Sup-mat-note:"
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8128 msgid "Cite-other"
8129 msgstr "Cite-other"
8130
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8132 msgid "Cite-other:"
8133 msgstr "Cite-other:"
8134
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8136 msgid "Revised"
8137 msgstr "Revised"
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8140 msgid "Revised:"
8141 msgstr "Revised:"
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8144 msgid "Ident-line"
8145 msgstr "Ident-line"
8146
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8148 msgid "Ident-line:"
8149 msgstr "Ident-line:"
8150
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8152 msgid "Runhead"
8153 msgstr "Runhead"
8154
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8156 msgid "Runhead:"
8157 msgstr "Runhead:"
8158
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8160 msgid "Published-online:"
8161 msgstr "Published-online:"
8162
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8164 msgid "Citation"
8165 msgstr "Citation"
8166
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8168 msgid "Citation:"
8169 msgstr "Citation:"
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8172 msgid "Posting-order"
8173 msgstr "Posting-order"
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8176 msgid "Posting-order:"
8177 msgstr "Posting-order:"
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8180 msgid "AGU-pages"
8181 msgstr "AGU-pages"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8184 msgid "AGU-pages:"
8185 msgstr "AGU-pages:"
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8188 msgid "Words"
8189 msgstr "单词数"
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8192 msgid "Words:"
8193 msgstr "Words:"
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8196 msgid "Figures"
8197 msgstr "Figures"
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8200 msgid "Figures:"
8201 msgstr "Figures:"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8204 msgid "Tables"
8205 msgstr "表格"
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8208 msgid "Tables:"
8209 msgstr "Tables:"
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8212 msgid "Datasets"
8213 msgstr "Datasets"
8214
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8216 msgid "Datasets:"
8217 msgstr "Datasets:"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Element:ISSN"
8222 msgstr "放置策略(&P):"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8225 msgid "ISSN"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8229 msgid "Element:CODEN"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8233 #, fuzzy
8234 msgid "CODEN"
8235 msgstr "SCENE"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Element:SS-Code"
8240 msgstr "代码"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8243 #, fuzzy
8244 msgid "SS-Code"
8245 msgstr "代码"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Element:SS-Title"
8250 msgstr "标题"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8253 #, fuzzy
8254 msgid "SS-Title"
8255 msgstr "标题"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Element:CCC-Code"
8260 msgstr "CCC code:"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8263 #, fuzzy
8264 msgid "CCC-Code"
8265 msgstr "CCC code:"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Element:Code"
8270 msgstr "放置策略(&P):"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Element:Dscr"
8275 msgstr "致谢"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Dscr"
8280 msgstr "放弃(&D)"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Element:Keyword"
8285 msgstr "密码"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Element:Orgdiv"
8290 msgstr "div"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Orgdiv"
8295 msgstr "div"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Element:Orgname"
8300 msgstr "姓"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Orgname"
8305 msgstr "姓"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Element:Street"
8310 msgstr "街道"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Element:City"
8315 msgstr "放置策略(&P):"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8318 #, fuzzy
8319 msgid "City"
8320 msgstr "infty"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8323 msgid "Element:State"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Element:Postcode"
8329 msgstr "Posting-order"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Postcode"
8334 msgstr "Posting-order"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Element:Country"
8339 msgstr "项"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Country"
8344 msgstr "项"
8345
8346 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8348 msgid "Paragraph*"
8349 msgstr "段落*"
8350
8351 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8352 msgid "CCC"
8353 msgstr "CCC"
8354
8355 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8356 msgid "CCC code:"
8357 msgstr "CCC code:"
8358
8359 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8360 msgid "PaperId"
8361 msgstr "PaperId"
8362
8363 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8364 msgid "Paper Id:"
8365 msgstr "Paper Id:"
8366
8367 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8368 msgid "AuthorAddr"
8369 msgstr "AuthorAddr"
8370
8371 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8372 msgid "Author Address:"
8373 msgstr "Author Address:"
8374
8375 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8376 msgid "SlugComment"
8377 msgstr "SlugComment"
8378
8379 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8380 msgid "Slug Comment:"
8381 msgstr "Slug Comment:"
8382
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8384 msgid "Plate"
8385 msgstr "Plate"
8386
8387 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8388 msgid "Planotable"
8389 msgstr "Planotable"
8390
8391 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8392 msgid "Table Caption"
8393 msgstr "Table Caption"
8394
8395 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8396 msgid "TableCaption"
8397 msgstr "TableCaption"
8398
8399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8400 msgid "Current Address"
8401 msgstr "Current Address"
8402
8403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8404 msgid "Current address:"
8405 msgstr "Current address:"
8406
8407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8408 msgid "E-mail address:"
8409 msgstr "电子邮件地址:"
8410
8411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8412 msgid "Key words and phrases:"
8413 msgstr "Key words and phrases:"
8414
8415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8416 msgid "Dedicatory"
8417 msgstr "Dedicatory"
8418
8419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8420 msgid "Dedication:"
8421 msgstr "Dedication:"
8422
8423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8424 msgid "Translator"
8425 msgstr "翻译者"
8426
8427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8428 msgid "Translator:"
8429 msgstr "翻译人员:"
8430
8431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8432 #, fuzzy
8433 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8434 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
8435
8436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Element:Directory"
8439 msgstr "目录"
8440
8441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Directory"
8444 msgstr "目录"
8445
8446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8447 msgid "Element:Email"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Element:KeyCombo"
8453 msgstr "键盘"
8454
8455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8456 #, fuzzy
8457 msgid "KeyCombo"
8458 msgstr "键盘"
8459
8460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Element:KeyCap"
8463 msgstr "Cap"
8464
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8466 #, fuzzy
8467 msgid "KeyCap"
8468 msgstr "Cap"
8469
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8471 msgid "Element:GuiMenu"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8475 msgid "GuiMenu"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8479 msgid "Element:GuiMenuItem"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8483 msgid "GuiMenuItem"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8487 msgid "Element:GuiButton"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8491 msgid "GuiButton"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8495 msgid "Element:MenuChoice"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8499 msgid "MenuChoice"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8503 msgid "Chapter*"
8504 msgstr "Chapter*"
8505
8506 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8507 msgid "Subparagraph*"
8508 msgstr "Subparagraph*"
8509
8510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8511 msgid "Authorgroup"
8512 msgstr "Authorgroup"
8513
8514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8515 msgid "RevisionHistory"
8516 msgstr "RevisionHistory"
8517
8518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8519 msgid "Revision History"
8520 msgstr "修订历史"
8521
8522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8523 msgid "Revision"
8524 msgstr "版本"
8525
8526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8527 msgid "RevisionRemark"
8528 msgstr "RevisionRemark"
8529
8530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8531 msgid "FirstName"
8532 msgstr "FirstName"
8533
8534 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8535 msgid "Scrap"
8536 msgstr "Scrap"
8537
8538 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8539 msgid "\\arabic{chapter}"
8540 msgstr "\\arabic{chapter}"
8541
8542 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8543 msgid "\\Alph{chapter}"
8544 msgstr "\\Alph{chapter}"
8545
8546 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8547 #, fuzzy
8548 msgid "\\arabic{footnote}"
8549 msgstr "Note \\arabic{note}."
8550
8551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8552 msgid "\\Roman{section}."
8553 msgstr "\\Roman{section}."
8554
8555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8556 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8557 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8558
8559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8560 msgid "\\Alph{subsection}."
8561 msgstr "\\Alph{subsection}."
8562
8563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8564 msgid "\\arabic{subsection}."
8565 msgstr "\\arabic{subsection}."
8566
8567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8568 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8569 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8570
8571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8572 msgid "\\alph{subsubsection}."
8573 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8574
8575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8576 msgid "\\alph{paragraph}."
8577 msgstr "\\alph{paragraph}."
8578
8579 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8580 msgid "Addpart"
8581 msgstr "Addpart"
8582
8583 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8584 msgid "Addchap"
8585 msgstr "Addchap"
8586
8587 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8588 msgid "Addsec"
8589 msgstr "Addsec"
8590
8591 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8592 msgid "Addchap*"
8593 msgstr "Addchap*"
8594
8595 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8596 msgid "Addsec*"
8597 msgstr "Addsec*"
8598
8599 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8600 msgid "Minisec"
8601 msgstr "Minisec"
8602
8603 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8604 msgid "Publishers"
8605 msgstr "出版者"
8606
8607 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8608 msgid "Dedication"
8609 msgstr "献辞"
8610
8611 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8612 msgid "Titlehead"
8613 msgstr "Titlehead"
8614
8615 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8616 msgid "Uppertitleback"
8617 msgstr "Uppertitleback"
8618
8619 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8620 msgid "Lowertitleback"
8621 msgstr "Lowertitleback"
8622
8623 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8624 msgid "Extratitle"
8625 msgstr "Extratitle"
8626
8627 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8628 msgid "Captionabove"
8629 msgstr "Captionabove"
8630
8631 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8632 msgid "Captionbelow"
8633 msgstr "Captionbelow"
8634
8635 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8636 msgid "Dictum"
8637 msgstr "Dictum"
8638
8639 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8640 #, fuzzy
8641 msgid "CharStyle"
8642 msgstr "改变: "
8643
8644 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8645 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
8646 msgid "UNDEFINED"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8650 #, fuzzy
8651 msgid "\\Roman{part}"
8652 msgstr "Part \\Roman{part}"
8653
8654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Marginal"
8657 msgstr "边框"
8658
8659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8660 msgid "margin"
8661 msgstr "边框"
8662
8663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Foot"
8666 msgstr "脚注"
8667
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8669 msgid "foot"
8670 msgstr "脚注"
8671
8672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Note:Comment"
8675 msgstr "注释"
8676
8677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8678 msgid "comment"
8679 msgstr "注释"
8680
8681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Note:Note"
8684 msgstr "备注:   "
8685
8686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8687 msgid "note"
8688 msgstr "记事"
8689
8690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Note:Greyedout"
8693 msgstr "灰度"
8694
8695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8696 #, fuzzy
8697 msgid "greyedout"
8698 msgstr "灰度"
8699
8700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8701 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8702 msgid "ERT"
8703 msgstr "ERT"
8704
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:172
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:450
8707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Phantom"
8710 msgstr "phantom"
8711
8712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Listings"
8715 msgstr "程序列表"
8716
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8719 msgid "Branch"
8720 msgstr "分支"
8721
8722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8723 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8724 msgid "Index"
8725 msgstr "索引"
8726
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Idx"
8730 msgstr "Idx"
8731
8732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8733 msgid "Box"
8734 msgstr "外框"
8735
8736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Box:Shaded"
8739 msgstr "阴影"
8740
8741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Float"
8744 msgstr "浮动(&F)"
8745
8746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Wrap"
8749 msgstr "折行"
8750
8751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8752 msgid "OptArg"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8756 msgid "opt"
8757 msgstr "选项"
8758
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Info"
8762 msgstr "撤消"
8763
8764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Info:menu"
8767 msgstr "mu"
8768
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Info:shortcut"
8772 msgstr "快捷键(&h)"
8773
8774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Info:shortcuts"
8777 msgstr "快捷键(&h)"
8778
8779 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8780 msgid "--Separator--"
8781 msgstr "分隔符:"
8782
8783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8784 msgid "--- Separate Environment ---"
8785 msgstr "环境变量(&V)"
8786
8787 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Part \\thepart"
8790 msgstr "Part \\Roman{part}"
8791
8792 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Chapter \\thechapter"
8795 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8796
8797 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Appendix \\thechapter"
8800 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8801
8802 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8803 msgid "Headnote"
8804 msgstr "Headnote"
8805
8806 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8807 msgid "Headnote (optional):"
8808 msgstr "Headnote (optional):"
8809
8810 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8811 msgid "Corr Author:"
8812 msgstr "Corr Author:"
8813
8814 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8815 msgid "Offprints"
8816 msgstr "Offprints"
8817
8818 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8819 msgid "Offprints:"
8820 msgstr "Offprints:"
8821
8822 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Corollary \\thetheorem."
8825 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8826
8827 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Lemma \\thetheorem."
8830 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8831
8832 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Proposition \\thetheorem."
8835 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8836
8837 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8840 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8841
8842 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8843 msgid "Fact \\thetheorem."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Definition \\thetheorem."
8849 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8850
8851 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Example \\thetheorem."
8854 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8855
8856 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Problem \\thetheorem."
8859 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8860
8861 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Exercise \\thetheorem."
8864 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8865
8866 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Remark \\thetheorem."
8869 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8870
8871 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Claim \\thetheorem."
8874 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8877 msgid "Example*"
8878 msgstr "Example*"
8879
8880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8881 msgid "Problem*"
8882 msgstr "问题*"
8883
8884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8885 msgid "Exercise*"
8886 msgstr "练习*"
8887
8888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8889 msgid "Remark*"
8890 msgstr "Remark*"
8891
8892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8893 msgid "Claim*"
8894 msgstr "Claim*"
8895
8896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8897 msgid "Conjecture."
8898 msgstr "Conjecture."
8899
8900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8901 msgid "Fact*"
8902 msgstr "Fact*"
8903
8904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8905 msgid "Problem."
8906 msgstr "问题."
8907
8908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8909 msgid "Exercise."
8910 msgstr "练习."
8911
8912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8913 msgid "Remark."
8914 msgstr "Remark."
8915
8916 #: lib/layouts/braille.module:2
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Braille"
8919 msgstr "parallel"
8920
8921 #: lib/layouts/braille.module:6
8922 msgid ""
8923 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8924 "in examples."
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/braille.module:22
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Braille (default)"
8930 msgstr "LaTeX缺省设置"
8931
8932 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Braille:"
8935 msgstr "较小"
8936
8937 #: lib/layouts/braille.module:45
8938 msgid "Braille (textsize)"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/braille.module:68
8942 msgid "Braille (dots on)"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/braille.module:83
8946 msgid "Braille_dots_on"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/braille.module:92
8950 msgid "Braille (dots off)"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/braille.module:107
8954 msgid "Braille_dots_off"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/braille.module:116
8958 msgid "Braille (mirror on)"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/braille.module:131
8962 msgid "Braille_mirror_on"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/braille.module:140
8966 msgid "Braille (mirror off)"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/braille.module:155
8970 msgid "Braille_mirror_off"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/braille.module:163
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Braillebox"
8976 msgstr "parallel"
8977
8978 #: lib/layouts/braille.module:167
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Braille box"
8981 msgstr "parallel"
8982
8983 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Endnote"
8986 msgstr "记事"
8987
8988 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8989 msgid ""
8990 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8991 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Custom:Endnote"
8997 msgstr "记事"
8998
8999 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9000 #, fuzzy
9001 msgid "endnote"
9002 msgstr "Headnote"
9003
9004 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Foot to End"
9007 msgstr "Note to Editor:"
9008
9009 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9010 msgid ""
9011 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9012 "where you want the endnotes to appear."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Hanging"
9018 msgstr "边框"
9019
9020 #: lib/layouts/hanging.module:6
9021 msgid ""
9022 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9023 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9024 "are indented."
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9028 msgid "Linguistics"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9032 msgid ""
9033 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9034 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9035 "examples."
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9039 msgid "Numbered Example (multiline)"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Example:"
9045 msgstr "示例"
9046
9047 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9048 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Examples:"
9054 msgstr "例子"
9055
9056 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Subexample"
9059 msgstr "示例"
9060
9061 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Subexample:"
9064 msgstr "示例"
9065
9066 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Custom:Glosse"
9069 msgstr "客户"
9070
9071 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Glosse"
9074 msgstr "关闭"
9075
9076 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9079 msgstr "客户"
9080
9081 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9082 msgid "Tri-Glosse"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9086 #, fuzzy
9087 msgid "CharStyle:Expression"
9088 msgstr "改变: "
9089
9090 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9091 #, fuzzy
9092 msgid "expr."
9093 msgstr "exp"
9094
9095 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9096 #, fuzzy
9097 msgid "CharStyle:Concepts"
9098 msgstr "改变: "
9099
9100 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9101 #, fuzzy
9102 msgid "concept"
9103 msgstr "接受(&A)"
9104
9105 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9106 #, fuzzy
9107 msgid "CharStyle:Meaning"
9108 msgstr "改变: "
9109
9110 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9111 #, fuzzy
9112 msgid "meaning"
9113 msgstr "Opening"
9114
9115 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Tableau"
9118 msgstr "表"
9119
9120 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9121 #, fuzzy
9122 msgid "List of Tableaux"
9123 msgstr "表格列表"
9124
9125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Logical Markup"
9128 msgstr "读取备份版本?"
9129
9130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9131 msgid ""
9132 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9133 "code."
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9137 #, fuzzy
9138 msgid "CharStyle:Noun"
9139 msgstr "改变: "
9140
9141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9142 #, fuzzy
9143 msgid "noun"
9144 msgstr "无"
9145
9146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9147 #, fuzzy
9148 msgid "CharStyle:Emph"
9149 msgstr "改变: "
9150
9151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9152 #, fuzzy
9153 msgid "emph"
9154 msgstr "强调"
9155
9156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9157 #, fuzzy
9158 msgid "CharStyle:Strong"
9159 msgstr "改变: "
9160
9161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9162 #, fuzzy
9163 msgid "strong"
9164 msgstr "程序列表"
9165
9166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9167 #, fuzzy
9168 msgid "CharStyle:Code"
9169 msgstr "改变: "
9170
9171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9172 #, fuzzy
9173 msgid "code"
9174 msgstr "代码"
9175
9176 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Minimalistic"
9179 msgstr "Minisec"
9180
9181 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9182 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9186 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9190 msgid ""
9191 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9192 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9193 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9194 "in both starred and non-starred forms."
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Criterion \\thetheorem."
9200 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
9201
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Criterion*"
9205 msgstr "Criterion"
9206
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9208 msgid "Criterion."
9209 msgstr "Criterion."
9210
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9214 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
9215
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9217 msgid "Algorithm."
9218 msgstr "算法."
9219
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9221 msgid "Axiom \\thetheorem."
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Axiom*"
9227 msgstr "Axiom"
9228
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9230 msgid "Axiom."
9231 msgstr "公理."
9232
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Condition \\thetheorem."
9236 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
9237
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9239 msgid "Condition*"
9240 msgstr "条件"
9241
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9243 msgid "Condition."
9244 msgstr "条件."
9245
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Note \\thetheorem."
9249 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9250
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9252 msgid "Note*"
9253 msgstr "Note*"
9254
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9256 msgid "Note."
9257 msgstr "Note."
9258
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Notation \\thetheorem."
9262 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
9263
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9265 msgid "Notation*"
9266 msgstr "Notation*"
9267
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9269 msgid "Notation."
9270 msgstr "Notation."
9271
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Summary \\thetheorem."
9275 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
9276
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Summary*"
9280 msgstr "摘要"
9281
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9283 msgid "Summary."
9284 msgstr "摘要."
9285
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9289 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
9290
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9292 msgid "Acknowledgement*"
9293 msgstr "Acknowledgement*"
9294
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9300 msgid "Conclusion"
9301 msgstr "结论"
9302
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9306 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
9307
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9309 msgid "Conclusion*"
9310 msgstr "Conclusion*"
9311
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9313 msgid "Conclusion."
9314 msgstr "结论."
9315
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9321 msgid "Assumption"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Assumption \\thetheorem."
9327 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
9328
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9330 msgid "Assumption*"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9334 msgid "Assumption."
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Question \\thetheorem."
9340 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9341
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Question*"
9345 msgstr "问题"
9346
9347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Question."
9350 msgstr "问题"
9351
9352 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Theorems (AMS)"
9355 msgstr "Theorem. "
9356
9357 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9358 msgid ""
9359 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9360 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9361 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9362 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Theorems (By Chapter)"
9368 msgstr "Theorem. "
9369
9370 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9371 msgid ""
9372 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9373 "that provide a chapter environment."
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Theorems (By Section)"
9379 msgstr "Theorem. "
9380
9381 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9382 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9386 msgid "Theorems (Starred)"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9390 msgid ""
9391 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9392 "using the extended AMS machinery."
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9396 msgid ""
9397 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9398 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9399 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9403 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9404 msgid "Ignore"
9405 msgstr "忽略"
9406
9407 #: lib/languages:4
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Latex"
9410 msgstr "日期"
9411
9412 #: lib/languages:6
9413 msgid "Afrikaans"
9414 msgstr "南非荷兰语"
9415
9416 #: lib/languages:7
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Albanian"
9419 msgstr "亚美尼亚语"
9420
9421 #: lib/languages:8
9422 #, fuzzy
9423 msgid "English (USA)"
9424 msgstr "英语"
9425
9426 #: lib/languages:10
9427 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9428 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9429
9430 #: lib/languages:11
9431 msgid "Arabic (Arabi)"
9432 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9433
9434 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9435 msgid "Armenian"
9436 msgstr "亚美尼亚语"
9437
9438 #: lib/languages:13
9439 #, fuzzy
9440 msgid "German (Austria, old spelling)"
9441 msgstr "德语 (新拼写)"
9442
9443 #: lib/languages:14
9444 msgid "German (Austria)"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/languages:15
9448 msgid "Indonesian"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/languages:16
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Malay"
9454 msgstr "邮件"
9455
9456 #: lib/languages:17
9457 msgid "Basque"
9458 msgstr "巴斯克语"
9459
9460 #: lib/languages:18
9461 msgid "Belarusian"
9462 msgstr "白俄罗斯语"
9463
9464 #: lib/languages:19
9465 msgid "Portuguese (Brazil)"
9466 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
9467
9468 #: lib/languages:20
9469 msgid "Breton"
9470 msgstr "布里多尼语"
9471
9472 #: lib/languages:21
9473 #, fuzzy
9474 msgid "English (UK)"
9475 msgstr "英语"
9476
9477 #: lib/languages:22
9478 msgid "Bulgarian"
9479 msgstr "保加利亚语"
9480
9481 #: lib/languages:23
9482 #, fuzzy
9483 msgid "English (Canada)"
9484 msgstr "英语"
9485
9486 #: lib/languages:24
9487 #, fuzzy
9488 msgid "French (Canada)"
9489 msgstr "法裔加拿大"
9490
9491 #: lib/languages:25
9492 msgid "Catalan"
9493 msgstr "加泰罗尼亚语"
9494
9495 #: lib/languages:26
9496 msgid "Chinese (simplified)"
9497 msgstr "中文 (简体)"
9498
9499 #: lib/languages:27
9500 msgid "Chinese (traditional)"
9501 msgstr "中文 (繁体)"
9502
9503 #: lib/languages:28
9504 msgid "Croatian"
9505 msgstr "克罗地亚"
9506
9507 #: lib/languages:29
9508 msgid "Czech"
9509 msgstr "捷克语"
9510
9511 #: lib/languages:30
9512 msgid "Danish"
9513 msgstr "丹麦语"
9514
9515 #: lib/languages:31
9516 msgid "Dutch"
9517 msgstr "荷兰语"
9518
9519 #: lib/languages:32
9520 msgid "English"
9521 msgstr "英语"
9522
9523 #: lib/languages:34
9524 msgid "Esperanto"
9525 msgstr "世界语"
9526
9527 #: lib/languages:35
9528 msgid "Estonian"
9529 msgstr "爱沙尼亚语"
9530
9531 #: lib/languages:37
9532 msgid "Farsi"
9533 msgstr "波斯"
9534
9535 #: lib/languages:38
9536 msgid "Finnish"
9537 msgstr "芬兰语"
9538
9539 #: lib/languages:40
9540 msgid "French"
9541 msgstr "法语"
9542
9543 #: lib/languages:41
9544 msgid "Galician"
9545 msgstr "Galician"
9546
9547 #: lib/languages:42
9548 #, fuzzy
9549 msgid "German (old spelling)"
9550 msgstr "德语 (新拼写)"
9551
9552 #: lib/languages:43
9553 msgid "German"
9554 msgstr "德语"
9555
9556 #: lib/languages:44
9557 msgid "German (Switzerland)"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9562 msgid "Greek"
9563 msgstr "希腊文"
9564
9565 #: lib/languages:46
9566 msgid "Greek (polytonic)"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9570 msgid "Hebrew"
9571 msgstr "希伯来文"
9572
9573 #: lib/languages:51
9574 msgid "Icelandic"
9575 msgstr "冰岛语"
9576
9577 #: lib/languages:53
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Interlingua"
9580 msgstr "插入积分"
9581
9582 #: lib/languages:54
9583 msgid "Irish"
9584 msgstr "爱尔兰语"
9585
9586 #: lib/languages:55
9587 msgid "Italian"
9588 msgstr "意大利语"
9589
9590 #: lib/languages:56
9591 msgid "Japanese"
9592 msgstr "日文"
9593
9594 #: lib/languages:57
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Japanese (CJK)"
9597 msgstr "日文"
9598
9599 #: lib/languages:58
9600 msgid "Kazakh"
9601 msgstr "哈萨克语"
9602
9603 #: lib/languages:60
9604 msgid "Korean"
9605 msgstr "韩文"
9606
9607 #: lib/languages:62
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Latin"
9610 msgstr "LatinOn"
9611
9612 #: lib/languages:63
9613 msgid "Latvian"
9614 msgstr "拉脱维亚语"
9615
9616 #: lib/languages:64
9617 msgid "Lithuanian"
9618 msgstr "立陶宛语"
9619
9620 #: lib/languages:65
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Lower Sorbian"
9623 msgstr "Upper Sorbian"
9624
9625 #: lib/languages:66
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Hungarian"
9628 msgstr "保加利亚语"
9629
9630 #: lib/languages:67
9631 msgid "Mongolian"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/languages:68
9635 msgid "Norsk"
9636 msgstr "Norsk"
9637
9638 #: lib/languages:69
9639 msgid "Nynorsk"
9640 msgstr "Nynorsk"
9641
9642 #: lib/languages:70
9643 msgid "Polish"
9644 msgstr "波兰语"
9645
9646 #: lib/languages:71
9647 msgid "Portuguese"
9648 msgstr "葡萄牙语"
9649
9650 #: lib/languages:72
9651 msgid "Romanian"
9652 msgstr "罗马尼亚语"
9653
9654 #: lib/languages:73
9655 msgid "Russian"
9656 msgstr "俄语"
9657
9658 #: lib/languages:74
9659 msgid "North Sami"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/languages:75
9663 msgid "Scottish"
9664 msgstr "Scottish"
9665
9666 #: lib/languages:76
9667 msgid "Serbian"
9668 msgstr "塞尔维亚语"
9669
9670 #: lib/languages:77
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Serbian (Latin)"
9673 msgstr "塞尔维亚语"
9674
9675 #: lib/languages:78
9676 msgid "Slovak"
9677 msgstr "斯洛伐克语"
9678
9679 #: lib/languages:79
9680 msgid "Slovene"
9681 msgstr "Slovene"
9682
9683 #: lib/languages:80
9684 msgid "Spanish"
9685 msgstr "西班牙语"
9686
9687 #: lib/languages:81
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Spanish (Mexico)"
9690 msgstr "西班牙语"
9691
9692 #: lib/languages:82
9693 msgid "Swedish"
9694 msgstr "瑞典语"
9695
9696 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9697 msgid "Thai"
9698 msgstr "泰文"
9699
9700 #: lib/languages:84
9701 msgid "Turkish"
9702 msgstr "土耳其语"
9703
9704 #: lib/languages:85
9705 msgid "Ukrainian"
9706 msgstr "乌克兰语"
9707
9708 #: lib/languages:86
9709 msgid "Upper Sorbian"
9710 msgstr "Upper Sorbian"
9711
9712 #: lib/languages:87
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Vietnamese"
9715 msgstr "文件名"
9716
9717 #: lib/languages:88
9718 msgid "Welsh"
9719 msgstr "威尔士语"
9720
9721 #: lib/encodings:14
9722 msgid "Unicode (utf8)"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/encodings:19
9726 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/encodings:23
9730 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/encodings:26
9734 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/encodings:29
9738 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/encodings:32
9742 #, fuzzy
9743 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9744 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9745
9746 #: lib/encodings:35
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9749 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9750
9751 #: lib/encodings:38
9752 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/encodings:42
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9758 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9759
9760 #: lib/encodings:45
9761 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/encodings:48
9765 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/encodings:51
9769 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/encodings:55
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9775 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9776
9777 #: lib/encodings:58
9778 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/encodings:61
9782 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/encodings:64
9786 msgid "DOS (CP 437)"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/encodings:68
9790 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/encodings:71
9794 msgid "Western European (CP 850)"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/encodings:74
9798 msgid "Central European (CP 852)"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/encodings:77
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9804 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9805
9806 #: lib/encodings:80
9807 msgid "Western European (CP 858)"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/encodings:83
9811 msgid "Hebrew (CP 862)"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/encodings:86
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9817 msgstr "无语言"
9818
9819 #: lib/encodings:89
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9822 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9823
9824 #: lib/encodings:92
9825 msgid "Central European (CP 1250)"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/encodings:95
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9831 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9832
9833 #: lib/encodings:98
9834 msgid "Western European (CP 1252)"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/encodings:101
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9840 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9841
9842 #: lib/encodings:105
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Arabic (CP 1256)"
9845 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9846
9847 #: lib/encodings:108
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Baltic (CP 1257)"
9850 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9851
9852 #: lib/encodings:111
9853 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/encodings:114
9857 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/encodings:117
9861 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/encodings:120
9865 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/encodings:145
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9871 msgstr "中文 (简体)"
9872
9873 #: lib/encodings:149
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9876 msgstr "中文 (简体)"
9877
9878 #: lib/encodings:153
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9881 msgstr "日文"
9882
9883 #: lib/encodings:157
9884 msgid "Korean (EUC-KR)"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/encodings:161
9888 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/encodings:165
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9894 msgstr "中文 (繁体)"
9895
9896 #: lib/encodings:169
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9899 msgstr "日文"
9900
9901 #: lib/encodings:176
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9904 msgstr "日文"
9905
9906 #: lib/encodings:178
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9909 msgstr "日文"
9910
9911 #: lib/encodings:180
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9914 msgstr "日文"
9915
9916 #: lib/encodings:187
9917 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/encodings:192
9921 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/encodings:196
9925 msgid "ASCII"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9929 msgid "File|F"
9930 msgstr "文件(F)|F"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9933 msgid "Edit|E"
9934 msgstr "编辑(E)|E"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9937 msgid "Insert|I"
9938 msgstr "插入(I)|I"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:35
9941 msgid "Layout|L"
9942 msgstr "布局(L)|L"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9945 msgid "View|V"
9946 msgstr "视图(V)|V"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9949 msgid "Navigate|N"
9950 msgstr "导航(N)|N"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:38
9953 msgid "Documents|D"
9954 msgstr "文档(D)|D"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9957 msgid "Help|H"
9958 msgstr "帮助(H)|H"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9961 msgid "New|N"
9962 msgstr "新建(N)|N"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:48
9965 msgid "New from Template...|T"
9966 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9969 msgid "Open...|O"
9970 msgstr "打开(O)...|O"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9973 msgid "Close|C"
9974 msgstr "关闭(C)|C"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9977 msgid "Save|S"
9978 msgstr "保存(S)|S"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9981 msgid "Save As...|A"
9982 msgstr "另存为(A)...|A"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:54
9985 msgid "Revert|R"
9986 msgstr "恢复(R)|R"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9989 msgid "Version Control|V"
9990 msgstr "版本控制(V)|V"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9993 msgid "Import|I"
9994 msgstr "导入(I)|I"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9997 msgid "Export|E"
9998 msgstr "导出(E)|E"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10001 msgid "Print...|P"
10002 msgstr "打印(P)...|P"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10005 msgid "Fax...|F"
10006 msgstr "传真(F)...|F"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10009 msgid "Exit|x"
10010 msgstr "退出(x)|x"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10013 msgid "Register...|R"
10014 msgstr "登记(R)...|R"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10017 msgid "Check In Changes...|I"
10018 msgstr "记录变更(I)...|I"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10021 msgid "Check Out for Edit|O"
10022 msgstr "调出编辑(O)|O"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Revert to Repository Version|R"
10027 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10030 msgid "Undo Last Check In|U"
10031 msgstr "回至上次记录(U)|U"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Show History...|H"
10036 msgstr "显示历史(H)|H"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10039 msgid "Custom...|C"
10040 msgstr "定制(C)...|C"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10043 msgid "Undo|U"
10044 msgstr "恢复(U)|U"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:91
10047 msgid "Redo|d"
10048 msgstr "重作(d)|d"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:93
10051 msgid "Cut|C"
10052 msgstr "剪切(C)|C"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:94
10055 msgid "Copy|o"
10056 msgstr "复制(o)|o"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:95
10059 msgid "Paste|a"
10060 msgstr "粘贴(a)|a"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:96
10063 msgid "Paste External Selection|x"
10064 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10067 msgid "Find & Replace...|F"
10068 msgstr "查找和替换(F)...|F"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:100
10071 msgid "Tabular|T"
10072 msgstr "表格(T)|T"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
10075 msgid "Math|M"
10076 msgstr "数学(M)|M"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:514
10079 msgid "Spellchecker...|S"
10080 msgstr "拼写检查(S)...|S"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:105
10083 msgid "Thesaurus..."
10084 msgstr "同义词..."
