]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
On Windows, allow loading documents with non-ascii chars in their path
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "关闭(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "文献关键字"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "文本中出现之标记"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "标记(&L):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "关键字(&K)"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
76 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
77 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
78 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
79 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
81 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
82 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
83 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
84 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
85 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
86 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
89 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
90 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
91 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
92 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
93 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
94 msgid "&OK"
95 msgstr "确认(&O)"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "文献引用风格"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
102 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
103 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
106 msgid "&Default (numerical)"
107 msgstr "缺省(数字)(&D)"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
110 #, fuzzy
111 msgid ""
112 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
113 "parameters in document class options."
114 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
117 msgid "&Natbib"
118 msgstr "&Natbib"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
121 msgid "Natbib &style:"
122 msgstr "Natbib风格(s)"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
125 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
129 msgid "&Jurabib"
130 msgstr "&Jurabib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
133 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
134 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
137 msgid "S&ectioned bibliography"
138 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
141 msgid ""
142 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 #, fuzzy
147 msgid "Bibliography generation"
148 msgstr "标题背景"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
152 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
153 #, fuzzy
154 msgid "&Processor:"
155 msgstr "保护(&P):"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
158 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
159 #, fuzzy
160 msgid "Select a processor"
161 msgstr "选择一个文件"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
166 msgid "&Options:"
167 msgstr "选项(&O):"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
170 msgid ""
171 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
175 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
176 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
179 msgid "Scan for new databases and styles"
180 msgstr ""
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
184 msgid "&Rescan"
185 msgstr "重新扫描(&R)"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
192 msgid "&Browse..."
193 msgstr "浏览(&B)..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
196 msgid "Enter BibTeX database name"
197 msgstr "输入BibTeX数据库名"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
202 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
203 msgid "&Add"
204 msgstr "添加(&A)"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
208 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
209 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
210 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
213 msgid "Cancel"
214 msgstr "取消"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
217 msgid "The BibTeX style"
218 msgstr "BibTeX样式"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
221 msgid "St&yle"
222 msgstr "样式(&y)"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
225 msgid "Choose a style file"
226 msgstr "选择样式文件"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
229 msgid "This bibliography section contains..."
230 msgstr "此章文献引用包含..."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
233 msgid "&Content:"
234 msgstr "内容(&C):"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
237 msgid "all cited references"
238 msgstr "所有引用的文献"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
242 msgid "all uncited references"
243 msgstr "使用未引用的文献"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
246 msgid "all references"
247 msgstr "所有文献"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
250 msgid "Add bibliography to the table of contents"
251 msgstr "添加文献引用到目录"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
254 msgid "Add bibliography to &TOC"
255 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 #, fuzzy
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "删除选择的数据库"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #, fuzzy
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "下(&D)"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 #, fuzzy
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "删除选择的数据库"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 msgid "&Up"
275 msgstr "上(&U)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "使用的BibTeX数据库"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "数据库(&s)"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "添加(&A)..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "删除选择的数据库"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "删除(&D)"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr ""
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 #, fuzzy
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "换页"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "对齐"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "框内文本水平对齐"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
323 msgid "Left"
324 msgstr "左"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
330 msgid "Center"
331 msgstr "居中"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
337 msgid "Right"
338 msgstr "右"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "拉伸"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "框内文本竖直对齐"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
351 msgid "Top"
352 msgstr "上"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
357 msgid "Middle"
358 msgstr "中间"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "下"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "外框竖直对齐"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "外框(&B)"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "内容(&n)"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "垂直"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "水平"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
389 #, fuzzy
390 msgid "&New"
391 msgstr "新建(&N):"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "高度(&H):"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:268
399 msgid "Inner Bo&x:"
400 msgstr "内框(&x)"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:284
403 msgid "&Decoration:"
404 msgstr "装饰(&D)"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:297 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 msgid "&Width:"
410 msgstr "宽度(&W):"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:310
413 msgid "Height value"
414 msgstr "高度"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 msgid "Width value"
418 msgstr "宽度"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:324
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "内框--固定长度和换行"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:374 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
434 msgid "None"
435 msgstr "无"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:294
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
439 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
440 msgid "Parbox"
441 msgstr "Parbox"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/insets/InsetBox.cpp:140
445 msgid "Minipage"
446 msgstr "Minipage"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
449 msgid "Supported box types"
450 msgstr "支持的外框样式"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
453 msgid "&Available branches:"
454 msgstr "现有分支(&A)"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
457 msgid "Select your branch"
458 msgstr "选择分支"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
461 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
462 msgid "&New:"
463 msgstr "新建(&N):"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
466 msgid ""
467 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
468 "active."
469 msgstr ""
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
472 #, fuzzy
473 msgid "Filename &Suffix"
474 msgstr "文件名"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
477 #, fuzzy
478 msgid "Show undefined branches used in this document."
479 msgstr "文档中无分支!"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
482 #, fuzzy
483 msgid "&Undefined Branches"
484 msgstr "未定义字符样式"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
487 msgid "A&vailable Branches:"
488 msgstr "现有分支(&A)"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
491 msgid "Toggle the selected branch"
492 msgstr "切换选中分支"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
495 msgid "(&De)activate"
496 msgstr "不使用(&D)"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
499 msgid "Add a new branch to the list"
500 msgstr "添加分支"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
503 msgid "Define or change background color"
504 msgstr "定义或改变背景颜色"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
508 msgid "Alter Co&lor..."
509 msgstr "改变颜色(&l)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
512 msgid "Remove the selected branch"
513 msgstr "删除选中分支"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3437
517 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
518 msgid "&Remove"
519 msgstr "删除(&R)"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
522 #, fuzzy
523 msgid "Change the name of the selected branch"
524 msgstr "删除选中分支"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
527 #, fuzzy
528 msgid "Re&name..."
529 msgstr "重命名(&R)"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 #, fuzzy
533 msgid "Add the selected branches to the list."
534 msgstr "添加分支"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
537 #, fuzzy
538 msgid "&Add Selected"
539 msgstr "删除(&D)"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
542 #, fuzzy
543 msgid "Add all unknown branches to the list."
544 msgstr "添加分支"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
547 msgid "Add A&ll"
548 msgstr ""
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
551 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1011
555 #: src/Buffer.cpp:2114 src/Buffer.cpp:3421 src/Buffer.cpp:3467
556 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
565 msgid "&Cancel"
566 msgstr "取消(&C)"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 #, fuzzy
571 msgid "Undefined branches used in this document."
572 msgstr "文档中无分支!"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
575 #, fuzzy
576 msgid "&Undefined Branches:"
577 msgstr "未定义字符样式"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
580 msgid "&Font:"
581 msgstr "字体(&F):"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
585 msgid "Si&ze:"
586 msgstr "大小(&z)"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
594 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
611 msgid "Default"
612 msgstr "默认"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Tiny"
617 msgstr "极小"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Smallest"
622 msgstr "最小"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Smaller"
627 msgstr "较小"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Small"
632 msgstr "小"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Normal"
637 msgstr "正常"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
641 msgid "Large"
642 msgstr "大"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
646 msgid "Larger"
647 msgstr "较大"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
651 msgid "Largest"
652 msgstr "最大"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
656 msgid "Huge"
657 msgstr "巨大"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
661 msgid "Huger"
662 msgstr "超大"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
665 msgid "&Custom Bullet:"
666 msgstr "自定义Bullet(&C)"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
670 msgid "&Level:"
671 msgstr "级别(&L):"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
674 msgid "Change:"
675 msgstr "改变:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
678 #, fuzzy
679 msgid "Go to previous change"
680 msgstr "跳至下一改变项"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
683 #, fuzzy
684 msgid "&Previous change"
685 msgstr "下一改变项(&N)"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
688 msgid "Go to next change"
689 msgstr "跳至下一改变项"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
692 msgid "&Next change"
693 msgstr "下一改变项(&N)"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
696 msgid "Accept this change"
697 msgstr "接受这一改变"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
700 msgid "&Accept"
701 msgstr "接受(&A)"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
704 msgid "Reject this change"
705 msgstr "拒绝这一改变"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
708 msgid "&Reject"
709 msgstr "拒绝(&R)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
713 msgid "Font family"
714 msgstr "字体族"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
717 msgid "&Family:"
718 msgstr "字体族(&F)"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
722 msgid "Font shape"
723 msgstr "字体形状"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
726 msgid "S&hape:"
727 msgstr "形状(&h)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
731 msgid "Font series"
732 msgstr "字体系列"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
739 msgid "Language"
740 msgstr "语言"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
744 msgid "Font color"
745 msgstr "字体颜色"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
748 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
751 msgid "&Language:"
752 msgstr "语言(&L):"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
755 msgid "&Series:"
756 msgstr "系列(&S)"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
759 msgid "&Color:"
760 msgstr "颜色(&C):"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
763 msgid "Never Toggled"
764 msgstr "未切换"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
768 msgid "Font size"
769 msgstr "字体大小"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
773 msgid "Other font settings"
774 msgstr "其他字体设置"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
777 msgid "Always Toggled"
778 msgstr "永远切换"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
781 msgid "&Misc:"
782 msgstr "其他(&M):"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
785 msgid "toggle font on all of the above"
786 msgstr "切换以上所有字体"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
789 msgid "&Toggle all"
790 msgstr "全部切换(&T)"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
793 msgid "Apply each change automatically"
794 msgstr "自动改变字体"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
797 #, fuzzy
798 msgid "Apply changes &immediately"
799 msgstr "立即改变字体"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
812 msgid "&Apply"
813 msgstr "应用(&A)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:103
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
821 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
823 msgid "Close"
824 msgstr "关闭"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
827 msgid "A&vailable Citations:"
828 msgstr "所有文献(&v):"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
831 #, fuzzy
832 msgid "S&elected Citations:"
833 msgstr "选中的文献(&s):"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 #, fuzzy
837 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
838 msgstr "添加分支"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
841 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
842 msgstr ""
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
845 #, fuzzy
846 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
847 msgstr "向上移动选中的引用"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
850 #, fuzzy
851 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
852 msgstr "向下移动选中的引用"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
855 msgid "&Down"
856 msgstr "下(&D)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
859 msgid "Search Citation"
860 msgstr "搜索文献"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
863 #, fuzzy
864 msgid "Searc&h:"
865 msgstr "搜索出错"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
868 msgid ""
869 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
870 msgstr ""
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
873 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
874 msgstr ""
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
877 #, fuzzy
878 msgid "&Search"
879 msgstr "搜索出错"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
882 #, fuzzy
883 msgid "Search field:"
884 msgstr "搜索出错"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
888 #, fuzzy
889 msgid "All fields"
890 msgstr "所有文件 (*)"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
893 #, fuzzy
894 msgid "Regular e&xpression"
895 msgstr "使用正则表达式(&x)"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
898 #, fuzzy
899 msgid "Case se&nsitive"
900 msgstr "区分大小写(&n)"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
903 #, fuzzy
904 msgid "Entry types:"
905 msgstr "项:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
909 #, fuzzy
910 msgid "All entry types"
911 msgstr "项:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
914 msgid "Search as you &type"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
918 msgid "Formatting"
919 msgstr "输出格式"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
922 msgid "Citation st&yle:"
923 msgstr "引用样式(&y)"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
926 msgid "Natbib citation style to use"
927 msgstr "使用的Natbib引用样式"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
930 msgid "Text &before:"
931 msgstr "之前文字(&b):"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
934 msgid "Text to place before citation"
935 msgstr "置于文献引用之前的文字"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
938 #, fuzzy
939 msgid "Text a&fter:"
940 msgstr "之后文字(&T):"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
943 msgid "Text to place after citation"
944 msgstr "置于文献引用之后的文字"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "列出所有作者"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "完整作者列表(&h)"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
959 #, fuzzy
960 msgid "Force u&pper case"
961 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
968 msgid "&Restore"
969 msgstr "恢复(&R)"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
972 #, fuzzy
973 msgid "App&ly"
974 msgstr "应用(&A)"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
977 #, fuzzy
978 msgid "&New Document:"
979 msgstr "新建文档"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
982 #, fuzzy
983 msgid "&Old Document:"
984 msgstr "子文档"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
987 msgid "Bro&wse..."
988 msgstr "浏览(&W)..."
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
991 #, fuzzy
992 msgid "Options"
993 msgstr "选项(&O):"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
996 #, fuzzy
997 msgid "Copy Document Settings from:"
998 msgstr "文本设置"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1001 #, fuzzy
1002 msgid "N&ew Document"
1003 msgstr "新建文档"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Ol&d Document"
1008 msgstr "子文档"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1012 msgid "TeX Code: "
1013 msgstr "TeX代码: "
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1016 msgid "Match delimiter types"
1017 msgstr "匹配分隔符类型"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1020 msgid "&Keep matched"
1021 msgstr "保留匹配的(&K)"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1024 msgid "&Size:"
1025 msgstr "大小(&S):"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1028 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1029 msgid "Insert the delimiters"
1030 msgstr "插入分隔符"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1033 msgid "&Insert"
1034 msgstr "插入(&I)"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1037 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1038 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1041 msgid "Use Class Defaults"
1042 msgstr "使用文本类缺省值"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1045 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1046 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1049 msgid "Save as Document Defaults"
1050 msgstr "保存为文档缺省设定"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1053 msgid "Display"
1054 msgstr "显示"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1057 msgid "Show ERT button only"
1058 msgstr "仅显示ERT按钮"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1061 msgid "&Collapsed"
1062 msgstr "收起的(&C)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1065 msgid "Show ERT contents"
1066 msgstr "显示ERT内容"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1069 msgid "O&pen"
1070 msgstr "打开(&p)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1073 #, fuzzy
1074 msgid "For more information, refer to the complete log."
1075 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1078 #, fuzzy
1079 msgid "&Errors:"
1080 msgstr "箭头"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Description:"
1085 msgstr "描述(&D):"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1088 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1092 msgid "View Complete &Log..."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1096 #, fuzzy
1097 msgid "F&ile"
1098 msgstr "文件"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1102 msgid "Filename"
1103 msgstr "文件名"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1108 msgid "&File:"
1109 msgstr "文件(&F):"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1112 msgid "Select a file"
1113 msgstr "选择一个文件"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1116 msgid "&Draft"
1117 msgstr "草稿(&D)"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1120 #, fuzzy
1121 msgid "&Template"
1122 msgstr "模板"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1125 msgid "Available templates"
1126 msgstr "现有模板"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1130 msgid "LaTe&X and LyX options"
1131 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1134 #, fuzzy
1135 msgid "LaTeX Options"
1136 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1139 msgid "O&ption:"
1140 msgstr "选项(&p)"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1143 msgid "Forma&t:"
1144 msgstr "格式(&t)"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1147 msgid "&Show in LyX"
1148 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1154 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1155 msgstr "在LyX中显示比例"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1159 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1160 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Si&ze and Rotation"
1165 msgstr "搜索文献"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1168 msgid "Rotate"
1169 msgstr "旋转"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1175 msgid "Angle to rotate image by"
1176 msgstr "旋转角度"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1182 msgid "The origin of the rotation"
1183 msgstr "旋转基点"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Ori&gin:"
1188 msgstr "基点(&O):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1191 msgid "A&ngle:"
1192 msgstr "角度(&n)"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1195 msgid "Scale"
1196 msgstr "缩放"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1200 msgid "Height of image in output"
1201 msgstr "输出图像高度"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1205 msgid "Width of image in output"
1206 msgstr "输出图像宽度"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1209 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1210 msgstr "保持长宽比例"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1214 msgid "&Maintain aspect ratio"
1215 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1218 msgid "Crop"
1219 msgstr "裁剪"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1223 msgid "Clip to bounding box values"
1224 msgstr "剪切至边框值"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1228 msgid "Clip to &bounding box"
1229 msgstr "剪切至边框(&b)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1233 msgid "&Left bottom:"
1234 msgstr "左下(&L)"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1237 msgid "x"
1238 msgstr "x"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1242 msgid "Right &top:"
1243 msgstr "右上(&t)"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1247 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1248 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1252 msgid "&Get from File"
1253 msgstr "从文件中取得(&G)"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1256 msgid "y"
1257 msgstr "y"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Find LyX Text"
1262 msgstr "查找下一个(&N)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1265 #, fuzzy
1266 msgid "&Basic"
1267 msgstr "Variation"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1271 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1275 #, fuzzy
1276 msgid "&Replace with..."
1277 msgstr "替换为(&W):"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1282 msgstr "用当前选中词替换"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Ne&xt"
1287 msgstr "文字"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1290 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Pre&vious"
1296 msgstr "下一改变项(&N)"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Replace all occurences at once"
1301 msgstr "用当前选中词替换"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1306 msgid "Replace &All"
1307 msgstr "全部替换(&A)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1310 msgid ""
1311 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1312 "first letter"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1316 #, fuzzy
1317 msgid "&Keep case"
1318 msgstr "保留匹配的(&K)"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1322 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1326 #, fuzzy
1327 msgid "&Find..."
1328 msgstr "查找(&F):"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1331 msgid "Perform a case-sensitive search"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1336 msgid "Case &sensitive"
1337 msgstr "区分大小写(&S)"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1340 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1346 msgstr "使用正则表达式(&x)"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1349 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Next"
1355 msgstr "文字"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1358 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1362 #, fuzzy
1363 msgid "&Previous"
1364 msgstr "下一改变项(&N)"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Restrict search to whole words only"
1369 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Whole &words"
1374 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1377 #, fuzzy
1378 msgid "&Advanced"
1379 msgstr "高级(&v)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1382 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Sco&pe"
1388 msgstr "形状(&h)"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Current paragraph"
1393 msgstr "段落对齐(&P)"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Current &paragraph"
1398 msgstr "段落对齐(&P)"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Current &document"
1403 msgstr "打印文件"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1406 #, fuzzy
1407 msgid ""
1408 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1409 "document"
1410 msgstr "缺省打印机名"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1413 #, fuzzy
1414 msgid "&Master document"
1415 msgstr "主文档"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1418 #, fuzzy
1419 msgid "All open documents"
1420 msgstr "打开文档"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1423 #, fuzzy
1424 msgid "&Open documents"
1425 msgstr "打开文档"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1428 #, fuzzy
1429 msgid "All ma&nuals"
1430 msgstr "LaTeX缺省设置"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&Expand macros"
1435 msgstr "数学宏"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1438 msgid ""
1439 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1440 "and paragraph style"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Ignore &format"
1446 msgstr "日期格式"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1449 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1450 msgid "Form"
1451 msgstr "表单"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Float Type:"
1456 msgstr "&Type:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1459 #, fuzzy
1460 msgid "TextLabel"
1461 msgstr "标签"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1464 msgid "Use &default placement"
1465 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:56
1468 msgid "Advanced Placement Options"
1469 msgstr "高级放置设定"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1472 msgid "&Top of page"
1473 msgstr "页上(&T)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1476 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1477 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1480 msgid "Here de&finitely"
1481 msgstr "此处(&f)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1484 msgid "&Here if possible"
1485 msgstr "此处优先(&H)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1488 msgid "&Page of floats"
1489 msgstr "浮动项页(&P)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:103
1492 msgid "&Bottom of page"
1493 msgstr "页底(&B)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:126
1496 msgid "&Span columns"
1497 msgstr "跨列(&S)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:133
1500 msgid "&Rotate sideways"
1501 msgstr "旋转(&R)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1504 msgid "FontUi"
1505 msgstr "FontUi"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1508 #, fuzzy
1509 msgid "LaTe&X font encoding:"
1510 msgstr "Te&X编码"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1513 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1517 msgid "&Default Family:"
1518 msgstr "缺省字体集(&D):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Select the default family for the document"
1523 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1526 msgid "&Base Size:"
1527 msgstr "基准大小(&B):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1530 msgid "&Roman:"
1531 msgstr "罗马字体(&R):"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1534 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1538 msgid "&Sans Serif:"
1539 msgstr "&Sans Serif:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1542 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1546 msgid "S&cale (%):"
1547 msgstr "比例(&c) (%):"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1550 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1554 msgid "&Typewriter:"
1555 msgstr "打字机字体(&T):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1558 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1562 msgid "Sc&ale (%):"
1563 msgstr "比例(&a) (%):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1566 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1570 #, fuzzy
1571 msgid "C&JK:"
1572 msgstr "关键字(&K)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1575 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1579 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1583 msgid "Use true S&mall Caps"
1584 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1587 msgid "Use old style instead of lining figures"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1591 msgid "Use &Old Style Figures"
1592 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1595 msgid "&Graphics"
1596 msgstr "图像(&G)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1599 msgid "Select an image file"
1600 msgstr "选择一图像文件"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1603 msgid "Output Size"
1604 msgstr "输出大小"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1607 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1611 msgid "Set &height:"
1612 msgstr "设置高度(&h):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1615 msgid "&Scale Graphics (%):"
1616 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1619 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1623 msgid "Set &width:"
1624 msgstr "设置宽度(&w)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1627 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1628 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1631 msgid "Rotate Graphics"
1632 msgstr "旋转图像"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1635 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1636 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1639 msgid "Ro&tate after scaling"
1640 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1643 msgid "Or&igin:"
1644 msgstr "基点(&i)"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1647 msgid "A&ngle (Degrees):"
1648 msgstr "基点(度)(&n)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1652 msgid "File name of image"
1653 msgstr "图像文件名"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1656 msgid "&Clipping"
1657 msgstr "剪切(&C)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1661 msgid "y:"
1662 msgstr "y:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1666 msgid "x:"
1667 msgstr "x:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1670 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1671 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1674 msgid "Don't un&zip on export"
1675 msgstr "导出时不解压(&z)"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1679 msgid "Additional LaTeX options"
1680 msgstr "其他LaTeX选项"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1683 msgid "LaTeX &options:"
1684 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1687 msgid ""
1688 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1689 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1693 msgid "Sho&w in LyX"
1694 msgstr "在LyX中显示"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1697 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Graphics Group"
1703 msgstr "图形"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1706 msgid "A&ssigned to group:"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1710 msgid "Click to define a new graphics group."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1714 msgid "O&pen new group..."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1718 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1722 msgid "Draft mode"
1723 msgstr "草稿方式"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1726 msgid "&Draft mode"
1727 msgstr "草稿方式(&D)"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1730 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1734 msgid "..............."
1735 msgstr "..............."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1738 msgid "________"
1739 msgstr "________"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1742 msgid "<-----------"
1743 msgstr "<-----------"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1746 msgid "----------->"
1747 msgstr "----------->"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1750 msgid "\\-----v-----/"
1751 msgstr "\\-----v-----/"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1754 msgid "/-----^-----\\"
1755 msgstr "/-----^-----\\"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1758 msgid "&Spacing:"
1759 msgstr "空格(&S):"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1762 msgid "Supported spacing types"
1763 msgstr "支持的间隔类型"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1766 msgid "&Value:"
1767 msgstr "值(&V):"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1770 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1771 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1774 #, fuzzy
1775 msgid "&Fill Pattern:"
1776 msgstr "文件(&F):"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1779 msgid "&Protect:"
1780 msgstr "保护(&P):"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1786 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Specify the link target"
1791 msgstr "指定缺省纸张大小."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1794 msgid "Link type"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1798 msgid "Link to the web or to every other target"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1802 msgid "&Web"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Link to an email address"
1808 msgstr "您的电子邮件"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1811 #, fuzzy
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "电子邮件"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Link to a file"
1818 msgstr "打印到文件"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1821 #, fuzzy
1822 msgid "&File"
1823 msgstr "文件(&F):"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1829 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1830 msgid "URL"
1831 msgstr "网址"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1835 msgid "Name associated with the URL"
1836 msgstr "网页名称"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1839 #, fuzzy
1840 msgid "&Target:"
1841 msgstr "大:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1845 msgid "&Name:"
1846 msgstr "名称(&N):"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1849 msgid "Listing Parameters"
1850 msgstr "Listing参数"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1855 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1856 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1861 msgid "&Bypass validation"
1862 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1865 msgid "C&aption:"
1866 msgstr "表题(&A):"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1869 msgid "La&bel:"
1870 msgstr "标签(&b)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1873 msgid "Mo&re parameters"
1874 msgstr "更多参数(&r)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1877 msgid "Underline spaces in generated output"
1878 msgstr "以下划线标出空格"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1881 msgid "&Mark spaces in output"
1882 msgstr "标出空格(&M)"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1885 msgid "Show LaTeX preview"
1886 msgstr "显示LaTeX预览"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1889 msgid "&Show preview"
1890 msgstr "显示预览(&S)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1893 msgid "File name to include"
1894 msgstr "包含的文件名"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1897 msgid "&Include Type:"
1898 msgstr "包含类别(&I)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1901 msgid "Include"
1902 msgstr "包含"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1905 msgid "Input"
1906 msgstr "输入"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1909 msgid "Verbatim"
1910 msgstr "Verbatim"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1914 msgid "Program Listing"
1915 msgstr "程序列表"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Edit the file"
1920 msgstr "载入文件"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1923 msgid "&Edit"
1924 msgstr "编辑(&E)"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1927 #, fuzzy
1928 msgid "A&vailable indices:"
1929 msgstr "现有分支(&A)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1932 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1936 msgid ""
1937 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1942 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Index generation"
1945 msgstr "缩进(&I)"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1948 msgid "Define program options of the selected processor."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1952 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1956 #, fuzzy
1957 msgid "&Use multiple indexes"
1958 msgstr "清除使用线"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1961 msgid ""
1962 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Add a new index to the list"
1968 msgstr "添加分支"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1971 #, fuzzy
1972 msgid "A&vailable Indexes:"
1973 msgstr "现有分支(&A)"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1977 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1978 #, fuzzy
1979 msgid "1"
1980 msgstr "十"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Remove the selected index"
1985 msgstr "删除选择的数据库"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Rename the selected index"
1990 msgstr "删除选择的数据库"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1993 #, fuzzy
1994 msgid "R&ename..."
1995 msgstr "重命名(&R)"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Define or change button color"
2000 msgstr "定义或改变背景颜色"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Information Type:"
2005 msgstr "TeX信息"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Information Name:"
2010 msgstr "TeX信息"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Document &class"
2015 msgstr "文档类(&c):"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2018 msgid "Click to select a local document class definition file"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2022 #, fuzzy
2023 msgid "&Local Layout..."
2024 msgstr "Text Layout"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "文件没有找到"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2032 msgid ""
2033 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "select/deselect."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2038 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2042 #, fuzzy
2043 msgid "P&redefined:"
2044 msgstr "打印机(&r)"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Cust&om:"
2049 msgstr "自定义"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2052 #, fuzzy
2053 msgid "&Graphics driver:"
2054 msgstr "图像(&G)"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2057 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Select de&fault master document"
2063 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2066 #, fuzzy
2067 msgid "&Master:"
2068 msgstr "外部(&u)"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Enter the name of the default master document"
2073 msgstr "缺省打印机名"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2076 msgid "Suppress default date on front page"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Encoding"
2082 msgstr "编码(&E):"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Language &Default"
2087 msgstr "Language Header:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2090 #, fuzzy
2091 msgid "&Other:"
2092 msgstr "外部(&u)"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2095 msgid "&Quote Style:"
2096 msgstr "引号风格(&Q):"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Input here the listings parameters"
2101 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2105 msgid "Feedback window"
2106 msgstr "回馈窗口"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2109 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2110 msgid "Listing"
2111 msgstr "程序列表"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2114 msgid "&Main Settings"
2115 msgstr "(&M)主要设定"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2118 msgid "Placement"
2119 msgstr "放置"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2122 msgid "Check for inline listings"
2123 msgstr "选中嵌入listings"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2126 msgid "&Inline listing"
2127 msgstr "嵌入(&I)"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2130 msgid "Check for floating listings"
2131 msgstr "选中浮动listings"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2134 msgid "&Float"
2135 msgstr "浮动(&F)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2138 msgid "&Placement:"
2139 msgstr "放置策略(&P):"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2142 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2143 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2146 msgid "Line numbering"
2147 msgstr "行编号"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2150 msgid "&Side:"
2151 msgstr "边(&S):"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2154 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2155 msgstr "在合"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2158 msgid "S&tep:"
2159 msgstr "增量(&t)"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2162 msgid "Difference between two numbered lines"
2163 msgstr "两编号行的间距"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2166 msgid "Font si&ze:"
2167 msgstr "字体大小(&Z):"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2170 msgid "Choose the font size for line numbers"
2171 msgstr "选择行编号的字体大小"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2175 msgid "Style"
2176 msgstr "风格"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2179 msgid "F&ont size:"
2180 msgstr "字体大小(&o)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2183 msgid "The content's base font size"
2184 msgstr "内容的基准字体大小"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2187 msgid "Font Famil&y:"
2188 msgstr "字体集(&y):"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2191 msgid "The content's base font style"
2192 msgstr "内容的基准字体风格"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2195 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2196 msgstr "打断长过行宽的行"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2199 msgid "&Break long lines"
2200 msgstr "打断过长行(&B)"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2203 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2204 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2207 msgid "S&pace as symbol"
2208 msgstr "标出空格(&p)"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2211 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2212 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2215 msgid "Space i&n string as symbol"
2216 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Tab&ulator size:"
2221 msgstr "表格(T)|T"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2224 msgid "Use extended character table"
2225 msgstr "使用额外字符表"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2228 msgid "&Extended character table"
2229 msgstr "额外字符表(&E)"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2232 msgid "Lan&guage:"
2233 msgstr "语言(&g)"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2236 msgid "Select the programming language"
2237 msgstr "选择编程语言"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2240 msgid "&Dialect:"
2241 msgstr "方言(&D)"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2244 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2245 msgstr "选择语言的方言"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2248 msgid "Range"
2249 msgstr "范围"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2252 msgid "Fi&rst line:"
2253 msgstr "第一行(&s)"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2256 msgid "The first line to be printed"
2257 msgstr "最先打印的行"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2260 msgid "&Last line:"
2261 msgstr "最后一行(&L)"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2264 msgid "The last line to be printed"
2265 msgstr "最后打印的行"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2268 msgid "Ad&vanced"
2269 msgstr "高级(&v)"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2272 msgid "More Parameters"
2273 msgstr "更多参数"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2276 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2277 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2280 msgid "&Find:"
2281 msgstr "查找(&F):"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2284 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Log &Type:"
2290 msgstr "&Type:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2293 msgid "Update the display"
2294 msgstr "更新显示"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2298 msgid "&Update"
2299 msgstr "更新(&U)"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2302 msgid "Copy to Clip&board"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2306 msgid "&Go!"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2310 msgid "Jump to the next warning message."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Next &Warning"
2316 msgstr "导出警告!"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2319 msgid "Jump to the next error message."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Next &Error"
2325 msgstr "搜索出错"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2328 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2329 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2332 msgid "&Default Margins"
2333 msgstr "缺省页边距(&D)"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2336 msgid "&Top:"
2337 msgstr "顶部(&T):"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2340 msgid "&Bottom:"
2341 msgstr "底部(&B):"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2344 msgid "&Inner:"
2345 msgstr "内部(&I)"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2348 msgid "O&uter:"
2349 msgstr "外部(&u)"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2352 msgid "Head &sep:"
2353 msgstr "标题 &sep"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2356 msgid "Head &height:"
2357 msgstr "标题高度(&h)"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2360 msgid "&Foot skip:"
2361 msgstr "尾注 skip(&F):"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2364 #, fuzzy
2365 msgid "&Column Sep:"
2366 msgstr "列数(&C)"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Master Document Output"
2371 msgstr "主文档"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2374 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Include only &selected children"
2380 msgstr "插入文件"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2383 msgid ""
2384 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2385 "compilation)"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2389 #, fuzzy
2390 msgid "&Maintain counters and references"
2391 msgstr "使用未引用的文献"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Include all subdocuments in the output"
2396 msgstr "以下划线标出空格"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2399 #, fuzzy
2400 msgid "&Include all children"
2401 msgstr "插入文件"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2407 msgid "Number of rows"
2408 msgstr "行数"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2412 msgid "&Rows:"
2413 msgstr "行数(&R):"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2419 msgid "Number of columns"
2420 msgstr "列数"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2424 msgid "&Columns:"
2425 msgstr "列数(&C)"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2428 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2429 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2432 msgid "Vertical alignment"
2433 msgstr "垂直排列"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2436 msgid "&Vertical:"
2437 msgstr "垂直(&V):"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2440 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2441 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2444 msgid "&Horizontal:"
2445 msgstr "水平(&H):"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Decoration"
2450 msgstr "装饰(&D)"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2453 msgid "&Type:"
2454 msgstr "&Type:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2457 msgid "decoration type / matrix border"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2461 msgid "[x]"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2465 msgid "(x)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2469 msgid "{x}"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2473 msgid "|x|"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2477 msgid "||x||"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2481 msgid ""
2482 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2483 "are inserted into formulas"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2487 msgid "&Use AMS math package automatically"
2488 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2491 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2495 msgid "Use AMS &math package"
2496 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2499 msgid ""
2500 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2501 "inserted into formulas"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2505 msgid "Use esint package &automatically"
2506 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2509 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2513 msgid "Use &esint package"
2514 msgstr "使用&esint包"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2517 msgid ""
2518 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2519 "inserted into formulas"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Use mhchem &package automatically"
2525 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2528 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Use mh&chem package"
2534 msgstr "使用&esint包"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2537 #, fuzzy
2538 msgid "A&vailable:"
2539 msgstr "现有分支(&A)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2544 msgid "A&dd"
2545 msgstr "添加(&D)"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2548 #, fuzzy
2549 msgid "De&lete"
2550 msgstr "删除(&D)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2553 #, fuzzy
2554 msgid "S&elected:"
2555 msgstr "删除(&D)"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2558 msgid "Sort &as:"
2559 msgstr "排序(&a):"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2562 msgid "&Description:"
2563 msgstr "描述(&D):"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2566 msgid "&Symbol:"
2567 msgstr "符号(&S)"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2570 msgid "Type"
2571 msgstr "类型"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2574 msgid "LyX internal only"
2575 msgstr "仅LyX内部"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2578 msgid "LyX &Note"
2579 msgstr "LyX注释(&N)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2582 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2583 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2586 msgid "&Comment"
2587 msgstr "注释(&C)"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2590 msgid "Print as grey text"
2591 msgstr "灰度打印"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2594 msgid "&Greyed out"
2595 msgstr "灰度显示(&G)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2598 msgid "&List in Table of Contents"
2599 msgstr "加入目录(&L)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2602 msgid "&Numbering"
2603 msgstr "编号(&N)"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Output Format"
2608 msgstr "空白输出"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2613 msgstr "指定缺省纸张大小."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2617 #, fuzzy
2618 msgid "De&fault Output Format:"
2619 msgstr "缺省打印机(&p)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2622 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Use &XeTeX"
2628 msgstr "使用b&abel"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2631 msgid "&Use hyperref support"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2635 #, fuzzy
2636 msgid "&General"
2637 msgstr "常规"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2640 msgid ""
2641 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Automatically fi&ll header"
2647 msgstr "自动更新"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2650 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2654 msgid "Load in &fullscreen mode"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Header Information"
2660 msgstr "TeX信息"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2663 #, fuzzy
2664 msgid "&Title:"
2665 msgstr "头衔:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2668 #, fuzzy
2669 msgid "&Author:"
2670 msgstr "作者:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&Subject:"
2675 msgstr "主题:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2678 #, fuzzy
2679 msgid "&Keywords:"
2680 msgstr "关键词(&K)"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2683 #, fuzzy
2684 msgid "H&yperlinks"
2685 msgstr "产生链接(&G)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2688 msgid "Allows link text to break across lines."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2692 #, fuzzy
2693 msgid "B&reak links over lines"
2694 msgstr "打断过长行(&B)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2697 #, fuzzy
2698 msgid "No &frames around links"
2699 msgstr "无边框"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2702 #, fuzzy
2703 msgid "C&olor links"
2704 msgstr "颜色"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2707 msgid "Bibliographical backreferences"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2711 #, fuzzy
2712 msgid "B&ackreferences:"
2713 msgstr "首选项"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2716 #, fuzzy
2717 msgid "&Bookmarks"
2718 msgstr "书签(B)|B"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2721 #, fuzzy
2722 msgid "G&enerate Bookmarks"
2723 msgstr "清除书签(C)|C"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2726 #, fuzzy
2727 msgid "&Numbered bookmarks"
2728 msgstr "编号公式(N)|N"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Number of levels"
2733 msgstr "份数"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2736 #, fuzzy
2737 msgid "&Open bookmarks"
2738 msgstr "保存书签"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Additional o&ptions"
2743 msgstr "其他LaTeX选项"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2746 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Paper Format"
2752 msgstr "日期格式"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2757 msgid "&Format:"
2758 msgstr "格式(&F):"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2763 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2766 #, fuzzy
2767 msgid "&Orientation:"
2768 msgstr "方向"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2771 msgid "&Portrait"
2772 msgstr "纵向(&P)"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2775 msgid "&Landscape"
2776 msgstr "横向(&L)"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2780 msgid "Page Layout"
2781 msgstr "页面布局"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Headings &style:"
2786 msgstr "页样式(&s)"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2789 msgid "Style used for the page header and footer"
2790 msgstr "页首和页尾的样式"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2793 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2794 msgstr "双面打印样式"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2797 msgid "&Two-sided document"
2798 msgstr "双面文档(&T)"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Background Color:"
2803 msgstr "背景"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2806 #, fuzzy
2807 msgid "&Change..."
2808 msgstr "改变:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2811 msgid "Revert the color to the default"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2815 #, fuzzy
2816 msgid "R&eset"
2817 msgstr "重置"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2820 msgid "I&mmediate Apply"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2824 msgid "Label Width"
2825 msgstr "标签宽度"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2829 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2830 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Lo&ngest label"
2835 msgstr "最长标签(&L)"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Line &spacing"
2840 msgstr "行距(&i):"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2844 msgid "Single"
2845 msgstr "单一"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2848 msgid "1.5"
2849 msgstr "1.5"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2853 msgid "Double"
2854 msgstr "双重"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2860 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2867 msgid "Custom"
2868 msgstr "自定义"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2871 #, fuzzy
2872 msgid "&Indent Paragraph"
2873 msgstr "段落对齐(&P)"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2876 msgid "&Justified"
2877 msgstr "分散对齐(&J)"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2880 msgid "&Left"
2881 msgstr "左(&L)"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2884 #, fuzzy
2885 msgid "C&enter"
2886 msgstr "居中"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Ri&ght"
2891 msgstr "右"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2894 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2895 msgstr "使用缺省对齐方式"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Paragraph's &Default"
2900 msgstr "使用默认对齐方式"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2903 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2907 #, fuzzy
2908 msgid "&Phantom"
2909 msgstr "phantom"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2914 msgstr "框内文本水平对齐"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2917 #, fuzzy
2918 msgid "&Horiz. Phantom"
2919 msgstr "phantom"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Vertical space of the phantom content"
2924 msgstr "框内文本竖直对齐"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2927 #, fuzzy
2928 msgid "&Vert. Phantom"
2929 msgstr "phantom"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2932 #, fuzzy
2933 msgid "A&lter..."
2934 msgstr "改变(&A)..."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2937 #, fuzzy
2938 msgid "In Math"
2939 msgstr "数学"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2942 msgid ""
2943 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2944 "delay."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Automatic in&line completion"
2950 msgstr "嵌入(&I)"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2953 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Automatic p&opup"
2959 msgstr "自动更新"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Autoco&rrection"
2964 msgstr "自动开始(&b)"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2967 #, fuzzy
2968 msgid "In Text"
2969 msgstr "纯文本"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2972 msgid ""
2973 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2974 "delay."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Automatic &inline completion"
2980 msgstr "嵌入(&I)"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2983 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Automatic &popup"
2989 msgstr "自动更新"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2992 msgid ""
2993 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2994 "mode."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2998 msgid "Cursor i&ndicator"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3002 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3003 msgid "General"
3004 msgstr "常规"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3007 msgid ""
3008 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3009 "if it is available."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3013 #, fuzzy
3014 msgid "s inline completion dela&y"
3015 msgstr "嵌入(&I)"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3018 msgid ""
3019 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3020 "if it is available."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3024 msgid "s popup d&elay"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3028 msgid ""
3029 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3030 "It will be shown right away."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3034 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3038 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3042 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3046 msgid "C&onverter:"
3047 msgstr "转换器(o):"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3050 msgid "E&xtra flag:"
3051 msgstr "其他选项(&x):"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3054 msgid "&From format:"
3055 msgstr "从格式(&)"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3058 msgid "&To format:"
3059 msgstr "到格式(&T)"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3063 msgid "&Modify"
3064 msgstr "修改(&M)"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3069 msgid "Remo&ve"
3070 msgstr "删除(&V)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3073 msgid "Converter Defi&nitions"
3074 msgstr "转换器定义(&n)"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3077 msgid "Converter File Cache"
3078 msgstr "转换器文件缓存"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3081 msgid "&Enabled"
3082 msgstr "启用(&E)"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3087 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3090 msgid "&Date format:"
3091 msgstr "日期格式(&D)"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3094 msgid "Date format for strftime output"
3095 msgstr "strftime输出的日期格式"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Display &Graphics"
3100 msgstr "显示图像(&G)"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3103 msgid "Instant &Preview:"
3104 msgstr "即时预览(&P)"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3108 msgid "Off"
3109 msgstr "关闭"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3112 msgid "No math"
3113 msgstr "无数学"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3116 msgid "On"
3117 msgstr "开"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Preview Si&ze:"
3122 msgstr "预览失败"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Factor for the preview size"
3127 msgstr "Scale the preview size to suit."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3130 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3134 #, fuzzy
3135 msgid "&Mark end of paragraphs"
3136 msgstr "段落对齐(&P)"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Editing"
3141 msgstr "退出."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3146 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Scroll &below end of document"
3151 msgstr "无法读取文档"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Sort &environments alphabetically"
3156 msgstr "按字母序排序标签"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3159 msgid "&Group environments by their category"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3163 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3167 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3171 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3175 msgid "Fullscreen"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3179 msgid "&Limit text width"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3183 msgid "Screen used (&pixels):"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Hide &menubar"
3189 msgstr "delta"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Hide &tabbar"
3194 msgstr "delta"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Hide scr&ollbar"
3199 msgstr "切换数学工具条"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3202 #, fuzzy
3203 msgid "&Hide toolbars"
3204 msgstr "切换数学工具条"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3207 msgid "Ed&itor:"
3208 msgstr "编辑器(&i):"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Co&pier:"
3213 msgstr "复制命令(&C):"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Shortc&ut:"
3218 msgstr "快捷键(&h)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3221 #, fuzzy
3222 msgid "S&hort Name:"
3223 msgstr "排序(&a):"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3226 msgid "&Viewer:"
3227 msgstr "预览程序(&V):"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3230 msgid "E&xtension:"
3231 msgstr "后缀(&x):"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3236 msgstr "指定缺省纸张大小."
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Default Format"
3241 msgstr "日期格式"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Vector &graphics format"
3246 msgstr "矢量图像格式(&c)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3249 msgid "&Document format"
3250 msgstr "文档格式(&D)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Re&move"
3255 msgstr "删除(&R)"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3258 #, fuzzy
3259 msgid "&New..."
3260 msgstr "新建(&N):"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3263 msgid "&E-mail:"
3264 msgstr "电子邮件(&E):"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3267 msgid "Your name"
3268 msgstr "您的名字"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3271 msgid "Your E-mail address"
3272 msgstr "您的电子邮件"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3275 msgid "Keyboard"
3276 msgstr "键盘"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3279 msgid "Use &keyboard map"
3280 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3283 msgid "&First:"
3284 msgstr "第一(&F)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3288 msgid "Br&owse..."
3289 msgstr "浏览(&O)..."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3292 msgid "S&econd:"
3293 msgstr "第二(&e)"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Mouse"
3298 msgstr "更多"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3301 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3305 msgid ""
3306 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3307 "speed it up, low values slow it down."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3311 #, fuzzy
3312 msgid "User &interface language:"
3313 msgstr "用户界面文件(&U):"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3316 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3320 msgid "Language pac&kage:"
3321 msgstr "语言包(&k)"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3324 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3328 msgid "Command s&tart:"
3329 msgstr "命令开始(&t):"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3332 #, fuzzy
3333 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3334 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3337 msgid "Command e&nd:"
3338 msgstr "命令结束(&n):"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3341 #, fuzzy
3342 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3343 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3346 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Use babel"
3352 msgstr "使用b&abel"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3355 msgid ""
3356 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3357 "the language package)"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3361 msgid "&Global"
3362 msgstr "全局(&G)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3365 msgid ""
3366 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3367 "command"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3371 msgid "Auto &begin"
3372 msgstr "自动开始(&b)"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3375 msgid ""
3376 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3377 "switch command"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3381 msgid "Auto &end"
3382 msgstr "自动结束(&e)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3385 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3389 msgid "Mark &foreign languages"
3390 msgstr "标记外国语言(&f)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Right-to-left language support"
3395 msgstr "从右至左语言支持"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3398 msgid ""
3399 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3400 msgstr ""
3401 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3404 msgid "Enable RTL su&pport"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Cursor movement:"
3410 msgstr "注释"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3413 #, fuzzy
3414 msgid "&Logical"
3415 msgstr "Topical"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3418 msgid "&Visual"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3422 msgid ""
3423 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3429 msgstr "Te&X编码"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3432 msgid "Default paper si&ze:"
3433 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3436 #, fuzzy
3437 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3438 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3441 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3442 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3445 msgid "BibTeX command and options"
3446 msgstr "BixTeX命令和参数"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3450 msgid "Processor for &Japanese:"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3456 msgstr "BixTeX命令和参数"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3459 msgid "Pr&ocessor:"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Op&tions:"
3466 msgstr "选项(&O):"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3469 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3470 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3475 msgstr "Specify the command option names for your printer command"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3478 #, fuzzy
3479 msgid "&Nomenclature command:"
3480 msgstr "术语"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3485 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3488 msgid "Chec&kTeX command:"
3489 msgstr "Check&kTeX 命令"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3492 msgid "CheckTeX start options and flags"
3493 msgstr "CheckTex命令参数"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3496 msgid ""
3497 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3498 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3499 "rather than the Cygwin teTeX."
3500 msgstr ""
3501 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3502 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3505 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3506 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3509 msgid "Set class options to default on class change"
3510 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3513 #, fuzzy
3514 msgid "R&eset class options when document class changes"
3515 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3519 msgid "US letter"
3520 msgstr "US letter"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3524 msgid "US legal"
3525 msgstr "US legal"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3529 msgid "US executive"
3530 msgstr "US executive"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3534 msgid "A3"
3535 msgstr "A3"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3539 msgid "A4"
3540 msgstr "A4"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3544 msgid "A5"
3545 msgstr "A5"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3549 msgid "B5"
3550 msgstr "B5"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3553 msgid "&PATH prefix:"
3554 msgstr "路径前缀(&P):"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3564 msgid "Browse..."
3565 msgstr "浏览..."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3568 #, fuzzy
3569 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3570 msgstr "同义词典出错"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3573 msgid "&Temporary directory:"
3574 msgstr "临时目录(&T):"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3577 msgid "Ly&XServer pipe:"
3578 msgstr "Ly&XServer管道"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3581 msgid "&Backup directory:"
3582 msgstr "备份目录(&B):"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3585 #, fuzzy
3586 msgid "&Example files:"
3587 msgstr "示例 #:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3590 msgid "&Document templates:"
3591 msgstr "文档模板(&D):"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3594 msgid "&Working directory:"
3595 msgstr "工作目录(&W):"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Hunspell dictionaries:"
3600 msgstr "同义词典出错"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3603 msgid ""
3604 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3605 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3606 "paragraphs are separated by a blank line."
3607 msgstr ""
3608 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3609 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3610 "paragraphs are separated by a blank line."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3613 msgid "Output &line length:"
3614 msgstr "输出行长度(&l):"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3617 msgid "Printer Command Options"
3618 msgstr "打印命令的选项"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3621 msgid "Extension to be used when printing to file."
3622 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3625 msgid "File ex&tension:"
3626 msgstr "文件后缀(&t)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3629 msgid "Option used to print to a file."
3630 msgstr "打印至文件的参数"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3633 msgid "Print to &file:"
3634 msgstr "打印到文件(&f)"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3637 msgid "Option used to print to non-default printer."
3638 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Set &printer:"
3643 msgstr "打印机标识(&R)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3646 msgid "Option used with spool command to set printer."
3647 msgstr "打印列(spool)参数"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Spool &printer:"
3652 msgstr "打印机(&I)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3655 msgid ""
3656 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3657 "to print."
3658 msgstr ""
3659 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3660 "to print."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Spool co&mmand:"
3665 msgstr "打印任务列命令(&c)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3668 msgid "Option used to reverse page order."
3669 msgstr "反向打印的参数."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3672 msgid "Re&verse pages:"
3673 msgstr "相反次序排列(_V)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3676 msgid "Lan&dscape:"
3677 msgstr "横向打印(&d)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3680 #, fuzzy
3681 msgid "&Number of copies:"
3682 msgstr "份数"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3685 msgid "Option used to set number of copies."
3686 msgstr "设置打印份数的参数."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3689 msgid "Option used to print a range of pages."
3690 msgstr "设置打印范围的参数."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3693 msgid "Co&llated:"
3694 msgstr "矫正(&l)"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3697 msgid "Pa&ge range:"
3698 msgstr "页范围(&g)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3701 msgid "Option used to collate multiple copies."
3702 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3705 msgid "&Odd pages:"
3706 msgstr "奇数页(&O):"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3709 msgid "&Even pages:"
3710 msgstr "偶数页(&E):"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3713 msgid "Paper t&ype:"
3714 msgstr "纸张类型(&Y):"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3717 msgid "Paper si&ze:"
3718 msgstr "纸张大小(&z):"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3721 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3722 msgstr "任何其他打印选项"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3725 msgid "E&xtra options:"
3726 msgstr "其他选项(&x):"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3729 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3730 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3733 msgid ""
3734 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3735 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3736 "printers."
