]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
CamelCase
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 02:39+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
14 "Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "版本"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "版本信息"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "致谢"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "版权"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "关闭(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "文献关键字"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "文本中出现之标记"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "标记(&L):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "关键字(&K)"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "文献引用风格"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "缺省(数字)(&D)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib风格(s)"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "标题背景"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "保护(&P):"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "选择一个文件"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
142 #, fuzzy
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "选项(&p)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "扫描新数据库和样式"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "重新扫描(&R)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "浏览(&B)..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "输入BibTeX数据库名"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:345
180 msgid "&Add"
181 msgstr "添加(&A)"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "取消"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "BibTeX样式"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "样式(&y)"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "选择样式文件"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "此章文献引用包含..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "内容(&C):"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "所有引用的文献"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "使用未引用的文献"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
223 msgid "all references"
224 msgstr "所有文献"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "添加文献引用到目录"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 msgid "&OK"
256 msgstr "确认(&O)"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "下移选择的数据库"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "下(&w)"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "上移选择的数据库"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "上(&U)"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "使用的BibTeX数据库"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "数据库(&s)"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "添加(&A)..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "删除选择的数据库"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "删除(&D)"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr ""
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "允许断页(&p)"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "对齐"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "框内文本水平对齐"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
321 msgid "Left"
322 msgstr "左"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
329 msgid "Center"
330 msgstr "居中"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
337 msgid "Right"
338 msgstr "右"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "拉伸"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "框内文本竖直对齐"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 msgid "Top"
352 msgstr "上"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 msgid "Middle"
358 msgstr "中间"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "下"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "外框竖直对齐"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "外框(&B)"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "内容(&n)"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "垂直"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "水平"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "高度(&H):"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "内框(&x)"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "装饰(&D)"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "宽度(&W):"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgid "Height value"
407 msgstr "高度"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "宽度"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "内框--固定长度和换行"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
426 msgid "None"
427 msgstr "无"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "段落盒子"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "迷你页"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "支持的外框样式"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "现有分支(&A)"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "选择分支"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 msgid "&New:"
453 msgstr "新建(&N):"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 msgid ""
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "active."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 #, fuzzy
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "文件名"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 #, fuzzy
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Opened Branch Inset"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "现有分支(&A)"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "切换选中分支"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "不使用(&D)"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "添加分支"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "定义或改变背景颜色"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "改变颜色(&l)"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "删除选中分支"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
506 #: src/Buffer.cpp:3546
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "删除(&R)"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 #, fuzzy
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "删除选中分支"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #, fuzzy
517 msgid "Re&name..."
518 msgstr "重命名(&R)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 #, fuzzy
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "添加分支"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 #, fuzzy
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "已选定(&e):"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 #, fuzzy
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "添加分支"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgid "Add A&ll"
537 msgstr ""
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
544 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
545 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "取消(&C)"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "现有分支(&A)"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "字体(&F):"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "大小(&z)"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 msgid "Default"
600 msgstr "默认"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "极小"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "最小"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "较小"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "小"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "正常"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "大"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "较大"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "最大"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "巨大"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "超大"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "自定义Bullet(&C)"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "级别(&L):"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "改变:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "跳至前一改变项"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "前一改变项(&P)"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "跳至下一改变项"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "下一改变项(&N)"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "接受这一改变"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "接受(&A)"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "拒绝这一改变"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "拒绝(&R)"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "字体族"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "字体族(&F)"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "字体形状"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "形状(&h)"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "字体系列"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
725 msgid "Language"
726 msgstr "语言"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "字体颜色"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "语言(&L):"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "系列(&S)"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "颜色(&C):"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "未切换"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "字体大小"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "其他字体设置"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "永远切换"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "其他(&M):"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "切换以上所有字体"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "全部切换(&T)"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "自动改变字体"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "立即改变字体"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "应用(&A)"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 msgid "Close"
809 msgstr "关闭"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "所有文献(&v):"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "选中的文献(&s):"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "向上移动选中的引用项"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "向下移动选中的引用项"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "下(&D)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "恢复(&R)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "应用(&l)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "输出格式"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "引用样式(&y)"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "使用的Natbib引用样式"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "之前文字(&b):"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "置于文献引用之前的文字"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "之后文字(&f):"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "置于文献引用之后的文字"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "列出所有作者"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "完整作者列表(&h)"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "搜索文献"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "搜索字段:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 #, fuzzy
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "您也可在搜索框中回车"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "搜索出错"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "搜索字段:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "所有字段"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "使用正则表达式(&x)"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "区分大小写(&n)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "项:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "项:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr ""
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
960 #, fuzzy
961 msgid "Font colors"
962 msgstr "字体颜色"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
965 #, fuzzy
966 msgid "Main text:"
967 msgstr "纯文本"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
971 #, fuzzy
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "定义或改变背景颜色"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
976 #, fuzzy
977 msgid "Default..."
978 msgstr "默认"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
982 msgid "Revert the color to the default"
983 msgstr ""
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
987 #, fuzzy
988 msgid "R&eset"
989 msgstr "重置"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
992 #, fuzzy
993 msgid "Greyed-out notes:"
994 msgstr "灰度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
997 #, fuzzy
998 msgid "&Change..."
999 msgstr "改变:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Background colors"
1004 msgstr "背景"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Page:"
1009 msgstr "页: "
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "阴影边框"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&New Document:"
1019 msgstr "新建文档"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "子文档"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1027 msgid "Bro&wse..."
1028 msgstr "浏览(&W)..."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Copy Document Settings from:"
1033 msgstr "文本设置"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1036 #, fuzzy
1037 msgid "N&ew Document"
1038 msgstr "新建文档"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Ol&d Document"
1043 msgstr "子文档"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1047 msgid "TeX Code: "
1048 msgstr "TeX代码: "
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "匹配分隔符类型"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "保留匹配的(&K)"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 msgid "&Size:"
1060 msgstr "大小(&S):"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1064 msgid "Insert the delimiters"
1065 msgstr "插入分隔符"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 msgid "&Insert"
1069 msgstr "插入(&I)"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1072 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1073 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1076 msgid "Use Class Defaults"
1077 msgstr "使用文本类缺省值"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1080 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1081 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1084 msgid "Save as Document Defaults"
1085 msgstr "保存为文档缺省设定"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1088 msgid "Display"
1089 msgstr "显示"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1092 msgid "Show ERT button only"
1093 msgstr "仅显示ERT按钮"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 msgid "&Collapsed"
1097 msgstr "收起的(&C)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1100 msgid "Show ERT contents"
1101 msgstr "显示ERT内容"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 msgid "O&pen"
1105 msgstr "打开(&p)"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1108 #, fuzzy
1109 msgid "For more information, refer to the complete log."
1110 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1113 msgid "&Errors:"
1114 msgstr "错误(&E)"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1117 msgid "Description:"
1118 msgstr "描述:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1121 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1125 msgid "View Complete &Log..."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1129 msgid "F&ile"
1130 msgstr "文件(&i)"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 msgid "Filename"
1135 msgstr "文件名"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1140 msgid "&File:"
1141 msgstr "文件(&F):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1144 msgid "Select a file"
1145 msgstr "选择一个文件"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1148 msgid "&Draft"
1149 msgstr "草稿(&D)"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1152 msgid "&Template"
1153 msgstr "模板(&T)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1156 msgid "Available templates"
1157 msgstr "现有模板"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1161 msgid "LaTe&X and LyX options"
1162 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1165 msgid "LaTeX Options"
1166 msgstr "LaTeX选项"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1169 msgid "O&ption:"
1170 msgstr "选项(&p)"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1173 msgid "Forma&t:"
1174 msgstr "格式(&t)"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "在LyX中显示比例"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "大小和旋转(&z)"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1197 msgid "Rotate"
1198 msgstr "旋转"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "旋转角度"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "旋转基点"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1215 msgid "Ori&gin:"
1216 msgstr "基点(&g):"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1219 msgid "A&ngle:"
1220 msgstr "角度(&n)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1223 msgid "Scale"
1224 msgstr "缩放"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "输出图像高度"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "输出图像宽度"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "保持长宽比例"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1246 msgid "Crop"
1247 msgstr "裁剪"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "剪切至边框值"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "剪切至边框(&b)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "左下(&L)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1265 msgid "x"
1266 msgstr "x"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1270 msgid "Right &top:"
1271 msgstr "右上(&t)"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "从文件中取得(&G)"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1284 msgid "y"
1285 msgstr "y"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1288 #, fuzzy
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "标签宽度"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Basi&c"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "查找(&F):"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "替换为(&W):"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "区分大小写(&S)"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1316 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgid "Find &Next"
1322 msgstr "查找下一个(&N)"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Restrict search to whole words only"
1327 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1330 #, fuzzy
1331 msgid "W&hole words"
1332 msgstr "关键词."