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:106
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Statistics...|i"
10089 msgstr "状态"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:517
10092 msgid "Check TeX|h"
10093 msgstr "检查TeX(h)|h"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:108
10096 msgid "Change Tracking|g"
10097 msgstr "追踪编辑"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:524
10100 msgid "Preferences...|P"
10101 msgstr "首选项(P)...|P"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:523
10104 msgid "Reconfigure|R"
10105 msgstr "重配置(R)|R"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:115
10108 msgid "Selection as Lines|L"
10109 msgstr "粘贴选择(L)|L"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:116
10112 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10113 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:164
10116 msgid "Multicolumn|M"
10117 msgstr "多列(M)|M"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:122
10120 msgid "Line Top|T"
10121 msgstr "行上(T)|T"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:123
10124 msgid "Line Bottom|B"
10125 msgstr "行下(B)|B"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:124
10128 msgid "Line Left|L"
10129 msgstr "行左(L)|L"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:125
10132 msgid "Line Right|R"
10133 msgstr "行右(R)|R"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:127
10136 msgid "Alignment|i"
10137 msgstr "对齐(i)|i"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:185
10140 msgid "Add Row|A"
10141 msgstr "添加行(A)|A"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:130
10144 msgid "Delete Row|w"
10145 msgstr "删除行(w)|w"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10148 msgid "Copy Row"
10149 msgstr "复制行"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10152 msgid "Swap Rows"
10153 msgstr "交换行"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:190
10156 msgid "Add Column|u"
10157 msgstr "添加列(u)|u"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:135
10160 msgid "Delete Column|D"
10161 msgstr "删除列(D)|D"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10164 msgid "Copy Column"
10165 msgstr "复制列"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10168 msgid "Swap Columns"
10169 msgstr "交换列"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:177
10172 msgid "Left|L"
10173 msgstr "左(L)|L"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:178
10176 msgid "Center|C"
10177 msgstr "中(C)|C"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:179
10180 msgid "Right|R"
10181 msgstr "右(R)|R"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:181
10184 msgid "Top|T"
10185 msgstr "上(T)|T"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:182
10188 msgid "Middle|M"
10189 msgstr "中(N)|N"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:183
10192 msgid "Bottom|B"
10193 msgstr "下(B)|B"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:159
10196 msgid "Toggle Numbering|N"
10197 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:160
10200 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10201 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:199
10204 msgid "Change Limits Type|L"
10205 msgstr "改变边界类型(L)|L"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:202
10208 msgid "Change Formula Type|F"
10209 msgstr "改变公式类型(F)|F"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:206
10212 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10213 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:168
10216 msgid "Alignment|A"
10217 msgstr "对齐(A)|A"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:170
10220 msgid "Add Row|R"
10221 msgstr "添加行(R)|R"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:186
10224 msgid "Delete Row|D"
10225 msgstr "删除"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:175
10228 msgid "Add Column|C"
10229 msgstr "添加列(C)|C"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:191
10232 msgid "Delete Column|e"
10233 msgstr "删除列(e)|e"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:236
10236 msgid "Default|t"
10237 msgstr "缺省(t)|t"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:237
10240 msgid "Display|D"
10241 msgstr "单独显示(D)|D"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:238
10244 msgid "Inline|I"
10245 msgstr "行内(I)|I"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:188
10248 msgid "Octave"
10249 msgstr "Octave"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:189
10252 msgid "Maxima"
10253 msgstr "Maxima"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:190
10256 msgid "Mathematica"
10257 msgstr "Mathematica"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:192
10260 msgid "Maple, simplify"
10261 msgstr "Maple, simplify"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:193
10264 msgid "Maple, factor"
10265 msgstr "Maple, factor"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:194
10268 msgid "Maple, evalm"
10269 msgstr "Maple, evalm"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:195
10272 msgid "Maple, evalf"
10273 msgstr "Maple, evalf"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:393
10277 msgid "Inline Formula|I"
10278 msgstr "行内公式(I)|I"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:279
10281 msgid "Displayed Formula|D"
10282 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:201
10285 msgid "Eqnarray Environment|q"
10286 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:202
10289 msgid "Align Environment|A"
10290 msgstr "Align环境(A)|A"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:203
10293 msgid "AlignAt Environment"
10294 msgstr "AlignAt环境"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:204
10297 msgid "Flalign Environment|F"
10298 msgstr "Flaign环境(F)|F"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:207
10301 msgid "Gather Environment"
10302 msgstr "Gather环境"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:208
10305 msgid "Multline Environment"
10306 msgstr "Multiline环境"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:326
10309 msgid "Math|h"
10310 msgstr "公式(h)|h"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:216
10313 msgid "Special Character|S"
10314 msgstr "特殊字符(S)|S"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:337
10317 msgid "Citation...|C"
10318 msgstr "文献引用(C)...|C"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:218
10321 msgid "Cross-reference...|r"
10322 msgstr "交叉引用(r)...|r"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:339
10325 msgid "Label...|L"
10326 msgstr "标记(L)...|L"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:348
10329 msgid "Footnote|F"
10330 msgstr "脚注(F)|F"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:349
10333 msgid "Marginal Note|M"
10334 msgstr "页边注(M)|M"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:222
10337 msgid "Short Title"
10338 msgstr "短标题"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:223
10341 msgid "Index Entry|I"
10342 msgstr "页码索引(I)|I"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:224
10345 msgid "Nomenclature Entry"
10346 msgstr "术语索引"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:225
10349 msgid "URL...|U"
10350 msgstr "网页链接(U)...|U"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:331
10353 msgid "Note|N"
10354 msgstr "注释(N)|N"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:227
10357 msgid "Lists & TOC|O"
10358 msgstr "分类列表(O)|O"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:229
10361 msgid "TeX Code|T"
10362 msgstr "TeX源码"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:230
10365 msgid "Minipage|p"
10366 msgstr "Minipage|p"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:345
10369 msgid "Graphics...|G"
10370 msgstr "图像(G)...|G"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:232
10373 msgid "Tabular Material...|b"
10374 msgstr "表格(b)...|b"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:233
10377 msgid "Floats|a"
10378 msgstr "浮动项(a)|a"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:235
10381 msgid "Include File...|d"
10382 msgstr "包含文件(d)...|d"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:236
10385 msgid "Insert File|e"
10386 msgstr "插入文件(e)|e"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:237
10389 msgid "External Material...|x"
10390 msgstr "外部材料(x)...|x"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:358
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Symbols...|b"
10395 msgstr "符号"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:370
10398 msgid "Superscript|S"
10399 msgstr "上标(S)|S"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:371
10402 msgid "Subscript|u"
10403 msgstr "下标(u)|u"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:244
10406 msgid "Hyphenation Point|P"
10407 msgstr "分隔点(P)|P"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:363
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Protected Hyphen|y"
10412 msgstr "Protected Space|r"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:382
10415 msgid "Ligature Break|k"
10416 msgstr "Ligature Break|k"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:247
10419 msgid "Protected Space|r"
10420 msgstr "Protected Space|r"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:374
10423 msgid "Inter-word Space|w"
10424 msgstr "词间距(w)|w"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10428 msgid "Thin Space|T"
10429 msgstr "窄间距(T)|T"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:376
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Horizontal Space...|o"
10434 msgstr "垂直间距"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:251
10437 msgid "Vertical Space..."
10438 msgstr "纵向距离..."
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:252
10441 msgid "Line Break|L"
10442 msgstr "换行(L)|L"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:359
10445 msgid "Ellipsis|i"
10446 msgstr "省略号(i)|i"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:360
10449 msgid "End of Sentence|E"
10450 msgstr "句末(E)|E"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:255
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Protected Dash|D"
10455 msgstr "Protected Space|r"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:364
10458 msgid "Breakable Slash|a"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:257
10462 msgid "Single Quote|Q"
10463 msgstr "单引号(Q)|Q"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:258
10466 msgid "Ordinary Quote|O"
10467 msgstr "常用引号(O)|O"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:365
10470 msgid "Menu Separator|M"
10471 msgstr "菜单分隔(M)|M"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:260
10474 msgid "Horizontal Line"
10475 msgstr "水平线"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10478 msgid "Page Break"
10479 msgstr "换页"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:394
10482 msgid "Display Formula|D"
10483 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:280
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10487 msgid "Eqnarray Environment|E"
10488 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:281
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10492 msgid "AMS align Environment|a"
10493 msgstr "AMS align环境(a)|a"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:282
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10497 msgid "AMS alignat Environment|t"
10498 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:283
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10502 msgid "AMS flalign Environment|f"
10503 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:284
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10507 msgid "AMS gather Environment|g"
10508 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:285
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10512 msgid "AMS multline Environment|m"
10513 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:403
10516 msgid "Array Environment|y"
10517 msgstr "Array环境(y)|y"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:404
10520 msgid "Cases Environment|C"
10521 msgstr "Cases环境(C)|C"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:408
10524 msgid "Split Environment|S"
10525 msgstr "Split环境(S)|S"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:280
10528 msgid "Font Change|o"
10529 msgstr "改变字体(o)|o"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:284
10532 msgid "Math Normal Font"
10533 msgstr "普通数学字体"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:286
10536 msgid "Math Calligraphic Family"
10537 msgstr "数学花体族"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:287
10540 msgid "Math Fraktur Family"
10541 msgstr "Math Fraktur Family"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:288
10544 msgid "Math Roman Family"
10545 msgstr "罗马数学字体"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:289
10548 msgid "Math Sans Serif Family"
10549 msgstr "Math Sans Serif Family"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:291
10552 msgid "Math Bold Series"
10553 msgstr "数学粗体"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:293
10556 msgid "Text Normal Font"
10557 msgstr "普通文本字体"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:253
10560 msgid "Text Roman Family"
10561 msgstr "罗马文本字体族"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:254
10564 msgid "Text Sans Serif Family"
10565 msgstr "Text Sans Serif Family"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:255
10568 msgid "Text Typewriter Family"
10569 msgstr "Text Typewriter Family"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:257
10572 msgid "Text Bold Series"
10573 msgstr "文本粗体"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:258
10576 msgid "Text Medium Series"
10577 msgstr "Text Medium Series"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:260
10580 msgid "Text Italic Shape"
10581 msgstr "斜字体文本"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:261
10584 msgid "Text Small Caps Shape"
10585 msgstr "小号大写文本"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:262
10588 msgid "Text Slanted Shape"
10589 msgstr "倾斜文本"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:263
10592 msgid "Text Upright Shape"
10593 msgstr "正体文本"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:310
10596 msgid "Floatflt Figure"
10597 msgstr "Floatflt Figure"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:423
10600 msgid "Table of Contents|C"
10601 msgstr "目录(C)|C"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:425
10604 msgid "Index List|I"
10605 msgstr "页码索引(I)|I"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:426
10608 msgid "Nomenclature|N"
10609 msgstr "术语(N)|N"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:427
10612 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10613 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:431
10616 msgid "LyX Document...|X"
10617 msgstr "LyX文档...|X"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:432
10620 msgid "Plain Text...|T"
10621 msgstr "纯文本(T)...|T"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:433
10624 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10625 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:476
10628 msgid "Track Changes|T"
10629 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:477
10632 msgid "Merge Changes...|M"
10633 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:330
10636 msgid "Accept All Changes|A"
10637 msgstr "接受所有变更(A)|A"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:331
10640 msgid "Reject All Changes|R"
10641 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:482
10644 msgid "Show Changes in Output|S"
10645 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:339
10648 msgid "Character...|C"
10649 msgstr "字(C)...|C"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:340
10652 msgid "Paragraph...|P"
10653 msgstr "段落(P)...|P"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:341
10656 msgid "Document...|D"
10657 msgstr "文本(D)...|D"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:342
10660 msgid "Tabular...|T"
10661 msgstr "表格(T)...|T"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:344
10664 msgid "Emphasize Style|E"
10665 msgstr "强调样式(E)|E"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:345
10668 msgid "Noun Style|N"
10669 msgstr "Noun Style|N"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:346
10672 msgid "Bold Style|B"
10673 msgstr "粗体(B)|B"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:349
10676 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10677 msgstr "减少环境深度(v)|v"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:350
10680 msgid "Increase Environment Depth|i"
10681 msgstr "增加环境深度(i)|i"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:351
10684 msgid "Start Appendix Here|S"
10685 msgstr "开始附录(S)|S"
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:465
10688 msgid "Build Program|B"
10689 msgstr "编译程序(B)|B"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:300
10692 msgid "Update|U"
10693 msgstr "更新(U)|U"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:466
10696 msgid "LaTeX Log|L"
10697 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:467
10700 msgid "Outline|O"
10701 msgstr "目录(O)|O"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:365
10704 msgid "TeX Information|X"
10705 msgstr "TeX信息|X"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:490
10708 msgid "Next Note|N"
10709 msgstr "下一笔记(N)|N"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:493
10712 msgid "Go to Label|L"
10713 msgstr "跳至标记(L)|L"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:489
10716 msgid "Bookmarks|B"
10717 msgstr "书签(B)|B"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:499
10720 msgid "Save Bookmark 1|S"
10721 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:500
10724 msgid "Save Bookmark 2"
10725 msgstr "保存书签2"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:501
10728 msgid "Save Bookmark 3"
10729 msgstr "保存书签3"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:502
10732 msgid "Save Bookmark 4"
10733 msgstr "保存书签4"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:503
10736 msgid "Save Bookmark 5"
10737 msgstr "保存书签5"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:390
10740 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10741 msgstr "跳至书签1|1"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:391
10744 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10745 msgstr "跳至书签2|2"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:392
10748 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10749 msgstr "跳至书签3|3"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:393
10752 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10753 msgstr "跳至书签4|4"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:394
10756 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10757 msgstr "跳至书签5|5"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:531
10760 msgid "Introduction|I"
10761 msgstr "介绍(I)|I"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:532
10764 msgid "Tutorial|T"
10765 msgstr "入门教程(T)|T"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:533
10768 msgid "User's Guide|U"
10769 msgstr "用户手册(U)|U"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:412
10772 msgid "Extended Features|E"
10773 msgstr "详细功能(E)|E"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:413
10776 msgid "Embedded Objects|m"
10777 msgstr "嵌入项(m)|m"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:537
10780 msgid "Customization|C"
10781 msgstr "首选项(C)|C"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:540
10784 msgid "LaTeX Configuration|L"
10785 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:543
10788 msgid "About LyX|X"
10789 msgstr "关于LyX(X)|X"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10792 msgid "About LyX"
10793 msgstr "关于LyX"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:426
10796 msgid "Preferences..."
10797 msgstr "首选项..."
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:427
10800 msgid "Quit LyX"
10801 msgstr "退出LyX"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:405
10804 msgid "Aligned Environment|l"
10805 msgstr "Aligned环境"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:406
10808 msgid "AlignedAt Environment|v"
10809 msgstr "AlignedAt环境"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:407
10812 msgid "Gathered Environment|h"
10813 msgstr "Gathered环境"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:410
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Delimiters...|r"
10818 msgstr "分隔符(r)|r"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:411
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Matrix...|x"
10823 msgstr "矩阵(x)|x"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:412
10826 msgid "Macro|o"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10830 #, fuzzy
10831 msgid "AMS Environment|A"
10832 msgstr "Align环境(A)|A"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Equation Label|L"
10837 msgstr "跳至标记(L)|L"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10842 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:208
10845 msgid "Split Cell|C"
10846 msgstr "拆分单元(C)|C"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Insert|n"
10851 msgstr "插入(I)|I"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Add Line Above|o"
10856 msgstr "在上添加线(A)|A"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
10859 msgid "Add Line Below|B"
10860 msgstr "在下添加线(B)|B"
10861
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
10863 msgid "Delete Line Above|D"
10864 msgstr "删除上线(D)|D"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10867 msgid "Delete Line Below|e"
10868 msgstr "删除下线(e)|e"
10869
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10871 msgid "Add Line to Left"
10872 msgstr "添加左线"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:216
10875 msgid "Add Line to Right"
10876 msgstr "添加右线"
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10879 msgid "Delete Line to Left"
10880 msgstr "删除左线"
10881
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10883 msgid "Delete Line to Right"
10884 msgstr "删除右线"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10887 msgid "Toggle Math Toolbar"
10888 msgstr "切换数学工具条"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10893 msgstr "切换数学工具条"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10896 msgid "Toggle Table Toolbar"
10897 msgstr "切换表格工具条"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Next Cross-Reference|N"
10902 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Go to Label|G"
10907 msgstr "跳至标记(L)|L"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10910 #, fuzzy
10911 msgid "<reference>|r"
10912 msgstr "<引用>"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10915 #, fuzzy
10916 msgid "(<reference>)|e"
10917 msgstr "(<引用>)"
10918
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10920 #, fuzzy
10921 msgid "<page>|p"
10922 msgstr "<页码>"
10923
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10925 #, fuzzy
10926 msgid "on page <page>|o"
10927 msgstr "在页<页>"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10930 #, fuzzy
10931 msgid "<reference> on page <page>|f"
10932 msgstr "<引用>在页<页>"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Formatted reference|t"
10937 msgstr "格式化的引用"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:472
10946 msgid "Settings...|S"
10947 msgstr "首选项(S)...|S"
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Go back|G"
10952 msgstr "&Go Back"
10953
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Copy as Reference|C"
10957 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10962 msgstr "外部编辑文件"
10963
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Open Inset|O"
10967 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10968
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Close Inset|C"
10972 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10973
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Dissolve Inset|D"
10979 msgstr "分解嵌入项"
10980
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Toggle Label|L"
10984 msgstr "全部切换(&T)"
10985
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Frameless|l"
10989 msgstr "无边框"
10990
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Simple frame|f"
10994 msgstr "嵌入项边框"
10995
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10997 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Oval, thin|O"
11003 msgstr "细椭圆框"
11004
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Oval, thick|v"
11008 msgstr "粗椭圆框"
11009
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11011 msgid "Drop Shadow|w"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Shaded background|b"
11017 msgstr "记事项背景"
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Double frame|D"
11022 msgstr "双"
11023
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:440
11025 msgid "LyX Note|N"
11026 msgstr "LyX注释(N)|N"
11027
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:441
11029 msgid "Comment|C"
11030 msgstr "注释(C)|C"
11031
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:442
11033 msgid "Greyed Out|G"
11034 msgstr "灰度显示(G)|G"
11035
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
11037 msgid "Horiz. Phantom"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:452
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Vert. Phantom"
11043 msgstr "phantom"
11044
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Interword Space|w"
11048 msgstr "词间距(w)|w"
11049
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Protected Space|o"
11053 msgstr "Protected Space|r"
11054
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Negative Thin Space|N"
11058 msgstr "负间隔\t\\,"
11059
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
11061 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11067 msgstr "Protected Space|r"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Quad Space|Q"
11072 msgstr "空格"
11073
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Double Quad Space|u"
11077 msgstr "空格"
11078
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11080 msgid "Horizontal Fill|F"
11081 msgstr "水平间距(F)|F"
11082
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11086 msgstr "Horizontal Fill"
11087
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11091 msgstr "Horizontal Fill"
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11096 msgstr "Horizontal Fill"
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11101 msgstr "Horizontal Fill"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11106 msgstr "Horizontal Fill"
11107
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11111 msgstr "Horizontal Fill"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11116 msgstr "Horizontal Fill"
11117
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Custom Length|C"
11121 msgstr "注释(C)|C"
11122
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Medium Space|M"
11126 msgstr "中\t\\,"
11127
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Thick Space|h"
11131 msgstr "窄间距(T)|T"
11132
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Negative Medium Space|u"
11136 msgstr "负间隔\t\\,"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Negative Thick Space|i"
11141 msgstr "负间隔\t\\,"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11144 #, fuzzy
11145 msgid "DefSkip|D"
11146 msgstr "DefSkip"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11149 #, fuzzy
11150 msgid "SmallSkip|S"
11151 msgstr "SmallSkip"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11154 #, fuzzy
11155 msgid "MedSkip|M"
11156 msgstr "MedSkip"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11159 #, fuzzy
11160 msgid "BigSkip|B"
11161 msgstr "BigSkip"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11164 #, fuzzy
11165 msgid "VFill|F"
11166 msgstr "VFill"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Custom|C"
11171 msgstr "自定义"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Settings...|e"
11176 msgstr "首选项(S)...|S"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Include|c"
11181 msgstr "包含"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Input|p"
11186 msgstr "输入"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Verbatim|V"
11191 msgstr "Verbatim"
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11194 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Listing|L"
11200 msgstr "程序列表"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Edit included file...|E"
11205 msgstr "包含文件(d)...|d"
11206
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:386
11208 #, fuzzy
11209 msgid "New Page|N"
11210 msgstr "新建(N)|N"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:387
11213 msgid "Page Break|a"
11214 msgstr "新起一页(a)|a"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:388
11217 msgid "Clear Page|C"
11218 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:389
11221 msgid "Clear Double Page|D"
11222 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:383
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Ragged Line Break|R"
11227 msgstr "换行(L)|L"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:384
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Justified Line Break|J"
11232 msgstr "换行(L)|L"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1059
11236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11237 msgid "Cut"
11238 msgstr "剪切"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1064
11242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11243 msgid "Copy"
11244 msgstr "复制"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1017
11248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11249 msgid "Paste"
11250 msgstr "粘贴"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
11253 msgid "Paste Recent|e"
11254 msgstr "粘贴最近(e)|e"
11255
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11259 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
11262 msgid "Move Paragraph Up|o"
11263 msgstr "向上移动段落(o)|o"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
11266 msgid "Move Paragraph Down|v"
11267 msgstr "向下移动段落(v)|v"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Promote Section|r"
11272 msgstr "Empty Section"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Demote Section|m"
11277 msgstr "Empty Section"
11278
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Move Section down|d"
11282 msgstr "Close Section"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Move Section up|u"
11287 msgstr "Close Section"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Insert Short Title|T"
11292 msgstr "短标题(S)|S"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Apply Last Text Style|A"
11297 msgstr "文本样式(S)|S"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
11300 msgid "Text Style|S"
11301 msgstr "文本样式(S)|S"
11302
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
11304 msgid "Paragraph Settings...|P"
11305 msgstr "段落设置(P)...|P"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11308 msgid "Fullscreen Mode"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:222
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Append Argument"
11315 msgstr "更多参数"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:223
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Remove Last Argument"
11321 msgstr "Listing参数"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:225
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11325 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:226
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11330 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:227
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Insert Optional Argument"
11337 msgstr "Listing参数"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:228
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Remove Optional Argument"
11343 msgstr "打开的可选参数项"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:230
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11347 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:231
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11354 msgstr "打开的可选参数项"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:232
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11358 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Edit externally...|x"
11364 msgstr "外部编辑文件"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:166
11367 msgid "Top Line|T"
11368 msgstr "顶部线(T)|T"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:167
11371 msgid "Bottom Line|B"
11372 msgstr "底部线(B)|B"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:168
11375 msgid "Left Line|L"
11376 msgstr "左方线(L)|L"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:169
11379 msgid "Right Line|R"
11380 msgstr "右方线(R)|R"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:187
11383 msgid "Copy Row|o"
11384 msgstr "复制行(o)|o"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:192
11387 msgid "Copy Column|p"
11388 msgstr "复制列(p)|p"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11391 msgid "Document|D"
11392 msgstr "文档(D)|D"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11395 msgid "Tools|T"
11396 msgstr "工具(T)|T"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11399 msgid "New from Template...|m"
11400 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11403 msgid "Open Recent|t"
11404 msgstr "打开新进文件(t)|t"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Save All|l"
11409 msgstr "另存为(A)...|A"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Revert to Saved|R"
11414 msgstr "使用磁盘上文档?"
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11417 msgid "New Window|W"
11418 msgstr "新建窗口(W)|W"
11419
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11421 msgid "Close Window|d"
11422 msgstr "关闭窗口(d)|d"
11423
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11425 msgid "Redo|R"
11426 msgstr "重作(R)|R"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11429 msgid "Paste Special"
11430 msgstr "特殊粘贴"
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11433 msgid "Select All"
11434 msgstr "全部选择"
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11437 msgid "Find LyX...|X"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11441 msgid "Table|T"
11442 msgstr "表格(T)|T"
11443
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11445 msgid "Rows & Columns|C"
11446 msgstr "行和列(C)|C"
11447
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11449 msgid "Increase List Depth|I"
11450 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
11451
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11453 msgid "Decrease List Depth|D"
11454 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
11455
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11457 msgid "Dissolve Inset|l"
11458 msgstr "分解嵌入项"
11459
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11461 msgid "TeX Code Settings...|C"
11462 msgstr "TeX Code Settings...|C"
11463
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11465 msgid "Float Settings...|a"
11466 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
11467
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11469 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11470 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
11471
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11473 msgid "Note Settings...|N"
11474 msgstr "注解设定(N)...|N"
11475
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Phantom Settings...|h"
11479 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
11480
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11482 msgid "Branch Settings...|B"
11483 msgstr "分支设定(B)...|B"
11484
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11486 msgid "Box Settings...|x"
11487 msgstr "边框设定(x)...|x"
11488
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Listings Settings...|g"
11492 msgstr "Listing选项"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11495 msgid "Table Settings...|a"
11496 msgstr "表格设定(a)...|a"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11499 msgid "Plain Text|T"
11500 msgstr "纯文本(T)|T"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11503 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11504 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11507 msgid "Selection|S"
11508 msgstr "选中文本(S)|S"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11511 msgid "Selection, Join Lines|i"
11512 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11515 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11519 msgid "Paste As PDF"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11523 msgid "Paste As PNG"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11527 msgid "Paste As JPEG"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Dissolve CharStyle"
11533 msgstr "分解嵌入项"
11534
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11536 msgid "Customized...|C"
11537 msgstr "自定义(C)...|C"
11538
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11540 msgid "Capitalize|a"
11541 msgstr "首字母大写(a)|a"
11542
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11544 msgid "Uppercase|U"
11545 msgstr "大写(U)|U"
11546
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11548 msgid "Lowercase|L"
11549 msgstr "小写(L)|L"
11550
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Top|p"
11554 msgstr "上(T)|T"
11555
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Middle|i"
11559 msgstr "中(N)|N"
11560
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Bottom|o"
11564 msgstr "下(B)|B"
11565
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Number whole Formula|N"
11569 msgstr "编号公式(N)|N"
11570
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Number this Line|u"
11574 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11575
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Macro Definition"
11579 msgstr "定义"
11580
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11582 msgid "Text Style|T"
11583 msgstr "文本样式(T)|T"
11584
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11586 msgid "Add Line Above|A"
11587 msgstr "在上添加线(A)|A"
11588
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11590 msgid "Math Normal Font|N"
11591 msgstr "普通数学字体(N)|N"
11592
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11594 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11595 msgstr "数学花体"
11596
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11598 msgid "Math Fraktur Family|F"
11599 msgstr "Math Fraktur Family|F"
11600
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11602 msgid "Math Roman Family|R"
11603 msgstr "罗马数学字体"
11604
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11606 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11607 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
11608
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11610 msgid "Math Bold Series|B"
11611 msgstr "粗数学字体"
11612
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11614 msgid "Text Normal Font|T"
11615 msgstr "普通文本字体"
11616
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11618 msgid "Octave|O"
11619 msgstr "Octave|O"
11620
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11622 msgid "Maxima|M"
11623 msgstr "Maxima|M"
11624
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11626 msgid "Mathematica|a"
11627 msgstr "Mathematica|a"
11628
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11630 msgid "Maple, simplify|s"
11631 msgstr "Maple, simplify|s"
11632
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11634 msgid "Maple, factor|f"
11635 msgstr "Maple, factor|f"
11636
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11638 msgid "Maple, evalm|e"
11639 msgstr "Maple, evalm|e"
11640
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11642 msgid "Maple, evalf|v"
11643 msgstr "Maple, evalf|v"
11644
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11646 msgid "Open All Insets|O"
11647 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11648
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11650 msgid "Close All Insets|C"
11651 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11652
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11654 msgid "Unfold Math Macro"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Fold Math Macro"
11660 msgstr "数学宏"
11661
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11663 msgid "View Source|S"
11664 msgstr "显示源程序(S)|S"
11665
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11667 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11671 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11675 msgid "Close Tab Group|G"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11679 msgid "Fullscreen|l"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11683 msgid "Toolbars|b"
11684 msgstr "工具条(b)|b"
11685
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11687 msgid "Special Character|p"
11688 msgstr "特殊字符(p)|p"
11689
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11691 msgid "Formatting|o"
11692 msgstr "格式(o)|o"
11693
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11695 msgid "List / TOC|i"
11696 msgstr "目录/列表(i)|i"
11697
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11699 msgid "Float|a"
11700 msgstr "浮动项(a)|a"
11701
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11703 msgid "Branch|B"
11704 msgstr "分支(B)|B"
11705
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Custom insets"
11709 msgstr "客户"
11710
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11712 msgid "File|e"
11713 msgstr "文件(e)|e"
11714
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11716 msgid "Box[[Menu]]"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11720 msgid "Cross-Reference...|R"
11721 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11724 msgid "Caption"
11725 msgstr "标题"
11726
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11728 msgid "Index Entry|d"
11729 msgstr "索引项(d)|d"
11730
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11732 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11733 msgstr "术语项(y)...|y"
11734
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11736 msgid "Table...|T"
11737 msgstr "表格(T)...|T"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11740 msgid "Hyperlink|k"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11744 msgid "Short Title|S"
11745 msgstr "短标题(S)|S"
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11748 msgid "TeX Code|X"
11749 msgstr "TeX程序(X)|X"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11754 msgstr "程序列表"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Regexp"
11759 msgstr "exp"
11760
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11762 msgid "Ordinary Quote|Q"
11763 msgstr "引号(Q)|Q"
11764
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11766 msgid "Single Quote|S"
11767 msgstr "单引号(S)|S"
11768
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Phonetic Symbols|P"
11772 msgstr "音标(y)|y"
11773
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11775 msgid "Protected Space|P"
11776 msgstr "Protected Space|P"
11777
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11779 msgid "Horizontal Line|L"
11780 msgstr "水平线(L)|L"
11781
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11783 msgid "Vertical Space...|V"
11784 msgstr "垂直间距"
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11787 msgid "Hyphenation Point|H"
11788 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11791 msgid "Numbered Formula|N"
11792 msgstr "编号公式(N)|N"
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Figure Wrap Float|F"
11797 msgstr "文本折行(W)|W"
11798
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Table Wrap Float|T"
11802 msgstr "文本折行(W)|W"
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11805 msgid "External Material...|M"
11806 msgstr "外部素材(M)...|M"
11807
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11809 msgid "Child Document...|d"
11810 msgstr "子文档(d)...|d"
11811
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11813 msgid "Change Tracking|C"
11814 msgstr "追踪改变(C)|C"
11815
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11817 msgid "Start Appendix Here|A"
11818 msgstr "开始附录(A)|A"
11819
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11821 msgid "Save in Bundled Format|F"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
11825 msgid "Compressed|m"
11826 msgstr "文件压缩(m)|m"
11827
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11829 msgid "Accept Change|A"
11830 msgstr "接受改变(A)|A"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11833 msgid "Reject Change|R"
11834 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11835
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11837 msgid "Accept All Changes|c"
11838 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11839
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11841 msgid "Reject All Changes|e"
11842 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11845 msgid "Next Change|C"
11846 msgstr "下一改变(C)|C"
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11849 msgid "Next Cross-Reference|R"
11850 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11853 msgid "Clear Bookmarks|C"
11854 msgstr "清除书签(C)|C"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11857 msgid "Thesaurus...|T"
11858 msgstr "同义词(T)...|T"
11859
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Statistics...|a"
11863 msgstr "状态"
11864
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11866 msgid "TeX Information|I"
11867 msgstr "TeX信息"
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Additional Features|F"
11872 msgstr "额外空间"
11873
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Embedded Objects|O"
11877 msgstr "嵌入项(m)|m"
11878
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Shortcuts|S"
11882 msgstr "快捷键(&h)"
11883
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11885 #, fuzzy
11886 msgid "LyX Functions|y"
11887 msgstr "函数"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Specific Manuals|p"
11892 msgstr "调试邮件"
11893
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11895 msgid "Linguistics Manual|L"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Braille Manual|B"
11901 msgstr "LaTeX缺省设置"
11902
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11904 #, fuzzy
11905 msgid "XY-pic Manual|X"
11906 msgstr "调试邮件"
11907
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Multicolumn Manual|M"
11911 msgstr "多列(M)|M"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11914 msgid "New document"
11915 msgstr "新建文档"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11918 msgid "Open document"
11919 msgstr "打开文档"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11922 msgid "Save document"
11923 msgstr "保存文档"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11926 msgid "Print document"
11927 msgstr "打印文档"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11930 msgid "Check spelling"
11931 msgstr "拼写检查"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1069
11934 msgid "Undo"
11935 msgstr "撤消"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1078
11938 msgid "Redo"
11939 msgstr "重做"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11942 msgid "Find and replace"
11943 msgstr "查找和替换"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Navigate back"
11948 msgstr "导航(N)|N"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11951 msgid "Toggle emphasis"
11952 msgstr "切换强调"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11955 msgid "Toggle noun"
11956 msgstr "切换noun"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11959 msgid "Apply last"
11960 msgstr "Apply last"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11963 msgid "Insert math"
11964 msgstr "插入数学符号"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11967 msgid "Insert graphics"
11968 msgstr "插入图像"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11971 msgid "Insert table"
11972 msgstr "插入表格"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11975 msgid "Toggle Outline"
11976 msgstr "切换目录"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11979 msgid "Extra"
11980 msgstr "其他"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11983 msgid "Numbered list"
11984 msgstr "编号列表"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11987 msgid "Itemized list"
11988 msgstr "项目列表"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11991 msgid "Increase depth"
11992 msgstr "增加深度"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11995 msgid "Decrease depth"
11996 msgstr "减少深度"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11999 msgid "Insert figure float"
12000 msgstr "插入浮动图像"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12003 msgid "Insert table float"
12004 msgstr "插入浮动表格"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12007 msgid "Insert label"
12008 msgstr "插入标签"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12011 msgid "Insert cross-reference"
12012 msgstr "插入交叉引用"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12015 msgid "Insert citation"
12016 msgstr "插入文献引用"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12019 msgid "Insert index entry"
12020 msgstr "插入索引项"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12023 msgid "Insert nomenclature entry"
12024 msgstr "插入术语"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12027 msgid "Insert footnote"
12028 msgstr "插入尾注"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12031 msgid "Insert margin note"
12032 msgstr "插入页边注"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12035 msgid "Insert note"
12036 msgstr "插入注解"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Insert box"
12041 msgstr "插入注解"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Insert Hyperlink"
12046 msgstr "产生链接(&G)"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12049 msgid "Insert TeX code"
12050 msgstr "插入TeX源码"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Insert math macro"
12055 msgstr "插入数学符号"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12058 msgid "Include file"
12059 msgstr "插入文件"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12062 msgid "Text style"
12063 msgstr "文本样式"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12066 msgid "Paragraph settings"
12067 msgstr "段落设置"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12070 msgid "Add row"
12071 msgstr "添加行"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12074 msgid "Add column"
12075 msgstr "添加列"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12078 msgid "Delete row"
12079 msgstr "删除行"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12082 msgid "Delete column"
12083 msgstr "删除列"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12086 msgid "Set top line"
12087 msgstr "设顶部线"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12090 msgid "Set bottom line"
12091 msgstr "设底部线"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12094 msgid "Set left line"
12095 msgstr "设左边线"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12098 msgid "Set right line"
12099 msgstr "设右边线"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Set border lines"
12104 msgstr "设置边框"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12107 msgid "Set all lines"
12108 msgstr "设所有线"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12111 msgid "Unset all lines"
12112 msgstr "清除使用线"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12115 msgid "Align left"
12116 msgstr "左对齐"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12119 msgid "Align center"
12120 msgstr "中对齐"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12123 msgid "Align right"
12124 msgstr "右对齐"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12127 msgid "Align top"
12128 msgstr "上对齐"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12131 msgid "Align middle"
12132 msgstr "中对齐"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12135 msgid "Align bottom"
12136 msgstr "下对齐"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12139 msgid "Rotate cell"
12140 msgstr "旋转单元"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12143 msgid "Rotate table"
12144 msgstr "旋转表格"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12147 msgid "Set multi-column"
12148 msgstr "设置多列"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12151 msgid "Math"
12152 msgstr "数学"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12155 msgid "Set display mode"
12156 msgstr "设置显示模式"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12159 msgid "Subscript"
12160 msgstr "下标"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12163 msgid "Superscript"
12164 msgstr "上标"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12167 msgid "Insert square root"
12168 msgstr "插入平方根"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12171 msgid "Insert root"
12172 msgstr "插入根"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12175 msgid "Insert standard fraction"
12176 msgstr "插入分数"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12179 msgid "Insert sum"
12180 msgstr "插入和"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12183 msgid "Insert integral"
12184 msgstr "插入积分"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12187 msgid "Insert product"
12188 msgstr "插入积"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12191 msgid "Insert ( )"
12192 msgstr "插入 ( )"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12195 msgid "Insert [ ]"
12196 msgstr "插入 [ ]"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12199 msgid "Insert { }"
12200 msgstr "插入 { }"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12203 msgid "Insert delimiters"
12204 msgstr "插入括号"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12207 msgid "Insert matrix"
12208 msgstr "插入矩阵"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12211 msgid "Insert cases environment"
12212 msgstr "插入cases环境"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12215 msgid "Toggle Math Panels"
12216 msgstr "切换数学工具条"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Math Macros"
12221 msgstr "数学宏"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12224 msgid "Command Buffer"
12225 msgstr "命令条"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12228 msgid "Review[[Toolbar]]"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12232 msgid "Track changes"
12233 msgstr "跟踪变化"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12236 msgid "Show changes in output"
12237 msgstr "在输出中显示变更文字"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12240 msgid "Next change"
12241 msgstr "下一改变"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Accept change inside selection"
12246 msgstr "接受改变"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Reject change inside selection"
12251 msgstr "用选中项替换此项"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12254 msgid "Merge changes"
12255 msgstr "合并改变"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12258 msgid "Accept all changes"
12259 msgstr "接受所有改变"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12262 msgid "Reject all changes"
12263 msgstr "拒绝所有改变"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12266 msgid "Next note"
12267 msgstr "下一注释"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12270 msgid "View/Update"
12271 msgstr "预览/更新"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12274 msgid "View DVI"
12275 msgstr "显示DVI"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12278 msgid "Update DVI"
12279 msgstr "更新DVI"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12282 msgid "View PDF (pdflatex)"
12283 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12286 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12287 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12290 msgid "View PostScript"
12291 msgstr "显示PostScript"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12294 msgid "Update PostScript"
12295 msgstr "更新PostScript"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Version Control"
12300 msgstr "版本控制(V)|V"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Register"
12305 msgstr "登记(R)...|R"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Check-out for edit"
12310 msgstr "调出编辑(O)|O"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Check-in changes"
12315 msgstr "记录变更(I)...|I"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12318 #, fuzzy
12319 msgid "View revision log"
12320 msgstr "版本控制记录"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Revert changes"
12325 msgstr "拒绝改变"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12328 msgid "Math Panels"
12329 msgstr "数学工具条"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12332 msgid "Math Spacings"
12333 msgstr "数学间隔"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12336 msgid "Styles"
12337 msgstr "样式"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12340 msgid "Fractions"
12341 msgstr "分数"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
12345 msgid "Fonts"
12346 msgstr "字体"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12349 msgid "Functions"
12350 msgstr "函数"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12353 msgid "arccos"
12354 msgstr "arccos"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12357 msgid "arcsin"
12358 msgstr "arcsin"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12361 msgid "arctan"
12362 msgstr "arctan"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12365 msgid "arg"
12366 msgstr "arg"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12369 msgid "bmod"
12370 msgstr "bmod"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12373 msgid "cos"
12374 msgstr "cos"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12377 msgid "cosh"
12378 msgstr "cosh"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12381 msgid "cot"
12382 msgstr "cot"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12385 msgid "coth"
12386 msgstr "coth"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12389 msgid "csc"
12390 msgstr "csc"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12393 msgid "deg"
12394 msgstr "deg"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12397 msgid "det"
12398 msgstr "det"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12401 msgid "dim"
12402 msgstr "dim"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12405 msgid "exp"
12406 msgstr "exp"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12409 msgid "gcd"
12410 msgstr "mcd"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12413 msgid "hom"
12414 msgstr "hom"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12417 msgid "inf"
12418 msgstr "ínf"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12421 msgid "ker"
12422 msgstr "ker"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12425 msgid "lg"
12426 msgstr "lg"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12429 msgid "lim"
12430 msgstr "lím"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12433 msgid "liminf"
12434 msgstr "límínf"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12437 msgid "limsup"
12438 msgstr "límsup"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12441 msgid "ln"
12442 msgstr "ln"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12445 msgid "log"
12446 msgstr "log"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12449 msgid "max"
12450 msgstr "màx"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12453 msgid "min"
12454 msgstr "mín"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12457 msgid "sec"
12458 msgstr "sec"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12461 msgid "sin"
12462 msgstr "sin"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12465 msgid "sinh"
12466 msgstr "sinh"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12469 msgid "sup"
12470 msgstr "sup"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12473 msgid "tan"
12474 msgstr "tan"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12477 msgid "tanh"
12478 msgstr "tanh"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12481 msgid "Pr"
12482 msgstr "Pr"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12485 msgid "Spacings"
12486 msgstr "Spacings"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12489 msgid "Thin space\t\\,"
12490 msgstr "窄间隔\t\\,"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12493 msgid "Medium space\t\\:"
12494 msgstr "中\t\\,"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12497 msgid "Thick space\t\\;"
12498 msgstr "宽\t\\,"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12501 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12502 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12505 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12506 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12509 msgid "Negative space\t\\!"