3737 msgstr ""
3738 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3739 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3740 "printers."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Adapt &output to printer"
3745 msgstr "Send output to the printer"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3748 msgid "Name of the default printer"
3749 msgstr "缺省打印机名"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3752 msgid "Default &printer:"
3753 msgstr "缺省打印机(&p)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3756 msgid "Printer co&mmand:"
3757 msgstr "打印命令(&m):"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Sans Seri&f:"
3762 msgstr "&Sans Serif:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3765 msgid "T&ypewriter:"
3766 msgstr "T&ypewriter:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3769 #, fuzzy
3770 msgid "R&oman:"
3771 msgstr "罗马字体(&R):"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3774 msgid "Screen &DPI:"
3775 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3778 msgid "&Zoom %:"
3779 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3782 msgid "Font Sizes"
3783 msgstr "字体大小"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3786 #, fuzzy
3787 msgid "&Large:"
3788 msgstr "大:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3791 #, fuzzy
3792 msgid "&Larger:"
3793 msgstr "较大:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3796 #, fuzzy
3797 msgid "&Largest:"
3798 msgstr "大:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3801 #, fuzzy
3802 msgid "&Huge:"
3803 msgstr "巨大"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3806 #, fuzzy
3807 msgid "&Hugest:"
3808 msgstr "最大:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3811 #, fuzzy
3812 msgid "S&mallest:"
3813 msgstr "最小"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3816 #, fuzzy
3817 msgid "S&maller:"
3818 msgstr "较小"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3821 #, fuzzy
3822 msgid "S&mall:"
3823 msgstr "小"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3826 #, fuzzy
3827 msgid "&Normal:"
3828 msgstr "法向量:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3831 #, fuzzy
3832 msgid "&Tiny:"
3833 msgstr "极小:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3836 msgid ""
3837 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3838 "of fonts"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3842 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3846 msgid "&Bind file:"
3847 msgstr "快捷键文件(&B)"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3850 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3854 msgid "Al&ternative language:"
3855 msgstr "其他语言(&t):"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3858 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3859 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3862 #, fuzzy
3863 msgid "&Escape characters:"
3864 msgstr "退出字符(&r)"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3867 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3871 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3875 msgid "S&pellcheck continuously"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3881 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3884 msgid "Accept compound &words"
3885 msgstr "接受连接词"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3888 #, fuzzy
3889 msgid "&Spellchecker engine:"
3890 msgstr "拼写检查器"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3893 msgid "Session"
3894 msgstr "会话"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3897 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3903 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Restore cursor &positions"
3908 msgstr "恢复光标位置"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3911 #, fuzzy
3912 msgid "&Load opened files from last session"
3913 msgstr "读入上次打开的文件"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Clear all session &information"
3918 msgstr "TeX信息"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3921 msgid "Documents"
3922 msgstr "文档"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3925 msgid "&Maximum last files:"
3926 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Backup original documents when saving"
3931 msgstr "备份文档(&a)"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3934 msgid "minutes"
3935 msgstr "分"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3938 #, fuzzy
3939 msgid "&Backup documents, every"
3940 msgstr "备份文档(&a)"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3943 #, fuzzy
3944 msgid "&Open documents in tabs"
3945 msgstr "打开文档"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3948 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3952 msgid "&Single close-tab button"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Automatic help"
3958 msgstr "自动更新"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3961 msgid ""
3962 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3963 "the main work area of an edited document"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3967 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3971 msgid "&User interface file:"
3972 msgstr "用户界面文件(&U):"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
3975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
3976 msgid "&Save"
3977 msgstr "保存(&S)"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3981 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3985 #, fuzzy
3986 msgid "&List Indendation:"
3987 msgstr "缩进(&I)"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Custom &Width:"
3992 msgstr "列宽"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3995 msgid ""
3996 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3997 "Custom&quot;."
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4001 msgid "Pages"
4002 msgstr "页面"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4005 msgid "Page number to print from"
4006 msgstr "从此页开始打印"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4009 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4010 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4013 msgid "Page number to print to"
4014 msgstr "打印页码"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4017 msgid "Print all pages"
4018 msgstr "打印所有页"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4021 msgid "Fro&m"
4022 msgstr "从(&m)"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4026 msgid "&All"
4027 msgstr "全部(&A)"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4030 msgid "Print &odd-numbered pages"
4031 msgstr "打印奇数页(&o)"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4034 msgid "Print &even-numbered pages"
4035 msgstr "打印偶数页(&o)"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4038 msgid "Print in reverse order"
4039 msgstr "反向打印"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4042 msgid "Re&verse order"
4043 msgstr "反向页序"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Copie&s"
4048 msgstr "份数"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4051 msgid "Number of copies"
4052 msgstr "份数"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4055 msgid "Collate copies"
4056 msgstr "对照"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4059 msgid "&Collate"
4060 msgstr "对照(&C)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4063 msgid "&Print"
4064 msgstr "打印(&P)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4067 msgid "Print Destination"
4068 msgstr "打印至"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4071 msgid "Send output to the printer"
4072 msgstr "打印输出"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4075 msgid "P&rinter:"
4076 msgstr "打印机(&r)"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4079 msgid "Send output to the given printer"
4080 msgstr "打印至指定打印机"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4083 msgid "Send output to a file"
4084 msgstr "输出至文件"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4087 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4091 #, fuzzy
4092 msgid "&Subindex"
4093 msgstr "边(&S):"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4096 #, fuzzy
4097 msgid "A&vailable indexes:"
4098 msgstr "现有分支(&A)"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4103 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Output"
4109 msgstr "输出"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4112 msgid "Settings"
4113 msgstr "设置"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4116 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4120 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4124 #, fuzzy
4125 msgid "&Clear automatically"
4126 msgstr "自动更新"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Debug messages"
4131 msgstr "无调试信息"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Display no debug messages"
4136 msgstr "无调试信息"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4139 #, fuzzy
4140 msgid "&None"
4141 msgstr "无"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4144 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4148 #, fuzzy
4149 msgid "S&elected"
4150 msgstr "删除(&D)"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Display all debug messages"
4155 msgstr "所有调试信息"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Display statusbar messages?"
4160 msgstr "文本/表格消息"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4163 #, fuzzy
4164 msgid "&Statusbar messages"
4165 msgstr "文本/表格消息"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Fil&ter:"
4170 msgstr "文件(&F):"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4173 msgid "Enter string to filter the label list"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Filter case-sensitively"
4179 msgstr "区分大小写(&S)"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Case-sensiti&ve"
4184 msgstr "区分大小写(&S)"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4187 msgid "Update the label list"
4188 msgstr "更新标签列表"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4191 msgid ""
4192 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4193 "sensitive option is checked)"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4197 msgid "&Sort"
4198 msgstr "排序(&S)"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4203 msgstr "按字母序排序标签"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Cas&e-sensitive"
4208 msgstr "区分大小写(&S)"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4211 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Grou&p"
4217 msgstr "裁剪"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4220 msgid "&Go to Label"
4221 msgstr "跳至标签(&G)"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4224 msgid "La&bels in:"
4225 msgstr "标签(&b):"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4228 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4229 msgstr "交叉引用"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4232 msgid "<reference>"
4233 msgstr "<引用>"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4236 msgid "(<reference>)"
4237 msgstr "(<引用>)"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4240 msgid "<page>"
4241 msgstr "<页码>"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4244 msgid "on page <page>"
4245 msgstr "在页<页>"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4248 msgid "<reference> on page <page>"
4249 msgstr "<引用>在页<页>"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4252 msgid "Formatted reference"
4253 msgstr "格式化的引用"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4256 msgid "Replace &with:"
4257 msgstr "替换为(&W):"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4260 msgid "Match whole words onl&y"
4261 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4264 msgid "Find &Next"
4265 msgstr "查找下一个(&N)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4270 msgid "&Replace"
4271 msgstr "替换(&R)"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4274 msgid "Search &backwards"
4275 msgstr "反向搜索(&b)"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4278 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4279 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4282 msgid "&Export formats:"
4283 msgstr "输出格式(&E):"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4286 msgid "&Command:"
4287 msgstr "命令(&C):"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Edit shortcut"
4292 msgstr "快捷键(&h)"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4295 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4299 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4303 #, fuzzy
4304 msgid "&Delete Key"
4305 msgstr "删除(&D)"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Clear current shortcut"
4310 msgstr "未能创建目录。退出。"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4314 msgid "C&lear"
4315 msgstr "清除(&l)"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4318 #, fuzzy
4319 msgid "&Shortcut:"
4320 msgstr "快捷键(&h)"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4323 #, fuzzy
4324 msgid "&Function:"
4325 msgstr "函数"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4328 msgid ""
4329 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4330 "the 'Clear' button"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4334 #, fuzzy
4335 msgid "DockWidget"
4336 msgstr "宽度"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4339 msgid ""
4340 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4344 msgid "Current word"
4345 msgstr "当前词"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4350 msgid "Replace word with current choice"
4351 msgstr "用当前选中词替换"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4354 #, fuzzy
4355 msgid "&Find Next"
4356 msgstr "查找下一个(&N)"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Re&placement:"
4361 msgstr "替换:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4364 msgid "Replace with selected word"
4365 msgstr "以当前词替换"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4368 #, fuzzy
4369 msgid "S&uggestions:"
4370 msgstr "提示:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4373 msgid "Ignore this word"
4374 msgstr "忽略此词"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4377 msgid "&Ignore"
4378 msgstr "忽略(&I)"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4381 msgid "Ignore this word throughout this session"
4382 msgstr "全部忽略此词"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4385 msgid "I&gnore All"
4386 msgstr "全部忽略(&G)"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4389 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4390 msgstr "添加到个人辞典"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4393 msgid "Unknown word:"
4394 msgstr "未知单词:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4397 msgid ""
4398 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4399 "full range."
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Ca&tegory:"
4405 msgstr "标题(&p)"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4408 msgid "Select this to display all available characters at once"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4412 #, fuzzy
4413 msgid "&Display all"
4414 msgstr "显示(&D)"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4417 msgid "Current cell:"
4418 msgstr "当前单元:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4421 msgid "Current row position"
4422 msgstr "当前行位置"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4425 msgid "Current column position"
4426 msgstr "对齐列位置"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4429 msgid "&Table Settings"
4430 msgstr "表格设定(&T)"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Column settings"
4435 msgstr "文本设置"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4438 msgid "&Horizontal alignment:"
4439 msgstr "水平对齐(&H)"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4442 msgid "Horizontal alignment in column"
4443 msgstr "列水平对齐"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4446 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4447 msgid "Justified"
4448 msgstr "分散对齐"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4451 msgid "Fixed width of the column"
4452 msgstr "固定宽度列"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4455 #, fuzzy
4456 msgid "&Vertical alignment in row:"
4457 msgstr "垂直对齐(&V)"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4460 #, fuzzy
4461 msgid ""
4462 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4463 "the row."
4464 msgstr "外框竖直对齐"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4467 msgid "Merge cells"
4468 msgstr "合并单元格"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4471 msgid "&Multicolumn"
4472 msgstr "多列(&M)"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Cell setting"
4477 msgstr "设置"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4480 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4481 msgstr "旋转此单元90度"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4484 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4485 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Table-wide settings"
4490 msgstr "表格设置"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Verti&cal alignment:"
4495 msgstr "垂直排列"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Vertical alignment of the table"
4500 msgstr "垂直排列"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4503 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4504 msgstr "旋转此表格90度"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4507 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4508 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4511 msgid "LaTe&X argument:"
4512 msgstr "LaTe&X参数"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4515 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4516 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4519 msgid "&Borders"
4520 msgstr "边框(&B)"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4523 msgid "Set Borders"
4524 msgstr "设置边框"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4527 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4528 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4531 msgid "All Borders"
4532 msgstr "所有边框"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4535 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4536 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4539 msgid "&Set"
4540 msgstr "设置(&S)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4543 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4544 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4547 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4548 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4551 msgid "Fo&rmal"
4552 msgstr "正式(&r)"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4555 msgid "Use default (grid-like) border style"
4556 msgstr "使用缺省边框样式"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4559 msgid "De&fault"
4560 msgstr "默认(&F)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4563 msgid "Additional Space"
4564 msgstr "额外空间"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4567 msgid "T&op of row:"
4568 msgstr "行上(&o)"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4571 msgid "Botto&m of row:"
4572 msgstr "行下(&m)"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4575 msgid "Bet&ween rows:"
4576 msgstr "行间(&w)"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4579 msgid "&Longtable"
4580 msgstr "长表格(&L)"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4583 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4584 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4587 msgid "&Use long table"
4588 msgstr "使用长表格(&U)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Row settings"
4593 msgstr "边框设定"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4596 msgid "Status"
4597 msgstr "状态"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4600 msgid "Border above"
4601 msgstr "页框上"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4604 msgid "Border below"
4605 msgstr "页框下"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4608 msgid "Contents"
4609 msgstr "内容"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4612 msgid "Header:"
4613 msgstr "页首:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4617 msgstr "在每页重复此行为表头"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4625 msgid "on"
4626 msgstr "打开"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4636 msgid "double"
4637 msgstr "双"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4640 msgid "First header:"
4641 msgstr "第一页首"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4644 msgid "This row is the header of the first page"
4645 msgstr "此行为首页表头"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4648 msgid "Don't output the first header"
4649 msgstr "不输出第一个表首"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4653 msgid "is empty"
4654 msgstr "是空"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4657 msgid "Footer:"
4658 msgstr "页脚:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4662 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4665 msgid "Last footer:"
4666 msgstr "最后页尾"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4669 msgid "This row is the footer of the last page"
4670 msgstr "此行为末页表尾"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4673 msgid "Don't output the last footer"
4674 msgstr "不输出最后页尾"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Caption:"
4679 msgstr "表题(&A):"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4682 msgid "Set a page break on the current row"
4683 msgstr "在此行换页"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4686 msgid "Page &break on current row"
4687 msgstr "在此行换页(&b)"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4692 msgstr "框内文本水平对齐"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Longtable alignment"
4697 msgstr "水平对齐(&H)"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4700 msgid "Close this dialog"
4701 msgstr "关闭此对话框"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4704 msgid "Rebuild the file lists"
4705 msgstr "重建文件列表"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4708 msgid ""
4709 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4710 msgstr ""
4711 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4714 msgid "&View"
4715 msgstr "查看(&V)"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4718 msgid "Selected classes or styles"
4719 msgstr "选中的类或样式"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4722 msgid "LaTeX classes"
4723 msgstr "LaTeX类"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4726 msgid "LaTeX styles"
4727 msgstr "LaTeX样式"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4730 msgid "BibTeX styles"
4731 msgstr "BibTeX样式"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4734 msgid "Toggles view of the file list"
4735 msgstr "Toggles view of the file list"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4738 msgid "Show &path"
4739 msgstr "显示路径(&p)"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Separate paragraphs with"
4744 msgstr "段落分隔符"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4747 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4748 msgstr "缩进连续段落"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4751 msgid "&Indentation"
4752 msgstr "缩进(&I)"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Size of the indentation"
4757 msgstr "搜索文献"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4760 msgid "&Vertical space"
4761 msgstr "竖直距离(&V)"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Size of the vertical space"
4766 msgstr "竖直距离(&V)"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4769 msgid "Spacing"
4770 msgstr "间隔"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4773 msgid "&Line spacing:"
4774 msgstr "行间距(&L):"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Spacing type"
4779 msgstr "间隔"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Number of lines"
4784 msgstr "份数"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4787 msgid "Format text into two columns"
4788 msgstr "使用双列格式"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4791 msgid "Two-&column document"
4792 msgstr "双列文档(&c)"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Language of the thesaurus"
4797 msgstr "Language Footer:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4800 msgid "Word to look up"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4804 msgid "L&ookup"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4808 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4813 msgid "The selected entry"
4814 msgstr "选中项"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4817 msgid "&Selection:"
4818 msgstr "选择(&S)"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4821 msgid "Replace the entry with the selection"
4822 msgstr "用选中项替换此项"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4825 msgid "Index entry"
4826 msgstr "索引项"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4829 msgid "&Keyword:"
4830 msgstr "关键词(&K)"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4833 #, fuzzy
4834 msgid ""
4835 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4836 "tables, and others)"
4837 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4840 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4841 msgstr "调整导航树的深度"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Sort"
4846 msgstr "排序(&S)"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4849 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Keep"
4855 msgstr "Cap"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4858 msgid "Update navigation tree"
4859 msgstr "更新导航树"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4864 msgid "..."
4865 msgstr "..."
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4868 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4869 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4872 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4873 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4876 msgid "Move selected item down by one"
4877 msgstr "向下移动选中项"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4880 msgid "Move selected item up by one"
4881 msgstr "向上移动选中项"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4884 msgid "LyX: Enter text"
4885 msgstr "LyX: 输入文本"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4888 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4892 msgid "&Do not show this warning again!"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4896 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4897 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4900 msgid "DefSkip"
4901 msgstr "DefSkip"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4904 msgid "SmallSkip"
4905 msgstr "SmallSkip"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4908 msgid "MedSkip"
4909 msgstr "MedSkip"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4912 msgid "BigSkip"
4913 msgstr "BigSkip"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4916 msgid "VFill"
4917 msgstr "VFill"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4920 msgid "Complete source"
4921 msgstr "完整源程序"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4924 msgid "Automatic update"
4925 msgstr "自动更新"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Unit of width value"
4930 msgstr "宽度单位"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4933 #, fuzzy
4934 msgid "number of needed lines"
4935 msgstr "份数"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4938 #, fuzzy
4939 msgid "use number of lines"
4940 msgstr "份数"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4943 #, fuzzy
4944 msgid "&Line span:"
4945 msgstr "行间距(&L):"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Outer (default)"
4950 msgstr "LaTeX缺省设置"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Inner"
4955 msgstr "内部(&I)"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4958 msgid "use overhang"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4962 msgid "Over&hang:"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Overhang value"
4968 msgstr "高度"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Unit of overhang value"
4973 msgstr "宽度单位"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4976 msgid "Check this to allow flexible placement"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4980 msgid "Allow &floating"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4984 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4985 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4986 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4987 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4989 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4990 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4992 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4993 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4994 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4996 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4997 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4998 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5001 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5003 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5004 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
5006 msgid "Standard"
5007 msgstr "标准"
5008
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5010 msgid "TheoremTemplate"
5011 msgstr "TheoremTemplate"
5012
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5015 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5017 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5019 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5020 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5021 msgid "Proof"
5022 msgstr "证据"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5025 msgid "Proof:"
5026 msgstr "证明:"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5030 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5032 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5033 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5040 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5044 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5045 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5046 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5047 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5048 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5050 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5051 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5052 msgid "Theorem"
5053 msgstr "定理"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5056 msgid "Theorem #:"
5057 msgstr "定理 #:"
5058
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5060 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5062 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5063 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5070 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5072 msgid "Lemma"
5073 msgstr "引理"
5074
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5076 msgid "Lemma #:"
5077 msgstr "引理 #:"
5078
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5080 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5081 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5090 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5091 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5092 msgid "Corollary"
5093 msgstr "Corollary"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5096 msgid "Corollary #:"
5097 msgstr "Corollary #:"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5100 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5108 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5110 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5111 msgid "Proposition"
5112 msgstr "Propositio"
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5115 msgid "Proposition #:"
5116 msgstr "Proposition #:"
5117
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5120 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5128 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5130 msgid "Conjecture"
5131 msgstr "猜想"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5134 msgid "Conjecture #:"
5135 msgstr "猜想 #:"
5136
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5144 msgid "Criterion"
5145 msgstr "Criterion"
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5148 msgid "Criterion #:"
5149 msgstr "Criterion #:"
5150
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5158 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5159 msgid "Fact"
5160 msgstr "Fact"
5161
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5163 msgid "Fact #:"
5164 msgstr "Fact #:"
5165
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5173 msgid "Axiom"
5174 msgstr "Axiom"
5175
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5177 msgid "Axiom #:"
5178 msgstr "Axiom #:"
5179
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5181 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5182 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5184 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5193 msgid "Definition"
5194 msgstr "定义"
5195
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5197 msgid "Definition #:"
5198 msgstr "定义 #:"
5199
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5201 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5213 msgid "Example"
5214 msgstr "示例"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5217 msgid "Example #:"
5218 msgstr "示例 #:"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5227 msgid "Condition"
5228 msgstr "条件"
5229
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5231 msgid "Condition #:"
5232 msgstr "条件 #:"
5233
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5235 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5236 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5244 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5245 msgid "Problem"
5246 msgstr "问题"
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5249 msgid "Problem #:"
5250 msgstr "问题 #:"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5262 msgid "Exercise"
5263 msgstr "练习"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5266 msgid "Exercise #:"
5267 msgstr "练习 #:"
5268
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5280 msgid "Remark"
5281 msgstr "Remark"
5282
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5284 msgid "Remark #:"
5285 msgstr "Remark #:"
5286
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5288 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5299 msgid "Claim"
5300 msgstr "Claim"
5301
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5303 msgid "Claim #:"
5304 msgstr "Claim #:"
5305
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5308 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5309 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5316 msgid "Note"
5317 msgstr "备忘"
5318
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5320 msgid "Note #:"
5321 msgstr "Note #:"
5322
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5331 msgid "Notation"
5332 msgstr "Notation"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5335 msgid "Notation #:"
5336 msgstr "Notation #:"
5337
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5340 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5345 msgid "Case"
5346 msgstr "Case"
5347
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5349 msgid "Case #:"
5350 msgstr "Case #:"
5351
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5353 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5354 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5356 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5359 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5361 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5362 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5364 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5365 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5366 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5367 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5368 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5372 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5373 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5374 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5375 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5377 msgid "Section"
5378 msgstr "章节"
5379
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5381 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5384 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5387 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5388 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5390 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5391 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5392 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5394 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5396 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5397 msgid "Subsection"
5398 msgstr "子段"
5399
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5401 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5404 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5406 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5408 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5409 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5410 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5413 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5414 msgid "Subsubsection"
5415 msgstr "Subsubsection"
5416
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5418 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5419 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5421 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5422 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5423 msgid "Section*"
5424 msgstr "Section*"
5425
5426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5427 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5428 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5429 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5431 msgid "Subsection*"
5432 msgstr "Subsection*"
5433
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5435 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5436 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5437 msgid "Subsubsection*"
5438 msgstr "Subsubsection*"
5439
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5441 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5442 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5446 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5450 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5452 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5453 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5454 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5456 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5457 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5459 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5461 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5462 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5464 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5466 #: src/output_plaintext.cpp:133
5467 msgid "Abstract"
5468 msgstr "摘要"
5469
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5471 msgid "Abstract---"
5472 msgstr "摘要---"
5473
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5479 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5482 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5485 msgid "Keywords"
5486 msgstr "关键字"
5487
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5489 msgid "Index Terms---"
5490 msgstr "Index Terms---"
5491
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5493 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5494 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5496 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5497 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5498 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5501 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5502 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5503 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5504 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5505 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5506 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5507 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5508 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5510 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5512 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5514 msgid "Bibliography"
5515 msgstr "参考书目"
5516
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5520 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5521 #: src/rowpainter.cpp:461
5522 msgid "Appendix"
5523 msgstr "附录"
5524
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5526 msgid "Appendices"
5527 msgstr "附录"
5528
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5530 msgid "Biography"
5531 msgstr "文献引用"
5532
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5534 msgid "BiographyNoPhoto"
5535 msgstr "BiographyNoPhoto"
5536
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5538 msgid "Footernote"
5539 msgstr "Footernote"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5542 msgid "MarkBoth"
5543 msgstr "MarkBoth"
5544
5545 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5548 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5549 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5550 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5551 msgid "Itemize"
5552 msgstr "列表"
5553
5554 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5558 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5559 msgid "Enumerate"
5560 msgstr "编号列表"
5561
5562 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5564 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5565 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5567 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5568 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5569 msgid "Description"
5570 msgstr "描述"
5571
5572 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5575 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5577 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5578 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5579 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5580 msgid "List"
5581 msgstr "列表"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5586 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5587 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5588 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5589 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5591 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5592 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5594 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5595 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5597 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5598 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5601 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5603 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5605 msgid "Title"
5606 msgstr "标题"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5610 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5612 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5613 msgid "Subtitle"
5614 msgstr "副标题"
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5619 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5620 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5621 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5623 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5625 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5626 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5627 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5628 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5634 msgid "Author"
5635 msgstr "作者"
5636
5637 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5639 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5640 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5643 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5644 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5646 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5648 msgid "Address"
5649 msgstr "地址"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5653 msgid "Offprint"
5654 msgstr "offprint"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5658 msgid "Mail"
5659 msgstr "邮件"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5662 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5665 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5666 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5668 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5672 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:366
5674 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5675 #: lib/external_templates:306
5676 msgid "Date"
5677 msgstr "日期"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5680 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5689 msgid "Acknowledgement"
5690 msgstr "致谢"
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5693 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5694 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5697 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5702 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5708 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5711 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5712 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5714 msgid "FrontMatter"
5715 msgstr "FrontMatter"
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5718 msgid "Offprint Requests to:"
5719 msgstr "Offprint Requests to:"
5720
5721 #: lib/layouts/aa.layout:187
5722 msgid "Correspondence to:"
5723 msgstr "Correspondence to:"
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5731 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5732 msgid "BackMatter"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5737 msgid "Acknowledgements."
5738 msgstr "Acknowledgements."
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:295
5741 #, fuzzy
5742 msgid "institutemark"
5743 msgstr "Institute"
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:299
5746 #, fuzzy
5747 msgid "institute mark"
5748 msgstr "Institute"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:363
5751 msgid "Key words."
5752 msgstr "关键词."
5753
5754 #: lib/layouts/aa.layout:385
5755 #, fuzzy
5756 msgid "CharStyle:Institute"
5757 msgstr "改变: "
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:395
5760 #, fuzzy
5761 msgid "CharStyle:E-Mail"
5762 msgstr "改变: "
5763
5764 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5767 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5769 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5771 msgid "Email"
5772 msgstr "电子邮件"
5773
5774 #: lib/layouts/aa.layout:410
5775 #, fuzzy
5776 msgid "email"
5777 msgstr "电子邮件:"
5778
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5781 msgid "LaTeX"
5782 msgstr "LaTeX"
5783
5784 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5786 msgid "Thesaurus"
5787 msgstr "Thesaurus"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5790 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5792 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5793 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5795 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5797 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5798 msgid "Paragraph"
5799 msgstr "段落"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5802 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5803 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5804 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5805 msgid "Affiliation"
5806 msgstr "加盟"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5809 msgid "And"
5810 msgstr "与"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5813 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5817 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5818 msgid "Acknowledgements"
5819 msgstr "致谢"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5824 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5825 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5830 #: src/output_plaintext.cpp:145
5831 msgid "References"
5832 msgstr "引用"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5835 msgid "PlaceFigure"
5836 msgstr "PlaceFigure"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5839 msgid "PlaceTable"
5840 msgstr "PlaceTable"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5843 msgid "TableComments"
5844 msgstr "TableComments"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5847 msgid "TableRefs"
5848 msgstr "TableRefs"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5851 msgid "MathLetters"
5852 msgstr "MathLetters"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5855 msgid "NoteToEditor"
5856 msgstr "NoteToEditor"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5859 msgid "Facility"
5860 msgstr "Facility"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5863 msgid "Objectname"
5864 msgstr "Objectname"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5867 msgid "Dataset"
5868 msgstr "Dataset"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Altaffilation"
5873 msgstr "AltAffiliation"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Alternative affiliation:"
5878 msgstr "其他语言(&t):"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5881 msgid "altaffilmark"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5885 #, fuzzy
5886 msgid "altaffiliation mark"
5887 msgstr "AltAffiliation"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5890 msgid "Subject headings:"
5891 msgstr "Subject headings:"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5894 msgid "[Acknowledgements]"
5895 msgstr "[致谢]"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5901 msgid "and"
5902 msgstr "和"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5905 msgid "Place Figure here:"
5906 msgstr "Place Figure here:"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5909 msgid "Place Table here:"
5910 msgstr "Place Table here:"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5913 msgid "[Appendix]"
5914 msgstr "[附录]"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5917 msgid "Note to Editor:"
5918 msgstr "Note to Editor:"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5921 msgid "References. ---"
5922 msgstr "引用文献. ---"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5925 msgid "Note. ---"
5926 msgstr "Note. ---"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Table note"
5931 msgstr "表格边框"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Table note:"
5936 msgstr "脚注"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5939 #, fuzzy
5940 msgid "tablenotemark"
5941 msgstr "表格边框"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5944 msgid "tablenote mark"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5948 msgid "FigCaption"
5949 msgstr "FigCaption"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5952 msgid "Fig. ---"
5953 msgstr "Fig. ---"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5956 msgid "Facility:"
5957 msgstr "Facility:"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5960 msgid "Obj:"
5961 msgstr "Obj:"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5964 msgid "Dataset:"
5965 msgstr "Dataset:"
5966
5967 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Scheme"
5970 msgstr "Scene"
5971
5972 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5973 #, fuzzy
5974 msgid "List of Schemes"
5975 msgstr "表格列表"
5976
5977 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5978 msgid "scheme"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Chart"
5984 msgstr "hat"
5985
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5987 #, fuzzy
5988 msgid "List of Charts"
5989 msgstr "表格列表"
5990
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5992 #, fuzzy
5993 msgid "chart"
5994 msgstr "hat"
5995
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Graph"
5999 msgstr "图形"
6000
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6002 #, fuzzy
6003 msgid "List of Graphs"
6004 msgstr "表格列表"
6005
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6007 #, fuzzy
6008 msgid "graph"
6009 msgstr "Epigraph"
6010
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Bibnote"
6014 msgstr "记事"
6015
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6017 #, fuzzy
6018 msgid "bibnote"
6019 msgstr "记事"
6020
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Chemistry"
6024 msgstr "infty"
6025
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6027 msgid "chemistry"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Teaser"
6033 msgstr "头文件"
6034
6035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Teaser image:"
6038 msgstr "RasterImage"
6039
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6041 msgid "CRcat"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6045 #, fuzzy
6046 msgid "CR category"
6047 msgstr "标题(&p)"
6048
6049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6050 #, fuzzy
6051 msgid "CR categories"
6052 msgstr "标题(&p)"
6053
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6055 msgid "Computing Review Categories"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6059 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6062 #: lib/layouts/spie.layout:89
6063 msgid "Acknowledgments"
6064 msgstr "致谢"
6065
6066 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6071 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6073 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6074 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6075 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6076 #, fuzzy
6077 msgid "MainText"
6078 msgstr "纯文本"
6079
6080 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6081 #, fuzzy
6082 msgid "SpecialSection"
6083 msgstr "Special-section"
6084
6085 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6086 #, fuzzy
6087 msgid "SpecialSection*"
6088 msgstr "Special-section"
6089
6090 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6092 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6093 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6096 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Unnumbered"
6099 msgstr "编号的"
6100
6101 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6102 msgid "Chapter Exercises"
6103 msgstr "Chapter Exercises"
6104
6105 #: lib/layouts/apa.layout:51
6106 msgid "RightHeader"
6107 msgstr "RightHeader"
6108
6109 #: lib/layouts/apa.layout:60
6110 msgid "Right header:"
6111 msgstr "Right header:"
6112
6113 #: lib/layouts/apa.layout:83
6114 msgid "Abstract:"
6115 msgstr "摘要:"
6116
6117 #: lib/layouts/apa.layout:92
6118 msgid "ShortTitle"
6119 msgstr "短标题"
6120
6121 #: lib/layouts/apa.layout:100
6122 msgid "Short title:"
6123 msgstr "短标题"
6124
6125 #: lib/layouts/apa.layout:129
6126 msgid "TwoAuthors"
6127 msgstr "TwoAuthors"
6128
6129 #: lib/layouts/apa.layout:136
6130 msgid "ThreeAuthors"
6131 msgstr "ThreeAuthors"
6132
6133 #: lib/layouts/apa.layout:143
6134 msgid "FourAuthors"
6135 msgstr "FourAuthors"
6136
6137 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6139 msgid "Affiliation:"
6140 msgstr "Affiliation:"
6141
6142 #: lib/layouts/apa.layout:171
6143 msgid "TwoAffiliations"
6144 msgstr "TwoAffiliations"
6145
6146 #: lib/layouts/apa.layout:178
6147 msgid "ThreeAffiliations"
6148 msgstr "ThreeAffiliations"
6149
6150 #: lib/layouts/apa.layout:185
6151 msgid "FourAffiliations"
6152 msgstr "FourAffiliations"
6153
6154 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6155 msgid "Journal"
6156 msgstr "杂志"
6157
6158 #: lib/layouts/apa.layout:206
6159 msgid "CopNum"
6160 msgstr "CopNum"
6161
6162 #: lib/layouts/apa.layout:234
6163 msgid "Acknowledgements:"
6164 msgstr "Acknowledgements:"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:248
6167 msgid "ThickLine"
6168 msgstr "ThickLine"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:258
6171 msgid "CenteredCaption"
6172 msgstr "ThickLine"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6175 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6176 msgid "Senseless!"
6177 msgstr "无意义"
6178
6179 #: lib/layouts/apa.layout:278
6180 msgid "FitFigure"
6181 msgstr "FitFigure"
6182
6183 #: lib/layouts/apa.layout:284
6184 msgid "FitBitmap"
6185 msgstr "FitBitmap"
6186
6187 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6188 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6189 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6191 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6192 msgid "Subparagraph"
6193 msgstr "Subparagraph"
6194
6195 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6196 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6197 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6198 msgid "*"
6199 msgstr "*"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:396
6202 msgid "Seriate"
6203 msgstr "Seriate"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6207 msgid "(\\alph{enumii})"
6208 msgstr "(\\alph{enumii})"
6209
6210 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6211 msgid "LatinOn"
6212 msgstr "LatinOn"
6213
6214 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6215 msgid "Latin on"
6216 msgstr "Latin on"
6217
6218 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6219 msgid "LatinOff"
6220 msgstr "LatinOff"
6221
6222 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6223 msgid "Latin off"
6224 msgstr "Latin off"
6225
6226 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6227 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6228 msgid "BeginFrame"
6229 msgstr "BeginFrame"
6230
6231 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6233 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6234 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6235 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6237 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6238 msgid "Part"
6239 msgstr "部分"
6240
6241 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6242 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6243 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6245 msgid "Part*"
6246 msgstr "Part*"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6249 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6250 msgid "MM"
6251 msgstr "MM"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6254 msgid "Section \\arabic{section}"
6255 msgstr "Section \\arabic{section}"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6258 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6259 msgid "\\Alph{section}"
6260 msgstr "\\Alph{section}"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6263 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6264 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6267 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6268 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Frames"
6275 msgstr "框架"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6278 msgid "Frame"
6279 msgstr "框架"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6282 msgid "BeginPlainFrame"
6283 msgstr "BeginPlainFrame"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6286 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6287 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6290 msgid "AgainFrame"
6291 msgstr "AgainFrame"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6294 msgid "Again frame with label"
6295 msgstr "帧速率错误。"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6298 msgid "EndFrame"
6299 msgstr "EndFrame"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6302 msgid "________________________________"
6303 msgstr "________________________________"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6306 msgid "FrameSubtitle"
6307 msgstr "FrameSubtitle"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6310 msgid "Column"
6311 msgstr "列"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6316 msgid "Columns"
6317 msgstr "列"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6320 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6321 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6324 msgid "ColumnsCenterAligned"
6325 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6328 msgid "Columns (center aligned)"
6329 msgstr "水平排列的压缩器"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6332 msgid "ColumnsTopAligned"
6333 msgstr "ColumnsTopAligned"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6336 msgid "Columns (top aligned)"
6337 msgstr "水平排列的压缩器"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6340 msgid "Pause"
6341 msgstr "暂停"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Overlays"
6348 msgstr "覆盖"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6351 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6352 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6355 msgid "Overprint"
6356 msgstr "Overprint"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6359 msgid "OverlayArea"
6360 msgstr "OverlayArea"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6363 msgid "Overlayarea"
6364 msgstr "OverlayArea"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6367 msgid "Uncover"
6368 msgstr "Uncover"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6371 msgid "Uncovered on slides"
6372 msgstr "Uncovered on slides"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6375 msgid "Only"
6376 msgstr "仅"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6379 msgid "Only on slides"
6380 msgstr "Only on slides"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6383 msgid "Block"
6384 msgstr "Block"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Blocks"
6390 msgstr "Block"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6393 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6394 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6397 msgid "ExampleBlock"
6398 msgstr "ExampleBlock"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6401 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6402 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6405 msgid "AlertBlock"
6406 msgstr "AlertBlock"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6409 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6410 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Titling"
6417 msgstr "程序列表"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Title (Plain Frame)"
6422 msgstr "BeginPlainFrame"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6426 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6427 msgid "Institute"
6428 msgstr "Institute"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6431 #, fuzzy
6432 msgid "InstituteMark"
6433 msgstr "Institute"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Institute mark"
6438 msgstr "Institute"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6441 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6443 msgid "Quotation"
6444 msgstr "Quotation"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6447 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6448 msgid "Quote"
6449 msgstr "引号(')"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6452 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6453 msgid "Verse"
6454 msgstr "Verse"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6457 msgid "TitleGraphic"
6458 msgstr "TitleGraphic"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Theorems"
6463 msgstr "定理"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6467 msgid "Corollary."
6468 msgstr "Corollary."
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6472 msgid "Definition."
6473 msgstr "定义."
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6476 msgid "Definitions"
6477 msgstr "定义"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6480 msgid "Definitions."
6481 msgstr "定义"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6484 msgid "Example."
6485 msgstr "示例."
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6488 msgid "Examples"
6489 msgstr "例子"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6492 msgid "Examples."
6493 msgstr "例子"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6496 msgid "Fact."
6497 msgstr "Fact."
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6502 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6503 msgid "Proof."
6504 msgstr "证明."
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6508 msgid "Theorem."
6509 msgstr "定理."
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6512 msgid "Separator"
6513 msgstr "分隔符"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6516 msgid "___"
6517 msgstr "___"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6520 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6521 msgid "LyX-Code"
6522 msgstr "LyX-Code"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6525 msgid "NoteItem"
6526 msgstr "NoteItem"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6529 msgid "Note:"
6530 msgstr "备注:   "
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6533 #, fuzzy
6534 msgid "CharStyle:Alert"
6535 msgstr "改变: "
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Alert"
6540 msgstr "AlertBlock"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6543 #, fuzzy
6544 msgid "CharStyle:Structure"
6545 msgstr "改变: "
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6548 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6549 msgid "Structure"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6553 msgid "Custom:ArticleMode"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Article"
6559 msgstr "垂直"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Custom:PresentationMode"
6564 msgstr "方向"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Presentation"
6569 msgstr "方向"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6572 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6573 msgid "Table"
6574 msgstr "表"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6578 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6579 msgid "List of Tables"
6580 msgstr "表格列表"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6583 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6584 msgid "Figure"
6585 msgstr "图"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6589 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6590 msgid "List of Figures"
6591 msgstr "图像列表"
6592
6593 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6594 msgid "Dialogue"
6595 msgstr "Dialogue"
6596
6597 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6598 msgid "Narrative"
6599 msgstr "Narrative"
6600
6601 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6602 msgid "ACT"
6603 msgstr "ACT"
6604
6605 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6606 msgid "ACT \\arabic{act}"
6607 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6608
6609 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6610 msgid "SCENE"
6611 msgstr "SCENE"
6612
6613 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6614 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6615 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6616
6617 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6618 msgid "SCENE*"
6619 msgstr "SCENE*"
6620
6621 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6622 msgid "AT RISE:"
6623 msgstr "AT RISE:"
6624
6625 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6626 msgid "Speaker"
6627 msgstr "扬声器"
6628
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6630 msgid "Parenthetical"
6631 msgstr "Parenthetical"
6632
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6634 msgid "("
6635 msgstr "("
6636
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6638 msgid ")"
6639 msgstr ")"
6640
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6642 msgid "CURTAIN"
6643 msgstr "CURTAIN"
6644
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6647 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6648 msgid "Right Address"
6649 msgstr "Right Address"
6650
6651 #: lib/layouts/chess.layout:35
6652 msgid "Mainline"
6653 msgstr "Mainline"
6654
6655 #: lib/layouts/chess.layout:42
6656 msgid "Mainline:"
6657 msgstr "Mainline:"
6658
6659 #: lib/layouts/chess.layout:60
6660 msgid "Variation"
6661 msgstr "Variation"
6662
6663 #: lib/layouts/chess.layout:64
6664 msgid "Variation:"
6665 msgstr "Variation:"
6666
6667 #: lib/layouts/chess.layout:70
6668 msgid "SubVariation"
6669 msgstr "SubVariation"
6670
6671 #: lib/layouts/chess.layout:73
6672 msgid "Subvariation:"
6673 msgstr "Subvariation:"
6674
6675 #: lib/layouts/chess.layout:79
6676 msgid "SubVariation2"
6677 msgstr "SubVariation2"
6678
6679 #: lib/layouts/chess.layout:82
6680 msgid "Subvariation(2):"
6681 msgstr "Subvariation(2):"
6682
6683 #: lib/layouts/chess.layout:88
6684 msgid "SubVariation3"
6685 msgstr "SubVariation3"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:91
6688 msgid "Subvariation(3):"
6689 msgstr "Subvariation(3):"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:97
6692 msgid "SubVariation4"
6693 msgstr "SubVariation4"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:100
6696 msgid "Subvariation(4):"
6697 msgstr "Subvariation(4):"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:106
6700 msgid "SubVariation5"
6701 msgstr "SubVariation5"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:109
6704 msgid "Subvariation(5):"
6705 msgstr "Subvariation(5):"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:116
6708 msgid "HideMoves"
6709 msgstr "HideMoves"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:121
6712 msgid "HideMoves:"
6713 msgstr "HideMoves:"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:126
6716 msgid "ChessBoard"
6717 msgstr "ChessBoard"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:130
6720 msgid "[chessboard]"
6721 msgstr "[chessboard]"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:139
6724 msgid "BoardCentered"
6725 msgstr "BoardCentered"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:144
6728 msgid "[centered board]"
6729 msgstr "[centered board]"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:154
6732 msgid "HighLight"
6733 msgstr "HighLight"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:159
6736 msgid "Highlights:"
6737 msgstr "亮:"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:174
6740 msgid "Arrow"
6741 msgstr "箭头"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:179
6744 msgid "Arrow:"
6745 msgstr "箭头:"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:185
6748 msgid "KnightMove"
6749 msgstr "KnightMove"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:190
6752 msgid "KnightMove:"
6753 msgstr "KnightMove:"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6756 msgid "DinBrief"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6760 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6761 msgid "Send To Address"
6762 msgstr "Send To Address"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6765 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6766 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6768 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6769 msgid "Address:"
6770 msgstr "地址:"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6773 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6774 msgid "My Address"
6775 msgstr "My Address"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6778 msgid "Sender Address:"
6779 msgstr "发件人地址"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Return address"
6784 msgstr "ReturnAddress"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6788 msgid "Backaddress:"
6789 msgstr "Backaddress:"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Postal comment"
6794 msgstr "PostalComment"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Postal Remark:"
6799 msgstr "Postvermerk:"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Handling"
6804 msgstr "边框"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Handling:"
6809 msgstr "边框"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6813 msgid "YourRef"
6814 msgstr "YourRef"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6818 msgid "Your ref.:"
6819 msgstr "Your ref.:"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6823 msgid "MyRef"
6824 msgstr "MyRef"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6828 msgid "Our ref.:"
6829 msgstr "Our ref.:"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Writer"
6834 msgstr "打印机"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Writer:"
6839 msgstr "打印机"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6844 msgid "Signature"
6845 msgstr "签名"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6850 msgid "Signature:"
6851 msgstr "签名:"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Bottomtext"
6856 msgstr "下边偏左"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Bottom text:"
6861 msgstr "下边偏左"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Area code"
6866 msgstr "Anrede"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Area Code:"
6871 msgstr "Anrede"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6875 msgid "Telephone"
6876 msgstr "电话铃声"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6879 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6880 msgid "Telephone:"
6881 msgstr "电话:"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6885 msgid "Location"
6886 msgstr "位置"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6890 msgid "Location:"
6891 msgstr "位置:"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6895 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6898 msgid "Date:"
6899 msgstr "日期:"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6903 msgid "Subject"
6904 msgstr "主题"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6908 msgid "Subject:"
6909 msgstr "主题:"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6914 msgid "Opening"
6915 msgstr "Opening"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6919 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6920 msgid "Opening:"
6921 msgstr "Opening:"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6926 msgid "Closing"
6927 msgstr "正在关闭"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6931 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6932 msgid "Closing:"
6933 msgstr "结束语:"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6936 msgid "encl"
6937 msgstr "附录"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6941 msgid "encl:"
6942 msgstr "附件:"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6946 msgid "cc"
6947 msgstr "cc"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6952 msgid "cc:"
6953 msgstr "副本:"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6957 msgid "PS"
6958 msgstr "PS"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6961 msgid "Post Scriptum:"
6962 msgstr "Post Scriptum:"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6965 msgid "SenderAddress"
6966 msgstr "发件人地址"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6970 msgid "Backaddress"
6971 msgstr "Backaddress"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6974 msgid "RetourAdresse"
6975 msgstr "RetourAdresse"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6978 msgid "Adresse"
6979 msgstr "Adresse"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6982 msgid "Postvermerk"
6983 msgstr "Postvermerk"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6986 msgid "Zusatz"
6987 msgstr "Zusatz"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6990 msgid "IhrZeichen"
6991 msgstr "IhrZeichen"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6995 msgid "YourMail"
6996 msgstr "YourMail"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6999 msgid "IhrSchreiben"
7000 msgstr "IhrSchreiben"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7003 msgid "MeinZeichen"
7004 msgstr "MeinZeichen"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7007 msgid "Unterschrift"
7008 msgstr "Unterschrift"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7011 msgid "Phone"
7012 msgstr "电话"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7015 msgid "Telefon"
7016 msgstr "Telefon"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7020 msgid "Place"
7021 msgstr "地址"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7024 msgid "Stadt"
7025 msgstr "Stadt"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7028 msgid "Town"
7029 msgstr "Town"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7032 msgid "Ort"
7033 msgstr "Ort"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7036 msgid "Datum"
7037 msgstr "Datum"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7041 msgid "Reference"
7042 msgstr "引用"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7045 msgid "Betreff"
7046 msgstr "Betreff"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7049 msgid "Anrede"
7050 msgstr "Anrede"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7055 msgid "Letter"
7056 msgstr "书信"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7059 msgid "Brieftext"
7060 msgstr "Brieftext"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7063 msgid "Gruss"
7064 msgstr "Gruss"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7067 msgid "ps"
7068 msgstr "ps"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7072 msgid "Encl."
7073 msgstr "附件."
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7076 msgid "Anlagen"
7077 msgstr "Anlagen"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7081 msgid "CC"
7082 msgstr "抄送"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7085 msgid "Verteiler"
7086 msgstr "Verteiler"
7087
7088 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7089 msgid "00.00.0000"
7090 msgstr "00.00.0000"
7091
7092 #: lib/layouts/egs.layout:273
7093 msgid "LaTeX Title"
7094 msgstr "LaTeX Title"
7095
7096 #: lib/layouts/egs.layout:307
7097 msgid "Author:"
7098 msgstr "作者:"
7099
7100 #: lib/layouts/egs.layout:316
7101 msgid "Affil"
7102 msgstr "Affil"
7103
7104 #: lib/layouts/egs.layout:329
7105 msgid "Affilation:"
7106 msgstr "Affilation:"
7107
7108 #: lib/layouts/egs.layout:351
7109 msgid "Journal:"
7110 msgstr "杂志:"
7111
7112 #: lib/layouts/egs.layout:360
7113 msgid "msnumber"
7114 msgstr "msnumber"
7115
7116 #: lib/layouts/egs.layout:374
7117 msgid "MS_number:"
7118 msgstr "MS_number:"
7119
7120 #: lib/layouts/egs.layout:384
7121 msgid "FirstAuthor"
7122 msgstr "FirstAuthor"
7123
7124 #: lib/layouts/egs.layout:397
7125 msgid "1st_author_surname:"
7126 msgstr "1st_author_surname:"
7127
7128 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7129 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7130 msgid "Received"
7131 msgstr "已接收"
7132
7133 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7134 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7135 msgid "Received:"
7136 msgstr "接收到:"
7137
7138 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7139 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7140 msgid "Accepted"
7141 msgstr "接受"
7142
7143 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7144 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7145 msgid "Accepted:"
7146 msgstr "已接受:"
7147
7148 #: lib/layouts/egs.layout:450
7149 msgid "Offsets"
7150 msgstr "Offsets"
7151
7152 #: lib/layouts/egs.layout:463
7153 msgid "reprint_reqs_to:"
7154 msgstr "reprint_reqs_to:"
7155
7156 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7157 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7158 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7160 msgid "Abstract."
7161 msgstr "摘要."
7162
7163 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7166 msgid "Acknowledgement."
7167 msgstr "致谢."
7168
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7170 msgid "Author Address"
7171 msgstr "作者地址"
7172
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7174 msgid "Author Email"
7175 msgstr "作者电子邮件"
7176
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7178 msgid "Email:"
7179 msgstr "电子邮件地址:"
7180
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7182 msgid "Author URL"
7183 msgstr "作者网址"
7184
7185 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7187 msgid "URL:"
7188 msgstr "网址:"
7189
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7192 msgid "Thanks"
7193 msgstr "致谢"
7194
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7196 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7197 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7198
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7200 msgid "PROOF."
7201 msgstr "证明."