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1335 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 msgid "&Replace"
1343 msgstr "替换(&R)"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1347 msgid "Search &backwards"
1348 msgstr "反向搜索(&b)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "用当前选中词替换"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "全部替换(&A)"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1363 msgid "Ad&vanced"
1364 msgstr "高级(&v)"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1367 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Sco&pe"
1373 msgstr "形状(&h)"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Current paragraph"
1378 msgstr "首行缩进(&I)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Current &paragraph"
1383 msgstr "首行缩进(&I)"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Current &document"
1388 msgstr "打印文档"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1391 msgid ""
1392 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1393 "document"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1397 #, fuzzy
1398 msgid "&Master document"
1399 msgstr "主文档"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1402 #, fuzzy
1403 msgid "All open documents"
1404 msgstr "打开文档"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Open documents"
1409 msgstr "打开文档"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1412 msgid "All ma&nuals"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1416 msgid ""
1417 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1418 "and paragraph style"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Ignore &format"
1424 msgstr "到格式(&T)"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1427 msgid ""
1428 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1429 "first letter"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1433 msgid "&Preserve first case on replace"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Expand macros"
1439 msgstr "数学宏"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1443 msgid "Form"
1444 msgstr "表单"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Float Type:"
1449 msgstr "信息类型:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1452 msgid "Use &default placement"
1453 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1456 msgid "Advanced Placement Options"
1457 msgstr "高级放置设定"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1460 msgid "&Top of page"
1461 msgstr "页上(&T)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1464 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1465 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1468 msgid "Here de&finitely"
1469 msgstr "此处(&f)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1472 msgid "&Here if possible"
1473 msgstr "此处优先(&H)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1476 msgid "&Page of floats"
1477 msgstr "浮动项页(&P)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1480 msgid "&Bottom of page"
1481 msgstr "页底(&B)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1484 msgid "&Span columns"
1485 msgstr "跨列(&S)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1488 msgid "&Rotate sideways"
1489 msgstr "旋转(&R)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1492 msgid "FontUi"
1493 msgstr "FontUi"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1496 msgid "&Default Family:"
1497 msgstr "缺省字体集(&D):"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "指定文档的缺省类"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1504 msgid "&Base Size:"
1505 msgstr "基准大小(&B):"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1508 #, fuzzy
1509 msgid "LaTe&X font encoding:"
1510 msgstr "Te&X编码"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1513 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1517 msgid "&Roman:"
1518 msgstr "罗马字体(&R):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1521 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1525 msgid "&Sans Serif:"
1526 msgstr "&Sans Serif:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1529 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1533 msgid "S&cale (%):"
1534 msgstr "比例(&c) (%):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1537 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1541 msgid "&Typewriter:"
1542 msgstr "打字机字体(&T):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1549 msgid "Sc&ale (%):"
1550 msgstr "比例(&a) (%):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr "拉伸 Typewriter 字体"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1557 msgid "C&JK:"
1558 msgstr "中日韩字体(&J)"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1561 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1562 msgstr "输入中日韩字体"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 msgid "&Graphics"
1582 msgstr "图像(&G)"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "选择一图像文件"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgid "Output Size"
1590 msgstr "输出大小"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "设置高度(&h):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgid "Set &width:"
1610 msgstr "设置宽度(&w)"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1613 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "旋转图像"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 msgid "Or&igin:"
1630 msgstr "基点(&i)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "基点(度)(&n)"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "图像文件名"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 msgid "&Clipping"
1643 msgstr "剪切(&C)"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 msgid "y:"
1648 msgstr "y:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 msgid "x:"
1653 msgstr "x:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "导出时不解压(&z)"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "其他LaTeX选项"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 msgid ""
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 msgstr "预览该图形"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1679 msgid "Sho&w in LyX"
1680 msgstr "在LyX中显示"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1683 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1684 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 msgid "Graphics Group"
1688 msgstr "图片组"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1692 msgstr "分配到组:(&S)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1700 msgstr "打开新组(&P)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 msgstr "为当前图形指定组。"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgid "Draft mode"
1708 msgstr "草稿方式"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgid "&Draft mode"
1712 msgstr "草稿方式(&D)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 msgid "________"
1724 msgstr "________"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1743 msgid "&Spacing:"
1744 msgstr "空格(&S):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "支持的间隔类型"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1751 msgid "&Value:"
1752 msgstr "值(&V):"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1757 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1760 msgid "&Fill Pattern:"
1761 msgstr "填充模式(&F):"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1764 msgid "&Protect:"
1765 msgstr "保护(&P):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1777 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1778 msgid "URL"
1779 msgstr "网址"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1782 msgid "&Target:"
1783 msgstr "目标(&T):"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1787 msgid "Name associated with the URL"
1788 msgstr "链接名称"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1792 msgid "&Name:"
1793 msgstr "名称(&N):"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "指定链接目标"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1800 msgid "Link type"
1801 msgstr "链接类型"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "链接到网页或其它目标"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1808 msgid "&Web"
1809 msgstr "网页(&W)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "链接至电子邮件"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1816 msgid "&Email"
1817 msgstr "电子邮件(&E)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1821 msgstr "链接到文件"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1824 msgid "&File"
1825 msgstr "文件(&F)"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Listing参数"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1834 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1838 msgid "&Bypass validation"
1839 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1842 msgid "C&aption:"
1843 msgstr "表题(&A):"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1846 msgid "La&bel:"
1847 msgstr "标签(&b)"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1850 msgid "Mo&re parameters"
1851 msgstr "更多参数(&r)"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1854 msgid "Underline spaces in generated output"
1855 msgstr "以下划线标出空格"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1858 msgid "&Mark spaces in output"
1859 msgstr "标出空格(&M)"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1862 msgid "Show LaTeX preview"
1863 msgstr "显示LaTeX预览"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1866 msgid "&Show preview"
1867 msgstr "显示预览(&S)"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1870 msgid "File name to include"
1871 msgstr "包含的文件名"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1874 msgid "&Include Type:"
1875 msgstr "包含类别(&I)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1878 msgid "Include"
1879 msgstr "包含"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1882 msgid "Input"
1883 msgstr "输入"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1886 msgid "Verbatim"
1887 msgstr "Verbatim"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1891 msgid "Program Listing"
1892 msgstr "程序列表"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1895 msgid "Edit the file"
1896 msgstr "编辑文件"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1899 msgid "&Edit"
1900 msgstr "编辑(&E)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1903 #, fuzzy
1904 msgid "A&vailable indices:"
1905 msgstr "现有分支(&A)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1908 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1912 msgid ""
1913 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Index generation"
1920 msgstr "缩进(&I)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1931 #, fuzzy
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "清除使用线"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1936 msgid ""
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Add a new index to the list"
1943 msgstr "添加分支"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1946 #, fuzzy
1947 msgid "A&vailable Indexes:"
1948 msgstr "现有分支(&A)"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1952 #, fuzzy
1953 msgid "1"
1954 msgstr "十"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Remove the selected index"
1959 msgstr "删除选择的数据库"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "删除选择的数据库"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1967 #, fuzzy
1968 msgid "R&ename..."
1969 msgstr "重命名(&R)"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Define or change button color"
1974 msgstr "定义或改变背景颜色"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1977 msgid "Information Type:"
1978 msgstr "信息类型:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1981 msgid "Information Name:"
1982 msgstr "信息名称:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Inset Parameter Configuration"
1987 msgstr "插入分数"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1991 msgid "I&mmediate Apply"
1992 msgstr "即时应用(&m)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1995 #, fuzzy
1996 msgid "New Inset"
1997 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2000 msgid "Document &class"
2001 msgstr "文档类(&c)"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2004 msgid "Click to select a local document class definition file"
2005 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2008 msgid "&Local Layout..."
2009 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Class options"
2014 msgstr "类选项"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2017 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2018 msgstr "使用 layout 文件中定义的选项"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2021 msgid "P&redefined:"
2022 msgstr "预定义(&r):"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2025 msgid ""
2026 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2027 "select/deselect."
2028 msgstr "Layout 文件中预定义的选项。点击左边选定/取消选定。"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2031 msgid "Cust&om:"
2032 msgstr "自定义(&o):"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2035 msgid "&Graphics driver:"
2036 msgstr "图形驱动(&G):"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2039 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2040 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2043 msgid "Select de&fault master document"
2044 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2047 #, fuzzy
2048 msgid "&Master:"
2049 msgstr "外部(&M)"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2052 msgid "Enter the name of the default master document"
2053 msgstr "输入缺省主文档名"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2056 msgid "Suppress default date on front page"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2060 msgid "Encoding"
2061 msgstr "编码"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2064 msgid "Language &Default"
2065 msgstr "缺省语言(&D)"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2068 msgid "&Other:"
2069 msgstr "其它(&O):"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "引用样式(&Q):"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2076 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2077 msgid "Listing"
2078 msgstr "列表"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2081 msgid "&Main Settings"
2082 msgstr "(&M)主要设定"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2085 msgid "Placement"
2086 msgstr "放置"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2089 msgid "Check for inline listings"
2090 msgstr "选中嵌入listings"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2093 msgid "&Inline listing"
2094 msgstr "嵌入(&I)"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2097 msgid "Check for floating listings"
2098 msgstr "选中浮动listings"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2101 msgid "&Float"
2102 msgstr "浮动(&F)"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2105 msgid "&Placement:"
2106 msgstr "放置策略(&P):"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2109 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2110 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2113 msgid "Line numbering"
2114 msgstr "行编号"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2117 msgid "&Side:"
2118 msgstr "边(&S):"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2121 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2122 msgstr "在合"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2125 msgid "S&tep:"
2126 msgstr "增量(&t)"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2129 msgid "Difference between two numbered lines"
2130 msgstr "两编号行的间距"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2133 msgid "Font si&ze:"
2134 msgstr "字体大小(&Z):"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2137 msgid "Choose the font size for line numbers"
2138 msgstr "选择行编号的字体大小"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2142 msgid "Style"
2143 msgstr "样式"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2146 msgid "F&ont size:"
2147 msgstr "字体大小(&o)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2150 msgid "The content's base font size"
2151 msgstr "内容的基准字体大小"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2154 msgid "Font Famil&y:"
2155 msgstr "字体集(&y):"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2158 msgid "The content's base font style"
2159 msgstr "内容的基准字体风格"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2162 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2163 msgstr "打断长过行宽的行"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2166 msgid "&Break long lines"
2167 msgstr "打断过长行(&B)"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2170 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2171 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2174 msgid "S&pace as symbol"
2175 msgstr "标出空格(&p)"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2178 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2179 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2182 msgid "Space i&n string as symbol"
2183 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2186 msgid "Tab&ulator size:"
2187 msgstr "表格(&u)大小:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2190 msgid "Use extended character table"
2191 msgstr "使用额外字符表"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2194 msgid "&Extended character table"
2195 msgstr "额外字符表(&E)"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2198 msgid "Lan&guage:"
2199 msgstr "语言(&g)"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2202 msgid "Select the programming language"
2203 msgstr "选择编程语言"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2206 msgid "&Dialect:"
2207 msgstr "方言(&D)"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2210 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2211 msgstr "选择语言的方言"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2214 msgid "Range"
2215 msgstr "范围"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2218 msgid "Fi&rst line:"
2219 msgstr "第一行(&s)"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2222 msgid "The first line to be printed"
2223 msgstr "最先打印的行"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2226 msgid "&Last line:"
2227 msgstr "最后一行(&L)"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2230 msgid "The last line to be printed"
2231 msgstr "最后打印的行"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2234 msgid "More Parameters"
2235 msgstr "更多参数"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2239 msgid "Feedback window"
2240 msgstr "回馈窗口"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2243 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2244 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Input here the listings parameters"
2249 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2252 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2253 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2256 msgid "Log &Type:"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2260 msgid "Update the display"
2261 msgstr "更新显示"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2265 msgid "&Update"
2266 msgstr "更新(&U)"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2269 msgid "Copy to Clip&board"
2270 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2273 msgid "&Go!"
2274 msgstr "开始(&G)"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2277 msgid "Jump to the next warning message."
2278 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2281 msgid "Next &Warning"
2282 msgstr "下一个警告(&W)"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2285 msgid "Jump to the next error message."