12510 msgstr "负间隔\t\\,"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12513 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12517 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12521 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12525 msgid "Roots"
12526 msgstr "根"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12529 msgid "Square root\t\\sqrt"
12530 msgstr "平方根\t\\sqrt"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12533 msgid "Other root\t\\root"
12534 msgstr "其他方根\t\\root"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12537 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12538 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12541 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12542 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12545 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12546 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12549 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12550 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12553 msgid "Standard\t\\frac"
12554 msgstr "Standard\t\\frac"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12557 #, fuzzy
12558 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12559 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12564 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12567 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12571 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12577 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12582 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12587 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12592 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Binomial\t\\binom"
12597 msgstr "Binomial\t\\choose"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12600 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12604 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12608 msgid "Roman\t\\mathrm"
12609 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12612 msgid "Bold\t\\mathbf"
12613 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12616 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12617 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12620 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12621 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12624 msgid "Italic\t\\mathit"
12625 msgstr "Italic\t\\mathit"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12628 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12629 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12632 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12633 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12636 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12637 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12640 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12641 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12644 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12645 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12648 msgid "Dots"
12649 msgstr "点"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12652 msgid "ldots"
12653 msgstr "ldots"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12656 msgid "cdots"
12657 msgstr "cdots"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12660 msgid "vdots"
12661 msgstr "vdots"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12664 msgid "ddots"
12665 msgstr "ddots"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12668 msgid "Frame Decorations"
12669 msgstr "Frame Decorations"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12672 msgid "hat"
12673 msgstr "hat"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12676 msgid "tilde"
12677 msgstr "tilde"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12680 msgid "bar"
12681 msgstr "bar"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12684 msgid "grave"
12685 msgstr "grave"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12688 msgid "dot"
12689 msgstr "dot"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12692 msgid "check"
12693 msgstr "check"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12696 msgid "widehat"
12697 msgstr "widehat"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12700 msgid "widetilde"
12701 msgstr "widetilde"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12704 msgid "vec"
12705 msgstr "vec"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12708 msgid "acute"
12709 msgstr "acute"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12712 msgid "ddot"
12713 msgstr "ddot"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12716 msgid "breve"
12717 msgstr "breve"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12720 msgid "overline"
12721 msgstr "overline"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12724 msgid "overbrace"
12725 msgstr "overbrace"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12728 msgid "overleftarrow"
12729 msgstr "overleftarrow"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12732 msgid "overrightarrow"
12733 msgstr "overrightarrow"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12736 msgid "overleftrightarrow"
12737 msgstr "overleftrightarrow"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12740 msgid "overset"
12741 msgstr "overset"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12744 msgid "underline"
12745 msgstr "underline"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12748 msgid "underbrace"
12749 msgstr "underbrace"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12752 msgid "underleftarrow"
12753 msgstr "underleftarrow"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12756 msgid "underrightarrow"
12757 msgstr "underrightarrow"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12760 msgid "underleftrightarrow"
12761 msgstr "underleftrightarrow"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12764 msgid "underset"
12765 msgstr "underset"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12768 msgid "Arrows"
12769 msgstr "Fletxes"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12772 msgid "leftarrow"
12773 msgstr "leftarrow"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12776 msgid "rightarrow"
12777 msgstr "rightarrow"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12780 msgid "downarrow"
12781 msgstr "downarrow"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12784 msgid "uparrow"
12785 msgstr "uparrow"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12788 msgid "updownarrow"
12789 msgstr "updownarrow"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12792 msgid "leftrightarrow"
12793 msgstr "leftrightarrow"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12796 msgid "Leftarrow"
12797 msgstr "Leftarrow"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12800 msgid "Rightarrow"
12801 msgstr "Rightarrow"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12804 msgid "Downarrow"
12805 msgstr "Downarrow"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12808 msgid "Uparrow"
12809 msgstr "Uparrow"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12812 msgid "Updownarrow"
12813 msgstr "Updownarrow"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12816 msgid "Leftrightarrow"
12817 msgstr "Leftrightarrow"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12820 msgid "Longleftrightarrow"
12821 msgstr "Longleftrightarrow"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12824 msgid "Longleftarrow"
12825 msgstr "Longleftarrow"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12828 msgid "Longrightarrow"
12829 msgstr "Longrightarrow"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12832 msgid "longleftrightarrow"
12833 msgstr "longleftrightarrow"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12836 msgid "longleftarrow"
12837 msgstr "longleftarrow"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12840 msgid "longrightarrow"
12841 msgstr "longrightarrow"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12844 msgid "leftharpoondown"
12845 msgstr "leftharpoondown"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12848 msgid "rightharpoondown"
12849 msgstr "rightharpoondown"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12852 msgid "mapsto"
12853 msgstr "mapsto"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12856 msgid "longmapsto"
12857 msgstr "longmapsto"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12860 msgid "nwarrow"
12861 msgstr "nwarrow"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12864 msgid "nearrow"
12865 msgstr "nearrow"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12868 msgid "leftharpoonup"
12869 msgstr "leftharpoonup"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12872 msgid "rightharpoonup"
12873 msgstr "rightharpoonup"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12876 msgid "hookleftarrow"
12877 msgstr "hookleftarrow"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12880 msgid "hookrightarrow"
12881 msgstr "hookrightarrow"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12884 msgid "swarrow"
12885 msgstr "swarrow"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12888 msgid "searrow"
12889 msgstr "searrow"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12892 msgid "rightleftharpoons"
12893 msgstr "rightleftharpoons"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12896 msgid "Operators"
12897 msgstr "Operators"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12900 msgid "pm"
12901 msgstr "pm"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12904 msgid "cap"
12905 msgstr "cap"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12908 msgid "diamond"
12909 msgstr "diamond"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12912 msgid "oplus"
12913 msgstr "oplus"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12916 msgid "mp"
12917 msgstr "mp"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12920 msgid "cup"
12921 msgstr "cup"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12924 msgid "bigtriangleup"
12925 msgstr "bigtriangleup"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12928 msgid "ominus"
12929 msgstr "ominus"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12932 msgid "times"
12933 msgstr "times"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12936 msgid "uplus"
12937 msgstr "uplus"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12940 msgid "bigtriangledown"
12941 msgstr "bigtriangledown"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12944 msgid "otimes"
12945 msgstr "otimes"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12948 msgid "div"
12949 msgstr "div"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12952 msgid "sqcap"
12953 msgstr "sqcap"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12956 msgid "triangleright"
12957 msgstr "triangleright"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12960 msgid "oslash"
12961 msgstr "oslash"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12964 msgid "cdot"
12965 msgstr "cdot"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12968 msgid "sqcup"
12969 msgstr "sqcup"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12972 msgid "triangleleft"
12973 msgstr "triangleleft"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12976 msgid "odot"
12977 msgstr "odot"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12980 msgid "star"
12981 msgstr "star"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12984 msgid "vee"
12985 msgstr "vee"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12988 msgid "amalg"
12989 msgstr "amalg"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12992 msgid "bigcirc"
12993 msgstr "bigcirc"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12996 msgid "setminus"
12997 msgstr "setminus"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13000 msgid "wedge"
13001 msgstr "wedge"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13004 msgid "dagger"
13005 msgstr "dagger"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13008 msgid "circ"
13009 msgstr "circ"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13012 msgid "bullet"
13013 msgstr "bullet"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13016 msgid "wr"
13017 msgstr "wr"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13020 msgid "ddagger"
13021 msgstr "ddagger"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13024 msgid "Relations"
13025 msgstr "Relacions"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13028 msgid "leq"
13029 msgstr "leq"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13032 msgid "geq"
13033 msgstr "geq"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13036 msgid "equiv"
13037 msgstr "equiv"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13040 msgid "models"
13041 msgstr "models"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13044 msgid "prec"
13045 msgstr "prec"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13048 msgid "succ"
13049 msgstr "succ"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13052 msgid "sim"
13053 msgstr "sim"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13056 msgid "perp"
13057 msgstr "perp"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13060 msgid "preceq"
13061 msgstr "preceq"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13064 msgid "succeq"
13065 msgstr "succeq"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13068 msgid "simeq"
13069 msgstr "simeq"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13072 msgid "mid"
13073 msgstr "mid"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13076 msgid "ll"
13077 msgstr "ll"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13080 msgid "gg"
13081 msgstr "gg"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13084 msgid "asymp"
13085 msgstr "asymp"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13088 msgid "parallel"
13089 msgstr "parallel"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13092 msgid "subset"
13093 msgstr "subset"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13096 msgid "supset"
13097 msgstr "supset"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13100 msgid "approx"
13101 msgstr "approx"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13104 msgid "smile"
13105 msgstr "smile"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13108 msgid "subseteq"
13109 msgstr "subseteq"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13112 msgid "supseteq"
13113 msgstr "supseteq"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13116 msgid "cong"
13117 msgstr "cong"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13120 msgid "frown"
13121 msgstr "frown"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13124 msgid "sqsubseteq"
13125 msgstr "sqsubseteq"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13128 msgid "sqsupseteq"
13129 msgstr "sqsupseteq"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13132 msgid "doteq"
13133 msgstr "doteq"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13136 msgid "neq"
13137 msgstr "neq"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 src/lengthcommon.cpp:38
13140 msgid "in"
13141 msgstr "in"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13144 msgid "ni"
13145 msgstr "ni"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13148 msgid "propto"
13149 msgstr "propto"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13152 msgid "notin"
13153 msgstr "notin"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13156 msgid "vdash"
13157 msgstr "vdash"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13160 msgid "dashv"
13161 msgstr "dashv"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13164 msgid "bowtie"
13165 msgstr "bowtie"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13168 msgid "alpha"
13169 msgstr "alpha"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13172 msgid "beta"
13173 msgstr "beta"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13176 msgid "gamma"
13177 msgstr "gamma"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13180 msgid "delta"
13181 msgstr "delta"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13184 msgid "epsilon"
13185 msgstr "epsilon"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13188 msgid "varepsilon"
13189 msgstr "varepsilon"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13192 msgid "zeta"
13193 msgstr "zeta"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13196 msgid "eta"
13197 msgstr "eta"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13200 msgid "theta"
13201 msgstr "theta"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13204 msgid "vartheta"
13205 msgstr "vartheta"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13208 msgid "iota"
13209 msgstr "iota"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13212 msgid "kappa"
13213 msgstr "kappa"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13216 msgid "lambda"
13217 msgstr "lambda"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13220 msgid "mu"
13221 msgstr "mu"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13224 msgid "nu"
13225 msgstr "nu"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13228 msgid "xi"
13229 msgstr "xi"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13232 msgid "pi"
13233 msgstr "pi"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13236 msgid "varpi"
13237 msgstr "varpi"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13240 msgid "rho"
13241 msgstr "rho"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13244 msgid "varrho"
13245 msgstr "rho"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13248 msgid "sigma"
13249 msgstr "sigma"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13252 msgid "varsigma"
13253 msgstr "varsigma"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13256 msgid "tau"
13257 msgstr "tau"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13260 msgid "upsilon"
13261 msgstr "upsilon"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13264 msgid "phi"
13265 msgstr "phi"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13268 msgid "varphi"
13269 msgstr "varphi"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13272 msgid "chi"
13273 msgstr "chi"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13276 msgid "psi"
13277 msgstr "psi"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13280 msgid "omega"
13281 msgstr "omega"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13284 msgid "Gamma"
13285 msgstr "Gamma"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13288 msgid "Delta"
13289 msgstr "Delta"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13292 msgid "Theta"
13293 msgstr "Theta"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13296 msgid "Lambda"
13297 msgstr "Lambda"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13300 msgid "Xi"
13301 msgstr "Xi"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13304 msgid "Pi"
13305 msgstr "Pi"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13308 msgid "Sigma"
13309 msgstr "Sigma"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13312 msgid "Upsilon"
13313 msgstr "Upsilon"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13316 msgid "Phi"
13317 msgstr "Phi"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13320 msgid "Psi"
13321 msgstr "Psi"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13324 msgid "Omega"
13325 msgstr "Omega"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13328 msgid "Miscellaneous"
13329 msgstr "Miscel·lània"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13332 msgid "nabla"
13333 msgstr "nabla"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13336 msgid "partial"
13337 msgstr "partial"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13340 msgid "infty"
13341 msgstr "infty"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13344 msgid "prime"
13345 msgstr "prime"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13348 msgid "ell"
13349 msgstr "ell"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13352 msgid "emptyset"
13353 msgstr "emptyset"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13356 msgid "exists"
13357 msgstr "exists"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13360 msgid "forall"
13361 msgstr "forall"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13364 msgid "imath"
13365 msgstr "imath"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13368 msgid "jmath"
13369 msgstr "jmath"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13372 msgid "Re"
13373 msgstr "Re"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13376 msgid "Im"
13377 msgstr "Im"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13380 msgid "aleph"
13381 msgstr "aleph"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13384 msgid "wp"
13385 msgstr "wp"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13388 msgid "hbar"
13389 msgstr "hbar"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13392 msgid "angle"
13393 msgstr "angle"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13396 msgid "top"
13397 msgstr "top"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13400 msgid "bot"
13401 msgstr "bot"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13404 msgid "Vert"
13405 msgstr "Vert"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13408 msgid "neg"
13409 msgstr "neg"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13412 msgid "flat"
13413 msgstr "flat"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13416 msgid "natural"
13417 msgstr "natural"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13420 msgid "sharp"
13421 msgstr "sharp"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13424 msgid "surd"
13425 msgstr "surd"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13428 msgid "triangle"
13429 msgstr "triangle"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13432 msgid "diamondsuit"
13433 msgstr "diamondsuit"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13436 msgid "heartsuit"
13437 msgstr "heartsuit"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13440 msgid "clubsuit"
13441 msgstr "clubsuit"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13444 msgid "spadesuit"
13445 msgstr "spadesuit"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13448 msgid "textrm \\AA"
13449 msgstr "textrm \\AA"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13452 msgid "textrm \\O"
13453 msgstr "textrm \\O"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13456 msgid "mathcircumflex"
13457 msgstr "mathcircumflex"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13460 msgid "_"
13461 msgstr "_"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13464 msgid "mathrm T"
13465 msgstr "mathrm T"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13468 msgid "mathbb N"
13469 msgstr "mathbb N"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13472 msgid "mathbb Z"
13473 msgstr "mathbb Z"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13476 msgid "mathbb Q"
13477 msgstr "mathbb Q"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13480 msgid "mathbb R"
13481 msgstr "mathbb R"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13484 msgid "mathbb C"
13485 msgstr "mathbb C"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13488 msgid "mathbb H"
13489 msgstr "mathbb H"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13492 msgid "mathcal F"
13493 msgstr "mathcal F"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13496 msgid "mathcal L"
13497 msgstr "mathcal L"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13500 msgid "mathcal H"
13501 msgstr "mathcal H"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13504 msgid "mathcal O"
13505 msgstr "mathcal O"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13508 msgid "Big Operators"
13509 msgstr "Big Operators"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13512 msgid "intop"
13513 msgstr "intop"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13516 msgid "int"
13517 msgstr "int"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13520 msgid "iint"
13521 msgstr "iint"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13524 msgid "iintop"
13525 msgstr "iintop"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13528 msgid "iiint"
13529 msgstr "iiint"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13532 msgid "iiintop"
13533 msgstr "iiintop"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13536 msgid "iiiint"
13537 msgstr "iiiint"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13540 msgid "iiiintop"
13541 msgstr "iiiintop"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13544 msgid "dotsint"
13545 msgstr "dotsint"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13548 msgid "dotsintop"
13549 msgstr "dotsintop"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13552 msgid "oint"
13553 msgstr "oint"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13556 msgid "ointop"
13557 msgstr "ointop"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13560 msgid "oiint"
13561 msgstr "oiint"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13564 msgid "oiintop"
13565 msgstr "oiintop"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13568 msgid "ointctrclockwiseop"
13569 msgstr "ointctrclockwiseop"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13572 msgid "ointctrclockwise"
13573 msgstr "ointctrclockwise"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13576 msgid "ointclockwiseop"
13577 msgstr "ointclockwiseop"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13580 msgid "ointclockwise"
13581 msgstr "ointclockwise"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13584 msgid "sqint"
13585 msgstr "sqint"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13588 msgid "sqintop"
13589 msgstr "sqintop"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13592 msgid "sqiint"
13593 msgstr "sqiint"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13596 msgid "sqiintop"
13597 msgstr "sqiintop"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13600 #, fuzzy
13601 msgid "fint"
13602 msgstr "int"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13605 #, fuzzy
13606 msgid "fintop"
13607 msgstr "intop"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13610 #, fuzzy
13611 msgid "landupint"
13612 msgstr "diamondsuit"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13615 #, fuzzy
13616 msgid "landupintop"
13617 msgstr "intop"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13620 msgid "landdownint"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13624 #, fuzzy
13625 msgid "landdownintop"
13626 msgstr "dotsintop"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13629 msgid "sum"
13630 msgstr "sum"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13633 msgid "prod"
13634 msgstr "prod"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13637 msgid "coprod"
13638 msgstr "coprod"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13641 msgid "bigsqcup"
13642 msgstr "bigsqcup"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13645 msgid "bigotimes"
13646 msgstr "bigotimes"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13649 msgid "bigodot"
13650 msgstr "bigodot"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13653 msgid "bigoplus"
13654 msgstr "bigoplus"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13657 msgid "bigcap"
13658 msgstr "bigcap"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13661 msgid "bigcup"
13662 msgstr "bigcup"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13665 msgid "biguplus"
13666 msgstr "biguplus"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13669 msgid "bigvee"
13670 msgstr "bigvee"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13673 msgid "bigwedge"
13674 msgstr "bigwedge"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13677 msgid "AMS Miscellaneous"
13678 msgstr "AMS Miscellaneous"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13681 msgid "digamma"
13682 msgstr "digamma"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13685 msgid "varkappa"
13686 msgstr "varkappa"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13689 msgid "beth"
13690 msgstr "beth"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13693 msgid "daleth"
13694 msgstr "daleth"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13697 msgid "gimel"
13698 msgstr "gimel"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13701 msgid "ulcorner"
13702 msgstr "ulcorne"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13705 msgid "urcorner"
13706 msgstr "urcorner"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13709 msgid "llcorner"
13710 msgstr "llcorner"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13713 msgid "lrcorner"
13714 msgstr "lrcorner"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13717 msgid "hslash"
13718 msgstr "hslash"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13721 msgid "vartriangle"
13722 msgstr "vartriangle"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13725 msgid "triangledown"
13726 msgstr "triangledown"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13729 msgid "square"
13730 msgstr "square"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13733 msgid "lozenge"
13734 msgstr "lozenge"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13737 msgid "circledS"
13738 msgstr "circledS"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13741 msgid "measuredangle"
13742 msgstr "measuredangle"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13745 msgid "nexists"
13746 msgstr "nexists"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13749 msgid "mho"
13750 msgstr "mho"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13753 msgid "Finv"
13754 msgstr "Finv"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13757 msgid "Game"
13758 msgstr "游戏"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13761 msgid "Bbbk"
13762 msgstr "Bbbk"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13765 msgid "backprime"
13766 msgstr "backprime"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13769 msgid "varnothing"
13770 msgstr "varnothing"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13773 msgid "blacktriangle"
13774 msgstr "blacktriangle"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13777 msgid "blacktriangledown"
13778 msgstr "blacktriangledow"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13781 msgid "blacksquare"
13782 msgstr "blacksquare"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13785 msgid "blacklozenge"
13786 msgstr "blacklozenge"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13789 msgid "bigstar"
13790 msgstr "bigstar"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13793 msgid "sphericalangle"
13794 msgstr "sphericalangle"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13797 msgid "complement"
13798 msgstr "complement"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13801 msgid "eth"
13802 msgstr "eth"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13805 msgid "diagup"
13806 msgstr "diagup"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13809 msgid "diagdown"
13810 msgstr "diagdown"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13813 msgid "AMS Arrows"
13814 msgstr "Fletxes AMS"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13817 msgid "dashleftarrow"
13818 msgstr "dashleftarrow"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13821 msgid "dashrightarrow"
13822 msgstr "dashrightarrow"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13825 msgid "leftleftarrows"
13826 msgstr "leftleftarrows"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13829 msgid "leftrightarrows"
13830 msgstr "leftrightarrows"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13833 msgid "rightrightarrows"
13834 msgstr "rightrightarrows"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13837 msgid "rightleftarrows"
13838 msgstr "rightleftarrows"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13841 msgid "Lleftarrow"
13842 msgstr "Lleftarrow"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13845 msgid "Rrightarrow"
13846 msgstr "Rrightarrow"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13849 msgid "twoheadleftarrow"
13850 msgstr "twoheadleftarrow"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13853 msgid "twoheadrightarrow"
13854 msgstr "twoheadrightarrow"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13857 msgid "leftarrowtail"
13858 msgstr "leftarrowtail"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13861 msgid "rightarrowtail"
13862 msgstr "rightarrowtail"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13865 msgid "looparrowleft"
13866 msgstr "looparrowleft"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13869 msgid "looparrowright"
13870 msgstr "looparrowright"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13873 msgid "curvearrowleft"
13874 msgstr "curvearrowleft"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13877 msgid "curvearrowright"
13878 msgstr "curvearrowright"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13881 msgid "circlearrowleft"
13882 msgstr "circlearrowleft"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13885 msgid "circlearrowright"
13886 msgstr "circlearrowright"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13889 msgid "Lsh"
13890 msgstr "Lsh"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13893 msgid "Rsh"
13894 msgstr "Rsh"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13897 msgid "upuparrows"
13898 msgstr "upuparrows"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13901 msgid "downdownarrows"
13902 msgstr "downdownarrows"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13905 msgid "upharpoonleft"
13906 msgstr "upharpoonleft"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13909 msgid "upharpoonright"
13910 msgstr "upharpoonright"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13913 msgid "downharpoonleft"
13914 msgstr "downharpoonleft"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13917 msgid "downharpoonright"
13918 msgstr "downharpoonright"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13921 msgid "leftrightharpoons"
13922 msgstr "leftrightharpoons"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13925 msgid "rightsquigarrow"
13926 msgstr "rightsquigarrow"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13929 msgid "leftrightsquigarrow"
13930 msgstr "leftrightsquigarrow"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13933 msgid "nleftarrow"
13934 msgstr "nleftarrow"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13937 msgid "nrightarrow"
13938 msgstr "nrightarrow"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13941 msgid "nleftrightarrow"
13942 msgstr "nleftrightarrow"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13945 msgid "nLeftarrow"
13946 msgstr "nLeftarrow"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13949 msgid "nRightarrow"
13950 msgstr "nRightarrow"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13953 msgid "nLeftrightarrow"
13954 msgstr "nLeftrightarrow"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13957 msgid "multimap"
13958 msgstr "multimap"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13961 msgid "AMS Relations"
13962 msgstr "Relacions AMS"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13965 msgid "leqq"
13966 msgstr "leqq"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13969 msgid "geqq"
13970 msgstr "geqq"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13973 msgid "leqslant"
13974 msgstr "leqslant"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13977 msgid "geqslant"
13978 msgstr "geqslant"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13981 msgid "eqslantless"
13982 msgstr "eqslantless"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13985 msgid "eqslantgtr"
13986 msgstr "eqslantgtr"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13989 msgid "lesssim"
13990 msgstr "lesssim"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13993 msgid "gtrsim"
13994 msgstr "gtrsim"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13997 msgid "lessapprox"
13998 msgstr "lessapprox"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14001 msgid "gtrapprox"
14002 msgstr "gtrapprox"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14005 msgid "approxeq"
14006 msgstr "approxeq"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14009 msgid "triangleq"
14010 msgstr "triangleq"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14013 msgid "lessdot"
14014 msgstr "lessdot"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14017 msgid "gtrdot"
14018 msgstr "gtrdot"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14021 msgid "lll"
14022 msgstr "lll"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14025 msgid "ggg"
14026 msgstr "ggg"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14029 msgid "lessgtr"
14030 msgstr "lessgtr"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14033 msgid "gtrless"
14034 msgstr "gtrless"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14037 msgid "lesseqgtr"
14038 msgstr "lesseqgtr"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14041 msgid "gtreqless"
14042 msgstr "gtreqless"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14045 msgid "lesseqqgtr"
14046 msgstr "lesseqqgtr"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14049 msgid "gtreqqless"
14050 msgstr "gtreqqless"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14053 msgid "eqcirc"
14054 msgstr "eqcirc"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14057 msgid "circeq"
14058 msgstr "circeq"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14061 msgid "thicksim"
14062 msgstr "thicksim"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14065 msgid "thickapprox"
14066 msgstr "thickapprox"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14069 msgid "backsim"
14070 msgstr "backsim"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14073 msgid "backsimeq"
14074 msgstr "backsimeq"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14077 msgid "subseteqq"
14078 msgstr "subseteqq"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14081 msgid "supseteqq"
14082 msgstr "supseteqq"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14085 msgid "Subset"
14086 msgstr "Subset"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14089 msgid "Supset"
14090 msgstr "Supset"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14093 msgid "sqsubset"
14094 msgstr "sqsubset"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14097 msgid "sqsupset"
14098 msgstr "sqsupset"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14101 msgid "preccurlyeq"
14102 msgstr "preccurlyeq"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14105 msgid "succcurlyeq"
14106 msgstr "succcurlyeq"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14109 msgid "curlyeqprec"
14110 msgstr "curlyeqprec"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14113 msgid "curlyeqsucc"
14114 msgstr "curlyeqsucc"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14117 msgid "precsim"
14118 msgstr "precsim"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14121 msgid "succsim"
14122 msgstr "succsim"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14125 msgid "precapprox"
14126 msgstr "precapprox"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14129 msgid "succapprox"