7202
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7204 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7205 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7206
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7208 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7209 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7210
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7212 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7213 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7214
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7216 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7217 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7218
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7220 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7227 msgid "Algorithm"
7228 msgstr "算法"
7229
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7231 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7232 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7233
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7235 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7236 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7237
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7239 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7240 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7241
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7243 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7244 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7245
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7247 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7248 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7249
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7251 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7252 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7253
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7255 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7256 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7257
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7259 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7260 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7261
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7269 msgid "Summary"
7270 msgstr "摘要"
7271
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7273 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7274 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7275
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7277 msgid "Case \\arabic{case}"
7278 msgstr "Case \\arabic{case}"
7279
7280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Titlenotemark"
7283 msgstr "脚注"
7284
7285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Titlenote mark"
7288 msgstr "脚注"
7289
7290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Title footnote"
7293 msgstr "脚注"
7294
7295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Title footnote:"
7298 msgstr "脚注"
7299
7300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Authormark"
7303 msgstr "作者-年份"
7304
7305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Author mark"
7308 msgstr "作者电子邮件"
7309
7310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Author footnote"
7313 msgstr "脚注"
7314
7315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Author footnote:"
7318 msgstr "作者信息:"
7319
7320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7321 #, fuzzy
7322 msgid "CorAuthormark"
7323 msgstr "Corr Author:"
7324
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7326 #, fuzzy
7327 msgid "CorAuthor mark"
7328 msgstr "作者电子邮件"
7329
7330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Corresponding author"
7333 msgstr "Correspondence to:"
7334
7335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Corresponding author text:"
7338 msgstr "Correspondence to:"
7339
7340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7342 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7343 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7344 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7345 msgid "Keywords:"
7346 msgstr "关键字:"
7347
7348 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7349 msgid "Keyword"
7350 msgstr "密码"
7351
7352 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7353 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7354 msgid "Key words:"
7355 msgstr "关键词:"
7356
7357 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7358 msgid "Item"
7359 msgstr "项目"
7360
7361 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7362 msgid "Item:"
7363 msgstr "项目:"
7364
7365 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7366 msgid "BulletedItem"
7367 msgstr "BulletedItem"
7368
7369 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7370 msgid "Bulleted Item:"
7371 msgstr "Bulleted 项目:"
7372
7373 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7374 msgid "Begin"
7375 msgstr "开始"
7376
7377 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7378 msgid "Begin of CV"
7379 msgstr "Begin of CV"
7380
7381 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7382 msgid "PersonalInfo"
7383 msgstr "个人信息"
7384
7385 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7386 msgid "Personal Info"
7387 msgstr "个人信息"
7388
7389 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7390 msgid "MotherTongue"
7391 msgstr "MotherTongue"
7392
7393 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7394 msgid "Mother Tongue:"
7395 msgstr "Mother Tongue:"
7396
7397 #: lib/layouts/foils.layout:42
7398 msgid "Foilhead"
7399 msgstr "Foilhead"
7400
7401 #: lib/layouts/foils.layout:61
7402 msgid "ShortFoilhead"
7403 msgstr "ShortFoilhead"
7404
7405 #: lib/layouts/foils.layout:67
7406 msgid "Rotatefoilhead"
7407 msgstr "Rotatefoilhead"
7408
7409 #: lib/layouts/foils.layout:73
7410 msgid "ShortRotatefoilhead"
7411 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7412
7413 #: lib/layouts/foils.layout:82
7414 msgid "TickList"
7415 msgstr "TickList"
7416
7417 #: lib/layouts/foils.layout:97
7418 msgid "_/"
7419 msgstr "_/"
7420
7421 #: lib/layouts/foils.layout:101
7422 msgid "CrossList"
7423 msgstr "CrossList"
7424
7425 #: lib/layouts/foils.layout:116
7426 msgid "><"
7427 msgstr "><"
7428
7429 #: lib/layouts/foils.layout:160
7430 msgid "My Logo"
7431 msgstr "My Logo"
7432
7433 #: lib/layouts/foils.layout:168
7434 msgid "My Logo:"
7435 msgstr "My Logo:"
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:177
7438 msgid "Restriction"
7439 msgstr "Restriction"
7440
7441 #: lib/layouts/foils.layout:181
7442 msgid "Restriction:"
7443 msgstr "Restriction:"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7447 msgid "Left Header"
7448 msgstr "Left Header"
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7451 msgid "Left Header:"
7452 msgstr "Left Header:"
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7456 msgid "Right Header"
7457 msgstr "Right Header"
7458
7459 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7460 msgid "Right Header:"
7461 msgstr "Right Header:"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:201
7464 msgid "Right Footer"
7465 msgstr "Right Footer"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:205
7468 msgid "Right Footer:"
7469 msgstr "Right Footer:"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7473 msgid "Theorem #."
7474 msgstr "Theorem #."
7475
7476 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7477 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7478 msgid "Lemma #."
7479 msgstr "Lemma #."
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7483 msgid "Corollary #."
7484 msgstr "Corollary #."
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7487 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7488 msgid "Proposition #."
7489 msgstr "Proposition #."
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7492 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7493 msgid "Definition #."
7494 msgstr "Definition #."
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7498 msgid "Theorem*"
7499 msgstr "Theorem*"
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7503 msgid "Lemma*"
7504 msgstr "Lemma*"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7507 msgid "Lemma."
7508 msgstr "Lemma."
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7512 msgid "Corollary*"
7513 msgstr "Corollary*"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7517 msgid "Proposition*"
7518 msgstr "Proposition*"
7519
7520 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7521 msgid "Proposition."
7522 msgstr "Proposition."
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7526 msgid "Definition*"
7527 msgstr "Definition*"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7530 msgid "Letter:"
7531 msgstr "字母:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7536 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7537 msgid "Name"
7538 msgstr "名字"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7542 msgid "Name:"
7543 msgstr "名称:"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7546 msgid "Street"
7547 msgstr "街道"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7550 msgid "Street:"
7551 msgstr "街道:"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7554 msgid "Addition"
7555 msgstr "添加文件"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7558 msgid "Addition:"
7559 msgstr "Addition:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7562 msgid "Town:"
7563 msgstr "Town:"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7566 msgid "State"
7567 msgstr "州"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7570 msgid "State:"
7571 msgstr "省:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7574 msgid "ReturnAddress"
7575 msgstr "ReturnAddress"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7578 msgid "ReturnAddress:"
7579 msgstr "ReturnAddress:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7582 msgid "MyRef:"
7583 msgstr "MyRef:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7586 msgid "YourRef:"
7587 msgstr "YourRef:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7590 msgid "YourMail:"
7591 msgstr "YourMail:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7594 msgid "Phone:"
7595 msgstr "电话:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7598 msgid "Telefax"
7599 msgstr "Telefax"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7602 msgid "Telefax:"
7603 msgstr "Telefax:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7606 msgid "Telex"
7607 msgstr "电传"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7610 msgid "Telex:"
7611 msgstr "Telex:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7614 msgid "EMail"
7615 msgstr "EMail"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7618 msgid "EMail:"
7619 msgstr "EMail:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7622 msgid "HTTP"
7623 msgstr "HTTP"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7626 msgid "HTTP:"
7627 msgstr "HTTP:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7630 msgid "Bank"
7631 msgstr "银行"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7634 msgid "Bank:"
7635 msgstr "Bank:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7638 msgid "BankCode"
7639 msgstr "BankCode"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7642 msgid "BankCode:"
7643 msgstr "BankCode:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7646 msgid "BankAccount"
7647 msgstr "BankAccount"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7650 msgid "BankAccount:"
7651 msgstr "BankAccount:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7654 msgid "PostalComment"
7655 msgstr "PostalComment"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7658 msgid "PostalComment:"
7659 msgstr "PostalComment:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7662 msgid "Reference:"
7663 msgstr "Reference:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7666 msgid "Encl.:"
7667 msgstr "附件:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7670 msgid "NameRowA"
7671 msgstr "NameRowA"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7674 msgid "NameRowA:"
7675 msgstr "NameRowA:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7678 msgid "NameRowB"
7679 msgstr "NameRowB"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7682 msgid "NameRowB:"
7683 msgstr "NameRowB:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7686 msgid "NameRowC"
7687 msgstr "NameRowC"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7690 msgid "NameRowC:"
7691 msgstr "NameRowC:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7694 msgid "NameRowD"
7695 msgstr "NameRowD"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7698 msgid "NameRowD:"
7699 msgstr "NameRowD:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7702 msgid "NameRowE"
7703 msgstr "NameRowE"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7706 msgid "NameRowE:"
7707 msgstr "NameRowE:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7710 msgid "NameRowF"
7711 msgstr "NameRowF"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7714 msgid "NameRowF:"
7715 msgstr "NameRowF:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7718 msgid "NameRowG"
7719 msgstr "NameRowG"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7722 msgid "NameRowG:"
7723 msgstr "NameRowG:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7726 msgid "AddressRowA"
7727 msgstr "AddressRowA"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7730 msgid "AddressRowA:"
7731 msgstr "AddressRowA:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7734 msgid "AddressRowB"
7735 msgstr "AddressRowB"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7738 msgid "AddressRowB:"
7739 msgstr "AddressRowB:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7742 msgid "AddressRowC"
7743 msgstr "AddressRowC"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7746 msgid "AddressRowC:"
7747 msgstr "AddressRowC:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7750 msgid "AddressRowD"
7751 msgstr "AddressRowD"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7754 msgid "AddressRowD:"
7755 msgstr "AddressRowD:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7758 msgid "AddressRowE"
7759 msgstr "AddressRowE"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7762 msgid "AddressRowE:"
7763 msgstr "AddressRowE:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7766 msgid "AddressRowF"
7767 msgstr "AddressRowF"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7770 msgid "AddressRowF:"
7771 msgstr "AddressRowF:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7774 msgid "TelephoneRowA"
7775 msgstr "TelephoneRowA"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7778 msgid "TelephoneRowA:"
7779 msgstr "TelephoneRowA:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7782 msgid "TelephoneRowB"
7783 msgstr "TelephoneRowB"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7786 msgid "TelephoneRowB:"
7787 msgstr "TelephoneRowB:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7790 msgid "TelephoneRowC"
7791 msgstr "TelephoneRowC"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7794 msgid "TelephoneRowC:"
7795 msgstr "TelephoneRowC:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7798 msgid "TelephoneRowD"
7799 msgstr "TelephoneRowD"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7802 msgid "TelephoneRowD:"
7803 msgstr "TelephoneRowD:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7806 msgid "TelephoneRowE"
7807 msgstr "TelephoneRowE"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7810 msgid "TelephoneRowE:"
7811 msgstr "TelephoneRowE:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7814 msgid "TelephoneRowF"
7815 msgstr "TelephoneRowF"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7818 msgid "TelephoneRowF:"
7819 msgstr "TelephoneRowF:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7822 msgid "InternetRowA"
7823 msgstr "InternetRowA"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7826 msgid "InternetRowA:"
7827 msgstr "InternetRowA:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7830 msgid "InternetRowB"
7831 msgstr "InternetRowB"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7834 msgid "InternetRowB:"
7835 msgstr "InternetRowB:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7838 msgid "InternetRowC"
7839 msgstr "InternetRowC"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7842 msgid "InternetRowC:"
7843 msgstr "InternetRowC:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7846 msgid "InternetRowD"
7847 msgstr "InternetRowD"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7850 msgid "InternetRowD:"
7851 msgstr "InternetRowD:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7854 msgid "InternetRowE"
7855 msgstr "InternetRowE"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7858 msgid "InternetRowE:"
7859 msgstr "InternetRowE:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7862 msgid "InternetRowF"
7863 msgstr "InternetRowF"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7866 msgid "InternetRowF:"
7867 msgstr "InternetRowF:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7870 msgid "BankRowA"
7871 msgstr "BankRowA"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7874 msgid "BankRowA:"
7875 msgstr "BankRowA:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7878 msgid "BankRowB"
7879 msgstr "BankRowB"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7882 msgid "BankRowB:"
7883 msgstr "BankRowB:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7886 msgid "BankRowC"
7887 msgstr "BankRowC"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7890 msgid "BankRowC:"
7891 msgstr "BankRowC:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7894 msgid "BankRowD"
7895 msgstr "BankRowD"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7898 msgid "BankRowD:"
7899 msgstr "BankRowD:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7902 msgid "BankRowE"
7903 msgstr "BankRowE"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7906 msgid "BankRowE:"
7907 msgstr "BankRowE:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7910 msgid "BankRowF"
7911 msgstr "BankRowF"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7914 msgid "BankRowF:"
7915 msgstr "BankRowF:"
7916
7917 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7918 msgid "Claim #."
7919 msgstr "宣称 #."
7920
7921 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7922 msgid "Remarks"
7923 msgstr "备注"
7924
7925 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7926 msgid "Remarks #."
7927 msgstr "备注 #."
7928
7929 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7930 msgid "More"
7931 msgstr "更多"
7932
7933 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7934 msgid "(MORE)"
7935 msgstr "(MORE)"
7936
7937 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7938 msgid "FADE IN:"
7939 msgstr "FADE IN:"
7940
7941 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7942 msgid "INT."
7943 msgstr "INT."
7944
7945 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7946 msgid "EXT."
7947 msgstr "EXT."
7948
7949 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7950 msgid "Continuing"
7951 msgstr "Continuing"
7952
7953 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7954 msgid "(continuing)"
7955 msgstr "(continuing)"
7956
7957 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7958 msgid "Transition"
7959 msgstr "Transition"
7960
7961 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7962 msgid "TITLE OVER:"
7963 msgstr "TITLE OVER:"
7964
7965 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7966 msgid "INTERCUT"
7967 msgstr "INTERCUT"
7968
7969 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7970 msgid "INTERCUT WITH:"
7971 msgstr "INTERCUT WITH:"
7972
7973 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7974 msgid "FADE OUT"
7975 msgstr "FADE OUT"
7976
7977 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7978 msgid "Scene"
7979 msgstr "Scene"
7980
7981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7982 msgid "Classification Codes"
7983 msgstr "Classification Codes"
7984
7985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Definition \\thedefinition."
7989 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7990
7991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7992 msgid "Step"
7993 msgstr "步进"
7994
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Step \\thestep."
7998 msgstr "Step \\arabic{step}."
7999
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Example \\theexample."
8004 msgstr "Example \\arabic{example}."
8005
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Remark \\theremark."
8010 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
8011
8012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Notation \\thenotation."
8016 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8017
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Theorem \\thetheorem."
8023 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8024
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Corollary \\thecorollary."
8029 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8030
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Lemma \\thelemma."
8035 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8036
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Proposition \\theproposition."
8041 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8042
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8044 msgid "Prop"
8045 msgstr "Prop"
8046
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Prop \\theprop."
8050 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8051
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8059 msgid "Question"
8060 msgstr "问题"
8061
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Question \\thequestion."
8065 msgstr "Question \\arabic{question}."
8066
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Claim \\theclaim."
8071 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8077 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8078
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8080 msgid "Appendices Section"
8081 msgstr "Appendices Section"
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8084 msgid "--- Appendices ---"
8085 msgstr "--- Appendices ---"
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8088 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8089 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8090
8091 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8092 msgid "Review"
8093 msgstr "回顾"
8094
8095 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8096 msgid "Topical"
8097 msgstr "Topical"
8098
8099 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8100 msgid "Comment"
8101 msgstr "注释"
8102
8103 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8104 msgid "Paper"
8105 msgstr "纸张"
8106
8107 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8108 msgid "Prelim"
8109 msgstr "Prelim"
8110
8111 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8112 msgid "Rapid"
8113 msgstr "Rapid"
8114
8115 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8117 msgid "PACS"
8118 msgstr "PACS"
8119
8120 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8121 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8122 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8123
8124 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8125 msgid "MSC"
8126 msgstr "MSC"
8127
8128 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8129 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8130 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8131
8132 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8133 msgid "submitto"
8134 msgstr "提交至"
8135
8136 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8137 msgid "submit to paper:"
8138 msgstr "提交至杂志:"
8139
8140 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8141 msgid "Bibliography (plain)"
8142 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8143
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8145 msgid "Bibliography heading"
8146 msgstr "标题背景"
8147
8148 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8149 msgid "ABSTRACT:"
8150 msgstr "摘要:"
8151
8152 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8153 msgid "KEY WORDS:"
8154 msgstr "关键字:"
8155
8156 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8157 msgid "Commission"
8158 msgstr "Commission"
8159
8160 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8161 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8162 msgstr "致谢"
8163
8164 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8165 msgid "AddressForOffprints"
8166 msgstr "AddressForOffprints"
8167
8168 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8169 msgid "Address for Offprints:"
8170 msgstr "Address for Offprints:"
8171
8172 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8173 msgid "RunningTitle"
8174 msgstr "页标题"
8175
8176 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8178 msgid "Running title:"
8179 msgstr "页标题"
8180
8181 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8182 msgid "RunningAuthor"
8183 msgstr "RunningAuthor"
8184
8185 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8186 msgid "Running author:"
8187 msgstr "Running author:"
8188
8189 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8190 msgid "E-mail:"
8191 msgstr "电子邮件:"
8192
8193 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8194 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8195 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8197 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8198 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8199 msgid "Chapter"
8200 msgstr "章"
8201
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8203 msgid "Running LaTeX Title"
8204 msgstr "Running LaTeX Title"
8205
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8207 msgid "TOC Title"
8208 msgstr "TOC Title"
8209
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8211 msgid "TOC title:"
8212 msgstr "TOC title:"
8213
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8215 msgid "Author Running"
8216 msgstr "Author Running"
8217
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8219 msgid "Author Running:"
8220 msgstr "Author Running:"
8221
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8223 msgid "TOC Author"
8224 msgstr "TOC Author"
8225
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8227 msgid "TOC Author:"
8228 msgstr "TOC Author:"
8229
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8231 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8233 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8234 msgid "Case #."
8235 msgstr "Case #."
8236
8237 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8239 msgid "Claim."
8240 msgstr "Claim."
8241
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8243 msgid "Conjecture #."
8244 msgstr "猜想 #."
8245
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8247 msgid "Example #."
8248 msgstr "示例 #."
8249
8250 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8251 msgid "Exercise #."
8252 msgstr "练习 #."
8253
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8255 msgid "Note #."
8256 msgstr "Note #."
8257
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8259 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8260 msgid "Problem #."
8261 msgstr "问题 #."
8262
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8264 msgid "Property"
8265 msgstr "属性"
8266
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8268 msgid "Property #."
8269 msgstr "属性 #."
8270
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8272 msgid "Question #."
8273 msgstr "问题 #."
8274
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8276 msgid "Remark #."
8277 msgstr "Remark #."
8278
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8280 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8281 msgid "Solution"
8282 msgstr "解答"
8283
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8285 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8286 msgid "Solution #."
8287 msgstr "解答 #."
8288
8289 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8290 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8292 msgid "Chapter*"
8293 msgstr "Chapter*"
8294
8295 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8296 msgid "Chapterprecis"
8297 msgstr "Chapterprecis"
8298
8299 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8300 msgid "Epigraph"
8301 msgstr "Epigraph"
8302
8303 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8304 msgid "Poemtitle"
8305 msgstr "Poemtitle"
8306
8307 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8308 msgid "Poemtitle*"
8309 msgstr "Poemtitle*"
8310
8311 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8312 msgid "Legend"
8313 msgstr "图标"
8314
8315 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8316 msgid "Entry"
8317 msgstr "项"
8318
8319 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8320 msgid "Entry:"
8321 msgstr "项:"
8322
8323 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8324 msgid "ListItem"
8325 msgstr "列表项"
8326
8327 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8328 msgid "List Item:"
8329 msgstr "列表项:"
8330
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8332 msgid "DoubleItem"
8333 msgstr "DoubleItem"
8334
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8336 msgid "Double Item:"
8337 msgstr "Double Item:"
8338
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8340 msgid "Space"
8341 msgstr "空格"
8342
8343 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8344 msgid "Space:"
8345 msgstr "空格:"
8346
8347 #: lib/layouts/paper.layout:145
8348 msgid "SubTitle"
8349 msgstr "副标题"
8350
8351 #: lib/layouts/paper.layout:157
8352 msgid "Institution"
8353 msgstr "Institution"
8354
8355 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8356 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8357 msgid "Slide"
8358 msgstr "幻灯片"
8359
8360 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8361 msgid "    "
8362 msgstr "    "
8363
8364 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8365 msgid "EndSlide"
8366 msgstr "EndSlide"
8367
8368 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8369 msgid "~=~"
8370 msgstr "~=~"
8371
8372 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8373 msgid "WideSlide"
8374 msgstr "WideSlide"
8375
8376 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8377 msgid "EmptySlide"
8378 msgstr "EmptySlide"
8379
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8381 msgid "Empty slide:"
8382 msgstr "Empty slide:"
8383
8384 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8385 msgid "\\arabic{section}"
8386 msgstr "\\arabic{section}"
8387
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8389 msgid "ItemizeType1"
8390 msgstr "ItemizeType1"
8391
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8393 msgid "EnumerateType1"
8394 msgstr "EnumerateType1"
8395
8396 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8397 msgid "List of Algorithms"
8398 msgstr "算法列表"
8399
8400 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8401 #, fuzzy
8402 msgid "\\thechapter"
8403 msgstr "\\Alph{chapter}"
8404
8405 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Recipe"
8408 msgstr "已接收"
8409
8410 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Recipe:"
8413 msgstr "接收到:"
8414
8415 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Ingredients"
8418 msgstr "致谢"
8419
8420 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Ingredients:"
8423 msgstr "致谢"
8424
8425 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8426 msgid "Preprint"
8427 msgstr "Preprint"
8428
8429 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8430 msgid "AltAffiliation"
8431 msgstr "AltAffiliation"
8432
8433 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8434 msgid "Thanks:"
8435 msgstr "鸣谢:"
8436
8437 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8438 msgid "Electronic Address:"
8439 msgstr "电子地址:"
8440
8441 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8442 msgid "acknowledgments"
8443 msgstr "致谢"
8444
8445 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8446 msgid "PACS number:"
8447 msgstr "PACS number:"
8448
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8450 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8451 msgid "Labeling"
8452 msgstr "Labeling"
8453
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8455 msgid "L"
8456 msgstr "L"
8457
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8459 msgid "O"
8460 msgstr "O"
8461
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8463 msgid "Encl"
8464 msgstr "附件"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8467 msgid "Place:"
8468 msgstr "地址:"
8469
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8471 msgid "Specialmail"
8472 msgstr "调试邮件"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8475 msgid "Specialmail:"
8476 msgstr "特殊邮件"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8479 msgid "Title:"
8480 msgstr "头衔:"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8483 msgid "Yourref"
8484 msgstr "Yourref"
8485
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8487 msgid "Yourmail"
8488 msgstr "Yourmail"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8491 msgid "Your letter of:"
8492 msgstr "Your letter of:"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8495 msgid "Myref"
8496 msgstr "Myref"
8497
8498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8499 msgid "Customer"
8500 msgstr "客户"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8503 msgid "Customer no.:"
8504 msgstr "客户编号.:"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8507 msgid "Invoice"
8508 msgstr "订单"
8509
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8511 msgid "Invoice no.:"
8512 msgstr "订单号.:"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8515 msgid "NextAddress"
8516 msgstr "下一地址"
8517
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8519 msgid "Next Address:"
8520 msgstr "下一地址"
8521
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8523 msgid "Sender Name:"
8524 msgstr "发件人姓名"
8525
8526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8527 msgid "Sender Phone:"
8528 msgstr "发件人电话"
8529
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8531 msgid "Fax"
8532 msgstr "传真"
8533
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8535 msgid "Sender Fax:"
8536 msgstr "发件人传真"
8537
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8539 msgid "E-Mail"
8540 msgstr "电子邮件"
8541
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8543 msgid "Sender E-Mail:"
8544 msgstr "发件人电子邮件"
8545
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8547 msgid "Sender URL:"
8548 msgstr "发件人网址:"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8551 msgid "Logo"
8552 msgstr "徽标"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8555 msgid "Logo:"
8556 msgstr "徽标:"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8559 #, fuzzy
8560 msgid "EndLetter"
8561 msgstr "书信"
8562
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8564 #, fuzzy
8565 msgid "End of letter"
8566 msgstr "句末(E)|E"
8567
8568 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8569 msgid "LandscapeSlide"
8570 msgstr "LandscapeSlide"
8571
8572 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Landscape Slide:"
8575 msgstr "Landscape Slide"
8576
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8578 msgid "PortraitSlide"
8579 msgstr "PortraitSlide"
8580
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Portrait Slide:"
8584 msgstr "Portrait Slide"
8585
8586 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8587 msgid "Slide*"
8588 msgstr "Slide*"
8589
8590 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8591 #, fuzzy
8592 msgid "EndOfSlide"
8593 msgstr "EndSlide"
8594
8595 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8596 msgid "SlideHeading"
8597 msgstr "SlideHeading"
8598
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8600 msgid "SlideSubHeading"
8601 msgstr "SlideSubHeading"
8602
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8604 msgid "ListOfSlides"
8605 msgstr "ListOfSlides"
8606
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8608 #, fuzzy
8609 msgid "[List Of Slides]"
8610 msgstr "List Of Slides"
8611
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8613 msgid "SlideContents"
8614 msgstr "SlideContents"
8615
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8617 #, fuzzy
8618 msgid "[Slide Contents]"
8619 msgstr "SlideContents"
8620
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8622 msgid "ProgressContents"
8623 msgstr "ProgressContents"
8624
8625 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8626 #, fuzzy
8627 msgid "[Progress Contents]"
8628 msgstr "Progress Contents"
8629
8630 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8632 msgid "Conjecture*"
8633 msgstr "Conjecture*"
8634
8635 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Algorithm*"
8640 msgstr "算法"
8641
8642 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8643 msgid "AMS"
8644 msgstr "AMS"
8645
8646 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8647 msgid "Subjectclass"
8648 msgstr "Subjectclass"
8649
8650 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8651 #, fuzzy
8652 msgid "AMS subject classifications:"
8653 msgstr "AMS subject classifications."
8654
8655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Conference"
8658 msgstr "引用"
8659
8660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Conference:"
8663 msgstr "Reference:"
8664
8665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8666 #, fuzzy
8667 msgid "CopyrightYear"
8668 msgstr "版权"
8669
8670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Copyright year:"
8673 msgstr "版权:"
8674
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Copyrightdata"
8678 msgstr "版权"
8679
8680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Copyright data:"
8683 msgstr "版权:"
8684
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Terms"
8688 msgstr "定理"
8689
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Terms:"
8693 msgstr "定理"
8694
8695 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8696 msgid "Topic"
8697 msgstr "主题"
8698
8699 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8700 msgid "MMMMM"
8701 msgstr "MMMMM"
8702
8703 #: lib/layouts/slides.layout:105
8704 msgid "New Slide:"
8705 msgstr "New Slide:"
8706
8707 #: lib/layouts/slides.layout:127
8708 msgid "Overlay"
8709 msgstr "覆盖"
8710
8711 #: lib/layouts/slides.layout:142
8712 msgid "New Overlay:"
8713 msgstr "New Overlay:"
8714
8715 #: lib/layouts/slides.layout:182
8716 msgid "New Note:"
8717 msgstr "New Note:"
8718
8719 #: lib/layouts/slides.layout:207
8720 msgid "InvisibleText"
8721 msgstr "InvisibleText"
8722
8723 #: lib/layouts/slides.layout:214
8724 msgid "<Invisible Text Follows>"
8725 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8726
8727 #: lib/layouts/slides.layout:231
8728 msgid "VisibleText"
8729 msgstr "VisibleText"
8730
8731 #: lib/layouts/slides.layout:238
8732 msgid "<Visible Text Follows>"
8733 msgstr "<Visible Text Follows>"
8734
8735 #: lib/layouts/spie.layout:54
8736 msgid "Authorinfo"
8737 msgstr "作者信息"
8738
8739 #: lib/layouts/spie.layout:66
8740 msgid "Authorinfo:"
8741 msgstr "作者信息:"
8742
8743 #: lib/layouts/spie.layout:79
8744 msgid "ABSTRACT"
8745 msgstr "摘要"
8746
8747 #: lib/layouts/spie.layout:94
8748 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8749 msgstr "致谢"
8750
8751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Subclass"
8754 msgstr "Subjectclass"
8755
8756 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Petit"
8759 msgstr "Poemtitle"
8760
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Front Matter"
8764 msgstr "FrontMatter"
8765
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8767 #, fuzzy
8768 msgid "--- Front Matter ---"
8769 msgstr "FrontMatter"
8770
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Main Matter"
8774 msgstr "FrontMatter"
8775
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8777 msgid "--- Main Matter ---"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8781 msgid "Back Matter"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8785 msgid "--- Back Matter ---"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8789 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Part \\thepart"
8792 msgstr "Part \\Roman{part}"
8793
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8795 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Chapter \\thechapter"
8798 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8799
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8801 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Appendix \\thechapter"
8804 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8805
8806 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Preface"
8809 msgstr "地址"
8810
8811 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Preface:"
8814 msgstr "地址:"
8815
8816 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Proof(QED)"
8819 msgstr "证据"
8820
8821 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8822 msgid "Proof(smartQED)"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8826 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Title*"
8832 msgstr "标题"
8833
8834 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Institute and e-mail: "
8837 msgstr "Institute"
8838
8839 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8840 msgid "MiniTOC"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8844 msgid "TOC depth (provide a number):"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8848 #, fuzzy
8849 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8850 msgstr "程序列表列表"
8851
8852 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8857 #, fuzzy
8858 msgid "For editors"
8859 msgstr "致谢"
8860
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8862 #, fuzzy
8863 msgid "List of Contributors"
8864 msgstr "表格列表"
8865
8866 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Inst"
8869 msgstr "插入(&I)"
8870
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Institute #"
8874 msgstr "Institute"
8875
8876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Sidenote"
8879 msgstr "记事"
8880
8881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8882 #, fuzzy
8883 msgid "sidenote"
8884 msgstr "记事"
8885
8886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Marginnote"
8889 msgstr "页边注(M)|M"
8890
8891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8892 #, fuzzy
8893 msgid "marginnote"
8894 msgstr "边框"
8895
8896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8897 msgid "NewThought"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8901 msgid "new thought"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8905 #, fuzzy
8906 msgid "AllCaps"
8907 msgstr "小号大写字体"
8908
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8910 #, fuzzy
8911 msgid "allcaps"
8912 msgstr "小号大写"
8913
8914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8915 #, fuzzy
8916 msgid "SmallCaps"
8917 msgstr "小号大写字体"
8918
8919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8920 #, fuzzy
8921 msgid "smallcaps"
8922 msgstr "小号大写"
8923
8924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Full Width"
8927 msgstr "标签宽度"
8928
8929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8930 #, fuzzy
8931 msgid "MarginTable"
8932 msgstr "边框"
8933
8934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8935 #, fuzzy
8936 msgid "MarginFigure"
8937 msgstr "FitFigure"
8938
8939 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8940 msgid "email:"
8941 msgstr "电子邮件:"
8942
8943 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8944 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8945 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Element:Firstname"
8950 msgstr "FirstName"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Firstname"
8955 msgstr "FirstName"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8958 msgid "Element:Fname"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Fname"
8964 msgstr "框架"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Element:Surname"
8969 msgstr "姓"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8973 msgid "Surname"
8974 msgstr "姓"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Element:Filename"
8979 msgstr "文件名"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Element:Literal"
8984 msgstr "Literal"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8987 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8988 msgid "Literal"
8989 msgstr "Literal"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Element:Emph"
8994 msgstr "放置策略(&P):"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8997 msgid "Emph"
8998 msgstr "强调"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Element:Abbrev"
9003 msgstr "breve"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Abbrev"
9008 msgstr "breve"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Element:Citation-number"
9013 msgstr "Citation-number"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9016 msgid "Citation-number"
9017 msgstr "Citation-number"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Element:Volume"
9022 msgstr "列"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Volume"
9027 msgstr "列"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Element:Day"
9032 msgstr "Supplementary"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Day"
9037 msgstr "显示"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9040 msgid "Element:Month"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Month"
9046 msgstr "数学"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Element:Year"
9051 msgstr "Supplementary"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Year"
9056 msgstr "清除(&l)"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Element:Issue-number"
9061 msgstr "msnumber"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Issue-number"
9066 msgstr "msnumber"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9069 msgid "Element:Issue-day"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9073 msgid "Issue-day"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9077 msgid "Element:Issue-months"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9081 msgid "Issue-months"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9085 msgid "Subsubparagraph"
9086 msgstr "Subsubparagraph"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9089 msgid "Header"
9090 msgstr "头文件"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9093 msgid "-- Header --"
9094 msgstr "-- Header --"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9097 msgid "Special-section"
9098 msgstr "Special-section"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9101 msgid "Special-section:"
9102 msgstr "Special-section:"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9105 msgid "AGU-journal"
9106 msgstr "AGU-journal"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9109 msgid "AGU-journal:"
9110 msgstr "AGU-journal:"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9113 msgid "Citation-number:"
9114 msgstr "Citation-number:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9117 msgid "AGU-volume"
9118 msgstr "AGU-volume"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9121 msgid "AGU-volume:"
9122 msgstr "AGU-volume:"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9125 msgid "AGU-issue"
9126 msgstr "AGU-issue"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9129 msgid "AGU-issue:"
9130 msgstr "AGU-issue:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9133 msgid "Copyright:"
9134 msgstr "版权:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9137 msgid "Index-terms"
9138 msgstr "Index-terms"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9141 msgid "Index-terms..."
9142 msgstr "Index-terms..."
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9145 msgid "Index-term"
9146 msgstr "Index-term"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9149 msgid "Index-term:"
9150 msgstr "Index-term:"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9153 msgid "Cross-term"
9154 msgstr "Cross-term"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9157 msgid "Cross-term:"
9158 msgstr "Cross-term"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9161 msgid "Supplementary"
9162 msgstr "Supplementary"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9165 msgid "Supplementary..."
9166 msgstr "Supplementary..."
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9169 msgid "Supp-note"
9170 msgstr "Supp-note"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9173 msgid "Sup-mat-note:"
9174 msgstr "Sup-mat-note:"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9177 msgid "Cite-other"
9178 msgstr "Cite-other"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9181 msgid "Cite-other:"
9182 msgstr "Cite-other:"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9185 msgid "Revised"
9186 msgstr "Revised"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9189 msgid "Revised:"
9190 msgstr "Revised:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9193 msgid "Ident-line"
9194 msgstr "Ident-line"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9197 msgid "Ident-line:"
9198 msgstr "Ident-line:"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9201 msgid "Runhead"
9202 msgstr "Runhead"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9205 msgid "Runhead:"
9206 msgstr "Runhead:"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9209 msgid "Published-online:"
9210 msgstr "Published-online:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9213 msgid "Citation"
9214 msgstr "Citation"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9217 msgid "Citation:"
9218 msgstr "Citation:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9221 msgid "Posting-order"
9222 msgstr "Posting-order"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9225 msgid "Posting-order:"
9226 msgstr "Posting-order:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9229 msgid "AGU-pages"
9230 msgstr "AGU-pages"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9233 msgid "AGU-pages:"
9234 msgstr "AGU-pages:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9237 msgid "Words"
9238 msgstr "单词数"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9241 msgid "Words:"
9242 msgstr "Words:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9245 msgid "Figures"
9246 msgstr "Figures"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9249 msgid "Figures:"
9250 msgstr "Figures:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9253 msgid "Tables"
9254 msgstr "表格"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9257 msgid "Tables:"
9258 msgstr "Tables:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9261 msgid "Datasets"
9262 msgstr "Datasets"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9265 msgid "Datasets:"
9266 msgstr "Datasets:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Element:ISSN"
9271 msgstr "放置策略(&P):"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9274 msgid "ISSN"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9278 msgid "Element:CODEN"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9282 #, fuzzy
9283 msgid "CODEN"
9284 msgstr "SCENE"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Element:SS-Code"
9289 msgstr "代码"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9292 #, fuzzy
9293 msgid "SS-Code"
9294 msgstr "代码"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Element:SS-Title"
9299 msgstr "标题"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9302 #, fuzzy
9303 msgid "SS-Title"
9304 msgstr "标题"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Element:CCC-Code"
9309 msgstr "CCC code:"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9312 #, fuzzy
9313 msgid "CCC-Code"
9314 msgstr "CCC code:"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Element:Code"
9319 msgstr "放置策略(&P):"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9322 msgid "Code"
9323 msgstr "代码"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Element:Dscr"
9328 msgstr "致谢"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Dscr"
9333 msgstr "放弃(&D)"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Element:Keyword"
9338 msgstr "密码"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Element:Orgdiv"
9343 msgstr "div"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Orgdiv"
9348 msgstr "div"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Element:Orgname"
9353 msgstr "姓"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Orgname"
9358 msgstr "姓"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Element:Street"
9363 msgstr "街道"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Element:City"
9368 msgstr "放置策略(&P):"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9371 #, fuzzy
9372 msgid "City"
9373 msgstr "infty"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9376 msgid "Element:State"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Element:Postcode"
9382 msgstr "Posting-order"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Postcode"
9387 msgstr "Posting-order"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Element:Country"
9392 msgstr "项"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Country"
9397 msgstr "项"
9398
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9401 msgid "Paragraph*"
9402 msgstr "段落*"
9403
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9405 msgid "CCC"
9406 msgstr "CCC"
9407
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9409 msgid "CCC code:"
9410 msgstr "CCC code:"
9411
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9413 msgid "PaperId"
9414 msgstr "PaperId"
9415
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9417 msgid "Paper Id:"
9418 msgstr "Paper Id:"
9419
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9421 msgid "AuthorAddr"
9422 msgstr "AuthorAddr"
9423
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9425 msgid "Author Address:"
9426 msgstr "Author Address:"
9427
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9429 msgid "SlugComment"
9430 msgstr "SlugComment"
9431
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9433 msgid "Slug Comment:"
9434 msgstr "Slug Comment:"
9435
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9437 msgid "Plate"
9438 msgstr "Plate"
9439
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9441 msgid "Planotable"
9442 msgstr "Planotable"
9443
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9445 msgid "Table Caption"
9446 msgstr "Table Caption"
9447
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9449 msgid "TableCaption"
9450 msgstr "TableCaption"
9451
9452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9453 msgid "Current Address"
9454 msgstr "Current Address"
9455
9456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9457 msgid "Current address:"
9458 msgstr "Current address:"
9459
9460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9461 msgid "E-mail address:"
9462 msgstr "电子邮件地址:"
9463
9464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9465 msgid "Key words and phrases:"
9466 msgstr "Key words and phrases:"
9467
9468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9469 msgid "Dedicatory"
9470 msgstr "Dedicatory"
9471
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9473 msgid "Dedication:"
9474 msgstr "Dedication:"
9475
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9477 msgid "Translator"
9478 msgstr "翻译者"
9479
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9481 msgid "Translator:"
9482 msgstr "翻译人员:"
9483
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9485 #, fuzzy
9486 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9487 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9488
9489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Element:Directory"
9492 msgstr "目录"
9493
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Directory"
9497 msgstr "目录"
9498
9499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9500 msgid "Element:Email"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Element:KeyCombo"
9506 msgstr "键盘"
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9509 #, fuzzy
9510 msgid "KeyCombo"
9511 msgstr "键盘"
9512
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Element:KeyCap"
9516 msgstr "Cap"
9517
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9519 #, fuzzy
9520 msgid "KeyCap"
9521 msgstr "Cap"
9522
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9524 msgid "Element:GuiMenu"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9528 msgid "GuiMenu"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9532 msgid "Element:GuiMenuItem"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9536 msgid "GuiMenuItem"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9540 msgid "Element:GuiButton"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9544 msgid "GuiButton"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9548 msgid "Element:MenuChoice"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9552 msgid "MenuChoice"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9556 msgid "SGML"
9557 msgstr "SGML"
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9560 msgid "Subparagraph*"
9561 msgstr "Subparagraph*"
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9564 msgid "Authorgroup"
9565 msgstr "Authorgroup"
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9568 msgid "RevisionHistory"
9569 msgstr "RevisionHistory"
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9572 msgid "Revision History"
9573 msgstr "修订历史"
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9576 msgid "Revision"
9577 msgstr "版本"
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9580 msgid "RevisionRemark"
9581 msgstr "RevisionRemark"
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9584 msgid "FirstName"
9585 msgstr "FirstName"
9586
9587 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9588 #: lib/layouts/sweave.module:39
9589 msgid "Scrap"
9590 msgstr "Scrap"
9591
9592 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9593 msgid "\\arabic{chapter}"
9594 msgstr "\\arabic{chapter}"
9595
9596 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9597 msgid "\\Alph{chapter}"
9598 msgstr "\\Alph{chapter}"
9599
9600 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9601 #, fuzzy
9602 msgid "\\arabic{footnote}"
9603 msgstr "Note \\arabic{note}."
9604
9605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9606 msgid "\\Roman{section}."
9607 msgstr "\\Roman{section}."
9608
9609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9610 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9611 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9612
9613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9614 msgid "\\Alph{subsection}."
9615 msgstr "\\Alph{subsection}."
9616
9617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9618 msgid "\\arabic{subsection}."
9619 msgstr "\\arabic{subsection}."
9620
9621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9622 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9623 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9624
9625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9626 msgid "\\alph{subsubsection}."
9627 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9628
9629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9630 msgid "\\alph{paragraph}."
9631 msgstr "\\alph{paragraph}."
9632
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9634 msgid "Addpart"
9635 msgstr "Addpart"
9636
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9638 msgid "Addchap"
9639 msgstr "Addchap"
9640
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9642 msgid "Addsec"
9643 msgstr "Addsec"
9644
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9646 msgid "Addchap*"
9647 msgstr "Addchap*"
9648
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9650 msgid "Addsec*"
9651 msgstr "Addsec*"
9652
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9654 msgid "Minisec"
9655 msgstr "Minisec"
9656
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9658 msgid "Publishers"
9659 msgstr "出版者"
9660
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9662 msgid "Dedication"
9663 msgstr "献辞"
9664
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9666 msgid "Titlehead"
9667 msgstr "Titlehead"
9668
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9670 msgid "Uppertitleback"
9671 msgstr "Uppertitleback"
9672
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9674 msgid "Lowertitleback"
9675 msgstr "Lowertitleback"
9676
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9678 msgid "Extratitle"
9679 msgstr "Extratitle"
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9682 msgid "Captionabove"
9683 msgstr "Captionabove"
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9686 msgid "Captionbelow"
9687 msgstr "Captionbelow"
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9690 msgid "Dictum"
9691 msgstr "Dictum"
9692
9693 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9694 #, fuzzy
9695 msgid "CharStyle"
9696 msgstr "改变: "
9697
9698 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9699 msgid "UNDEFINED"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9703 #, fuzzy
9704 msgid "\\Roman{part}"
9705 msgstr "Part \\Roman{part}"
9706
9707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Part \\Roman{part}"
9710 msgstr "Part \\Roman{part}"
9711
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Chapter ##"
9715 msgstr "章"
9716
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Section ##"
9721 msgstr "章节"
9722
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Paragraph ##"
9726 msgstr "段落"
9727
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9729 msgid "\\arabic{enumi}."
9730 msgstr "\\arabic{enumi}."
9731
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9733 msgid "\\roman{enumiii}."
9734 msgstr "\\roman{enumiii}."
9735
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9737 msgid "\\Alph{enumiv}."
9738 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9739
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Equation ##"
9743 msgstr "方程"
9744
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Footnote ##"
9748 msgstr "Footernote"
9749
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Marginal"
9753 msgstr "边框"
9754
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9756 msgid "margin"
9757 msgstr "边框"
9758
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Foot"
9762 msgstr "脚注"
9763
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9765 msgid "foot"
9766 msgstr "脚注"
9767
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Note:Comment"
9771 msgstr "注释"
9772
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9774 msgid "comment"
9775 msgstr "注释"
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Note:Note"
9780 msgstr "备注:   "
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9783 msgid "note"
9784 msgstr "记事"
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Note:Greyedout"
9789 msgstr "灰度"
9790
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9792 #, fuzzy
9793 msgid "greyedout"
9794 msgstr "灰度"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9797 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9798 msgid "ERT"
9799 msgstr "ERT"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:464
9803 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Phantom"
9806 msgstr "phantom"
9807
9808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Listings"
9812 msgstr "程序列表"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9816 msgid "Branch"
9817 msgstr "分支"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9820 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9823 msgid "Index"
9824 msgstr "索引"
9825
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Idx"
9829 msgstr "Idx"
9830
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:133
9832 msgid "Box"
9833 msgstr "外框"
9834
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Box:Shaded"
9838 msgstr "阴影"
9839
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Float"
9843 msgstr "浮动(&F)"
9844
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Wrap"
9848 msgstr "折行"
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9851 msgid "OptArg"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9855 msgid "opt"
9856 msgstr "选项"
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Info"
9861 msgstr "撤消"
9862
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Info:menu"
9866 msgstr "mu"
9867
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Info:shortcut"
9871 msgstr "快捷键(&h)"
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Info:shortcuts"
9876 msgstr "快捷键(&h)"
9877
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:353
9879 msgid "Caption"
9880 msgstr "标题"
9881
9882 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9883 msgid "--Separator--"
9884 msgstr "分隔符:"
9885
9886 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9887 msgid "--- Separate Environment ---"
9888 msgstr "环境变量(&V)"
9889
9890 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9891 msgid "Headnote"
9892 msgstr "Headnote"
9893
9894 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9895 msgid "Headnote (optional):"
9896 msgstr "Headnote (optional):"
9897
9898 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9899 msgid "Corr Author:"
9900 msgstr "Corr Author:"
9901
9902 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9903 msgid "Offprints"
9904 msgstr "Offprints"
9905
9906 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9907 msgid "Offprints:"
9908 msgstr "Offprints:"
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Fact \\thefact."
9913 msgstr "Part \\Roman{part}"
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Problem \\theproblem."
9918 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Exercise \\theexercise."
9923 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Corollary \\thetheorem."
9928 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Lemma \\thetheorem."
9933 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Proposition \\thetheorem."
9938 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9943 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9946 msgid "Fact \\thetheorem."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Definition \\thetheorem."
9952 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Example \\thetheorem."
9957 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Problem \\thetheorem."
9962 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Exercise \\thetheorem."
9967 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Remark \\thetheorem."
9972 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Claim \\thetheorem."
9977 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9980 msgid "Example*"
9981 msgstr "Example*"
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9984 msgid "Problem*"
9985 msgstr "问题*"
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9988 msgid "Exercise*"
9989 msgstr "练习*"
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9992 msgid "Remark*"
9993 msgstr "Remark*"
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9996 msgid "Claim*"
9997 msgstr "Claim*"
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10000 msgid "Conjecture."
10001 msgstr "Conjecture."
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10004 msgid "Fact*"
10005 msgstr "Fact*"
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10008 msgid "Problem."
10009 msgstr "问题."
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10012 msgid "Exercise."
10013 msgstr "练习."
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10016 msgid "Remark."
10017 msgstr "Remark."
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:2
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Braille"
10022 msgstr "parallel"
10023
10024 #: lib/layouts/braille.module:6
10025 msgid ""
10026 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10027 "in examples."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/braille.module:22
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Braille (default)"
10033 msgstr "LaTeX缺省设置"
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Braille:"
10038 msgstr "较小"
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:45
10041 msgid "Braille (textsize)"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:68
10045 msgid "Braille (dots on)"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:83
10049 msgid "Braille_dots_on"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:92
10053 msgid "Braille (dots off)"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:107
10057 msgid "Braille_dots_off"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:116
10061 msgid "Braille (mirror on)"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:131
10065 msgid "Braille_mirror_on"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:140
10069 msgid "Braille (mirror off)"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:155
10073 msgid "Braille_mirror_off"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:163
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Braillebox"
10079 msgstr "parallel"
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:167
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Braille box"
10084 msgstr "parallel"
10085
10086 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Endnote"
10089 msgstr "记事"
10090
10091 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10092 msgid ""
10093 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10094 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Custom:Endnote"
10100 msgstr "记事"
10101
10102 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10103 #, fuzzy
10104 msgid "endnote"
10105 msgstr "Headnote"
10106
10107 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10108 msgid "Number Equations by Section"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10112 msgid ""
10113 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10114 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Number Figures by Section"
10120 msgstr "Theorem. "
10121
10122 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10123 msgid ""
10124 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10125 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Foot to End"
10131 msgstr "Note to Editor:"
10132
10133 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10134 msgid ""
10135 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10136 "where you want the endnotes to appear."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Hanging"
10142 msgstr "边框"
10143
10144 #: lib/layouts/hanging.module:6
10145 msgid ""
10146 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10147 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10148 "are indented."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/initials.module:2
10152 msgid "Initials"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/initials.module:6
10156 msgid ""
10157 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10158 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10162 #, fuzzy
10163 msgid "charstyles"
10164 msgstr "改变: "
10165
10166 #: lib/layouts/initials.module:10
10167 #, fuzzy
10168 msgid "CharStyle:Initial"
10169 msgstr "改变: "
10170
10171 #: lib/layouts/initials.module:12
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Initial"
10174 msgstr "InvisibleText"
10175
10176 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10177 msgid "Linguistics"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10181 msgid ""
10182 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10183 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10184 "examples."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10188 msgid "Numbered Example (multiline)"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Example:"
10194 msgstr "示例"
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10197 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Examples:"
10203 msgstr "例子"
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Subexample"
10208 msgstr "示例"
10209
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Subexample:"
10213 msgstr "示例"
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Custom:Glosse"
10218 msgstr "客户"
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Glosse"
10223 msgstr "关闭"
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10228 msgstr "客户"
10229
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10231 msgid "Tri-Glosse"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10235 #, fuzzy
10236 msgid "CharStyle:Expression"
10237 msgstr "改变: "
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10240 #, fuzzy
10241 msgid "expr."
10242 msgstr "exp"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10245 #, fuzzy
10246 msgid "CharStyle:Concepts"
10247 msgstr "改变: "
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10250 #, fuzzy
10251 msgid "concept"
10252 msgstr "接受(&A)"
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10255 #, fuzzy
10256 msgid "CharStyle:Meaning"
10257 msgstr "改变: "
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10260 #, fuzzy
10261 msgid "meaning"
10262 msgstr "Opening"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Tableau"
10267 msgstr "表"
10268
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10270 #, fuzzy
10271 msgid "List of Tableaux"
10272 msgstr "表格列表"
10273
10274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Logical Markup"
10277 msgstr "读取备份版本?"
10278
10279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10280 msgid ""
10281 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10282 "code."
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10286 #, fuzzy
10287 msgid "CharStyle:Noun"
10288 msgstr "改变: "
10289
10290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10291 #, fuzzy
10292 msgid "noun"
10293 msgstr "无"
10294
10295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10296 #, fuzzy
10297 msgid "CharStyle:Emph"
10298 msgstr "改变: "
10299
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10301 #, fuzzy
10302 msgid "emph"
10303 msgstr "强调"
10304
10305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10306 #, fuzzy
10307 msgid "CharStyle:Strong"
10308 msgstr "改变: "
10309
10310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10311 #, fuzzy
10312 msgid "strong"
10313 msgstr "程序列表"
10314
10315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10316 #, fuzzy
10317 msgid "CharStyle:Code"
10318 msgstr "改变: "
10319
10320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10321 #, fuzzy
10322 msgid "code"
10323 msgstr "代码"
10324
10325 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Minimalistic"
10328 msgstr "Minisec"
10329
10330 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10331 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/noweb.module:2
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Noweb literate programming"
10337 msgstr "No literate programming build log file found."
10338
10339 #: lib/layouts/noweb.module:5
10340 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10344 #, fuzzy
10345 msgid "literate"
10346 msgstr "Seriate"
10347
10348 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10349 #: lib/configure.py:507
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Sweave"
10352 msgstr "保存(&S)"
10353
10354 #: lib/layouts/sweave.module:5
10355 msgid ""
10356 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/sweave.module:17
10360 msgid "Chunk"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/sweave.module:43
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Sweave Options"
10366 msgstr "LaTeX选项(&o)"
10367
10368 #: lib/layouts/sweave.module:44
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Sweave opts"
10371 msgstr "显示字体"
10372
10373 #: lib/layouts/sweave.module:63
10374 #, fuzzy
10375 msgid "S/R expression"
10376 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10377
10378 #: lib/layouts/sweave.module:64
10379 #, fuzzy
10380 msgid "S/R expr"
10381 msgstr "exp"
10382
10383 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10384 msgid "Sweave Input File"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Number Tables by Section"
10390 msgstr "Theorem. "
10391
10392 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10393 msgid ""
10394 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10395 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10401 msgstr "Theorem. "
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10404 msgid ""
10405 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10406 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10407 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10408 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10409 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10410 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10411 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10412 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10416 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10420 msgid ""
10421 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10422 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10423 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10424 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10425 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10426 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10427 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Criterion \\thecriterion."
10433 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Criterion*"
10439 msgstr "Criterion"
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10443 msgid "Criterion."