2286 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2289 msgid "Next &Error"
2290 msgstr "下一个错误(&E)"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2293 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2294 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2297 msgid "&Default Margins"
2298 msgstr "缺省页边距(&D)"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2301 msgid "&Top:"
2302 msgstr "上边距(&T):"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2305 msgid "&Bottom:"
2306 msgstr "下边距(&B):"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2309 msgid "&Inner:"
2310 msgstr "内边距(&I)"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2313 msgid "O&uter:"
2314 msgstr "外边距(&u)"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2317 msgid "Head &sep:"
2318 msgstr "标题 &sep"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2321 msgid "Head &height:"
2322 msgstr "标题高度(&h)"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2325 msgid "&Foot skip:"
2326 msgstr "脚注 skip(&F):"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2329 msgid "&Column Sep:"
2330 msgstr "栏距(&C):"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Master Document Output"
2335 msgstr "主文档"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2338 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2342 msgid "Include only &selected children"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2346 msgid ""
2347 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2348 "compilation)"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2352 #, fuzzy
2353 msgid "&Maintain counters and references"
2354 msgstr "使用未引用的文献"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2357 msgid "Include all subdocuments in the output"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2361 #, fuzzy
2362 msgid "&Include all children"
2363 msgstr "插入文件"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2369 msgid "Number of rows"
2370 msgstr "行数"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2374 msgid "&Rows:"
2375 msgstr "行数(&R):"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2381 msgid "Number of columns"
2382 msgstr "列数"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2386 msgid "&Columns:"
2387 msgstr "列数(&C)"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2390 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2391 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2394 msgid "Vertical alignment"
2395 msgstr "垂直排列"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2398 msgid "&Vertical:"
2399 msgstr "垂直(&V):"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2402 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2403 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2406 msgid "&Horizontal:"
2407 msgstr "水平(&H):"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Decoration"
2412 msgstr "装饰(&D)"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2415 #, fuzzy
2416 msgid "&Type:"
2417 msgstr "类型"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2420 msgid "decoration type / matrix border"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2424 msgid "[x]"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2428 msgid "(x)"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2432 msgid "{x}"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2436 msgid "|x|"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2440 msgid "||x||"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2444 msgid ""
2445 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2446 "are inserted into formulas"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2450 msgid "&Use AMS math package automatically"
2451 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2454 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2458 msgid "Use AMS &math package"
2459 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2462 msgid ""
2463 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2464 "inserted into formulas"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2468 msgid "Use esint package &automatically"
2469 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2472 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2476 msgid "Use &esint package"
2477 msgstr "使用&esint包"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2480 msgid ""
2481 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2482 "inserted into formulas"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Use mhchem &package automatically"
2488 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2491 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Use mh&chem package"
2497 msgstr "使用&esint包"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2500 msgid "A&vailable:"
2501 msgstr "可用包(&v):"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2506 msgid "A&dd"
2507 msgstr "添加(&D)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2510 msgid "De&lete"
2511 msgstr "删除(&l)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2514 msgid "S&elected:"
2515 msgstr "已选定(&e):"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2518 msgid "Sort &as:"
2519 msgstr "排序(&a):"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2522 msgid "&Description:"
2523 msgstr "描述(&D):"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2526 msgid "&Symbol:"
2527 msgstr "符号(&S)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2530 msgid "Type"
2531 msgstr "类型"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2534 msgid "LyX internal only"
2535 msgstr "仅LyX内部"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2538 msgid "LyX &Note"
2539 msgstr "LyX注释(&N)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2542 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2543 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2546 msgid "&Comment"
2547 msgstr "注释(&C)"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2550 msgid "Print as grey text"
2551 msgstr "灰度打印"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2554 msgid "&Greyed out"
2555 msgstr "灰度显示(&G)"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2558 msgid "&List in Table of Contents"
2559 msgstr "加入目录(&L)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2562 msgid "&Numbering"
2563 msgstr "编号(&N)"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Output Format"
2568 msgstr "空白输出"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2573 msgstr "指定缺省纸张大小."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2577 #, fuzzy
2578 msgid "De&fault Output Format:"
2579 msgstr "缺省打印机(&p)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2582 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2586 msgid "Use &XeTeX"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2590 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2594 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Custom Macro:"
2600 msgstr "客户编号.:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2605 msgstr "LaTeX序"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2608 #, fuzzy
2609 msgid "XHTML Output Options"
2610 msgstr "Math Options"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2613 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2617 msgid "Strict XHTML 1.1"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Math Output"
2623 msgstr "输出"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2626 msgid "Format to use for math output."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2630 #, fuzzy
2631 msgid "MathML"
2632 msgstr "数学(M)|M"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2635 msgid "HTML"
2636 msgstr "HTML"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Images"
2641 msgstr "页面"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2644 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2645 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2647 msgid "LaTeX"
2648 msgstr "LaTeX"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Math Image Scaling"
2653 msgstr "数学间隔"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2656 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Paper Format"
2662 msgstr "页面格式"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2667 msgid "&Format:"
2668 msgstr "格式(&F):"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2673 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2676 msgid "&Orientation:"
2677 msgstr "方向(&O):"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2680 msgid "&Portrait"
2681 msgstr "纵向(&P)"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2684 msgid "&Landscape"
2685 msgstr "横向(&L)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2689 msgid "Page Layout"
2690 msgstr "页面布局"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2693 msgid "Headings &style:"
2694 msgstr "页眉样式(&s):"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2697 msgid "Style used for the page header and footer"
2698 msgstr "页眉和页脚样式"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2701 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2702 msgstr "双面打印样式"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2705 msgid "&Two-sided document"
2706 msgstr "双面文档(&T)"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2709 msgid "Label Width"
2710 msgstr "标签宽度"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2714 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2715 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2718 msgid "Lo&ngest label"
2719 msgstr "最长标签(&n)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2722 msgid "Line &spacing"
2723 msgstr "行间距(&s)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2727 msgid "Single"
2728 msgstr "单倍行距"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2731 msgid "1.5"
2732 msgstr "1.5倍行距"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2736 msgid "Double"
2737 msgstr "两倍行距"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2743 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2750 msgid "Custom"
2751 msgstr "自定义"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2754 msgid "&Indent Paragraph"
2755 msgstr "首行缩进(&I)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2758 msgid "&Justified"
2759 msgstr "分散对齐(&J)"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2762 msgid "&Left"
2763 msgstr "左对齐(&L)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2766 msgid "C&enter"
2767 msgstr "居中(&e)"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2770 msgid "Ri&ght"
2771 msgstr "右对齐(&g)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2774 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2775 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2778 msgid "Paragraph's &Default"
2779 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2782 msgid "&Use hyperref support"
2783 msgstr "使用 hyperref"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2786 msgid "&General"
2787 msgstr "常规(&G)"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2790 msgid ""
2791 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2792 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2795 msgid "Automatically fi&ll header"
2796 msgstr "自动填充页眉(&l)"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2799 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2800 msgstr "允许全屏"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2803 msgid "Load in &fullscreen mode"
2804 msgstr "载入时全屏(&f)"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Header Information"
2809 msgstr "头信息"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2812 msgid "&Title:"
2813 msgstr "标题(&T):"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2816 msgid "&Author:"
2817 msgstr "作者(&A):"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2820 msgid "&Subject:"
2821 msgstr "主题(&S):"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2824 msgid "&Keywords:"
2825 msgstr "关键词(&K):"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2828 msgid "H&yperlinks"
2829 msgstr "生成链接(&y)"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2832 msgid "Allows link text to break across lines."
2833 msgstr "允许超链接文字断行。"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2836 msgid "B&reak links over lines"
2837 msgstr "打断过长行(&r)"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2840 msgid "No &frames around links"
2841 msgstr "超链接无边框(&f)"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2844 msgid "C&olor links"
2845 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2848 msgid "Bibliographical backreferences"
2849 msgstr "文献反向链接"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2852 msgid "B&ackreferences:"
2853 msgstr "反向链接(&a)"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2856 msgid "&Bookmarks"
2857 msgstr "书签(&B)"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2860 msgid "G&enerate Bookmarks"
2861 msgstr "生成书签(&e)"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2864 msgid "&Numbered bookmarks"
2865 msgstr "书签编号(&N)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2868 msgid "Number of levels"
2869 msgstr "编号层级"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2872 msgid "&Open bookmarks"
2873 msgstr "打开书签(&O)"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2876 msgid "Additional o&ptions"
2877 msgstr "附加选项(&p)"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2880 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2884 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2888 msgid "&Phantom"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2894 msgstr "框内文本水平对齐"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2897 msgid "&Horiz. Phantom"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Vertical space of the phantom content"
2903 msgstr "框内文本竖直对齐"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2906 msgid "&Vert. Phantom"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2910 msgid "A&lter..."
2911 msgstr "改变(&l)..."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2914 msgid "In Math"
2915 msgstr "公式内嵌"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2918 msgid ""
2919 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2920 "delay."
2921 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2924 msgid "Automatic in&line completion"
2925 msgstr "自动完成(&l)"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2928 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2929 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2932 msgid "Automatic p&opup"
2933 msgstr "自动显示(&o)"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Autoco&rrection"
2938 msgstr "自动开始(&b)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2941 msgid "In Text"
2942 msgstr "文本模式"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2945 msgid ""
2946 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2947 "delay."
2948 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2951 msgid "Automatic &inline completion"
2952 msgstr "自动完成(&i)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2955 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2956 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2959 msgid "Automatic &popup"
2960 msgstr "自动显示气球(&p)"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2963 msgid ""
2964 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2965 "mode."
2966 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2969 msgid "Cursor i&ndicator"
2970 msgstr "光标指示(&n)"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2973 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2974 msgid "General"
2975 msgstr "常规"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2978 msgid ""
2979 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2980 "if it is available."
2981 msgstr "显示自动完成延时"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2984 msgid "s inline completion dela&y"
2985 msgstr "自动完成延时(&y)"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2988 msgid ""
2989 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2990 "if it is available."
2991 msgstr "气球显示自动完成延时"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2994 msgid "s popup d&elay"
2995 msgstr "气球延时(&e)"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2998 msgid ""
2999 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3000 "It will be shown right away."
3001 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3004 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3005 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3008 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3009 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3012 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3013 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3016 msgid "C&onverter:"
3017 msgstr "转换器(o):"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3020 msgid "E&xtra flag:"
3021 msgstr "其它选项(&x):"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3024 msgid "&From format:"
3025 msgstr "从格式(&)"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3028 msgid "&To format:"
3029 msgstr "到格式(&T)"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3033 msgid "&Modify"
3034 msgstr "修改(&M)"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3039 msgid "Remo&ve"
3040 msgstr "删除(&V)"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3043 msgid "Converter Defi&nitions"
3044 msgstr "转换器定义(&n)"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3047 msgid "Converter File Cache"
3048 msgstr "转换器文件缓存"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3051 msgid "&Enabled"
3052 msgstr "启用(&E)"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3057 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3060 msgid "Display &Graphics"
3061 msgstr "显示图形(&G)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3064 msgid "Instant &Preview:"
3065 msgstr "即时预览(&P)"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3069 msgid "Off"
3070 msgstr "关闭"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3073 msgid "No math"
3074 msgstr "无公式"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3077 msgid "On"
3078 msgstr "开"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3081 msgid "Preview Si&ze:"
3082 msgstr "预览大小(&z):"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3085 msgid "Factor for the preview size"
3086 msgstr "预览大小系数"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3089 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3093 #, fuzzy
3094 msgid "&Mark end of paragraphs"
3095 msgstr "首行缩进(&I)"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3098 msgid "Editing"
3099 msgstr "编辑"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3102 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3103 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Scroll &below end of document"
3108 msgstr "无法读取文档"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3111 msgid "Sort &environments alphabetically"
3112 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3115 msgid "&Group environments by their category"
3116 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3119 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3120 msgstr "编辑公式时显示边框。"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3123 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3124 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称。"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3127 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3131 msgid "Fullscreen"
3132 msgstr "全屏"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3135 msgid "&Hide toolbars"
3136 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3139 msgid "Hide scr&ollbar"
3140 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3143 msgid "Hide &tabbar"
3144 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Hide &menubar"
3149 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3152 msgid "&Limit text width"
3153 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3156 msgid "Screen used (&pixels):"
3157 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3160 msgid "&New..."
3161 msgstr "新建(&N)..."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3164 msgid "Re&move"
3165 msgstr "删除(&m)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3168 msgid "&Document format"
3169 msgstr "文档格式(&D)"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3172 msgid "Vector &graphics format"
3173 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3176 msgid "S&hort Name:"
3177 msgstr "短名称(&h):"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3180 msgid "E&xtension:"
3181 msgstr "后缀(&x):"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3184 msgid "Shortc&ut:"
3185 msgstr "快捷键(&u)"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3188 msgid "Ed&itor:"
3189 msgstr "编辑器(&i):"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3192 msgid "&Viewer:"
3193 msgstr "预览程序(&V):"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3196 msgid "Co&pier:"
3197 msgstr "复制命令(&p):"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3202 msgstr "指定缺省纸张大小."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Default Format"
3207 msgstr "日期格式"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3210 msgid "&E-mail:"
3211 msgstr "电子邮件(&E):"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3214 msgid "Your name"
3215 msgstr "您的名字"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3218 msgid "Your E-mail address"
3219 msgstr "您的电子邮件"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3222 msgid "Keyboard"
3223 msgstr "键盘"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3226 msgid "Use &keyboard map"
3227 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3230 msgid "&First:"
3231 msgstr "第一(&F)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3235 msgid "Br&owse..."
3236 msgstr "浏览(&O)..."
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3239 msgid "S&econd:"
3240 msgstr "第二(&e)"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3243 msgid "Mouse"
3244 msgstr "鼠标"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3247 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3248 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3251 msgid ""
3252 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3253 "speed it up, low values slow it down."