14130 msgstr "succapprox"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14133 msgid "vartriangleleft"
14134 msgstr "vartriangleleft"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14137 msgid "vartriangleright"
14138 msgstr "vartriangleright"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14141 msgid "trianglelefteq"
14142 msgstr "trianglelefteq"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14145 msgid "trianglerighteq"
14146 msgstr "trianglerighteq"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14149 msgid "bumpeq"
14150 msgstr "bumpeq"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14153 msgid "Bumpeq"
14154 msgstr "Bumpeq"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14157 msgid "doteqdot"
14158 msgstr "doteqdot"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14161 msgid "risingdotseq"
14162 msgstr "risingdotseq"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14165 msgid "fallingdotseq"
14166 msgstr "fallingdotseq"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14169 msgid "vDash"
14170 msgstr "vDash"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14173 msgid "Vvdash"
14174 msgstr "Vvdash"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14177 msgid "Vdash"
14178 msgstr "Vdash"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14181 msgid "shortmid"
14182 msgstr "shortmid"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14185 msgid "shortparallel"
14186 msgstr "shortparallel"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14189 msgid "smallsmile"
14190 msgstr "smallsmile"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14193 msgid "smallfrown"
14194 msgstr "smallfrown"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14197 msgid "blacktriangleleft"
14198 msgstr "blacktriangleleft"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14201 msgid "blacktriangleright"
14202 msgstr "blacktriangleright"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14205 msgid "because"
14206 msgstr "because"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14209 msgid "therefore"
14210 msgstr "therefore"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14213 msgid "backepsilon"
14214 msgstr "backepsilon"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14217 msgid "varpropto"
14218 msgstr "varpropto"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14221 msgid "between"
14222 msgstr "between"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14225 msgid "pitchfork"
14226 msgstr "pitchfork"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14229 msgid "AMS Negative Relations"
14230 msgstr "Relacions negatives AMS "
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14233 msgid "nless"
14234 msgstr "nless"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14237 msgid "ngtr"
14238 msgstr "ngtr"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14241 msgid "nleq"
14242 msgstr "nleq"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14245 msgid "ngeq"
14246 msgstr "ngeq"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14249 msgid "nleqslant"
14250 msgstr "nleqslant"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14253 msgid "ngeqslant"
14254 msgstr "ngeqslant"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14257 msgid "nleqq"
14258 msgstr "nleqq"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14261 msgid "ngeqq"
14262 msgstr "ngeqq"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14265 msgid "lneq"
14266 msgstr "lneq"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14269 msgid "gneq"
14270 msgstr "gneq"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14273 msgid "lneqq"
14274 msgstr "lneqq"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14277 msgid "gneqq"
14278 msgstr "gneqq"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14281 msgid "lvertneqq"
14282 msgstr "lvertneqq"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14285 msgid "gvertneqq"
14286 msgstr "gvertneqq"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14289 msgid "lnsim"
14290 msgstr "lnsim"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14293 msgid "gnsim"
14294 msgstr "gnsim"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14297 msgid "lnapprox"
14298 msgstr "lnapprox"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14301 msgid "gnapprox"
14302 msgstr "gnapprox"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14305 msgid "nprec"
14306 msgstr "nprec"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14309 msgid "nsucc"
14310 msgstr "nsucc"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14313 msgid "npreceq"
14314 msgstr "npreceq"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14317 msgid "nsucceq"
14318 msgstr "nsucceq"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14321 msgid "precnsim"
14322 msgstr "precnsim"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14325 msgid "succnsim"
14326 msgstr "succnsim"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14329 msgid "precnapprox"
14330 msgstr "precnapprox"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14333 msgid "succnapprox"
14334 msgstr "succnapprox"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14337 msgid "subsetneq"
14338 msgstr "subsetneq"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14341 msgid "supsetneq"
14342 msgstr "supsetneq"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14345 msgid "subsetneqq"
14346 msgstr "subsetneqq"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14349 msgid "supsetneqq"
14350 msgstr "supsetneqq"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14353 msgid "nsubseteq"
14354 msgstr "nsubseteq"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14357 msgid "nsupseteq"
14358 msgstr "nsupseteq"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14361 msgid "nsupseteqq"
14362 msgstr "nsupseteqq"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14365 msgid "nvdash"
14366 msgstr "nvdash"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14369 msgid "nvDash"
14370 msgstr "nvDash"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14373 msgid "nVDash"
14374 msgstr "nVDash"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14377 msgid "varsubsetneq"
14378 msgstr "varsubsetneq"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14381 msgid "varsupsetneq"
14382 msgstr "varsupsetneq"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14385 msgid "varsubsetneqq"
14386 msgstr "varsubsetneqq"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14389 msgid "varsupsetneqq"
14390 msgstr "varsupsetneqq"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14393 msgid "ntriangleleft"
14394 msgstr "ntriangleleft"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14397 msgid "ntriangleright"
14398 msgstr "ntriangleright"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14401 msgid "ntrianglelefteq"
14402 msgstr "ntrianglelefteq"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14405 msgid "ntrianglerighteq"
14406 msgstr "ntrianglerighteq"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14409 msgid "ncong"
14410 msgstr "ncong"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14413 msgid "nsim"
14414 msgstr "nsim"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14417 msgid "nmid"
14418 msgstr "nmid"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14421 msgid "nshortmid"
14422 msgstr "nshortmid"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14425 msgid "nparallel"
14426 msgstr "nparallel"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14429 msgid "nshortparallel"
14430 msgstr "nshortparallel"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14433 msgid "AMS Operators"
14434 msgstr "AMS Operators"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14437 msgid "dotplus"
14438 msgstr "dotplus"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14441 msgid "smallsetminus"
14442 msgstr "smallsetminus"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14445 msgid "Cap"
14446 msgstr "Cap"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14449 msgid "Cup"
14450 msgstr "Cup"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14453 msgid "barwedge"
14454 msgstr "barwedge"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14457 msgid "veebar"
14458 msgstr "veebar"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14461 msgid "doublebarwedge"
14462 msgstr "doublebarwedge"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14465 msgid "boxminus"
14466 msgstr "boxminus"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14469 msgid "boxtimes"
14470 msgstr "boxtimes"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14473 msgid "boxdot"
14474 msgstr "boxdot"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14477 msgid "boxplus"
14478 msgstr "boxplus"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14481 msgid "divideontimes"
14482 msgstr "divideontimes"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14485 msgid "ltimes"
14486 msgstr "ltimes"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14489 msgid "rtimes"
14490 msgstr "rtimes"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14493 msgid "leftthreetimes"
14494 msgstr "leftthreetimes"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14497 msgid "rightthreetimes"
14498 msgstr "rightthreetimes"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14501 msgid "curlywedge"
14502 msgstr "curlywedge"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14505 msgid "curlyvee"
14506 msgstr "curlyvee"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14509 msgid "circleddash"
14510 msgstr "circleddash"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14513 msgid "circledast"
14514 msgstr "circledast"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14517 msgid "circledcirc"
14518 msgstr "circledcirc"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14521 msgid "centerdot"
14522 msgstr "centerdot"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14525 msgid "intercal"
14526 msgstr "intercal"
14527
14528 #: lib/external_templates:37
14529 msgid "RasterImage"
14530 msgstr "RasterImage"
14531
14532 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14533 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14534 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
14535
14536 #: lib/external_templates:45
14537 msgid "A bitmap file.\n"
14538 msgstr "位图文件.\n"
14539
14540 #: lib/external_templates:109
14541 msgid "XFig"
14542 msgstr "XFig"
14543
14544 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14545 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14546 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14547
14548 #: lib/external_templates:112
14549 msgid "An Xfig figure.\n"
14550 msgstr "Xfig图像.\n"
14551
14552 #: lib/external_templates:162
14553 msgid "ChessDiagram"
14554 msgstr "ChessDiagram"
14555
14556 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14557 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14558 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14559
14560 #: lib/external_templates:165
14561 msgid ""
14562 "A chess position diagram.\n"
14563 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14564 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14565 "the position that you want to display.\n"
14566 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14567 "and remember to type in a relative path\n"
14568 "to the LyX document location.\n"
14569 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14570 "to enable general editing of the board.\n"
14571 "You might also check out the\n"
14572 "'Options->Test legality' option, and\n"
14573 "remember to middle and right click to\n"
14574 "insert new material in the board.\n"
14575 "In order for this to work, you have to\n"
14576 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14577 "that TeX will find it, and you will need\n"
14578 "to install the skak package from CTAN.\n"
14579 msgstr ""
14580 "A chess position diagram.\n"
14581 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14582 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14583 "the position that you want to display.\n"
14584 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14585 "and remember to type in a relative path\n"
14586 "to the LyX document location.\n"
14587 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14588 "to enable general editing of the board.\n"
14589 "You might also check out the\n"
14590 "'Options->Test legality' option, and\n"
14591 "remember to middle and right click to\n"
14592 "insert new material in the board.\n"
14593 "In order for this to work, you have to\n"
14594 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14595 "that TeX will find it, and you will need\n"
14596 "to install the skak package from CTAN.\n"
14597
14598 #: lib/external_templates:212
14599 msgid "LilyPond"
14600 msgstr "LilyPond"
14601
14602 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14603 msgid "Lilypond typeset music"
14604 msgstr "Lilypond typeset music"
14605
14606 #: lib/external_templates:215
14607 msgid ""
14608 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14609 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14610 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14611 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14612 msgstr ""
14613 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14614 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14615 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14616 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14617
14618 #: lib/external_templates:261
14619 #, fuzzy
14620 msgid "PDFPages"
14621 msgstr "页面"
14622
14623 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14624 #, fuzzy
14625 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14626 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14627
14628 #: lib/external_templates:264
14629 msgid ""
14630 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14631 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14632 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14633 "Examples:\n"
14634 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14635 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14636 "* pages=- (to include all pages)\n"
14637 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14638 "for further options and details.\n"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: lib/external_templates:303
14642 msgid ""
14643 "Today's date.\n"
14644 "Read 'info date' for more information.\n"
14645 msgstr ""
14646 "今天的日期.\n"
14647 "详情请参阅 'info date'\n"
14648
14649 #: lib/external_templates:332
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Dia"
14652 msgstr "显示"
14653
14654 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14657 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
14658
14659 #: lib/external_templates:335
14660 msgid "Dia diagram.\n"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/configure.py:253
14664 msgid "Tgif"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/configure.py:256
14668 msgid "FIG"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/configure.py:259
14672 msgid "DIA"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/configure.py:262
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Grace"
14678 msgstr "灰度"
14679
14680 #: lib/configure.py:265
14681 msgid "FEN"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/configure.py:269
14685 msgid "BMP"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/configure.py:270
14689 msgid "GIF"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14693 msgid "JPEG"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/configure.py:272
14697 msgid "PBM"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: lib/configure.py:273
14701 msgid "PGM"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14705 msgid "PNG"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/configure.py:275
14709 msgid "PPM"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/configure.py:276
14713 msgid "TIFF"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/configure.py:277
14717 msgid "XBM"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/configure.py:278
14721 msgid "XPM"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/configure.py:283
14725 msgid "Plain text (chess output)"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/configure.py:284
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Plain text (image)"
14731 msgstr "存文本"
14732
14733 #: lib/configure.py:285
14734 msgid "Plain text (Xfig output)"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/configure.py:286
14738 #, fuzzy
14739 msgid "date (output)"
14740 msgstr "Adapt outp&ut"
14741
14742 #: lib/configure.py:287
14743 msgid "DocBook"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/configure.py:287
14747 #, fuzzy
14748 msgid "DocBook|B"
14749 msgstr "书签(B)|B"
14750
14751 #: lib/configure.py:288
14752 msgid "Docbook (XML)"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/configure.py:289
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Graphviz Dot"
14758 msgstr "图形"
14759
14760 #: lib/configure.py:290
14761 #, fuzzy
14762 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14763 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14764
14765 #: lib/configure.py:291
14766 #, fuzzy
14767 msgid "NoWeb"
14768 msgstr "无"
14769
14770 #: lib/configure.py:291
14771 #, fuzzy
14772 msgid "NoWeb|N"
14773 msgstr "注释(N)|N"
14774
14775 #: lib/configure.py:292
14776 #, fuzzy
14777 msgid "LilyPond music"
14778 msgstr "LilyPond"
14779
14780 #: lib/configure.py:293
14781 #, fuzzy
14782 msgid "LaTeX (plain)"
14783 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14784
14785 #: lib/configure.py:293
14786 #, fuzzy
14787 msgid "LaTeX (plain)|L"
14788 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14789
14790 #: lib/configure.py:294
14791 #, fuzzy
14792 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14793 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
14794
14795 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14796 msgid "Plain text"
14797 msgstr "存文本"
14798
14799 #: lib/configure.py:295
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Plain text|a"
14802 msgstr "存文本"
14803
14804 #: lib/configure.py:296
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Plain text (pstotext)"
14807 msgstr "存文本"
14808
14809 #: lib/configure.py:297
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14812 msgstr "存文本"
14813
14814 #: lib/configure.py:298
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Plain text (catdvi)"
14817 msgstr "存文本"
14818
14819 #: lib/configure.py:299
14820 msgid "Plain Text, Join Lines"
14821 msgstr "纯文本, 连接段落"
14822
14823 #: lib/configure.py:306
14824 #, fuzzy
14825 msgid "BibTeX"
14826 msgstr "LaTeX"
14827
14828 #: lib/configure.py:311
14829 #, fuzzy
14830 msgid "EPS"
14831 msgstr "PS"
14832
14833 #: lib/configure.py:312
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Postscript"
14836 msgstr "Post Scriptum:"
14837
14838 #: lib/configure.py:312
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Postscript|t"
14841 msgstr "Post Scriptum:"
14842
14843 #: lib/configure.py:316
14844 msgid "PDF (ps2pdf)"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/configure.py:316
14848 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/configure.py:317
14852 #, fuzzy
14853 msgid "PDF (pdflatex)"
14854 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14855
14856 #: lib/configure.py:317
14857 #, fuzzy
14858 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14859 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14860
14861 #: lib/configure.py:318
14862 msgid "PDF (dvipdfm)"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: lib/configure.py:318
14866 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/configure.py:321
14870 msgid "DVI"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/configure.py:321
14874 msgid "DVI|D"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/configure.py:324
14878 #, fuzzy
14879 msgid "DraftDVI"
14880 msgstr "草稿(&D)"
14881
14882 #: lib/configure.py:327
14883 msgid "HTML"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/configure.py:327
14887 msgid "HTML|H"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/configure.py:330
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Noteedit"
14893 msgstr "NoteToEditor"
14894
14895 #: lib/configure.py:333
14896 #, fuzzy
14897 msgid "OpenDocument"
14898 msgstr "打开文档"
14899
14900 #: lib/configure.py:336
14901 #, fuzzy
14902 msgid "date command"
14903 msgstr "下一命令"
14904
14905 #: lib/configure.py:337
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Table (CSV)"
14908 msgstr "表"
14909
14910 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:845
14911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14912 msgid "LyX"
14913 msgstr "LyX"
14914
14915 #: lib/configure.py:340
14916 msgid "LyX 1.3.x"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/configure.py:341
14920 msgid "LyX 1.4.x"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/configure.py:342
14924 msgid "LyX 1.5.x"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: lib/configure.py:343
14928 msgid "LyX 1.6.x"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: lib/configure.py:344
14932 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: lib/configure.py:345
14936 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: lib/configure.py:346
14940 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: lib/configure.py:347
14944 #, fuzzy
14945 msgid "LyX Preview"
14946 msgstr "预览"
14947
14948 #: lib/configure.py:348
14949 #, fuzzy
14950 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14951 msgstr "预览"
14952
14953 #: lib/configure.py:349
14954 msgid "PDFTEX"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/configure.py:350
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Program"
14960 msgstr "程序列表"
14961
14962 #: lib/configure.py:351
14963 msgid "PSTEX"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/configure.py:352
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Rich Text Format"
14969 msgstr "普通文本字体"
14970
14971 #: lib/configure.py:353
14972 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Windows Metafile"
14978 msgstr "打印到文件"
14979
14980 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14981 msgid "Enhanced Metafile"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/configure.py:356
14985 #, fuzzy
14986 msgid "MS Word"
14987 msgstr "单词数"
14988
14989 #: lib/configure.py:356
14990 #, fuzzy
14991 msgid "MS Word|W"
14992 msgstr "字数(W)|W"
14993
14994 #: lib/configure.py:357
14995 msgid "HTML (MS Word)"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
14999 #, c-format
15000 msgid "%1$s and %2$s"
15001 msgstr "%1$s 和 %2$s"
15002
15003 #: src/BiblioInfo.cpp:160
15004 #, c-format
15005 msgid "%1$s et al."
15006 msgstr "%1$s 等."
15007
15008 #: src/BiblioInfo.cpp:182
15009 msgid "No year"
15010 msgstr "未知年份"
15011
15012 #: src/BiblioInfo.cpp:321
15013 msgid "Ch. "
15014 msgstr ""
15015
15016 #: src/BiblioInfo.cpp:323
15017 msgid "pp. "
15018 msgstr ""
15019
15020 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Add to bibliography only."
15023 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
15024
15025 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15026 msgid "before"
15027 msgstr "之前"
15028
15029 #: src/Buffer.cpp:242
15030 msgid "Disk Error: "
15031 msgstr ""
15032
15033 #: src/Buffer.cpp:243
15034 #, fuzzy, c-format
15035 msgid ""
15036 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15037 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15038
15039 #: src/Buffer.cpp:304
15040 msgid "Could not remove temporary directory"
15041 msgstr "无法删除临时目录"
15042
15043 #: src/Buffer.cpp:305
15044 #, c-format
15045 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15046 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15047
15048 #: src/Buffer.cpp:526
15049 msgid "Unknown document class"
15050 msgstr "未知文档类"
15051
15052 #: src/Buffer.cpp:527
15053 #, c-format
15054 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15055 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
15056
15057 #: src/Buffer.cpp:531 src/Text.cpp:241
15058 #, c-format
15059 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15060 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
15061
15062 #: src/Buffer.cpp:535 src/Buffer.cpp:542 src/Buffer.cpp:562
15063 msgid "Document header error"
15064 msgstr "文档头出错"
15065
15066 #: src/Buffer.cpp:541
15067 msgid "\\begin_header is missing"
15068 msgstr "\\begin_header 缺失"
15069
15070 #: src/Buffer.cpp:561
15071 msgid "\\begin_document is missing"
15072 msgstr "\\begin_document 缺失"
15073
15074 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:583 src/BufferView.cpp:1186
15075 #: src/BufferView.cpp:1192
15076 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15077 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
15078
15079 #: src/Buffer.cpp:578 src/BufferView.cpp:1187
15080 #, fuzzy
15081 msgid ""
15082 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15083 "xcolor/ulem are installed.\n"
15084 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15085 "LaTeX preamble."
15086 msgstr ""
15087 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15088 "xcolor/soul are installed.\n"
15089 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15090 "LaTeX preamble."
15091
15092 #: src/Buffer.cpp:584 src/BufferView.cpp:1193
15093 #, fuzzy
15094 msgid ""
15095 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15096 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15097 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15098 "LaTeX preamble."
15099 msgstr ""
15100 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15101 "xcolor and soul are not installed.\n"
15102 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15103 "LaTeX preamble."
15104
15105 #: src/Buffer.cpp:740 src/Buffer.cpp:823
15106 msgid "Document format failure"
15107 msgstr "文档格式错误"
15108
15109 #: src/Buffer.cpp:741
15110 #, fuzzy, c-format
15111 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15112 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
15113
15114 #: src/Buffer.cpp:778
15115 msgid "Conversion failed"
15116 msgstr "转换出错"
15117
15118 #: src/Buffer.cpp:779
15119 #, c-format
15120 msgid ""
15121 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15122 "it could not be created."
15123 msgstr ""
15124 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15125 "it could not be created."
15126
15127 #: src/Buffer.cpp:788
15128 msgid "Conversion script not found"
15129 msgstr "未找到转换脚本"
15130
15131 #: src/Buffer.cpp:789
15132 #, c-format
15133 msgid ""
15134 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15135 "could not be found."
15136 msgstr ""
15137 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15138 "could not be found."
15139
15140 #: src/Buffer.cpp:808
15141 msgid "Conversion script failed"
15142 msgstr "转换脚本执行出错"
15143
15144 #: src/Buffer.cpp:809
15145 #, c-format
15146 msgid ""
15147 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15148 "convert it."
15149 msgstr ""
15150 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15151 "convert it."
15152
15153 #: src/Buffer.cpp:824
15154 #, c-format
15155 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15156 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
15157
15158 #: src/Buffer.cpp:857
15159 msgid "Backup failure"
15160 msgstr "备份失败"
15161
15162 #: src/Buffer.cpp:858
15163 #, c-format
15164 msgid ""
15165 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15166 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15167 msgstr ""
15168 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15169 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15170
15171 #: src/Buffer.cpp:868
15172 #, fuzzy, c-format
15173 msgid ""
15174 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15175 "overwrite this file?"
15176 msgstr ""
15177 "文件 %1 已经存在\n"
15178 "您要覆盖它吗?"
15179
15180 #: src/Buffer.cpp:870
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Overwrite modified file?"
15183 msgstr "覆盖文件吗?"
15184
15185 #: src/Buffer.cpp:871 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1028
15186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
15187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
15188 msgid "&Overwrite"
15189 msgstr "覆盖(&O)"
15190
15191 #: src/Buffer.cpp:895
15192 #, c-format
15193 msgid "Saving document %1$s..."
15194 msgstr "保存文件 %1$s..."
15195
15196 #: src/Buffer.cpp:908
15197 #, fuzzy
15198 msgid " could not write file!"
15199 msgstr "无法读取文件"
15200
15201 #: src/Buffer.cpp:915
15202 msgid " done."
15203 msgstr "完成。"
15204
15205 #: src/Buffer.cpp:994
15206 msgid "Iconv software exception Detected"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: src/Buffer.cpp:994
15210 #, c-format
15211 msgid ""
15212 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15213 "installed"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: src/Buffer.cpp:1016
15217 #, c-format
15218 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: src/Buffer.cpp:1019
15222 msgid ""
15223 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15224 "chosen encoding.\n"
15225 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15226 msgstr ""
15227 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15228 "chosen encoding.\n"
15229 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15230
15231 #: src/Buffer.cpp:1026
15232 #, fuzzy
15233 msgid "iconv conversion failed"
15234 msgstr "转换出错"
15235
15236 #: src/Buffer.cpp:1031
15237 #, fuzzy
15238 msgid "conversion failed"
15239 msgstr "转换出错"
15240
15241 #: src/Buffer.cpp:1308
15242 msgid "Running chktex..."
15243 msgstr "执行 chktex..."
15244
15245 #: src/Buffer.cpp:1321
15246 msgid "chktex failure"
15247 msgstr "chktex执行出错"
15248
15249 #: src/Buffer.cpp:1322
15250 msgid "Could not run chktex successfully."
15251 msgstr "无法正确执行chktex"
15252
15253 #: src/Buffer.cpp:2188
15254 msgid "Preview source code"
15255 msgstr "预览源文件"
15256
15257 #: src/Buffer.cpp:2201
15258 #, fuzzy, c-format
15259 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15260 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
15261
15262 #: src/Buffer.cpp:2205
15263 #, c-format
15264 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15265 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
15266
15267 #: src/Buffer.cpp:2312
15268 #, c-format
15269 msgid "Auto-saving %1$s"
15270 msgstr "自动保存 %1$s"
15271
15272 #: src/Buffer.cpp:2356
15273 msgid "Autosave failed!"
15274 msgstr "自动保存失败!"
15275
15276 #: src/Buffer.cpp:2379
15277 msgid "Autosaving current document..."
15278 msgstr "自动保存当前文档..."
15279
15280 #: src/Buffer.cpp:2429
15281 msgid "Couldn't export file"
15282 msgstr "无法导出文件"
15283
15284 #: src/Buffer.cpp:2430
15285 #, c-format
15286 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15287 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
15288
15289 #: src/Buffer.cpp:2467
15290 msgid "File name error"
15291 msgstr "文件名出错"
15292
15293 #: src/Buffer.cpp:2468
15294 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15295 msgstr "文档路径不能有空格"
15296
15297 #: src/Buffer.cpp:2510
15298 msgid "Document export cancelled."
15299 msgstr "取消导出文档"
15300
15301 #: src/Buffer.cpp:2516
15302 #, c-format
15303 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15304 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
15305
15306 #: src/Buffer.cpp:2522
15307 #, c-format
15308 msgid "Document exported as %1$s"
15309 msgstr "文档导出为 %1$s"
15310
15311 #: src/Buffer.cpp:2592
15312 #, c-format
15313 msgid ""
15314 "The specified document\n"
15315 "%1$s\n"
15316 "could not be read."
15317 msgstr ""
15318 "The specified document\n"
15319 "%1$s\n"
15320 "could not be read."
15321
15322 #: src/Buffer.cpp:2594
15323 msgid "Could not read document"
15324 msgstr "无法读取文档"
15325
15326 #: src/Buffer.cpp:2604
15327 #, c-format
15328 msgid ""
15329 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15330 "\n"
15331 "Recover emergency save?"
15332 msgstr ""
15333 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
15334 "\n"
15335 "使用此紧急版本吧?"
15336
15337 #: src/Buffer.cpp:2607
15338 msgid "Load emergency save?"
15339 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
15340
15341 #: src/Buffer.cpp:2608
15342 msgid "&Recover"
15343 msgstr "恢复(&R)"
15344
15345 #: src/Buffer.cpp:2608
15346 msgid "&Load Original"
15347 msgstr "读取原版本(&L)"
15348
15349 #: src/Buffer.cpp:2628
15350 #, c-format
15351 msgid ""
15352 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15353 "\n"
15354 "Load the backup instead?"
15355 msgstr ""
15356 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
15357 "\n"
15358 "读取备份版本?"
15359
15360 #: src/Buffer.cpp:2631
15361 msgid "Load backup?"
15362 msgstr "读取备份版本?"
15363
15364 #: src/Buffer.cpp:2632
15365 msgid "&Load backup"
15366 msgstr "读取备份(&L)"
15367
15368 #: src/Buffer.cpp:2632
15369 msgid "Load &original"
15370 msgstr "读取原版本(&o)"
15371
15372 #: src/Buffer.cpp:2665
15373 #, c-format
15374 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15375 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
15376
15377 #: src/Buffer.cpp:2667
15378 msgid "Retrieve from version control?"
15379 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
15380
15381 #: src/Buffer.cpp:2668
15382 msgid "&Retrieve"
15383 msgstr "获取(&R)"
15384
15385 #: src/Buffer.cpp:2922
15386 msgid "\\arabic{enumi}."
15387 msgstr "\\arabic{enumi}."
15388
15389 #: src/Buffer.cpp:2928
15390 msgid "\\roman{enumiii}."
15391 msgstr "\\roman{enumiii}."
15392
15393 #: src/Buffer.cpp:2931
15394 msgid "\\Alph{enumiv}."
15395 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15396
15397 #: src/Buffer.cpp:2948 src/insets/InsetCaption.cpp:292
15398 msgid "Senseless!!! "
15399 msgstr "无意义!!!"
15400
15401 #: src/BufferList.cpp:233
15402 #, fuzzy
15403 msgid "No file open!"
15404 msgstr "未找到文件!"
15405
15406 #: src/BufferList.cpp:243
15407 #, fuzzy, c-format
15408 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15409 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
15410
15411 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15412 #, fuzzy
15413 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15414 msgstr " 成功保存文档。"
15415
15416 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15417 #, fuzzy
15418 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15419 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
15420
15421 #: src/BufferList.cpp:284
15422 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15423 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
15424
15425 #: src/BufferParams.cpp:480
15426 #, c-format
15427 msgid ""
15428 "The layout file requested by this document,\n"
15429 "%1$s.layout,\n"
15430 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15431 "class or style file required by it is not\n"
15432 "available. See the Customization documentation\n"
15433 "for more information.\n"
15434 msgstr ""
15435 "The layout file requested by this document,\n"
15436 "%1$s.layout,\n"
15437 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15438 "class or style file required by it is not\n"
15439 "available. See the Customization documentation\n"
15440 "for more information.\n"
15441
15442 #: src/BufferParams.cpp:486
15443 msgid "Document class not available"
15444 msgstr "未知文档类"
15445
15446 #: src/BufferParams.cpp:487
15447 msgid "LyX will not be able to produce output."
15448 msgstr "LyX将不能产生输出"
15449
15450 #: src/BufferParams.cpp:1650
15451 #, c-format
15452 msgid ""
15453 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15454 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15455 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: src/BufferParams.cpp:1655
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Document class not found"
15461 msgstr "未知文档类"
15462
15463 #: src/BufferParams.cpp:1662 src/LyXFunc.cpp:746
15464 #, fuzzy, c-format
15465 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15466 msgstr ""
15467 "The specified document\n"
15468 "%1$s\n"
15469 "could not be read."
15470
15471 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:748
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Could not load class"
15474 msgstr "无法改变文档类"
15475
15476 #: src/BufferParams.cpp:1719
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Error reading internal layout information"
15479 msgstr "通用信息"
15480
15481 #: src/BufferParams.cpp:1720 src/TextClass.cpp:1147
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Read Error"
15484 msgstr "搜索出错"
15485
15486 #: src/BufferView.cpp:180
15487 msgid "No more insets"
15488 msgstr "无嵌入项"
15489
15490 #: src/BufferView.cpp:702
15491 msgid "Save bookmark"
15492 msgstr "保存书签"
15493
15494 #: src/BufferView.cpp:1072
15495 msgid "No further undo information"
15496 msgstr "无进一步恢复信息"
15497
15498 #: src/BufferView.cpp:1081
15499 msgid "No further redo information"
15500 msgstr "无进一步重做信息"
15501
15502 #: src/BufferView.cpp:1248 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15503 msgid "String not found!"
15504 msgstr "未找到搜索词"
15505
15506 #: src/BufferView.cpp:1276
15507 msgid "Mark off"
15508 msgstr "Mark off"
15509
15510 #: src/BufferView.cpp:1283
15511 msgid "Mark on"
15512 msgstr "Mark on"
15513
15514 #: src/BufferView.cpp:1290
15515 msgid "Mark removed"
15516 msgstr "Mark removed"
15517
15518 #: src/BufferView.cpp:1293
15519 msgid "Mark set"
15520 msgstr "Mark set"
15521
15522 #: src/BufferView.cpp:1340
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Statistics for the selection:"
15525 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
15526
15527 #: src/BufferView.cpp:1342
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Statistics for the document:"
15530 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
15531
15532 #: src/BufferView.cpp:1345
15533 #, fuzzy, c-format
15534 msgid "%1$d words"
15535 msgstr "已检查 %1$d 单词."
15536
15537 #: src/BufferView.cpp:1347
15538 #, fuzzy
15539 msgid "One word"
15540 msgstr "密码"
15541
15542 #: src/BufferView.cpp:1350
15543 #, c-format
15544 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: src/BufferView.cpp:1353
15548 msgid "One character (including blanks)"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: src/BufferView.cpp:1356
15552 #, c-format
15553 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: src/BufferView.cpp:1359
15557 msgid "One character (excluding blanks)"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: src/BufferView.cpp:1361
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Statistics"
15563 msgstr "状态"
15564
15565 #: src/BufferView.cpp:2130
15566 #, c-format
15567 msgid "Inserting document %1$s..."
15568 msgstr "插入文档 %1$s..."
15569
15570 #: src/BufferView.cpp:2141
15571 #, c-format
15572 msgid "Document %1$s inserted."
15573 msgstr "文档 %1$s 已插入"
15574
15575 #: src/BufferView.cpp:2143
15576 #, c-format
15577 msgid "Could not insert document %1$s"
15578 msgstr "无法插入文档 %1$s"
15579
15580 #: src/BufferView.cpp:2382
15581 #, c-format
15582 msgid ""
15583 "Could not read the specified document\n"
15584 "%1$s\n"
15585 "due to the error: %2$s"
15586 msgstr ""
15587 "无法读取指定文档\n"
15588 "%1$s\n"
15589 "错误信息: %2$s"
15590
15591 #: src/BufferView.cpp:2384
15592 msgid "Could not read file"
15593 msgstr "无法读取文件"
15594
15595 #: src/BufferView.cpp:2391
15596 #, fuzzy, c-format
15597 msgid ""
15598 "%1$s\n"
15599 " is not readable."