10444 msgstr "Criterion."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10449 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10453 msgid "Algorithm."
10454 msgstr "算法."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Axiom \\theaxiom."
10459 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Axiom*"
10465 msgstr "Axiom"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10469 msgid "Axiom."
10470 msgstr "公理."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Condition \\thecondition."
10475 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10479 msgid "Condition*"
10480 msgstr "条件"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10484 msgid "Condition."
10485 msgstr "条件."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Note \\thenote."
10490 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10494 msgid "Note*"
10495 msgstr "Note*"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10499 msgid "Note."
10500 msgstr "Note."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10504 msgid "Notation*"
10505 msgstr "Notation*"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10509 msgid "Notation."
10510 msgstr "Notation."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Summary \\thesummary."
10515 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Summary*"
10521 msgstr "摘要"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10525 msgid "Summary."
10526 msgstr "摘要."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10531 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10535 msgid "Acknowledgement*"
10536 msgstr "Acknowledgement*"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10544 msgid "Conclusion"
10545 msgstr "结论"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10550 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10554 msgid "Conclusion*"
10555 msgstr "Conclusion*"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10559 msgid "Conclusion."
10560 msgstr "结论."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10568 msgid "Assumption"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Assumption \\theassumption."
10574 msgstr "Question \\arabic{question}."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10578 msgid "Assumption*"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10583 msgid "Assumption."
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10587 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10591 msgid ""
10592 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10593 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10594 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10595 "in both numbered and non-numbered forms."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10599 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10600 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10601 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10602 #, fuzzy
10603 msgid "theorems"
10604 msgstr "定理"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Criterion \\thetheorem."
10609 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10614 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10617 msgid "Axiom \\thetheorem."
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Condition \\thetheorem."
10623 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Note \\thetheorem."
10628 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Notation \\thetheorem."
10633 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Summary \\thetheorem."
10638 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10643 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10648 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Assumption \\thetheorem."
10653 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Question \\thetheorem."
10658 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Question*"
10663 msgstr "问题"
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Question."
10668 msgstr "问题"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Theorems (AMS)"
10673 msgstr "Theorem. "
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10676 msgid ""
10677 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10678 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10679 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10680 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10686 msgstr "Theorem. "
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10689 msgid ""
10690 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10691 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10692 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10693 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10694 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10695 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10696 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10702 msgstr "Theorem. "
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10705 msgid ""
10706 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10707 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10708 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10709 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10710 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10716 msgstr "Theorem. "
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10719 msgid ""
10720 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10721 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10722 "chapter environment."
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10728 msgstr "Theorem. "
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10731 msgid ""
10732 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10733 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10734 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10735 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10736 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10742 msgstr "Theorem. "
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10745 msgid ""
10746 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10747 "section start)."
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10753 msgstr "编号的"
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10756 msgid ""
10757 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10758 "using the extended AMS machinery."
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10762 msgid ""
10763 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10764 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10765 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10769 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10770 msgid "Ignore"
10771 msgstr "忽略"
10772
10773 #: lib/languages:6
10774 msgid "Afrikaans"
10775 msgstr "南非荷兰语"
10776
10777 #: lib/languages:7
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Albanian"
10780 msgstr "亚美尼亚语"
10781
10782 #: lib/languages:8
10783 #, fuzzy
10784 msgid "English (USA)"
10785 msgstr "英语"
10786
10787 #: lib/languages:10
10788 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10789 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10790
10791 #: lib/languages:11
10792 msgid "Arabic (Arabi)"
10793 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10794
10795 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10796 msgid "Armenian"
10797 msgstr "亚美尼亚语"
10798
10799 #: lib/languages:13
10800 #, fuzzy
10801 msgid "German (Austria, old spelling)"
10802 msgstr "德语 (新拼写)"
10803
10804 #: lib/languages:14
10805 msgid "German (Austria)"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/languages:15
10809 msgid "Indonesian"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/languages:16
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Malay"
10815 msgstr "邮件"
10816
10817 #: lib/languages:17
10818 msgid "Basque"
10819 msgstr "巴斯克语"
10820
10821 #: lib/languages:18
10822 msgid "Belarusian"
10823 msgstr "白俄罗斯语"
10824
10825 #: lib/languages:19
10826 msgid "Portuguese (Brazil)"
10827 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10828
10829 #: lib/languages:20
10830 msgid "Breton"
10831 msgstr "布里多尼语"
10832
10833 #: lib/languages:21
10834 #, fuzzy
10835 msgid "English (UK)"
10836 msgstr "英语"
10837
10838 #: lib/languages:22
10839 msgid "Bulgarian"
10840 msgstr "保加利亚语"
10841
10842 #: lib/languages:23
10843 #, fuzzy
10844 msgid "English (Canada)"
10845 msgstr "英语"
10846
10847 #: lib/languages:24
10848 #, fuzzy
10849 msgid "French (Canada)"
10850 msgstr "法裔加拿大"
10851
10852 #: lib/languages:25
10853 msgid "Catalan"
10854 msgstr "加泰罗尼亚语"
10855
10856 #: lib/languages:26
10857 msgid "Chinese (simplified)"
10858 msgstr "中文 (简体)"
10859
10860 #: lib/languages:27
10861 msgid "Chinese (traditional)"
10862 msgstr "中文 (繁体)"
10863
10864 #: lib/languages:28
10865 msgid "Croatian"
10866 msgstr "克罗地亚"
10867
10868 #: lib/languages:29
10869 msgid "Czech"
10870 msgstr "捷克语"
10871
10872 #: lib/languages:30
10873 msgid "Danish"
10874 msgstr "丹麦语"
10875
10876 #: lib/languages:31
10877 msgid "Dutch"
10878 msgstr "荷兰语"
10879
10880 #: lib/languages:32
10881 msgid "English"
10882 msgstr "英语"
10883
10884 #: lib/languages:34
10885 msgid "Esperanto"
10886 msgstr "世界语"
10887
10888 #: lib/languages:35
10889 msgid "Estonian"
10890 msgstr "爱沙尼亚语"
10891
10892 #: lib/languages:37
10893 msgid "Farsi"
10894 msgstr "波斯"
10895
10896 #: lib/languages:38
10897 msgid "Finnish"
10898 msgstr "芬兰语"
10899
10900 #: lib/languages:40
10901 msgid "French"
10902 msgstr "法语"
10903
10904 #: lib/languages:41
10905 msgid "Galician"
10906 msgstr "Galician"
10907
10908 #: lib/languages:42
10909 #, fuzzy
10910 msgid "German (old spelling)"
10911 msgstr "德语 (新拼写)"
10912
10913 #: lib/languages:43
10914 msgid "German"
10915 msgstr "德语"
10916
10917 #: lib/languages:44
10918 msgid "German (Switzerland)"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10923 msgid "Greek"
10924 msgstr "希腊文"
10925
10926 #: lib/languages:46
10927 msgid "Greek (polytonic)"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10931 msgid "Hebrew"
10932 msgstr "希伯来文"
10933
10934 #: lib/languages:51
10935 msgid "Icelandic"
10936 msgstr "冰岛语"
10937
10938 #: lib/languages:53
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Interlingua"
10941 msgstr "插入积分"
10942
10943 #: lib/languages:54
10944 msgid "Irish"
10945 msgstr "爱尔兰语"
10946
10947 #: lib/languages:55
10948 msgid "Italian"
10949 msgstr "意大利语"
10950
10951 #: lib/languages:56
10952 msgid "Japanese"
10953 msgstr "日文"
10954
10955 #: lib/languages:57
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Japanese (CJK)"
10958 msgstr "日文"
10959
10960 #: lib/languages:58
10961 msgid "Kazakh"
10962 msgstr "哈萨克语"
10963
10964 #: lib/languages:60
10965 msgid "Korean"
10966 msgstr "韩文"
10967
10968 #: lib/languages:62
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Latin"
10971 msgstr "LatinOn"
10972
10973 #: lib/languages:63
10974 msgid "Latvian"
10975 msgstr "拉脱维亚语"
10976
10977 #: lib/languages:64
10978 msgid "Lithuanian"
10979 msgstr "立陶宛语"
10980
10981 #: lib/languages:65
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Lower Sorbian"
10984 msgstr "Upper Sorbian"
10985
10986 #: lib/languages:66
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Hungarian"
10989 msgstr "保加利亚语"
10990
10991 #: lib/languages:67
10992 msgid "Mongolian"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/languages:68
10996 msgid "Norsk"
10997 msgstr "Norsk"
10998
10999 #: lib/languages:69
11000 msgid "Nynorsk"
11001 msgstr "Nynorsk"
11002
11003 #: lib/languages:70
11004 msgid "Polish"
11005 msgstr "波兰语"
11006
11007 #: lib/languages:71
11008 msgid "Portuguese"
11009 msgstr "葡萄牙语"
11010
11011 #: lib/languages:72
11012 msgid "Romanian"
11013 msgstr "罗马尼亚语"
11014
11015 #: lib/languages:73
11016 msgid "Russian"
11017 msgstr "俄语"
11018
11019 #: lib/languages:74
11020 msgid "North Sami"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/languages:75
11024 msgid "Scottish"
11025 msgstr "Scottish"
11026
11027 #: lib/languages:76
11028 msgid "Serbian"
11029 msgstr "塞尔维亚语"
11030
11031 #: lib/languages:77
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Serbian (Latin)"
11034 msgstr "塞尔维亚语"
11035
11036 #: lib/languages:78
11037 msgid "Slovak"
11038 msgstr "斯洛伐克语"
11039
11040 #: lib/languages:79
11041 msgid "Slovene"
11042 msgstr "Slovene"
11043
11044 #: lib/languages:80
11045 msgid "Spanish"
11046 msgstr "西班牙语"
11047
11048 #: lib/languages:81
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Spanish (Mexico)"
11051 msgstr "西班牙语"
11052
11053 #: lib/languages:82
11054 msgid "Swedish"
11055 msgstr "瑞典语"
11056
11057 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11058 msgid "Thai"
11059 msgstr "泰文"
11060
11061 #: lib/languages:84
11062 msgid "Turkish"
11063 msgstr "土耳其语"
11064
11065 #: lib/languages:85
11066 msgid "Ukrainian"
11067 msgstr "乌克兰语"
11068
11069 #: lib/languages:86
11070 msgid "Upper Sorbian"
11071 msgstr "Upper Sorbian"
11072
11073 #: lib/languages:87
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Vietnamese"
11076 msgstr "文件名"
11077
11078 #: lib/languages:88
11079 msgid "Welsh"
11080 msgstr "威尔士语"
11081
11082 #: lib/encodings:14
11083 msgid "Unicode (utf8)"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/encodings:19
11087 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/encodings:23
11091 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/encodings:26
11095 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/encodings:29
11099 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/encodings:32
11103 #, fuzzy
11104 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11105 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11106
11107 #: lib/encodings:35
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11110 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11111
11112 #: lib/encodings:38
11113 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/encodings:42
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11119 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11120
11121 #: lib/encodings:45
11122 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/encodings:48
11126 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/encodings:51
11130 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/encodings:55
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11136 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11137
11138 #: lib/encodings:58
11139 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/encodings:61
11143 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/encodings:64
11147 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/encodings:67
11151 msgid "DOS (CP 437)"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/encodings:71
11155 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/encodings:74
11159 msgid "Western European (CP 850)"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/encodings:77
11163 msgid "Central European (CP 852)"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/encodings:80
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11169 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11170
11171 #: lib/encodings:83
11172 msgid "Western European (CP 858)"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/encodings:86
11176 msgid "Hebrew (CP 862)"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/encodings:89
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11182 msgstr "无语言"
11183
11184 #: lib/encodings:92
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11187 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11188
11189 #: lib/encodings:95
11190 msgid "Central European (CP 1250)"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/encodings:98
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11196 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11197
11198 #: lib/encodings:102
11199 msgid "Western European (CP 1252)"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/encodings:105
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11205 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11206
11207 #: lib/encodings:109
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Arabic (CP 1256)"
11210 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11211
11212 #: lib/encodings:112
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Baltic (CP 1257)"
11215 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11216
11217 #: lib/encodings:115
11218 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/encodings:118
11222 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/encodings:121
11226 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/encodings:124
11230 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/encodings:149
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11236 msgstr "中文 (简体)"
11237
11238 #: lib/encodings:153
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11241 msgstr "中文 (简体)"
11242
11243 #: lib/encodings:157
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11246 msgstr "日文"
11247
11248 #: lib/encodings:161
11249 msgid "Korean (EUC-KR)"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/encodings:165
11253 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/encodings:169
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11259 msgstr "中文 (繁体)"
11260
11261 #: lib/encodings:173
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11264 msgstr "日文"
11265
11266 #: lib/encodings:180
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11269 msgstr "日文"
11270
11271 #: lib/encodings:182
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11274 msgstr "日文"
11275
11276 #: lib/encodings:184
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11279 msgstr "日文"
11280
11281 #: lib/encodings:191
11282 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/encodings:196
11286 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/encodings:200
11290 msgid "ASCII"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11294 msgid "File|F"
11295 msgstr "文件(F)|F"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11298 msgid "Edit|E"
11299 msgstr "编辑(E)|E"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11302 msgid "Insert|I"
11303 msgstr "插入(I)|I"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:35
11306 msgid "Layout|L"
11307 msgstr "布局(L)|L"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11310 msgid "View|V"
11311 msgstr "视图(V)|V"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11314 msgid "Navigate|N"
11315 msgstr "导航(N)|N"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:38
11318 msgid "Documents|D"
11319 msgstr "文档(D)|D"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11322 msgid "Help|H"
11323 msgstr "帮助(H)|H"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11326 msgid "New|N"
11327 msgstr "新建(N)|N"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:48
11330 msgid "New from Template...|T"
11331 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11334 msgid "Open...|O"
11335 msgstr "打开(O)...|O"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11338 msgid "Close|C"
11339 msgstr "关闭(C)|C"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11342 msgid "Save|S"
11343 msgstr "保存(S)|S"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11346 msgid "Save As...|A"
11347 msgstr "另存为(A)...|A"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:54
11350 msgid "Revert|R"
11351 msgstr "恢复(R)|R"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11354 msgid "Version Control|V"
11355 msgstr "版本控制(V)|V"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11358 msgid "Import|I"
11359 msgstr "导入(I)|I"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11362 msgid "Export|E"
11363 msgstr "导出(E)|E"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11366 msgid "Print...|P"
11367 msgstr "打印(P)...|P"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11370 msgid "Fax...|F"
11371 msgstr "传真(F)...|F"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11374 msgid "Exit|x"
11375 msgstr "退出(x)|x"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11378 msgid "Register...|R"
11379 msgstr "登记(R)...|R"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11382 msgid "Check In Changes...|I"
11383 msgstr "记录变更(I)...|I"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11386 msgid "Check Out for Edit|O"
11387 msgstr "调出编辑(O)|O"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:71
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Revert to Repository Version|R"
11392 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11395 msgid "Undo Last Check In|U"
11396 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Show History...|H"
11401 msgstr "显示历史(H)|H"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11404 msgid "Custom...|C"
11405 msgstr "定制(C)...|C"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11408 msgid "Undo|U"
11409 msgstr "恢复(U)|U"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:91
11412 msgid "Redo|d"
11413 msgstr "重作(d)|d"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:93
11416 msgid "Cut|C"
11417 msgstr "剪切(C)|C"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:94
11420 msgid "Copy|o"
11421 msgstr "复制(o)|o"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:95
11424 msgid "Paste|a"
11425 msgstr "粘贴(a)|a"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:96
11428 msgid "Paste External Selection|x"
11429 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:98
11432 msgid "Find & Replace...|F"
11433 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:100
11436 msgid "Tabular|T"
11437 msgstr "表格(T)|T"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:119 lib/ui/stdmenus.inc:552
11440 msgid "Math|M"
11441 msgstr "数学(M)|M"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:529
11444 msgid "Spellchecker...|S"
11445 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:105
11448 msgid "Thesaurus..."
11449 msgstr "同义词..."
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:106
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Statistics...|i"
11454 msgstr "状态"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:532
11457 msgid "Check TeX|h"
11458 msgstr "检查TeX(h)|h"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:108
11461 msgid "Change Tracking|g"
11462 msgstr "追踪编辑"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:540
11465 msgid "Preferences...|P"
11466 msgstr "首选项(P)...|P"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:539
11469 msgid "Reconfigure|R"
11470 msgstr "重配置(R)|R"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:115
11473 msgid "Selection as Lines|L"
11474 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:116
11477 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11478 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:178
11481 msgid "Multicolumn|M"
11482 msgstr "多列(M)|M"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:122
11485 msgid "Line Top|T"
11486 msgstr "行上(T)|T"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:123
11489 msgid "Line Bottom|B"
11490 msgstr "行下(B)|B"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:124
11493 msgid "Line Left|L"
11494 msgstr "行左(L)|L"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:125
11497 msgid "Line Right|R"
11498 msgstr "行右(R)|R"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:127
11501 msgid "Alignment|i"
11502 msgstr "对齐(i)|i"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11505 msgid "Add Row|A"
11506 msgstr "添加行(A)|A"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:130
11509 msgid "Delete Row|w"
11510 msgstr "删除行(w)|w"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11513 msgid "Copy Row"
11514 msgstr "复制行"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11517 msgid "Swap Rows"
11518 msgstr "交换行"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11521 msgid "Add Column|u"
11522 msgstr "添加列(u)|u"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:135
11525 msgid "Delete Column|D"
11526 msgstr "删除列(D)|D"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11529 msgid "Copy Column"
11530 msgstr "复制列"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11533 msgid "Swap Columns"
11534 msgstr "交换列"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11537 msgid "Left|L"
11538 msgstr "左(L)|L"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11541 msgid "Center|C"
11542 msgstr "中(C)|C"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11545 msgid "Right|R"
11546 msgstr "右(R)|R"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11549 msgid "Top|T"
11550 msgstr "上(T)|T"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11553 msgid "Middle|M"
11554 msgstr "中(N)|N"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:197
11557 msgid "Bottom|B"
11558 msgstr "下(B)|B"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:159
11561 msgid "Toggle Numbering|N"
11562 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:160
11565 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11566 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:213
11569 msgid "Change Limits Type|L"
11570 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:216
11573 msgid "Change Formula Type|F"
11574 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:220
11577 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11578 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:168
11581 msgid "Alignment|A"
11582 msgstr "对齐(A)|A"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:170
11585 msgid "Add Row|R"
11586 msgstr "添加行(R)|R"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11589 msgid "Delete Row|D"
11590 msgstr "删除"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:175
11593 msgid "Add Column|C"
11594 msgstr "添加列(C)|C"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11597 msgid "Delete Column|e"
11598 msgstr "删除列(e)|e"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:250
11601 msgid "Default|t"
11602 msgstr "缺省(t)|t"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:251
11605 msgid "Display|D"
11606 msgstr "单独显示(D)|D"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:252
11609 msgid "Inline|I"
11610 msgstr "行内(I)|I"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:188
11613 msgid "Octave"
11614 msgstr "Octave"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:189
11617 msgid "Maxima"
11618 msgstr "Maxima"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:190
11621 msgid "Mathematica"
11622 msgstr "Mathematica"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:192
11625 msgid "Maple, simplify"
11626 msgstr "Maple, simplify"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:193
11629 msgid "Maple, factor"
11630 msgstr "Maple, factor"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:194
11633 msgid "Maple, evalm"
11634 msgstr "Maple, evalm"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:195
11637 msgid "Maple, evalf"
11638 msgstr "Maple, evalf"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:405
11642 msgid "Inline Formula|I"
11643 msgstr "行内公式(I)|I"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:293
11646 msgid "Displayed Formula|D"
11647 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:201
11650 msgid "Eqnarray Environment|q"
11651 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:202
11654 msgid "Align Environment|A"
11655 msgstr "Align环境(A)|A"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:203
11658 msgid "AlignAt Environment"
11659 msgstr "AlignAt环境"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:204
11662 msgid "Flalign Environment|F"
11663 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:207
11666 msgid "Gather Environment"
11667 msgstr "Gather环境"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:208
11670 msgid "Multline Environment"
11671 msgstr "Multiline环境"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:339
11674 msgid "Math|h"
11675 msgstr "公式(h)|h"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:216
11678 msgid "Special Character|S"
11679 msgstr "特殊字符(S)|S"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:350
11682 msgid "Citation...|C"
11683 msgstr "文献引用(C)...|C"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:218
11686 msgid "Cross-reference...|r"
11687 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:352
11690 msgid "Label...|L"
11691 msgstr "标记(L)...|L"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:361
11694 msgid "Footnote|F"
11695 msgstr "脚注(F)|F"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:362
11698 msgid "Marginal Note|M"
11699 msgstr "页边注(M)|M"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:222
11702 msgid "Short Title"
11703 msgstr "短标题"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:223
11706 msgid "Index Entry|I"
11707 msgstr "页码索引(I)|I"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:224
11710 msgid "Nomenclature Entry"
11711 msgstr "术语索引"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:225
11714 msgid "URL...|U"
11715 msgstr "网页链接(U)...|U"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:344
11718 msgid "Note|N"
11719 msgstr "注释(N)|N"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:227
11722 msgid "Lists & TOC|O"
11723 msgstr "分类列表(O)|O"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:229
11726 msgid "TeX Code|T"
11727 msgstr "TeX源码"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:230
11730 msgid "Minipage|p"
11731 msgstr "Minipage|p"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:358
11734 msgid "Graphics...|G"
11735 msgstr "图像(G)...|G"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:232
11738 msgid "Tabular Material...|b"
11739 msgstr "表格(b)...|b"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:233
11742 msgid "Floats|a"
11743 msgstr "浮动项(a)|a"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:235
11746 msgid "Include File...|d"
11747 msgstr "包含文件(d)...|d"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:236
11750 msgid "Insert File|e"
11751 msgstr "插入文件(e)|e"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:237
11754 msgid "External Material...|x"
11755 msgstr "外部材料(x)...|x"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:370
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Symbols...|b"
11760 msgstr "符号"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:382
11763 msgid "Superscript|S"
11764 msgstr "上标(S)|S"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:383
11767 msgid "Subscript|u"
11768 msgstr "下标(u)|u"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:244
11771 msgid "Hyphenation Point|P"
11772 msgstr "分隔点(P)|P"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:375
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Protected Hyphen|y"
11777 msgstr "Protected Space|r"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:394
11780 msgid "Ligature Break|k"
11781 msgstr "Ligature Break|k"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:247
11784 msgid "Protected Space|r"
11785 msgstr "Protected Space|r"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:386
11788 msgid "Inter-word Space|w"
11789 msgstr "词间距(w)|w"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11793 msgid "Thin Space|T"
11794 msgstr "窄间距(T)|T"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:388
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Horizontal Space...|o"
11799 msgstr "垂直间距"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:251
11802 msgid "Vertical Space..."
11803 msgstr "纵向距离..."
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:252
11806 msgid "Line Break|L"
11807 msgstr "换行(L)|L"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:371
11810 msgid "Ellipsis|i"
11811 msgstr "省略号(i)|i"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:372
11814 msgid "End of Sentence|E"
11815 msgstr "句末(E)|E"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:255
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Protected Dash|D"
11820 msgstr "Protected Space|r"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:376
11823 msgid "Breakable Slash|a"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:257
11827 msgid "Single Quote|Q"
11828 msgstr "单引号(Q)|Q"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:258
11831 msgid "Ordinary Quote|O"
11832 msgstr "常用引号(O)|O"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:377
11835 msgid "Menu Separator|M"
11836 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:260
11839 msgid "Horizontal Line"
11840 msgstr "水平线"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11843 msgid "Page Break"
11844 msgstr "换页"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:406
11847 msgid "Display Formula|D"
11848 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:294
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11852 msgid "Eqnarray Environment|E"
11853 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:295
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11857 msgid "AMS align Environment|a"
11858 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:296
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11862 msgid "AMS alignat Environment|t"
11863 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:297
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11867 msgid "AMS flalign Environment|f"
11868 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:298
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11872 msgid "AMS gather Environment|g"
11873 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:299
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11877 msgid "AMS multline Environment|m"
11878 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:415
11881 msgid "Array Environment|y"
11882 msgstr "Array环境(y)|y"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:416
11885 msgid "Cases Environment|C"
11886 msgstr "Cases环境(C)|C"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:420
11889 msgid "Split Environment|S"
11890 msgstr "Split环境(S)|S"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:280
11893 msgid "Font Change|o"
11894 msgstr "改变字体(o)|o"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:284
11897 msgid "Math Normal Font"
11898 msgstr "普通数学字体"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:286
11901 msgid "Math Calligraphic Family"
11902 msgstr "数学花体族"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:287
11905 msgid "Math Fraktur Family"
11906 msgstr "Math Fraktur Family"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:288
11909 msgid "Math Roman Family"
11910 msgstr "罗马数学字体"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:289
11913 msgid "Math Sans Serif Family"
11914 msgstr "Math Sans Serif Family"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:291
11917 msgid "Math Bold Series"
11918 msgstr "数学粗体"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:293
11921 msgid "Text Normal Font"
11922 msgstr "普通文本字体"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:267
11925 msgid "Text Roman Family"
11926 msgstr "罗马文本字体族"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:268
11929 msgid "Text Sans Serif Family"
11930 msgstr "Text Sans Serif Family"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:269
11933 msgid "Text Typewriter Family"
11934 msgstr "Text Typewriter Family"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:271
11937 msgid "Text Bold Series"
11938 msgstr "文本粗体"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:272
11941 msgid "Text Medium Series"
11942 msgstr "Text Medium Series"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:274
11945 msgid "Text Italic Shape"
11946 msgstr "斜字体文本"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:275
11949 msgid "Text Small Caps Shape"
11950 msgstr "小号大写文本"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:276
11953 msgid "Text Slanted Shape"
11954 msgstr "倾斜文本"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:277
11957 msgid "Text Upright Shape"
11958 msgstr "正体文本"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:310
11961 msgid "Floatflt Figure"
11962 msgstr "Floatflt Figure"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:435
11965 msgid "Table of Contents|C"
11966 msgstr "目录(C)|C"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
11969 msgid "Index List|I"
11970 msgstr "页码索引(I)|I"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:438
11973 msgid "Nomenclature|N"
11974 msgstr "术语(N)|N"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:439
11977 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11978 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
11981 msgid "LyX Document...|X"
11982 msgstr "LyX文档...|X"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:444
11985 msgid "Plain Text...|T"
11986 msgstr "纯文本(T)...|T"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:445
11989 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11990 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:490
11993 msgid "Track Changes|T"
11994 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:491
11997 msgid "Merge Changes...|M"
11998 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:330
12001 msgid "Accept All Changes|A"
12002 msgstr "接受所有变更(A)|A"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:331
12005 msgid "Reject All Changes|R"
12006 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:496
12009 msgid "Show Changes in Output|S"
12010 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:339
12013 msgid "Character...|C"
12014 msgstr "字(C)...|C"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:340
12017 msgid "Paragraph...|P"
12018 msgstr "段落(P)...|P"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:341
12021 msgid "Document...|D"
12022 msgstr "文本(D)...|D"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:342
12025 msgid "Tabular...|T"
12026 msgstr "表格(T)...|T"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:344
12029 msgid "Emphasize Style|E"
12030 msgstr "强调样式(E)|E"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:345
12033 msgid "Noun Style|N"
12034 msgstr "Noun Style|N"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:346
12037 msgid "Bold Style|B"
12038 msgstr "粗体(B)|B"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:349
12041 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12042 msgstr "减少环境深度(v)|v"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:350
12045 msgid "Increase Environment Depth|i"
12046 msgstr "增加环境深度(i)|i"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:351
12049 msgid "Start Appendix Here|S"
12050 msgstr "开始附录(S)|S"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:479
12053 msgid "Build Program|B"
12054 msgstr "编译程序(B)|B"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:361
12057 msgid "Update|U"
12058 msgstr "更新(U)|U"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:480
12061 msgid "LaTeX Log|L"
12062 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:481
12065 msgid "Outline|O"
12066 msgstr "目录(O)|O"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:365
12069 msgid "TeX Information|X"
12070 msgstr "TeX信息|X"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:504
12073 msgid "Next Note|N"
12074 msgstr "下一笔记(N)|N"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:507
12077 msgid "Go to Label|L"
12078 msgstr "跳至标记(L)|L"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:503
12081 msgid "Bookmarks|B"
12082 msgstr "书签(B)|B"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:513
12085 msgid "Save Bookmark 1|S"
12086 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:514
12089 msgid "Save Bookmark 2"
12090 msgstr "保存书签2"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:515
12093 msgid "Save Bookmark 3"
12094 msgstr "保存书签3"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:516
12097 msgid "Save Bookmark 4"
12098 msgstr "保存书签4"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:517
12101 msgid "Save Bookmark 5"
12102 msgstr "保存书签5"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:390
12105 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12106 msgstr "跳至书签1|1"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:391
12109 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12110 msgstr "跳至书签2|2"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:392
12113 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12114 msgstr "跳至书签3|3"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:393
12117 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12118 msgstr "跳至书签4|4"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:394
12121 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12122 msgstr "跳至书签5|5"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:547
12125 msgid "Introduction|I"
12126 msgstr "介绍(I)|I"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:548
12129 msgid "Tutorial|T"
12130 msgstr "入门教程(T)|T"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:549
12133 msgid "User's Guide|U"
12134 msgstr "用户手册(U)|U"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:412
12137 msgid "Extended Features|E"
12138 msgstr "详细功能(E)|E"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:413
12141 msgid "Embedded Objects|m"
12142 msgstr "嵌入项(m)|m"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:553
12145 msgid "Customization|C"
12146 msgstr "首选项(C)|C"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:556
12149 msgid "LaTeX Configuration|L"
12150 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:559
12153 msgid "About LyX|X"
12154 msgstr "关于LyX(X)|X"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12157 msgid "About LyX"
12158 msgstr "关于LyX"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:426
12161 msgid "Preferences..."
12162 msgstr "首选项..."
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:427
12165 msgid "Quit LyX"
12166 msgstr "退出LyX"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:417
12169 msgid "Aligned Environment|l"
12170 msgstr "Aligned环境"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:418
12173 msgid "AlignedAt Environment|v"
12174 msgstr "AlignedAt环境"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:419
12177 msgid "Gathered Environment|h"
12178 msgstr "Gathered环境"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:422
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Delimiters...|r"
12183 msgstr "分隔符(r)|r"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:423
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Matrix...|x"
12188 msgstr "矩阵(x)|x"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:424
12191 msgid "Macro|o"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12195 #, fuzzy
12196 msgid "AMS Environment|A"
12197 msgstr "Align环境(A)|A"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Number Whole Formula|N"
12202 msgstr "编号公式(N)|N"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Number This Line|u"
12207 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Equation Label|L"
12212 msgstr "跳至标记(L)|L"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Copy as Reference|R"
12217 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:222
12220 msgid "Split Cell|C"
12221 msgstr "拆分单元(C)|C"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Insert|s"
12226 msgstr "插入(I)|I"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Add Line Above|o"
12231 msgstr "在上添加线(A)|A"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:225
12234 msgid "Add Line Below|B"
12235 msgstr "在下添加线(B)|B"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:226
12238 msgid "Delete Line Above|D"
12239 msgstr "删除上线(D)|D"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:227
12242 msgid "Delete Line Below|e"
12243 msgstr "删除下线(e)|e"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:229
12246 msgid "Add Line to Left"
12247 msgstr "添加左线"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:230
12250 msgid "Add Line to Right"
12251 msgstr "添加右线"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:231
12254 msgid "Delete Line to Left"
12255 msgstr "删除左线"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:232
12258 msgid "Delete Line to Right"
12259 msgstr "删除右线"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Show Math Toolbar"
12264 msgstr "切换数学工具条"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12269 msgstr "切换数学工具条"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Show Table Toolbar"
12274 msgstr "切换表格工具条"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12279 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Next Cross-Reference|N"
12284 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Go to Label|G"
12289 msgstr "跳至标记(L)|L"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12292 #, fuzzy
12293 msgid "<Reference>|R"
12294 msgstr "<引用>"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12297 #, fuzzy
12298 msgid "(<Reference>)|e"
12299 msgstr "(<引用>)"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12302 #, fuzzy
12303 msgid "<Page>|P"
12304 msgstr "<页码>"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12307 #, fuzzy
12308 msgid "On Page <Page>|O"
12309 msgstr "在页<页>"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12312 #, fuzzy
12313 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12314 msgstr "<引用>在页<页>"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Formatted Reference|t"
12319 msgstr "格式化的引用"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:411
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:435
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:537
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdmenus.inc:486
12335 msgid "Settings...|S"
12336 msgstr "首选项(S)...|S"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Go Back|G"
12341 msgstr "&Go Back"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:443
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Copy as Reference|C"
12346 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12351 msgstr "外部编辑文件"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Open Inset|O"
12358 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:533
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Close Inset|C"
12365 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:535
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Dissolve Inset|D"
12373 msgstr "分解嵌入项"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Show Label|L"
12378 msgstr "跳至标记(L)|L"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Frameless|l"
12383 msgstr "无边框"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Simple Frame|F"
12388 msgstr "嵌入项边框"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12393 msgstr "嵌入项边框"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Oval, Thin|a"
12398 msgstr "细椭圆框"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Oval, Thick|v"
12403 msgstr "粗椭圆框"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12406 msgid "Drop Shadow|w"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Shaded Background|B"
12412 msgstr "记事项背景"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Double Frame|u"
12417 msgstr "双"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12420 msgid "LyX Note|N"
12421 msgstr "LyX注释(N)|N"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Comment|m"
12426 msgstr "注释(C)|C"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:454
12429 msgid "Greyed Out|G"
12430 msgstr "灰度显示(G)|G"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Open All Notes|A"
12435 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Close All Notes|l"
12440 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12443 msgid "Horiz. Phantom"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Vert. Phantom"
12449 msgstr "phantom"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Interword Space|w"
12454 msgstr "词间距(w)|w"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Protected Space|o"
12459 msgstr "Protected Space|r"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Negative Thin Space|N"
12464 msgstr "负间隔\t\\,"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12467 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12473 msgstr "Protected Space|r"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Quad Space|Q"
12478 msgstr "空格"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Double Quad Space|u"
12483 msgstr "空格"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12486 msgid "Horizontal Fill|F"
12487 msgstr "水平间距(F)|F"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12492 msgstr "Horizontal Fill"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12497 msgstr "Horizontal Fill"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12502 msgstr "Horizontal Fill"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12507 msgstr "Horizontal Fill"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12512 msgstr "Horizontal Fill"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12517 msgstr "Horizontal Fill"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12522 msgstr "Horizontal Fill"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Custom Length|C"
12527 msgstr "注释(C)|C"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Medium Space|M"
12532 msgstr "中\t\\,"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Thick Space|h"
12537 msgstr "窄间距(T)|T"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Negative Medium Space|u"
12542 msgstr "负间隔\t\\,"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Negative Thick Space|i"
12547 msgstr "负间隔\t\\,"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12550 #, fuzzy
12551 msgid "DefSkip|D"
12552 msgstr "DefSkip"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12555 #, fuzzy
12556 msgid "SmallSkip|S"
12557 msgstr "SmallSkip"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12560 #, fuzzy
12561 msgid "MedSkip|M"
12562 msgstr "MedSkip"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12565 #, fuzzy
12566 msgid "BigSkip|B"
12567 msgstr "BigSkip"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12570 #, fuzzy
12571 msgid "VFill|F"
12572 msgstr "VFill"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Custom|C"
12577 msgstr "自定义"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Settings...|e"
12582 msgstr "首选项(S)...|S"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:506
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Include|c"
12587 msgstr "包含"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:507
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Input|p"
12592 msgstr "输入"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:508
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Verbatim|V"
12597 msgstr "Verbatim"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:509
12600 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:510
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Listing|L"
12606 msgstr "程序列表"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:514
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Edit Included File...|E"
12611 msgstr "包含文件(d)...|d"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12614 #, fuzzy
12615 msgid "New Page|N"
12616 msgstr "新建(N)|N"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12619 msgid "Page Break|a"
12620 msgstr "新起一页(a)|a"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
12623 msgid "Clear Page|C"
12624 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:401
12627 msgid "Clear Double Page|D"
12628 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:395
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Ragged Line Break|R"
12633 msgstr "换行(L)|L"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:396
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Justified Line Break|J"
12638 msgstr "换行(L)|L"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:99
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12643 msgid "Cut"
12644 msgstr "剪切"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:100
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12649 msgid "Copy"
12650 msgstr "复制"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:101
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12654 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12655 msgid "Paste"
12656 msgstr "粘贴"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:102
12659 msgid "Paste Recent|e"
12660 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12665 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12668 msgid "Move Paragraph Up|o"
12669 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12672 msgid "Move Paragraph Down|v"
12673 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Promote Section|r"
12678 msgstr "Empty Section"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Demote Section|m"
12683 msgstr "Empty Section"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Move Section Down|D"
12688 msgstr "Close Section"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:578
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Move Section Up|U"
12693 msgstr "Close Section"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Insert Short Title|T"
12698 msgstr "短标题(S)|S"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:567
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Accept Change|c"
12703 msgstr "接受改变(A)|A"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Reject Change|j"
12708 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Apply Last Text Style|A"
12713 msgstr "文本样式(S)|S"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12716 msgid "Text Style|S"
12717 msgstr "文本样式(S)|S"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:115
12720 msgid "Paragraph Settings...|P"
12721 msgstr "段落设置(P)...|P"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12724 msgid "Fullscreen Mode"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Append Argument"
12730 msgstr "更多参数"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:237
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Remove Last Argument"
12735 msgstr "Listing参数"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12740 msgstr "Listing参数"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12745 msgstr "Listing参数"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Insert Optional Argument"
12750 msgstr "Listing参数"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Remove Optional Argument"
12755 msgstr "打开的可选参数项"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12760 msgstr "打开的可选参数项"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12765 msgstr "打开的可选参数项"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:246
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12770 msgstr "打开的可选参数项"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Reload|R"
12775 msgstr "替换(&R)"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Edit Externally...|x"
12781 msgstr "外部编辑文件"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12784 msgid "Top Line|T"
12785 msgstr "顶部线(T)|T"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12788 msgid "Bottom Line|B"
12789 msgstr "底部线(B)|B"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12792 msgid "Left Line|L"
12793 msgstr "左方线(L)|L"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12796 msgid "Right Line|R"
12797 msgstr "右方线(R)|R"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
12800 msgid "Copy Row|o"
12801 msgstr "复制行(o)|o"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
12804 msgid "Copy Column|p"
12805 msgstr "复制列(p)|p"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Activate Branch|A"
12810 msgstr "已激活"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:455
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Deactivate Branch|e"
12815 msgstr "不使用(&D)"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12818 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12822 #, fuzzy
12823 msgid "All Indexes|A"
12824 msgstr "订单"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12827 msgid "Subindex|b"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdmenus.inc:493
12831 msgid "Reject Change|R"
12832 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Promote Section|P"
12837 msgstr "Empty Section"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Demote Section|D"
12842 msgstr "Empty Section"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Move Section Down|w"
12847 msgstr "Close Section"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Select Section|S"
12852 msgstr "选中文本(S)|S"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12855 msgid "Document|D"
12856 msgstr "文档(D)|D"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12859 msgid "Tools|T"
12860 msgstr "工具(T)|T"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12863 msgid "New from Template...|m"
12864 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12867 msgid "Open Recent|t"
12868 msgstr "打开新进文件(t)|t"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Close All"
12873 msgstr "关闭"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Save All|l"
12878 msgstr "另存为(A)...|A"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Revert to Saved|R"
12883 msgstr "使用磁盘上文档?"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12886 msgid "New Window|W"
12887 msgstr "新建窗口(W)|W"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12890 msgid "Close Window|d"
12891 msgstr "关闭窗口(d)|d"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12894 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Revert to Repository Version|v"
12900 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12903 msgid "Use Locking Property|L"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12907 msgid "Redo|R"
12908 msgstr "重作(R)|R"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12911 msgid "Paste Special"
12912 msgstr "特殊粘贴"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12915 msgid "Select All"
12916 msgstr "全部选择"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12921 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12926 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12929 msgid "Table|T"
12930 msgstr "表格(T)|T"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12933 msgid "Rows & Columns|C"
12934 msgstr "行和列(C)|C"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12937 msgid "Increase List Depth|I"
12938 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12941 msgid "Decrease List Depth|D"
12942 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Dissolve Inset"
12947 msgstr "分解嵌入项"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12950 msgid "TeX Code Settings...|C"
12951 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12954 msgid "Float Settings...|a"
12955 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12958 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12959 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12962 msgid "Note Settings...|N"
12963 msgstr "注解设定(N)...|N"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Phantom Settings...|h"
12968 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12971 msgid "Branch Settings...|B"
12972 msgstr "分支设定(B)...|B"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12975 msgid "Box Settings...|x"
12976 msgstr "边框设定(x)...|x"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Index Entry Settings...|y"
12981 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Index Settings...|x"
12986 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Listings Settings...|g"
12991 msgstr "Listing选项"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12994 msgid "Table Settings...|a"
12995 msgstr "表格设定(a)...|a"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12998 msgid "Plain Text|T"
12999 msgstr "纯文本(T)|T"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13002 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13003 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13006 msgid "Selection|S"
13007 msgstr "选中文本(S)|S"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13010 msgid "Selection, Join Lines|i"
13011 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13014 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Paste as PDF"
13020 msgstr "粘贴(a)|a"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Paste as PNG"
13025 msgstr "粘贴(a)|a"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Paste as JPEG"
13030 msgstr "粘贴(a)|a"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Dissolve Text Style"
13035 msgstr "分解嵌入项"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13038 msgid "Customized...|C"
13039 msgstr "自定义(C)...|C"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13042 msgid "Capitalize|a"
13043 msgstr "首字母大写(a)|a"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13046 msgid "Uppercase|U"
13047 msgstr "大写(U)|U"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13050 msgid "Lowercase|L"
13051 msgstr "小写(L)|L"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Top|p"
13056 msgstr "上(T)|T"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Middle|i"
13061 msgstr "中(N)|N"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Bottom|o"
13066 msgstr "下(B)|B"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Macro Definition"
13071 msgstr "定义"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13074 msgid "Text Style|T"
13075 msgstr "文本样式(T)|T"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13078 msgid "Add Line Above|A"
13079 msgstr "在上添加线(A)|A"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13082 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13086 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13090 msgid "Math Normal Font|N"
13091 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13094 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13095 msgstr "数学花体"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13098 msgid "Math Fraktur Family|F"
13099 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13102 msgid "Math Roman Family|R"
13103 msgstr "罗马数学字体"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13106 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13107 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13110 msgid "Math Bold Series|B"
13111 msgstr "粗数学字体"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13114 msgid "Text Normal Font|T"
13115 msgstr "普通文本字体"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13118 msgid "Octave|O"
13119 msgstr "Octave|O"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13122 msgid "Maxima|M"
13123 msgstr "Maxima|M"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13126 msgid "Mathematica|a"
13127 msgstr "Mathematica|a"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Maple, Simplify|S"
13132 msgstr "Maple, simplify|s"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Maple, Factor|F"
13137 msgstr "Maple, factor|f"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Maple, Evalm|E"
13142 msgstr "Maple, evalm|e"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Maple, Evalf|v"
13147 msgstr "Maple, evalf|v"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13150 msgid "Open All Insets|O"
13151 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13154 msgid "Close All Insets|C"
13155 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Unfold Math Macro|n"
13160 msgstr "数学宏"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Fold Math Macro|d"
13165 msgstr "数学宏"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13168 msgid "View Messages|g"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13172 msgid "View Source|S"
13173 msgstr "显示源程序(S)|S"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13176 #, fuzzy
13177 msgid "View Master Document|M"
13178 msgstr "主文档"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Update Master Document|a"
13183 msgstr "主文档"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13186 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13190 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13194 msgid "Close Current View|w"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13198 msgid "Fullscreen|l"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13202 msgid "Toolbars|b"
13203 msgstr "工具条(b)|b"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13206 msgid "Special Character|p"
13207 msgstr "特殊字符(p)|p"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13210 msgid "Formatting|o"
13211 msgstr "格式(o)|o"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13214 msgid "List / TOC|i"
13215 msgstr "目录/列表(i)|i"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13218 msgid "Float|a"
13219 msgstr "浮动项(a)|a"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13222 msgid "Branch|B"
13223 msgstr "分支(B)|B"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Custom Insets"
13228 msgstr "客户"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13231 msgid "File|e"
13232 msgstr "文件(e)|e"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13235 msgid "Box[[Menu]]"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13239 msgid "Cross-Reference...|R"
13240 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13243 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13244 msgstr "术语项(y)...|y"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13247 msgid "Table...|T"
13248 msgstr "表格(T)...|T"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13251 #, fuzzy
13252 msgid "URL|U"
13253 msgstr "网页链接(U)...|U"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Hyperlink...|k"
13258 msgstr "产生链接(&G)"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13261 msgid "Short Title|S"
13262 msgstr "短标题(S)|S"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13265 msgid "TeX Code|X"
13266 msgstr "TeX程序(X)|X"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13271 msgstr "程序列表"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13274 msgid "Ordinary Quote|Q"
13275 msgstr "引号(Q)|Q"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13278 msgid "Single Quote|S"
13279 msgstr "单引号(S)|S"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Phonetic Symbols|P"
13284 msgstr "音标(y)|y"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13287 msgid "Protected Space|P"
13288 msgstr "Protected Space|P"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13291 msgid "Horizontal Line|L"
13292 msgstr "水平线(L)|L"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13295 msgid "Vertical Space...|V"
13296 msgstr "垂直间距"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13299 msgid "Hyphenation Point|H"
13300 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13303 msgid "Numbered Formula|N"
13304 msgstr "编号公式(N)|N"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Figure Wrap Float|F"
13309 msgstr "文本折行(W)|W"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Table Wrap Float|T"
13314 msgstr "文本折行(W)|W"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13317 msgid "External Material...|M"
13318 msgstr "外部素材(M)...|M"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13321 msgid "Child Document...|d"
13322 msgstr "子文档(d)...|d"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13325 msgid "Comment|C"
13326 msgstr "注释(C)|C"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13329 msgid "Insert New Branch...|I"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Horizontal Phantom"
13335 msgstr "phantom"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Vertical Phantom"
13340 msgstr "phantom"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13343 msgid "Change Tracking|C"
13344 msgstr "追踪改变(C)|C"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13347 msgid "Start Appendix Here|A"
13348 msgstr "开始附录(A)|A"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13351 msgid "Save in Bundled Format|F"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13355 msgid "Compressed|m"
13356 msgstr "文件压缩(m)|m"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13359 msgid "Accept Change|A"
13360 msgstr "接受改变(A)|A"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13363 msgid "Accept All Changes|c"
13364 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13367 msgid "Reject All Changes|e"
13368 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13371 msgid "Next Change|C"
13372 msgstr "下一改变(C)|C"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13375 msgid "Next Cross-Reference|R"
13376 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13379 msgid "Clear Bookmarks|C"
13380 msgstr "清除书签(C)|C"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Navigate Back|B"
13385 msgstr "导航(N)|N"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13388 msgid "Thesaurus...|T"
13389 msgstr "同义词(T)...|T"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Statistics...|a"
13394 msgstr "状态"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13397 msgid "TeX Information|I"
13398 msgstr "TeX信息"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Compare...|C"
13403 msgstr "定制(C)...|C"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Additional Features|F"
13408 msgstr "额外空间"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Embedded Objects|O"
13413 msgstr "嵌入项(m)|m"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Shortcuts|S"
13418 msgstr "快捷键(&h)"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13421 #, fuzzy
13422 msgid "LyX Functions|y"
13423 msgstr "函数"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Specific Manuals|p"
13428 msgstr "调试邮件"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13431 msgid "Linguistics Manual|L"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Braille Manual|B"
13437 msgstr "LaTeX缺省设置"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13440 #, fuzzy
13441 msgid "XY-pic Manual|X"
13442 msgstr "调试邮件"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Multicolumn Manual|M"
13447 msgstr "多列(M)|M"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13450 msgid "New document"
13451 msgstr "新建文档"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13454 msgid "Open document"
13455 msgstr "打开文档"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13458 msgid "Save document"
13459 msgstr "保存文档"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13462 msgid "Print document"
13463 msgstr "打印文档"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13466 msgid "Check spelling"
13467 msgstr "拼写检查"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13470 msgid "Undo"
13471 msgstr "撤消"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13474 msgid "Redo"
13475 msgstr "重做"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13478 msgid "Find and replace"
13479 msgstr "查找和替换"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Find and replace (advanced)"
13484 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Navigate back"
13489 msgstr "导航(N)|N"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13492 msgid "Toggle emphasis"
13493 msgstr "切换强调"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13496 msgid "Toggle noun"
13497 msgstr "切换noun"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13500 msgid "Apply last"
13501 msgstr "Apply last"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13504 msgid "Insert math"
13505 msgstr "插入数学符号"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13508 msgid "Insert graphics"
13509 msgstr "插入图像"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13512 msgid "Insert table"
13513 msgstr "插入表格"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Toggle outline"
13518 msgstr "切换目录"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Toggle math toolbar"
13523 msgstr "切换数学工具条"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Toggle table toolbar"
13528 msgstr "切换表格工具条"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13531 msgid "View/Update"
13532 msgstr "预览/更新"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13535 #, fuzzy
13536 msgid "View"
13537 msgstr "查看(&V)"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Update"
13542 msgstr "更新(&U)"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13545 #, fuzzy
13546 msgid "View master document"
13547 msgstr "主文档"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Update master document"
13552 msgstr "主文档"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13555 #, fuzzy
13556 msgid "View other formats"
13557 msgstr "其他浮动项"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Update other formats"
13562 msgstr "更新显示"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13565 msgid "Extra"
13566 msgstr "其他"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13569 msgid "Numbered list"
13570 msgstr "编号列表"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13573 msgid "Itemized list"
13574 msgstr "项目列表"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13577 msgid "Increase depth"
13578 msgstr "增加深度"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13581 msgid "Decrease depth"
13582 msgstr "减少深度"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13585 msgid "Insert figure float"
13586 msgstr "插入浮动图像"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13589 msgid "Insert table float"
13590 msgstr "插入浮动表格"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13593 msgid "Insert label"
13594 msgstr "插入标签"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13597 msgid "Insert cross-reference"
13598 msgstr "插入交叉引用"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13601 msgid "Insert citation"
13602 msgstr "插入文献引用"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13605 msgid "Insert index entry"
13606 msgstr "插入索引项"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13609 msgid "Insert nomenclature entry"
13610 msgstr "插入术语"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13613 msgid "Insert footnote"
13614 msgstr "插入尾注"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13617 msgid "Insert margin note"
13618 msgstr "插入页边注"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13621 msgid "Insert note"
13622 msgstr "插入注解"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Insert box"
13627 msgstr "插入注解"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Insert hyperlink"
13632 msgstr "产生链接(&G)"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13635 msgid "Insert TeX code"
13636 msgstr "插入TeX源码"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Insert math macro"
13641 msgstr "插入数学符号"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13644 msgid "Include file"
13645 msgstr "插入文件"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13648 msgid "Text style"
13649 msgstr "文本样式"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13652 msgid "Paragraph settings"
13653 msgstr "段落设置"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13656 msgid "Add row"
13657 msgstr "添加行"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13660 msgid "Add column"
13661 msgstr "添加列"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13664 msgid "Delete row"
13665 msgstr "删除行"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13668 msgid "Delete column"
13669 msgstr "删除列"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13672 msgid "Set top line"
13673 msgstr "设顶部线"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13676 msgid "Set bottom line"
13677 msgstr "设底部线"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13680 msgid "Set left line"
13681 msgstr "设左边线"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13684 msgid "Set right line"
13685 msgstr "设右边线"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Set border lines"
13690 msgstr "设置边框"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13693 msgid "Set all lines"
13694 msgstr "设所有线"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13697 msgid "Unset all lines"
13698 msgstr "清除使用线"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13701 msgid "Align left"
13702 msgstr "左对齐"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13705 msgid "Align center"
13706 msgstr "中对齐"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13709 msgid "Align right"
13710 msgstr "右对齐"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13713 msgid "Align top"
13714 msgstr "上对齐"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13717 msgid "Align middle"
13718 msgstr "中对齐"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13721 msgid "Align bottom"
13722 msgstr "下对齐"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13725 msgid "Rotate cell"
13726 msgstr "旋转单元"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13729 msgid "Rotate table"
13730 msgstr "旋转表格"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13733 msgid "Set multi-column"
13734 msgstr "设置多列"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13737 msgid "Math"
13738 msgstr "数学"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13741 msgid "Set display mode"
13742 msgstr "设置显示模式"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13745 msgid "Subscript"
13746 msgstr "下标"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13749 msgid "Superscript"
13750 msgstr "上标"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13753 msgid "Insert square root"
13754 msgstr "插入平方根"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13757 msgid "Insert root"
13758 msgstr "插入根"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13761 msgid "Insert standard fraction"
13762 msgstr "插入分数"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13765 msgid "Insert sum"
13766 msgstr "插入和"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13769 msgid "Insert integral"
13770 msgstr "插入积分"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13773 msgid "Insert product"
13774 msgstr "插入积"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13777 msgid "Insert ( )"
13778 msgstr "插入 ( )"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13781 msgid "Insert [ ]"
13782 msgstr "插入 [ ]"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13785 msgid "Insert { }"
13786 msgstr "插入 { }"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13789 msgid "Insert delimiters"
13790 msgstr "插入括号"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13793 msgid "Insert matrix"
13794 msgstr "插入矩阵"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13797 msgid "Insert cases environment"
13798 msgstr "插入cases环境"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Toggle math panels"
13803 msgstr "切换数学工具条"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Math Macros"
13808 msgstr "数学宏"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Remove last argument"
13813 msgstr "Listing参数"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Append argument"
13818 msgstr "更多参数"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13821 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13825 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Remove optional argument"
13831 msgstr "打开的可选参数项"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Insert optional argument"
13836 msgstr "Listing参数"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13839 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Append argument eating from the right"
13845 msgstr "打开的可选参数项"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Append optional argument eating from the right"
13850 msgstr "打开的可选参数项"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13853 msgid "Command Buffer"
13854 msgstr "命令条"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13857 msgid "Review[[Toolbar]]"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13861 msgid "Track changes"
13862 msgstr "跟踪变化"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13865 msgid "Show changes in output"
13866 msgstr "在输出中显示变更文字"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13869 msgid "Next change"
13870 msgstr "下一改变"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Accept change inside selection"
13875 msgstr "接受改变"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Reject change inside selection"
13880 msgstr "用选中项替换此项"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13883 msgid "Merge changes"
13884 msgstr "合并改变"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13887 msgid "Accept all changes"
13888 msgstr "接受所有改变"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13891 msgid "Reject all changes"
13892 msgstr "拒绝所有改变"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13895 msgid "Next note"
13896 msgstr "下一注释"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13899 #, fuzzy
13900 msgid "View Other Formats"
13901 msgstr "其他浮动项"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Update Other Formats"
13906 msgstr "更新标签列表"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Version Control"
13911 msgstr "版本控制(V)|V"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Register"
13916 msgstr "登记(R)...|R"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Check-out for edit"
13921 msgstr "调出编辑(O)|O"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Check-in changes"
13926 msgstr "记录变更(I)...|I"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13929 #, fuzzy
13930 msgid "View revision log"
13931 msgstr "版本控制记录"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Revert changes"
13936 msgstr "拒绝改变"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13939 msgid "Use SVN file locking property"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13943 msgid "Update local directory from repository"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13947 msgid "Math Panels"
13948 msgstr "数学工具条"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Math spacings"
13953 msgstr "数学间隔"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13956 msgid "Styles"
13957 msgstr "样式"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13960 msgid "Fractions"
13961 msgstr "分数"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13965 msgid "Fonts"
13966 msgstr "字体"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13969 msgid "Functions"
13970 msgstr "函数"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Frame decorations"
13975 msgstr "Frame Decorations"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Big operators"
13980 msgstr "Big Operators"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13983 msgid "Miscellaneous"
13984 msgstr "Miscel·lània"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13988 msgid "Arrows"
13989 msgstr "Fletxes"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13992 #, fuzzy
13993 msgid "AMS arrows"
13994 msgstr "Fletxes AMS"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13997 msgid "Operators"
13998 msgstr "Operators"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14001 msgid "Relations"
14002 msgstr "Relacions"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14005 #, fuzzy
14006 msgid "AMS relations"
14007 msgstr "Relacions AMS"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14010 #, fuzzy
14011 msgid "AMS negative relations"
14012 msgstr "Relacions negatives AMS "
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14015 msgid "Dots"
14016 msgstr "点"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14019 #, fuzzy
14020 msgid "AMS operators"
14021 msgstr "AMS Operators"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14024 #, fuzzy
14025 msgid "AMS miscellaneous"
14026 msgstr "AMS Miscellaneous"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14029 msgid "arccos"
14030 msgstr "arccos"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14033 msgid "arcsin"
14034 msgstr "arcsin"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14037 msgid "arctan"
14038 msgstr "arctan"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14041 msgid "arg"
14042 msgstr "arg"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14045 msgid "bmod"
14046 msgstr "bmod"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14049 msgid "cos"
14050 msgstr "cos"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14053 msgid "cosh"
14054 msgstr "cosh"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14057 msgid "cot"
14058 msgstr "cot"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14061 msgid "coth"
14062 msgstr "coth"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14065 msgid "csc"
14066 msgstr "csc"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14069 msgid "deg"
14070 msgstr "deg"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14073 msgid "det"
14074 msgstr "det"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14077 msgid "dim"
14078 msgstr "dim"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14081 msgid "exp"
14082 msgstr "exp"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14085 msgid "gcd"
14086 msgstr "mcd"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14089 msgid "hom"
14090 msgstr "hom"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14093 msgid "inf"
14094 msgstr "ínf"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14097 msgid "ker"
14098 msgstr "ker"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14101 msgid "lg"
14102 msgstr "lg"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14105 msgid "lim"
14106 msgstr "lím"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14109 msgid "liminf"
14110 msgstr "límínf"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14113 msgid "limsup"
14114 msgstr "límsup"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14117 msgid "ln"
14118 msgstr "ln"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14121 msgid "log"
14122 msgstr "log"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14125 msgid "max"
14126 msgstr "màx"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14129 msgid "min"
14130 msgstr "mín"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14133 msgid "sec"
14134 msgstr "sec"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14137 msgid "sin"
14138 msgstr "sin"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14141 msgid "sinh"
14142 msgstr "sinh"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14145 msgid "sup"
14146 msgstr "sup"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14149 msgid "tan"
14150 msgstr "tan"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14153 msgid "tanh"
14154 msgstr "tanh"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14157 msgid "Pr"
14158 msgstr "Pr"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14161 msgid "Spacings"
14162 msgstr "Spacings"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14165 msgid "Thin space\t\\,"
14166 msgstr "窄间隔\t\\,"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14169 msgid "Medium space\t\\:"
14170 msgstr "中\t\\,"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14173 msgid "Thick space\t\\;"
14174 msgstr "宽\t\\,"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14177 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14178 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14181 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14182 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14185 msgid "Negative space\t\\!"