3254 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3257 msgid "User &interface language:"
3258 msgstr "用户界面语言(&i):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3261 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3262 msgstr "选择用户界面的语言。"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3265 msgid "Language pac&kage:"
3266 msgstr "语言包(&k)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3269 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3270 msgstr "输入命令以载入语言包"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3273 msgid "Command s&tart:"
3274 msgstr "命令开始(&t):"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3277 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3278 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3281 msgid "Command e&nd:"
3282 msgstr "命令结束(&n):"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3285 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3286 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Default Decimal &Point:"
3291 msgstr "缺省打印机(&p)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3295 msgid "X; "
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3299 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3300 msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3303 msgid "&Use babel"
3304 msgstr "使用babel(&U)"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3307 msgid ""
3308 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3309 "the language package)"
3310 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3313 msgid "&Global"
3314 msgstr "全局(&G)"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3317 #, fuzzy
3318 msgid ""
3319 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3320 "command"
3321 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3324 msgid "Auto &begin"
3325 msgstr "自动开始(&b)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3328 #, fuzzy
3329 msgid ""
3330 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3331 "switch command"
3332 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3335 msgid "Auto &end"
3336 msgstr "自动结束(&e)"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3339 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3340 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3343 msgid "Mark &foreign languages"
3344 msgstr "标记外国语言(&f)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3347 msgid "Right-to-left language support"
3348 msgstr "从右至左语言支持"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3351 msgid ""
3352 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3353 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3356 msgid "Enable RTL su&pport"
3357 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3360 msgid "Cursor movement:"
3361 msgstr "光标移动:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3364 msgid "&Logical"
3365 msgstr "&Logical"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3368 msgid "&Visual"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3372 msgid ""
3373 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3379 msgstr "Te&X编码"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3382 msgid "Default paper si&ze:"
3383 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3387 msgid "US letter"
3388 msgstr "US letter"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3392 msgid "US legal"
3393 msgstr "US legal"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3397 msgid "US executive"
3398 msgstr "US executive"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3402 msgid "A3"
3403 msgstr "A3"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3407 msgid "A4"
3408 msgstr "A4"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3412 msgid "A5"
3413 msgstr "A5"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3417 msgid "B5"
3418 msgstr "B5"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3421 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3422 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3425 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3426 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3429 msgid "BibTeX command and options"
3430 msgstr "BixTeX命令和参数"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3434 msgid "Processor for &Japanese:"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3440 msgstr "BixTeX命令和参数"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3443 msgid "Pr&ocessor:"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Op&tions:"
3450 msgstr "选项(&p)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3453 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3454 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3457 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3458 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3461 msgid "&Nomenclature command:"
3462 msgstr "术语(&N):"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3467 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3470 msgid "Chec&kTeX command:"
3471 msgstr "Check&kTeX 命令"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3474 msgid "CheckTeX start options and flags"
3475 msgstr "CheckTex命令参数"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3478 msgid ""
3479 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3480 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3481 "rather than the Cygwin teTeX."
3482 msgstr ""
3483 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3484 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3487 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3488 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3491 msgid "Set class options to default on class change"
3492 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3495 msgid "R&eset class options when document class changes"
3496 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3499 msgid "Output &line length:"
3500 msgstr "输出行长度(&l):"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3503 msgid ""
3504 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3505 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3506 "paragraphs are separated by a blank line."
3507 msgstr ""
3508 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3509 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3510 "line."
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3513 msgid "&Date format:"
3514 msgstr "日期格式(&D)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3517 msgid "Date format for strftime output"
3518 msgstr "strftime输出的日期格式"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3521 #, fuzzy
3522 msgid "&Overwrite on export:"
3523 msgstr "覆盖文件?"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3526 msgid "Ask permission"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3530 msgid "Main file only"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3534 #, fuzzy
3535 msgid "All files"
3536 msgstr "所有字段"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3539 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3543 msgid "Forward search"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3547 #, fuzzy
3548 msgid "DV&I command:"
3549 msgstr "Index命令(&I):"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3552 #, fuzzy
3553 msgid "&PDF command:"
3554 msgstr "&roff命令"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3557 msgid "&PATH prefix:"
3558 msgstr "路径前缀(&P):"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3568 msgid "Browse..."
3569 msgstr "浏览..."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3572 #, fuzzy
3573 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3574 msgstr "同义词典出错"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3577 msgid "&Temporary directory:"
3578 msgstr "临时目录(&T):"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3581 msgid "Ly&XServer pipe:"
3582 msgstr "Ly&XServer管道"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3585 msgid "&Backup directory:"
3586 msgstr "备份目录(&B):"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3589 msgid "&Example files:"
3590 msgstr "示例(&E):"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3593 msgid "&Document templates:"
3594 msgstr "文档模板(&D):"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3597 msgid "&Working directory:"
3598 msgstr "工作目录(&W):"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Hunspell dictionaries:"
3603 msgstr "个人词典文件(&d)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3606 msgid "Printer Command Options"
3607 msgstr "打印命令的选项"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3610 msgid "Extension to be used when printing to file."
3611 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3614 msgid "File ex&tension:"
3615 msgstr "文件后缀(&t)"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3618 msgid "Option used to print to a file."
3619 msgstr "打印至文件的参数"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3622 msgid "Print to &file:"
3623 msgstr "打印到文件(&f)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3626 msgid "Option used to print to non-default printer."
3627 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3630 msgid "Set &printer:"
3631 msgstr "打印机设定(&p):"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3634 msgid "Option used with spool command to set printer."
3635 msgstr "打印列(spool)参数"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3638 msgid "Spool &printer:"
3639 msgstr "打印机(&p):"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3642 msgid ""
3643 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3644 "to print."
3645 msgstr ""
3646 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3647 "to print."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3650 msgid "Spool co&mmand:"
3651 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3654 msgid "Option used to reverse page order."
3655 msgstr "反向打印的参数."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3658 msgid "Re&verse pages:"
3659 msgstr "相反次序排列(&V)"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3662 msgid "Lan&dscape:"
3663 msgstr "横向打印(&d)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3666 msgid "&Number of copies:"
3667 msgstr "份数(&N):"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3670 msgid "Option used to set number of copies."
3671 msgstr "设置打印份数的参数."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3674 msgid "Option used to print a range of pages."
3675 msgstr "设置打印范围的参数."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3678 msgid "Co&llated:"
3679 msgstr "矫正(&l)"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3682 msgid "Pa&ge range:"
3683 msgstr "页范围(&g)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3686 msgid "Option used to collate multiple copies."
3687 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3690 msgid "&Odd pages:"
3691 msgstr "奇数页(&O):"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3694 msgid "&Even pages:"
3695 msgstr "偶数页(&E):"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3698 msgid "Paper t&ype:"
3699 msgstr "纸张类型(&Y):"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3702 msgid "Paper si&ze:"
3703 msgstr "纸张大小(&z):"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3706 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3707 msgstr "任何其他打印选项"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3710 msgid "E&xtra options:"
3711 msgstr "其他选项(&x):"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3714 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3715 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3718 msgid ""
3719 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3720 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3721 "printers."
3722 msgstr ""
3723 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3724 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3725 "printers."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Adapt &output to printer"
3730 msgstr "Send output to the printer"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3733 msgid "Name of the default printer"
3734 msgstr "缺省打印机名"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3737 msgid "Default &printer:"
3738 msgstr "缺省打印机(&p)"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3741 msgid "Printer co&mmand:"
3742 msgstr "打印命令(&m):"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3745 msgid "Sans Seri&f:"
3746 msgstr "Sans Seri&f:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3749 msgid "T&ypewriter:"
3750 msgstr "T&ypewriter:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3753 msgid "R&oman:"
3754 msgstr "R&oman:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3757 msgid "Screen &DPI:"
3758 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3761 msgid "&Zoom %:"
3762 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3765 msgid "Font Sizes"
3766 msgstr "字体大小"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3769 msgid "&Large:"
3770 msgstr "大(&L):"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3773 msgid "&Larger:"
3774 msgstr "较大(&L):"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3777 msgid "&Largest:"
3778 msgstr "大(&L):"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3781 #, fuzzy
3782 msgid "&Huge:"
3783 msgstr "巨大"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3786 #, fuzzy
3787 msgid "&Hugest:"
3788 msgstr "最大:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3791 #, fuzzy
3792 msgid "S&mallest:"
3793 msgstr "最小"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3796 #, fuzzy
3797 msgid "S&maller:"
3798 msgstr "较小"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3801 #, fuzzy
3802 msgid "S&mall:"
3803 msgstr "小"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3806 #, fuzzy
3807 msgid "&Normal:"
3808 msgstr "正常:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3811 #, fuzzy
3812 msgid "&Tiny:"
3813 msgstr "极小:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3816 msgid ""
3817 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3818 "of fonts"
3819 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3822 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3823 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3826 msgid "&New"
3827 msgstr "新建(&N)"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3830 msgid "&Bind file:"
3831 msgstr "快捷键文件(&B)"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3834 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3835 msgstr "快速搜索:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3838 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3842 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3846 #, fuzzy
3847 msgid "&Spellchecker engine:"
3848 msgstr "拼写检查器"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3851 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3852 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3855 msgid "Accept compound &words"
3856 msgstr "接受连接词"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3859 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3863 msgid "S&pellcheck continuously"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3867 #, fuzzy
3868 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3869 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3872 msgid "&Escape characters:"
3873 msgstr "退出字符(&E)"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3876 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3877 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3880 msgid "Al&ternative language:"
3881 msgstr "其他语言(&t):"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3884 msgid "&User interface file:"
3885 msgstr "用户界面文件(&U):"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3888 msgid "Automatic help"
3889 msgstr "自动帮助"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3892 msgid ""
3893 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3894 "the main work area of an edited document"
3895 msgstr "选定以启用自动帮助"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3898 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3899 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3902 msgid "Session"
3903 msgstr "会话"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3906 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3907 msgstr "恢复窗口布局和大小(&g)"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3910 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3911 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3914 msgid "Restore cursor &positions"
3915 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3918 msgid "&Load opened files from last session"
3919 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Clear all session &information"
3924 msgstr "清除会话信息(&i)"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3927 msgid "Documents"
3928 msgstr "文档"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3931 msgid "Backup original documents when saving"
3932 msgstr "保存时备份"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3935 msgid "&Backup documents, every"
3936 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3939 msgid "minutes"
3940 msgstr "分钟"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3943 #, fuzzy
3944 msgid "&Save documents compressed by default"
3945 msgstr "保存为文档缺省设定"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3948 msgid "&Maximum last files:"
3949 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3952 msgid "&Open documents in tabs"
3953 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3956 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3957 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3960 msgid "&Single close-tab button"
3961 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
3964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
3965 msgid "&Save"
3966 msgstr "保存(&S)"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3969 msgid "Pages"
3970 msgstr "页面"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3973 msgid "Page number to print from"
3974 msgstr "从此页开始打印"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3977 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3978 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3981 msgid "Page number to print to"
3982 msgstr "打印页码"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3985 msgid "Print all pages"
3986 msgstr "打印所有页"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3989 msgid "Fro&m"
3990 msgstr "从(&m)"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3994 msgid "&All"
3995 msgstr "全部(&A)"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3998 msgid "Print &odd-numbered pages"
3999 msgstr "打印奇数页(&o)"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4002 msgid "Print &even-numbered pages"
4003 msgstr "打印偶数页(&o)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4006 msgid "Print in reverse order"
4007 msgstr "反向打印"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4010 msgid "Re&verse order"
4011 msgstr "反向页序"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4014 msgid "Copie&s"
4015 msgstr "份数(&s)"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4018 msgid "Number of copies"
4019 msgstr "份数"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4022 msgid "Collate copies"
4023 msgstr "对照"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4026 msgid "&Collate"
4027 msgstr "对照(&C)"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4030 msgid "&Print"
4031 msgstr "打印(&P)"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4034 msgid "Print Destination"
4035 msgstr "打印至"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4038 msgid "Send output to the printer"
4039 msgstr "打印输出"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4042 msgid "P&rinter:"
4043 msgstr "打印机(&r)"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4046 msgid "Send output to the given printer"
4047 msgstr "打印至指定打印机"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4050 msgid "Send output to a file"
4051 msgstr "输出至文件"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4054 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4058 #, fuzzy
4059 msgid "&Subindex"
4060 msgstr "边(&S):"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4063 #, fuzzy
4064 msgid "A&vailable indexes:"
4065 msgstr "现有分支(&A)"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4070 msgstr "指定文档的缺省类"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4074 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4078 #, fuzzy
4079 msgid "&List Indentation:"
4080 msgstr "缩进(&I)"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Custom &Width:"
4085 msgstr "列宽"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4088 #, fuzzy
4089 msgid ""
4090 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4091 "Custom&quot;."