15600 msgstr "无法读取 %1$s"
15601
15602 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15603 msgid "Could not open file"
15604 msgstr "无法打开文件"
15605
15606 #: src/BufferView.cpp:2399
15607 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15608 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
15609
15610 #: src/BufferView.cpp:2400
15611 msgid ""
15612 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15613 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15614 "If this does not give the correct result\n"
15615 "then please change the encoding of the file\n"
15616 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15617 msgstr ""
15618 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
15619 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
15620 "如果文件不能正确读入\n"
15621 "请使用适当程序改变文件编码\n"
15622 "至 UTF-8 .\n"
15623
15624 #: src/Chktex.cpp:63
15625 #, c-format
15626 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15627 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
15628
15629 #: src/Chktex.cpp:65
15630 msgid "ChkTeX warning id # "
15631 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
15632
15633 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15635 msgid "none"
15636 msgstr "无"
15637
15638 #: src/Color.cpp:136
15639 msgid "black"
15640 msgstr "黑"
15641
15642 #: src/Color.cpp:137
15643 msgid "white"
15644 msgstr "白"
15645
15646 #: src/Color.cpp:138
15647 msgid "red"
15648 msgstr "红"
15649
15650 #: src/Color.cpp:139
15651 msgid "green"
15652 msgstr "绿"
15653
15654 #: src/Color.cpp:140
15655 msgid "blue"
15656 msgstr "蓝"
15657
15658 #: src/Color.cpp:141
15659 msgid "cyan"
15660 msgstr "青"
15661
15662 #: src/Color.cpp:142
15663 msgid "magenta"
15664 msgstr "洋红"
15665
15666 #: src/Color.cpp:143
15667 msgid "yellow"
15668 msgstr "黄"
15669
15670 #: src/Color.cpp:144
15671 msgid "cursor"
15672 msgstr "光标"
15673
15674 #: src/Color.cpp:145
15675 msgid "background"
15676 msgstr "背景"
15677
15678 #: src/Color.cpp:146
15679 msgid "text"
15680 msgstr "文字"
15681
15682 #: src/Color.cpp:147
15683 msgid "selection"
15684 msgstr "章"
15685
15686 #: src/Color.cpp:148
15687 #, fuzzy
15688 msgid "selected text"
15689 msgstr "删除的文本"
15690
15691 #: src/Color.cpp:150
15692 msgid "LaTeX text"
15693 msgstr "LaTeX 文本"
15694
15695 #: src/Color.cpp:151
15696 #, fuzzy
15697 msgid "inline completion"
15698 msgstr "嵌入(&I)"
15699
15700 #: src/Color.cpp:153
15701 #, fuzzy
15702 msgid "non-unique inline completion"
15703 msgstr "嵌入(&I)"
15704
15705 #: src/Color.cpp:155
15706 msgid "previewed snippet"
15707 msgstr "预览图"
15708
15709 #: src/Color.cpp:156
15710 #, fuzzy
15711 msgid "note label"
15712 msgstr "脚注"
15713
15714 #: src/Color.cpp:157
15715 msgid "note background"
15716 msgstr "记事项背景"
15717
15718 #: src/Color.cpp:158
15719 #, fuzzy
15720 msgid "comment label"
15721 msgstr "注释"
15722
15723 #: src/Color.cpp:159
15724 msgid "comment background"
15725 msgstr "注释背景"
15726
15727 #: src/Color.cpp:160
15728 #, fuzzy
15729 msgid "greyedout inset label"
15730 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
15731
15732 #: src/Color.cpp:161
15733 msgid "greyedout inset background"
15734 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
15735
15736 #: src/Color.cpp:162
15737 #, fuzzy
15738 msgid "phantom inset text"
15739 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15740
15741 #: src/Color.cpp:163
15742 msgid "shaded box"
15743 msgstr "阴影边框"
15744
15745 #: src/Color.cpp:164
15746 #, fuzzy
15747 msgid "listings background"
15748 msgstr "嵌入项背景"
15749
15750 #: src/Color.cpp:165
15751 #, fuzzy
15752 msgid "branch label"
15753 msgstr "branch"
15754
15755 #: src/Color.cpp:166
15756 #, fuzzy
15757 msgid "footnote label"
15758 msgstr "脚注"
15759
15760 #: src/Color.cpp:167
15761 #, fuzzy
15762 msgid "index label"
15763 msgstr "插入标签"
15764
15765 #: src/Color.cpp:168
15766 #, fuzzy
15767 msgid "margin note label"
15768 msgstr "跳至标签"
15769
15770 #: src/Color.cpp:169
15771 #, fuzzy
15772 msgid "URL label"
15773 msgstr "标签"
15774
15775 #: src/Color.cpp:170
15776 #, fuzzy
15777 msgid "URL text"
15778 msgstr "文字"
15779
15780 #: src/Color.cpp:171
15781 msgid "depth bar"
15782 msgstr "depth bar"
15783
15784 #: src/Color.cpp:172
15785 msgid "language"
15786 msgstr "语言"
15787
15788 #: src/Color.cpp:173
15789 msgid "command inset"
15790 msgstr "命令嵌入项"
15791
15792 #: src/Color.cpp:174
15793 msgid "command inset background"
15794 msgstr "命令嵌入项背景"
15795
15796 #: src/Color.cpp:175
15797 msgid "command inset frame"
15798 msgstr "命令嵌入项边框"
15799
15800 #: src/Color.cpp:176
15801 msgid "special character"
15802 msgstr "特殊字符"
15803
15804 #: src/Color.cpp:177
15805 msgid "math"
15806 msgstr "公式"
15807
15808 #: src/Color.cpp:178
15809 msgid "math background"
15810 msgstr "数学公式背景"
15811
15812 #: src/Color.cpp:179
15813 msgid "graphics background"
15814 msgstr "图像背景"
15815
15816 #: src/Color.cpp:180 src/Color.cpp:184
15817 #, fuzzy
15818 msgid "math macro background"
15819 msgstr "数学宏背景"
15820
15821 #: src/Color.cpp:181
15822 msgid "math frame"
15823 msgstr "公式边框"
15824
15825 #: src/Color.cpp:182
15826 msgid "math corners"
15827 msgstr "格式边角"
15828
15829 #: src/Color.cpp:183
15830 msgid "math line"
15831 msgstr "格式线条"
15832
15833 #: src/Color.cpp:185
15834 #, fuzzy
15835 msgid "math macro hovered background"
15836 msgstr "数学宏背景"
15837
15838 #: src/Color.cpp:186
15839 #, fuzzy
15840 msgid "math macro label"
15841 msgstr "数学宏"
15842
15843 #: src/Color.cpp:187
15844 #, fuzzy
15845 msgid "math macro frame"
15846 msgstr "公式边框"
15847
15848 #: src/Color.cpp:188
15849 #, fuzzy
15850 msgid "math macro blended out"
15851 msgstr "数学宏背景"
15852
15853 #: src/Color.cpp:189
15854 #, fuzzy
15855 msgid "math macro old parameter"
15856 msgstr "公式边框"
15857
15858 #: src/Color.cpp:190
15859 #, fuzzy
15860 msgid "math macro new parameter"
15861 msgstr "公式边框"
15862
15863 #: src/Color.cpp:191
15864 msgid "caption frame"
15865 msgstr "标题框"
15866
15867 #: src/Color.cpp:192
15868 msgid "collapsable inset text"
15869 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15870
15871 #: src/Color.cpp:193
15872 msgid "collapsable inset frame"
15873 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15874
15875 #: src/Color.cpp:194
15876 msgid "inset background"
15877 msgstr "嵌入项背景"
15878
15879 #: src/Color.cpp:195
15880 msgid "inset frame"
15881 msgstr "嵌入项边框"
15882
15883 #: src/Color.cpp:196
15884 msgid "LaTeX error"
15885 msgstr "LaTeX出错"
15886
15887 #: src/Color.cpp:197
15888 msgid "end-of-line marker"
15889 msgstr "行尾标记"
15890
15891 #: src/Color.cpp:198
15892 msgid "appendix marker"
15893 msgstr "附录标记"
15894
15895 #: src/Color.cpp:199
15896 msgid "change bar"
15897 msgstr "change bar"
15898
15899 #: src/Color.cpp:200
15900 #, fuzzy
15901 msgid "deleted text"
15902 msgstr "删除的文本"
15903
15904 #: src/Color.cpp:201
15905 #, fuzzy
15906 msgid "added text"
15907 msgstr "添加的文本"
15908
15909 #: src/Color.cpp:202
15910 msgid "changed text 1st author"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: src/Color.cpp:203
15914 msgid "changed text 2nd author"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: src/Color.cpp:204
15918 msgid "changed text 3rd author"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: src/Color.cpp:205
15922 msgid "changed text 4th author"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: src/Color.cpp:206
15926 msgid "changed text 5th author"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: src/Color.cpp:207
15930 #, fuzzy
15931 msgid "deleted text modifier"
15932 msgstr "删除的文本"
15933
15934 #: src/Color.cpp:208
15935 msgid "added space markers"
15936 msgstr "added space markers"
15937
15938 #: src/Color.cpp:209
15939 msgid "top/bottom line"
15940 msgstr "顶/底部边框"
15941
15942 #: src/Color.cpp:210
15943 msgid "table line"
15944 msgstr "表格边框"
15945
15946 #: src/Color.cpp:211
15947 msgid "table on/off line"
15948 msgstr "表格 on/off 边框"
15949
15950 #: src/Color.cpp:213
15951 msgid "bottom area"
15952 msgstr "底部"
15953
15954 #: src/Color.cpp:214
15955 #, fuzzy
15956 msgid "new page"
15957 msgstr "在页<页>"
15958
15959 #: src/Color.cpp:215
15960 #, fuzzy
15961 msgid "page break / line break"
15962 msgstr "换页"
15963
15964 #: src/Color.cpp:216
15965 msgid "frame of button"
15966 msgstr "按钮边框"
15967
15968 #: src/Color.cpp:217
15969 msgid "button background"
15970 msgstr "按钮背景"
15971
15972 #: src/Color.cpp:218
15973 msgid "button background under focus"
15974 msgstr "选中按钮背景"
15975
15976 #: src/Color.cpp:219
15977 msgid "inherit"
15978 msgstr "inherit"
15979
15980 #: src/Color.cpp:220
15981 msgid "ignore"
15982 msgstr "忽略"
15983
15984 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15985 #: src/Converter.cpp:525
15986 msgid "Cannot convert file"
15987 msgstr "无法转换文件"
15988
15989 #: src/Converter.cpp:315
15990 #, c-format
15991 msgid ""
15992 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15993 "Define a converter in the preferences."
15994 msgstr ""
15995 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15996 "Define a converter in the preferences."
15997
15998 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15999 msgid "Executing command: "
16000 msgstr "执行命令: "
16001
16002 #: src/Converter.cpp:454
16003 msgid "Build errors"
16004 msgstr "编译出错"
16005
16006 #: src/Converter.cpp:455
16007 msgid "There were errors during the build process."
16008 msgstr "编译过程出错."
16009
16010 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16011 #, c-format
16012 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16013 msgstr "执行 %1$s 出错"
16014
16015 #: src/Converter.cpp:483
16016 #, c-format
16017 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16018 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
16019
16020 #: src/Converter.cpp:527
16021 #, c-format
16022 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16023 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
16024
16025 #: src/Converter.cpp:528
16026 #, c-format
16027 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16028 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
16029
16030 #: src/Converter.cpp:584
16031 msgid "Running LaTeX..."
16032 msgstr "执行LaTeX..."
16033
16034 #: src/Converter.cpp:602
16035 #, c-format
16036 msgid ""
16037 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16038 "log %1$s."
16039 msgstr ""
16040 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16041 "log %1$s."
16042
16043 #: src/Converter.cpp:605
16044 msgid "LaTeX failed"
16045 msgstr "LaTeX出错"
16046
16047 #: src/Converter.cpp:607
16048 msgid "Output is empty"
16049 msgstr "空白输出"
16050
16051 #: src/Converter.cpp:608
16052 msgid "An empty output file was generated."
16053 msgstr "产生了空白输出"
16054
16055 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16056 #, fuzzy, c-format
16057 msgid ""
16058 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16059 "%2$s to %3$s"
16060 msgstr ""
16061 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16062 "%2$s to %3$s"
16063
16064 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Undefined flex inset"
16067 msgstr "打开的文本嵌入项"
16068
16069 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1024
16070 #, fuzzy, c-format
16071 msgid ""
16072 "The file %1$s already exists.\n"
16073 "\n"
16074 "Do you want to overwrite that file?"
16075 msgstr ""
16076 "文件 %1 已经存在\n"
16077 "您要覆盖它吗?"
16078
16079 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1027
16080 msgid "Overwrite file?"
16081 msgstr "覆盖文件吗?"
16082
16083 #: src/Exporter.cpp:49
16084 msgid "Overwrite &all"
16085 msgstr "覆盖所有目标?"
16086
16087 #: src/Exporter.cpp:50
16088 msgid "&Cancel export"
16089 msgstr "取消导出(&C)"
16090
16091 #: src/Exporter.cpp:90
16092 msgid "Couldn't copy file"
16093 msgstr "无法复制文件"
16094
16095 #: src/Exporter.cpp:91
16096 #, c-format
16097 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16098 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
16099
16100 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16103 msgid "Roman"
16104 msgstr "正体"
16105
16106 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16109 msgid "Sans Serif"
16110 msgstr "Sans Serif"
16111
16112 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16115 msgid "Typewriter"
16116 msgstr "Typewriter"
16117
16118 #: src/Font.cpp:49
16119 msgid "Symbol"
16120 msgstr "符号"
16121
16122 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16123 #: src/Font.cpp:66
16124 msgid "Inherit"
16125 msgstr "继承"
16126
16127 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16128 msgid "Medium"
16129 msgstr "中度"
16130
16131 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16132 msgid "Bold"
16133 msgstr "粗体"
16134
16135 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16136 msgid "Upright"
16137 msgstr "正体"
16138
16139 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16140 msgid "Italic"
16141 msgstr "斜体"
16142
16143 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16144 msgid "Slanted"
16145 msgstr "倾斜"
16146
16147 #: src/Font.cpp:57
16148 msgid "Smallcaps"
16149 msgstr "小号大写"
16150
16151 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16152 msgid "Increase"
16153 msgstr "增大字体"
16154
16155 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16156 msgid "Decrease"
16157 msgstr "减小字体"
16158
16159 #: src/Font.cpp:66
16160 msgid "Toggle"
16161 msgstr "切换"
16162
16163 #: src/Font.cpp:173
16164 #, c-format
16165 msgid "Emphasis %1$s, "
16166 msgstr "强调 %1$s, "
16167
16168 #: src/Font.cpp:176
16169 #, c-format
16170 msgid "Underline %1$s, "
16171 msgstr "下划线 %1$s, "
16172
16173 #: src/Font.cpp:179
16174 #, c-format
16175 msgid "Noun %1$s, "
16176 msgstr "Noun %1$s, "
16177
16178 #: src/Font.cpp:193
16179 #, c-format
16180 msgid "Language: %1$s, "
16181 msgstr "语言: %1$s, "
16182
16183 #: src/Font.cpp:196
16184 #, c-format
16185 msgid "  Number %1$s"
16186 msgstr " 编号 %1$s"
16187
16188 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16189 msgid "Cannot view file"
16190 msgstr "无法预览文件"
16191
16192 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16193 #, c-format
16194 msgid "File does not exist: %1$s"
16195 msgstr "文件不存在:  %1$s"
16196
16197 #: src/Format.cpp:267
16198 #, c-format
16199 msgid "No information for viewing %1$s"
16200 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
16201
16202 #: src/Format.cpp:277
16203 #, c-format
16204 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16205 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
16206
16207 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16208 #: src/Format.cpp:383
16209 msgid "Cannot edit file"
16210 msgstr "无法编辑文件"
16211
16212 #: src/Format.cpp:337
16213 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16214 msgstr ""
16215
16216 #: src/Format.cpp:350
16217 #, c-format
16218 msgid "No information for editing %1$s"
16219 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
16220
16221 #: src/Format.cpp:361
16222 #, c-format
16223 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16224 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
16225
16226 #: src/KeySequence.cpp:166
16227 msgid "   options: "
16228 msgstr " 选项: "
16229
16230 #: src/LaTeX.cpp:61
16231 #, c-format
16232 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16233 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
16234
16235 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Running Index Processor."
16238 msgstr "执行MakeIndex"
16239
16240 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16241 msgid "Running BibTeX."
16242 msgstr "执行BibTeX"
16243
16244 #: src/LaTeX.cpp:432
16245 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16246 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
16247
16248 #: src/LyX.cpp:101
16249 msgid "Could not read configuration file"
16250 msgstr "无法读取配置文件"
16251
16252 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1455
16253 #, c-format
16254 msgid ""
16255 "Error while reading the configuration file\n"
16256 "%1$s.\n"
16257 "Please check your installation."
16258 msgstr ""
16259 "读取配置文件出错\n"
16260 "%1$s.\n"
16261 "请检查您的安装过程."
16262
16263 #: src/LyX.cpp:111
16264 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16265 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
16266
16267 #: src/LyX.cpp:115
16268 msgid "Done!"
16269 msgstr "完成!"
16270
16271 #: src/LyX.cpp:374
16272 #, fuzzy, c-format
16273 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16274 msgstr "无法创建临时目录"
16275
16276 #: src/LyX.cpp:376
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Cannot remove temporary directory"
16279 msgstr "无法删除临时目录"
16280
16281 #: src/LyX.cpp:382
16282 #, c-format
16283 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16284 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16285
16286 #: src/LyX.cpp:384
16287 msgid "Unable to remove temporary directory"
16288 msgstr "无法删除临时目录"
16289
16290 #: src/LyX.cpp:413
16291 #, c-format
16292 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16293 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
16294
16295 #: src/LyX.cpp:487
16296 #, fuzzy
16297 msgid "No textclass is found"
16298 msgstr "文件没有找到"
16299
16300 #: src/LyX.cpp:488
16301 msgid ""
16302 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16303 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16304 msgstr ""
16305
16306 #: src/LyX.cpp:492
16307 #, fuzzy
16308 msgid "&Reconfigure"
16309 msgstr "重配置(R)|R"
16310
16311 #: src/LyX.cpp:493
16312 #, fuzzy
16313 msgid "&Use Default"
16314 msgstr "&Default"
16315
16316 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16317 msgid "&Exit LyX"
16318 msgstr "退出 LyX (&E)"
16319
16320 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:678
16321 msgid "LyX: "
16322 msgstr "LyX: "
16323
16324 #: src/LyX.cpp:765
16325 msgid "Could not create temporary directory"
16326 msgstr "无法创建临时目录"
16327
16328 #: src/LyX.cpp:766
16329 #, fuzzy, c-format
16330 msgid ""
16331 "Could not create a temporary directory in\n"
16332 "\"%1$s\"\n"
16333 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16334 msgstr ""
16335 "未能创建临时目录在 \n"
16336 "%1$s. 请确定此\n"
16337 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
16338
16339 #: src/LyX.cpp:849
16340 msgid "Missing user LyX directory"
16341 msgstr "缺失LyX用户目录"
16342
16343 #: src/LyX.cpp:850
16344 #, c-format
16345 msgid ""
16346 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16347 "It is needed to keep your own configuration."
16348 msgstr ""
16349 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
16350 "用来保存您的配置信息."
16351
16352 #: src/LyX.cpp:855
16353 msgid "&Create directory"
16354 msgstr "创建目录 (&C)"
16355
16356 #: src/LyX.cpp:857
16357 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16358 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
16359
16360 #: src/LyX.cpp:861
16361 #, c-format
16362 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16363 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
16364
16365 #: src/LyX.cpp:866
16366 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16367 msgstr "未能创建目录。退出。"
16368
16369 #: src/LyX.cpp:938
16370 msgid "List of supported debug flags:"
16371 msgstr "支持的调试符号"
16372
16373 #: src/LyX.cpp:942
16374 #, c-format
16375 msgid "Setting debug level to %1$s"
16376 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
16377
16378 #: src/LyX.cpp:953
16379 #, fuzzy
16380 msgid ""
16381 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16382 "Command line switches (case sensitive):\n"
16383 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16384 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16385 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16386 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16387 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16388 "                  select the features to debug.\n"
16389 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16390 "\t-x [--execute] command\n"
16391 "                  where command is a lyx command.\n"
16392 "\t-e [--export] fmt\n"
16393 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16394 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16395 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16396 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16397 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16398 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16399 "\t-version        summarize version and build info\n"
16400 "Check the LyX man page for more details."
16401 msgstr ""
16402 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
16403 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
16404 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
16405 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
16406 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
16407 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
16408 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16409 "                  选择调试的功能.\n"
16410 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
16411 "\t-x [--execute] command\n"
16412 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
16413 "\t-e [--export] fmt\n"
16414 "                  fmt 是导出格式.\n"
16415 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16416 "                  fmt 是导入格式\n"
16417 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
16418 "\t-version        版本和编译信息\n"
16419 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
16420
16421 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16422 msgid "No system directory"
16423 msgstr "无系统目录"
16424
16425 #: src/LyX.cpp:994
16426 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16427 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
16428
16429 #: src/LyX.cpp:1005
16430 msgid "No user directory"
16431 msgstr "无用户目录"
16432
16433 #: src/LyX.cpp:1006
16434 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16435 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
16436
16437 #: src/LyX.cpp:1017
16438 msgid "Incomplete command"
16439 msgstr "不完整命令"
16440
16441 #: src/LyX.cpp:1018
16442 msgid "Missing command string after --execute switch"
16443 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
16444
16445 #: src/LyX.cpp:1029
16446 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16447 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
16448
16449 #: src/LyX.cpp:1042
16450 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16451 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
16452
16453 #: src/LyX.cpp:1047
16454 msgid "Missing filename for --import"
16455 msgstr "--import 参数缺失文件名"
16456
16457 #: src/LyXFunc.cpp:114
16458 msgid "Running configure..."
16459 msgstr "执行配置程序..."
16460
16461 #: src/LyXFunc.cpp:125
16462 msgid "Reloading configuration..."
16463 msgstr "读入系统配置..."
16464
16465 #: src/LyXFunc.cpp:131
16466 #, fuzzy
16467 msgid "System reconfiguration failed"
16468 msgstr "重配置系统完毕"
16469
16470 #: src/LyXFunc.cpp:132
16471 msgid ""
16472 "The system reconfiguration has failed.\n"
16473 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16474 "Please reconfigure again if needed."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: src/LyXFunc.cpp:138
16478 msgid "System reconfigured"
16479 msgstr "重配置系统完毕"
16480
16481 #: src/LyXFunc.cpp:139
16482 msgid ""
16483 "The system has been reconfigured.\n"
16484 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16485 "updated document class specifications."
16486 msgstr ""
16487 "重配置系统完毕.\n"
16488 "您必须重启动LyX\n"
16489 "以便使用更新的文档类列表."
16490
16491 #: src/LyXFunc.cpp:375
16492 msgid "Unknown function."
16493 msgstr "未知函数"
16494
16495 #: src/LyXFunc.cpp:404
16496 msgid "Nothing to do"
16497 msgstr "无操作"
16498
16499 #: src/LyXFunc.cpp:423
16500 msgid "Unknown action"
16501 msgstr "未知操作"
16502
16503 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:688
16504 msgid "Command disabled"
16505 msgstr "被禁止命令"
16506
16507 #: src/LyXFunc.cpp:436
16508 msgid "Command not allowed without any document open"
16509 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
16510
16511 #: src/LyXFunc.cpp:673
16512 msgid "Document is read-only"
16513 msgstr "文档只读"
16514
16515 #: src/LyXFunc.cpp:682
16516 msgid "This portion of the document is deleted."
16517 msgstr "此段文档已被删除"
16518
16519 #: src/LyXFunc.cpp:704
16520 #, c-format
16521 msgid ""
16522 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16523 "\n"
16524 "Do you want to save the document?"
16525 msgstr ""
16526 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
16527 "\n"
16528 "您希望保存文档吗?"
16529
16530 #: src/LyXFunc.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
16531 msgid "Save changed document?"
16532 msgstr "保存改变的文档?"
16533
16534 #: src/LyXFunc.cpp:710
16535 #, fuzzy, c-format
16536 msgid ""
16537 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16538 "\n"
16539 "Do you want to save the document?"
16540 msgstr ""
16541 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
16542 "\n"
16543 "您希望保存文档吗?"
16544
16545 #: src/LyXFunc.cpp:713
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Save new document?"
16548 msgstr "保存改变的文档?"
16549
16550 #: src/LyXFunc.cpp:728
16551 #, c-format
16552 msgid ""
16553 "Could not print the document %1$s.\n"
16554 "Check that your printer is set up correctly."
16555 msgstr ""
16556 "无法打印文档 %1$s.\n"
16557 "请检查打印机是否设置正确."
16558
16559 #: src/LyXFunc.cpp:731
16560 msgid "Print document failed"
16561 msgstr "打印文件失败"
16562
16563 #: src/LyXFunc.cpp:851
16564 #, c-format
16565 msgid ""
16566 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16567 "version of the document %1$s?"
16568 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
16569
16570 #: src/LyXFunc.cpp:853
16571 msgid "Revert to saved document?"
16572 msgstr "使用磁盘上文档?"
16573
16574 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXVC.cpp:182
16575 msgid "&Revert"
16576 msgstr "还原(&R)"
16577
16578 #: src/LyXFunc.cpp:1065 src/Text3.cpp:1572
16579 msgid "Missing argument"
16580 msgstr "缺失参数"
16581
16582 #: src/LyXFunc.cpp:1077
16583 #, c-format
16584 msgid "Opening help file %1$s..."
16585 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
16586
16587 #: src/LyXFunc.cpp:1326
16588 #, c-format
16589 msgid "Opening child document %1$s..."
16590 msgstr "打开子文档 %1$s..."
16591
16592 #: src/LyXFunc.cpp:1488
16593 #, c-format
16594 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16595 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
16596
16597 #: src/LyXFunc.cpp:1491
16598 msgid "Unable to save document defaults"
16599 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16600
16601 #: src/LyXFunc.cpp:1635 src/LyXVC.cpp:151
16602 msgid "LyX VC: Log Message"
16603 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16604
16605 #: src/LyXFunc.cpp:1644
16606 msgid "Directory is not accessible."
16607 msgstr ""
16608
16609 #: src/LyXFunc.cpp:1829
16610 #, fuzzy, c-format
16611 msgid "Document %1$s reloaded."
16612 msgstr "文档 %1$s 已打开"
16613
16614 #: src/LyXFunc.cpp:1831
16615 #, fuzzy, c-format
16616 msgid "Could not reload document %1$s"
16617 msgstr "无法读取文档"
16618
16619 #: src/LyXFunc.cpp:1868
16620 msgid "Welcome to LyX!"
16621 msgstr "欢迎使用LyX!"
16622
16623 #: src/LyXFunc.cpp:1889
16624 msgid "Converting document to new document class..."
16625 msgstr "转换文档至新文档类..."
16626
16627 #: src/LyXRC.cpp:2439
16628 msgid ""
16629 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16630 "legal words?"
16631 msgstr ""
16632 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2444
16635 msgid ""
16636 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16637 "document."
16638 msgstr ""
16639 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16640 "document."
16641
16642 #: src/LyXRC.cpp:2448
16643 msgid ""
16644 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16645 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16646 "specified, an internal routine is used."
16647 msgstr ""
16648 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16649 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16650 "specified, an internal routine is used."
16651
16652 #: src/LyXRC.cpp:2456
16653 msgid ""
16654 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16655 "automatically by what you type."
16656 msgstr ""
16657 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16658 "automatically by what you type."
16659
16660 #: src/LyXRC.cpp:2460
16661 msgid ""
16662 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16663 "class change."
16664 msgstr ""
16665 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16666 "class change."
16667
16668 #: src/LyXRC.cpp:2464
16669 msgid ""
16670 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16671 msgstr ""
16672 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16673
16674 #: src/LyXRC.cpp:2471
16675 msgid ""
16676 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16677 "the backup file in the same directory as the original file."
16678 msgstr ""
16679 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16680 "the backup file in the same directory as the original file."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2475
16683 msgid ""
16684 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16685 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16686 msgstr ""
16687 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16688 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16689
16690 #: src/LyXRC.cpp:2479
16691 msgid ""
16692 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16693 "its global and local bind/ directories."
16694 msgstr ""
16695 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16696 "its global and local bind/ directories."
16697
16698 #: src/LyXRC.cpp:2483
16699 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16700 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2487
16703 msgid ""
16704 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16705 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16706 msgstr ""
16707 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16708 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2497
16711 msgid ""
16712 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16713 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16714 msgstr ""
16715 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16716 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2501
16719 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: src/LyXRC.cpp:2505
16723 msgid ""
16724 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16725 "inside."
16726 msgstr ""
16727
16728 #: src/LyXRC.cpp:2516
16729 #, no-c-format
16730 msgid ""
16731 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16732 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16733 msgstr ""
16734 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16735 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16736
16737 #: src/LyXRC.cpp:2520
16738 #, fuzzy
16739 msgid ""
16740 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16741 "look in its global and local commands/ directories."
16742 msgstr ""
16743 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16744 "its global and local bind/ directories."
16745
16746 #: src/LyXRC.cpp:2524
16747 msgid "New documents will be assigned this language."
16748 msgstr "新文档将使用此语言."
16749
16750 #: src/LyXRC.cpp:2528
16751 msgid "Specify the default paper size."
16752 msgstr "指定缺省纸张大小."
16753
16754 #: src/LyXRC.cpp:2532
16755 msgid ""
16756 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16757 "shown after the change has been made.)"
16758 msgstr ""
16759 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16760 "shown after the change has been made.)"
16761
16762 #: src/LyXRC.cpp:2536
16763 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16764 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
16765
16766 #: src/LyXRC.cpp:2540
16767 msgid ""
16768 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16769 "LyX was started from."
16770 msgstr ""
16771 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16772 "LyX was started from."
16773
16774 #: src/LyXRC.cpp:2545
16775 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16776 msgstr "指定额外的可组词的字符"
16777
16778 #: src/LyXRC.cpp:2549
16779 #, fuzzy
16780 msgid ""
16781 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16782 "value selects the directory LyX was started from."
16783 msgstr ""
16784 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16785 "value selects the directory LyX was started from."
16786
16787 #: src/LyXRC.cpp:2553
16788 msgid ""
16789 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16790 "recommended for non-English languages."
16791 msgstr ""
16792 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16793 "recommended for non-English languages."
16794
16795 #: src/LyXRC.cpp:2560
16796 msgid ""
16797 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16798 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16799 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16800 msgstr ""
16801 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16802 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16803 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16804
16805 #: src/LyXRC.cpp:2564
16806 msgid ""
16807 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16808 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16809 msgstr ""
16810
16811 #: src/LyXRC.cpp:2573
16812 msgid ""
16813 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16814 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16815 msgstr ""
16816 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16817 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16818
16819 #: src/LyXRC.cpp:2577
16820 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16821 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16822
16823 #: src/LyXRC.cpp:2581
16824 msgid ""
16825 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16826 "document."
16827 msgstr ""
16828 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16829 "document."
16830
16831 #: src/LyXRC.cpp:2585
16832 msgid ""
16833 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16834 msgstr ""
16835 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16836
16837 #: src/LyXRC.cpp:2589
16838 msgid ""
16839 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16840 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16841 "name of the second language."
16842 msgstr ""
16843 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16844 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16845 "name of the second language."
16846
16847 #: src/LyXRC.cpp:2593
16848 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16849 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16850
16851 #: src/LyXRC.cpp:2597
16852 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16853 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
16854
16855 #: src/LyXRC.cpp:2601
16856 msgid ""
16857 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16858 "\\documentclass."
16859 msgstr ""
16860 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16861 "\\documentclass."
16862
16863 #: src/LyXRC.cpp:2605
16864 msgid ""
16865 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16866 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16867 msgstr ""
16868 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16869 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16870
16871 #: src/LyXRC.cpp:2609
16872 msgid ""
16873 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16874 "document is the default language."
16875 msgstr ""
16876 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16877 "document is the default language."
16878
16879 #: src/LyXRC.cpp:2613
16880 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16881 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16882
16883 #: src/LyXRC.cpp:2617
16884 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16885 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16886
16887 #: src/LyXRC.cpp:2621
16888 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16889 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16890
16891 #: src/LyXRC.cpp:2625
16892 msgid ""
16893 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16894 "of the document."
16895 msgstr ""
16896 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16897 "of the document."
16898
16899 #: src/LyXRC.cpp:2629
16900 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: src/LyXRC.cpp:2634
16904 #, fuzzy
16905 msgid "The completion popup delay."
16906 msgstr "嵌入(&I)"
16907
16908 #: src/LyXRC.cpp:2638
16909 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: src/LyXRC.cpp:2642
16913 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: src/LyXRC.cpp:2646
16917 msgid ""
16918 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16919 msgstr ""
16920
16921 #: src/LyXRC.cpp:2650
16922 msgid ""
16923 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16924 "available."
16925 msgstr ""
16926
16927 #: src/LyXRC.cpp:2654
16928 #, fuzzy
16929 msgid "The inline completion delay."
16930 msgstr "嵌入(&I)"
16931
16932 #: src/LyXRC.cpp:2658
16933 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16934 msgstr ""
16935
16936 #: src/LyXRC.cpp:2662
16937 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16938 msgstr ""
16939
16940 #: src/LyXRC.cpp:2666
16941 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/LyXRC.cpp:2670
16945 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16946 msgstr ""
16947
16948 #: src/LyXRC.cpp:2674
16949 #, c-format
16950 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16951 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16952
16953 #: src/LyXRC.cpp:2679
16954 msgid ""
16955 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16956 "variable. Use the OS native format."
16957 msgstr ""
16958 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16959 "variable. Use the OS native format."
16960
16961 #: src/LyXRC.cpp:2686
16962 #, fuzzy
16963 msgid ""
16964 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16965 msgstr ""
16966 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16967
16968 #: src/LyXRC.cpp:2690
16969 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16970 msgstr "显示typeset后预览"
16971
16972 #: src/LyXRC.cpp:2694
16973 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16974 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16975
16976 #: src/LyXRC.cpp:2698
16977 msgid "Scale the preview size to suit."
16978 msgstr "Scale the preview size to suit."
16979
16980 #: src/LyXRC.cpp:2702
16981 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16982 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16983
16984 #: src/LyXRC.cpp:2706
16985 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16986 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16987
16988 #: src/LyXRC.cpp:2710
16989 msgid ""
16990 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16991 "environment variable PRINTER."
16992 msgstr ""
16993 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16994 "environment variable PRINTER."
16995
16996 #: src/LyXRC.cpp:2714
16997 msgid "The option to print only even pages."
16998 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16999
17000 #: src/LyXRC.cpp:2718
17001 msgid ""
17002 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17003 "the filename of the DVI file to be printed."
17004 msgstr ""
17005 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17006 "the filename of the DVI file to be printed."
17007
17008 #: src/LyXRC.cpp:2722
17009 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17010 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
17011
17012 #: src/LyXRC.cpp:2726
17013 msgid "The option to print out in landscape."
17014 msgstr "横向打印的参数"
17015
17016 #: src/LyXRC.cpp:2730
17017 msgid "The option to print only odd pages."
17018 msgstr "仅打印奇数页的参数"
17019
17020 #: src/LyXRC.cpp:2734
17021 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17022 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17023
17024 #: src/LyXRC.cpp:2738
17025 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17026 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
17027
17028 #: src/LyXRC.cpp:2742
17029 msgid "The option to specify paper type."