14186 msgstr "负间隔\t\\,"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14189 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14193 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14197 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14201 msgid "Roots"
14202 msgstr "根"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14205 msgid "Square root\t\\sqrt"
14206 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14209 msgid "Other root\t\\root"
14210 msgstr "其他方根\t\\root"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14213 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14214 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14217 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14218 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14221 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14222 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14225 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14226 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14229 msgid "Standard\t\\frac"
14230 msgstr "Standard\t\\frac"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14235 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14238 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14242 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14248 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14253 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14258 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14263 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14268 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14273 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14278 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Binomial\t\\binom"
14283 msgstr "Binomial\t\\choose"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14286 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14290 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14294 msgid "Roman\t\\mathrm"
14295 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14298 msgid "Bold\t\\mathbf"
14299 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14302 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14303 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14306 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14307 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14310 msgid "Italic\t\\mathit"
14311 msgstr "Italic\t\\mathit"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14314 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14315 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14318 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14319 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14322 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14323 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14326 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14327 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14330 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14331 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14334 msgid "ldots"
14335 msgstr "ldots"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14338 msgid "cdots"
14339 msgstr "cdots"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14342 msgid "vdots"
14343 msgstr "vdots"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14346 msgid "ddots"
14347 msgstr "ddots"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14350 msgid "Frame Decorations"
14351 msgstr "Frame Decorations"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14354 msgid "hat"
14355 msgstr "hat"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14358 msgid "tilde"
14359 msgstr "tilde"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14362 msgid "bar"
14363 msgstr "bar"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14366 msgid "grave"
14367 msgstr "grave"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14370 msgid "dot"
14371 msgstr "dot"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14374 msgid "check"
14375 msgstr "check"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14378 msgid "widehat"
14379 msgstr "widehat"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14382 msgid "widetilde"
14383 msgstr "widetilde"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14386 msgid "vec"
14387 msgstr "vec"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14390 msgid "acute"
14391 msgstr "acute"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14394 msgid "ddot"
14395 msgstr "ddot"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14398 #, fuzzy
14399 msgid "dddot"
14400 msgstr "ddot"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14403 #, fuzzy
14404 msgid "ddddot"
14405 msgstr "ddot"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14408 msgid "breve"
14409 msgstr "breve"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14412 msgid "overline"
14413 msgstr "overline"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14416 msgid "overbrace"
14417 msgstr "overbrace"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14420 msgid "overleftarrow"
14421 msgstr "overleftarrow"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14424 msgid "overrightarrow"
14425 msgstr "overrightarrow"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14428 msgid "overleftrightarrow"
14429 msgstr "overleftrightarrow"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14432 msgid "overset"
14433 msgstr "overset"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14436 msgid "underline"
14437 msgstr "underline"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14440 msgid "underbrace"
14441 msgstr "underbrace"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14444 msgid "underleftarrow"
14445 msgstr "underleftarrow"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14448 msgid "underrightarrow"
14449 msgstr "underrightarrow"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14452 msgid "underleftrightarrow"
14453 msgstr "underleftrightarrow"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14456 msgid "underset"
14457 msgstr "underset"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14460 msgid "leftarrow"
14461 msgstr "leftarrow"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14464 msgid "rightarrow"
14465 msgstr "rightarrow"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14468 msgid "downarrow"
14469 msgstr "downarrow"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14472 msgid "uparrow"
14473 msgstr "uparrow"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14476 msgid "updownarrow"
14477 msgstr "updownarrow"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14480 msgid "leftrightarrow"
14481 msgstr "leftrightarrow"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14484 msgid "Leftarrow"
14485 msgstr "Leftarrow"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14488 msgid "Rightarrow"
14489 msgstr "Rightarrow"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14492 msgid "Downarrow"
14493 msgstr "Downarrow"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14496 msgid "Uparrow"
14497 msgstr "Uparrow"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14500 msgid "Updownarrow"
14501 msgstr "Updownarrow"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14504 msgid "Leftrightarrow"
14505 msgstr "Leftrightarrow"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14508 msgid "Longleftrightarrow"
14509 msgstr "Longleftrightarrow"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14512 msgid "Longleftarrow"
14513 msgstr "Longleftarrow"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14516 msgid "Longrightarrow"
14517 msgstr "Longrightarrow"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14520 msgid "longleftrightarrow"
14521 msgstr "longleftrightarrow"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14524 msgid "longleftarrow"
14525 msgstr "longleftarrow"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14528 msgid "longrightarrow"
14529 msgstr "longrightarrow"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14532 msgid "leftharpoondown"
14533 msgstr "leftharpoondown"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14536 msgid "rightharpoondown"
14537 msgstr "rightharpoondown"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14540 msgid "mapsto"
14541 msgstr "mapsto"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14544 msgid "longmapsto"
14545 msgstr "longmapsto"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14548 msgid "nwarrow"
14549 msgstr "nwarrow"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14552 msgid "nearrow"
14553 msgstr "nearrow"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14556 msgid "leftharpoonup"
14557 msgstr "leftharpoonup"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14560 msgid "rightharpoonup"
14561 msgstr "rightharpoonup"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14564 msgid "hookleftarrow"
14565 msgstr "hookleftarrow"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14568 msgid "hookrightarrow"
14569 msgstr "hookrightarrow"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14572 msgid "swarrow"
14573 msgstr "swarrow"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14576 msgid "searrow"
14577 msgstr "searrow"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14580 msgid "rightleftharpoons"
14581 msgstr "rightleftharpoons"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14584 msgid "pm"
14585 msgstr "pm"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14588 msgid "cap"
14589 msgstr "cap"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14592 msgid "diamond"
14593 msgstr "diamond"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14596 msgid "oplus"
14597 msgstr "oplus"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14600 msgid "mp"
14601 msgstr "mp"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14604 msgid "cup"
14605 msgstr "cup"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14608 msgid "bigtriangleup"
14609 msgstr "bigtriangleup"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14612 msgid "ominus"
14613 msgstr "ominus"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14616 msgid "times"
14617 msgstr "times"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14620 msgid "uplus"
14621 msgstr "uplus"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14624 msgid "bigtriangledown"
14625 msgstr "bigtriangledown"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14628 msgid "otimes"
14629 msgstr "otimes"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14632 msgid "div"
14633 msgstr "div"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14636 msgid "sqcap"
14637 msgstr "sqcap"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14640 msgid "triangleright"
14641 msgstr "triangleright"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14644 msgid "oslash"
14645 msgstr "oslash"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14648 msgid "cdot"
14649 msgstr "cdot"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14652 msgid "sqcup"
14653 msgstr "sqcup"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14656 msgid "triangleleft"
14657 msgstr "triangleleft"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14660 msgid "odot"
14661 msgstr "odot"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14664 msgid "star"
14665 msgstr "star"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14668 msgid "vee"
14669 msgstr "vee"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14672 msgid "amalg"
14673 msgstr "amalg"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14676 msgid "bigcirc"
14677 msgstr "bigcirc"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14680 msgid "setminus"
14681 msgstr "setminus"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14684 msgid "wedge"
14685 msgstr "wedge"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14688 msgid "dagger"
14689 msgstr "dagger"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14692 msgid "circ"
14693 msgstr "circ"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14696 msgid "bullet"
14697 msgstr "bullet"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14700 msgid "wr"
14701 msgstr "wr"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14704 msgid "ddagger"
14705 msgstr "ddagger"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14708 msgid "leq"
14709 msgstr "leq"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14712 msgid "geq"
14713 msgstr "geq"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14716 msgid "equiv"
14717 msgstr "equiv"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14720 msgid "models"
14721 msgstr "models"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14724 msgid "prec"
14725 msgstr "prec"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14728 msgid "succ"
14729 msgstr "succ"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14732 msgid "sim"
14733 msgstr "sim"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14736 msgid "perp"
14737 msgstr "perp"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14740 msgid "preceq"
14741 msgstr "preceq"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14744 msgid "succeq"
14745 msgstr "succeq"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14748 msgid "simeq"
14749 msgstr "simeq"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14752 msgid "mid"
14753 msgstr "mid"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14756 msgid "ll"
14757 msgstr "ll"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14760 msgid "gg"
14761 msgstr "gg"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14764 msgid "asymp"
14765 msgstr "asymp"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14768 msgid "parallel"
14769 msgstr "parallel"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14772 msgid "subset"
14773 msgstr "subset"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14776 msgid "supset"
14777 msgstr "supset"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14780 msgid "approx"
14781 msgstr "approx"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14784 msgid "smile"
14785 msgstr "smile"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14788 msgid "subseteq"
14789 msgstr "subseteq"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14792 msgid "supseteq"
14793 msgstr "supseteq"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14796 msgid "cong"
14797 msgstr "cong"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14800 msgid "frown"
14801 msgstr "frown"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14804 msgid "sqsubseteq"
14805 msgstr "sqsubseteq"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14808 msgid "sqsupseteq"
14809 msgstr "sqsupseteq"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14812 msgid "doteq"
14813 msgstr "doteq"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14816 msgid "neq"
14817 msgstr "neq"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14820 #: src/lengthcommon.cpp:38
14821 msgid "in"
14822 msgstr "in"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14825 msgid "ni"
14826 msgstr "ni"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14829 msgid "propto"
14830 msgstr "propto"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14833 msgid "notin"
14834 msgstr "notin"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14837 msgid "vdash"
14838 msgstr "vdash"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14841 msgid "dashv"
14842 msgstr "dashv"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14845 msgid "bowtie"
14846 msgstr "bowtie"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14849 msgid "alpha"
14850 msgstr "alpha"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14853 msgid "beta"
14854 msgstr "beta"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14857 msgid "gamma"
14858 msgstr "gamma"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14861 msgid "delta"
14862 msgstr "delta"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14865 msgid "epsilon"
14866 msgstr "epsilon"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14869 msgid "varepsilon"
14870 msgstr "varepsilon"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14873 msgid "zeta"
14874 msgstr "zeta"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14877 msgid "eta"
14878 msgstr "eta"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14881 msgid "theta"
14882 msgstr "theta"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14885 msgid "vartheta"
14886 msgstr "vartheta"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14889 msgid "iota"
14890 msgstr "iota"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14893 msgid "kappa"
14894 msgstr "kappa"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14897 msgid "lambda"
14898 msgstr "lambda"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14901 msgid "mu"
14902 msgstr "mu"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14905 msgid "nu"
14906 msgstr "nu"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14909 msgid "xi"
14910 msgstr "xi"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14913 msgid "pi"
14914 msgstr "pi"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14917 msgid "varpi"
14918 msgstr "varpi"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14921 msgid "rho"
14922 msgstr "rho"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14925 msgid "varrho"
14926 msgstr "rho"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14929 msgid "sigma"
14930 msgstr "sigma"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14933 msgid "varsigma"
14934 msgstr "varsigma"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14937 msgid "tau"
14938 msgstr "tau"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14941 msgid "upsilon"
14942 msgstr "upsilon"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14945 msgid "phi"
14946 msgstr "phi"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14949 msgid "varphi"
14950 msgstr "varphi"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14953 msgid "chi"
14954 msgstr "chi"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14957 msgid "psi"
14958 msgstr "psi"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14961 msgid "omega"
14962 msgstr "omega"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14965 msgid "Gamma"
14966 msgstr "Gamma"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14969 msgid "Delta"
14970 msgstr "Delta"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14973 msgid "Theta"
14974 msgstr "Theta"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14977 msgid "Lambda"
14978 msgstr "Lambda"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14981 msgid "Xi"
14982 msgstr "Xi"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14985 msgid "Pi"
14986 msgstr "Pi"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14989 msgid "Sigma"
14990 msgstr "Sigma"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14993 msgid "Upsilon"
14994 msgstr "Upsilon"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14997 msgid "Phi"
14998 msgstr "Phi"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15001 msgid "Psi"
15002 msgstr "Psi"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15005 msgid "Omega"
15006 msgstr "Omega"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15009 msgid "nabla"
15010 msgstr "nabla"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15013 msgid "partial"
15014 msgstr "partial"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15017 msgid "infty"
15018 msgstr "infty"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15021 msgid "prime"
15022 msgstr "prime"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15025 msgid "ell"
15026 msgstr "ell"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15029 msgid "emptyset"
15030 msgstr "emptyset"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15033 msgid "exists"
15034 msgstr "exists"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15037 msgid "forall"
15038 msgstr "forall"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15041 msgid "imath"
15042 msgstr "imath"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15045 msgid "jmath"
15046 msgstr "jmath"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15049 msgid "Re"
15050 msgstr "Re"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15053 msgid "Im"
15054 msgstr "Im"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15057 msgid "aleph"
15058 msgstr "aleph"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15061 msgid "wp"
15062 msgstr "wp"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15065 msgid "hbar"
15066 msgstr "hbar"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15069 msgid "angle"
15070 msgstr "angle"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15073 msgid "top"
15074 msgstr "top"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15077 msgid "bot"
15078 msgstr "bot"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15081 msgid "Vert"
15082 msgstr "Vert"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15085 msgid "neg"
15086 msgstr "neg"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15089 msgid "flat"
15090 msgstr "flat"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15093 msgid "natural"
15094 msgstr "natural"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15097 msgid "sharp"
15098 msgstr "sharp"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15101 msgid "surd"
15102 msgstr "surd"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15105 msgid "triangle"
15106 msgstr "triangle"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15109 msgid "diamondsuit"
15110 msgstr "diamondsuit"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15113 msgid "heartsuit"
15114 msgstr "heartsuit"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15117 msgid "clubsuit"
15118 msgstr "clubsuit"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15121 msgid "spadesuit"
15122 msgstr "spadesuit"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15125 msgid "textrm \\AA"
15126 msgstr "textrm \\AA"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15129 msgid "textrm \\O"
15130 msgstr "textrm \\O"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15133 msgid "mathcircumflex"
15134 msgstr "mathcircumflex"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15137 msgid "_"
15138 msgstr "_"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15141 msgid "mathrm T"
15142 msgstr "mathrm T"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15145 msgid "mathbb N"
15146 msgstr "mathbb N"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15149 msgid "mathbb Z"
15150 msgstr "mathbb Z"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15153 msgid "mathbb Q"
15154 msgstr "mathbb Q"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15157 msgid "mathbb R"
15158 msgstr "mathbb R"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15161 msgid "mathbb C"
15162 msgstr "mathbb C"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15165 msgid "mathbb H"
15166 msgstr "mathbb H"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15169 msgid "mathcal F"
15170 msgstr "mathcal F"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15173 msgid "mathcal L"
15174 msgstr "mathcal L"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15177 msgid "mathcal H"
15178 msgstr "mathcal H"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15181 msgid "mathcal O"
15182 msgstr "mathcal O"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15185 msgid "Big Operators"
15186 msgstr "Big Operators"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15189 msgid "intop"
15190 msgstr "intop"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15193 msgid "int"
15194 msgstr "int"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15197 msgid "iint"
15198 msgstr "iint"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15201 msgid "iintop"
15202 msgstr "iintop"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15205 msgid "iiint"
15206 msgstr "iiint"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15209 msgid "iiintop"
15210 msgstr "iiintop"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15213 msgid "iiiint"
15214 msgstr "iiiint"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15217 msgid "iiiintop"
15218 msgstr "iiiintop"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15221 msgid "dotsint"
15222 msgstr "dotsint"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15225 msgid "dotsintop"
15226 msgstr "dotsintop"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15229 msgid "oint"
15230 msgstr "oint"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15233 msgid "ointop"
15234 msgstr "ointop"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15237 msgid "oiint"
15238 msgstr "oiint"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15241 msgid "oiintop"
15242 msgstr "oiintop"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15245 msgid "ointctrclockwiseop"
15246 msgstr "ointctrclockwiseop"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15249 msgid "ointctrclockwise"
15250 msgstr "ointctrclockwise"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15253 msgid "ointclockwiseop"
15254 msgstr "ointclockwiseop"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15257 msgid "ointclockwise"
15258 msgstr "ointclockwise"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15261 msgid "sqint"
15262 msgstr "sqint"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15265 msgid "sqintop"
15266 msgstr "sqintop"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15269 msgid "sqiint"
15270 msgstr "sqiint"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15273 msgid "sqiintop"
15274 msgstr "sqiintop"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15277 #, fuzzy
15278 msgid "fint"
15279 msgstr "int"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15282 #, fuzzy
15283 msgid "fintop"
15284 msgstr "intop"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15287 #, fuzzy
15288 msgid "landupint"
15289 msgstr "diamondsuit"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15292 #, fuzzy
15293 msgid "landupintop"
15294 msgstr "intop"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15297 msgid "landdownint"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15301 #, fuzzy
15302 msgid "landdownintop"
15303 msgstr "dotsintop"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15306 msgid "sum"
15307 msgstr "sum"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15310 msgid "prod"
15311 msgstr "prod"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15314 msgid "coprod"
15315 msgstr "coprod"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15318 msgid "bigsqcup"
15319 msgstr "bigsqcup"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15322 msgid "bigotimes"
15323 msgstr "bigotimes"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15326 msgid "bigodot"
15327 msgstr "bigodot"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15330 msgid "bigoplus"
15331 msgstr "bigoplus"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15334 msgid "bigcap"
15335 msgstr "bigcap"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15338 msgid "bigcup"
15339 msgstr "bigcup"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15342 msgid "biguplus"
15343 msgstr "biguplus"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15346 msgid "bigvee"
15347 msgstr "bigvee"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15350 msgid "bigwedge"
15351 msgstr "bigwedge"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15354 msgid "AMS Miscellaneous"
15355 msgstr "AMS Miscellaneous"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15358 msgid "digamma"
15359 msgstr "digamma"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15362 msgid "varkappa"
15363 msgstr "varkappa"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15366 msgid "beth"
15367 msgstr "beth"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15370 msgid "daleth"
15371 msgstr "daleth"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15374 msgid "gimel"
15375 msgstr "gimel"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15378 msgid "ulcorner"
15379 msgstr "ulcorne"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15382 msgid "urcorner"
15383 msgstr "urcorner"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15386 msgid "llcorner"
15387 msgstr "llcorner"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15390 msgid "lrcorner"
15391 msgstr "lrcorner"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15394 msgid "hslash"
15395 msgstr "hslash"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15398 msgid "vartriangle"
15399 msgstr "vartriangle"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15402 msgid "triangledown"
15403 msgstr "triangledown"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15406 msgid "square"
15407 msgstr "square"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15410 msgid "lozenge"
15411 msgstr "lozenge"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15414 msgid "circledS"
15415 msgstr "circledS"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15418 msgid "measuredangle"
15419 msgstr "measuredangle"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15422 msgid "nexists"
15423 msgstr "nexists"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15426 msgid "mho"
15427 msgstr "mho"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15430 msgid "Finv"
15431 msgstr "Finv"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15434 msgid "Game"
15435 msgstr "游戏"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15438 msgid "Bbbk"
15439 msgstr "Bbbk"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15442 msgid "backprime"
15443 msgstr "backprime"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15446 msgid "varnothing"
15447 msgstr "varnothing"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Diamond"
15452 msgstr "diamond"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15455 msgid "blacktriangle"
15456 msgstr "blacktriangle"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15459 msgid "blacktriangledown"
15460 msgstr "blacktriangledow"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15463 msgid "blacksquare"
15464 msgstr "blacksquare"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15467 msgid "blacklozenge"
15468 msgstr "blacklozenge"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15471 msgid "bigstar"
15472 msgstr "bigstar"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15475 msgid "sphericalangle"
15476 msgstr "sphericalangle"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15479 msgid "complement"
15480 msgstr "complement"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15483 msgid "eth"
15484 msgstr "eth"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15487 msgid "diagup"
15488 msgstr "diagup"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15491 msgid "diagdown"
15492 msgstr "diagdown"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15495 msgid "AMS Arrows"
15496 msgstr "Fletxes AMS"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15499 msgid "dashleftarrow"
15500 msgstr "dashleftarrow"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15503 msgid "dashrightarrow"
15504 msgstr "dashrightarrow"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15507 msgid "leftleftarrows"
15508 msgstr "leftleftarrows"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15511 msgid "leftrightarrows"
15512 msgstr "leftrightarrows"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15515 msgid "rightrightarrows"
15516 msgstr "rightrightarrows"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15519 msgid "rightleftarrows"
15520 msgstr "rightleftarrows"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15523 msgid "Lleftarrow"
15524 msgstr "Lleftarrow"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15527 msgid "Rrightarrow"
15528 msgstr "Rrightarrow"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15531 msgid "twoheadleftarrow"
15532 msgstr "twoheadleftarrow"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15535 msgid "twoheadrightarrow"
15536 msgstr "twoheadrightarrow"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15539 msgid "leftarrowtail"
15540 msgstr "leftarrowtail"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15543 msgid "rightarrowtail"
15544 msgstr "rightarrowtail"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15547 msgid "looparrowleft"
15548 msgstr "looparrowleft"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15551 msgid "looparrowright"
15552 msgstr "looparrowright"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15555 msgid "curvearrowleft"
15556 msgstr "curvearrowleft"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15559 msgid "curvearrowright"
15560 msgstr "curvearrowright"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15563 msgid "circlearrowleft"
15564 msgstr "circlearrowleft"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15567 msgid "circlearrowright"
15568 msgstr "circlearrowright"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15571 msgid "Lsh"
15572 msgstr "Lsh"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15575 msgid "Rsh"
15576 msgstr "Rsh"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15579 msgid "upuparrows"
15580 msgstr "upuparrows"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15583 msgid "downdownarrows"
15584 msgstr "downdownarrows"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15587 msgid "upharpoonleft"
15588 msgstr "upharpoonleft"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15591 msgid "upharpoonright"
15592 msgstr "upharpoonright"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15595 msgid "downharpoonleft"
15596 msgstr "downharpoonleft"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15599 msgid "downharpoonright"
15600 msgstr "downharpoonright"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15603 msgid "leftrightharpoons"
15604 msgstr "leftrightharpoons"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15607 msgid "rightsquigarrow"
15608 msgstr "rightsquigarrow"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15611 msgid "leftrightsquigarrow"
15612 msgstr "leftrightsquigarrow"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15615 msgid "nleftarrow"
15616 msgstr "nleftarrow"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15619 msgid "nrightarrow"
15620 msgstr "nrightarrow"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15623 msgid "nleftrightarrow"
15624 msgstr "nleftrightarrow"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15627 msgid "nLeftarrow"
15628 msgstr "nLeftarrow"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15631 msgid "nRightarrow"
15632 msgstr "nRightarrow"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15635 msgid "nLeftrightarrow"
15636 msgstr "nLeftrightarrow"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15639 msgid "multimap"
15640 msgstr "multimap"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15643 msgid "AMS Relations"
15644 msgstr "Relacions AMS"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15647 msgid "leqq"
15648 msgstr "leqq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15651 msgid "geqq"
15652 msgstr "geqq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15655 msgid "leqslant"
15656 msgstr "leqslant"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15659 msgid "geqslant"
15660 msgstr "geqslant"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15663 msgid "eqslantless"
15664 msgstr "eqslantless"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15667 msgid "eqslantgtr"
15668 msgstr "eqslantgtr"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15671 msgid "lesssim"
15672 msgstr "lesssim"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15675 msgid "gtrsim"
15676 msgstr "gtrsim"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15679 msgid "lessapprox"
15680 msgstr "lessapprox"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15683 msgid "gtrapprox"
15684 msgstr "gtrapprox"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15687 msgid "approxeq"
15688 msgstr "approxeq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15691 msgid "triangleq"
15692 msgstr "triangleq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15695 msgid "lessdot"
15696 msgstr "lessdot"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15699 msgid "gtrdot"
15700 msgstr "gtrdot"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15703 msgid "lll"
15704 msgstr "lll"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15707 msgid "ggg"
15708 msgstr "ggg"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15711 msgid "lessgtr"
15712 msgstr "lessgtr"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15715 msgid "gtrless"
15716 msgstr "gtrless"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15719 msgid "lesseqgtr"
15720 msgstr "lesseqgtr"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15723 msgid "gtreqless"
15724 msgstr "gtreqless"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15727 msgid "lesseqqgtr"
15728 msgstr "lesseqqgtr"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15731 msgid "gtreqqless"
15732 msgstr "gtreqqless"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15735 msgid "eqcirc"
15736 msgstr "eqcirc"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15739 msgid "circeq"
15740 msgstr "circeq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15743 msgid "thicksim"
15744 msgstr "thicksim"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15747 msgid "thickapprox"
15748 msgstr "thickapprox"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15751 msgid "backsim"
15752 msgstr "backsim"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15755 msgid "backsimeq"
15756 msgstr "backsimeq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15759 msgid "subseteqq"
15760 msgstr "subseteqq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15763 msgid "supseteqq"
15764 msgstr "supseteqq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15767 msgid "Subset"
15768 msgstr "Subset"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15771 msgid "Supset"
15772 msgstr "Supset"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15775 msgid "sqsubset"
15776 msgstr "sqsubset"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15779 msgid "sqsupset"
15780 msgstr "sqsupset"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15783 msgid "preccurlyeq"
15784 msgstr "preccurlyeq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15787 msgid "succcurlyeq"
15788 msgstr "succcurlyeq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15791 msgid "curlyeqprec"
15792 msgstr "curlyeqprec"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15795 msgid "curlyeqsucc"
15796 msgstr "curlyeqsucc"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15799 msgid "precsim"
15800 msgstr "precsim"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15803 msgid "succsim"
15804 msgstr "succsim"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15807 msgid "precapprox"
15808 msgstr "precapprox"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15811 msgid "succapprox"
15812 msgstr "succapprox"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15815 msgid "vartriangleleft"
15816 msgstr "vartriangleleft"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15819 msgid "vartriangleright"
15820 msgstr "vartriangleright"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15823 msgid "trianglelefteq"
15824 msgstr "trianglelefteq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15827 msgid "trianglerighteq"
15828 msgstr "trianglerighteq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15831 msgid "bumpeq"
15832 msgstr "bumpeq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15835 msgid "Bumpeq"
15836 msgstr "Bumpeq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15839 msgid "doteqdot"
15840 msgstr "doteqdot"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15843 msgid "risingdotseq"
15844 msgstr "risingdotseq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15847 msgid "fallingdotseq"
15848 msgstr "fallingdotseq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15851 msgid "vDash"
15852 msgstr "vDash"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15855 msgid "Vvdash"
15856 msgstr "Vvdash"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15859 msgid "Vdash"
15860 msgstr "Vdash"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15863 msgid "shortmid"
15864 msgstr "shortmid"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15867 msgid "shortparallel"
15868 msgstr "shortparallel"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15871 msgid "smallsmile"
15872 msgstr "smallsmile"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15875 msgid "smallfrown"
15876 msgstr "smallfrown"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15879 msgid "blacktriangleleft"
15880 msgstr "blacktriangleleft"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15883 msgid "blacktriangleright"
15884 msgstr "blacktriangleright"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15887 msgid "because"
15888 msgstr "because"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15891 msgid "therefore"
15892 msgstr "therefore"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15895 msgid "backepsilon"
15896 msgstr "backepsilon"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15899 msgid "varpropto"
15900 msgstr "varpropto"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15903 msgid "between"
15904 msgstr "between"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15907 msgid "pitchfork"
15908 msgstr "pitchfork"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15911 msgid "AMS Negative Relations"
15912 msgstr "Relacions negatives AMS "
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15915 msgid "nless"
15916 msgstr "nless"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15919 msgid "ngtr"
15920 msgstr "ngtr"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15923 msgid "nleq"
15924 msgstr "nleq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15927 msgid "ngeq"
15928 msgstr "ngeq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15931 msgid "nleqslant"
15932 msgstr "nleqslant"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15935 msgid "ngeqslant"
15936 msgstr "ngeqslant"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15939 msgid "nleqq"
15940 msgstr "nleqq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15943 msgid "ngeqq"
15944 msgstr "ngeqq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15947 msgid "lneq"
15948 msgstr "lneq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15951 msgid "gneq"
15952 msgstr "gneq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15955 msgid "lneqq"
15956 msgstr "lneqq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15959 msgid "gneqq"
15960 msgstr "gneqq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15963 msgid "lvertneqq"
15964 msgstr "lvertneqq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15967 msgid "gvertneqq"
15968 msgstr "gvertneqq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15971 msgid "lnsim"
15972 msgstr "lnsim"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15975 msgid "gnsim"
15976 msgstr "gnsim"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15979 msgid "lnapprox"
15980 msgstr "lnapprox"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15983 msgid "gnapprox"
15984 msgstr "gnapprox"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15987 msgid "nprec"
15988 msgstr "nprec"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15991 msgid "nsucc"
15992 msgstr "nsucc"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15995 msgid "npreceq"
15996 msgstr "npreceq"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15999 msgid "nsucceq"
16000 msgstr "nsucceq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16003 msgid "precnsim"
16004 msgstr "precnsim"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16007 msgid "succnsim"
16008 msgstr "succnsim"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16011 msgid "precnapprox"
16012 msgstr "precnapprox"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16015 msgid "succnapprox"
16016 msgstr "succnapprox"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16019 msgid "subsetneq"
16020 msgstr "subsetneq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16023 msgid "supsetneq"
16024 msgstr "supsetneq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16027 msgid "subsetneqq"
16028 msgstr "subsetneqq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16031 msgid "supsetneqq"
16032 msgstr "supsetneqq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16035 msgid "nsubseteq"
16036 msgstr "nsubseteq"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16039 msgid "nsupseteq"
16040 msgstr "nsupseteq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16043 msgid "nsupseteqq"
16044 msgstr "nsupseteqq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16047 msgid "nvdash"
16048 msgstr "nvdash"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16051 msgid "nvDash"
16052 msgstr "nvDash"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16055 msgid "nVDash"
16056 msgstr "nVDash"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16059 msgid "varsubsetneq"
16060 msgstr "varsubsetneq"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16063 msgid "varsupsetneq"
16064 msgstr "varsupsetneq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16067 msgid "varsubsetneqq"
16068 msgstr "varsubsetneqq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16071 msgid "varsupsetneqq"
16072 msgstr "varsupsetneqq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16075 msgid "ntriangleleft"
16076 msgstr "ntriangleleft"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16079 msgid "ntriangleright"
16080 msgstr "ntriangleright"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16083 msgid "ntrianglelefteq"
16084 msgstr "ntrianglelefteq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16087 msgid "ntrianglerighteq"
16088 msgstr "ntrianglerighteq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16091 msgid "ncong"
16092 msgstr "ncong"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16095 msgid "nsim"
16096 msgstr "nsim"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16099 msgid "nmid"
16100 msgstr "nmid"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16103 msgid "nshortmid"
16104 msgstr "nshortmid"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16107 msgid "nparallel"
16108 msgstr "nparallel"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16111 msgid "nshortparallel"
16112 msgstr "nshortparallel"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16115 msgid "AMS Operators"
16116 msgstr "AMS Operators"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16119 msgid "dotplus"
16120 msgstr "dotplus"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16123 msgid "smallsetminus"
16124 msgstr "smallsetminus"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16127 msgid "Cap"
16128 msgstr "Cap"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16131 msgid "Cup"
16132 msgstr "Cup"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16135 msgid "barwedge"
16136 msgstr "barwedge"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16139 msgid "veebar"
16140 msgstr "veebar"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16143 msgid "doublebarwedge"
16144 msgstr "doublebarwedge"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16147 msgid "boxminus"
16148 msgstr "boxminus"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16151 msgid "boxtimes"
16152 msgstr "boxtimes"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16155 msgid "boxdot"
16156 msgstr "boxdot"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16159 msgid "boxplus"
16160 msgstr "boxplus"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16163 msgid "divideontimes"
16164 msgstr "divideontimes"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16167 msgid "ltimes"
16168 msgstr "ltimes"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16171 msgid "rtimes"
16172 msgstr "rtimes"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16175 msgid "leftthreetimes"
16176 msgstr "leftthreetimes"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16179 msgid "rightthreetimes"
16180 msgstr "rightthreetimes"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16183 msgid "curlywedge"
16184 msgstr "curlywedge"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16187 msgid "curlyvee"
16188 msgstr "curlyvee"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16191 msgid "circleddash"
16192 msgstr "circleddash"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16195 msgid "circledast"
16196 msgstr "circledast"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16199 msgid "circledcirc"
16200 msgstr "circledcirc"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16203 msgid "centerdot"
16204 msgstr "centerdot"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16207 msgid "intercal"
16208 msgstr "intercal"
16209
16210 #: lib/external_templates:37
16211 msgid "RasterImage"
16212 msgstr "RasterImage"
16213
16214 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16215 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16216 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16217
16218 #: lib/external_templates:45
16219 msgid "A bitmap file.\n"
16220 msgstr "位图文件.\n"
16221
16222 #: lib/external_templates:109
16223 msgid "XFig"
16224 msgstr "XFig"
16225
16226 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16227 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16228 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16229
16230 #: lib/external_templates:112
16231 msgid "An Xfig figure.\n"
16232 msgstr "Xfig图像.\n"
16233
16234 #: lib/external_templates:162
16235 msgid "ChessDiagram"
16236 msgstr "ChessDiagram"
16237
16238 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16239 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16240 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16241
16242 #: lib/external_templates:165
16243 msgid ""
16244 "A chess position diagram.\n"
16245 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16246 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16247 "the position that you want to display.\n"
16248 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16249 "and remember to type in a relative path\n"
16250 "to the LyX document location.\n"
16251 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16252 "to enable general editing of the board.\n"
16253 "You might also check out the\n"
16254 "'Options->Test legality' option, and\n"
16255 "remember to middle and right click to\n"
16256 "insert new material in the board.\n"
16257 "In order for this to work, you have to\n"
16258 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16259 "that TeX will find it, and you will need\n"
16260 "to install the skak package from CTAN.\n"
16261 msgstr ""
16262 "A chess position diagram.\n"
16263 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16264 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16265 "the position that you want to display.\n"
16266 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16267 "and remember to type in a relative path\n"
16268 "to the LyX document location.\n"
16269 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16270 "to enable general editing of the board.\n"
16271 "You might also check out the\n"
16272 "'Options->Test legality' option, and\n"
16273 "remember to middle and right click to\n"
16274 "insert new material in the board.\n"
16275 "In order for this to work, you have to\n"
16276 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16277 "that TeX will find it, and you will need\n"
16278 "to install the skak package from CTAN.\n"
16279
16280 #: lib/external_templates:212
16281 msgid "LilyPond"
16282 msgstr "LilyPond"
16283
16284 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16285 msgid "Lilypond typeset music"
16286 msgstr "Lilypond typeset music"
16287
16288 #: lib/external_templates:215
16289 msgid ""
16290 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16291 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16292 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16293 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16294 msgstr ""
16295 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16296 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16297 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16298 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16299
16300 #: lib/external_templates:261
16301 #, fuzzy
16302 msgid "PDFPages"
16303 msgstr "页面"
16304
16305 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16306 #, fuzzy
16307 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16308 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16309
16310 #: lib/external_templates:264
16311 msgid ""
16312 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16313 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16314 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16315 "Examples:\n"
16316 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16317 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16318 "* pages=- (to include all pages)\n"
16319 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16320 "for further options and details.\n"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: lib/external_templates:304
16324 msgid ""
16325 "Today's date.\n"
16326 "Read 'info date' for more information.\n"
16327 msgstr ""
16328 "今天的日期.\n"
16329 "详情请参阅 'info date'\n"
16330
16331 #: lib/external_templates:333
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Dia"
16334 msgstr "显示"
16335
16336 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16339 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16340
16341 #: lib/external_templates:336
16342 msgid "Dia diagram.\n"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: lib/configure.py:445
16346 msgid "Tgif"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: lib/configure.py:448
16350 msgid "FIG"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: lib/configure.py:451
16354 msgid "DIA"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: lib/configure.py:454
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Grace"
16360 msgstr "灰度"
16361
16362 #: lib/configure.py:457
16363 msgid "FEN"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: lib/configure.py:460
16367 msgid "SVG"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16371 msgid "BMP"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16375 msgid "GIF"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16380 msgid "JPEG"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16384 msgid "PBM"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16388 msgid "PGM"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16393 msgid "PNG"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16397 msgid "PPM"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16401 msgid "TIFF"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16405 msgid "XBM"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16409 msgid "XPM"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: lib/configure.py:498
16413 msgid "Plain text (chess output)"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: lib/configure.py:499
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Plain text (image)"
16419 msgstr "存文本"
16420
16421 #: lib/configure.py:500
16422 msgid "Plain text (Xfig output)"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: lib/configure.py:501
16426 #, fuzzy
16427 msgid "date (output)"
16428 msgstr "Adapt outp&ut"
16429
16430 #: lib/configure.py:502
16431 msgid "DocBook"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: lib/configure.py:502
16435 #, fuzzy
16436 msgid "DocBook|B"
16437 msgstr "书签(B)|B"
16438
16439 #: lib/configure.py:503
16440 msgid "Docbook (XML)"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/configure.py:504
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Graphviz Dot"
16446 msgstr "图形"
16447
16448 #: lib/configure.py:505
16449 #, fuzzy
16450 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16451 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16452
16453 #: lib/configure.py:506
16454 #, fuzzy
16455 msgid "NoWeb"
16456 msgstr "无"
16457
16458 #: lib/configure.py:506
16459 #, fuzzy
16460 msgid "NoWeb|N"
16461 msgstr "注释(N)|N"
16462
16463 #: lib/configure.py:507
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Sweave|S"
16466 msgstr "保存(S)|S"
16467
16468 #: lib/configure.py:508
16469 #, fuzzy
16470 msgid "LilyPond music"
16471 msgstr "LilyPond"
16472
16473 #: lib/configure.py:509
16474 #, fuzzy
16475 msgid "LaTeX (plain)"
16476 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16477
16478 #: lib/configure.py:509
16479 #, fuzzy
16480 msgid "LaTeX (plain)|L"
16481 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16482
16483 #: lib/configure.py:510
16484 #, fuzzy
16485 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16486 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
16487
16488 #: lib/configure.py:511
16489 #, fuzzy
16490 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16491 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16492
16493 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16494 msgid "Plain text"
16495 msgstr "存文本"
16496
16497 #: lib/configure.py:512
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Plain text|a"
16500 msgstr "存文本"
16501
16502 #: lib/configure.py:513
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Plain text (pstotext)"
16505 msgstr "存文本"
16506
16507 #: lib/configure.py:514
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16510 msgstr "存文本"
16511
16512 #: lib/configure.py:515
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Plain text (catdvi)"
16515 msgstr "存文本"
16516
16517 #: lib/configure.py:516
16518 msgid "Plain Text, Join Lines"
16519 msgstr "纯文本, 连接段落"
16520
16521 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16522 #, fuzzy
16523 msgid "LyXHTML"
16524 msgstr "LyX: "
16525
16526 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16527 #, fuzzy
16528 msgid "LyXHTML|X"
16529 msgstr "LyX: "
16530
16531 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16532 #, fuzzy
16533 msgid "BibTeX"
16534 msgstr "LaTeX"
16535
16536 #: lib/configure.py:533
16537 #, fuzzy
16538 msgid "EPS"
16539 msgstr "PS"
16540
16541 #: lib/configure.py:534
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Postscript"
16544 msgstr "Post Scriptum:"
16545
16546 #: lib/configure.py:534
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Postscript|t"
16549 msgstr "Post Scriptum:"
16550
16551 #: lib/configure.py:538
16552 msgid "PDF (ps2pdf)"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: lib/configure.py:538
16556 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: lib/configure.py:539
16560 #, fuzzy
16561 msgid "PDF (pdflatex)"
16562 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
16563
16564 #: lib/configure.py:539
16565 #, fuzzy
16566 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16567 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
16568
16569 #: lib/configure.py:540
16570 msgid "PDF (dvipdfm)"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: lib/configure.py:540
16574 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: lib/configure.py:541
16578 msgid "PDF (XeTeX)"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: lib/configure.py:541
16582 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: lib/configure.py:544
16586 msgid "DVI"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: lib/configure.py:544
16590 msgid "DVI|D"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: lib/configure.py:547
16594 #, fuzzy
16595 msgid "DraftDVI"
16596 msgstr "草稿(&D)"
16597
16598 #: lib/configure.py:550
16599 msgid "HTML"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: lib/configure.py:550
16603 msgid "HTML|H"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: lib/configure.py:553
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Noteedit"
16609 msgstr "NoteToEditor"
16610
16611 #: lib/configure.py:556
16612 #, fuzzy
16613 msgid "OpenDocument"
16614 msgstr "打开文档"
16615
16616 #: lib/configure.py:557
16617 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: lib/configure.py:560
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Rich Text Format"
16623 msgstr "普通文本字体"
16624
16625 #: lib/configure.py:561
16626 #, fuzzy
16627 msgid "MS Word"
16628 msgstr "单词数"
16629
16630 #: lib/configure.py:561
16631 #, fuzzy
16632 msgid "MS Word|W"
16633 msgstr "字数(W)|W"
16634
16635 #: lib/configure.py:564
16636 #, fuzzy
16637 msgid "date command"
16638 msgstr "下一命令"
16639
16640 #: lib/configure.py:565
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Table (CSV)"
16643 msgstr "表"
16644
16645 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16647 msgid "LyX"
16648 msgstr "LyX"
16649
16650 #: lib/configure.py:568
16651 msgid "LyX 1.3.x"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: lib/configure.py:569
16655 msgid "LyX 1.4.x"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/configure.py:570
16659 msgid "LyX 1.5.x"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: lib/configure.py:571
16663 msgid "LyX 1.6.x"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: lib/configure.py:572
16667 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: lib/configure.py:573
16671 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: lib/configure.py:574
16675 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: lib/configure.py:575
16679 #, fuzzy
16680 msgid "LyX Preview"
16681 msgstr "预览"
16682
16683 #: lib/configure.py:576
16684 #, fuzzy
16685 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16686 msgstr "预览"
16687
16688 #: lib/configure.py:577
16689 msgid "PDFTEX"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: lib/configure.py:578
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Program"
16695 msgstr "程序列表"
16696
16697 #: lib/configure.py:579
16698 msgid "PSTEX"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Windows Metafile"
16704 msgstr "打印到文件"
16705
16706 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16707 msgid "Enhanced Metafile"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: lib/configure.py:582
16711 msgid "HTML (MS Word)"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16715 #, c-format
16716 msgid "%1$s and %2$s"
16717 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16718
16719 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16720 #, c-format
16721 msgid "%1$s et al."
16722 msgstr "%1$s 等."