4092 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Output"
4098 msgstr "输出"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4101 msgid "Settings"
4102 msgstr "设置"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4105 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4109 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4113 #, fuzzy
4114 msgid "&Clear automatically"
4115 msgstr "自动改变字体"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Debug messages"
4120 msgstr "所有调试信息"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Display no debug messages"
4125 msgstr "所有调试信息"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4128 #, fuzzy
4129 msgid "&None"
4130 msgstr "无"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4133 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4137 #, fuzzy
4138 msgid "S&elected"
4139 msgstr "已选定(&e):"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Display all debug messages"
4144 msgstr "所有调试信息"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4147 msgid "Display statusbar messages?"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4151 #, fuzzy
4152 msgid "&Statusbar messages"
4153 msgstr "文本/表格消息"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Fil&ter:"
4158 msgstr "文件(&F):"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4161 msgid "Enter string to filter the label list"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Filter case-sensitively"
4167 msgstr "区分大小写(&S)"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Case-sensiti&ve"
4172 msgstr "区分大小写(&S)"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4175 msgid "Update the label list"
4176 msgstr "更新标签列表"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4179 msgid ""
4180 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4181 "sensitive option is checked)"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4185 msgid "&Sort"
4186 msgstr "排序(&S)"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4191 msgstr "按字母序排序标签"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Cas&e-sensitive"
4196 msgstr "区分大小写(&S)"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4199 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Grou&p"
4205 msgstr "裁剪"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4208 msgid "&Go to Label"
4209 msgstr "跳至标签(&G)"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4212 msgid "La&bels in:"
4213 msgstr "标签(&b):"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4216 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4217 msgstr "交叉引用"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4220 msgid "<reference>"
4221 msgstr "<引用>"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4224 msgid "(<reference>)"
4225 msgstr "(<引用>)"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4228 msgid "<page>"
4229 msgstr "<页码>"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4232 msgid "on page <page>"
4233 msgstr "在页<页>"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4236 msgid "<reference> on page <page>"
4237 msgstr "<引用>在页<页>"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4240 msgid "Formatted reference"
4241 msgstr "格式化的引用"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Match w&hole words only"
4246 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4249 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4250 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4253 msgid "&Export formats:"
4254 msgstr "输出格式(&E):"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4257 msgid "&Command:"
4258 msgstr "命令(&C):"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4261 msgid "Edit shortcut"
4262 msgstr "编辑快捷键"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4265 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4266 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4269 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4270 msgstr "移除上一个快捷键"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4273 msgid "&Delete Key"
4274 msgstr "删除快捷键(&D)"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4277 msgid "Clear current shortcut"
4278 msgstr "删除当前快捷键"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4282 msgid "C&lear"
4283 msgstr "清除(&l)"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4286 msgid "&Shortcut:"
4287 msgstr "快捷键(&S)"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4290 msgid "&Function:"
4291 msgstr "函数(&F)"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4294 msgid ""
4295 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4296 "the 'Clear' button"
4297 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4300 msgid "DockWidget"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4304 msgid ""
4305 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4309 msgid "Unknown word:"
4310 msgstr "未知单词:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4313 msgid "Current word"
4314 msgstr "当前词"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4319 msgid "Replace word with current choice"
4320 msgstr "用当前选中词替换"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4323 #, fuzzy
4324 msgid "&Find Next"
4325 msgstr "查找下一个(&N)"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Re&placement:"
4330 msgstr "替换:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4333 msgid "Replace with selected word"
4334 msgstr "以当前词替换"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4337 #, fuzzy
4338 msgid "S&uggestions:"
4339 msgstr "提示:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4342 msgid "Ignore this word"
4343 msgstr "忽略此词"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4346 msgid "&Ignore"
4347 msgstr "忽略(&I)"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4350 msgid "Ignore this word throughout this session"
4351 msgstr "全部忽略此词"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4354 msgid "I&gnore All"
4355 msgstr "全部忽略(&G)"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4358 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4359 msgstr "添加到个人辞典"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4362 msgid ""
4363 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4364 "full range."
4365 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4368 msgid "Ca&tegory:"
4369 msgstr "类别(&t)"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4372 msgid "Select this to display all available characters at once"
4373 msgstr "一次显示所有可用字符"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4376 msgid "&Display all"
4377 msgstr "显示全部(&D)"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4380 msgid "&Table Settings"
4381 msgstr "表格设定(&T)"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Column settings"
4386 msgstr "文本设置"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4389 msgid "&Horizontal alignment:"
4390 msgstr "水平对齐(&H)"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4393 msgid "Horizontal alignment in column"
4394 msgstr "列水平对齐"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4397 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4398 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4399 msgid "Justified"
4400 msgstr "分散对齐"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4403 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Decimal"
4406 msgstr "电子邮件"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Decimal point:"
4411 msgstr "缺省打印机(&p)"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4414 msgid "Fixed width of the column"
4415 msgstr "固定宽度列"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4418 msgid "&Vertical alignment in row:"
4419 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4422 msgid ""
4423 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4424 "the row."
4425 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4428 msgid "Merge cells of different columns"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4432 msgid "&Multicolumn"
4433 msgstr "多列(&M)"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Row setting"
4438 msgstr "边框设定"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4441 msgid "Merge cells of different rows"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4445 msgid "M&ultirow"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Cell setting"
4451 msgstr "注释设置"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4454 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4455 msgstr "旋转此单元90度"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4458 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4459 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Table-wide settings"
4464 msgstr "表格设置"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Verti&cal alignment:"
4469 msgstr "垂直排列"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Vertical alignment of the table"
4474 msgstr "垂直排列"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4477 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4478 msgstr "旋转此表格90度"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4481 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4482 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4485 msgid "LaTe&X argument:"
4486 msgstr "LaTe&X参数"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4489 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4490 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4493 msgid "&Borders"
4494 msgstr "边框(&B)"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4497 msgid "Set Borders"
4498 msgstr "设置边框"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4501 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4502 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4505 msgid "All Borders"
4506 msgstr "所有边框"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4509 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4510 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4513 msgid "&Set"
4514 msgstr "设置(&S)"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4517 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4518 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4521 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4522 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4525 msgid "Fo&rmal"
4526 msgstr "正式(&r)"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4529 msgid "Use default (grid-like) border style"
4530 msgstr "使用缺省边框样式"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4533 msgid "De&fault"
4534 msgstr "默认(&F)"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4537 msgid "Additional Space"
4538 msgstr "额外空间"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4541 msgid "T&op of row:"
4542 msgstr "行上(&o)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4545 msgid "Botto&m of row:"
4546 msgstr "行下(&m)"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4549 msgid "Bet&ween rows:"
4550 msgstr "行间(&w)"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4553 msgid "&Longtable"
4554 msgstr "长表格(&L)"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4557 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4558 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4561 msgid "&Use long table"
4562 msgstr "使用长表格(&U)"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Row settings"
4567 msgstr "边框设定"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4570 msgid "Status"
4571 msgstr "状态"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4574 msgid "Border above"
4575 msgstr "页框上"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4578 msgid "Border below"
4579 msgstr "页框下"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4582 msgid "Contents"
4583 msgstr "内容"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4586 msgid "Header:"
4587 msgstr "页首:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4590 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4591 msgstr "在每页重复此行为表头"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4599 msgid "on"
4600 msgstr "打开"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4610 msgid "double"
4611 msgstr "双"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4614 msgid "First header:"
4615 msgstr "第一页首"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4618 msgid "This row is the header of the first page"
4619 msgstr "此行为首页表头"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4622 msgid "Don't output the first header"
4623 msgstr "不输出第一个表首"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4627 msgid "is empty"
4628 msgstr "是空"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4631 msgid "Footer:"
4632 msgstr "页脚:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4635 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4636 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4639 msgid "Last footer:"
4640 msgstr "最后页尾"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4643 msgid "This row is the footer of the last page"
4644 msgstr "此行为末页表尾"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4647 msgid "Don't output the last footer"
4648 msgstr "不输出最后页尾"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4651 msgid "Caption:"
4652 msgstr "图表标题:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4655 msgid "Set a page break on the current row"
4656 msgstr "在此行换页"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4659 msgid "Page &break on current row"
4660 msgstr "在此行换页(&b)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4665 msgstr "框内文本水平对齐"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Longtable alignment"
4670 msgstr "水平对齐(&H)"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4673 msgid "Current cell:"
4674 msgstr "当前单元:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4677 msgid "Current row position"
4678 msgstr "当前行位置"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4681 msgid "Current column position"
4682 msgstr "对齐列位置"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4685 msgid "Close this dialog"
4686 msgstr "关闭此对话框"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4689 msgid "Rebuild the file lists"
4690 msgstr "重建文件列表"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4693 msgid ""
4694 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4695 msgstr ""
4696 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4699 msgid "&View"
4700 msgstr "查看(&V)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4703 msgid "Selected classes or styles"
4704 msgstr "选中的类或样式"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4707 msgid "LaTeX classes"
4708 msgstr "LaTeX类"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4711 msgid "LaTeX styles"
4712 msgstr "LaTeX样式"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4715 msgid "BibTeX styles"
4716 msgstr "BibTeX样式"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4719 msgid "Toggles view of the file list"
4720 msgstr "Toggles view of the file list"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4723 msgid "Show &path"
4724 msgstr "显示路径(&p)"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4727 msgid "Separate paragraphs with"
4728 msgstr "段落分隔符"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4731 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4732 msgstr "缩进连续段落"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4735 msgid "&Indentation"
4736 msgstr "缩进(&I)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Size of the indentation"
4741 msgstr "大小和旋转(&z)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4744 msgid "&Vertical space"
4745 msgstr "竖直距离(&V)"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Size of the vertical space"
4750 msgstr "竖直距离(&V)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4753 msgid "Spacing"
4754 msgstr "间隔"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4757 msgid "&Line spacing:"
4758 msgstr "行间距(&L):"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Spacing type"
4763 msgstr "间隔"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Number of lines"
4768 msgstr "编号层级"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4771 msgid "Format text into two columns"
4772 msgstr "使用双列格式"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4775 msgid "Two-&column document"
4776 msgstr "双列文档(&c)"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Language of the thesaurus"
4781 msgstr "Language Footer:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4784 msgid "Index entry"
4785 msgstr "索引项"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4788 msgid "&Keyword:"
4789 msgstr "关键词(&K)"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4792 msgid "Word to look up"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4796 msgid "L&ookup"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4801 msgid "The selected entry"
4802 msgstr "选中项"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4805 msgid "&Selection:"
4806 msgstr "选择(&S)"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4809 msgid "Replace the entry with the selection"
4810 msgstr "用选中项替换此项"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4815 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Filter:"
4820 msgstr "文件(&F):"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4823 msgid "Enter string to filter contents"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4827 msgid ""
4828 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4829 "tables, and others)"
4830 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4833 msgid "Update navigation tree"
4834 msgstr "更新导航树"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4839 msgid "..."