17030 msgstr "指定纸张大小的参数."
17031
17032 #: src/LyXRC.cpp:2746
17033 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17034 msgstr "反向打印的参数"
17035
17036 #: src/LyXRC.cpp:2750
17037 msgid ""
17038 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17039 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17040 "arguments."
17041 msgstr ""
17042 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17043 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17044 "arguments."
17045
17046 #: src/LyXRC.cpp:2754
17047 msgid ""
17048 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17049 "prepended along with the printer name after the spool command."
17050 msgstr ""
17051 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17052 "prepended along with the printer name after the spool command."
17053
17054 #: src/LyXRC.cpp:2758
17055 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17056 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
17057
17058 #: src/LyXRC.cpp:2762
17059 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17060 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17061
17062 #: src/LyXRC.cpp:2766
17063 msgid ""
17064 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17065 "command."
17066 msgstr ""
17067 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17068 "command."
17069
17070 #: src/LyXRC.cpp:2770
17071 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17072 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
17073
17074 #: src/LyXRC.cpp:2778
17075 msgid ""
17076 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: src/LyXRC.cpp:2782
17080 msgid ""
17081 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17082 "wrong, override the setting here."
17083 msgstr ""
17084 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17085 "wrong, override the setting here."
17086
17087 #: src/LyXRC.cpp:2788
17088 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17089 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
17090
17091 #: src/LyXRC.cpp:2797
17092 msgid ""
17093 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17094 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17095 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17096 msgstr ""
17097 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17098 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17099 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17100
17101 #: src/LyXRC.cpp:2801
17102 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17103 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17104
17105 #: src/LyXRC.cpp:2806
17106 #, no-c-format
17107 msgid ""
17108 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17109 "roughly the same size as on paper."
17110 msgstr ""
17111 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17112 "roughly the same size as on paper."
17113
17114 #: src/LyXRC.cpp:2810
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17117 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
17118
17119 #: src/LyXRC.cpp:2814
17120 msgid ""
17121 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17122 "\".out\". Only for advanced users."
17123 msgstr ""
17124 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17125 "\".out\". Only for advanced users."
17126
17127 #: src/LyXRC.cpp:2821
17128 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17129 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
17130
17131 #: src/LyXRC.cpp:2825
17132 msgid ""
17133 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17134 "when you quit LyX."
17135 msgstr ""
17136 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17137 "when you quit LyX."
17138
17139 #: src/LyXRC.cpp:2829
17140 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17141 msgstr ""
17142
17143 #: src/LyXRC.cpp:2833
17144 msgid ""
17145 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17146 "value selects the directory LyX was started from."
17147 msgstr ""
17148 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17149 "value selects the directory LyX was started from."
17150
17151 #: src/LyXRC.cpp:2843
17152 msgid ""
17153 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17154 "will look in its global and local ui/ directories."
17155 msgstr ""
17156 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17157 "will look in its global and local ui/ directories."
17158
17159 #: src/LyXRC.cpp:2856
17160 #, fuzzy
17161 msgid ""
17162 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17163 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17164 "may not work with all dictionaries."
17165 msgstr ""
17166 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17167 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17168 "may not work with all dictionaries."
17169
17170 #: src/LyXRC.cpp:2860
17171 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17172 msgstr ""
17173
17174 #: src/LyXRC.cpp:2864
17175 msgid ""
17176 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17177 msgstr ""
17178
17179 #: src/LyXRC.cpp:2871
17180 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17181 msgstr ""
17182 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17183
17184 #: src/LyXVC.cpp:100
17185 msgid "Document not saved"
17186 msgstr "未保存文档"
17187
17188 #: src/LyXVC.cpp:101
17189 msgid "You must save the document before it can be registered."
17190 msgstr "在登记前您必须保存文件"
17191
17192 #: src/LyXVC.cpp:133
17193 msgid "LyX VC: Initial description"
17194 msgstr "LyX VC: 初始描述"
17195
17196 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17197 msgid "(no initial description)"
17198 msgstr "(无初始描述)"
17199
17200 #: src/LyXVC.cpp:154
17201 msgid "(no log message)"
17202 msgstr "(无log消息)"
17203
17204 #: src/LyXVC.cpp:178
17205 #, fuzzy, c-format
17206 msgid ""
17207 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17208 "changes.\n"
17209 "\n"
17210 "Do you want to revert to the older version?"
17211 msgstr ""
17212 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
17213 "\n"
17214 "您确信使用保存的版本吗?"
17215
17216 #: src/LyXVC.cpp:181
17217 msgid "Revert to stored version of document?"
17218 msgstr "使用保存的版本吗?"
17219
17220 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17221 msgid "Senseless with this layout!"
17222 msgstr "在此显示布局下无意义"
17223
17224 #: src/Paragraph.cpp:1651
17225 msgid "Alignment not permitted"
17226 msgstr "无效对齐方式"
17227
17228 #: src/Paragraph.cpp:1652
17229 msgid ""
17230 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17231 "Setting to default."
17232 msgstr ""
17233 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17234 "Setting to default."
17235
17236 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17237 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17238 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17239 #, fuzzy
17240 msgid "LyX Warning: "
17241 msgstr "LyX版本"
17242
17243 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17244 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17245 #, fuzzy
17246 msgid "uncodable character"
17247 msgstr "特殊字符"
17248
17249 #: src/Paragraph.cpp:2522
17250 msgid "Memory problem"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: src/Paragraph.cpp:2522
17254 msgid "Paragraph not properly initialized"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: src/SpellBase.cpp:51
17258 msgid "Native OS API not yet supported."
17259 msgstr "Native OS API not yet supported."
17260
17261 #: src/Text.cpp:146
17262 msgid "Unknown Inset"
17263 msgstr "未知嵌入项"
17264
17265 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17266 msgid "Change tracking error"
17267 msgstr "追踪改变出错"
17268
17269 #: src/Text.cpp:220
17270 #, c-format
17271 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17272 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17273
17274 #: src/Text.cpp:233
17275 #, c-format
17276 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17277 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17278
17279 #: src/Text.cpp:240
17280 msgid "Unknown token"
17281 msgstr "未知关键词"
17282
17283 #: src/Text.cpp:523
17284 msgid ""
17285 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17286 "Tutorial."
17287 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
17288
17289 #: src/Text.cpp:534
17290 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17291 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
17292
17293 #: src/Text.cpp:1378
17294 msgid "[Change Tracking] "
17295 msgstr "[追踪改变] "
17296
17297 #: src/Text.cpp:1384
17298 msgid "Change: "
17299 msgstr "改变: "
17300
17301 #: src/Text.cpp:1388
17302 msgid " at "
17303 msgstr "在"
17304
17305 #: src/Text.cpp:1398
17306 #, c-format
17307 msgid "Font: %1$s"
17308 msgstr "字体: %1$s"
17309
17310 #: src/Text.cpp:1403
17311 #, c-format
17312 msgid ", Depth: %1$d"
17313 msgstr ", 深度: %1$d"
17314
17315 #: src/Text.cpp:1409
17316 msgid ", Spacing: "
17317 msgstr ", 间隔: "
17318
17319 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17320 msgid "OneHalf"
17321 msgstr "OneHalf"
17322
17323 #: src/Text.cpp:1421
17324 msgid "Other ("
17325 msgstr "其他 ("
17326
17327 #: src/Text.cpp:1430
17328 msgid ", Inset: "
17329 msgstr ", 嵌入项: "
17330
17331 #: src/Text.cpp:1431
17332 msgid ", Paragraph: "
17333 msgstr ", 段落: "
17334
17335 #: src/Text.cpp:1432
17336 msgid ", Id: "
17337 msgstr ", Id:"
17338
17339 #: src/Text.cpp:1433
17340 msgid ", Position: "
17341 msgstr ", 位置: "
17342
17343 #: src/Text.cpp:1439
17344 msgid ", Char: 0x"
17345 msgstr ", Char: 0x"
17346
17347 #: src/Text.cpp:1441
17348 msgid ", Boundary: "
17349 msgstr ", 边界: "
17350
17351 #: src/Text2.cpp:388
17352 msgid "No font change defined."
17353 msgstr "No font change defined."
17354
17355 #: src/Text2.cpp:428
17356 msgid "Nothing to index!"
17357 msgstr "无索引项!"
17358
17359 #: src/Text2.cpp:430
17360 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17361 msgstr "无法索引多于一段落"
17362
17363 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17364 msgid "Math editor mode"
17365 msgstr "Math editor mode"
17366
17367 #: src/Text3.cpp:192
17368 msgid "No valid math formula"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17372 msgid "Already in regexp mode"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Regexp editor mode"
17378 msgstr "Math editor mode"
17379
17380 #: src/Text3.cpp:846
17381 msgid "Unknown spacing argument: "
17382 msgstr "未知间隔参数: "
17383
17384 #: src/Text3.cpp:1124
17385 msgid "Layout "
17386 msgstr "显示布局 "
17387
17388 #: src/Text3.cpp:1125
17389 msgid " not known"
17390 msgstr "未知"
17391
17392 #: src/Text3.cpp:1696 src/Text3.cpp:1708
17393 msgid "Character set"
17394 msgstr "字符集"
17395
17396 #: src/Text3.cpp:1857 src/Text3.cpp:1868
17397 msgid "Paragraph layout set"
17398 msgstr "段落布局"
17399
17400 #: src/TextClass.cpp:141
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Plain Layout"
17403 msgstr "页面布局"
17404
17405 #: src/TextClass.cpp:647
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Missing File"
17408 msgstr "缺失参数"
17409
17410 #: src/TextClass.cpp:648
17411 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: src/TextClass.cpp:651
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Corrupt File"
17417 msgstr "短标题"
17418
17419 #: src/TextClass.cpp:652
17420 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: src/TextClass.cpp:1128
17424 #, c-format
17425 msgid ""
17426 "The module %1$s has been requested by\n"
17427 "this document but has not been found in the list of\n"
17428 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17429 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: src/TextClass.cpp:1132
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Module not available"
17435 msgstr "未知文档类"
17436
17437 #: src/TextClass.cpp:1133
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Some layouts may not be available."
17440 msgstr "未知文档类"
17441
17442 #: src/TextClass.cpp:1138
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "The module %1$s requires a package that is\n"
17446 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17447 "may not be possible.\n"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: src/TextClass.cpp:1141
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Package not available"
17453 msgstr "未知文档类"
17454
17455 #: src/TextClass.cpp:1146
17456 #, c-format
17457 msgid "Error reading module %1$s\n"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: src/Thesaurus.cpp:70
17461 msgid "Thesaurus failure"
17462 msgstr "同义词典出错"
17463
17464 #: src/Thesaurus.cpp:71
17465 #, c-format
17466 msgid ""
17467 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17468 "\n"
17469 "%1$s."
17470 msgstr ""
17471 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
17472 "\n"
17473 "%1$s."
17474
17475 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17476 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Revision control error."
17479 msgstr "版本控制"
17480
17481 #: src/VCBackend.cpp:57
17482 #, fuzzy, c-format
17483 msgid ""
17484 "Some problem occured while running the command:\n"
17485 "'%1$s'."
17486 msgstr "执行 %1$s 出错"
17487
17488 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Error: Could not generate logfile."
17491 msgstr "无法读取文件"
17492
17493 #: src/VCBackend.cpp:536
17494 msgid ""
17495 "Error when commiting to repository.\n"
17496 "You have to manually resolve the problem.\n"
17497 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17498 msgstr ""
17499
17500 #: src/VCBackend.cpp:598
17501 msgid ""
17502 "Error when acquiring write lock.\n"
17503 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17504 "Check also the access to the repository."
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/VCBackend.cpp:603
17508 msgid ""
17509 "Error when releasing write lock.\n"
17510 "Check the access to the repository."
17511 msgstr ""
17512
17513 #: src/VCBackend.cpp:624
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "Error when updating from repository.\n"
17517 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17518 "'%1$s'.\n"
17519 "\n"
17520 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17521 msgstr ""
17522
17523 #: src/VSpace.cpp:472
17524 msgid "Default skip"
17525 msgstr "缺省间隔"
17526
17527 #: src/VSpace.cpp:475
17528 msgid "Small skip"
17529 msgstr "小间隔"
17530
17531 #: src/VSpace.cpp:478
17532 msgid "Medium skip"
17533 msgstr "中间隔"
17534
17535 #: src/VSpace.cpp:481
17536 msgid "Big skip"
17537 msgstr "大间隔"
17538
17539 #: src/VSpace.cpp:484
17540 msgid "Vertical fill"
17541 msgstr "竖直间隔"
17542
17543 #: src/VSpace.cpp:491
17544 msgid "protected"
17545 msgstr "被保护"
17546
17547 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17548 #, fuzzy, c-format
17549 msgid ""
17550 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17551 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17552 msgstr ""
17553 "文档 %1$s 已被读入.\n"
17554 "\n"
17555 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
17556
17557 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Reload saved document?"
17560 msgstr "使用磁盘上文档?"
17561
17562 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17563 #, fuzzy
17564 msgid "&Reload"
17565 msgstr "替换(&R)"
17566
17567 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17568 #, fuzzy
17569 msgid "&Keep Changes"
17570 msgstr "合并改变"
17571
17572 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17573 #, c-format
17574 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17578 #, fuzzy
17579 msgid "File not readable!"
17580 msgstr "无法读取文件"
17581
17582 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17583 #, c-format
17584 msgid ""
17585 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17586 "\n"
17587 "Do you want to create a new document?"
17588 msgstr ""
17589 "文档 %1$s 不存在.\n"
17590 "\n"
17591 "您希望创建一个新文档吗?"
17592
17593 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17594 msgid "Create new document?"
17595 msgstr "创建新文档?"
17596
17597 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17598 msgid "&Create"
17599 msgstr "创建(&C)"
17600
17601 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17602 #, c-format
17603 msgid ""
17604 "The specified document template\n"
17605 "%1$s\n"
17606 "could not be read."
17607 msgstr ""
17608 "指定的文档模板\n"
17609 "%1$s\n"
17610 "无法被读取."
17611
17612 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17613 msgid "Could not read template"
17614 msgstr "无法读取文档模板"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17617 msgid "Standard[[Bullets]]"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17621 msgid "Maths"
17622 msgstr "数学"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17625 msgid "Dings 1"
17626 msgstr "Dings 1"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17629 msgid "Dings 2"
17630 msgstr "Dings 2"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17633 msgid "Dings 3"
17634 msgstr "Dings 3"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17637 msgid "Dings 4"
17638 msgstr "Dings 4"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17641 msgid "Directories"
17642 msgstr "目录"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Nothing to search"
17647 msgstr "无操作"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Find LyX Dialog"
17652 msgstr "查找下一个(&N)"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17655 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17656 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17659 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17660 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17663 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17664 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17667 #, fuzzy, c-format
17668 msgid ""
17669 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17670 "1995--%1$s LyX Team"
17671 msgstr ""
17672 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
17673 "1995-2006 LyX 开发小组"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17676 msgid ""
17677 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17678 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17679 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17680 "any later version."
17681 msgstr ""
17682 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17683 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17684 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17685 "any later version."
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17688 msgid ""
17689 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17690 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17691 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17692 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17693 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17694 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17695 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17696 msgstr ""
17697 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17698 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17699 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17700 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17701 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17702 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17703 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17706 #, fuzzy
17707 msgid "not released yet"
17708 msgstr "增加深度"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17711 #, fuzzy, c-format
17712 msgid ""
17713 "LyX Version %1$s\n"
17714 "(%2$s)"
17715 msgstr "LyX版本"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17718 msgid "Library directory: "
17719 msgstr "系统目录"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17722 msgid "User directory: "
17723 msgstr "用户目录"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17726 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17727 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17728 #, c-format
17729 msgid "LyX: %1$s"
17730 msgstr "LyX: %1$s"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17733 #, fuzzy
17734 msgid "About %1"
17735 msgstr "关于LyX"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
17739 msgid "Preferences"
17740 msgstr "首选项"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Reconfigure"
17745 msgstr "重配置(R)|R"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Quit %1"
17750 msgstr "退出LyX"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:830
17753 msgid "Exiting."
17754 msgstr "退出."
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
17757 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17758 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
17761 #, c-format
17762 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17763 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17766 #, fuzzy
17767 msgid "The current document was closed."
17768 msgstr "打印文件失败"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1289
17771 msgid ""
17772 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17773 "documents and exit.\n"
17774 "\n"
17775 "Exception: "
17776 msgstr ""
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
17779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1299
17780 msgid "Software exception Detected"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
17784 msgid ""
17785 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17786 "unsaved documents and exit."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Could not find UI definition file"
17792 msgstr "无法读取配置文件"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17795 msgid "Bibliography Entry Settings"
17796 msgstr "文献引用项设定"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17799 msgid "BibTeX Bibliography"
17800 msgstr "BibTeX文献"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17805 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
17806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17808 msgid "Documents|#o#O"
17809 msgstr "文档|#o#O"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17812 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17813 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17816 msgid "Select a BibTeX database to add"
17817 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17820 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17821 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17824 msgid "Select a BibTeX style"
17825 msgstr "选择一个BibTeX式样"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17828 #, fuzzy
17829 msgid "No frame"
17830 msgstr "无边框"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Simple rectangular frame"
17835 msgstr "嵌入项边框"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Oval frame, thin"
17840 msgstr "细椭圆框"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Oval frame, thick"
17845 msgstr "粗椭圆框"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17848 msgid "Drop shadow"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Shaded background"
17854 msgstr "记事项背景"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Double rectangular frame"
17859 msgstr "双"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17862 msgid "Height"
17863 msgstr "高度"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17866 msgid "Depth"
17867 msgstr "深度"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17870 msgid "Total Height"
17871 msgstr "总高度"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17874 msgid "Width"
17875 msgstr "宽度"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17878 msgid "Box Settings"
17879 msgstr "边框设定"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17882 msgid "Branch Settings"
17883 msgstr "分支设定"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17886 msgid "Activated"
17887 msgstr "已激活"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17890 msgid "Color"
17891 msgstr "颜色"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
17895 msgid "Yes"
17896 msgstr "是"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17899 msgid "No"
17900 msgstr "否"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17903 msgid "Merge Changes"
17904 msgstr "合并改变"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17907 #, c-format
17908 msgid ""
17909 "Change by %1$s\n"
17910 "\n"
17911 msgstr ""
17912 "改变 %1$s\n"
17913 "\n"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17916 #, c-format
17917 msgid "Change made at %1$s\n"
17918 msgstr "修改于 %1$s\n"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17925 msgid "No change"
17926 msgstr "无改变"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17929 msgid "Small Caps"
17930 msgstr "小号大写字体"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17937 msgid "Reset"
17938 msgstr "重置"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17941 msgid "Underbar"
17942 msgstr "下划线"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17945 msgid "Noun"
17946 msgstr "名词"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17949 msgid "No color"
17950 msgstr "无颜色"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17953 msgid "Black"
17954 msgstr "黑"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17957 msgid "White"
17958 msgstr "白色"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17961 msgid "Red"
17962 msgstr "红"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17965 msgid "Green"
17966 msgstr "绿"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17969 msgid "Blue"
17970 msgstr "蓝"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17973 msgid "Cyan"
17974 msgstr "青"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17977 msgid "Magenta"
17978 msgstr "品红"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17981 msgid "Yellow"
17982 msgstr "黄"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17985 msgid "Text Style"
17986 msgstr "文本格式"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Keys"
17991 msgstr "关键字(&K)"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17994 msgid "LinkBack PDF"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17998 msgid "PDF"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18002 #, fuzzy
18003 msgid "pasted"
18004 msgstr "粘贴"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18007 #, fuzzy, c-format
18008 msgid "%1$s Files"
18009 msgstr "%1$s 和 %2$s"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18014 msgstr "选择另存为文件名"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
18019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18020 msgid "Canceled."
18021 msgstr "已取消。"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Overwrite external file?"
18026 msgstr "覆盖文件吗?"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18029 #, fuzzy, c-format
18030 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18031 msgstr ""
18032 "文件 %1 已经存在\n"
18033 "您要覆盖它吗?"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18036 #, fuzzy
18037 msgid "List of previous commands"
18038 msgstr "上一命令"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
18041 msgid "Next command"
18042 msgstr "下一命令"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18045 msgid "big[[delimiter size]]"
18046 msgstr "big[[delimiter size]]"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18049 msgid "Big[[delimiter size]]"
18050 msgstr "Big[[delimiter size]]"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18053 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18054 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18057 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18058 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18061 msgid "Math Delimiter"
18062 msgstr "Math Delimiter"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18066 msgid "(None)"
18067 msgstr "(无)"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18070 msgid "Variable"
18071 msgstr "变量"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18074 msgid "Computer Modern Roman"
18075 msgstr "Computer Modern Roman"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18078 msgid "Latin Modern Roman"
18079 msgstr "Latin Modern Roman"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18082 msgid "AE (Almost European)"
18083 msgstr "AE (Almost European)"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18086 msgid "Times Roman"
18087 msgstr "Times Roman"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18090 msgid "Palatino"
18091 msgstr "Palatino"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18094 msgid "Bitstream Charter"
18095 msgstr "Bitstream Charter"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18098 msgid "New Century Schoolbook"
18099 msgstr "New Century Schoolbook"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18102 msgid "Bookman"
18103 msgstr "Bookman"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18106 msgid "Utopia"
18107 msgstr "Utopia"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18110 msgid "Bera Serif"
18111 msgstr "Bera Serif"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18114 msgid "Concrete Roman"
18115 msgstr "Concrete Roman"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18118 msgid "Zapf Chancery"
18119 msgstr "Zapf Chancery"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18122 msgid "Computer Modern Sans"
18123 msgstr "Computer Modern Sans"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18126 msgid "Latin Modern Sans"
18127 msgstr "Latin Modern Sans"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18130 msgid "Helvetica"
18131 msgstr "Helvetica"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18134 msgid "Avant Garde"
18135 msgstr "Avant Garde"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18138 msgid "Bera Sans"
18139 msgstr "Bera Sans"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18142 msgid "CM Bright"
18143 msgstr "CM Bright"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18146 msgid "Computer Modern Typewriter"
18147 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18150 msgid "Latin Modern Typewriter"
18151 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18154 msgid "Courier"
18155 msgstr "Courier"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18158 msgid "Bera Mono"
18159 msgstr "Bera Mono"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
18162 msgid "LuxiMono"
18163 msgstr "LuxiMono"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
18166 msgid "CM Typewriter Light"
18167 msgstr "CM Typewriter Light"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Page"
18172 msgstr "页面"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:205
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Module not found!"
18177 msgstr "文件没有找到"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:506
18180 msgid "Document Settings"
18181 msgstr "文本设置"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18185 msgid ""
18186 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18187 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
18190 msgid "Length"
18191 msgstr "长度"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
18195 msgid " (not installed)"
18196 msgstr " (没有安装)"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18199 msgid "10"
18200 msgstr "十"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18203 msgid "11"
18204 msgstr "十一"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
18207 msgid "12"
18208 msgstr "十二"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18211 msgid "empty"
18212 msgstr "空"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18215 msgid "plain"
18216 msgstr "plain"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18219 msgid "headings"
18220 msgstr "headings"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
18223 msgid "fancy"
18224 msgstr "fancy"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18227 msgid "B3"
18228 msgstr "B3"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18231 msgid "B4"
18232 msgstr "B4"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Language Default (no inputenc)"
18237 msgstr "Language Header:"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18240 msgid "``text''"
18241 msgstr "“文本”"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18244 msgid "''text''"
18245 msgstr "”文本”"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18248 msgid ",,text``"
18249 msgstr "„文本“"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18252 msgid ",,text''"
18253 msgstr "„文本”"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18256 msgid "<<text>>"
18257 msgstr "«文本»"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
18260 msgid ">>text<<"
18261 msgstr "»文本«"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18264 msgid "Numbered"
18265 msgstr "编号的"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18268 msgid "Appears in TOC"
18269 msgstr "显示于目录"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18272 msgid "Author-year"
18273 msgstr "作者-年份"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
18276 msgid "Numerical"
18277 msgstr "数值"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
18280 #, c-format
18281 msgid "Unavailable: %1$s"
18282 msgstr "不存在: %1$s"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
18285 msgid "Document Class"
18286 msgstr "文档Class"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Modules"
18291 msgstr "中间"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18294 msgid "Text Layout"
18295 msgstr "Text Layout"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18298 msgid "Page Margins"
18299 msgstr "页边距"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18302 msgid "Numbering & TOC"
18303 msgstr "Numbering & TOC"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18306 #, fuzzy
18307 msgid "PDF Properties"
18308 msgstr "属性"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18311 msgid "Math Options"
18312 msgstr "Math Options"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18315 msgid "Float Placement"
18316 msgstr "浮动项放置方式"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18319 msgid "Bullets"
18320 msgstr "Bullets"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18323 msgid "Branches"
18324 msgstr "分支"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18328 msgid "LaTeX Preamble"
18329 msgstr "LaTeX序"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Layouts|#o#O"
18334 msgstr "布局(L)|L"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18337 #, fuzzy
18338 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18339 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Local layout file"
18345 msgstr "Text Layout"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18348 msgid ""
18349 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18350 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18351 "document may not work with this layout if you do not\n"
18352 "keep the layout file in the document directory."
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
18356 #, fuzzy
18357 msgid "&Set Layout"
18358 msgstr "Text Layout"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Error"
18365 msgstr "箭头"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Unable to read local layout file."
18370 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Select master document"
18375 msgstr "主文档"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
18378 #, fuzzy
18379 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18380 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Unapplied changes"
18386 msgstr "跟踪变化"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18390 msgid ""
18391 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18392 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
18397 msgid "&Dismiss"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Unable to set document class."
18404 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18407 #, fuzzy, c-format
18408 msgid "%1$s, %2$s"
18409 msgstr "%1$s 和 %2$s"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18412 #, fuzzy, c-format
18413 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18414 msgstr "%1$s 和 %2$s"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Module provided by document class."
18419 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18422 #, c-format
18423 msgid "Package(s) required: %1$s."
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18427 #, fuzzy
18428 msgid "or"
18429 msgstr "表单"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18432 #, c-format
18433 msgid "Module required: %1$s."
18434 msgstr ""
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
18437 #, c-format
18438 msgid "Modules excluded: %1$s."
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18442 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
18446 #, fuzzy
18447 msgid "[No options predefined]"
18448 msgstr "No font change defined."
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Can't set layout!"
18453 msgstr "改变的布局"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18456 #, fuzzy, c-format
18457 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18458 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Not Found"
18463 msgstr "未显示."
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2353
18466 msgid "Assigned master does not include this file"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
18470 #, c-format
18471 msgid ""
18472 "You must include this file in the document\n"
18473 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18474 "feature."
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Could not load master"
18480 msgstr "无法改变文档类"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
18483 #, fuzzy, c-format
18484 msgid ""
18485 "The master document '%1$s'\n"
18486 "could not be loaded."
18487 msgstr ""
18488 "The specified document\n"
18489 "%1$s\n"
18490 "could not be read."
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18493 msgid "TeX Code Settings"
18494 msgstr "TeX Code Settings"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Error List"
18499 msgstr "程序列表"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18502 #, c-format
18503 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18504 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18507 msgid "Top left"
18508 msgstr "顶边偏左"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18511 msgid "Bottom left"
18512 msgstr "下边偏左"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18515 msgid "Baseline left"
18516 msgstr "底部偏左"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18519 msgid "Top center"
18520 msgstr "顶边中间"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18523 msgid "Bottom center"
18524 msgstr "下边中间"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18527 msgid "Baseline center"
18528 msgstr "底部中间"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18531 msgid "Top right"
18532 msgstr "顶边偏右"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18535 msgid "Bottom right"
18536 msgstr "下边偏右"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18539 msgid "Baseline right"
18540 msgstr "底部偏右"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18543 msgid "External Material"
18544 msgstr "外部材料"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18547 msgid "Scale%"
18548 msgstr "放大%"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18551 msgid "Select external file"
18552 msgstr "选择外部文件"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18555 msgid "Float Settings"
18556 msgstr "浮动项设置"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18559 #, fuzzy
18560 msgid "automatically"
18561 msgstr "自动更新"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
18564 msgid "Graphics"
18565 msgstr "图形"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18568 msgid "Dissolve previous group?"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18572 #, c-format
18573 msgid ""
18574 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18575 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18576 "because this graphic was its only member.\n"
18577 "How do you want to proceed?"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18581 #, c-format
18582 msgid "Stick with group '%1$s'"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18586 #, c-format
18587 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18591 #, c-format
18592 msgid ""
18593 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18594 "the group will be dissolved,\n"
18595 "because this graphic was its only member.\n"
18596 "How do you want to proceed?"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18600 #, c-format
18601 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18605 msgid "Enter unique group name:"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Group already defined!"
18611 msgstr "No font change defined."
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18614 #, c-format
18615 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18616 msgstr ""
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18619 msgid "Select graphics file"
18620 msgstr "选择图形文件"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18623 msgid "Clipart|#C#c"
18624 msgstr "图|#C#c"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Horizontal Space Settings"
18629 msgstr "纵向距离设置"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18632 msgid ""
18633 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18634 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18635 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Thin space"
18641 msgstr "窄间隔\t\\,"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Medium space"
18646 msgstr "中\t\\,"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Thick space"
18651 msgstr "宽\t\\,"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Negative thin space"
18656 msgstr "负间隔\t\\,"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Negative medium space"
18661 msgstr "负间隔\t\\,"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Negative thick space"
18666 msgstr "负间隔\t\\,"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18669 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18673 msgid "Quad (1 em)"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Double Quad (2 em)"
18679 msgstr "Double Item:"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Inter-word space"
18684 msgstr "词间距(w)|w"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18687 msgid "Horizontal Fill"
18688 msgstr "Horizontal Fill"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Hyperlink"
18693 msgstr "产生链接(&G)"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18696 msgid "Child Document"
18697 msgstr "子文档"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18702 msgid ""
18703 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18704 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18707 msgid "Select document to include"
18708 msgstr "选择包含文件"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18711 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18712 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18715 #, fuzzy
18716 msgid "unknown"
18717 msgstr "未知"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18720 #, fuzzy
18721 msgid "shortcut"
18722 msgstr "快捷键(&h)"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18725 #, fuzzy
18726 msgid "shortcuts"
18727 msgstr "快捷键(&h)"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18730 msgid "lyxrc"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18734 #, fuzzy
18735 msgid "package"
18736 msgstr "空格"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18739 #, fuzzy
18740 msgid "textclass"
18741 msgstr "Subjectclass"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18744 #, fuzzy
18745 msgid "menu"
18746 msgstr "mu"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18749 #, fuzzy
18750 msgid "icon"
18751 msgstr "cong"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18754 #, fuzzy
18755 msgid "buffer"
18756 msgstr "蓝"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18759 msgid "Shift-"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Control-"
18765 msgstr "项"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Option-"
18770 msgstr "选项"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Command-"
18775 msgstr "命令(&C):"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18778 msgid "Label"
18779 msgstr "标签"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18782 msgid "No language"
18783 msgstr "无语言"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18786 msgid "Program Listing Settings"
18787 msgstr "程序列表设置"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18790 msgid "No dialect"
18791 msgstr "无方言"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18794 msgid "LaTeX Log"
18795 msgstr "LaTeX 记录"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18798 msgid "Literate Programming Build Log"
18799 msgstr "Literate Programming Build Log"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18802 msgid "lyx2lyx Error Log"
18803 msgstr "lyx2lyx出错信息"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18806 msgid "Version Control Log"
18807 msgstr "版本控制记录"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18810 msgid "No LaTeX log file found."
18811 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18814 msgid "No literate programming build log file found."
18815 msgstr "No literate programming build log file found."
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18818 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18819 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18822 msgid "No version control log file found."
18823 msgstr "无法找到版本控制记录"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18826 msgid "Math Matrix"
18827 msgstr "矩阵"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18830 msgid "Nomenclature"
18831 msgstr "术语"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18834 msgid "Note Settings"
18835 msgstr "注释设置"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18838 msgid "Paragraph Settings"
18839 msgstr "段落设置"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18842 msgid ""
18843 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18844 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18845 "\n"
18846 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18847 "the items is used."
18848 msgstr ""
18849 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18850 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18851 "\n"
18852 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18853 "the items is used."
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Phantom Settings"
18858 msgstr "(&M)主要设定"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18861 msgid "System files|#S#s"
18862 msgstr "系统文件|#S#s"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18865 msgid "User files|#U#u"
18866 msgstr "用户文件|#U#u"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Look & Feel"
18871 msgstr "显示"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Language Settings"
18876 msgstr "语言设置"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Output"
18881 msgstr "输出"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18884 #, fuzzy
18885 msgid "File Handling"
18886 msgstr "字体处理"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18889 msgid "Date format"
18890 msgstr "日期格式"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Keyboard/Mouse"
18895 msgstr "键盘"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Input Completion"
18900 msgstr "标题"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18903 msgid "Screen fonts"
18904 msgstr "显示字体"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
18907 msgid "Colors"
18908 msgstr "颜色"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
18911 msgid "Paths"
18912 msgstr "路径"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Select directory for example files"
18917 msgstr "选择模板文件"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
18920 msgid "Select a document templates directory"
18921 msgstr "选择一个文本模版目录"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
18924 msgid "Select a temporary directory"
18925 msgstr "选择一个临时目录"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
18928 msgid "Select a backups directory"
18929 msgstr "选择一个备份目录"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
18932 msgid "Select a document directory"
18933 msgstr "选择一个文件目录"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1027
18936 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1036
18940 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18941 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18945 msgid "Spellchecker"
18946 msgstr "拼写检查器"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1114
18949 msgid "Converters"
18950 msgstr "转换器"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
18953 msgid "File formats"
18954 msgstr "文件格式"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18957 msgid "Format in use"
18958 msgstr "使用中格式"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1618
18961 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18962 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18965 msgid "LyX needs to be restarted!"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1689
18969 msgid ""
18970 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18971 "restart."