16723
16724 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16725 msgid "Ch. "
16726 msgstr ""
16727
16728 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16729 msgid "pp. "
16730 msgstr ""
16731
16732 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16733 msgid "No year"
16734 msgstr "未知年份"
16735
16736 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Add to bibliography only."
16739 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16740
16741 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16742 msgid "before"
16743 msgstr "之前"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:136
16746 #, c-format
16747 msgid ""
16748 "Could not print the document %1$s.\n"
16749 "Check that your printer is set up correctly."
16750 msgstr ""
16751 "无法打印文档 %1$s.\n"
16752 "请检查打印机是否设置正确."
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:139
16755 msgid "Print document failed"
16756 msgstr "打印文件失败"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:308
16759 msgid "Disk Error: "
16760 msgstr ""
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:309
16763 #, fuzzy, c-format
16764 msgid ""
16765 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16766 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:389
16769 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:391
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Attempting to close changed document!"
16775 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:399
16778 msgid "Could not remove temporary directory"
16779 msgstr "无法删除临时目录"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:400
16782 #, c-format
16783 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16784 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:700
16787 msgid "Unknown document class"
16788 msgstr "未知文档类"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:701
16791 #, c-format
16792 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16793 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16796 #, c-format
16797 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16798 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16801 msgid "Document header error"
16802 msgstr "文档头出错"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:715
16805 msgid "\\begin_header is missing"
16806 msgstr "\\begin_header 缺失"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:735
16809 msgid "\\begin_document is missing"
16810 msgstr "\\begin_document 缺失"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16813 #: src/BufferView.cpp:1382
16814 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16815 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16818 #, fuzzy
16819 msgid ""
16820 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16821 "xcolor/ulem are installed.\n"
16822 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16823 "LaTeX preamble."
16824 msgstr ""
16825 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16826 "xcolor/soul are installed.\n"
16827 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16828 "LaTeX preamble."
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16831 #, fuzzy
16832 msgid ""
16833 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16834 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16835 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16836 "LaTeX preamble."
16837 msgstr ""
16838 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16839 "xcolor and soul are not installed.\n"
16840 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16841 "LaTeX preamble."
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16844 msgid "Document format failure"
16845 msgstr "文档格式错误"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:873
16848 #, fuzzy, c-format
16849 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16850 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:910
16853 msgid "Conversion failed"
16854 msgstr "转换出错"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:911
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16860 "it could not be created."
16861 msgstr ""
16862 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16863 "it could not be created."
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:920
16866 msgid "Conversion script not found"
16867 msgstr "未找到转换脚本"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:921
16870 #, c-format
16871 msgid ""
16872 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16873 "could not be found."
16874 msgstr ""
16875 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16876 "could not be found."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16879 msgid "Conversion script failed"
16880 msgstr "转换脚本执行出错"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:942
16883 #, fuzzy, c-format
16884 msgid ""
16885 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16886 "convert it."
16887 msgstr ""
16888 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16889 "convert it."
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:948
16892 #, fuzzy, c-format
16893 msgid ""
16894 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16895 "script."
16896 msgstr ""
16897 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16898 "convert it."
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:963
16901 #, c-format
16902 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16903 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:997
16906 msgid "Backup failure"
16907 msgstr "备份失败"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:998
16910 #, c-format
16911 msgid ""
16912 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16913 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16914 msgstr ""
16915 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16916 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:1008
16919 #, fuzzy, c-format
16920 msgid ""
16921 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16922 "overwrite this file?"
16923 msgstr ""
16924 "文件 %1 已经存在\n"
16925 "您要覆盖它吗?"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:1010
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Overwrite modified file?"
16930 msgstr "覆盖文件吗?"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2114 src/Exporter.cpp:49
16933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
16934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
16935 msgid "&Overwrite"
16936 msgstr "覆盖(&O)"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1035
16939 #, c-format
16940 msgid "Saving document %1$s..."
16941 msgstr "保存文件 %1$s..."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:1048
16944 #, fuzzy
16945 msgid " could not write file!"
16946 msgstr "无法读取文件"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:1055
16949 msgid " done."
16950 msgstr "完成。"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1070
16953 #, fuzzy, c-format
16954 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16955 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16958 #, fuzzy, c-format
16959 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16960 msgstr " 成功保存文档。"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1083
16963 #, fuzzy
16964 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16965 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:1097
16968 #, fuzzy
16969 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16970 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1111
16973 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16974 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:1195
16977 msgid "Iconv software exception Detected"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1195
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16984 "installed"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:1217
16988 #, c-format
16989 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:1220
16993 msgid ""
16994 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16995 "chosen encoding.\n"
16996 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16997 msgstr ""
16998 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16999 "chosen encoding.\n"
17000 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:1227
17003 #, fuzzy
17004 msgid "iconv conversion failed"
17005 msgstr "转换出错"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:1232
17008 #, fuzzy
17009 msgid "conversion failed"
17010 msgstr "转换出错"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:1577
17013 msgid "Running chktex..."
17014 msgstr "执行 chktex..."
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:1590
17017 msgid "chktex failure"
17018 msgstr "chktex执行出错"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:1591
17021 msgid "Could not run chktex successfully."
17022 msgstr "无法正确执行chktex"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:1799
17025 #, fuzzy, c-format
17026 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17027 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
17030 #, fuzzy, c-format
17031 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17032 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:1946
17035 #, c-format
17036 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17037 msgstr ""
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:1974
17040 #, c-format
17041 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17042 msgstr ""
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:2031
17045 #, fuzzy, c-format
17046 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17047 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:2038
17050 #, fuzzy, c-format
17051 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17052 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:2048
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Error exporting to DVI."
17057 msgstr "产生pixmap出错"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:44
17060 #, fuzzy, c-format
17061 msgid ""
17062 "The file %1$s already exists.\n"
17063 "\n"
17064 "Do you want to overwrite that file?"
17065 msgstr ""
17066 "文件 %1 已经存在\n"
17067 "您要覆盖它吗?"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:2113 src/Exporter.cpp:47
17070 msgid "Overwrite file?"
17071 msgstr "覆盖文件吗?"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:2130
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Error running external commands."
17076 msgstr "通用信息"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:2904
17079 msgid "Preview source code"
17080 msgstr "预览源文件"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:2918
17083 #, fuzzy, c-format
17084 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17085 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:2922
17088 #, c-format
17089 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17090 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:3030
17093 #, c-format
17094 msgid "Auto-saving %1$s"
17095 msgstr "自动保存 %1$s"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:3084
17098 msgid "Autosave failed!"
17099 msgstr "自动保存失败!"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3140
17102 msgid "Autosaving current document..."
17103 msgstr "自动保存当前文档..."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:3208
17106 msgid "Couldn't export file"
17107 msgstr "无法导出文件"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:3209
17110 #, c-format
17111 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17112 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3254
17115 msgid "File name error"
17116 msgstr "文件名出错"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3255
17119 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17120 msgstr "文档路径不能有空格"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:3314
17123 msgid "Document export cancelled."
17124 msgstr "取消导出文档"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:3320
17127 #, c-format
17128 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17129 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:3326
17132 #, c-format
17133 msgid "Document exported as %1$s"
17134 msgstr "文档导出为 %1$s"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:3404
17137 #, c-format
17138 msgid ""
17139 "The specified document\n"
17140 "%1$s\n"
17141 "could not be read."
17142 msgstr ""
17143 "The specified document\n"
17144 "%1$s\n"
17145 "could not be read."
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:3406
17148 msgid "Could not read document"
17149 msgstr "无法读取文档"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3416
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17155 "\n"
17156 "Recover emergency save?"
17157 msgstr ""
17158 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17159 "\n"
17160 "使用此紧急版本吧?"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:3419
17163 msgid "Load emergency save?"
17164 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3420
17167 msgid "&Recover"
17168 msgstr "恢复(&R)"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3420
17171 msgid "&Load Original"
17172 msgstr "读取原版本(&L)"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3430
17175 msgid "Document was successfully recovered."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:3432
17179 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17180 msgstr ""
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:3433
17183 #, fuzzy, c-format
17184 msgid ""
17185 "Remove emergency file now?\n"
17186 "(%1$s)"
17187 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3436 src/Buffer.cpp:3446
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Delete emergency file?"
17192 msgstr "选择外部文件"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3437 src/Buffer.cpp:3448
17195 #, fuzzy
17196 msgid "&Keep it"
17197 msgstr "保留匹配的(&K)"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:3440
17200 msgid "Emergency file deleted"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3441
17204 msgid "Do not forget to save your file now!"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:3447
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Remove emergency file now?"
17210 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3462
17213 #, c-format
17214 msgid ""
17215 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17216 "\n"
17217 "Load the backup instead?"
17218 msgstr ""
17219 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17220 "\n"
17221 "读取备份版本?"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3465
17224 msgid "Load backup?"
17225 msgstr "读取备份版本?"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3466
17228 msgid "&Load backup"
17229 msgstr "读取备份(&L)"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3466
17232 msgid "Load &original"
17233 msgstr "读取原版本(&o)"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3759 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17236 msgid "Senseless!!! "
17237 msgstr "无意义!!!"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:3877
17240 #, fuzzy, c-format
17241 msgid "Document %1$s reloaded."
17242 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:3879
17245 #, fuzzy, c-format
17246 msgid "Could not reload document %1$s."
17247 msgstr "无法读取文档"
17248
17249 #: src/BufferParams.cpp:523
17250 #, c-format
17251 msgid ""
17252 "The layout file requested by this document,\n"
17253 "%1$s.layout,\n"
17254 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17255 "class or style file required by it is not\n"
17256 "available. See the Customization documentation\n"
17257 "for more information.\n"
17258 msgstr ""
17259 "The layout file requested by this document,\n"
17260 "%1$s.layout,\n"
17261 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17262 "class or style file required by it is not\n"
17263 "available. See the Customization documentation\n"
17264 "for more information.\n"
17265
17266 #: src/BufferParams.cpp:529
17267 msgid "Document class not available"
17268 msgstr "未知文档类"
17269
17270 #: src/BufferParams.cpp:530
17271 msgid "LyX will not be able to produce output."
17272 msgstr "LyX将不能产生输出"
17273
17274 #: src/BufferParams.cpp:1718
17275 #, c-format
17276 msgid ""
17277 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17278 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17279 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/BufferParams.cpp:1723
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Document class not found"
17285 msgstr "未知文档类"
17286
17287 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17288 #, fuzzy, c-format
17289 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17290 msgstr ""
17291 "The specified document\n"
17292 "%1$s\n"
17293 "could not be read."
17294
17295 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Could not load class"
17298 msgstr "无法改变文档类"
17299
17300 #: src/BufferParams.cpp:1766
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Error reading internal layout information"
17303 msgstr "通用信息"
17304
17305 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Read Error"
17308 msgstr "搜索出错"
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:182
17311 msgid "No more insets"
17312 msgstr "无嵌入项"
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:709
17315 msgid "Save bookmark"
17316 msgstr "保存书签"
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:904
17319 msgid "Converting document to new document class..."
17320 msgstr "转换文档至新文档类..."
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:946
17323 msgid "Document is read-only"
17324 msgstr "文档只读"
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:954
17327 msgid "This portion of the document is deleted."
17328 msgstr "此段文档已被删除"
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:1262
17331 msgid "No further undo information"
17332 msgstr "无进一步恢复信息"
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:1271
17335 msgid "No further redo information"
17336 msgstr "无进一步重做信息"
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17339 msgid "String not found!"
17340 msgstr "未找到搜索词"
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:1501
17343 msgid "Mark off"
17344 msgstr "Mark off"
17345
17346 #: src/BufferView.cpp:1507
17347 msgid "Mark on"
17348 msgstr "Mark on"
17349
17350 #: src/BufferView.cpp:1514
17351 msgid "Mark removed"
17352 msgstr "Mark removed"
17353
17354 #: src/BufferView.cpp:1517
17355 msgid "Mark set"
17356 msgstr "Mark set"
17357
17358 #: src/BufferView.cpp:1568
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Statistics for the selection:"
17361 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:1570
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Statistics for the document:"
17366 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
17367
17368 #: src/BufferView.cpp:1573
17369 #, fuzzy, c-format
17370 msgid "%1$d words"
17371 msgstr "已检查 %1$d 单词."
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:1575
17374 #, fuzzy
17375 msgid "One word"
17376 msgstr "密码"
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:1578
17379 #, c-format
17380 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:1581
17384 msgid "One character (including blanks)"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:1584
17388 #, c-format
17389 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:1587
17393 msgid "One character (excluding blanks)"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:1589
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Statistics"
17399 msgstr "状态"
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:1726
17402 #, c-format
17403 msgid ""
17404 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:1728
17408 #, c-format
17409 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:1759
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Branch name"
17415 msgstr "分支"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17418 msgid "Branch already exists"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:2449
17422 #, c-format
17423 msgid "Inserting document %1$s..."
17424 msgstr "插入文档 %1$s..."
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:2460
17427 #, c-format
17428 msgid "Document %1$s inserted."
17429 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:2462
17432 #, c-format
17433 msgid "Could not insert document %1$s"
17434 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:2727
17437 #, c-format
17438 msgid ""
17439 "Could not read the specified document\n"
17440 "%1$s\n"
17441 "due to the error: %2$s"
17442 msgstr ""
17443 "无法读取指定文档\n"
17444 "%1$s\n"
17445 "错误信息: %2$s"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:2729
17448 msgid "Could not read file"
17449 msgstr "无法读取文件"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:2736
17452 #, fuzzy, c-format
17453 msgid ""
17454 "%1$s\n"
17455 " is not readable."
17456 msgstr "无法读取 %1$s"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17459 msgid "Could not open file"
17460 msgstr "无法打开文件"
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:2744
17463 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17464 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:2745
17467 msgid ""
17468 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17469 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17470 "If this does not give the correct result\n"
17471 "then please change the encoding of the file\n"
17472 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17473 msgstr ""
17474 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17475 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17476 "如果文件不能正确读入\n"
17477 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17478 "至 UTF-8 .\n"
17479
17480 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17481 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:180
17482 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17483 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17484 #, fuzzy
17485 msgid "LyX Warning: "
17486 msgstr "LyX版本"
17487
17488 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:181
17489 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17490 #, fuzzy
17491 msgid "uncodable character"
17492 msgstr "特殊字符"
17493
17494 #: src/Changes.cpp:379
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Uncodable character in author name"
17497 msgstr "特殊字符"
17498
17499 #: src/Changes.cpp:380
17500 #, c-format
17501 msgid ""
17502 "The author name '%1$s',\n"
17503 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17504 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17505 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17506 "\n"
17507 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17508 "or change the spelling of the author name."
17509 msgstr ""
17510
17511 #: src/Chktex.cpp:63
17512 #, c-format
17513 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17514 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17515
17516 #: src/Chktex.cpp:65
17517 msgid "ChkTeX warning id # "
17518 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17519
17520 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17522 msgid "none"
17523 msgstr "无"
17524
17525 #: src/Color.cpp:159
17526 msgid "black"
17527 msgstr "黑"
17528
17529 #: src/Color.cpp:160
17530 msgid "white"
17531 msgstr "白"
17532
17533 #: src/Color.cpp:161
17534 msgid "red"
17535 msgstr "红"
17536
17537 #: src/Color.cpp:162
17538 msgid "green"
17539 msgstr "绿"
17540
17541 #: src/Color.cpp:163
17542 msgid "blue"
17543 msgstr "蓝"
17544
17545 #: src/Color.cpp:164
17546 msgid "cyan"
17547 msgstr "青"
17548
17549 #: src/Color.cpp:165
17550 msgid "magenta"
17551 msgstr "洋红"
17552
17553 #: src/Color.cpp:166
17554 msgid "yellow"
17555 msgstr "黄"
17556
17557 #: src/Color.cpp:167
17558 msgid "cursor"
17559 msgstr "光标"
17560
17561 #: src/Color.cpp:168
17562 msgid "background"
17563 msgstr "背景"
17564
17565 #: src/Color.cpp:169
17566 msgid "text"
17567 msgstr "文字"
17568
17569 #: src/Color.cpp:170
17570 msgid "selection"
17571 msgstr "章"
17572
17573 #: src/Color.cpp:171
17574 #, fuzzy
17575 msgid "selected text"
17576 msgstr "删除的文本"
17577
17578 #: src/Color.cpp:173
17579 msgid "LaTeX text"
17580 msgstr "LaTeX 文本"
17581
17582 #: src/Color.cpp:174
17583 #, fuzzy
17584 msgid "inline completion"
17585 msgstr "嵌入(&I)"
17586
17587 #: src/Color.cpp:176
17588 #, fuzzy
17589 msgid "non-unique inline completion"
17590 msgstr "嵌入(&I)"
17591
17592 #: src/Color.cpp:178
17593 msgid "previewed snippet"
17594 msgstr "预览图"
17595
17596 #: src/Color.cpp:179
17597 #, fuzzy
17598 msgid "note label"
17599 msgstr "脚注"
17600
17601 #: src/Color.cpp:180
17602 msgid "note background"
17603 msgstr "记事项背景"
17604
17605 #: src/Color.cpp:181
17606 #, fuzzy
17607 msgid "comment label"
17608 msgstr "注释"
17609
17610 #: src/Color.cpp:182
17611 msgid "comment background"
17612 msgstr "注释背景"
17613
17614 #: src/Color.cpp:183
17615 #, fuzzy
17616 msgid "greyedout inset label"
17617 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17618
17619 #: src/Color.cpp:184
17620 msgid "greyedout inset background"
17621 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
17622
17623 #: src/Color.cpp:185
17624 #, fuzzy
17625 msgid "phantom inset text"
17626 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17627
17628 #: src/Color.cpp:186
17629 msgid "shaded box"
17630 msgstr "阴影边框"
17631
17632 #: src/Color.cpp:187
17633 #, fuzzy
17634 msgid "listings background"
17635 msgstr "嵌入项背景"
17636
17637 #: src/Color.cpp:188
17638 #, fuzzy
17639 msgid "branch label"
17640 msgstr "branch"
17641
17642 #: src/Color.cpp:189
17643 #, fuzzy
17644 msgid "footnote label"
17645 msgstr "脚注"
17646
17647 #: src/Color.cpp:190
17648 #, fuzzy
17649 msgid "index label"
17650 msgstr "插入标签"
17651
17652 #: src/Color.cpp:191
17653 #, fuzzy
17654 msgid "margin note label"
17655 msgstr "跳至标签"
17656
17657 #: src/Color.cpp:192
17658 #, fuzzy
17659 msgid "URL label"
17660 msgstr "标签"
17661
17662 #: src/Color.cpp:193
17663 #, fuzzy
17664 msgid "URL text"
17665 msgstr "文字"
17666
17667 #: src/Color.cpp:194
17668 msgid "depth bar"
17669 msgstr "depth bar"
17670
17671 #: src/Color.cpp:195
17672 msgid "language"
17673 msgstr "语言"
17674
17675 #: src/Color.cpp:196
17676 msgid "command inset"
17677 msgstr "命令嵌入项"
17678
17679 #: src/Color.cpp:197
17680 msgid "command inset background"
17681 msgstr "命令嵌入项背景"
17682
17683 #: src/Color.cpp:198
17684 msgid "command inset frame"
17685 msgstr "命令嵌入项边框"
17686
17687 #: src/Color.cpp:199
17688 msgid "special character"
17689 msgstr "特殊字符"
17690
17691 #: src/Color.cpp:200
17692 msgid "math"
17693 msgstr "公式"
17694
17695 #: src/Color.cpp:201
17696 msgid "math background"
17697 msgstr "数学公式背景"
17698
17699 #: src/Color.cpp:202
17700 msgid "graphics background"
17701 msgstr "图像背景"
17702
17703 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17704 #, fuzzy
17705 msgid "math macro background"
17706 msgstr "数学宏背景"
17707
17708 #: src/Color.cpp:204
17709 msgid "math frame"
17710 msgstr "公式边框"
17711
17712 #: src/Color.cpp:205
17713 msgid "math corners"
17714 msgstr "格式边角"
17715
17716 #: src/Color.cpp:206
17717 msgid "math line"
17718 msgstr "格式线条"
17719
17720 #: src/Color.cpp:208
17721 #, fuzzy
17722 msgid "math macro hovered background"
17723 msgstr "数学宏背景"
17724
17725 #: src/Color.cpp:209
17726 #, fuzzy
17727 msgid "math macro label"
17728 msgstr "数学宏"
17729
17730 #: src/Color.cpp:210
17731 #, fuzzy
17732 msgid "math macro frame"
17733 msgstr "公式边框"
17734
17735 #: src/Color.cpp:211
17736 #, fuzzy
17737 msgid "math macro blended out"
17738 msgstr "数学宏背景"
17739
17740 #: src/Color.cpp:212
17741 #, fuzzy
17742 msgid "math macro old parameter"
17743 msgstr "公式边框"
17744
17745 #: src/Color.cpp:213
17746 #, fuzzy
17747 msgid "math macro new parameter"
17748 msgstr "公式边框"
17749
17750 #: src/Color.cpp:214
17751 msgid "caption frame"
17752 msgstr "标题框"
17753
17754 #: src/Color.cpp:215
17755 msgid "collapsable inset text"
17756 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17757
17758 #: src/Color.cpp:216
17759 msgid "collapsable inset frame"
17760 msgstr "可折叠嵌入项边框"
17761
17762 #: src/Color.cpp:217
17763 msgid "inset background"
17764 msgstr "嵌入项背景"
17765
17766 #: src/Color.cpp:218
17767 msgid "inset frame"
17768 msgstr "嵌入项边框"
17769
17770 #: src/Color.cpp:219
17771 msgid "LaTeX error"
17772 msgstr "LaTeX出错"
17773
17774 #: src/Color.cpp:220
17775 msgid "end-of-line marker"
17776 msgstr "行尾标记"
17777
17778 #: src/Color.cpp:221
17779 msgid "appendix marker"
17780 msgstr "附录标记"
17781
17782 #: src/Color.cpp:222
17783 msgid "change bar"
17784 msgstr "change bar"
17785
17786 #: src/Color.cpp:223
17787 #, fuzzy
17788 msgid "deleted text"
17789 msgstr "删除的文本"
17790
17791 #: src/Color.cpp:224
17792 #, fuzzy
17793 msgid "added text"
17794 msgstr "添加的文本"
17795
17796 #: src/Color.cpp:225
17797 msgid "changed text 1st author"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/Color.cpp:226
17801 msgid "changed text 2nd author"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: src/Color.cpp:227
17805 msgid "changed text 3rd author"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: src/Color.cpp:228
17809 msgid "changed text 4th author"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: src/Color.cpp:229
17813 msgid "changed text 5th author"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: src/Color.cpp:230
17817 #, fuzzy
17818 msgid "deleted text modifier"
17819 msgstr "删除的文本"
17820
17821 #: src/Color.cpp:231
17822 msgid "added space markers"
17823 msgstr "added space markers"
17824
17825 #: src/Color.cpp:232
17826 msgid "top/bottom line"
17827 msgstr "顶/底部边框"
17828
17829 #: src/Color.cpp:233
17830 msgid "table line"
17831 msgstr "表格边框"
17832
17833 #: src/Color.cpp:234
17834 msgid "table on/off line"
17835 msgstr "表格 on/off 边框"
17836
17837 #: src/Color.cpp:236
17838 msgid "bottom area"
17839 msgstr "底部"
17840
17841 #: src/Color.cpp:237
17842 #, fuzzy
17843 msgid "new page"
17844 msgstr "在页<页>"
17845
17846 #: src/Color.cpp:238
17847 #, fuzzy
17848 msgid "page break / line break"
17849 msgstr "换页"
17850
17851 #: src/Color.cpp:239
17852 msgid "frame of button"
17853 msgstr "按钮边框"
17854
17855 #: src/Color.cpp:240
17856 msgid "button background"
17857 msgstr "按钮背景"
17858
17859 #: src/Color.cpp:241
17860 msgid "button background under focus"
17861 msgstr "选中按钮背景"
17862
17863 #: src/Color.cpp:242
17864 #, fuzzy
17865 msgid "paragraph marker"
17866 msgstr "Subparagraph"
17867
17868 #: src/Color.cpp:243
17869 msgid "inherit"
17870 msgstr "inherit"
17871
17872 #: src/Color.cpp:244
17873 #, fuzzy
17874 msgid "regexp frame"
17875 msgstr "嵌入项边框"
17876
17877 #: src/Color.cpp:245
17878 msgid "ignore"
17879 msgstr "忽略"
17880
17881 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17882 #: src/Converter.cpp:536
17883 msgid "Cannot convert file"
17884 msgstr "无法转换文件"
17885
17886 #: src/Converter.cpp:317
17887 #, c-format
17888 msgid ""
17889 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17890 "Define a converter in the preferences."
17891 msgstr ""
17892 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17893 "Define a converter in the preferences."
17894
17895 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17896 msgid "Executing command: "
17897 msgstr "执行命令: "
17898
17899 #: src/Converter.cpp:465
17900 msgid "Build errors"
17901 msgstr "编译出错"
17902
17903 #: src/Converter.cpp:466
17904 msgid "There were errors during the build process."
17905 msgstr "编译过程出错."
17906
17907 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17908 #, c-format
17909 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17910 msgstr "执行 %1$s 出错"
17911
17912 #: src/Converter.cpp:494
17913 #, c-format
17914 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17915 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
17916
17917 #: src/Converter.cpp:538
17918 #, c-format
17919 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17920 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17921
17922 #: src/Converter.cpp:539
17923 #, c-format
17924 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17925 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17926
17927 #: src/Converter.cpp:595
17928 msgid "Running LaTeX..."
17929 msgstr "执行LaTeX..."
17930
17931 #: src/Converter.cpp:613
17932 #, c-format
17933 msgid ""
17934 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17935 "log %1$s."
17936 msgstr ""
17937 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17938 "log %1$s."
17939
17940 #: src/Converter.cpp:616
17941 msgid "LaTeX failed"
17942 msgstr "LaTeX出错"
17943
17944 #: src/Converter.cpp:618
17945 msgid "Output is empty"
17946 msgstr "空白输出"
17947
17948 #: src/Converter.cpp:619
17949 msgid "An empty output file was generated."
17950 msgstr "产生了空白输出"
17951
17952 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17953 #, fuzzy, c-format
17954 msgid ""
17955 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17956 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17957 msgstr ""
17958 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17959 "\n"
17960 "您希望保存文档吗?"
17961
17962 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Unknown branch"
17965 msgstr "未知操作"
17966
17967 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17968 msgid "&Don't Add"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17972 #, fuzzy, c-format
17973 msgid ""
17974 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17975 "%2$s to %3$s"
17976 msgstr ""
17977 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17978 "%2$s to %3$s"
17979
17980 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Undefined flex inset"
17983 msgstr "打开的文本嵌入项"
17984
17985 #: src/Exporter.cpp:49
17986 msgid "Overwrite &all"
17987 msgstr "覆盖所有目标?"
17988
17989 #: src/Exporter.cpp:50
17990 msgid "&Cancel export"
17991 msgstr "取消导出(&C)"
17992
17993 #: src/Exporter.cpp:90
17994 msgid "Couldn't copy file"
17995 msgstr "无法复制文件"
17996
17997 #: src/Exporter.cpp:91
17998 #, c-format
17999 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18000 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
18001
18002 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
18004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18005 msgid "Roman"
18006 msgstr "正体"
18007
18008 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
18010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18011 msgid "Sans Serif"
18012 msgstr "Sans Serif"
18013
18014 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
18016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18017 msgid "Typewriter"
18018 msgstr "Typewriter"
18019
18020 #: src/Font.cpp:59
18021 msgid "Symbol"
18022 msgstr "符号"
18023
18024 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18025 #: src/Font.cpp:76
18026 msgid "Inherit"
18027 msgstr "继承"
18028
18029 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18030 msgid "Medium"
18031 msgstr "中度"
18032
18033 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18034 msgid "Bold"
18035 msgstr "粗体"
18036
18037 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18038 msgid "Upright"
18039 msgstr "正体"
18040
18041 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18042 msgid "Italic"
18043 msgstr "斜体"
18044
18045 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18046 msgid "Slanted"
18047 msgstr "倾斜"
18048
18049 #: src/Font.cpp:67
18050 msgid "Smallcaps"
18051 msgstr "小号大写"
18052
18053 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18054 msgid "Increase"
18055 msgstr "增大字体"
18056
18057 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18058 msgid "Decrease"
18059 msgstr "减小字体"
18060
18061 #: src/Font.cpp:76
18062 msgid "Toggle"
18063 msgstr "切换"
18064
18065 #: src/Font.cpp:160
18066 #, c-format
18067 msgid "Emphasis %1$s, "
18068 msgstr "强调 %1$s, "
18069
18070 #: src/Font.cpp:163
18071 #, c-format
18072 msgid "Underline %1$s, "
18073 msgstr "下划线 %1$s, "
18074
18075 #: src/Font.cpp:166
18076 #, fuzzy, c-format
18077 msgid "Strikeout %1$s, "
18078 msgstr "Noun %1$s, "
18079
18080 #: src/Font.cpp:169
18081 #, fuzzy, c-format
18082 msgid "Double underline %1$s, "
18083 msgstr "下划线 %1$s, "
18084
18085 #: src/Font.cpp:172
18086 #, fuzzy, c-format
18087 msgid "Wavy underline %1$s, "
18088 msgstr "下划线 %1$s, "
18089
18090 #: src/Font.cpp:175
18091 #, c-format
18092 msgid "Noun %1$s, "
18093 msgstr "Noun %1$s, "
18094
18095 #: src/Font.cpp:189
18096 #, c-format
18097 msgid "Language: %1$s, "
18098 msgstr "语言: %1$s, "
18099
18100 #: src/Font.cpp:192
18101 #, c-format
18102 msgid "  Number %1$s"
18103 msgstr " 编号 %1$s"
18104
18105 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18106 msgid "Cannot view file"
18107 msgstr "无法预览文件"
18108
18109 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
18110 #, c-format
18111 msgid "File does not exist: %1$s"
18112 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18113
18114 #: src/Format.cpp:278
18115 #, c-format
18116 msgid "No information for viewing %1$s"
18117 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18118
18119 #: src/Format.cpp:288
18120 #, c-format
18121 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18122 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18123
18124 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18125 #: src/Format.cpp:394
18126 msgid "Cannot edit file"
18127 msgstr "无法编辑文件"
18128
18129 #: src/Format.cpp:348
18130 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18131 msgstr ""
18132
18133 #: src/Format.cpp:361
18134 #, c-format
18135 msgid "No information for editing %1$s"
18136 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18137
18138 #: src/Format.cpp:372
18139 #, c-format
18140 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18141 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18142
18143 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Could not find bind file"
18146 msgstr "无法读取配置文件"
18147
18148 #: src/KeyMap.cpp:222
18149 #, fuzzy, c-format
18150 msgid ""
18151 "Unable to find the bind file\n"
18152 "%1$s.\n"
18153 "Please check your installation."
18154 msgstr ""
18155 "读取配置文件出错\n"
18156 "%1$s.\n"
18157 "请检查您的安装过程."
18158
18159 #: src/KeyMap.cpp:229
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18162 msgstr "无法读取配置文件"
18163
18164 #: src/KeyMap.cpp:230
18165 #, fuzzy
18166 msgid ""
18167 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18168 "Please check your installation."
18169 msgstr ""
18170 "读取配置文件出错\n"
18171 "%1$s.\n"
18172 "请检查您的安装过程."
18173
18174 #: src/KeyMap.cpp:237
18175 #, c-format
18176 msgid ""
18177 "Unable to find the bind file\n"
18178 "%1$s.\n"
18179 "Falling back to default."
18180 msgstr ""
18181
18182 #: src/KeySequence.cpp:166
18183 msgid "   options: "
18184 msgstr " 选项: "
18185
18186 #: src/LaTeX.cpp:59
18187 #, c-format
18188 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18189 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18190
18191 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Running Index Processor."
18194 msgstr "执行MakeIndex"
18195
18196 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18197 msgid "Running BibTeX."
18198 msgstr "执行BibTeX"
18199
18200 #: src/LaTeX.cpp:442
18201 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18202 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18203
18204 #: src/LyX.cpp:104
18205 msgid "Could not read configuration file"
18206 msgstr "无法读取配置文件"
18207
18208 #: src/LyX.cpp:105
18209 #, c-format
18210 msgid ""
18211 "Error while reading the configuration file\n"
18212 "%1$s.\n"
18213 "Please check your installation."
18214 msgstr ""
18215 "读取配置文件出错\n"
18216 "%1$s.\n"
18217 "请检查您的安装过程."
18218
18219 #: src/LyX.cpp:114
18220 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18221 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18222
18223 #: src/LyX.cpp:118
18224 msgid "Done!"
18225 msgstr "完成!"
18226
18227 #: src/LyX.cpp:394
18228 #, fuzzy, c-format
18229 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18230 msgstr "无法创建临时目录"
18231
18232 #: src/LyX.cpp:396
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Cannot remove temporary directory"
18235 msgstr "无法删除临时目录"
18236
18237 #: src/LyX.cpp:402
18238 #, c-format
18239 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18240 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18241
18242 #: src/LyX.cpp:404
18243 msgid "Unable to remove temporary directory"
18244 msgstr "无法删除临时目录"
18245
18246 #: src/LyX.cpp:433
18247 #, c-format
18248 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18249 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18250
18251 #: src/LyX.cpp:507
18252 #, fuzzy
18253 msgid "No textclass is found"
18254 msgstr "文件没有找到"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:508
18257 msgid ""
18258 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18259 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/LyX.cpp:512
18263 #, fuzzy
18264 msgid "&Reconfigure"
18265 msgstr "重配置(R)|R"
18266
18267 #: src/LyX.cpp:513
18268 #, fuzzy
18269 msgid "&Use Default"
18270 msgstr "&Default"
18271
18272 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18273 msgid "&Exit LyX"
18274 msgstr "退出 LyX (&E)"
18275
18276 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18277 msgid "LyX: "
18278 msgstr "LyX: "
18279
18280 #: src/LyX.cpp:783
18281 msgid "Could not create temporary directory"
18282 msgstr "无法创建临时目录"
18283
18284 #: src/LyX.cpp:784
18285 #, fuzzy, c-format
18286 msgid ""
18287 "Could not create a temporary directory in\n"
18288 "\"%1$s\"\n"
18289 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18290 msgstr ""
18291 "未能创建临时目录在 \n"
18292 "%1$s. 请确定此\n"
18293 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18294
18295 #: src/LyX.cpp:867
18296 msgid "Missing user LyX directory"
18297 msgstr "缺失LyX用户目录"
18298
18299 #: src/LyX.cpp:868
18300 #, c-format
18301 msgid ""
18302 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18303 "It is needed to keep your own configuration."
18304 msgstr ""
18305 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18306 "用来保存您的配置信息."
18307
18308 #: src/LyX.cpp:873
18309 msgid "&Create directory"
18310 msgstr "创建目录 (&C)"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:875
18313 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18314 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:879
18317 #, c-format
18318 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18319 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18320
18321 #: src/LyX.cpp:884
18322 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18323 msgstr "未能创建目录。退出。"
18324
18325 #: src/LyX.cpp:956
18326 msgid "List of supported debug flags:"
18327 msgstr "支持的调试符号"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:960
18330 #, c-format
18331 msgid "Setting debug level to %1$s"
18332 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18333
18334 #: src/LyX.cpp:971
18335 #, fuzzy
18336 msgid ""
18337 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18338 "Command line switches (case sensitive):\n"
18339 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18340 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18341 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18342 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18343 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18344 "                  select the features to debug.\n"
18345 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18346 "\t-x [--execute] command\n"
18347 "                  where command is a lyx command.\n"
18348 "\t-e [--export] fmt\n"
18349 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18350 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18351 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18352 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18353 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18354 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18355 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18356 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18357 "\t-version        summarize version and build info\n"
18358 "Check the LyX man page for more details."
18359 msgstr ""
18360 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18361 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18362 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18363 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18364 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18365 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18366 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18367 "                  选择调试的功能.\n"
18368 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18369 "\t-x [--execute] command\n"
18370 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18371 "\t-e [--export] fmt\n"
18372 "                  fmt 是导出格式.\n"
18373 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18374 "                  fmt 是导入格式\n"
18375 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18376 "\t-version        版本和编译信息\n"
18377 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18378
18379 #: src/LyX.cpp:1013
18380 msgid "No system directory"
18381 msgstr "无系统目录"
18382
18383 #: src/LyX.cpp:1014
18384 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18385 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18386
18387 #: src/LyX.cpp:1025
18388 msgid "No user directory"
18389 msgstr "无用户目录"
18390
18391 #: src/LyX.cpp:1026
18392 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18393 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18394
18395 #: src/LyX.cpp:1037
18396 msgid "Incomplete command"
18397 msgstr "不完整命令"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:1038
18400 msgid "Missing command string after --execute switch"
18401 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18402
18403 #: src/LyX.cpp:1049
18404 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18405 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18406
18407 #: src/LyX.cpp:1062
18408 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18409 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18410
18411 #: src/LyX.cpp:1067
18412 msgid "Missing filename for --import"
18413 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:2804
18416 msgid ""
18417 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18418 "legal words?"
18419 msgstr ""
18420 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:2809
18423 msgid ""
18424 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18425 "document."
18426 msgstr ""
18427 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18428 "document."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:2813
18431 msgid ""
18432 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18433 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18434 "specified, an internal routine is used."
18435 msgstr ""
18436 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18437 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18438 "specified, an internal routine is used."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:2821
18441 msgid ""
18442 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18443 "automatically by what you type."
18444 msgstr ""
18445 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18446 "automatically by what you type."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:2825
18449 msgid ""
18450 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18451 "class change."
18452 msgstr ""
18453 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18454 "class change."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:2829
18457 msgid ""
18458 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18459 msgstr ""
18460 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:2836
18463 msgid ""
18464 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18465 "the backup file in the same directory as the original file."
18466 msgstr ""
18467 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18468 "the backup file in the same directory as the original file."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:2840
18471 msgid ""
18472 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18473 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18474 msgstr ""
18475 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18476 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:2844
18479 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:2848
18483 msgid ""
18484 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18485 "its global and local bind/ directories."
18486 msgstr ""
18487 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18488 "its global and local bind/ directories."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:2852
18491 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18492 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:2856
18495 msgid ""
18496 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18497 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18498 msgstr ""
18499 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18500 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:2866
18503 msgid ""
18504 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18505 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18506 msgstr ""
18507 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18508 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:2870
18511 #, fuzzy
18512 msgid ""
18513 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18514 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18515 "the top of the screen"
18516 msgstr ""
18517 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18518 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:2874
18521 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:2878
18525 msgid ""
18526 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18527 "inside."
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:2883
18531 #, no-c-format
18532 msgid ""
18533 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18534 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18535 msgstr ""
18536 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18537 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:2887
18540 #, fuzzy
18541 msgid ""
18542 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18543 "look in its global and local commands/ directories."
18544 msgstr ""
18545 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18546 "its global and local bind/ directories."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:2891
18549 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:2895
18553 msgid "New documents will be assigned this language."
18554 msgstr "新文档将使用此语言."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:2899
18557 msgid "Specify the default paper size."
18558 msgstr "指定缺省纸张大小."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:2903
18561 msgid ""
18562 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18563 "shown after the change has been made.)"
18564 msgstr ""
18565 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18566 "shown after the change has been made.)"
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:2907
18569 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18570 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:2911
18573 msgid ""
18574 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18575 "LyX was started from."
18576 msgstr ""
18577 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18578 "LyX was started from."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:2916
18581 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18582 msgstr "指定额外的可组词的字符"
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:2920
18585 #, fuzzy
18586 msgid ""
18587 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18588 "value selects the directory LyX was started from."
18589 msgstr ""
18590 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18591 "value selects the directory LyX was started from."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:2924
18594 msgid ""
18595 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18596 "recommended for non-English languages."
18597 msgstr ""
18598 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18599 "recommended for non-English languages."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:2931
18602 msgid ""
18603 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18604 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18605 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18606 msgstr ""
18607 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18608 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18609 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:2935
18612 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:2939
18616 msgid ""
18617 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18618 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:2948
18622 msgid ""
18623 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18624 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18625 msgstr ""
18626 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18627 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:2952
18630 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18631 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:2956
18634 msgid ""
18635 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18636 "document."
18637 msgstr ""
18638 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18639 "document."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:2960
18642 msgid ""
18643 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18644 msgstr ""
18645 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:2964
18648 msgid ""
18649 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18650 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18651 "name of the second language."
18652 msgstr ""
18653 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18654 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18655 "name of the second language."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:2968
18658 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18659 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:2972
18662 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18663 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:2976
18666 msgid ""
18667 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18668 "\\documentclass."
18669 msgstr ""
18670 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18671 "\\documentclass."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:2980
18674 msgid ""
18675 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18676 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18677 msgstr ""
18678 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18679 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:2984
18682 msgid ""
18683 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18684 "document is the default language."
18685 msgstr ""
18686 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18687 "document is the default language."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:2988
18690 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18691 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:2992
18694 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18695 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:2996
18698 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18699 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3000
18702 msgid ""
18703 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18704 "of the document."
18705 msgstr ""
18706 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18707 "of the document."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3004
18710 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3009
18714 #, fuzzy
18715 msgid "The completion popup delay."
18716 msgstr "嵌入(&I)"
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3013
18719 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3017
18723 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3021
18727 msgid ""
18728 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3025
18732 msgid ""
18733 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18734 "available."
18735 msgstr ""
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3029
18738 #, fuzzy
18739 msgid "The inline completion delay."
18740 msgstr "嵌入(&I)"
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3033
18743 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18744 msgstr ""
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3037
18747 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18748 msgstr ""
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3041
18751 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3045
18755 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3049
18759 #, c-format
18760 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18761 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3054
18764 msgid ""
18765 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18766 "variable. Use the OS native format."
18767 msgstr ""
18768 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18769 "variable. Use the OS native format."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3060
18772 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18773 msgstr "显示typeset后预览"
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3064
18776 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18777 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3068
18780 msgid "Scale the preview size to suit."
18781 msgstr "Scale the preview size to suit."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3072
18784 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18785 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3076
18788 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18789 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3080
18792 msgid ""
18793 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18794 "environment variable PRINTER."
18795 msgstr ""
18796 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18797 "environment variable PRINTER."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3084
18800 msgid "The option to print only even pages."
18801 msgstr "仅打印偶数页的参数"
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3088
18804 msgid ""
18805 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18806 "the filename of the DVI file to be printed."
18807 msgstr ""
18808 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18809 "the filename of the DVI file to be printed."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3092
18812 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18813 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3096
18816 msgid "The option to print out in landscape."
18817 msgstr "横向打印的参数"
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3100
18820 msgid "The option to print only odd pages."
18821 msgstr "仅打印奇数页的参数"
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3104
18824 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18825 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3108
18828 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18829 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3112
18832 msgid "The option to specify paper type."
18833 msgstr "指定纸张大小的参数."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3116
18836 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18837 msgstr "反向打印的参数"
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3120
18840 msgid ""
18841 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18842 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18843 "arguments."
18844 msgstr ""
18845 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18846 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18847 "arguments."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3124
18850 msgid ""
18851 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18852 "prepended along with the printer name after the spool command."
18853 msgstr ""
18854 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18855 "prepended along with the printer name after the spool command."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3128
18858 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18859 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3132
18862 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18863 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3136
18866 msgid ""
18867 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18868 "command."
18869 msgstr ""
18870 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18871 "command."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3140
18874 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18875 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3148
18878 msgid ""
18879 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3152
18883 msgid ""
18884 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18885 "wrong, override the setting here."
18886 msgstr ""
18887 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18888 "wrong, override the setting here."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3158
18891 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18892 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3167
18895 msgid ""
18896 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18897 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18898 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18899 msgstr ""
18900 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18901 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18902 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3171
18905 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18906 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3176
18909 #, no-c-format
18910 msgid ""
18911 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18912 "roughly the same size as on paper."
18913 msgstr ""
18914 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18915 "roughly the same size as on paper."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3180
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18920 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3184
18923 msgid ""
18924 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18925 "\".out\". Only for advanced users."
18926 msgstr ""
18927 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18928 "\".out\". Only for advanced users."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3191
18931 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18932 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3195
18935 msgid ""
18936 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18937 "when you quit LyX."
18938 msgstr ""
18939 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18940 "when you quit LyX."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3199
18943 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3203
18947 msgid ""
18948 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18949 "value selects the directory LyX was started from."
18950 msgstr ""
18951 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18952 "value selects the directory LyX was started from."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3213
18955 msgid ""
18956 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18957 "will look in its global and local ui/ directories."
18958 msgstr ""
18959 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18960 "will look in its global and local ui/ directories."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3226
18963 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18964 msgstr ""
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3230
18967 msgid ""
18968 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3237
18972 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18973 msgstr ""
18974 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18975
18976 #: src/LyXVC.cpp:85
18977 #, c-format
18978 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18979 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
18980
18981 #: src/LyXVC.cpp:87
18982 msgid "Retrieve from version control?"
18983 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
18984
18985 #: src/LyXVC.cpp:88
18986 msgid "&Retrieve"
18987 msgstr "获取(&R)"
18988
18989 #: src/LyXVC.cpp:114
18990 msgid "Document not saved"
18991 msgstr "未保存文档"
18992
18993 #: src/LyXVC.cpp:115
18994 msgid "You must save the document before it can be registered."
18995 msgstr "在登记前您必须保存文件"
18996
18997 #: src/LyXVC.cpp:147
18998 msgid "LyX VC: Initial description"
18999 msgstr "LyX VC: 初始描述"
19000
19001 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19002 msgid "(no initial description)"
19003 msgstr "(无初始描述)"
19004
19005 #: src/LyXVC.cpp:163
19006 msgid "(no log message)"
19007 msgstr "(无log消息)"
19008
19009 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19010 msgid "LyX VC: Log Message"
19011 msgstr "LyX VC: 记录消息"
19012
19013 #: src/LyXVC.cpp:211
19014 #, fuzzy, c-format
19015 msgid ""
19016 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19017 "changes.\n"
19018 "\n"
19019 "Do you want to revert to the older version?"
19020 msgstr ""
19021 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
19022 "\n"
19023 "您确信使用保存的版本吗?"
19024
19025 #: src/LyXVC.cpp:214
19026 msgid "Revert to stored version of document?"
19027 msgstr "使用保存的版本吗?"
19028
19029 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
19030 msgid "&Revert"
19031 msgstr "还原(&R)"
19032
19033 #: src/Paragraph.cpp:1649
19034 msgid "Senseless with this layout!"
19035 msgstr "在此显示布局下无意义"
19036
19037 #: src/Paragraph.cpp:1711
19038 msgid "Alignment not permitted"
19039 msgstr "无效对齐方式"
19040
19041 #: src/Paragraph.cpp:1712
19042 msgid ""
19043 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19044 "Setting to default."
19045 msgstr ""
19046 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19047 "Setting to default."
19048
19049 #: src/Paragraph.cpp:2741
19050 msgid "Memory problem"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/Paragraph.cpp:2741
19054 msgid "Paragraph not properly initialized"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/Text.cpp:362
19058 msgid "Unknown Inset"
19059 msgstr "未知嵌入项"
19060
19061 #: src/Text.cpp:448
19062 msgid "Change tracking error"
19063 msgstr "追踪改变出错"
19064
19065 #: src/Text.cpp:449
19066 #, fuzzy, c-format
19067 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19068 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19069
19070 #: src/Text.cpp:460
19071 msgid "Unknown token"
19072 msgstr "未知关键词"
19073
19074 #: src/Text.cpp:923
19075 msgid ""
19076 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19077 "Tutorial."
19078 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19079
19080 #: src/Text.cpp:934
19081 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19082 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19083
19084 #: src/Text.cpp:1758
19085 msgid "[Change Tracking] "
19086 msgstr "[追踪改变] "
19087
19088 #: src/Text.cpp:1764
19089 msgid "Change: "
19090 msgstr "改变: "
19091
19092 #: src/Text.cpp:1768
19093 msgid " at "
19094 msgstr "在"
19095
19096 #: src/Text.cpp:1778
19097 #, c-format
19098 msgid "Font: %1$s"
19099 msgstr "字体: %1$s"
19100
19101 #: src/Text.cpp:1783
19102 #, c-format
19103 msgid ", Depth: %1$d"
19104 msgstr ", 深度: %1$d"
19105
19106 #: src/Text.cpp:1789
19107 msgid ", Spacing: "
19108 msgstr ", 间隔: "
19109
19110 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19111 msgid "OneHalf"
19112 msgstr "OneHalf"
19113
19114 #: src/Text.cpp:1801
19115 msgid "Other ("
19116 msgstr "其他 ("
19117
19118 #: src/Text.cpp:1810
19119 msgid ", Inset: "
19120 msgstr ", 嵌入项: "
19121
19122 #: src/Text.cpp:1811
19123 msgid ", Paragraph: "
19124 msgstr ", 段落: "
19125
19126 #: src/Text.cpp:1812
19127 msgid ", Id: "
19128 msgstr ", Id:"
19129
19130 #: src/Text.cpp:1813
19131 msgid ", Position: "
19132 msgstr ", 位置: "
19133
19134 #: src/Text.cpp:1819
19135 msgid ", Char: 0x"
19136 msgstr ", Char: 0x"
19137
19138 #: src/Text.cpp:1821
19139 msgid ", Boundary: "
19140 msgstr ", 边界: "
19141
19142 #: src/Text2.cpp:384
19143 msgid "No font change defined."
19144 msgstr "No font change defined."
19145
19146 #: src/Text2.cpp:424
19147 msgid "Nothing to index!"
19148 msgstr "无索引项!"
19149
19150 #: src/Text2.cpp:426
19151 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19152 msgstr "无法索引多于一段落"
19153
19154 #: src/Text3.cpp:193
19155 msgid "Math editor mode"
19156 msgstr "Math editor mode"
19157
19158 #: src/Text3.cpp:195
19159 msgid "No valid math formula"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Already in regular expression mode"
19165 msgstr "无效LaTeX长度"
19166
19167 #: src/Text3.cpp:216
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Regexp editor mode"
19170 msgstr "Math editor mode"
19171
19172 #: src/Text3.cpp:1237
19173 msgid "Layout "
19174 msgstr "显示布局 "
19175
19176 #: src/Text3.cpp:1238
19177 msgid " not known"
19178 msgstr "未知"
19179
19180 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
19181 msgid "Missing argument"
19182 msgstr "缺失参数"
19183
19184 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19185 msgid "Character set"
19186 msgstr "字符集"
19187
19188 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19189 msgid "Paragraph layout set"
19190 msgstr "段落布局"
19191
19192 #: src/TextClass.cpp:146
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Plain Layout"
19195 msgstr "页面布局"
19196
19197 #: src/TextClass.cpp:712
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Missing File"
19200 msgstr "缺失参数"
19201
19202 #: src/TextClass.cpp:713
19203 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/TextClass.cpp:716
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Corrupt File"
19209 msgstr "短标题"
19210
19211 #: src/TextClass.cpp:717
19212 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/TextClass.cpp:1215
19216 #, c-format
19217 msgid ""
19218 "The module %1$s has been requested by\n"
19219 "this document but has not been found in the list of\n"
19220 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19221 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/TextClass.cpp:1219
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Module not available"
19227 msgstr "未知文档类"
19228
19229 #: src/TextClass.cpp:1220
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Some layouts may not be available."