4840 msgstr "..."
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4843 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4844 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4847 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4848 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4851 msgid "Move selected item down by one"
4852 msgstr "向下移动选中项"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4855 msgid "Move selected item up by one"
4856 msgstr "向上移动选中项"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4859 msgid "Sort"
4860 msgstr "排序"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4863 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Keep"
4869 msgstr "保持"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4872 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4873 msgstr "调整导航树的深度"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4876 msgid "LyX: Enter text"
4877 msgstr "LyX: 输入文本"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4880 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4881 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4884 msgid "&Do not show this warning again!"
4885 msgstr "下次不显示(&D)"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4888 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4889 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4892 msgid "DefSkip"
4893 msgstr "DefSkip"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4896 msgid "SmallSkip"
4897 msgstr "SmallSkip"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4900 msgid "MedSkip"
4901 msgstr "MedSkip"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4904 msgid "BigSkip"
4905 msgstr "BigSkip"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4908 msgid "VFill"
4909 msgstr "VFill"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4912 msgid "Complete source"
4913 msgstr "完整源程序"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4916 msgid "Automatic update"
4917 msgstr "自动更新"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4920 msgid "Unit of width value"
4921 msgstr "宽度单位"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4924 msgid "number of needed lines"
4925 msgstr "所需行数"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4928 msgid "use number of lines"
4929 msgstr "使用行数"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4932 #, fuzzy
4933 msgid "&Line span:"
4934 msgstr "行间距(&L):"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4937 msgid "Outer (default)"
4938 msgstr "外部(缺省设置)"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4941 msgid "Inner"
4942 msgstr "内部"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4945 msgid "use overhang"
4946 msgstr "悬挂缩进"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4949 msgid "Over&hang:"
4950 msgstr "悬挂缩进(&h)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4953 msgid "Overhang value"
4954 msgstr "悬挂缩进距离"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4957 msgid "Unit of overhang value"
4958 msgstr "悬挂缩进单位"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4961 msgid "Check this to allow flexible placement"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4965 msgid "Allow &floating"
4966 msgstr "允许浮动(&f)"
4967
4968 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4971 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4973 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4974 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4976 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
4979 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4981 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4982 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4983 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4986 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4988 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4989 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4991 msgid "Standard"
4992 msgstr "标准"
4993
4994 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4995 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4997 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4998 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5001 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5003 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5004 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5005 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5006 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5007 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5008 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5009 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5010 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5012 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5013 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5015 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5016 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5017 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5018 msgid "Section"
5019 msgstr "章节"
5020
5021 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5022 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5024 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5025 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5026 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5028 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5029 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5030 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5031 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5032 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5033 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5034 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5035 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5036 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5037 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5038 msgid "Subsection"
5039 msgstr "子章节"
5040
5041 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5042 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5044 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5045 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5047 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5049 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5050 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5052 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5053 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5054 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5055 msgid "Subsubsection"
5056 msgstr "子子章节"
5057
5058 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5061 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5062 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5063 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5064 msgid "Itemize"
5065 msgstr "Itemize"
5066
5067 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5070 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5071 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5072 msgid "Enumerate"
5073 msgstr "编号列表"
5074
5075 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5077 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5078 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5080 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5081 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5082 msgid "Description"
5083 msgstr "描述"
5084
5085 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5088 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5090 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5091 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5092 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5093 msgid "List"
5094 msgstr "列表"
5095
5096 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5097 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5099 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5101 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5102 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5103 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5104 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5105 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5107 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5108 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5110 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5111 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5113 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5114 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5117 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5119 msgid "Title"
5120 msgstr "标题"
5121
5122 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5123 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5124 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5126 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5127 msgid "Subtitle"
5128 msgstr "副标题"
5129
5130 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5133 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5135 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5137 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5140 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5141 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5142 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5143 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5145 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5148 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5149 msgid "Author"
5150 msgstr "作者"
5151
5152 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5153 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5154 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5155 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5158 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5159 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5163 msgid "Address"
5164 msgstr "地址"
5165
5166 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5167 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5168 msgid "Offprint"
5169 msgstr "offprint"
5170
5171 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5172 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5173 msgid "Mail"
5174 msgstr "邮件"
5175
5176 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5177 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5180 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5181 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5182 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5183 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5185 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5188 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5189 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5190 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5191 msgid "Date"
5192 msgstr "日期"
5193
5194 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5195 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5196 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5198 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5201 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5202 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5204 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5207 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5208 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5210 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5211 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5213 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5215 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5216 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5218 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5219 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5220 #: src/output_plaintext.cpp:133
5221 msgid "Abstract"
5222 msgstr "摘要"
5223
5224 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5225 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5227 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5233 msgid "Acknowledgement"
5234 msgstr "致谢"
5235
5236 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5237 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5238 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5239 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5245 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5246 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5247 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5248 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5249 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5250 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5251 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5254 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5256 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5258 msgid "Bibliography"
5259 msgstr "参考书目"
5260
5261 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5262 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5263 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5266 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5271 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5274 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5279 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5282 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5283 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5284 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5285 msgid "FrontMatter"
5286 msgstr "FrontMatter"
5287
5288 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5289 msgid "Offprint Requests to:"
5290 msgstr "Offprint Requests to:"
5291
5292 #: lib/layouts/aa.layout:187
5293 msgid "Correspondence to:"
5294 msgstr "Correspondence to:"
5295
5296 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5304 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5305 msgid "BackMatter"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5310 msgid "Acknowledgements."
5311 msgstr "Acknowledgements."
5312
5313 #: lib/layouts/aa.layout:295
5314 msgid "institutemark"
5315 msgstr "机构标致"
5316
5317 #: lib/layouts/aa.layout:299
5318 msgid "institute mark"
5319 msgstr "机构标致"
5320
5321 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5326 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5327 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5332 msgid "Keywords"
5333 msgstr "关键字"
5334
5335 #: lib/layouts/aa.layout:363
5336 msgid "Key words."
5337 msgstr "关键词."
5338
5339 #: lib/layouts/aa.layout:385
5340 msgid "CharStyle:Institute"
5341 msgstr "字符样式:机构"
5342
5343 #: lib/layouts/aa.layout:395
5344 msgid "CharStyle:E-Mail"
5345 msgstr "字符样式:Email"
5346
5347 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5350 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5352 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5354 msgid "Email"
5355 msgstr "电子邮件"
5356
5357 #: lib/layouts/aa.layout:410
5358 msgid "email"
5359 msgstr "电子邮件"
5360
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5363 msgid "Thesaurus"
5364 msgstr "Thesaurus"
5365
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5367 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5368 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5370 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5372 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5374 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5375 msgid "Paragraph"
5376 msgstr "段落"
5377
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5379 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5381 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5382 msgid "Affiliation"
5383 msgstr "加盟"
5384
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5386 msgid "And"
5387 msgstr "与"
5388
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5390 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5392 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5394 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5395 msgid "Acknowledgements"
5396 msgstr "致谢"
5397
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5401 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5402 #: src/rowpainter.cpp:461
5403 msgid "Appendix"
5404 msgstr "附录"
5405
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5409 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5414 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5416 msgid "References"
5417 msgstr "引用"
5418
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5420 msgid "PlaceFigure"
5421 msgstr "PlaceFigure"
5422
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5424 msgid "PlaceTable"
5425 msgstr "PlaceTable"
5426
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5428 msgid "TableComments"
5429 msgstr "TableComments"
5430
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5432 msgid "TableRefs"
5433 msgstr "TableRefs"
5434
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5436 msgid "MathLetters"
5437 msgstr "MathLetters"
5438
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5440 msgid "NoteToEditor"
5441 msgstr "NoteToEditor"
5442
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5444 msgid "Facility"
5445 msgstr "Facility"
5446
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5448 msgid "Objectname"
5449 msgstr "Objectname"
5450
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5452 msgid "Dataset"
5453 msgstr "Dataset"
5454
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Altaffilation"
5458 msgstr "AltAffiliation"
5459
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Alternative affiliation:"
5463 msgstr "其他语言(&t):"
5464
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5466 msgid "altaffilmark"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5470 #, fuzzy
5471 msgid "altaffiliation mark"
5472 msgstr "AltAffiliation"
5473
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5475 msgid "Subject headings:"
5476 msgstr "Subject headings:"
5477
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5479 msgid "[Acknowledgements]"
5480 msgstr "[致谢]"
5481
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
5483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1818
5484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
5485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
5486 msgid "and"
5487 msgstr "和"
5488
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5490 msgid "Place Figure here:"
5491 msgstr "Place Figure here:"
5492
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5494 msgid "Place Table here:"
5495 msgstr "Place Table here:"
5496
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5498 msgid "[Appendix]"
5499 msgstr "[附录]"
5500
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5502 msgid "Note to Editor:"
5503 msgstr "Note to Editor:"
5504
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5506 msgid "References. ---"
5507 msgstr "引用文献. ---"
5508
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5510 msgid "Note. ---"
5511 msgstr "Note. ---"
5512
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5514 msgid "Table note"
5515 msgstr "表格注释"
5516
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5518 msgid "Table note:"
5519 msgstr "表格注释:"
5520
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5522 msgid "tablenotemark"
5523 msgstr "表格注释标致"
5524
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5526 msgid "tablenote mark"
5527 msgstr "表格注释标志"
5528
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5530 msgid "FigCaption"
5531 msgstr "FigCaption"
5532
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5534 msgid "Fig. ---"
5535 msgstr "Fig. ---"
5536
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5538 msgid "Facility:"
5539 msgstr "Facility:"
5540
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5542 msgid "Obj:"
5543 msgstr "Obj:"
5544
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5546 msgid "Dataset:"
5547 msgstr "Dataset:"
5548
5549 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Scheme"
5552 msgstr "Scene"
5553
5554 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5555 #, fuzzy
5556 msgid "List of Schemes"
5557 msgstr "表格列表"
5558
5559 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5560 msgid "scheme"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5564 msgid "Chart"
5565 msgstr "图表"
5566
5567 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5568 msgid "List of Charts"
5569 msgstr "图表列表"
5570
5571 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5572 #, fuzzy
5573 msgid "chart"
5574 msgstr "图表"
5575
5576 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5577 msgid "Graph"
5578 msgstr "图形"
5579
5580 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5581 msgid "List of Graphs"
5582 msgstr "图形列表"
5583
5584 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5585 msgid "graph"
5586 msgstr "图形"
5587
5588 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Bibnote"
5591 msgstr "记事"
5592
5593 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5594 #, fuzzy
5595 msgid "bibnote"
5596 msgstr "记事"
5597
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Chemistry"
5601 msgstr "infty"
5602
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5604 msgid "chemistry"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Teaser"
5610 msgstr "头文件"
5611
5612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Teaser image:"
5615 msgstr "RasterImage"
5616
5617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5618 #, fuzzy
5619 msgid "CRcat"
5620 msgstr "hat"
5621
5622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5623 #, fuzzy
5624 msgid "CR category"
5625 msgstr "标题(&p)"
5626
5627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5628 #, fuzzy
5629 msgid "CR categories"
5630 msgstr "标题(&p)"
5631
5632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5633 msgid "Computing Review Categories"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5637 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5640 #: lib/layouts/spie.layout:89
5641 msgid "Acknowledgments"
5642 msgstr "致谢"
5643
5644 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5649 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5651 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5654 msgid "MainText"
5655 msgstr "正文"
5656
5657 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5660 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5661 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5663 msgid "Section*"
5664 msgstr "章节*"
5665
5666 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5667 #, fuzzy
5668 msgid "SpecialSection"
5669 msgstr "Special-section"
5670
5671 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5672 #, fuzzy
5673 msgid "SpecialSection*"
5674 msgstr "Special-section"
5675
5676 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5678 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5681 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5682 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5683 msgid "Unnumbered"
5684 msgstr "未编号的"
5685
5686 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5688 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5689 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5690 msgid "Subsection*"
5691 msgstr "子章节*"
5692
5693 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5694 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5696 msgid "Subsubsection*"
5697 msgstr "子子章节*"
5698
5699 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5700 msgid "Chapter Exercises"
5701 msgstr "Chapter Exercises"
5702
5703 #: lib/layouts/apa.layout:51
5704 msgid "RightHeader"
5705 msgstr "RightHeader"
5706
5707 #: lib/layouts/apa.layout:60
5708 msgid "Right header:"
5709 msgstr "Right header:"
5710
5711 #: lib/layouts/apa.layout:83
5712 msgid "Abstract:"
5713 msgstr "摘要:"
5714
5715 #: lib/layouts/apa.layout:92
5716 msgid "ShortTitle"
5717 msgstr "短标题"
5718
5719 #: lib/layouts/apa.layout:100
5720 msgid "Short title:"
5721 msgstr "短标题"
5722
5723 #: lib/layouts/apa.layout:129
5724 msgid "TwoAuthors"
5725 msgstr "TwoAuthors"
5726
5727 #: lib/layouts/apa.layout:136
5728 msgid "ThreeAuthors"
5729 msgstr "ThreeAuthors"
5730
5731 #: lib/layouts/apa.layout:143
5732 msgid "FourAuthors"
5733 msgstr "FourAuthors"
5734
5735 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5737 msgid "Affiliation:"
5738 msgstr "Affiliation:"
5739
5740 #: lib/layouts/apa.layout:171
5741 msgid "TwoAffiliations"
5742 msgstr "TwoAffiliations"
5743
5744 #: lib/layouts/apa.layout:178
5745 msgid "ThreeAffiliations"
5746 msgstr "ThreeAffiliations"
5747
5748 #: lib/layouts/apa.layout:185
5749 msgid "FourAffiliations"
5750 msgstr "FourAffiliations"
5751
5752 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5753 msgid "Journal"
5754 msgstr "杂志"
5755
5756 #: lib/layouts/apa.layout:206
5757 msgid "CopNum"
5758 msgstr "CopNum"
5759
5760 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5762 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5769 msgid "Note"
5770 msgstr "备忘"
5771
5772 #: lib/layouts/apa.layout:234
5773 msgid "Acknowledgements:"
5774 msgstr "Acknowledgements:"
5775
5776 #: lib/layouts/apa.layout:248
5777 msgid "ThickLine"
5778 msgstr "ThickLine"
5779
5780 #: lib/layouts/apa.layout:258
5781 msgid "CenteredCaption"
5782 msgstr "ThickLine"
5783
5784 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5786 msgid "Senseless!"