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1743
18975 msgid "Printer"
18976 msgstr "打印机"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
18979 msgid "User interface"
18980 msgstr "用户界面"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1927
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Control"
18985 msgstr "项"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Shortcuts"
18990 msgstr "快捷键(&h)"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Function"
18995 msgstr "函数"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2005
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Shortcut"
19000 msgstr "快捷键(&h)"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
19003 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Mathematical Symbols"
19009 msgstr "音标(y)|y"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Document and Window"
19014 msgstr "文档头出错"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
19017 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
19021 #, fuzzy
19022 msgid "System and Miscellaneous"
19023 msgstr "AMS Miscellaneous"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Res&tore"
19028 msgstr "恢复(&R)"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
19032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Failed to create shortcut"
19035 msgstr "未能创建目录。退出。"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19040 msgstr "未知函数"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
19043 msgid "Invalid or empty key sequence"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
19047 #, c-format
19048 msgid ""
19049 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19050 "%2$s"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
19054 #, c-format
19055 msgid ""
19056 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19057 "%2$s\n"
19058 "You need to remove that binding before creating a new one."
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19064 msgstr "添加分支"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
19067 msgid "Identity"
19068 msgstr "身份"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
19071 msgid "Choose bind file"
19072 msgstr "选择快捷键文件"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
19075 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19076 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19079 msgid "Choose UI file"
19080 msgstr "选择用户界面文件"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19083 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19084 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
19087 msgid "Choose keyboard map"
19088 msgstr "选择键盘映射"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
19091 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19092 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
19095 msgid "Choose personal dictionary"
19096 msgstr "选择用户目录"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
19099 msgid "*.pws"
19100 msgstr "*.pws"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19103 msgid "Print Document"
19104 msgstr "打印文件"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19107 msgid "Print to file"
19108 msgstr "打印到文件"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19111 msgid "PostScript files (*.ps)"
19112 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19115 msgid "Cross-reference"
19116 msgstr "Cross-reference"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19119 msgid "&Go Back"
19120 msgstr "&Go Back"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19123 msgid "Jump back"
19124 msgstr "跳回"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19127 msgid "Jump to label"
19128 msgstr "跳至"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19131 msgid "Find and Replace"
19132 msgstr "查找并替换"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19135 msgid "Send Document to Command"
19136 msgstr "指定处理文档之命令"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19139 msgid "Show File"
19140 msgstr "显示文件"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Error -> Cannot load file!"
19145 msgstr "无法编辑文件"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19148 msgid "Spellchecker error"
19149 msgstr "拼写检查出错"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19152 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19153 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19156 msgid ""
19157 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19158 "Maybe it has been killed."
19159 msgstr ""
19160 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
19161 "可能已经被终止."
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19164 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19165 msgstr "拼写检查失败.\n"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19168 msgid "The spellchecker has failed"
19169 msgstr "拼写检查失败"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19172 #, c-format
19173 msgid "%1$d words checked."
19174 msgstr "已检查 %1$d 单词."
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19177 msgid "One word checked."
19178 msgstr "已检查一个单词."
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19181 msgid "Spelling check completed"
19182 msgstr "拼写检查结束"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Basic Latin"
19187 msgstr "Variation"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Latin-1 Supplement"
19192 msgstr "Supplementary"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19195 msgid "Latin Extended-A"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19199 msgid "Latin Extended-B"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19203 #, fuzzy
19204 msgid "IPA Extensions"
19205 msgstr "后缀(&x):"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19208 msgid "Spacing Modifier Letters"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19212 msgid "Combining Diacritical Marks"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19216 msgid "Cyrillic"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Arabic"
19222 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19225 msgid "Devanagari"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Bengali"
19231 msgstr "开始"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19234 msgid "Gurmukhi"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Gujarati"
19240 msgstr "SubVariation"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19243 msgid "Oriya"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Tamil"
19249 msgstr "邮件"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19252 msgid "Telugu"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Kannada"
19258 msgstr "加拿大语"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19261 msgid "Malayalam"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Lao"
19267 msgstr "显示布局 "
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Tibetan"
19272 msgstr "beta"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Georgian"
19277 msgstr "德语"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19280 msgid "Hangul Jamo"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Phonetic Extensions"
19286 msgstr "后缀(&x):"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19289 msgid "Latin Extended Additional"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19293 msgid "Greek Extended"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19297 #, fuzzy
19298 msgid "General Punctuation"
19299 msgstr "通用信息"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Superscripts and Subscripts"
19304 msgstr "上标(S)|S"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Currency Symbols"
19309 msgstr "音标(y)|y"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19312 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Letterlike Symbols"
19318 msgstr "音标(y)|y"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Number Forms"
19323 msgstr "行数"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Mathematical Operators"
19328 msgstr "Mathematica|a"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Miscellaneous Technical"
19333 msgstr "Miscel·lània"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Control Pictures"
19338 msgstr "猜想"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19341 msgid "Optical Character Recognition"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19345 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Box Drawing"
19351 msgstr "边框设定"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Block Elements"
19356 msgstr "致谢"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Geometric Shapes"
19361 msgstr "斜字体文本"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Miscellaneous Symbols"
19366 msgstr "Miscel·lània"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Dingbats"
19371 msgstr "Dings 1"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19376 msgstr "Miscel·lània"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19379 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19383 msgid "Hiragana"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Katakana"
19389 msgstr "加泰罗尼亚语"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Bopomofo"
19394 msgstr "行下(&m)"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19397 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Kanbun"
19403 msgstr "加拿大语"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19406 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19410 msgid "CJK Compatibility"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19414 msgid "CJK Unified Ideographs"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19418 msgid "Hangul Syllables"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19422 msgid "High Surrogates"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19426 msgid "Private Use High Surrogates"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19430 msgid "Low Surrogates"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19434 msgid "Private Use Area"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19438 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19442 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19448 msgstr "方向"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19451 msgid "Combining Half Marks"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19455 msgid "CJK Compatibility Forms"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19459 msgid "Small Form Variants"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19465 msgstr "方向"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19468 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Specials"
19474 msgstr "调试邮件"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Linear B Syllabary"
19479 msgstr "Corollary"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19482 msgid "Linear B Ideograms"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Aegean Numbers"
19488 msgstr "页码"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Ancient Greek Numbers"
19493 msgstr "页码"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Old Italic"
19498 msgstr "斜体"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Gothic"
19503 msgstr "coth"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19506 msgid "Ugaritic"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19510 msgid "Old Persian"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Deseret"
19516 msgstr "重置"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Shavian"
19521 msgstr "拉脱维亚语"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19524 msgid "Osmanya"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Cypriot Syllabary"
19530 msgstr "Corollary"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Kharoshthi"
19535 msgstr "varnothing"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19540 msgstr "音标(y)|y"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Musical Symbols"
19545 msgstr "音标(y)|y"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19548 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19552 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19558 msgstr "音标(y)|y"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19561 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19565 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Tags"
19571 msgstr "页面"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Variation Selectors Supplement"
19576 msgstr "Supplementary"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19579 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19583 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Character: "
19589 msgstr "字符集"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19592 msgid "Code Point: "
19593 msgstr ""
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Symbols"
19598 msgstr "符号"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19601 msgid "Table Settings"
19602 msgstr "表格设置"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19605 msgid "Insert Table"
19606 msgstr "插入表格"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19609 msgid "TeX Information"
19610 msgstr "TeX信息"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19613 msgid "No thesaurus available for this language!"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19617 msgid "Outline"
19618 msgstr "概要"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19621 #, c-format
19622 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19623 msgstr ""
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19626 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19627 msgstr ""
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19630 #, fuzzy
19631 msgid " (unknown)"
19632 msgstr "未知"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19635 msgid "auto"
19636 msgstr "自动"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19639 msgid "off"
19640 msgstr "关闭"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19643 #, c-format
19644 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19645 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19648 msgid "Vertical Space Settings"
19649 msgstr "纵向距离设置"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19652 #, fuzzy
19653 msgid "version "
19654 msgstr "版本"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19657 msgid "unknown version"
19658 msgstr "未知的版本"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19661 msgid "Small-sized icons"
19662 msgstr "小图标"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19665 msgid "Normal-sized icons"
19666 msgstr "中图标"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19669 msgid "Big-sized icons"
19670 msgstr "大图标"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:412
19673 #, c-format
19674 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19675 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
19678 msgid "Select template file"
19679 msgstr "选择模板文件"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19682 msgid "Templates|#T#t"
19683 msgstr "模板|#T#t"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
19687 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19688 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
19691 msgid "Document not loaded."
19692 msgstr "文档未读入"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19695 msgid "Select document to open"
19696 msgstr "选择要打开的文档"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
19699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
19700 msgid "Examples|#E#e"
19701 msgstr "示例|#E#e"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19704 #, fuzzy
19705 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19706 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19709 #, fuzzy
19710 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19711 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19714 #, fuzzy
19715 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19716 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
19719 #, fuzzy
19720 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19721 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19724 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19726 msgid "Invalid filename"
19727 msgstr "无效文件名"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19730 #, c-format
19731 msgid ""
19732 "The directory in the given path\n"
19733 "%1$s\n"
19734 "does not exists."
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
19738 #, c-format
19739 msgid "Opening document %1$s..."
19740 msgstr "打开文档 %1$s ..."
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19743 #, c-format
19744 msgid "Document %1$s opened."
19745 msgstr "文档 %1$s 已打开"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Version control detected."
19750 msgstr "版本控制"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19753 #, c-format
19754 msgid "Could not open document %1$s"
19755 msgstr "无法打开文档 %1$s"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
19758 msgid "Couldn't import file"
19759 msgstr "无法导入文件"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19762 #, c-format
19763 msgid "No information for importing the format %1$s."
19764 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
19767 #, c-format
19768 msgid "Select %1$s file to import"
19769 msgstr "选择导入文件 %1$s "
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19772 #, fuzzy, c-format
19773 msgid ""
19774 "The document %1$s already exists.\n"
19775 "\n"
19776 "Do you want to overwrite that document?"
19777 msgstr ""
19778 "文件 %1 已经存在\n"
19779 "您要覆盖它吗?"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19782 msgid "Overwrite document?"
19783 msgstr "覆盖文件?"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
19786 #, c-format
19787 msgid "Importing %1$s..."
19788 msgstr "导入 %1$s..."
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
19791 msgid "imported."
19792 msgstr "导入的。"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19795 #, fuzzy
19796 msgid "file not imported!"
19797 msgstr "文件没有找到"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
19800 msgid "Select LyX document to insert"
19801 msgstr "选择插入的LyX文档"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19804 msgid "Select file to insert"
19805 msgstr "选择插入文件"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
19808 #, fuzzy
19809 msgid "All Files (*)"
19810 msgstr "所有文件 (*)"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
19813 msgid "Choose a filename to save document as"
19814 msgstr "选择另存为文件名"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19817 msgid "&Rename"
19818 msgstr "重命名(&R)"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19821 #, c-format
19822 msgid ""
19823 "The document %1$s could not be saved.\n"
19824 "\n"
19825 "Do you want to rename the document and try again?"
19826 msgstr ""
19827 "The document %1$s could not be saved.\n"
19828 "\n"
19829 "Do you want to rename the document and try again?"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
19832 msgid "Rename and save?"
19833 msgstr "改名并保存?"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19836 #, fuzzy
19837 msgid "&Retry"
19838 msgstr "恢复(&R)"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19841 #, c-format
19842 msgid ""
19843 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19844 "\n"
19845 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19846 msgstr ""
19847 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
19848 "\n"
19849 "您希望保存或取消这些变化?"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19852 msgid "&Discard"
19853 msgstr "放弃(&D)"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Saving all documents..."
19858 msgstr "保存文件 %1$s..."
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
19861 #, fuzzy
19862 msgid "All documents saved."
19863 msgstr "未保存文档"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
19866 #, c-format
19867 msgid "%1$s unknown command!"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19871 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19872 msgid "LaTeX Source"
19873 msgstr "LaTeX源程序"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19876 #, fuzzy
19877 msgid "DocBook Source"
19878 msgstr "书签(B)|B"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Literate Source"
19883 msgstr "LaTeX源程序"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19886 #, fuzzy
19887 msgid " (version control)"
19888 msgstr "版本控制"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19891 #, fuzzy
19892 msgid " (version control, locking)"
19893 msgstr "版本控制"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19896 msgid " (changed)"
19897 msgstr " (改变)"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19900 msgid " (read only)"
19901 msgstr " (只读)"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Close File"
19906 msgstr "关闭"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Hide tab"
19911 msgstr "delta"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Close tab"
19916 msgstr "关闭"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Wrap Float Settings"
19921 msgstr "浮动项设置"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19924 msgid "Click to detach"
19925 msgstr "单击"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19928 msgid "No Group"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19932 #, fuzzy
19933 msgid "<No documents open>"
19934 msgstr "无打开文档!"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19937 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19941 #, fuzzy
19942 msgid "No custom insets defined!"
19943 msgstr "No font change defined."
19944
19945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19946 #, fuzzy
19947 msgid "<No document open>"
19948 msgstr "无打开文档!"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19951 msgid "Master Document"
19952 msgstr "主文档"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19955 msgid "Open Navigator..."
19956 msgstr ""
19957
19958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Other Lists"
19961 msgstr "其他浮动项"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19964 #, fuzzy
19965 msgid "<Empty table of contents>"
19966 msgstr "无目录"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Other Toolbars"
19971 msgstr "工具条(b)|b"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19974 #, fuzzy
19975 msgid "No branches set for document!"
19976 msgstr "文档中无分支!"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19979 #, fuzzy
19980 msgid "No Citation in Scope!"
19981 msgstr "No font change defined."
19982
19983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19984 #, fuzzy
19985 msgid "No action defined!"
19986 msgstr "No font change defined."
19987
19988 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19989 msgid "space"
19990 msgstr "空格"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19993 msgid ""
19994 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19995 "characters:\n"
19996 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19999 msgid "Could not update TeX information"
20000 msgstr "无法更新TeX信息"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20003 #, c-format
20004 msgid "The script `%s' failed."
20005 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
20006
20007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20008 #, fuzzy
20009 msgid "All Files "
20010 msgstr "所有文件 (*)"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20013 msgid "Table of Contents"
20014 msgstr "目录"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Child Documents"
20019 msgstr "子文档"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20022 #, fuzzy
20023 msgid "List of Graphics"
20024 msgstr "表格列表"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20027 #, fuzzy
20028 msgid "List of Equations"
20029 msgstr "程序列表列表"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20032 #, fuzzy
20033 msgid "List of Footnotes"
20034 msgstr "图像列表"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20037 #, fuzzy
20038 msgid "List of Listings"
20039 msgstr "程序列表列表"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20042 #, fuzzy
20043 msgid "List of Indexes"
20044 msgstr "表格列表"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20047 #, fuzzy
20048 msgid "List of Marginal notes"
20049 msgstr "表格列表"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20052 #, fuzzy
20053 msgid "List of Notes"
20054 msgstr "表格列表"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20057 #, fuzzy
20058 msgid "List of Citations"
20059 msgstr "程序列表列表"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Labels and References"
20064 msgstr "使用未引用的文献"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20067 #, fuzzy
20068 msgid "List of Branches"
20069 msgstr "表格列表"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20072 #, fuzzy
20073 msgid "List of Changes"
20074 msgstr "表格列表"
20075
20076 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:469
20078 msgid ""
20079 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20080 "file through LaTeX: "
20081 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
20082
20083 #: src/insets/Inset.cpp:334
20084 msgid "Opened inset"
20085 msgstr "打开的嵌入项"
20086
20087 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20088 msgid "Keys must be unique!"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20092 #, c-format
20093 msgid ""
20094 "The key %1$s already exists,\n"
20095 "it will be changed to %2$s."
20096 msgstr ""
20097
20098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20099 #, c-format
20100 msgid ""
20101 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20102 "If you proceed, all of them will be opened."
20103 msgstr ""
20104
20105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Open Databases?"
20108 msgstr "数据库(&s)"
20109
20110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20111 msgid "&Proceed"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20115 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20116 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
20117
20118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Databases:"
20121 msgstr "数据库(&s)"
20122
20123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Style File:"
20126 msgstr "关闭"
20127
20128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Lists:"
20131 msgstr "列表"
20132
20133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20134 msgid "included in TOC"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20138 msgid "Export Warning!"
20139 msgstr "导出警告!"
20140
20141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20142 msgid ""
20143 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20144 "BibTeX will be unable to find them."
20145 msgstr ""
20146 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
20147 "BibTeX将不能找到此文件."
20148
20149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20150 msgid ""
20151 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20152 "BibTeX will be unable to find it."
20153 msgstr ""
20154 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
20155 "BibTeX将不能找到此文件."
20156
20157 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20158 #, fuzzy
20159 msgid "simple frame"
20160 msgstr "嵌入项边框"
20161
20162 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20163 #, fuzzy
20164 msgid "frameless"
20165 msgstr "无边框"
20166
20167 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20168 #, fuzzy
20169 msgid "simple frame, page breaks"
20170 msgstr "嵌入项边框"
20171
20172 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20173 #, fuzzy
20174 msgid "oval, thin"
20175 msgstr "细椭圆框"
20176
20177 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20178 #, fuzzy
20179 msgid "oval, thick"
20180 msgstr "粗椭圆框"
20181
20182 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20183 msgid "drop shadow"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20187 #, fuzzy
20188 msgid "shaded background"
20189 msgstr "边框加背景阴影"
20190
20191 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20192 #, fuzzy
20193 msgid "double frame"
20194 msgstr "双"
20195
20196 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20197 msgid "Opened Box Inset"
20198 msgstr "Opened Box Inset"
20199
20200 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20201 #, fuzzy, c-format
20202 msgid "%1$s (%2$s)"
20203 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20204
20205 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20206 #, fuzzy, c-format
20207 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20208 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20209
20210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20211 msgid "Opened Branch Inset"
20212 msgstr "Opened Branch Inset"
20213
20214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
20215 msgid "Branch: "
20216 msgstr "分支:"
20217
20218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20219 msgid "Undef: "
20220 msgstr "Undef: "
20221
20222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20223 msgid "branch"
20224 msgstr "branch"
20225
20226 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20227 msgid "Opened Caption Inset"
20228 msgstr "Opened Caption Inset"
20229
20230 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
20231 #, c-format
20232 msgid "Sub-%1$s"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20236 #, fuzzy
20237 msgid "not cited"
20238 msgstr "被保护"
20239
20240 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20241 msgid "LaTeX Command: "
20242 msgstr "LaTeX命令: "
20243
20244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20245 #, fuzzy
20246 msgid "InsetCommand Error: "
20247 msgstr "命令项: "
20248
20249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Incompatible command name."
20252 msgstr "不完整命令"
20253
20254 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20255 #, fuzzy
20256 msgid "InsetCommandParams Error: "
20257 msgstr "命令项: "
20258
20259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20260 #, fuzzy
20261 msgid "InsetCommandParams: "
20262 msgstr "命令项: "
20263
20264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20265 msgid "Unknown parameter name: "
20266 msgstr "未知参数名: "
20267
20268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20271 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
20272
20273 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20274 msgid "Opened ERT Inset"
20275 msgstr "Opened ERT Inset"
20276
20277 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20278 #, c-format
20279 msgid "External template %1$s is not installed"
20280 msgstr "External template %1$s is not installed"
20281
20282 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Opened Flex Inset"
20285 msgstr "打开的文本嵌入项"
20286
20287 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20288 msgid "float: "
20289 msgstr "浮动项: "
20290
20291 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20292 msgid "Opened Float Inset"
20293 msgstr "打开的浮动项"
20294
20295 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20296 msgid "float"
20297 msgstr "浮动项"
20298
20299 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20300 #, fuzzy
20301 msgid "subfloat: "
20302 msgstr "浮动项: "
20303
20304 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20305 msgid " (sideways)"
20306 msgstr " (横向)"
20307
20308 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20309 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20310 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
20311
20312 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20313 #, c-format
20314 msgid "List of %1$s"
20315 msgstr "%1$s 列表"
20316
20317 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20318 msgid "Opened Footnote Inset"
20319 msgstr "打开的尾注项"
20320
20321 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20322 msgid "footnote"
20323 msgstr "脚注"
20324
20325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:546
20326 #, c-format
20327 msgid ""
20328 "Could not copy the file\n"
20329 "%1$s\n"
20330 "into the temporary directory."
20331 msgstr ""
20332 "无法复制文件\n"
20333 "%1$s\n"
20334 "至临时目录."
20335
20336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20337 #, c-format
20338 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20339 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
20340
20341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20342 #, c-format
20343 msgid "Graphics file: %1$s"
20344 msgstr "图形文件: %1$s"
20345
20346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20347 msgid "Verbatim Input"
20348 msgstr "Verbatim Input"
20349
20350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
20351 msgid "Verbatim Input*"
20352 msgstr "Verbatim Input*"
20353
20354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
20355 msgid "Recursive input"
20356 msgstr "迭代输入"
20357
20358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:435 src/insets/InsetInclude.cpp:635
20359 #, c-format
20360 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20361 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
20362
20363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
20364 #, c-format
20365 msgid ""
20366 "Included file `%1$s'\n"
20367 "has textclass `%2$s'\n"
20368 "while parent file has textclass `%3$s'."
20369 msgstr ""
20370 "Included file `%1$s'\n"
20371 "has textclass `%2$s'\n"
20372 "while parent file has textclass `%3$s'."
20373
20374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20375 msgid "Different textclasses"
20376 msgstr "不同文档类"
20377
20378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20379 #, fuzzy, c-format
20380 msgid ""
20381 "Included file `%1$s'\n"
20382 "uses module `%2$s'\n"
20383 "which is not used in parent file."
20384 msgstr ""
20385 "Included file `%1$s'\n"
20386 "has textclass `%2$s'\n"
20387 "while parent file has textclass `%3$s'."
20388
20389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:516
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Module not found"
20392 msgstr "文件没有找到"
20393
20394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Index sorting failed"
20397 msgstr "转换出错"
20398
20399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20400 #, c-format
20401 msgid ""
20402 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20403 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20404 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20405 "explained in the User Guide."
20406 msgstr ""
20407
20408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20409 #, fuzzy, c-format
20410 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20411 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
20412
20413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20414 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20415 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
20416
20417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20418 #, fuzzy
20419 msgid "undefined"
20420 msgstr "underline"
20421
20422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20423 #, fuzzy
20424 msgid "yes"
20425 msgstr "样式"
20426
20427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20428 #, fuzzy
20429 msgid "no"
20430 msgstr "撤消"
20431
20432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Unknown buffer info"
20435 msgstr "未知用户"
20436
20437 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20438 msgid "Label names must be unique!"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20442 #, c-format
20443 msgid ""
20444 "The label %1$s already exists,\n"
20445 "it will be changed to %2$s."
20446 msgstr ""
20447
20448 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20449 msgid "DUPLICATE: "
20450 msgstr ""
20451
20452 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20453 msgid "Opened Listing Inset"
20454 msgstr "打开的Listing嵌入项"
20455
20456 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20457 msgid "no more lstline delimiters available"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Running out of delimiters"
20463 msgstr "插入括号"
20464
20465 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20466 msgid ""
20467 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20468 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20469 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20470 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20471 "must investigate!"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20477 msgstr "特殊字符"
20478
20479 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20480 #, c-format
20481 msgid ""
20482 "The following characters in one of the program listings are\n"
20483 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20484 "%1$s."
20485 msgstr ""
20486
20487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20488 msgid "A value is expected."
20489 msgstr "需要一个参数"
20490
20491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20497 msgid "Unbalanced braces!"
20498 msgstr "不匹配括号!"
20499
20500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20501 msgid "Please specify true or false."
20502 msgstr "请输入true或者false."
20503
20504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20505 msgid "Only true or false is allowed."
20506 msgstr "只有true或者false被容许"
20507
20508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20509 msgid "Please specify an integer value."
20510 msgstr "请输入一个整数"
20511
20512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20513 msgid "An integer is expected."
20514 msgstr "请输入一个整数"
20515
20516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20517 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20518 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
20519
20520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20521 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20522 msgstr "无效LaTeX长度"
20523
20524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20525 #, c-format
20526 msgid "Please specify one of %1$s."
20527 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
20528
20529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20530 #, c-format
20531 msgid "Try one of %1$s."
20532 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
20533
20534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20535 #, c-format
20536 msgid "I guess you mean %1$s."
20537 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
20538
20539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20540 #, c-format
20541 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20542 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
20543
20544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20545 #, c-format
20546 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20547 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
20548
20549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20550 msgid ""
20551 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20552 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
20553
20554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20555 msgid ""
20556 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20557 "trblTRBL"
20558 msgstr ""
20559 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
20560 "集"
20561
20562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20563 msgid ""
20564 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20565 "right, bottom left and top left corner."
20566 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
20567
20568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20569 msgid "Enter something like \\color{white}"
20570 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
20571
20572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20573 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20574 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
20575
20576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20577 msgid "auto, last or a number"
20578 msgstr "auto, last或一数字"
20579
20580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20581 msgid ""
20582 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20583 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20584 "defining a listing inset)"
20585 msgstr ""
20586 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
20587 "题 (当定义一程序列表项)"
20588
20589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20590 msgid ""
20591 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20592 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20593 "a listing inset)"
20594 msgstr ""
20595 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
20596 "题 (当定义一程序列表项)"
20597
20598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20599 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20600 msgstr "无效(空白)listing参数名"
20601
20602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20603 #, c-format
20604 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20605 msgstr "可选listing参数 %1$s"
20606
20607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20608 #, c-format
20609 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20610 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
20611
20612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20613 #, c-format
20614 msgid "Parameter %1$s: "
20615 msgstr "参数  %1$s: "
20616
20617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20618 #, c-format
20619 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20620 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
20621
20622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20623 #, c-format
20624 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20625 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
20626
20627 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20628 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20629 msgstr "打开的边注嵌入项"
20630
20631 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20632 #, fuzzy
20633 msgid "New Page"
20634 msgstr "清除页面"
20635
20636 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20637 msgid "Clear Page"
20638 msgstr "清除页面"
20639
20640 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20641 msgid "Clear Double Page"
20642 msgstr "Clear Double Page"
20643
20644 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Nom: "
20647 msgstr "Nom"
20648
20649 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Nomenclature Symbol: "
20652 msgstr "术语"
20653
20654 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Description: "
20657 msgstr "描述(&D):"
20658
20659 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Sorting: "
20662 msgstr "输出格式"
20663
20664 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20665 msgid "Note[[InsetNote]]"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20669 msgid "Greyed out"
20670 msgstr "灰度"
20671
20672 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20673 msgid "Opened Note Inset"
20674 msgstr "打开的注解项"
20675
20676 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20677 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20678 msgstr "打开的可选参数项"
20679
20680 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20681 #, fuzzy
20682 msgid "HPhantom"
20683 msgstr "phantom"
20684
20685 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20686 #, fuzzy
20687 msgid "VPhantom"
20688 msgstr "phantom"
20689
20690 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Opened Phantom Inset"
20693 msgstr "Opened Caption Inset"
20694
20695 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
20696 msgid "phantom"
20697 msgstr "phantom"
20698
20699 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
20700 msgid "hphantom"
20701 msgstr "hphantom"
20702
20703 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:340
20704 msgid "vphantom"
20705 msgstr "vphantom"
20706
20707 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20708 msgid "BROKEN: "
20709 msgstr ""
20710
20711 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20712 msgid "Ref: "
20713 msgstr "引用: "
20714
20715 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20716 msgid "Equation"
20717 msgstr "方程"
20718
20719 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20720 msgid "EqRef: "
20721 msgstr "公式引用: "
20722
20723 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20724 msgid "Page Number"
20725 msgstr "页码"
20726
20727 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20728 msgid "Page: "
20729 msgstr "页: "
20730
20731 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20732 msgid "Textual Page Number"
20733 msgstr "Textual Page Number"
20734
20735 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20736 msgid "TextPage: "
20737 msgstr "TextPage: "
20738
20739 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20740 msgid "Standard+Textual Page"
20741 msgstr "Standard+Textual Page"
20742
20743 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20744 msgid "Ref+Text: "
20745 msgstr "Ref+Text: "
20746
20747 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20748 msgid "PrettyRef"
20749 msgstr "PrettyRef"
20750
20751 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20752 msgid "FormatRef: "
20753 msgstr "FormatRef: "
20754
20755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Interword Space"
20758 msgstr "词间距(w)|w"
20759
20760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Protected Space"
20763 msgstr "Protected Space|r"
20764
20765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Thin Space"
20768 msgstr "窄间距(T)|T"
20769
20770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Medium Space"
20773 msgstr "中\t\\,"
20774
20775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Thick Space"
20778 msgstr "窄间距(T)|T"
20779
20780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Quad Space"
20783 msgstr "空格"
20784
20785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20786 #, fuzzy
20787 msgid "QQuad Space"
20788 msgstr "空格"
20789
20790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Enspace"
20793 msgstr "空格"
20794
20795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Enskip"
20798 msgstr "nsim"
20799
20800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Negative Thin Space"
20803 msgstr "负间隔\t\\,"
20804
20805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Negative Medium Space"
20808 msgstr "负间隔\t\\,"
20809
20810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Negative Thick Space"
20813 msgstr "负间隔\t\\,"
20814
20815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Protected Horizontal Fill"
20818 msgstr "Horizontal Fill"
20819
20820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20823 msgstr "Horizontal Fill"
20824
20825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20828 msgstr "Horizontal Fill"
20829
20830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20833 msgstr "Horizontal Fill"
20834
20835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20838 msgstr "Horizontal Fill"
20839
20840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20843 msgstr "Horizontal Fill"
20844
20845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20848 msgstr "Horizontal Fill"
20849
20850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20851 #, fuzzy, c-format
20852 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20853 msgstr "水平线"
20854
20855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20856 #, fuzzy, c-format
20857 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20858 msgstr "Protected Space|r"
20859
20860 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20861 msgid "Unknown TOC type"
20862 msgstr "未知目录项"
20863
20864 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3241
20865 msgid "Opened table"
20866 msgstr "打开的表格"
20867
20868 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4066
20869 #, fuzzy
20870 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20871 msgstr "不能竖向设置多列表格"
20872
20873 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20874 msgid "Opened Text Inset"
20875 msgstr "打开的文本嵌入项"
20876
20877 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20878 msgid "Vertical Space"
20879 msgstr "竖向间隔"
20880
20881 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20882 msgid "wrap: "
20883 msgstr "折行: "
20884
20885 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20886 msgid "Opened Wrap Inset"
20887 msgstr "打开的折行项"
20888
20889 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20890 msgid "wrap"
20891 msgstr "折行"
20892
20893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20894 msgid "Not shown."
20895 msgstr "未显示."
20896
20897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20898 msgid "Loading..."
20899 msgstr "正在载入..."
20900
20901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20902 msgid "Converting to loadable format..."
20903 msgstr "转换到可显示格式..."
20904
20905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20906 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20907 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
20908
20909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20910 msgid "Scaling etc..."
20911 msgstr "缩放..."
20912
20913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20914 msgid "Ready to display"
20915 msgstr "显示就绪"
20916
20917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20918 msgid "No file found!"
20919 msgstr "未找到文件!"
20920
20921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20922 msgid "Error converting to loadable format"
20923 msgstr "转换到可显示格式出错"
20924
20925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20926 msgid "Error loading file into memory"
20927 msgstr "读入文件出错"
20928
20929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20930 msgid "Error generating the pixmap"
20931 msgstr "产生pixmap出错"
20932
20933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20934 msgid "No image"
20935 msgstr "没有任何图像"
20936
20937 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20938 msgid "Preview loading"
20939 msgstr "读入预览"
20940
20941 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20942 msgid "Preview ready"
20943 msgstr "预览就绪"
20944
20945 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20946 msgid "Preview failed"
20947 msgstr "预览失败"
20948
20949 #: src/lengthcommon.cpp:37
20950 msgid "sp"
20951 msgstr "sp"
20952
20953 #: src/lengthcommon.cpp:37
20954 msgid "pt"
20955 msgstr "点"
20956
20957 #: src/lengthcommon.cpp:37
20958 msgid "bp"
20959 msgstr "bp"
20960
20961 #: src/lengthcommon.cpp:37
20962 msgid "dd"
20963 msgstr "dd"
20964
20965 #: src/lengthcommon.cpp:37
20966 msgid "mm"
20967 msgstr "毫米"
20968
20969 #: src/lengthcommon.cpp:37
20970 msgid "pc"
20971 msgstr "pc"
20972
20973 #: src/lengthcommon.cpp:38
20974 msgid "cc[[unit of measure]]"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: src/lengthcommon.cpp:38
20978 msgid "cm"
20979 msgstr "厘米"
20980
20981 #: src/lengthcommon.cpp:38
20982 msgid "ex"
20983 msgstr "ex"
20984
20985 #: src/lengthcommon.cpp:38
20986 msgid "em"
20987 msgstr "em"
20988
20989 #: src/lengthcommon.cpp:39
20990 msgid "mu[[unit of measure]]"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: src/lengthcommon.cpp:39
20994 msgid "Text Width %"
20995 msgstr "文本宽度%"
20996
20997 #: src/lengthcommon.cpp:40
20998 msgid "Column Width %"
20999 msgstr "列宽%"
21000
21001 #: src/lengthcommon.cpp:40
21002 msgid "Page Width %"
21003 msgstr "页宽%"
21004
21005 #: src/lengthcommon.cpp:40
21006 msgid "Line Width %"
21007 msgstr "行宽%"
21008
21009 #: src/lengthcommon.cpp:41
21010 msgid "Text Height %"
21011 msgstr "文本高度%"
21012
21013 #: src/lengthcommon.cpp:41
21014 msgid "Page Height %"
21015 msgstr "页高%"
21016
21017 #: src/lyxfind.cpp:130
21018 msgid "Search error"
21019 msgstr "搜索出错"
21020
21021 #: src/lyxfind.cpp:130
21022 msgid "Search string is empty"
21023 msgstr "空搜索词语"
21024
21025 #: src/lyxfind.cpp:314
21026 msgid "String has been replaced."