19232 msgstr "未知文档类"
19233
19234 #: src/TextClass.cpp:1225
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "The module %1$s requires a package that is\n"
19238 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19239 "may not be possible.\n"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/TextClass.cpp:1228
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Package not available"
19245 msgstr "未知文档类"
19246
19247 #: src/TextClass.cpp:1233
19248 #, c-format
19249 msgid "Error reading module %1$s\n"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19253 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Revision control error."
19257 msgstr "版本控制"
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:62
19260 #, fuzzy, c-format
19261 msgid ""
19262 "Some problem occured while running the command:\n"
19263 "'%1$s'."
19264 msgstr "执行 %1$s 出错"
19265
19266 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19267 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Error: Could not generate logfile."
19270 msgstr "无法读取文件"
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:601
19273 msgid ""
19274 "Error when committing to repository.\n"
19275 "You have to manually resolve the problem.\n"
19276 "LyX will reopen the document after you press OK."
19277 msgstr ""
19278
19279 #: src/VCBackend.cpp:670
19280 msgid ""
19281 "Error when acquiring write lock.\n"
19282 "Most probably another user is editing\n"
19283 "the current document now!\n"
19284 "Also check the access to the repository."
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/VCBackend.cpp:676
19288 msgid ""
19289 "Error when releasing write lock.\n"
19290 "Check the access to the repository."
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/VCBackend.cpp:697
19294 #, c-format
19295 msgid ""
19296 "Error when updating from repository.\n"
19297 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19298 "'%1$s'.\n"
19299 "\n"
19300 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/VCBackend.cpp:733
19304 #, c-format
19305 msgid ""
19306 "There were detected changes in the working directory:\n"
19307 "%1$s\n"
19308 "\n"
19309 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19310 "preferred.\n"
19311 "\n"
19312 "Continue?"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19316 msgid "Changes detected"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19321 #, fuzzy
19322 msgid "&Yes"
19323 msgstr "是"
19324
19325 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19326 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19327 #, fuzzy
19328 msgid "&No"
19329 msgstr "否"
19330
19331 #: src/VCBackend.cpp:739
19332 msgid "View &Log ..."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: src/VCBackend.cpp:805
19336 msgid "VCN File Locking"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: src/VCBackend.cpp:806
19340 msgid "Locking property unset."
19341 msgstr ""
19342
19343 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19344 msgid "Locking property set."
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:807
19348 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/VSpace.cpp:472
19352 msgid "Default skip"
19353 msgstr "缺省间隔"
19354
19355 #: src/VSpace.cpp:475
19356 msgid "Small skip"
19357 msgstr "小间隔"
19358
19359 #: src/VSpace.cpp:478
19360 msgid "Medium skip"
19361 msgstr "中间隔"
19362
19363 #: src/VSpace.cpp:481
19364 msgid "Big skip"
19365 msgstr "大间隔"
19366
19367 #: src/VSpace.cpp:484
19368 msgid "Vertical fill"
19369 msgstr "竖直间隔"
19370
19371 #: src/VSpace.cpp:491
19372 msgid "protected"
19373 msgstr "被保护"
19374
19375 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19376 #, fuzzy, c-format
19377 msgid ""
19378 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19379 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19380 msgstr ""
19381 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19382 "\n"
19383 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19384
19385 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Reload saved document?"
19388 msgstr "使用磁盘上文档?"
19389
19390 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
19391 #, fuzzy
19392 msgid "&Reload"
19393 msgstr "替换(&R)"
19394
19395 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19396 #, fuzzy
19397 msgid "&Keep Changes"
19398 msgstr "合并改变"
19399
19400 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19401 #, c-format
19402 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19403 msgstr ""
19404
19405 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19406 #, fuzzy
19407 msgid "File not readable!"
19408 msgstr "无法读取文件"
19409
19410 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19411 #, c-format
19412 msgid ""
19413 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19414 "\n"
19415 "Do you want to create a new document?"
19416 msgstr ""
19417 "文档 %1$s 不存在.\n"
19418 "\n"
19419 "您希望创建一个新文档吗?"
19420
19421 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19422 msgid "Create new document?"
19423 msgstr "创建新文档?"
19424
19425 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19426 msgid "&Create"
19427 msgstr "创建(&C)"
19428
19429 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19430 #, c-format
19431 msgid ""
19432 "The specified document template\n"
19433 "%1$s\n"
19434 "could not be read."
19435 msgstr ""
19436 "指定的文档模板\n"
19437 "%1$s\n"
19438 "无法被读取."
19439
19440 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19441 msgid "Could not read template"
19442 msgstr "无法读取文档模板"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19445 msgid "Standard[[Bullets]]"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19449 msgid "Maths"
19450 msgstr "数学"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19453 msgid "Dings 1"
19454 msgstr "Dings 1"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19457 msgid "Dings 2"
19458 msgstr "Dings 2"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19461 msgid "Dings 3"
19462 msgstr "Dings 3"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19465 msgid "Dings 4"
19466 msgstr "Dings 4"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19469 msgid "Directories"
19470 msgstr "目录"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19473 #, fuzzy
19474 msgid "&Anything"
19475 msgstr "varnothing"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19478 msgid "Any non-&empty"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Any &word"
19484 msgstr "密码"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Any &number"
19489 msgstr "无编号"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19492 #, fuzzy
19493 msgid "&User-defined"
19494 msgstr "打印机(&r)"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19497 msgid "file[[scope]]"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19501 #, fuzzy
19502 msgid "master document[[scope]]"
19503 msgstr "主文档"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19506 #, fuzzy
19507 msgid "open files[[scope]]"
19508 msgstr "示例 #:"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19511 #, fuzzy
19512 msgid "manuals[[scope]]"
19513 msgstr "LaTeX缺省设置"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19519 "Continue searching from the beginning?"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19523 #, c-format
19524 msgid ""
19525 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19526 "Continue searching from the end?"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19530 msgid "Wrap search?"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Nothing to search"
19536 msgstr "无操作"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19539 #, fuzzy
19540 msgid "No open document(s) in which to search"
19541 msgstr "打开文档"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Advanced Find and Replace"
19546 msgstr "查找并替换"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19549 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19550 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19553 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19554 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19557 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19558 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19561 #, fuzzy, c-format
19562 msgid ""
19563 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19564 "1995--%1$s LyX Team"
19565 msgstr ""
19566 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
19567 "1995-2006 LyX 开发小组"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19570 msgid ""
19571 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19572 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19573 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19574 "any later version."
19575 msgstr ""
19576 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19577 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19578 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19579 "any later version."
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19582 msgid ""
19583 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19584 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19585 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19586 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19587 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19588 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19589 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19590 msgstr ""
19591 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19592 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19593 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19594 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19595 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19596 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19597 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19600 #, fuzzy
19601 msgid "not released yet"
19602 msgstr "增加深度"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19605 #, fuzzy, c-format
19606 msgid ""
19607 "LyX Version %1$s\n"
19608 "(%2$s)"
19609 msgstr "LyX版本"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19612 msgid "Library directory: "
19613 msgstr "系统目录"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19616 msgid "User directory: "
19617 msgstr "用户目录"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19622 #, c-format
19623 msgid "LyX: %1$s"
19624 msgstr "LyX: %1$s"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19627 #, fuzzy
19628 msgid "About %1"
19629 msgstr "关于LyX"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19633 msgid "Preferences"
19634 msgstr "首选项"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Reconfigure"
19639 msgstr "重配置(R)|R"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Quit %1"
19644 msgstr "退出LyX"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:834
19647 msgid "Nothing to do"
19648 msgstr "无操作"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:842
19651 msgid "Unknown action"
19652 msgstr "未知操作"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:994
19655 msgid "Command disabled"
19656 msgstr "被禁止命令"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
19659 msgid "Running configure..."
19660 msgstr "执行配置程序..."
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
19663 msgid "Reloading configuration..."
19664 msgstr "读入系统配置..."
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
19667 #, fuzzy
19668 msgid "System reconfiguration failed"
19669 msgstr "重配置系统完毕"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
19672 msgid ""
19673 "The system reconfiguration has failed.\n"
19674 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19675 "Please reconfigure again if needed."
19676 msgstr ""
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
19679 msgid "System reconfigured"
19680 msgstr "重配置系统完毕"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19683 msgid ""
19684 "The system has been reconfigured.\n"
19685 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19686 "updated document class specifications."
19687 msgstr ""
19688 "重配置系统完毕.\n"
19689 "您必须重启动LyX\n"
19690 "以便使用更新的文档类列表."
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19693 msgid "Exiting."
19694 msgstr "退出."
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
19697 #, c-format
19698 msgid "Opening help file %1$s..."
19699 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
19702 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19703 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
19706 #, c-format
19707 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19708 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
19711 #, c-format
19712 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19713 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
19716 msgid "Unable to save document defaults"
19717 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
19720 msgid "Unknown function."
19721 msgstr "未知函数"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2117
19724 #, fuzzy
19725 msgid "The current document was closed."
19726 msgstr "打印文件失败"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2127
19729 msgid ""
19730 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19731 "documents and exit.\n"
19732 "\n"
19733 "Exception: "
19734 msgstr ""
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2131
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2137
19738 msgid "Software exception Detected"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2135
19742 msgid ""
19743 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19744 "unsaved documents and exit."
19745 msgstr ""
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2281
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2293
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Could not find UI definition file"
19751 msgstr "无法读取配置文件"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2282
19754 #, fuzzy, c-format
19755 msgid ""
19756 "Error while reading the included file\n"
19757 "%1$s\n"
19758 "Please check your installation."
19759 msgstr ""
19760 "读取配置文件出错\n"
19761 "%1$s.\n"
19762 "请检查您的安装过程."
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2288
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Could not find default UI file"
19767 msgstr "无法读取配置文件"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2289
19770 #, fuzzy
19771 msgid ""
19772 "LyX could not find the default UI file!\n"
19773 "Please check your installation."
19774 msgstr ""
19775 "读取配置文件出错\n"
19776 "%1$s.\n"
19777 "请检查您的安装过程."
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2294
19780 #, c-format
19781 msgid ""
19782 "Error while reading the configuration file\n"
19783 "%1$s\n"
19784 "Falling back to default.\n"
19785 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19786 "check which User Interface file you are using."
19787 msgstr ""
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19790 msgid "Bibliography Entry Settings"
19791 msgstr "文献引用项设定"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19794 msgid "BibTeX Bibliography"
19795 msgstr "BibTeX文献"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
19804 msgid "Documents|#o#O"
19805 msgstr "文档|#o#O"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19808 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19809 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19812 msgid "Select a BibTeX database to add"
19813 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19816 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19817 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19820 msgid "Select a BibTeX style"
19821 msgstr "选择一个BibTeX式样"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19824 #, fuzzy
19825 msgid "No frame"
19826 msgstr "无边框"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Simple rectangular frame"
19831 msgstr "嵌入项边框"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Oval frame, thin"
19836 msgstr "细椭圆框"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Oval frame, thick"
19841 msgstr "粗椭圆框"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19844 msgid "Drop shadow"
19845 msgstr ""
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Shaded background"
19850 msgstr "记事项背景"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Double rectangular frame"
19855 msgstr "双"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19858 msgid "Height"
19859 msgstr "高度"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19862 msgid "Depth"
19863 msgstr "深度"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19866 msgid "Total Height"
19867 msgstr "总高度"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19870 msgid "Width"
19871 msgstr "宽度"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19874 msgid "Branch Settings"
19875 msgstr "分支设定"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19878 msgid "Activated"
19879 msgstr "已激活"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19882 msgid "Color"
19883 msgstr "颜色"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Filename Suffix"
19888 msgstr "文件名"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19896 msgid "Yes"
19897 msgstr "是"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
19902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19905 msgid "No"
19906 msgstr "否"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Enter new branch name"
19911 msgstr "输入BibTeX数据库名"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19914 #, fuzzy, c-format
19915 msgid ""
19916 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19917 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19918 msgstr ""
19919 "文件 %1 已经存在\n"
19920 "您要覆盖它吗?"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19923 #, fuzzy
19924 msgid "&Merge"
19925 msgstr "大:"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Renaming failed"
19930 msgstr "转换出错"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19933 #, fuzzy
19934 msgid "The branch could not be renamed."
19935 msgstr "无法读取 %1$s"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19938 msgid "Merge Changes"
19939 msgstr "合并改变"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19942 #, c-format
19943 msgid ""
19944 "Change by %1$s\n"
19945 "\n"
19946 msgstr ""
19947 "改变 %1$s\n"
19948 "\n"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19951 #, c-format
19952 msgid "Change made at %1$s\n"
19953 msgstr "修改于 %1$s\n"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19960 msgid "No change"
19961 msgstr "无改变"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19964 msgid "Small Caps"
19965 msgstr "小号大写字体"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19973 msgid "Reset"
19974 msgstr "重置"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19977 msgid "Underbar"
19978 msgstr "下划线"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Double underbar"
19983 msgstr "双线框"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Wavy underbar"
19988 msgstr "下划线"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Strikeout"
19993 msgstr "街道"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19996 msgid "Noun"
19997 msgstr "名词"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20000 msgid "No color"
20001 msgstr "无颜色"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20004 msgid "Black"
20005 msgstr "黑"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20008 msgid "White"
20009 msgstr "白色"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20012 msgid "Red"
20013 msgstr "红"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20016 msgid "Green"
20017 msgstr "绿"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20020 msgid "Blue"
20021 msgstr "蓝"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20024 msgid "Cyan"
20025 msgstr "青"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20028 msgid "Magenta"
20029 msgstr "品红"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20032 msgid "Yellow"
20033 msgstr "黄"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20036 msgid "Text Style"
20037 msgstr "文本格式"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Keys"
20042 msgstr "关键字(&K)"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20045 msgid "LinkBack PDF"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20049 msgid "PDF"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20053 #, fuzzy
20054 msgid "pasted"
20055 msgstr "粘贴"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20058 #, fuzzy, c-format
20059 msgid "%1$s Files"
20060 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20065 msgstr "选择另存为文件名"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
20070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
20071 msgid "Canceled."
20072 msgstr "已取消。"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Overwrite external file?"
20077 msgstr "覆盖文件吗?"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20080 #, fuzzy, c-format
20081 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20082 msgstr ""
20083 "文件 %1 已经存在\n"
20084 "您要覆盖它吗?"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20087 #, fuzzy
20088 msgid "List of previous commands"
20089 msgstr "上一命令"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20092 msgid "Next command"
20093 msgstr "下一命令"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20096 msgid "Compare LyX files"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Select document"
20102 msgstr "主文档"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
20105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
20106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20107 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20108 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Error"
20115 msgstr "箭头"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Error while comparing documents."
20120 msgstr "格式化文档..."
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Aborted"
20125 msgstr "导入的。"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Finished"
20130 msgstr "芬兰语"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Aborting process..."
20135 msgstr "导入 %1$s..."
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20138 #, fuzzy
20139 msgid "differences"
20140 msgstr "引用"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20143 msgid "big[[delimiter size]]"
20144 msgstr "big[[delimiter size]]"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20147 msgid "Big[[delimiter size]]"
20148 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20151 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20152 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20155 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20156 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20159 msgid "Math Delimiter"
20160 msgstr "Math Delimiter"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20164 msgid "(None)"
20165 msgstr "(无)"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20168 msgid "Variable"
20169 msgstr "变量"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20172 msgid "Computer Modern Roman"
20173 msgstr "Computer Modern Roman"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20176 msgid "Latin Modern Roman"
20177 msgstr "Latin Modern Roman"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20180 msgid "AE (Almost European)"
20181 msgstr "AE (Almost European)"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20184 msgid "Times Roman"
20185 msgstr "Times Roman"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20188 msgid "Palatino"
20189 msgstr "Palatino"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20192 msgid "Bitstream Charter"
20193 msgstr "Bitstream Charter"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20196 msgid "New Century Schoolbook"
20197 msgstr "New Century Schoolbook"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20200 msgid "Bookman"
20201 msgstr "Bookman"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20204 msgid "Utopia"
20205 msgstr "Utopia"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20208 msgid "Bera Serif"
20209 msgstr "Bera Serif"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20212 msgid "Concrete Roman"
20213 msgstr "Concrete Roman"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20216 msgid "Zapf Chancery"
20217 msgstr "Zapf Chancery"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20220 msgid "Computer Modern Sans"
20221 msgstr "Computer Modern Sans"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20224 msgid "Latin Modern Sans"
20225 msgstr "Latin Modern Sans"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20228 msgid "Helvetica"
20229 msgstr "Helvetica"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20232 msgid "Avant Garde"
20233 msgstr "Avant Garde"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20236 msgid "Bera Sans"
20237 msgstr "Bera Sans"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20240 msgid "CM Bright"
20241 msgstr "CM Bright"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20244 msgid "Computer Modern Typewriter"
20245 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20248 msgid "Latin Modern Typewriter"
20249 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20252 msgid "Courier"
20253 msgstr "Courier"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20256 msgid "Bera Mono"
20257 msgstr "Bera Mono"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20260 msgid "LuxiMono"
20261 msgstr "LuxiMono"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20264 msgid "CM Typewriter Light"
20265 msgstr "CM Typewriter Light"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Page"
20270 msgstr "页面"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Module not found!"
20275 msgstr "文件没有找到"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20278 msgid "Document Settings"
20279 msgstr "文本设置"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1254
20283 msgid "Child Document"
20284 msgstr "子文档"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Include to Output"
20289 msgstr "Adapt outp&ut"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20292 msgid "10"
20293 msgstr "十"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20296 msgid "11"
20297 msgstr "十一"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20300 msgid "12"
20301 msgstr "十二"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20304 msgid "None (no fontenc)"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20308 msgid "empty"
20309 msgstr "空"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20312 msgid "plain"
20313 msgstr "plain"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20316 msgid "headings"
20317 msgstr "headings"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20320 msgid "fancy"
20321 msgstr "fancy"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20324 msgid "B3"
20325 msgstr "B3"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20328 msgid "B4"
20329 msgstr "B4"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Language Default (no inputenc)"
20334 msgstr "Language Header:"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20337 msgid "``text''"
20338 msgstr "“文本”"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20341 msgid "''text''"
20342 msgstr "”文本”"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20345 msgid ",,text``"
20346 msgstr "„文本“"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20349 msgid ",,text''"
20350 msgstr "„文本”"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20353 msgid "<<text>>"
20354 msgstr "«文本»"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20357 msgid ">>text<<"
20358 msgstr "»文本«"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20361 msgid "Numbered"
20362 msgstr "编号的"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20365 msgid "Appears in TOC"
20366 msgstr "显示于目录"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20369 msgid "Author-year"
20370 msgstr "作者-年份"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20373 msgid "Numerical"
20374 msgstr "数值"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20377 #, c-format
20378 msgid "Unavailable: %1$s"
20379 msgstr "不存在: %1$s"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20385 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20390 msgid "Document Class"
20391 msgstr "文档Class"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Child Documents"
20399 msgstr "子文档"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Modules"
20404 msgstr "中间"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20407 msgid "Text Layout"
20408 msgstr "Text Layout"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20411 msgid "Page Margins"
20412 msgstr "页边距"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20415 msgid "Numbering & TOC"
20416 msgstr "Numbering & TOC"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Indexes"
20421 msgstr "索引"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20424 #, fuzzy
20425 msgid "PDF Properties"
20426 msgstr "属性"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20429 msgid "Math Options"
20430 msgstr "Math Options"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20433 msgid "Float Placement"
20434 msgstr "浮动项放置方式"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20437 msgid "Bullets"
20438 msgstr "Bullets"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20441 msgid "Branches"
20442 msgstr "分支"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20446 msgid "LaTeX Preamble"
20447 msgstr "LaTeX序"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20452 msgid " (not installed)"
20453 msgstr " (没有安装)"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Layouts|#o#O"
20458 msgstr "布局(L)|L"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20461 #, fuzzy
20462 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20463 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Local layout file"
20469 msgstr "Text Layout"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20472 msgid ""
20473 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20474 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20475 "document may not work with this layout if you do not\n"
20476 "keep the layout file in the document directory."
20477 msgstr ""
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20480 #, fuzzy
20481 msgid "&Set Layout"
20482 msgstr "Text Layout"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Unable to read local layout file."
20487 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Select master document"
20492 msgstr "主文档"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20495 #, fuzzy
20496 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20497 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Unapplied changes"
20503 msgstr "跟踪变化"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20507 msgid ""
20508 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20509 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20510 msgstr ""
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20514 msgid "&Dismiss"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Unable to set document class."
20521 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20524 #, fuzzy, c-format
20525 msgid "%1$s, %2$s"
20526 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20529 #, fuzzy, c-format
20530 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20531 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Module provided by document class."
20536 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20539 #, c-format
20540 msgid "Package(s) required: %1$s."
20541 msgstr ""
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20544 #, fuzzy
20545 msgid "or"
20546 msgstr "表单"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20549 #, c-format
20550 msgid "Module required: %1$s."
20551 msgstr ""
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20554 #, c-format
20555 msgid "Modules excluded: %1$s."
20556 msgstr ""
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20559 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
20563 #, fuzzy
20564 msgid "[No options predefined]"
20565 msgstr "No font change defined."
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Can't set layout!"
20570 msgstr "改变的布局"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20573 #, fuzzy, c-format
20574 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20575 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Not Found"
20580 msgstr "未显示."
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
20583 msgid "Assigned master does not include this file"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20587 #, c-format
20588 msgid ""
20589 "You must include this file in the document\n"
20590 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20591 "feature."
20592 msgstr ""
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Could not load master"
20597 msgstr "无法改变文档类"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20600 #, fuzzy, c-format
20601 msgid ""
20602 "The master document '%1$s'\n"
20603 "could not be loaded."
20604 msgstr ""
20605 "The specified document\n"
20606 "%1$s\n"
20607 "could not be read."
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Error List"
20612 msgstr "程序列表"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20615 #, c-format
20616 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20617 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20620 msgid "Top left"
20621 msgstr "顶边偏左"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20624 msgid "Bottom left"
20625 msgstr "下边偏左"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20628 msgid "Baseline left"
20629 msgstr "底部偏左"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20632 msgid "Top center"
20633 msgstr "顶边中间"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20636 msgid "Bottom center"
20637 msgstr "下边中间"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20640 msgid "Baseline center"
20641 msgstr "底部中间"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20644 msgid "Top right"
20645 msgstr "顶边偏右"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20648 msgid "Bottom right"
20649 msgstr "下边偏右"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20652 msgid "Baseline right"
20653 msgstr "底部偏右"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20656 msgid "External Material"
20657 msgstr "外部材料"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20660 msgid "Scale%"
20661 msgstr "放大%"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20664 msgid "Select external file"
20665 msgstr "选择外部文件"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20668 #, fuzzy
20669 msgid "automatically"
20670 msgstr "自动更新"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20673 msgid "Graphics"
20674 msgstr "图形"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20677 msgid "Dissolve previous group?"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20681 #, c-format
20682 msgid ""
20683 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20684 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20685 "because this graphic was its only member.\n"
20686 "How do you want to proceed?"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20690 #, c-format
20691 msgid "Stick with group '%1$s'"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20695 #, c-format
20696 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20700 #, c-format
20701 msgid ""
20702 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20703 "the group will be dissolved,\n"
20704 "because this graphic was its only member.\n"
20705 "How do you want to proceed?"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20709 #, c-format
20710 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20714 msgid "Enter unique group name:"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Group already defined!"
20720 msgstr "No font change defined."
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20723 #, c-format
20724 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20725 msgstr ""
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20728 msgid "bp"
20729 msgstr "bp"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20732 msgid "cm"
20733 msgstr "厘米"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20736 msgid "mm"
20737 msgstr "毫米"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20740 msgid "Select graphics file"
20741 msgstr "选择图形文件"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20744 msgid "Clipart|#C#c"
20745 msgstr "图|#C#c"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Horizontal Space Settings"
20750 msgstr "纵向距离设置"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20753 msgid ""
20754 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20755 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20756 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Thin space"
20762 msgstr "窄间隔\t\\,"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Medium space"
20767 msgstr "中\t\\,"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Thick space"
20772 msgstr "宽\t\\,"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Negative thin space"
20777 msgstr "负间隔\t\\,"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Negative medium space"
20782 msgstr "负间隔\t\\,"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Negative thick space"
20787 msgstr "负间隔\t\\,"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20790 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20794 msgid "Quad (1 em)"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Double Quad (2 em)"
20800 msgstr "Double Item:"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Inter-word space"
20805 msgstr "词间距(w)|w"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20808 msgid "Horizontal Fill"
20809 msgstr "Horizontal Fill"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Hyperlink"
20814 msgstr "产生链接(&G)"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20817 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20819 msgid ""
20820 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20821 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20824 msgid "Select document to include"
20825 msgstr "选择包含文件"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20828 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20829 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Index Entry Settings"
20834 msgstr "索引项"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Label Color"
20839 msgstr "颜色"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Cannot remove standard index"
20844 msgstr "无法删除临时目录"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20847 #, fuzzy
20848 msgid "The default index cannot be removed."
20849 msgstr "最后打印的行"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Enter new index name"
20854 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20857 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20858 msgstr ""
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20861 #, fuzzy
20862 msgid "unknown"
20863 msgstr "未知"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20866 #, fuzzy
20867 msgid "shortcut"
20868 msgstr "快捷键(&h)"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20871 #, fuzzy
20872 msgid "shortcuts"
20873 msgstr "快捷键(&h)"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20876 msgid "lyxrc"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20880 #, fuzzy
20881 msgid "package"
20882 msgstr "空格"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20885 #, fuzzy
20886 msgid "textclass"
20887 msgstr "Subjectclass"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20890 #, fuzzy
20891 msgid "menu"
20892 msgstr "mu"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20895 #, fuzzy
20896 msgid "icon"
20897 msgstr "cong"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20900 #, fuzzy
20901 msgid "buffer"
20902 msgstr "蓝"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20905 msgid "Shift-"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Control-"
20911 msgstr "项"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Option-"
20916 msgstr "选项"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Command-"
20921 msgstr "命令(&C):"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20924 msgid "Label"
20925 msgstr "标签"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20928 msgid "No language"
20929 msgstr "无语言"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20932 msgid "Program Listing Settings"
20933 msgstr "程序列表设置"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20936 msgid "No dialect"
20937 msgstr "无方言"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20940 msgid "LaTeX Log"
20941 msgstr "LaTeX 记录"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Literate"
20946 msgstr "Seriate"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20949 #, fuzzy
20950 msgid "LyX2LyX"
20951 msgstr "LyX"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20954 msgid "Literate Programming Build Log"
20955 msgstr "Literate Programming Build Log"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20958 msgid "lyx2lyx Error Log"
20959 msgstr "lyx2lyx出错信息"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20962 msgid "Version Control Log"
20963 msgstr "版本控制记录"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Log file not found."
20968 msgstr "文件没有找到"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20971 msgid "No literate programming build log file found."
20972 msgstr "No literate programming build log file found."
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20975 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20976 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20979 msgid "No version control log file found."
20980 msgstr "无法找到版本控制记录"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20983 msgid "Math Matrix"
20984 msgstr "矩阵"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20987 msgid "Nomenclature"
20988 msgstr "术语"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20991 msgid "Note Settings"
20992 msgstr "注释设置"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20995 msgid "Paragraph Settings"
20996 msgstr "段落设置"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20999 msgid ""
21000 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21001 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21002 "\n"
21003 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21004 "the items is used."
21005 msgstr ""
21006 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21007 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21008 "\n"
21009 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21010 "the items is used."
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21013 #, fuzzy
21014 msgid "Phantom Settings"
21015 msgstr "(&M)主要设定"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21018 msgid "System files|#S#s"
21019 msgstr "系统文件|#S#s"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21022 msgid "User files|#U#u"
21023 msgstr "用户文件|#U#u"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Look & Feel"
21028 msgstr "显示"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Language Settings"
21033 msgstr "语言设置"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21036 #, fuzzy
21037 msgid "File Handling"
21038 msgstr "字体处理"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21041 msgid "Date format"
21042 msgstr "日期格式"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Keyboard/Mouse"
21047 msgstr "键盘"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Input Completion"
21052 msgstr "标题"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Co&mmand:"
21058 msgstr "命令(&C):"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21061 msgid "Screen fonts"
21062 msgstr "显示字体"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21065 msgid "Colors"
21066 msgstr "颜色"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21069 msgid "Paths"
21070 msgstr "路径"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Select directory for example files"
21075 msgstr "选择模板文件"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21078 msgid "Select a document templates directory"
21079 msgstr "选择一个文本模版目录"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21082 msgid "Select a temporary directory"
21083 msgstr "选择一个临时目录"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21086 msgid "Select a backups directory"
21087 msgstr "选择一个备份目录"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21090 msgid "Select a document directory"
21091 msgstr "选择一个文件目录"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21094 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21100 msgstr "调整导航树的深度"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21103 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21104 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21108 msgid "Spellchecker"
21109 msgstr "拼写检查器"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21112 msgid "aspell"
21113 msgstr "aspell"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21116 #, fuzzy
21117 msgid "enchant"
21118 msgstr "hat"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21121 #, fuzzy
21122 msgid "hunspell"
21123 msgstr "hspell"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21126 msgid "Converters"
21127 msgstr "转换器"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21130 msgid "File formats"
21131 msgstr "文件格式"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21134 msgid "Format in use"
21135 msgstr "使用中格式"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21138 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21139 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21142 msgid "LyX needs to be restarted!"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21146 msgid ""
21147 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21148 "restart."
21149 msgstr ""
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21152 msgid "Printer"
21153 msgstr "打印机"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21156 msgid "User interface"
21157 msgstr "用户界面"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Control"
21162 msgstr "项"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Shortcuts"
21167 msgstr "快捷键(&h)"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Function"
21172 msgstr "函数"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Shortcut"
21177 msgstr "快捷键(&h)"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21180 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Mathematical Symbols"
21186 msgstr "音标(y)|y"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Document and Window"
21191 msgstr "文档头出错"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21194 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21198 #, fuzzy
21199 msgid "System and Miscellaneous"
21200 msgstr "AMS Miscellaneous"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Res&tore"
21205 msgstr "恢复(&R)"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Failed to create shortcut"
21212 msgstr "未能创建目录。退出。"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21217 msgstr "未知函数"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21220 msgid "Invalid or empty key sequence"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21224 #, c-format
21225 msgid ""
21226 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21227 "%2$s"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21231 #, c-format
21232 msgid ""
21233 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21234 "%2$s\n"
21235 "You need to remove that binding before creating a new one."
21236 msgstr ""
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21241 msgstr "添加分支"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21244 msgid "Identity"
21245 msgstr "身份"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21248 msgid "Choose bind file"
21249 msgstr "选择快捷键文件"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21252 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21253 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21256 msgid "Choose UI file"
21257 msgstr "选择用户界面文件"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21260 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21261 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21264 msgid "Choose keyboard map"
21265 msgstr "选择键盘映射"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21268 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21269 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21272 msgid "Print Document"
21273 msgstr "打印文件"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21276 msgid "Print to file"
21277 msgstr "打印到文件"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21280 msgid "PostScript files (*.ps)"
21281 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Nomenclature settings"
21286 msgstr "术语"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Longest label width"
21291 msgstr "最长标签(&L)"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Index Settings"
21296 msgstr "边框设定"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21299 #, fuzzy
21300 msgid "<All indexes>"
21301 msgstr "现有分支(&A)"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Progress/Debug Messages"
21306 msgstr "无调试信息"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Debug Level"
21311 msgstr "无调试信息"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Set"
21316 msgstr "设置(&S)"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21319 msgid "Cross-reference"
21320 msgstr "Cross-reference"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21323 msgid "&Go Back"
21324 msgstr "&Go Back"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21327 msgid "Jump back"
21328 msgstr "跳回"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21331 msgid "Jump to label"
21332 msgstr "跳至"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21335 msgid "<No prefix>"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21339 msgid "Find and Replace"
21340 msgstr "查找并替换"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21343 msgid "Send Document to Command"
21344 msgstr "指定处理文档之命令"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21347 msgid "Show File"
21348 msgstr "显示文件"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Error -> Cannot load file!"
21353 msgstr "无法编辑文件"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:328
21356 #, c-format
21357 msgid "%1$d words checked."
21358 msgstr "已检查 %1$d 单词."
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:330
21361 msgid "One word checked."
21362 msgstr "已检查一个单词."
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:333
21365 msgid "Spelling check completed"
21366 msgstr "拼写检查结束"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Basic Latin"
21371 msgstr "Variation"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Latin-1 Supplement"
21376 msgstr "Supplementary"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21379 msgid "Latin Extended-A"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21383 msgid "Latin Extended-B"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21387 #, fuzzy
21388 msgid "IPA Extensions"
21389 msgstr "后缀(&x):"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21392 msgid "Spacing Modifier Letters"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21396 msgid "Combining Diacritical Marks"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21400 msgid "Cyrillic"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Arabic"
21406 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21409 msgid "Devanagari"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Bengali"
21415 msgstr "开始"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21418 msgid "Gurmukhi"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Gujarati"
21424 msgstr "SubVariation"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21427 msgid "Oriya"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Tamil"
21433 msgstr "邮件"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21436 msgid "Telugu"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Kannada"
21442 msgstr "加拿大语"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21445 msgid "Malayalam"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Lao"
21451 msgstr "显示布局 "
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Tibetan"
21456 msgstr "beta"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Georgian"
21461 msgstr "德语"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21464 msgid "Hangul Jamo"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Phonetic Extensions"
21470 msgstr "后缀(&x):"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21473 msgid "Latin Extended Additional"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21477 msgid "Greek Extended"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21481 #, fuzzy
21482 msgid "General Punctuation"
21483 msgstr "通用信息"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Superscripts and Subscripts"
21488 msgstr "上标(S)|S"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Currency Symbols"
21493 msgstr "音标(y)|y"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21496 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Letterlike Symbols"
21502 msgstr "音标(y)|y"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Number Forms"
21507 msgstr "行数"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Mathematical Operators"
21512 msgstr "Mathematica|a"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Miscellaneous Technical"
21517 msgstr "Miscel·lània"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Control Pictures"
21522 msgstr "猜想"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21525 msgid "Optical Character Recognition"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21529 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Box Drawing"
21535 msgstr "边框设定"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Block Elements"
21540 msgstr "致谢"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Geometric Shapes"
21545 msgstr "斜字体文本"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Miscellaneous Symbols"
21550 msgstr "Miscel·lània"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Dingbats"
21555 msgstr "Dings 1"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21560 msgstr "Miscel·lània"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21563 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21567 msgid "Hiragana"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Katakana"
21573 msgstr "加泰罗尼亚语"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Bopomofo"
21578 msgstr "行下(&m)"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21581 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Kanbun"
21587 msgstr "加拿大语"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21590 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21594 msgid "CJK Compatibility"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21598 msgid "CJK Unified Ideographs"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21602 msgid "Hangul Syllables"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21606 msgid "High Surrogates"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21610 msgid "Private Use High Surrogates"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21614 msgid "Low Surrogates"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21618 msgid "Private Use Area"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21622 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21626 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21632 msgstr "方向"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21635 msgid "Combining Half Marks"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21639 msgid "CJK Compatibility Forms"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21643 msgid "Small Form Variants"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21649 msgstr "方向"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21652 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Specials"
21658 msgstr "调试邮件"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Linear B Syllabary"
21663 msgstr "Corollary"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21666 msgid "Linear B Ideograms"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Aegean Numbers"
21672 msgstr "页码"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Ancient Greek Numbers"
21677 msgstr "页码"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Old Italic"
21682 msgstr "斜体"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Gothic"
21687 msgstr "coth"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21690 msgid "Ugaritic"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21694 msgid "Old Persian"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Deseret"
21700 msgstr "重置"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Shavian"
21705 msgstr "拉脱维亚语"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21708 msgid "Osmanya"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Cypriot Syllabary"
21714 msgstr "Corollary"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Kharoshthi"
21719 msgstr "varnothing"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21724 msgstr "音标(y)|y"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Musical Symbols"
21729 msgstr "音标(y)|y"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21732 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21736 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21742 msgstr "音标(y)|y"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21745 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21749 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Tags"
21755 msgstr "页面"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Variation Selectors Supplement"
21760 msgstr "Supplementary"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21763 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21767 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Character: "
21773 msgstr "字符集"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21776 msgid "Code Point: "
21777 msgstr ""
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Symbols"
21782 msgstr "符号"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21785 msgid "Table Settings"
21786 msgstr "表格设置"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21789 msgid "Insert Table"
21790 msgstr "插入表格"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21793 msgid "TeX Information"
21794 msgstr "TeX信息"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21797 msgid "No thesaurus available for this language!"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21801 msgid "Outline"
21802 msgstr "概要"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21805 msgid "auto"
21806 msgstr "自动"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21809 msgid "off"
21810 msgstr "关闭"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21813 #, c-format
21814 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21815 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21818 msgid "Vertical Space Settings"
21819 msgstr "纵向距离设置"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21822 #, fuzzy
21823 msgid "version "
21824 msgstr "版本"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21827 msgid "unknown version"
21828 msgstr "未知的版本"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21831 msgid "Small-sized icons"
21832 msgstr "小图标"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21835 msgid "Normal-sized icons"
21836 msgstr "中图标"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21839 msgid "Big-sized icons"
21840 msgstr "大图标"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21843 msgid "Welcome to LyX!"
21844 msgstr "欢迎使用LyX!"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Automatic save failed!"
21849 msgstr "自动保存失败!"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Automatic save done."
21854 msgstr "自动更新"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
21857 msgid "Command not allowed without any document open"
21858 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
21861 #, c-format
21862 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21863 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21866 msgid "Select template file"
21867 msgstr "选择模板文件"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
21870 msgid "Templates|#T#t"
21871 msgstr "模板|#T#t"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
21874 msgid "Document not loaded."
21875 msgstr "文档未读入"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21878 msgid "Select document to open"
21879 msgstr "选择要打开的文档"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
21883 msgid "Examples|#E#e"
21884 msgstr "示例|#E#e"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
21887 #, fuzzy
21888 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21889 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
21892 #, fuzzy
21893 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21894 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21897 #, fuzzy
21898 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21899 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21902 #, fuzzy
21903 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21904 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21907 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21908 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21909 msgid "Invalid filename"
21910 msgstr "无效文件名"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21913 #, c-format
21914 msgid ""
21915 "The directory in the given path\n"
21916 "%1$s\n"
21917 "does not exist."
21918 msgstr ""
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
21921 #, c-format
21922 msgid "Opening document %1$s..."
21923 msgstr "打开文档 %1$s ..."
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21926 #, c-format
21927 msgid "Document %1$s opened."
21928 msgstr "文档 %1$s 已打开"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Version control detected."
21933 msgstr "版本控制"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21936 #, c-format
21937 msgid "Could not open document %1$s"
21938 msgstr "无法打开文档 %1$s"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21941 msgid "Couldn't import file"
21942 msgstr "无法导入文件"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21945 #, c-format
21946 msgid "No information for importing the format %1$s."
21947 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21950 #, c-format
21951 msgid "Select %1$s file to import"
21952 msgstr "选择导入文件 %1$s "
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21955 #, fuzzy, c-format
21956 msgid ""
21957 "The document %1$s already exists.\n"
21958 "\n"
21959 "Do you want to overwrite that document?"
21960 msgstr ""
21961 "文件 %1 已经存在\n"
21962 "您要覆盖它吗?"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21965 msgid "Overwrite document?"
21966 msgstr "覆盖文件?"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21969 #, c-format
21970 msgid "Importing %1$s..."
21971 msgstr "导入 %1$s..."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21974 msgid "imported."
21975 msgstr "导入的。"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21978 #, fuzzy
21979 msgid "file not imported!"
21980 msgstr "文件没有找到"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21983 #, fuzzy
21984 msgid "newfile"
21985 msgstr "插入文件"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21988 msgid "Select LyX document to insert"
21989 msgstr "选择插入的LyX文档"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Absolute filename expected."
21994 msgstr "需要一个参数"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
21997 msgid "Select file to insert"
21998 msgstr "选择插入文件"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
22001 #, fuzzy
22002 msgid "All Files (*)"
22003 msgstr "所有文件 (*)"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
22006 msgid "Choose a filename to save document as"
22007 msgstr "选择另存为文件名"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22010 msgid "&Rename"
22011 msgstr "重命名(&R)"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22014 #, c-format
22015 msgid ""
22016 "The document %1$s could not be saved.\n"
22017 "\n"
22018 "Do you want to rename the document and try again?"
22019 msgstr ""
22020 "The document %1$s could not be saved.\n"
22021 "\n"
22022 "Do you want to rename the document and try again?"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22025 msgid "Rename and save?"
22026 msgstr "改名并保存?"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22029 #, fuzzy
22030 msgid "&Retry"
22031 msgstr "恢复(&R)"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
22034 #, fuzzy, c-format
22035 msgid ""
22036 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22037 "\n"
22038 "Do you want to save the document?"
22039 msgstr ""
22040 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22041 "\n"
22042 "您希望保存文档吗?"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Save new document?"
22047 msgstr "保存改变的文档?"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22050 #, c-format
22051 msgid ""
22052 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22053 "\n"
22054 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22055 msgstr ""
22056 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22057 "\n"
22058 "您希望保存或取消这些变化?"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22061 msgid "Save changed document?"
22062 msgstr "保存改变的文档?"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
22065 msgid "&Discard"
22066 msgstr "放弃(&D)"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
22069 #, c-format
22070 msgid ""
22071 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22072 "\n"
22073 "Do you want to save the document?"
22074 msgstr ""
22075 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22076 "\n"
22077 "您希望保存文档吗?"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
22080 #, fuzzy, c-format
22081 msgid ""
22082 "Document \n"
22083 "%1$s\n"
22084 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22085 msgstr ""
22086 "文件 %1 已经存在\n"
22087 "您要覆盖它吗?"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Reload externally changed document?"
22092 msgstr "使用磁盘上文档?"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22095 msgid "Error when setting the locking property."
22096 msgstr ""
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
22099 msgid "Directory is not accessible."
22100 msgstr ""
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22103 #, c-format
22104 msgid "Opening child document %1$s..."
22105 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
22108 #, fuzzy, c-format
22109 msgid "Successful export to format: %1$s"
22110 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
22113 #, fuzzy, c-format
22114 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22115 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22118 #, c-format
22119 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22123 #, fuzzy, c-format
22124 msgid "Error previewing format: %1$s"
22125 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Exporting ..."
22130 msgstr "导入 %1$s..."
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Previewing ..."
22135 msgstr "读入预览"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Document not loaded"
22140 msgstr "文档未读入"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
22143 #, c-format
22144 msgid ""
22145 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22146 "version of the document %1$s?"
22147 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
22150 msgid "Revert to saved document?"
22151 msgstr "使用磁盘上文档?"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Saving all documents..."
22156 msgstr "保存文件 %1$s..."
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22159 #, fuzzy
22160 msgid "All documents saved."
22161 msgstr "未保存文档"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
22164 #, c-format
22165 msgid "%1$s unknown command!"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22169 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22170 msgid "LaTeX Source"
22171 msgstr "LaTeX源程序"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22174 #, fuzzy
22175 msgid "DocBook Source"
22176 msgstr "书签(B)|B"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Literate Source"
22181 msgstr "LaTeX源程序"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22184 #, fuzzy
22185 msgid " (version control)"
22186 msgstr "版本控制"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22189 #, fuzzy
22190 msgid " (version control, locking)"
22191 msgstr "版本控制"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22194 msgid " (changed)"
22195 msgstr " (改变)"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22198 msgid " (read only)"
22199 msgstr " (只读)"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Close File"
22204 msgstr "关闭"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Hide tab"
22209 msgstr "delta"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Close tab"
22214 msgstr "关闭"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Wrap Float Settings"
22219 msgstr "浮动项设置"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22222 msgid "Click to detach"
22223 msgstr "单击"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22226 #, c-format
22227 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22228 msgstr ""
22229
22230 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22231 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22232 msgstr ""
22233
22234 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22235 #, fuzzy
22236 msgid " (unknown)"
22237 msgstr "未知"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22240 msgid "No Group"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22244 msgid "More Spelling Suggestions"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Add to personal dictionary|c"
22250 msgstr "选择用户目录"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Ignore all|I"
22255 msgstr "全部忽略(&G)"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Language ...|L"
22260 msgstr "语言"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Language|L"
22265 msgstr "语言"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
22268 #, fuzzy
22269 msgid "More Languages ..."
22270 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Invisible"
22275 msgstr "InvisibleText"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22278 #, fuzzy
22279 msgid "<No Documents Open>"
22280 msgstr "无打开文档!"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:870
22283 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:908
22287 #, fuzzy
22288 msgid "View (Other Formats)|F"
22289 msgstr "其他浮动项"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Update (Other Formats)|p"
22294 msgstr "更新显示"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
22297 #, fuzzy, c-format
22298 msgid "View [%1$s]|V"
22299 msgstr "查看(&V)"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
22302 #, fuzzy, c-format
22303 msgid "Update [%1$s]|U"
22304 msgstr "更新(&U)"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
22307 #, fuzzy
22308 msgid "No Custom Insets Defined!"
22309 msgstr "No font change defined."
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22312 #, fuzzy
22313 msgid "<No Document Open>"
22314 msgstr "无打开文档!"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
22317 msgid "Master Document"
22318 msgstr "主文档"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22321 msgid "Open Navigator..."
22322 msgstr ""
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Other Lists"
22327 msgstr "其他浮动项"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22330 #, fuzzy
22331 msgid "<Empty Table of Contents>"
22332 msgstr "无目录"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Other Toolbars"
22337 msgstr "工具条(b)|b"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1215
22340 #, fuzzy
22341 msgid "No Branches Set for Document!"
22342 msgstr "文档中无分支!"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22345 msgid "Index Entry|d"
22346 msgstr "索引项(d)|d"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
22349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22350 msgid "Index Entry"
22351 msgstr "索引项"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22354 #, fuzzy
22355 msgid "No Citation in Scope!"
22356 msgstr "No font change defined."
22357
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
22359 #, fuzzy
22360 msgid "No Action Defined!"
22361 msgstr "No font change defined."
22362
22363 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22364 #, fuzzy, c-format
22365 msgid "Export %1$s"
22366 msgstr "字体: %1$s"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22369 #, fuzzy, c-format
22370 msgid "Import %1$s"
22371 msgstr "导入 %1$s..."
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22374 #, fuzzy, c-format
22375 msgid "Update %1$s"
22376 msgstr "更新(&U)"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22379 #, fuzzy, c-format
22380 msgid "View %1$s"
22381 msgstr "查看(&V)"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22384 msgid "space"
22385 msgstr "空格"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22388 msgid ""
22389 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22390 "characters:\n"
22391 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22394 msgid "Could not update TeX information"
22395 msgstr "无法更新TeX信息"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22398 #, fuzzy, c-format
22399 msgid "The script `%1$s' failed."
22400 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
22401
22402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22403 #, fuzzy
22404 msgid "All Files "
22405 msgstr "所有文件 (*)"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22408 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22409 msgid "Table of Contents"
22410 msgstr "目录"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22413 #, fuzzy
22414 msgid "List of Graphics"
22415 msgstr "表格列表"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22418 #, fuzzy
22419 msgid "List of Equations"
22420 msgstr "程序列表列表"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22423 #, fuzzy
22424 msgid "List of Footnotes"
22425 msgstr "图像列表"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22428 #, fuzzy
22429 msgid "List of Listings"
22430 msgstr "程序列表列表"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22433 #, fuzzy
22434 msgid "List of Indexes"
22435 msgstr "表格列表"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22438 #, fuzzy
22439 msgid "List of Marginal notes"
22440 msgstr "表格列表"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22443 #, fuzzy
22444 msgid "List of Notes"
22445 msgstr "表格列表"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22448 #, fuzzy
22449 msgid "List of Citations"
22450 msgstr "程序列表列表"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Labels and References"
22455 msgstr "使用未引用的文献"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22458 #, fuzzy
22459 msgid "List of Branches"
22460 msgstr "表格列表"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22463 #, fuzzy
22464 msgid "List of Changes"
22465 msgstr "表格列表"
22466
22467 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22468 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22469 msgid ""
22470 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22471 "file through LaTeX: "
22472 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
22473
22474 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22475 msgid "Keys must be unique!"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22479 #, c-format
22480 msgid ""
22481 "The key %1$s already exists,\n"
22482 "it will be changed to %2$s."
22483 msgstr ""
22484
22485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22486 #, c-format
22487 msgid ""
22488 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22489 "If you proceed, all of them will be opened."
22490 msgstr ""
22491
22492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Open Databases?"
22495 msgstr "数据库(&s)"
22496
22497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22498 msgid "&Proceed"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22502 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22503 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
22504
22505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Databases:"
22508 msgstr "数据库(&s)"
22509
22510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Style File:"
22513 msgstr "关闭"
22514
22515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Lists:"
22518 msgstr "列表"
22519
22520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22521 msgid "included in TOC"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22525 msgid "Export Warning!"
22526 msgstr "导出警告!"
22527
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22529 msgid ""
22530 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22531 "BibTeX will be unable to find them."
22532 msgstr ""
22533 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22534 "BibTeX将不能找到此文件."
22535
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22537 msgid ""
22538 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22539 "BibTeX will be unable to find it."
22540 msgstr ""
22541 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22542 "BibTeX将不能找到此文件."
22543
22544 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22545 #, fuzzy
22546 msgid "simple frame"
22547 msgstr "嵌入项边框"
22548
22549 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22550 #, fuzzy
22551 msgid "frameless"
22552 msgstr "无边框"
22553
22554 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22555 #, fuzzy
22556 msgid "simple frame, page breaks"
22557 msgstr "嵌入项边框"
22558
22559 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22560 #, fuzzy
22561 msgid "oval, thin"
22562 msgstr "细椭圆框"
22563
22564 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22565 #, fuzzy
22566 msgid "oval, thick"
22567 msgstr "粗椭圆框"
22568
22569 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22570 msgid "drop shadow"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22574 #, fuzzy
22575 msgid "shaded background"
22576 msgstr "边框加背景阴影"
22577
22578 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22579 #, fuzzy
22580 msgid "double frame"
22581 msgstr "双"
22582
22583 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22584 #, fuzzy, c-format
22585 msgid "%1$s (%2$s)"
22586 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22587
22588 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22589 #, fuzzy, c-format
22590 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22591 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22592
22593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22594 #, fuzzy
22595 msgid "active"
22596 msgstr "acute"
22597
22598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22599 msgid "non-active"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22603 #, fuzzy, c-format
22604 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22605 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22606
22607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22608 msgid "Branch: "
22609 msgstr "分支:"
22610
22611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22612 msgid "Branch (child only): "
22613 msgstr ""
22614
22615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Branch (undefined): "
22618 msgstr "underline"
22619
22620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22621 msgid "Undef: "
22622 msgstr "Undef: "
22623
22624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22625 msgid "branch"
22626 msgstr "branch"
22627
22628 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22629 #, c-format
22630 msgid "Sub-%1$s"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22634 #, fuzzy
22635 msgid "No bibliography defined!"