5787 msgstr "无意义"
5788
5789 #: lib/layouts/apa.layout:278
5790 msgid "FitFigure"
5791 msgstr "FitFigure"
5792
5793 #: lib/layouts/apa.layout:284
5794 msgid "FitBitmap"
5795 msgstr "FitBitmap"
5796
5797 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5799 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5800 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5801 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5802 msgid "Subparagraph"
5803 msgstr "Subparagraph"
5804
5805 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5806 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5807 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5808 msgid "*"
5809 msgstr "*"
5810
5811 #: lib/layouts/apa.layout:396
5812 msgid "Seriate"
5813 msgstr "Seriate"
5814
5815 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5817 msgid "(\\alph{enumii})"
5818 msgstr "(\\alph{enumii})"
5819
5820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5821 msgid "LatinOn"
5822 msgstr "LatinOn"
5823
5824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5825 msgid "Latin on"
5826 msgstr "Latin on"
5827
5828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5829 msgid "LatinOff"
5830 msgstr "LatinOff"
5831
5832 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5833 msgid "Latin off"
5834 msgstr "Latin off"
5835
5836 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5838 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5839 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5840 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5842 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5843 msgid "Part"
5844 msgstr "部分"
5845
5846 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5847 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5848 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5850 msgid "Part*"
5851 msgstr "Part*"
5852
5853 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5854 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5855 msgid "BeginFrame"
5856 msgstr "BeginFrame"
5857
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5859 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5860 msgid "MM"
5861 msgstr "MM"
5862
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5864 msgid "Section \\arabic{section}"
5865 msgstr "Section \\arabic{section}"
5866
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5868 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5869 msgid "\\Alph{section}"
5870 msgstr "\\Alph{section}"
5871
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5873 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5874 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5875
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5877 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5878 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5879
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5883 msgid "Frames"
5884 msgstr "帧"
5885
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5887 msgid "Frame"
5888 msgstr "框架"
5889
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5891 msgid "BeginPlainFrame"
5892 msgstr "BeginPlainFrame"
5893
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5895 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5896 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5897
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5899 msgid "AgainFrame"
5900 msgstr "AgainFrame"
5901
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5903 msgid "Again frame with label"
5904 msgstr "帧速率错误。"
5905
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5907 msgid "EndFrame"
5908 msgstr "EndFrame"
5909
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5911 msgid "________________________________"
5912 msgstr "________________________________"
5913
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5915 msgid "FrameSubtitle"
5916 msgstr "FrameSubtitle"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5919 msgid "Column"
5920 msgstr "列"
5921
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5925 msgid "Columns"
5926 msgstr "列"
5927
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5929 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5930 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5931
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5933 msgid "ColumnsCenterAligned"
5934 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5935
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5937 msgid "Columns (center aligned)"
5938 msgstr "水平排列的压缩器"
5939
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5941 msgid "ColumnsTopAligned"
5942 msgstr "ColumnsTopAligned"
5943
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5945 msgid "Columns (top aligned)"
5946 msgstr "水平排列的压缩器"
5947
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5949 msgid "Pause"
5950 msgstr "暂停"
5951
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Overlays"
5957 msgstr "覆盖"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5960 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5961 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5962
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5964 msgid "Overprint"
5965 msgstr "Overprint"
5966
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5968 msgid "OverlayArea"
5969 msgstr "OverlayArea"
5970
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5972 msgid "Overlayarea"
5973 msgstr "OverlayArea"
5974
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5976 msgid "Uncover"
5977 msgstr "Uncover"
5978
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5980 msgid "Uncovered on slides"
5981 msgstr "Uncovered on slides"
5982
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5984 msgid "Only"
5985 msgstr "仅"
5986
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5988 msgid "Only on slides"
5989 msgstr "Only on slides"
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5992 msgid "Block"
5993 msgstr "Block"
5994
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Blocks"
5999 msgstr "Block"
6000
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Block:"
6004 msgstr "Block"
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6007 msgid "ExampleBlock"
6008 msgstr "ExampleBlock"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Example Block:"
6013 msgstr "ExampleBlock"
6014
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6016 msgid "AlertBlock"
6017 msgstr "AlertBlock"
6018
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Alert Block:"
6022 msgstr "AlertBlock"
6023
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Titling"
6029 msgstr "程序列表"
6030
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Title (Plain Frame)"
6034 msgstr "BeginPlainFrame"
6035
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6039 msgid "Institute"
6040 msgstr "Institute"
6041
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6043 #, fuzzy
6044 msgid "InstituteMark"
6045 msgstr "Institute"
6046
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Institute mark"
6050 msgstr "Institute"
6051
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6054 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6055 msgid "Quotation"
6056 msgstr "Quotation"
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6059 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6060 msgid "Quote"
6061 msgstr "引号(')"
6062
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6064 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6065 msgid "Verse"
6066 msgstr "Verse"
6067
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6069 msgid "TitleGraphic"
6070 msgstr "TitleGraphic"
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6073 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6076 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6085 msgid "Corollary"
6086 msgstr "Corollary"
6087
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6089 msgid "Theorems"
6090 msgstr "定理"
6091
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6094 msgid "Corollary."
6095 msgstr "Corollary."
6096
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6098 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6101 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6109 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6110 msgid "Definition"
6111 msgstr "定义"
6112
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6115 msgid "Definition."
6116 msgstr "定义."
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6119 msgid "Definitions"
6120 msgstr "定义"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6123 msgid "Definitions."
6124 msgstr "定义"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6130 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6136 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6139 msgid "Example"
6140 msgstr "示例"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6143 msgid "Example."
6144 msgstr "示例."
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6147 msgid "Examples"
6148 msgstr "例子"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6151 msgid "Examples."
6152 msgstr "例子"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6155 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6162 msgid "Fact"
6163 msgstr "Fact"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6166 msgid "Fact."
6167 msgstr "Fact."
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6170 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6175 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6176 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6177 msgid "Proof"
6178 msgstr "证明"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6184 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6185 msgid "Proof."
6186 msgstr "证明."
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6189 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6192 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6193 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6194 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6207 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6208 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6210 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6211 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6212 msgid "Theorem"
6213 msgstr "定理"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6217 msgid "Theorem."
6218 msgstr "定理."