21027 msgstr "词语已被更新。"
21028
21029 #: src/lyxfind.cpp:317
21030 msgid " strings have been replaced."
21031 msgstr "词语已被更新。"
21032
21033 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
21034 msgid "Wrap search ?"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: src/lyxfind.cpp:876
21038 msgid ""
21039 "End of document reached while searching forward\n"
21040 "\n"
21041 "Continue searching from beginning ?"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
21045 #, fuzzy
21046 msgid "&Yes"
21047 msgstr "是"
21048
21049 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
21050 #, fuzzy
21051 msgid "&No"
21052 msgstr "否"
21053
21054 #: src/lyxfind.cpp:935
21055 msgid ""
21056 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21057 "\n"
21058 "Continue searching from end ?"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: src/lyxfind.cpp:974
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Search text is empty!"
21064 msgstr "空搜索词语"
21065
21066 #: src/lyxfind.cpp:990
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Invalid regular expression!"
21069 msgstr "无效LaTeX长度"
21070
21071 #: src/lyxfind.cpp:995
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Match not found!"
21074 msgstr "未找到搜索词"
21075
21076 #: src/lyxfind.cpp:1001
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Match found!"
21079 msgstr "文件没有找到"
21080
21081 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21082 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21083 #, c-format
21084 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21085 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
21086
21087 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
21088 #, fuzzy, c-format
21089 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21090 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
21091
21092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21093 msgid "Only one row"
21094 msgstr "仅一行"
21095
21096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21097 msgid "Only one column"
21098 msgstr "单列"
21099
21100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21101 msgid "No hline to delete"
21102 msgstr "没有hline"
21103
21104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21105 msgid "No vline to delete"
21106 msgstr "没有vline"
21107
21108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
21109 #, c-format
21110 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21111 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
21112
21113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21114 msgid "No number"
21115 msgstr "无编号"
21116
21117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21118 msgid "Number"
21119 msgstr "编号"
21120
21121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21122 #, c-format
21123 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21124 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
21125
21126 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21127 #, c-format
21128 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21129 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
21130
21131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21132 #, c-format
21133 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21134 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
21135
21136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
21137 msgid "create new math text environment ($...$)"
21138 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
21139
21140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
21141 msgid "entered math text mode (textrm)"
21142 msgstr "entered math text mode (textrm)"
21143
21144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1645
21145 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1647
21149 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21153 msgid "Standard[[mathref]]"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21157 #, fuzzy
21158 msgid "optional"
21159 msgstr "水平"
21160
21161 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21162 #, fuzzy
21163 msgid "TeX"
21164 msgstr "LaTeX"
21165
21166 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21167 msgid "math macro"
21168 msgstr "数学宏"
21169
21170 #: src/output.cpp:37
21171 #, c-format
21172 msgid ""
21173 "Could not open the specified document\n"
21174 "%1$s."
21175 msgstr ""
21176 "无法打开指定文件\n"
21177 "%1$s."
21178
21179 #: src/output_plaintext.cpp:136
21180 msgid "Abstract: "
21181 msgstr "摘要"
21182
21183 #: src/output_plaintext.cpp:148
21184 msgid "References: "
21185 msgstr "引用: "
21186
21187 #: src/support/Package.cpp:435
21188 msgid "LyX binary not found"
21189 msgstr "未找到LyX可执行文件"
21190
21191 #: src/support/Package.cpp:436
21192 #, c-format
21193 msgid ""
21194 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21195 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
21196
21197 #: src/support/Package.cpp:555
21198 #, fuzzy, c-format
21199 msgid ""
21200 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21201 "\t%1$s\n"
21202 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21203 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21204 msgstr ""
21205 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21206 "\t%1$s\n"
21207 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
21208 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21209
21210 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21211 msgid "File not found"
21212 msgstr "文件没有找到"
21213
21214 #: src/support/Package.cpp:637
21215 #, c-format
21216 msgid ""
21217 "Invalid %1$s switch.\n"
21218 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21219 msgstr ""
21220 "Invalid %1$s switch.\n"
21221 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21222
21223 #: src/support/Package.cpp:664
21224 #, c-format
21225 msgid ""
21226 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21227 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21228 msgstr ""
21229 "无效 %1$s 环境变量.\n"
21230 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
21231
21232 #: src/support/Package.cpp:688
21233 #, c-format
21234 msgid ""
21235 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21236 "%2$s is not a directory."
21237 msgstr ""
21238 "无效 %1$s 环境变量.\n"
21239 "%2$s 不是一个目录."
21240
21241 #: src/support/Package.cpp:690
21242 msgid "Directory not found"
21243 msgstr "找不到目录"
21244
21245 #: src/support/debug.cpp:38
21246 msgid "No debugging message"
21247 msgstr "无调试信息"
21248
21249 #: src/support/debug.cpp:39
21250 msgid "General information"
21251 msgstr "通用信息"
21252
21253 #: src/support/debug.cpp:40
21254 msgid "Program initialisation"
21255 msgstr "程序初始化"
21256
21257 #: src/support/debug.cpp:41
21258 msgid "Keyboard events handling"
21259 msgstr "处理键盘消息"
21260
21261 #: src/support/debug.cpp:42
21262 msgid "GUI handling"
21263 msgstr "用户界面处理"
21264
21265 #: src/support/debug.cpp:43
21266 msgid "Lyxlex grammar parser"
21267 msgstr "Lyxlex语法分析器"
21268
21269 #: src/support/debug.cpp:44
21270 msgid "Configuration files reading"
21271 msgstr "读取配置文件"
21272
21273 #: src/support/debug.cpp:45
21274 msgid "Custom keyboard definition"
21275 msgstr "自定义键盘"
21276
21277 #: src/support/debug.cpp:46
21278 msgid "LaTeX generation/execution"
21279 msgstr "LaTeX输出/执行"
21280
21281 #: src/support/debug.cpp:47
21282 msgid "Math editor"
21283 msgstr "公式编辑器"
21284
21285 #: src/support/debug.cpp:48
21286 msgid "Font handling"
21287 msgstr "字体处理"
21288
21289 #: src/support/debug.cpp:49
21290 msgid "Textclass files reading"
21291 msgstr "读取文档类文件"
21292
21293 #: src/support/debug.cpp:50
21294 msgid "Version control"
21295 msgstr "版本控制"
21296
21297 #: src/support/debug.cpp:51
21298 msgid "External control interface"
21299 msgstr "外部控制界面"
21300
21301 #: src/support/debug.cpp:52
21302 msgid "Undo/Redo mechanism"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: src/support/debug.cpp:53
21306 msgid "User commands"
21307 msgstr "用户命令"
21308
21309 #: src/support/debug.cpp:54
21310 msgid "The LyX Lexxer"
21311 msgstr "LyX词语分析器"
21312
21313 #: src/support/debug.cpp:55
21314 msgid "Dependency information"
21315 msgstr "依存信息"
21316
21317 #: src/support/debug.cpp:56
21318 msgid "LyX Insets"
21319 msgstr "LyX嵌入项"
21320
21321 #: src/support/debug.cpp:57
21322 msgid "Files used by LyX"
21323 msgstr "LyX使用的文件"
21324
21325 #: src/support/debug.cpp:58
21326 msgid "Workarea events"
21327 msgstr "工作区域消息"
21328
21329 #: src/support/debug.cpp:59
21330 msgid "Insettext/tabular messages"
21331 msgstr "文本/表格消息"
21332
21333 #: src/support/debug.cpp:60
21334 msgid "Graphics conversion and loading"
21335 msgstr "图像转换和读取"
21336
21337 #: src/support/debug.cpp:61
21338 msgid "Change tracking"
21339 msgstr "跟踪改变"
21340
21341 #: src/support/debug.cpp:62
21342 msgid "External template/inset messages"
21343 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
21344
21345 #: src/support/debug.cpp:63
21346 msgid "RowPainter profiling"
21347 msgstr "界面绘制效率分析"
21348
21349 #: src/support/debug.cpp:64
21350 msgid "scrolling debugging"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/support/debug.cpp:65
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Math macros"
21356 msgstr "数学宏"
21357
21358 #: src/support/debug.cpp:66
21359 msgid "RTL/Bidi"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/support/debug.cpp:67
21363 msgid "Locale/Internationalisation"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: src/support/debug.cpp:68
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21369 msgstr "粘贴选择(L)|L"
21370
21371 #: src/support/debug.cpp:69
21372 msgid "Developers' general debug messages"
21373 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
21374
21375 #: src/support/debug.cpp:70
21376 msgid "All debugging messages"
21377 msgstr "所有调试信息"
21378
21379 #: src/support/debug.cpp:115
21380 #, c-format
21381 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21382 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
21383
21384 #: src/support/filetools.cpp:247
21385 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21386 msgstr "zh_CN"
21387
21388 #: src/support/os_win32.cpp:307
21389 msgid "System file not found"
21390 msgstr "未找到系统文件"
21391
21392 #: src/support/os_win32.cpp:308
21393 msgid ""
21394 "Unable to load shfolder.dll\n"
21395 "Please install."
21396 msgstr ""
21397 "无法载入 shfolder.dll\n"
21398 "请安装."
21399
21400 #: src/support/os_win32.cpp:313
21401 msgid "System function not found"
21402 msgstr "未找到系统函数"
21403
21404 #: src/support/os_win32.cpp:314
21405 msgid ""
21406 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21407 "Don't know how to proceed. Sorry."
21408 msgstr ""
21409 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
21410 "无法继续执行."
21411
21412 #: src/support/userinfo.cpp:45
21413 msgid "Unknown user"
21414 msgstr "未知用户"
21415
21416 #~ msgid "LangHeader"
21417 #~ msgstr "LangHeader"
21418
21419 #~ msgid "Language Header:"
21420 #~ msgstr "Language Header:"
21421
21422 #~ msgid "Language:"
21423 #~ msgstr "语言:"
21424
21425 #~ msgid "LastLanguage"
21426 #~ msgstr "LastLanguage"
21427
21428 #~ msgid "Last Language:"
21429 #~ msgstr "Last Language:"
21430
21431 #~ msgid "LangFooter"
21432 #~ msgstr "LangFooter"
21433
21434 #~ msgid "Language Footer:"
21435 #~ msgstr "Language Footer:"
21436
21437 #~ msgid "End"
21438 #~ msgstr "结束"
21439
21440 #~ msgid "End of CV"
21441 #~ msgstr "End of CV"
21442
21443 #~ msgid "Computer"
21444 #~ msgstr "计算机"
21445
21446 #~ msgid "Computer:"
21447 #~ msgstr "计算机:"
21448
21449 #~ msgid "EmptySection"
21450 #~ msgstr "EmptySection"
21451
21452 #~ msgid "Empty Section"
21453 #~ msgstr "Empty Section"
21454
21455 #~ msgid "CloseSection"
21456 #~ msgstr "CloseSection"
21457
21458 #~ msgid "Close Section"
21459 #~ msgstr "Close Section"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21463 #~ msgstr "hphantom"
21464
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "Phantom Text"
21467 #~ msgstr "纯文本"
21468
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "RegExp"
21471 #~ msgstr "exp"
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "&Postscript driver:"
21475 #~ msgstr "Postscript驱动(&d):"
21476
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "Append Parameter"
21479 #~ msgstr "更多参数"
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21483 #~ msgstr "Listing参数"
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21487 #~ msgstr "Listing参数"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21491 #~ msgstr "打开的可选参数项"
21492
21493 #~ msgid "&Default language:"
21494 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
21495
21496 #~ msgid "&roff command:"
21497 #~ msgstr "&roff命令"
21498
21499 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21500 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
21501
21502 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21503 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
21504
21505 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21506 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
21507
21508 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21509 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
21510
21511 #~ msgid ""
21512 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21513 #~ "You may not have the right languages installed."
21514 #~ msgstr ""
21515 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
21516 #~ "您可能没有安装正确的语言."
21517
21518 #~ msgid ""
21519 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21520 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21521 #~ msgstr ""
21522 #~ "ispell 进程出错.\n"
21523 #~ "配置出错 ?"
21524
21525 #~ msgid ""
21526 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21527 #~ "`%2$s'."
21528 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
21529
21530 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21531 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
21532
21533 #~ msgid ""
21534 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21535 #~ "encoding `%2$s'."
21536 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
21537
21538 #~ msgid ""
21539 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21540 #~ "encoding `%2$s'."
21541 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
21542
21543 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21544 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
21545
21546 #~ msgid "ispell"
21547 #~ msgstr "ispell"
21548
21549 #~ msgid "aspell"
21550 #~ msgstr "aspell"
21551
21552 #~ msgid "hspell"
21553 #~ msgstr "hspell"
21554
21555 #~ msgid "pspell (library)"
21556 #~ msgstr "pspell (库)"
21557
21558 #~ msgid "aspell (library)"
21559 #~ msgstr "aspell (库)"
21560
21561 #~ msgid "*.ispell"
21562 #~ msgstr "*.ispell"
21563
21564 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21565 #~ msgstr "宏:%1$s: "
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "figure"
21569 #~ msgstr "图"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "table"
21573 #~ msgstr "表"
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "algorithm"
21577 #~ msgstr "算法"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "tableau"
21581 #~ msgstr "表"
21582
21583 #, fuzzy
21584 #~ msgid "keywords"
21585 #~ msgstr "关键字"
21586
21587 #~ msgid "Table of Contents|a"
21588 #~ msgstr "章节目录(a)|a"
21589
21590 #~ msgid "FAQ|F"
21591 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
21592
21593 #~ msgid "Slidecontents"
21594 #~ msgstr "Slidecontents"
21595
21596 #, fuzzy
21597 #~ msgid "Progress Contents"
21598 #~ msgstr "ProgressContents"
21599
21600 #~ msgid "&Options:"
21601 #~ msgstr "选项(&O):"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21605 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
21606
21607 #~ msgid "."
21608 #~ msgstr "."
21609
21610 #~ msgid "American"
21611 #~ msgstr "American"
21612
21613 #, fuzzy
21614 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21615 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
21616
21617 #~ msgid "Austrian"
21618 #~ msgstr "Austrian"
21619
21620 #~ msgid "British"
21621 #~ msgstr "British"
21622
21623 #~ msgid "Canadian"
21624 #~ msgstr "加拿大语"
21625
21626 #, fuzzy
21627 #~ msgid "Gruß:"
21628 #~ msgstr "Gruss:"
21629
21630 #, fuzzy
21631 #~ msgid "Reference\t"
21632 #~ msgstr "引用"
21633
21634 #, fuzzy
21635 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21636 #~ msgstr "发件人地址"
21637
21638 #, fuzzy
21639 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21640 #~ msgstr "Backaddress"
21641
21642 #, fuzzy
21643 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21644 #~ msgstr "RetourAdresse"
21645
21646 #, fuzzy
21647 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21648 #~ msgstr "Postvermerk"
21649
21650 #, fuzzy
21651 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21652 #~ msgstr "IhrZeichen"
21653
21654 #, fuzzy
21655 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21656 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21657
21658 #, fuzzy
21659 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21660 #~ msgstr "MeinZeichen"
21661
21662 #, fuzzy
21663 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21664 #~ msgstr "Unterschrift"
21665
21666 #~ msgid "Stadt:"
21667 #~ msgstr "Stadt:"
21668
21669 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21670 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
21671
21672 #~ msgid "LaTeX default"
21673 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
21674
21675 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21676 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
21677
21678 #, fuzzy
21679 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21680 #~ msgstr ""
21681 #~ "The specified document\n"
21682 #~ "%1$s\n"
21683 #~ "could not be read."
21684
21685 #~ msgid ""
21686 #~ "Layout had to be changed from\n"
21687 #~ "%1$s to %2$s\n"
21688 #~ "because of class conversion from\n"
21689 #~ "%3$s to %4$s"
21690 #~ msgstr ""
21691 #~ "Layout had to be changed from\n"
21692 #~ "%1$s to %2$s\n"
21693 #~ "because of class conversion from\n"
21694 #~ "%3$s to %4$s"
21695
21696 #~ msgid "Changed Layout"
21697 #~ msgstr "改变的布局"
21698
21699 #~ msgid "Unknown layout"
21700 #~ msgstr "未知显示布局"
21701
21702 #~ msgid ""
21703 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21704 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21705 #~ msgstr ""
21706 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21707 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21708
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21711 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
21712
21713 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21714 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
21715
21716 #~ msgid "Display image in LyX"
21717 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
21718
21719 #~ msgid "Screen display"
21720 #~ msgstr "屏幕显示"
21721
21722 #~ msgid "Monochrome"
21723 #~ msgstr "单色"
21724
21725 #~ msgid "Grayscale"
21726 #~ msgstr "灰度"
21727
21728 #~ msgid "Preview"
21729 #~ msgstr "预览"
21730
21731 #~ msgid "%"
21732 #~ msgstr "%"
21733
21734 #~ msgid "&Display:"
21735 #~ msgstr "显示(&D)"
21736
21737 #~ msgid "Sca&le:"
21738 #~ msgstr "比例(&l)"
21739
21740 #, fuzzy
21741 #~ msgid "Scr&een Display:"
21742 #~ msgstr "屏幕显示"
21743
21744 #~ msgid "Do not display"
21745 #~ msgstr "不显示"
21746
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid "Unknown Info: "
21749 #~ msgstr "未知单词:"
21750
21751 #, fuzzy
21752 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21753 #~ msgstr "未知操作"
21754
21755 #, fuzzy
21756 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21757 #~ msgstr "术语索引"
21758
21759 #, fuzzy
21760 #~ msgid "Clear group"
21761 #~ msgstr "清除页面"
21762
21763 #~ msgid " (auto)"
21764 #~ msgstr " (自动)"
21765
21766 #, fuzzy
21767 #~ msgid "Other floats: "
21768 #~ msgstr "其他浮动项"
21769
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21772 #~ msgstr "切换表格工具条"
21773
21774 #~ msgid "Edit the file externally"
21775 #~ msgstr "外部编辑文件"
21776
21777 #~ msgid "&Edit File..."
21778 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
21779
21780 #~ msgid "LyX View"
21781 #~ msgstr "LyX视图"
21782
21783 #, fuzzy
21784 #~ msgid "Movie"
21785 #~ msgstr "更多"
21786
21787 #, fuzzy
21788 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21789 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21790
21791 #~ msgid "<- C&lear"
21792 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
21793
21794 #~ msgid "A&pply"
21795 #~ msgstr "应用(&p)"
21796
21797 #, fuzzy
21798 #~ msgid "Clear"
21799 #~ msgstr "清除(&l)"
21800
21801 #, fuzzy
21802 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21803 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21804
21805 #, fuzzy
21806 #~ msgid "Add"
21807 #~ msgstr "添加(&A)"
21808
21809 #, fuzzy
21810 #~ msgid "Remove"
21811 #~ msgstr "删除(&R)"
21812
21813 #, fuzzy
21814 #~ msgid "E&mbed"
21815 #~ msgstr "边框(&F)"
21816
21817 #~ msgid "&Center"
21818 #~ msgstr "中(&C)"
21819
21820 #, fuzzy
21821 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21822 #~ msgstr "无法读取文档"
21823
21824 #, fuzzy
21825 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21826 #~ msgstr "无法读取文件"
21827
21828 #, fuzzy
21829 #~ msgid " writing embedded files."
21830 #~ msgstr "无法读取文件"
21831
21832 #, fuzzy
21833 #~ msgid " could not write embedded files!"
21834 #~ msgstr "无法读取文件"
21835
21836 #, fuzzy
21837 #~ msgid "Failed to extract file"
21838 #~ msgstr "选择外部文件"
21839
21840 #, fuzzy
21841 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21842 #~ msgstr ""
21843 #~ "文件 %1 已经存在\n"
21844 #~ "您要覆盖它吗?"
21845
21846 #, fuzzy
21847 #~ msgid "Copy file failure"
21848 #~ msgstr "无法预览文件"
21849
21850 #, fuzzy
21851 #~ msgid ""
21852 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21853 #~ "Please check whether the path is writeable."
21854 #~ msgstr ""
21855 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21856 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21857
21858 #, fuzzy
21859 #~ msgid ""
21860 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21861 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21862 #~ msgstr ""
21863 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21864 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21865
21866 #, fuzzy
21867 #~ msgid "Failed to embed file"
21868 #~ msgstr "无法读取文件"
21869
21870 #, fuzzy
21871 #~ msgid ""
21872 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21873 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21874 #~ msgstr ""
21875 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21876 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21877
21878 #, fuzzy
21879 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21880 #~ msgstr ""
21881 #~ "文件 %1 已经存在\n"
21882 #~ "您要覆盖它吗?"
21883
21884 #, fuzzy
21885 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21886 #~ msgstr "无法读取文件"
21887
21888 #, fuzzy
21889 #~ msgid ""
21890 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21891 #~ "Please check whether the source file is available"
21892 #~ msgstr ""
21893 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21894 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21895
21896 #, fuzzy
21897 #~ msgid "Failed to open file"
21898 #~ msgstr "无法读取文件"
21899
21900 #, fuzzy
21901 #~ msgid "Sync file failure"
21902 #~ msgstr "chktex执行出错"
21903
21904 #, fuzzy
21905 #~ msgid "Packing all files"
21906 #~ msgstr "打印所有页"
21907
21908 #, fuzzy
21909 #~ msgid "Failed to write file"
21910 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
21911
21912 #, fuzzy
21913 #~ msgid "Save failure"
21914 #~ msgstr "备份失败"
21915
21916 #, fuzzy
21917 #~ msgid ""
21918 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21919 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21920 #~ msgstr ""
21921 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21922 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21923
21924 #, fuzzy
21925 #~ msgid "Embedded Files"
21926 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21927
21928 #, fuzzy
21929 #~ msgid "Embedded layout"
21930 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21931
21932 #, fuzzy
21933 #~ msgid "Extra embedded file"
21934 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21935
21936 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21937 #~ msgstr "设置多列出错"
21938
21939 #, fuzzy
21940 #~ msgid "Enspace|E"
21941 #~ msgstr "空格"
21942
21943 #, fuzzy
21944 #~ msgid "Enskip|k"
21945 #~ msgstr "nsim"
21946
21947 #~ msgid "Document could not be read"
21948 #~ msgstr "无法读取文件"
21949
21950 #~ msgid "%1$s could not be read."
21951 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
21952
21953 #, fuzzy
21954 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21955 #~ msgstr "命令项: "
21956
21957 #, fuzzy
21958 #~ msgid "Properties...|P"
21959 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
21960
21961 #, fuzzy
21962 #~ msgid "New Line|e"
21963 #~ msgstr "左方线(L)|L"
21964
21965 #~ msgid "Line Break|B"
21966 #~ msgstr "换行(B)|B"
21967
21968 #, fuzzy
21969 #~ msgid "line break"
21970 #~ msgstr "换行(L)|L"
21971
21972 #, fuzzy
21973 #~ msgid "Widgets"
21974 #~ msgstr "宽度"
21975
21976 #, fuzzy
21977 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21978 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
21979
21980 #, fuzzy
21981 #~ msgid "Links"
21982 #~ msgstr "列表"
21983
21984 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21985 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
21986
21987 #~ msgid "Swap Rows|S"
21988 #~ msgstr "交换行(S)|S"
21989
21990 #~ msgid "Swap Columns|w"
21991 #~ msgstr "交换列(w)|w"
21992
21993 #, fuzzy
21994 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21995 #~ msgstr ""
21996 #~ "The specified document\n"
21997 #~ "%1$s\n"
21998 #~ "could not be read."
21999
22000 #, fuzzy
22001 #~ msgid "true"
22002 #~ msgstr "街道"
22003
22004 #, fuzzy
22005 #~ msgid "false"
22006 #~ msgstr "Case"
22007
22008 #, fuzzy
22009 #~ msgid "&float"
22010 #~ msgstr "浮动项"
22011
22012 #~ msgid "S&ubfigure"
22013 #~ msgstr "子图像(&u)"
22014
22015 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22016 #~ msgstr "子图像标题"
22017
22018 #~ msgid "Ca&ption:"
22019 #~ msgstr "标题(&p)"
22020
22021 #~ msgid "Show ERT inline"
22022 #~ msgstr "文中显示ERT"
22023
22024 #~ msgid "&Inline"
22025 #~ msgstr "内联(&I)"
22026
22027 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22028 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
22029
22030 #~ msgid "Framed in box"
22031 #~ msgstr "有边框"
22032
22033 #~ msgid "&Shaded"
22034 #~ msgstr "阴影(&S)"
22035
22036 #~ msgid "Paper Size"
22037 #~ msgstr "纸张大小"
22038
22039 #~ msgid "&Colors"
22040 #~ msgstr "颜色(&C)"
22041
22042 #~ msgid "C&opiers"
22043 #~ msgstr "复制命令(&o)"
22044
22045 #~ msgid "&File formats"
22046 #~ msgstr "文件格式(&F)"
22047
22048 #~ msgid "F&ormat:"
22049 #~ msgstr "格式(&o)"
22050
22051 #~ msgid "&GUI name:"
22052 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
22053
22054 #~ msgid "External Applications"
22055 #~ msgstr "外部程序"
22056
22057 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22058 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
22059
22060 #~ msgid "Save/restore window position"
22061 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
22062
22063 #~ msgid " every"
22064 #~ msgstr "所有的"
22065
22066 #~ msgid "Scrolling"
22067 #~ msgstr "滚动"
22068
22069 #~ msgid "&URL:"
22070 #~ msgstr "网址(&U):"
22071
22072 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22073 #~ msgstr "以链接输出"
22074
22075 #~ msgid "&Units:"
22076 #~ msgstr "单位(&U)"
22077
22078 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22079 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22080
22081 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22082 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
22083
22084 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22085 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22086
22087 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22088 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22089
22090 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22091 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22092
22093 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22094 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22095
22096 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22097 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22098
22099 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22100 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22101
22102 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22103 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22104
22105 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22106 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
22107
22108 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22109 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22110
22111 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22112 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22113
22114 #, fuzzy
22115 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22116 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
22117
22118 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22119 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
22120
22121 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22122 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22123
22124 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22125 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
22126
22127 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22128 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
22129
22130 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22131 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
22132
22133 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22134 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
22135
22136 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22137 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
22138
22139 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22140 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
22141
22142 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22143 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22144
22145 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22146 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22147
22148 #, fuzzy
22149 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22150 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
22151
22152 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22153 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22154
22155 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22156 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22157
22158 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22159 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22160
22161 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22162 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22163
22164 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22165 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22166
22167 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22168 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22169
22170 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22171 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22172
22173 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22174 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22175
22176 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22177 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22178
22179 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22180 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22181
22182 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22183 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22184
22185 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22186 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22187
22188 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22189 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22190
22191 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22192 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22193
22194 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22195 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22196
22197 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22198 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22199
22200 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22201 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22202
22203 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22204 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22205
22206 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22207 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22208
22209 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22210 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22211
22212 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22213 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22214
22215 #~ msgid "Bahasa"
22216 #~ msgstr "Bahasa"
22217
22218 #~ msgid "Magyar"
22219 #~ msgstr "Magyar"
22220
22221 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22222 #~ msgstr "克罗地亚语"
22223
22224 #~ msgid "Framed|F"
22225 #~ msgstr "外框(F)|F"
22226
22227 #~ msgid "Shaded|S"
22228 #~ msgstr "阴影(S)|S"
22229
22230 #~ msgid "Insert URL"
22231 #~ msgstr "插入网址"
22232
22233 #~ msgid "Can't load document class"
22234 #~ msgstr "无法读入文档类"
22235
22236 #~ msgid ""
22237 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22238 #~ "loaded."
22239 #~ msgstr ""
22240 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22241 #~ "loaded."
22242
22243 #~ msgid "Undefined character style"
22244 #~ msgstr "未定义字符样式"
22245
22246 #~ msgid ""
22247 #~ "The document could not be converted\n"
22248 #~ "into the document class %1$s."
22249 #~ msgstr ""
22250 #~ "此文档无法改变到\n"
22251 #~ "文档类 %1$s."
22252
22253 #~ msgid ""
22254 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22255 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22256 #~ msgstr ""
22257 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22258 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22259
22260 #~ msgid "&Switch to document"
22261 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
22262
22263 #~ msgid ""
22264 #~ "Could not open the specified document\n"
22265 #~ "%1$s\n"
22266 #~ "due to the error: %2$s"
22267 #~ msgstr ""
22268 #~ "无法打开指定文档\n"
22269 #~ "%1$s\n"
22270 #~ "出错信息: %2$s"
22271
22272 #~ msgid "Formatting document..."
22273 #~ msgstr "格式化文档..."
22274
22275 #~ msgid "Rectangular box"
22276 #~ msgstr "方框"
22277
22278 #~ msgid "Shadow box"
22279 #~ msgstr "阴影框"
22280
22281 #~ msgid "Double box"
22282 #~ msgstr "双线框"
22283
22284 #~ msgid "Index Entry"
22285 #~ msgstr "索引项"
22286
22287 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22288 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
22289
22290 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22291 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
22292
22293 #~ msgid "Copiers"
22294 #~ msgstr "复制器"
22295
22296 #~ msgid "Boxed"
22297 #~ msgstr "边框"
22298
22299 #~ msgid "ovalbox"
22300 #~ msgstr "ovalbox"
22301
22302 #~ msgid "Ovalbox"
22303 #~ msgstr "Ovalbox"
22304
22305 #~ msgid "Shadowbox"
22306 #~ msgstr "Shadowbox"
22307
22308 #~ msgid "Doublebox"
22309 #~ msgstr "Doublebox"
22310
22311 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22312 #~ msgstr "打开的字符样式项"
22313
22314 #~ msgid "Unknown inset name: "
22315 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
22316
22317 #~ msgid "Program Listing "
22318 #~ msgstr "程序列表"
22319
22320 #~ msgid "Framed"
22321 #~ msgstr "边框"
22322
22323 #, fuzzy
22324 #~ msgid "theorem"
22325 #~ msgstr "定理"
22326
22327 #, fuzzy
22328 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22329 #~ msgstr "打开的注解项"
22330
22331 #~ msgid "Url: "
22332 #~ msgstr "网址: "
22333
22334 #~ msgid "HtmlUrl: "
22335 #~ msgstr "Html网址"
22336
22337 #~ msgid "Default (outer)"
22338 #~ msgstr "缺省(外部)"
22339
22340 #~ msgid "Outer"
22341 #~ msgstr "外部"
22342
22343 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22344 #~ msgstr "文本换行设置"
22345
22346 #~ msgid "%1$d words in selection."
22347 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
22348
22349 #~ msgid "%1$d words in document."
22350 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
22351
22352 #~ msgid "One word in selection."
22353 #~ msgstr "选中一个词"
22354
22355 #~ msgid "One word in document."
22356 #~ msgstr "文档有一个词"
22357
22358 #~ msgid "Count words"
22359 #~ msgstr "统计字数"
22360
22361 #~ msgid "Encoding error"
22362 #~ msgstr "编码出错"
22363
22364 #, fuzzy
22365 #~ msgid "Placeholders"
22366 #~ msgstr "PlaceTable"
22367
22368 #~ msgid "&Right"
22369 #~ msgstr "右(&R)"
22370
22371 #~ msgid "Case."
22372 #~ msgstr "Case."
22373
22374 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22375 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
22376
22377 #~ msgid "Algorithm #."
22378 #~ msgstr "Algorithm #."
22379
22380 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22381 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22382
22383 #~ msgid "&Load"
22384 #~ msgstr "装入(&L)"
22385
22386 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
22387 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
22388
22389 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
22390 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
22391
22392 #~ msgid "To &file:"
22393 #~ msgstr "To &file:"
22394
22395 #~ msgid "Co&pies:"
22396 #~ msgstr "Co&pies:"
22397
22398 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
22399 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
22400
22401 #~ msgid "Printer &name:"
22402 #~ msgstr "Printer &name:"
22403
22404 #~ msgid "&Type:"
22405 #~ msgstr "&Type:"
22406
22407 #~ msgid "Part "
22408 #~ msgstr "Part "
22409
22410 #~ msgid "columns "
22411 #~ msgstr "columns "
22412
22413 #~ msgid "overprint "
22414 #~ msgstr "overprint "
22415
22416 #~ msgid "overlayarea"
22417 #~ msgstr "overlayarea"
22418
22419 #~ msgid "Corollary_"
22420 #~ msgstr "Corollary_"
22421
22422 #~ msgid "Definition. "
22423 #~ msgstr "Definition. "
22424
22425 #~ msgid "Example. "
22426 #~ msgstr "Example. "
22427
22428 #~ msgid "Fact. "
22429 #~ msgstr "Fact. "
22430
22431 #~ msgid "Proof. "
22432 #~ msgstr "Proof. "
22433
22434 #~ msgid "note: "
22435 #~ msgstr "note: "
22436
22437 #~ msgid "Conjecture "
22438 #~ msgstr "Conjecture "
22439
22440 #~ msgid "Font st&yle:"
22441 #~ msgstr "Font st&yle:"
22442
22443 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22444 #~ msgstr "Use printer name explicitely"