22636 msgstr "文献关键字"
22637
22638 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22639 #, fuzzy
22640 msgid "No citations selected!"
22641 msgstr "No font change defined."
22642
22643 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22644 #, fuzzy
22645 msgid "not cited"
22646 msgstr "被保护"
22647
22648 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22649 msgid "LaTeX Command: "
22650 msgstr "LaTeX命令: "
22651
22652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22653 #, fuzzy
22654 msgid "InsetCommand Error: "
22655 msgstr "命令项: "
22656
22657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Incompatible command name."
22660 msgstr "不完整命令"
22661
22662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22663 #, fuzzy
22664 msgid "InsetCommandParams Error: "
22665 msgstr "命令项: "
22666
22667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22668 #, fuzzy
22669 msgid "InsetCommandParams: "
22670 msgstr "命令项: "
22671
22672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22673 msgid "Unknown parameter name: "
22674 msgstr "未知参数名: "
22675
22676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22679 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22680
22681 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22682 #, c-format
22683 msgid "External template %1$s is not installed"
22684 msgstr "External template %1$s is not installed"
22685
22686 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22687 msgid "float: "
22688 msgstr "浮动项: "
22689
22690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
22691 msgid "float"
22692 msgstr "浮动项"
22693
22694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22695 #, fuzzy
22696 msgid "subfloat: "
22697 msgstr "浮动项: "
22698
22699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22700 msgid " (sideways)"
22701 msgstr " (横向)"
22702
22703 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22704 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22705 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22706
22707 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22708 #, c-format
22709 msgid "List of %1$s"
22710 msgstr "%1$s 列表"
22711
22712 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22713 msgid "footnote"
22714 msgstr "脚注"
22715
22716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22717 #, c-format
22718 msgid ""
22719 "Could not copy the file\n"
22720 "%1$s\n"
22721 "into the temporary directory."
22722 msgstr ""
22723 "无法复制文件\n"
22724 "%1$s\n"
22725 "至临时目录."
22726
22727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22728 #, c-format
22729 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22730 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
22731
22732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22733 #, c-format
22734 msgid "Graphics file: %1$s"
22735 msgstr "图形文件: %1$s"
22736
22737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22738 msgid "Verbatim Input"
22739 msgstr "Verbatim Input"
22740
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22742 msgid "Verbatim Input*"
22743 msgstr "Verbatim Input*"
22744
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Include (excluded)"
22748 msgstr "插入文件"
22749
22750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22752 msgid "Recursive input"
22753 msgstr "迭代输入"
22754
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22757 #, c-format
22758 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22759 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
22760
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22762 #, c-format
22763 msgid ""
22764 "Included file `%1$s'\n"
22765 "has textclass `%2$s'\n"
22766 "while parent file has textclass `%3$s'."
22767 msgstr ""
22768 "Included file `%1$s'\n"
22769 "has textclass `%2$s'\n"
22770 "while parent file has textclass `%3$s'."
22771
22772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22773 msgid "Different textclasses"
22774 msgstr "不同文档类"
22775
22776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22777 #, fuzzy, c-format
22778 msgid ""
22779 "Included file `%1$s'\n"
22780 "uses module `%2$s'\n"
22781 "which is not used in parent file."
22782 msgstr ""
22783 "Included file `%1$s'\n"
22784 "has textclass `%2$s'\n"
22785 "while parent file has textclass `%3$s'."
22786
22787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Module not found"
22790 msgstr "文件没有找到"
22791
22792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22793 msgid "Unsupported Inclusion"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22797 #, c-format
22798 msgid ""
22799 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22800 "Offending file:\n"
22801 "%1$s"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Index sorting failed"
22807 msgstr "转换出错"
22808
22809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22810 #, c-format
22811 msgid ""
22812 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22813 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22814 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22815 "explained in the User Guide."
22816 msgstr ""
22817
22818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22819 #, fuzzy
22820 msgid "unknown type!"
22821 msgstr "未知目录项"
22822
22823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Unknown index type!"
22826 msgstr "未知目录项"
22827
22828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22829 #, fuzzy
22830 msgid "All indices"
22831 msgstr "现有分支(&A)"
22832
22833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22834 #, fuzzy
22835 msgid "subindex"
22836 msgstr "索引"
22837
22838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22839 #, fuzzy, c-format
22840 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22841 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
22842
22843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22844 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22845 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22846
22847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22848 #, fuzzy
22849 msgid "undefined"
22850 msgstr "underline"
22851
22852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22853 #, fuzzy
22854 msgid "yes"
22855 msgstr "样式"
22856
22857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22858 #, fuzzy
22859 msgid "no"
22860 msgstr "撤消"
22861
22862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Unknown buffer info"
22865 msgstr "未知用户"
22866
22867 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22868 msgid "Label names must be unique!"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22872 #, c-format
22873 msgid ""
22874 "The label %1$s already exists,\n"
22875 "it will be changed to %2$s."
22876 msgstr ""
22877
22878 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22879 msgid "DUPLICATE: "
22880 msgstr ""
22881
22882 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22883 msgid "no more lstline delimiters available"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Running out of delimiters"
22889 msgstr "插入括号"
22890
22891 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22892 msgid ""
22893 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22894 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22895 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22896 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22897 "must investigate!"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22903 msgstr "特殊字符"
22904
22905 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22906 #, c-format
22907 msgid ""
22908 "The following characters in one of the program listings are\n"
22909 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22910 "%1$s."
22911 msgstr ""
22912
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22914 msgid "A value is expected."
22915 msgstr "需要一个参数"
22916
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22923 msgid "Unbalanced braces!"
22924 msgstr "不匹配括号!"
22925
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22927 msgid "Please specify true or false."
22928 msgstr "请输入true或者false."
22929
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22931 msgid "Only true or false is allowed."
22932 msgstr "只有true或者false被容许"
22933
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22935 msgid "Please specify an integer value."
22936 msgstr "请输入一个整数"
22937
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22939 msgid "An integer is expected."
22940 msgstr "请输入一个整数"
22941
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22943 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22944 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
22945
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22947 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22948 msgstr "无效LaTeX长度"
22949
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22951 #, c-format
22952 msgid "Please specify one of %1$s."
22953 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
22954
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22956 #, c-format
22957 msgid "Try one of %1$s."
22958 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
22959
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22961 #, c-format
22962 msgid "I guess you mean %1$s."
22963 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
22964
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22966 #, c-format
22967 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22968 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22971 #, c-format
22972 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22973 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
22974
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22976 msgid ""
22977 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22978 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
22979
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22981 msgid ""
22982 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22983 "trblTRBL"
22984 msgstr ""
22985 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
22986 "集"
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22989 msgid ""
22990 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22991 "right, bottom left and top left corner."
22992 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22995 msgid "Enter something like \\color{white}"
22996 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22999 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23000 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23003 msgid "auto, last or a number"
23004 msgstr "auto, last或一数字"
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23007 msgid ""
23008 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23009 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23010 "defining a listing inset)"
23011 msgstr ""
23012 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23013 "题 (当定义一程序列表项)"
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23016 msgid ""
23017 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23018 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23019 "a listing inset)"
23020 msgstr ""
23021 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23022 "题 (当定义一程序列表项)"
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23025 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23026 msgstr "无效(空白)listing参数名"
23027
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23029 #, c-format
23030 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23031 msgstr "可选listing参数 %1$s"
23032
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23034 #, c-format
23035 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23036 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
23037
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23039 #, c-format
23040 msgid "Parameter %1$s: "
23041 msgstr "参数  %1$s: "
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23044 #, c-format
23045 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23046 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23049 #, c-format
23050 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23051 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
23052
23053 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23054 #, fuzzy
23055 msgid "New Page"
23056 msgstr "清除页面"
23057
23058 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23059 msgid "Clear Page"
23060 msgstr "清除页面"
23061
23062 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23063 msgid "Clear Double Page"
23064 msgstr "Clear Double Page"
23065
23066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Nom: "
23069 msgstr "Nom"
23070
23071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Nomenclature Symbol: "
23074 msgstr "术语"
23075
23076 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Description: "
23079 msgstr "描述(&D):"
23080
23081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Sorting: "
23084 msgstr "输出格式"
23085
23086 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23087 msgid "Note[[InsetNote]]"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23091 msgid "Greyed out"
23092 msgstr "灰度"
23093
23094 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23095 #, fuzzy
23096 msgid "HPhantom"
23097 msgstr "phantom"
23098
23099 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23100 #, fuzzy
23101 msgid "VPhantom"
23102 msgstr "phantom"
23103
23104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23105 msgid "phantom"
23106 msgstr "phantom"
23107
23108 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23109 msgid "hphantom"
23110 msgstr "hphantom"
23111
23112 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23113 msgid "vphantom"
23114 msgstr "vphantom"
23115
23116 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23117 #, fuzzy
23118 msgid "elsewhere"
23119 msgstr "重置"
23120
23121 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23122 msgid "BROKEN: "
23123 msgstr ""
23124
23125 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23126 msgid "Ref: "
23127 msgstr "引用: "
23128
23129 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23130 msgid "Equation"
23131 msgstr "方程"
23132
23133 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23134 msgid "EqRef: "
23135 msgstr "公式引用: "
23136
23137 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23138 msgid "Page Number"
23139 msgstr "页码"
23140
23141 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23142 msgid "Page: "
23143 msgstr "页: "
23144
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23146 msgid "Textual Page Number"
23147 msgstr "Textual Page Number"
23148
23149 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23150 msgid "TextPage: "
23151 msgstr "TextPage: "
23152
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23154 msgid "Standard+Textual Page"
23155 msgstr "Standard+Textual Page"
23156
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23158 msgid "Ref+Text: "
23159 msgstr "Ref+Text: "
23160
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23162 msgid "PrettyRef"
23163 msgstr "PrettyRef"
23164
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23166 msgid "FormatRef: "
23167 msgstr "FormatRef: "
23168
23169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Interword Space"
23172 msgstr "词间距(w)|w"
23173
23174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Protected Space"
23177 msgstr "Protected Space|r"
23178
23179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Thin Space"
23182 msgstr "窄间距(T)|T"
23183
23184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Medium Space"
23187 msgstr "中\t\\,"
23188
23189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Thick Space"
23192 msgstr "窄间距(T)|T"
23193
23194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Quad Space"
23197 msgstr "空格"
23198
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23200 #, fuzzy
23201 msgid "QQuad Space"
23202 msgstr "空格"
23203
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Enspace"
23207 msgstr "空格"
23208
23209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Enskip"
23212 msgstr "nsim"
23213
23214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Negative Thin Space"
23217 msgstr "负间隔\t\\,"
23218
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23220 #, fuzzy
23221 msgid "Negative Medium Space"
23222 msgstr "负间隔\t\\,"
23223
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Negative Thick Space"
23227 msgstr "负间隔\t\\,"
23228
23229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Protected Horizontal Fill"
23232 msgstr "Horizontal Fill"
23233
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23237 msgstr "Horizontal Fill"
23238
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23242 msgstr "Horizontal Fill"
23243
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23247 msgstr "Horizontal Fill"
23248
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23252 msgstr "Horizontal Fill"
23253
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23257 msgstr "Horizontal Fill"
23258
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23262 msgstr "Horizontal Fill"
23263
23264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23265 #, fuzzy, c-format
23266 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23267 msgstr "水平线"
23268
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23270 #, fuzzy, c-format
23271 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23272 msgstr "Protected Space|r"
23273
23274 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23275 msgid "Unknown TOC type"
23276 msgstr "未知目录项"
23277
23278 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
23279 msgid "Selection size should match clipboard content."
23280 msgstr ""
23281
23282 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23283 msgid "Vertical Space"
23284 msgstr "竖向间隔"
23285
23286 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23287 msgid "wrap: "
23288 msgstr "折行: "
23289
23290 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23291 msgid "wrap"
23292 msgstr "折行"
23293
23294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23295 msgid "Not shown."
23296 msgstr "未显示."
23297
23298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23299 msgid "Loading..."
23300 msgstr "正在载入..."
23301
23302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23303 msgid "Converting to loadable format..."
23304 msgstr "转换到可显示格式..."
23305
23306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23307 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23308 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
23309
23310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23311 msgid "Scaling etc..."
23312 msgstr "缩放..."
23313
23314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23315 msgid "Ready to display"
23316 msgstr "显示就绪"
23317
23318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23319 msgid "No file found!"
23320 msgstr "未找到文件!"
23321
23322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23323 msgid "Error converting to loadable format"
23324 msgstr "转换到可显示格式出错"
23325
23326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23327 msgid "Error loading file into memory"
23328 msgstr "读入文件出错"
23329
23330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23331 msgid "Error generating the pixmap"
23332 msgstr "产生pixmap出错"
23333
23334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23335 msgid "No image"
23336 msgstr "没有任何图像"
23337
23338 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23339 msgid "Preview loading"
23340 msgstr "读入预览"
23341
23342 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23343 msgid "Preview ready"
23344 msgstr "预览就绪"
23345
23346 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23347 msgid "Preview failed"
23348 msgstr "预览失败"
23349
23350 #: src/lengthcommon.cpp:37
23351 msgid "cc[[unit of measure]]"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: src/lengthcommon.cpp:37
23355 msgid "dd"
23356 msgstr "dd"
23357
23358 #: src/lengthcommon.cpp:37
23359 msgid "em"
23360 msgstr "em"
23361
23362 #: src/lengthcommon.cpp:38
23363 msgid "ex"
23364 msgstr "ex"
23365
23366 #: src/lengthcommon.cpp:38
23367 msgid "mu[[unit of measure]]"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: src/lengthcommon.cpp:38
23371 msgid "pc"
23372 msgstr "pc"
23373
23374 #: src/lengthcommon.cpp:39
23375 msgid "pt"
23376 msgstr "点"
23377
23378 #: src/lengthcommon.cpp:39
23379 msgid "sp"
23380 msgstr "sp"
23381
23382 #: src/lengthcommon.cpp:39
23383 msgid "Text Width %"
23384 msgstr "文本宽度%"
23385
23386 #: src/lengthcommon.cpp:40
23387 msgid "Column Width %"
23388 msgstr "列宽%"
23389
23390 #: src/lengthcommon.cpp:40
23391 msgid "Page Width %"
23392 msgstr "页宽%"
23393
23394 #: src/lengthcommon.cpp:40
23395 msgid "Line Width %"
23396 msgstr "行宽%"
23397
23398 #: src/lengthcommon.cpp:41
23399 msgid "Text Height %"
23400 msgstr "文本高度%"
23401
23402 #: src/lengthcommon.cpp:41
23403 msgid "Page Height %"
23404 msgstr "页高%"
23405
23406 #: src/lyxfind.cpp:138
23407 msgid "Search error"
23408 msgstr "搜索出错"
23409
23410 #: src/lyxfind.cpp:138
23411 msgid "Search string is empty"
23412 msgstr "空搜索词语"
23413
23414 #: src/lyxfind.cpp:330
23415 msgid "String has been replaced."
23416 msgstr "词语已被更新。"
23417
23418 #: src/lyxfind.cpp:333
23419 msgid " strings have been replaced."
23420 msgstr "词语已被更新。"
23421
23422 #: src/lyxfind.cpp:1206
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Search text is empty!"
23425 msgstr "空搜索词语"
23426
23427 #: src/lyxfind.cpp:1220
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Invalid regular expression!"
23430 msgstr "无效LaTeX长度"
23431
23432 #: src/lyxfind.cpp:1225
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Match not found!"
23435 msgstr "未找到搜索词"
23436
23437 #: src/lyxfind.cpp:1229
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Match found!"
23440 msgstr "文件没有找到"
23441
23442 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23443 #, c-format
23444 msgid " Macro: %1$s: "
23445 msgstr "宏:%1$s: "
23446
23447 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1526
23448 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23449 #, c-format
23450 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23451 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
23452
23453 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23454 #, fuzzy, c-format
23455 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23456 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
23457
23458 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23459 #, fuzzy, c-format
23460 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23461 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23462
23463 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23464 msgid "Only one row"
23465 msgstr "仅一行"
23466
23467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23468 msgid "Only one column"
23469 msgstr "单列"
23470
23471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23472 msgid "No hline to delete"
23473 msgstr "没有hline"
23474
23475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23476 msgid "No vline to delete"
23477 msgstr "没有vline"
23478
23479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23480 #, c-format
23481 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23482 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
23483
23484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23485 msgid "No number"
23486 msgstr "无编号"
23487
23488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23489 msgid "Number"
23490 msgstr "编号"
23491
23492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
23493 #, c-format
23494 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23495 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
23496
23497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1509
23498 #, c-format
23499 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23500 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23501
23502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1519
23503 #, c-format
23504 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23505 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
23506
23507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23508 msgid "create new math text environment ($...$)"
23509 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
23510
23511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23512 msgid "entered math text mode (textrm)"
23513 msgstr "entered math text mode (textrm)"
23514
23515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Regular expression editor mode"
23518 msgstr "Math editor mode"
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23521 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23525 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23529 msgid "Standard[[mathref]]"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23533 #, fuzzy
23534 msgid "optional"
23535 msgstr "水平"
23536
23537 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23538 #, fuzzy
23539 msgid "TeX"
23540 msgstr "LaTeX"
23541
23542 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23543 msgid "math macro"
23544 msgstr "数学宏"
23545
23546 #: src/output.cpp:37
23547 #, c-format
23548 msgid ""
23549 "Could not open the specified document\n"
23550 "%1$s."
23551 msgstr ""
23552 "无法打开指定文件\n"
23553 "%1$s."
23554
23555 #: src/output_plaintext.cpp:136
23556 msgid "Abstract: "
23557 msgstr "摘要"
23558
23559 #: src/output_plaintext.cpp:148
23560 msgid "References: "
23561 msgstr "引用: "
23562
23563 #: src/support/debug.cpp:40
23564 #, fuzzy
23565 msgid "No debugging messages"
23566 msgstr "无调试信息"
23567
23568 #: src/support/debug.cpp:41
23569 msgid "General information"
23570 msgstr "通用信息"
23571
23572 #: src/support/debug.cpp:42
23573 msgid "Program initialisation"
23574 msgstr "程序初始化"
23575
23576 #: src/support/debug.cpp:43
23577 msgid "Keyboard events handling"
23578 msgstr "处理键盘消息"
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:44
23581 msgid "GUI handling"
23582 msgstr "用户界面处理"
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:45
23585 msgid "Lyxlex grammar parser"
23586 msgstr "Lyxlex语法分析器"
23587
23588 #: src/support/debug.cpp:46
23589 msgid "Configuration files reading"
23590 msgstr "读取配置文件"
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:47
23593 msgid "Custom keyboard definition"
23594 msgstr "自定义键盘"
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:48
23597 msgid "LaTeX generation/execution"
23598 msgstr "LaTeX输出/执行"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:49
23601 msgid "Math editor"
23602 msgstr "公式编辑器"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:50
23605 msgid "Font handling"
23606 msgstr "字体处理"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:51
23609 msgid "Textclass files reading"
23610 msgstr "读取文档类文件"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:52
23613 msgid "Version control"
23614 msgstr "版本控制"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:53
23617 msgid "External control interface"
23618 msgstr "外部控制界面"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:54
23621 msgid "Undo/Redo mechanism"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:55
23625 msgid "User commands"
23626 msgstr "用户命令"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:56
23629 #, fuzzy
23630 msgid "The LyX Lexer"
23631 msgstr "LyX词语分析器"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:57
23634 msgid "Dependency information"
23635 msgstr "依存信息"
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:58
23638 msgid "LyX Insets"
23639 msgstr "LyX嵌入项"
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:59
23642 msgid "Files used by LyX"
23643 msgstr "LyX使用的文件"
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:60
23646 msgid "Workarea events"
23647 msgstr "工作区域消息"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:61
23650 msgid "Insettext/tabular messages"
23651 msgstr "文本/表格消息"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:62
23654 msgid "Graphics conversion and loading"
23655 msgstr "图像转换和读取"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:63
23658 msgid "Change tracking"
23659 msgstr "跟踪改变"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:64
23662 msgid "External template/inset messages"
23663 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:65
23666 msgid "RowPainter profiling"
23667 msgstr "界面绘制效率分析"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:66
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Scrolling debugging"
23672 msgstr "滚动"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:67
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Math macros"
23677 msgstr "数学宏"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:68
23680 msgid "RTL/Bidi"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:69
23684 msgid "Locale/Internationalisation"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:70
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23690 msgstr "粘贴选择(L)|L"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:71
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Find and replace mechanism"
23695 msgstr "查找和替换"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:72
23698 msgid "Developers' general debug messages"
23699 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:73
23702 msgid "All debugging messages"
23703 msgstr "所有调试信息"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:152
23706 #, c-format
23707 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23708 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
23709
23710 #: src/support/filetools.cpp:259
23711 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23712 msgstr "zh_CN"
23713
23714 #: src/support/os_win32.cpp:413
23715 msgid "System file not found"
23716 msgstr "未找到系统文件"
23717
23718 #: src/support/os_win32.cpp:414
23719 msgid ""
23720 "Unable to load shfolder.dll\n"
23721 "Please install."
23722 msgstr ""
23723 "无法载入 shfolder.dll\n"
23724 "请安装."
23725
23726 #: src/support/os_win32.cpp:419
23727 msgid "System function not found"
23728 msgstr "未找到系统函数"
23729
23730 #: src/support/os_win32.cpp:420
23731 msgid ""
23732 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23733 "Don't know how to proceed. Sorry."
23734 msgstr ""
23735 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23736 "无法继续执行."
23737
23738 #: src/support/userinfo.cpp:45
23739 msgid "Unknown user"
23740 msgstr "未知用户"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "&Debug messages"
23744 #~ msgstr "无调试信息"
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "Clear &automatically"
23748 #~ msgstr "自动更新"
23749
23750 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23751 #~ msgstr "分解嵌入项"
23752
23753 #~ msgid "Box Settings"
23754 #~ msgstr "边框设定"
23755
23756 #~ msgid "TeX Code Settings"
23757 #~ msgstr "TeX Code Settings"
23758
23759 #~ msgid "Float Settings"
23760 #~ msgstr "浮动项设置"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "Match found and replaced !"
23764 #~ msgstr "查找和替换"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "Close this panel"
23768 #~ msgstr "关闭此对话框"
23769
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "Prev"
23772 #~ msgstr "预览"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "Match..."
23776 #~ msgstr "数学"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23780 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
23781
23782 #~ msgid "D&elete"
23783 #~ msgstr "删除(&E)"
23784
23785 #~ msgid "F&ind:"
23786 #~ msgstr "查找(&I):"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Current &Paragraph"
23790 #~ msgstr "段落对齐(&P)"
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "Document in current file"
23794 #~ msgstr "文档格式错误"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "diamond2"
23798 #~ msgstr "diamond"
23799
23800 #~ msgid "End"
23801 #~ msgstr "结束"
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "begin"
23805 #~ msgstr "开始"
23806
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "end"
23809 #~ msgstr "与"
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "file"
23813 #~ msgstr "插入文件"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "forward"
23817 #~ msgstr "forall"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "backwards"
23821 #~ msgstr "反向搜索(&b)"
23822
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid " of "
23825 #~ msgstr "End of CV"
23826
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "Continue searching from "
23829 #~ msgstr "Nice\t\\nicefrac"
23830
23831 #~ msgid "&Dummy"
23832 #~ msgstr "虚构(&D)"
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "&Automatic clear"
23836 #~ msgstr "自动更新"
23837
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "Show progress messages"
23840 #~ msgstr "(无log消息)"
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "(cancelling)"
23844 #~ msgstr "边框"
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Anschrift:"
23848 #~ msgstr "Unterschrift:"
23849
23850 #~ msgid "Briefkopf:"
23851 #~ msgstr "Briefkopf:"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "Absender:"
23855 #~ msgstr "页首:"
23856
23857 #~ msgid "Zusatz:"
23858 #~ msgstr "Zusatz:"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23862 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23866 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23867
23868 #~ msgid "Unterschrift:"
23869 #~ msgstr "Unterschrift:"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Vorwahl:"
23873 #~ msgstr "法向量:"
23874
23875 #~ msgid "Telefon:"
23876 #~ msgstr "Telefon:"
23877
23878 #~ msgid "Ort:"
23879 #~ msgstr "Ort:"
23880
23881 #~ msgid "Datum:"
23882 #~ msgstr "Datum:"
23883
23884 #~ msgid "Betreff:"
23885 #~ msgstr "Betreff:"
23886
23887 #~ msgid "Anrede:"
23888 #~ msgstr "Anrede:"
23889
23890 #~ msgid "Gruss:"
23891 #~ msgstr "Gruss:"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "Anlage(n):"
23895 #~ msgstr "Anlagen:"
23896
23897 #~ msgid "Verteiler:"
23898 #~ msgstr "Verteiler:"
23899
23900 #~ msgid "PS:"
23901 #~ msgstr "PS:"
23902
23903 #~ msgid "Text:"
23904 #~ msgstr "文字:"
23905
23906 #~ msgid "Strasse"
23907 #~ msgstr "Strasse"
23908
23909 #~ msgid "Strasse:"
23910 #~ msgstr "Strasse:"
23911
23912 #~ msgid "Land"
23913 #~ msgstr "Land"
23914
23915 #~ msgid "Land:"
23916 #~ msgstr "Land:"
23917
23918 #~ msgid "RetourAdresse:"
23919 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23920
23921 #~ msgid "MeinZeichen:"
23922 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23923
23924 #~ msgid "IhrZeichen:"
23925 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23926
23927 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23928 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23929
23930 #~ msgid "BLZ"
23931 #~ msgstr "BLZ"
23932
23933 #~ msgid "BLZ:"
23934 #~ msgstr "BLZ:"
23935
23936 #~ msgid "Konto"
23937 #~ msgstr "Konto"
23938
23939 #~ msgid "Konto:"
23940 #~ msgstr "Konto:"
23941
23942 #~ msgid "Adresse:"
23943 #~ msgstr "Adresse:"
23944
23945 #~ msgid "Anlagen:"
23946 #~ msgstr "Anlagen:"
23947
23948 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23949 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
23950
23951 #~ msgid "LyX binary not found"
23952 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
23953
23954 #~ msgid ""
23955 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23956 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid ""
23960 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23961 #~ "\t%1$s\n"
23962 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23963 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23964 #~ msgstr ""
23965 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23966 #~ "\t%1$s\n"
23967 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
23968 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
23969 #~ "ltx'."
23970
23971 #~ msgid ""
23972 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23973 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23974 #~ msgstr ""
23975 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23976 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23977
23978 #~ msgid ""
23979 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23980 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23981 #~ msgstr ""
23982 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
23983 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
23984
23985 #~ msgid ""
23986 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23987 #~ "%2$s is not a directory."
23988 #~ msgstr ""
23989 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
23990 #~ "%2$s 不是一个目录."
23991
23992 #~ msgid "Directory not found"
23993 #~ msgstr "找不到目录"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Latex"
23997 #~ msgstr "日期"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "View Output|V"
24001 #~ msgstr "视图(V)|V"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "Update Output|U"
24005 #~ msgstr "Adapt outp&ut"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Advanced Search"
24009 #~ msgstr "高级(&v)"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24013 #~ msgstr "替换为(&W):"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Find &Prev"
24017 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Replace P&rev"
24021 #~ msgstr "全部替换(&A)"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Current buffer only"
24025 #~ msgstr "当前单元:"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "Buffer"
24029 #~ msgstr "蓝"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Document"
24033 #~ msgstr "文档"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Open buffers"
24037 #~ msgstr "蓝"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24041 #~ msgstr "改变: "
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Regexp"
24045 #~ msgstr "exp"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "No file open!"
24049 #~ msgstr "未找到文件!"
24050
24051 #~ msgid "Jump to the label"
24052 #~ msgstr "跳至标签"
24053
24054 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24055 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24059 #~ msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Master Settings"
24063 #~ msgstr "注释设置"
24064
24065 #~ msgid "Column Width"
24066 #~ msgstr "列宽"
24067
24068 #~ msgid "Listing settings"
24069 #~ msgstr "Listing选项"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24073 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Insert|n"
24077 #~ msgstr "插入(I)|I"
24078
24079 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24080 #~ msgstr "未知间隔参数: "
24081
24082 #~ msgid ""
24083 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24084 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
24085
24086 #~ msgid "Length"
24087 #~ msgstr "长度"
24088
24089 #~ msgid "Opened inset"
24090 #~ msgstr "打开的嵌入项"
24091
24092 #~ msgid "Opened Box Inset"
24093 #~ msgstr "Opened Box Inset"
24094
24095 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24096 #~ msgstr "Opened Branch Inset"
24097
24098 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24099 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
24100
24101 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24102 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24106 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24107
24108 #~ msgid "Opened Float Inset"
24109 #~ msgstr "打开的浮动项"
24110
24111 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24112 #~ msgstr "打开的尾注项"
24113
24114 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24115 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
24116
24117 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24118 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
24119
24120 #~ msgid "Opened Note Inset"
24121 #~ msgstr "打开的注解项"
24122
24123 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24124 #~ msgstr "打开的可选参数项"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24128 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
24129
24130 #~ msgid "Opened table"
24131 #~ msgstr "打开的表格"
24132
24133 #~ msgid "Opened Text Inset"
24134 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24135
24136 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24137 #~ msgstr "打开的折行项"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24141 #~ msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
24142
24143 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24144 #~ msgstr "个人词典文件(&d)"
24145
24146 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24147 #~ msgstr "指定个人词典文件"
24148
24149 #~ msgid "Use input encod&ing"
24150 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Toggle Label|L"
24154 #~ msgstr "全部切换(&T)"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Move Section down|d"
24158 #~ msgstr "Close Section"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Move Section up|u"
24162 #~ msgstr "Close Section"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24166 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid ""
24170 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24171 #~ msgstr ""
24172 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid ""
24176 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24177 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24178 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24179 #~ msgstr ""
24180 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24181 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24182 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24183
24184 #~ msgid "*.pws"
24185 #~ msgstr "*.pws"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Accept Change|C"
24189 #~ msgstr "接受改变(A)|A"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "C&ommand:"
24193 #~ msgstr "命令(&C):"
24194
24195 #~ msgid "&BibTeX command:"
24196 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "&Index command:"
24200 #~ msgstr "Index命令"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24204 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24208 #~ msgstr "Index命令"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24212 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24216 #~ msgstr "交叉引用(R)...|R"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "View|V[[show]]"
24220 #~ msgstr "视图(V)|V"
24221
24222 #~ msgid "View DVI"
24223 #~ msgstr "显示DVI"
24224
24225 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24226 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
24227
24228 #~ msgid "View PostScript"
24229 #~ msgstr "显示PostScript"
24230
24231 #~ msgid "Update DVI"
24232 #~ msgstr "更新DVI"
24233
24234 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24235 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
24236
24237 #~ msgid "Update PostScript"
24238 #~ msgstr "更新PostScript"
24239
24240 #~ msgid "Thesaurus failure"
24241 #~ msgstr "同义词典出错"
24242
24243 #~ msgid ""
24244 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24245 #~ "\n"
24246 #~ "%1$s."
24247 #~ msgstr ""
24248 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
24249 #~ "\n"
24250 #~ "%1$s."
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Indices"
24254 #~ msgstr "订单"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24258 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
24259
24260 #~ msgid "B&rowse..."
24261 #~ msgstr "浏览(&R)..."
24262
24263 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24264 #~ msgstr "提交选项(&M):"
24265
24266 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24267 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Ne&w"
24271 #~ msgstr "新建(&N):"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24275 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
24276
24277 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24278 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
24279
24280 #~ msgid "Spellchecker error"
24281 #~ msgstr "拼写检查出错"
24282
24283 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24284 #~ msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
24285
24286 #~ msgid ""
24287 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24288 #~ "Maybe it has been killed."
24289 #~ msgstr ""
24290 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
24291 #~ "可能已经被终止."
24292
24293 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24294 #~ msgstr "拼写检查失败"
24295
24296 #~ msgid "LangHeader"
24297 #~ msgstr "LangHeader"
24298
24299 #~ msgid "Language Header:"
24300 #~ msgstr "Language Header:"
24301
24302 #~ msgid "Language:"
24303 #~ msgstr "语言:"
24304
24305 #~ msgid "LastLanguage"
24306 #~ msgstr "LastLanguage"
24307
24308 #~ msgid "Last Language:"
24309 #~ msgstr "Last Language:"
24310
24311 #~ msgid "LangFooter"
24312 #~ msgstr "LangFooter"
24313
24314 #~ msgid "Language Footer:"
24315 #~ msgstr "Language Footer:"
24316
24317 #~ msgid "Computer"
24318 #~ msgstr "计算机"
24319
24320 #~ msgid "Computer:"
24321 #~ msgstr "计算机:"
24322
24323 #~ msgid "EmptySection"
24324 #~ msgstr "EmptySection"
24325
24326 #~ msgid "Empty Section"
24327 #~ msgstr "Empty Section"
24328
24329 #~ msgid "CloseSection"
24330 #~ msgstr "CloseSection"
24331
24332 #~ msgid "Close Section"
24333 #~ msgstr "Close Section"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24337 #~ msgstr "hphantom"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Phantom Text"
24341 #~ msgstr "纯文本"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "RegExp"
24345 #~ msgstr "exp"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "&Postscript driver:"
24349 #~ msgstr "Postscript驱动(&d):"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Append Parameter"
24353 #~ msgstr "更多参数"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24357 #~ msgstr "Listing参数"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24361 #~ msgstr "Listing参数"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24365 #~ msgstr "打开的可选参数项"
24366
24367 #~ msgid "&Default language:"
24368 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
24369
24370 #~ msgid "&roff command:"
24371 #~ msgstr "&roff命令"
24372
24373 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24374 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
24375
24376 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24377 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
24378
24379 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24380 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
24381
24382 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24383 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
24384
24385 #~ msgid ""
24386 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24387 #~ "You may not have the right languages installed."
24388 #~ msgstr ""
24389 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
24390 #~ "您可能没有安装正确的语言."
24391
24392 #~ msgid ""
24393 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24394 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24395 #~ msgstr ""
24396 #~ "ispell 进程出错.\n"
24397 #~ "配置出错 ?"
24398
24399 #~ msgid ""
24400 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24401 #~ "`%2$s'."
24402 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
24403
24404 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24405 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
24406
24407 #~ msgid ""
24408 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24409 #~ "encoding `%2$s'."
24410 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24411
24412 #~ msgid ""
24413 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24414 #~ "encoding `%2$s'."
24415 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24416
24417 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24418 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
24419
24420 #~ msgid "ispell"
24421 #~ msgstr "ispell"
24422
24423 #~ msgid "pspell (library)"
24424 #~ msgstr "pspell (库)"
24425
24426 #~ msgid "aspell (library)"
24427 #~ msgstr "aspell (库)"
24428
24429 #~ msgid "*.ispell"
24430 #~ msgstr "*.ispell"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "figure"
24434 #~ msgstr "图"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "table"
24438 #~ msgstr "表"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "algorithm"
24442 #~ msgstr "算法"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "tableau"
24446 #~ msgstr "表"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "keywords"
24450 #~ msgstr "关键字"
24451
24452 #~ msgid "Table of Contents|a"
24453 #~ msgstr "章节目录(a)|a"
24454
24455 #~ msgid "FAQ|F"
24456 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
24457
24458 #~ msgid "Slidecontents"
24459 #~ msgstr "Slidecontents"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Progress Contents"
24463 #~ msgstr "ProgressContents"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24467 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
24468
24469 #~ msgid "."
24470 #~ msgstr "."
24471
24472 #~ msgid "American"
24473 #~ msgstr "American"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24477 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
24478
24479 #~ msgid "Austrian"
24480 #~ msgstr "Austrian"
24481
24482 #~ msgid "British"
24483 #~ msgstr "British"
24484
24485 #~ msgid "Canadian"
24486 #~ msgstr "加拿大语"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Gruß:"
24490 #~ msgstr "Gruss:"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Reference\t"
24494 #~ msgstr "引用"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24498 #~ msgstr "发件人地址"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24502 #~ msgstr "Backaddress"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24506 #~ msgstr "RetourAdresse"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24510 #~ msgstr "Postvermerk"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24514 #~ msgstr "IhrZeichen"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24518 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24522 #~ msgstr "MeinZeichen"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24526 #~ msgstr "Unterschrift"
24527
24528 #~ msgid "Stadt:"
24529 #~ msgstr "Stadt:"
24530
24531 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24532 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
24533
24534 #~ msgid "LaTeX default"
24535 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
24536
24537 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24538 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24542 #~ msgstr ""
24543 #~ "The specified document\n"
24544 #~ "%1$s\n"
24545 #~ "could not be read."
24546
24547 #~ msgid ""
24548 #~ "Layout had to be changed from\n"
24549 #~ "%1$s to %2$s\n"
24550 #~ "because of class conversion from\n"
24551 #~ "%3$s to %4$s"
24552 #~ msgstr ""
24553 #~ "Layout had to be changed from\n"
24554 #~ "%1$s to %2$s\n"
24555 #~ "because of class conversion from\n"
24556 #~ "%3$s to %4$s"
24557
24558 #~ msgid "Changed Layout"
24559 #~ msgstr "改变的布局"
24560
24561 #~ msgid "Unknown layout"
24562 #~ msgstr "未知显示布局"
24563
24564 #~ msgid ""
24565 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24566 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24567 #~ msgstr ""
24568 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24569 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24573 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
24574
24575 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24576 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
24577
24578 #~ msgid "Display image in LyX"
24579 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
24580
24581 #~ msgid "Screen display"
24582 #~ msgstr "屏幕显示"
24583
24584 #~ msgid "Monochrome"
24585 #~ msgstr "单色"
24586
24587 #~ msgid "Grayscale"
24588 #~ msgstr "灰度"
24589
24590 #~ msgid "%"
24591 #~ msgstr "%"
24592
24593 #~ msgid "&Display:"
24594 #~ msgstr "显示(&D)"
24595
24596 #~ msgid "Sca&le:"
24597 #~ msgstr "比例(&l)"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Scr&een Display:"
24601 #~ msgstr "屏幕显示"
24602
24603 #~ msgid "Do not display"
24604 #~ msgstr "不显示"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Unknown Info: "
24608 #~ msgstr "未知单词:"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24612 #~ msgstr "未知操作"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24616 #~ msgstr "术语索引"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Clear group"
24620 #~ msgstr "清除页面"
24621
24622 #~ msgid " (auto)"
24623 #~ msgstr " (自动)"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24627 #~ msgstr "切换表格工具条"
24628
24629 #~ msgid "Edit the file externally"
24630 #~ msgstr "外部编辑文件"
24631
24632 #~ msgid "&Edit File..."
24633 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
24634
24635 #~ msgid "LyX View"
24636 #~ msgstr "LyX视图"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Movie"
24640 #~ msgstr "更多"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24644 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24645
24646 #~ msgid "<- C&lear"
24647 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
24648
24649 #~ msgid "A&pply"
24650 #~ msgstr "应用(&p)"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Clear"
24654 #~ msgstr "清除(&l)"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24658 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Add"
24662 #~ msgstr "添加(&A)"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "E&mbed"
24666 #~ msgstr "边框(&F)"
24667
24668 #~ msgid "&Center"
24669 #~ msgstr "中(&C)"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24673 #~ msgstr "无法读取文档"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24677 #~ msgstr "无法读取文件"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid " writing embedded files."
24681 #~ msgstr "无法读取文件"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid " could not write embedded files!"
24685 #~ msgstr "无法读取文件"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Failed to extract file"
24689 #~ msgstr "选择外部文件"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24693 #~ msgstr ""
24694 #~ "文件 %1 已经存在\n"
24695 #~ "您要覆盖它吗?"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Copy file failure"
24699 #~ msgstr "无法预览文件"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid ""
24703 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24704 #~ "Please check whether the path is writeable."
24705 #~ msgstr ""
24706 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24707 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid ""
24711 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24712 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24713 #~ msgstr ""
24714 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24715 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Failed to embed file"
24719 #~ msgstr "无法读取文件"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid ""
24723 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24724 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24725 #~ msgstr ""
24726 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24727 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24731 #~ msgstr ""
24732 #~ "文件 %1 已经存在\n"
24733 #~ "您要覆盖它吗?"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24737 #~ msgstr "无法读取文件"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid ""
24741 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24742 #~ "Please check whether the source file is available"
24743 #~ msgstr ""
24744 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24745 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Failed to open file"
24749 #~ msgstr "无法读取文件"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Sync file failure"
24753 #~ msgstr "chktex执行出错"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Packing all files"
24757 #~ msgstr "打印所有页"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Failed to write file"
24761 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Save failure"
24765 #~ msgstr "备份失败"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid ""
24769 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24770 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24771 #~ msgstr ""
24772 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24773 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Embedded Files"
24777 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Embedded layout"
24781 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Extra embedded file"
24785 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24786
24787 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24788 #~ msgstr "设置多列出错"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Enspace|E"
24792 #~ msgstr "空格"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Enskip|k"
24796 #~ msgstr "nsim"
24797
24798 #~ msgid "Document could not be read"
24799 #~ msgstr "无法读取文件"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24803 #~ msgstr "命令项: "
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Properties...|P"
24807 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "New Line|e"
24811 #~ msgstr "左方线(L)|L"
24812
24813 #~ msgid "Line Break|B"
24814 #~ msgstr "换行(B)|B"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "line break"
24818 #~ msgstr "换行(L)|L"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24822 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Links"
24826 #~ msgstr "列表"
24827
24828 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24829 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
24830
24831 #~ msgid "Swap Rows|S"
24832 #~ msgstr "交换行(S)|S"
24833
24834 #~ msgid "Swap Columns|w"
24835 #~ msgstr "交换列(w)|w"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24839 #~ msgstr ""
24840 #~ "The specified document\n"
24841 #~ "%1$s\n"
24842 #~ "could not be read."
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "true"
24846 #~ msgstr "街道"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "false"
24850 #~ msgstr "Case"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "&float"
24854 #~ msgstr "浮动项"
24855
24856 #~ msgid "S&ubfigure"
24857 #~ msgstr "子图像(&u)"
24858
24859 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24860 #~ msgstr "子图像标题"
24861
24862 #~ msgid "Ca&ption:"
24863 #~ msgstr "标题(&p)"
24864
24865 #~ msgid "Show ERT inline"
24866 #~ msgstr "文中显示ERT"
24867
24868 #~ msgid "&Inline"
24869 #~ msgstr "内联(&I)"
24870
24871 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24872 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
24873
24874 #~ msgid "Framed in box"
24875 #~ msgstr "有边框"
24876
24877 #~ msgid "&Shaded"
24878 #~ msgstr "阴影(&S)"
24879
24880 #~ msgid "Paper Size"
24881 #~ msgstr "纸张大小"
24882
24883 #~ msgid "&Colors"
24884 #~ msgstr "颜色(&C)"
24885
24886 #~ msgid "C&opiers"
24887 #~ msgstr "复制命令(&o)"
24888
24889 #~ msgid "&File formats"
24890 #~ msgstr "文件格式(&F)"
24891
24892 #~ msgid "F&ormat:"
24893 #~ msgstr "格式(&o)"
24894
24895 #~ msgid "&GUI name:"
24896 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
24897
24898 #~ msgid "External Applications"
24899 #~ msgstr "外部程序"
24900
24901 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24902 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
24903
24904 #~ msgid "Save/restore window position"
24905 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
24906
24907 #~ msgid " every"
24908 #~ msgstr "所有的"
24909
24910 #~ msgid "&URL:"
24911 #~ msgstr "网址(&U):"
24912
24913 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24914 #~ msgstr "以链接输出"
24915
24916 #~ msgid "&Units:"
24917 #~ msgstr "单位(&U)"
24918
24919 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24920 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24921
24922 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24923 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24924
24925 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24926 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24927
24928 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24929 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24930
24931 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24932 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24933
24934 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24935 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24936
24937 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24938 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24939
24940 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24941 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24942
24943 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24944 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24945
24946 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24947 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24948
24949 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24950 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24951
24952 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24953 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24957 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
24958
24959 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24960 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24961
24962 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24963 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24964
24965 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24966 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24967
24968 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24969 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24970
24971 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24972 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24973
24974 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24975 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24976
24977 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24978 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24979
24980 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24981 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24982
24983 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24984 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24985
24986 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24987 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24988
24989 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24990 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24991
24992 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24993 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24994
24995 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24996 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24997
24998 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24999 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25000
25001 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25002 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25003
25004 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25005 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25006
25007 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25008 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25009
25010 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25011 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25012
25013 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25014 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25015
25016 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25017 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25018
25019 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25020 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25021
25022 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25023 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25024
25025 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25026 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25027
25028 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25029 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25030
25031 #~ msgid "Bahasa"
25032 #~ msgstr "Bahasa"
25033
25034 #~ msgid "Magyar"
25035 #~ msgstr "Magyar"
25036
25037 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25038 #~ msgstr "克罗地亚语"
25039
25040 #~ msgid "Framed|F"
25041 #~ msgstr "外框(F)|F"
25042
25043 #~ msgid "Shaded|S"
25044 #~ msgstr "阴影(S)|S"
25045
25046 #~ msgid "Insert URL"
25047 #~ msgstr "插入网址"
25048
25049 #~ msgid "Can't load document class"
25050 #~ msgstr "无法读入文档类"
25051
25052 #~ msgid ""
25053 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25054 #~ "loaded."
25055 #~ msgstr ""
25056 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25057 #~ "loaded."
25058
25059 #~ msgid ""
25060 #~ "The document could not be converted\n"
25061 #~ "into the document class %1$s."
25062 #~ msgstr ""
25063 #~ "此文档无法改变到\n"
25064 #~ "文档类 %1$s."
25065
25066 #~ msgid ""
25067 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25068 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25069 #~ msgstr ""
25070 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25071 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25072
25073 #~ msgid "&Switch to document"
25074 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
25075
25076 #~ msgid ""
25077 #~ "Could not open the specified document\n"
25078 #~ "%1$s\n"
25079 #~ "due to the error: %2$s"
25080 #~ msgstr ""
25081 #~ "无法打开指定文档\n"
25082 #~ "%1$s\n"
25083 #~ "出错信息: %2$s"
25084
25085 #~ msgid "Rectangular box"
25086 #~ msgstr "方框"
25087
25088 #~ msgid "Shadow box"
25089 #~ msgstr "阴影框"
25090
25091 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25092 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
25093
25094 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25095 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
25096
25097 #~ msgid "Copiers"
25098 #~ msgstr "复制器"
25099
25100 #~ msgid "Boxed"
25101 #~ msgstr "边框"
25102
25103 #~ msgid "ovalbox"
25104 #~ msgstr "ovalbox"
25105
25106 #~ msgid "Ovalbox"
25107 #~ msgstr "Ovalbox"
25108
25109 #~ msgid "Shadowbox"
25110 #~ msgstr "Shadowbox"
25111
25112 #~ msgid "Doublebox"
25113 #~ msgstr "Doublebox"
25114
25115 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25116 #~ msgstr "打开的字符样式项"
25117
25118 #~ msgid "Unknown inset name: "
25119 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
25120
25121 #~ msgid "Program Listing "
25122 #~ msgstr "程序列表"
25123
25124 #~ msgid "Framed"
25125 #~ msgstr "边框"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25129 #~ msgstr "打开的注解项"
25130
25131 #~ msgid "Url: "
25132 #~ msgstr "网址: "
25133
25134 #~ msgid "HtmlUrl: "
25135 #~ msgstr "Html网址"
25136
25137 #~ msgid "Default (outer)"
25138 #~ msgstr "缺省(外部)"
25139
25140 #~ msgid "Outer"
25141 #~ msgstr "外部"
25142
25143 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25144 #~ msgstr "文本换行设置"
25145
25146 #~ msgid "%1$d words in selection."
25147 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
25148
25149 #~ msgid "%1$d words in document."
25150 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
25151
25152 #~ msgid "One word in selection."
25153 #~ msgstr "选中一个词"
25154
25155 #~ msgid "One word in document."
25156 #~ msgstr "文档有一个词"
25157
25158 #~ msgid "Count words"
25159 #~ msgstr "统计字数"
25160
25161 #~ msgid "Encoding error"
25162 #~ msgstr "编码出错"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Placeholders"
25166 #~ msgstr "PlaceTable"
25167
25168 #~ msgid "&Right"
25169 #~ msgstr "右(&R)"
25170
25171 #~ msgid "Case."
25172 #~ msgstr "Case."
25173
25174 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25175 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25176
25177 #~ msgid "Algorithm #."
25178 #~ msgstr "Algorithm #."
25179
25180 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25181 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25182
25183 #~ msgid "&Load"
25184 #~ msgstr "装入(&L)"
25185
25186 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25187 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
25188
25189 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25190 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
25191
25192 #~ msgid "To &file:"
25193 #~ msgstr "To &file:"
25194
25195 #~ msgid "Co&pies:"
25196 #~ msgstr "Co&pies:"
25197
25198 #~ msgid "Printer &name:"
25199 #~ msgstr "Printer &name:"
25200
25201 #~ msgid "Part "
25202 #~ msgstr "Part "
25203
25204 #~ msgid "columns "
25205 #~ msgstr "columns "
25206
25207 #~ msgid "overprint "
25208 #~ msgstr "overprint "
25209
25210 #~ msgid "overlayarea"
25211 #~ msgstr "overlayarea"
25212
25213 #~ msgid "Corollary_"
25214 #~ msgstr "Corollary_"
25215
25216 #~ msgid "Definition. "
25217 #~ msgstr "Definition. "
25218
25219 #~ msgid "Example. "
25220 #~ msgstr "Example. "
25221
25222 #~ msgid "Fact. "
25223 #~ msgstr "Fact. "
25224
25225 #~ msgid "Proof. "
25226 #~ msgstr "Proof. "
25227
25228 #~ msgid "note: "
25229 #~ msgstr "note: "
25230
25231 #~ msgid "Conjecture "
25232 #~ msgstr "Conjecture "
25233
25234 #~ msgid "Font st&yle:"
25235 #~ msgstr "Font st&yle:"
25236
25237 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25238 #~ msgstr "Use printer name explicitely"