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6221 msgid "Separator"
6222 msgstr "分隔符"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6225 msgid "___"
6226 msgstr "___"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6229 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6230 msgid "LyX-Code"
6231 msgstr "LyX-Code"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6234 msgid "NoteItem"
6235 msgstr "NoteItem"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6238 msgid "Note:"
6239 msgstr "备注:   "
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6242 msgid "CharStyle:Alert"
6243 msgstr "字符样式:警告"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6246 msgid "Alert"
6247 msgstr "警告"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6250 msgid "CharStyle:Structure"
6251 msgstr "字符样式:结构"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6254 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6255 msgid "Structure"
6256 msgstr "结构"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6259 msgid "Custom:ArticleMode"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6263 msgid "Article"
6264 msgstr "文章"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6267 msgid "Custom:PresentationMode"
6268 msgstr "自定义展示模式"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6271 msgid "Presentation"
6272 msgstr "展示"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6275 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6276 #: src/insets/Inset.cpp:97
6277 msgid "Table"
6278 msgstr "表"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6282 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6283 msgid "List of Tables"
6284 msgstr "表格列表"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6288 msgid "Figure"
6289 msgstr "图"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6293 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6294 msgid "List of Figures"
6295 msgstr "图像列表"
6296
6297 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6298 msgid "Dialogue"
6299 msgstr "Dialogue"
6300
6301 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6302 msgid "Narrative"
6303 msgstr "Narrative"
6304
6305 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6306 msgid "ACT"
6307 msgstr "ACT"
6308
6309 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6310 msgid "ACT \\arabic{act}"
6311 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6312
6313 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6314 msgid "SCENE"
6315 msgstr "SCENE"
6316
6317 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6318 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6319 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6320
6321 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6322 msgid "SCENE*"
6323 msgstr "SCENE*"
6324
6325 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6326 msgid "AT RISE:"
6327 msgstr "AT RISE:"
6328
6329 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6330 msgid "Speaker"
6331 msgstr "扬声器"
6332
6333 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6334 msgid "Parenthetical"
6335 msgstr "Parenthetical"
6336
6337 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6338 msgid "("
6339 msgstr "("
6340
6341 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6342 msgid ")"
6343 msgstr ")"
6344
6345 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6346 msgid "CURTAIN"
6347 msgstr "CURTAIN"
6348
6349 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6350 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6351 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6352 msgid "Right Address"
6353 msgstr "Right Address"
6354
6355 #: lib/layouts/chess.layout:35
6356 msgid "Mainline"
6357 msgstr "Mainline"
6358
6359 #: lib/layouts/chess.layout:42
6360 msgid "Mainline:"
6361 msgstr "Mainline:"
6362
6363 #: lib/layouts/chess.layout:60
6364 msgid "Variation"
6365 msgstr "Variation"
6366
6367 #: lib/layouts/chess.layout:64
6368 msgid "Variation:"
6369 msgstr "Variation:"
6370
6371 #: lib/layouts/chess.layout:70
6372 msgid "SubVariation"
6373 msgstr "SubVariation"
6374
6375 #: lib/layouts/chess.layout:73
6376 msgid "Subvariation:"
6377 msgstr "Subvariation:"
6378
6379 #: lib/layouts/chess.layout:79
6380 msgid "SubVariation2"
6381 msgstr "SubVariation2"
6382
6383 #: lib/layouts/chess.layout:82
6384 msgid "Subvariation(2):"
6385 msgstr "Subvariation(2):"
6386
6387 #: lib/layouts/chess.layout:88
6388 msgid "SubVariation3"
6389 msgstr "SubVariation3"
6390
6391 #: lib/layouts/chess.layout:91
6392 msgid "Subvariation(3):"
6393 msgstr "Subvariation(3):"
6394
6395 #: lib/layouts/chess.layout:97
6396 msgid "SubVariation4"
6397 msgstr "SubVariation4"
6398
6399 #: lib/layouts/chess.layout:100
6400 msgid "Subvariation(4):"
6401 msgstr "Subvariation(4):"
6402
6403 #: lib/layouts/chess.layout:106
6404 msgid "SubVariation5"
6405 msgstr "SubVariation5"
6406
6407 #: lib/layouts/chess.layout:109
6408 msgid "Subvariation(5):"
6409 msgstr "Subvariation(5):"
6410
6411 #: lib/layouts/chess.layout:116
6412 msgid "HideMoves"
6413 msgstr "HideMoves"
6414
6415 #: lib/layouts/chess.layout:121
6416 msgid "HideMoves:"
6417 msgstr "HideMoves:"
6418
6419 #: lib/layouts/chess.layout:126
6420 msgid "ChessBoard"
6421 msgstr "ChessBoard"
6422
6423 #: lib/layouts/chess.layout:130
6424 msgid "[chessboard]"
6425 msgstr "[chessboard]"
6426
6427 #: lib/layouts/chess.layout:139
6428 msgid "BoardCentered"
6429 msgstr "BoardCentered"
6430
6431 #: lib/layouts/chess.layout:144
6432 msgid "[centered board]"
6433 msgstr "[centered board]"
6434
6435 #: lib/layouts/chess.layout:154
6436 msgid "HighLight"
6437 msgstr "HighLight"
6438
6439 #: lib/layouts/chess.layout:159
6440 msgid "Highlights:"
6441 msgstr "亮:"
6442
6443 #: lib/layouts/chess.layout:174
6444 msgid "Arrow"
6445 msgstr "箭头"
6446
6447 #: lib/layouts/chess.layout:179
6448 msgid "Arrow:"
6449 msgstr "箭头:"
6450
6451 #: lib/layouts/chess.layout:185
6452 msgid "KnightMove"
6453 msgstr "KnightMove"
6454
6455 #: lib/layouts/chess.layout:190
6456 msgid "KnightMove:"
6457 msgstr "KnightMove:"
6458
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6460 msgid "DinBrief"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6464 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6465 msgid "Send To Address"
6466 msgstr "Send To Address"
6467
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6469 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6470 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6472 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6473 msgid "Address:"
6474 msgstr "地址:"
6475
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6477 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6478 msgid "My Address"
6479 msgstr "My Address"
6480
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6482 msgid "Sender Address:"
6483 msgstr "发件人地址"
6484
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Return address"
6488 msgstr "ReturnAddress"
6489
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6492 msgid "Backaddress:"
6493 msgstr "Backaddress:"
6494
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Postal comment"
6498 msgstr "PostalComment"
6499
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Postal Remark:"
6503 msgstr "Postvermerk:"
6504
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Handling"
6508 msgstr "边框"
6509
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Handling:"
6513 msgstr "边框"
6514
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6517 msgid "YourRef"
6518 msgstr "YourRef"
6519
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6522 msgid "Your ref.:"
6523 msgstr "Your ref.:"
6524
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6527 msgid "MyRef"
6528 msgstr "MyRef"
6529
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6532 msgid "Our ref.:"
6533 msgstr "Our ref.:"
6534
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Writer"
6538 msgstr "打印机"
6539
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Writer:"
6543 msgstr "打印机"
6544
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6548 msgid "Signature"
6549 msgstr "签名"
6550
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6554 msgid "Signature:"
6555 msgstr "签名:"
6556
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Bottomtext"
6560 msgstr "下边偏左"
6561
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Bottom text:"
6565 msgstr "下边偏左"
6566
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Area code"
6570 msgstr "Anrede"
6571
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Area Code:"
6575 msgstr "Anrede"
6576
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6579 msgid "Telephone"
6580 msgstr "电话铃声"
6581
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6583 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6584 msgid "Telephone:"
6585 msgstr "电话:"
6586
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6589 msgid "Location"
6590 msgstr "位置"
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6594 msgid "Location:"
6595 msgstr "位置:"
6596
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6599 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6602 msgid "Date:"
6603 msgstr "日期:"
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6607 msgid "Subject"
6608 msgstr "主题"
6609
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6612 msgid "Subject:"
6613 msgstr "主题:"
6614
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6618 msgid "Opening"
6619 msgstr "Opening"
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6623 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6624 msgid "Opening:"
6625 msgstr "Opening:"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6630 msgid "Closing"
6631 msgstr "正在关闭"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6635 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6636 msgid "Closing:"
6637 msgstr "结束语:"
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6640 msgid "encl"
6641 msgstr "附录"
6642
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6645 msgid "encl:"
6646 msgstr "附件:"
6647
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6650 msgid "cc"
6651 msgstr "cc"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6656 msgid "cc:"
6657 msgstr "副本:"
6658
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6661 msgid "PS"
6662 msgstr "PS"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6665 msgid "Post Scriptum:"
6666 msgstr "Post Scriptum:"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6669 msgid "SenderAddress"
6670 msgstr "发件人地址"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6674 msgid "Backaddress"
6675 msgstr "Backaddress"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6678 msgid "RetourAdresse"
6679 msgstr "RetourAdresse"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6682 msgid "Adresse"
6683 msgstr "Adresse"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6686 msgid "Postvermerk"
6687 msgstr "Postvermerk"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6690 msgid "Zusatz"
6691 msgstr "Zusatz"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6694 msgid "IhrZeichen"
6695 msgstr "IhrZeichen"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6699 msgid "YourMail"
6700 msgstr "YourMail"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6703 msgid "IhrSchreiben"
6704 msgstr "IhrSchreiben"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6707 msgid "MeinZeichen"
6708 msgstr "MeinZeichen"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6711 msgid "Unterschrift"
6712 msgstr "Unterschrift"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6715 msgid "Phone"
6716 msgstr "电话"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6719 msgid "Telefon"
6720 msgstr "Telefon"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6724 msgid "Place"
6725 msgstr "地址"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6728 msgid "Stadt"
6729 msgstr "Stadt"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6732 msgid "Town"
6733 msgstr "Town"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6736 msgid "Ort"
6737 msgstr "Ort"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6740 msgid "Datum"
6741 msgstr "Datum"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6745 msgid "Reference"
6746 msgstr "引用"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6749 msgid "Betreff"
6750 msgstr "Betreff"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6753 msgid "Anrede"
6754 msgstr "Anrede"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6759 msgid "Letter"
6760 msgstr "书信"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6763 msgid "Brieftext"
6764 msgstr "Brieftext"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6767 msgid "Gruss"
6768 msgstr "Gruss"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6771 msgid "ps"
6772 msgstr "ps"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6776 msgid "Encl."
6777 msgstr "附件."
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6780 msgid "Anlagen"
6781 msgstr "Anlagen"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6785 msgid "CC"
6786 msgstr "抄送"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6789 msgid "Verteiler"
6790 msgstr "Verteiler"
6791
6792 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6793 msgid "00.00.0000"
6794 msgstr "00.00.0000"
6795
6796 #: lib/layouts/egs.layout:273
6797 msgid "LaTeX Title"
6798 msgstr "LaTeX Title"
6799
6800 #: lib/layouts/egs.layout:307
6801 msgid "Author:"
6802 msgstr "作者:"
6803
6804 #: lib/layouts/egs.layout:316
6805 msgid "Affil"
6806 msgstr "Affil"
6807
6808 #: lib/layouts/egs.layout:329
6809 msgid "Affilation:"
6810 msgstr "Affilation:"
6811
6812 #: lib/layouts/egs.layout:351
6813 msgid "Journal:"
6814 msgstr "杂志:"
6815
6816 #: lib/layouts/egs.layout:360
6817 msgid "msnumber"
6818 msgstr "msnumber"
6819
6820 #: lib/layouts/egs.layout:374
6821 msgid "MS_number:"
6822 msgstr "MS_number:"
6823
6824 #: lib/layouts/egs.layout:384
6825 msgid "FirstAuthor"
6826 msgstr "FirstAuthor"
6827
6828 #: lib/layouts/egs.layout:397
6829 msgid "1st_author_surname:"
6830 msgstr "1st_author_surname:"
6831
6832 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6833 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6834 msgid "Received"
6835 msgstr "已接收"
6836
6837 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6838 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6839 msgid "Received:"
6840 msgstr "接收到:"
6841
6842 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6843 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6844 msgid "Accepted"
6845 msgstr "接受"
6846
6847 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6848 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6849 msgid "Accepted:"
6850 msgstr "已接受:"
6851
6852 #: lib/layouts/egs.layout:450
6853 msgid "Offsets"
6854 msgstr "Offsets"
6855
6856 #: lib/layouts/egs.layout:463
6857 msgid "reprint_reqs_to:"
6858 msgstr "reprint_reqs_to:"
6859
6860 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6862 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6864 msgid "Abstract."
6865 msgstr "摘要."
6866
6867 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6870 msgid "Acknowledgement."
6871 msgstr "致谢."
6872
6873 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6874 msgid "Author Address"
6875 msgstr "作者地址"
6876
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6878 msgid "Author Email"
6879 msgstr "作者电子邮件"
6880
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6882 msgid "Email:"
6883 msgstr "电子邮件地址:"
6884
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6886 msgid "Author URL"
6887 msgstr "作者网址"
6888
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6891 msgid "URL:"
6892 msgstr "网址:"
6893
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6896 msgid "Thanks"
6897 msgstr "致谢"
6898
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6900 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6901 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6902
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6904 msgid "PROOF."
6905 msgstr "证明."
6906
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6908 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6910 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6911 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6920 msgid "Lemma"
6921 msgstr "引理"
6922
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6924 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6925 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6926
6927 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6928 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6929 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6930
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6934 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6935 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6943 msgid "Proposition"
6944 msgstr "Propositio"
6945
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6947 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6948 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6949
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6956 msgid "Criterion"
6957 msgstr "Criterion"
6958
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6960 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6961 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6962
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6964 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6971 msgid "Algorithm"
6972 msgstr "算法"
6973
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6975 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6976 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6977
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6979 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6980 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6981
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6985 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6986 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6994 msgid "Conjecture"
6995 msgstr "猜想"
6996
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6998 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6999 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7000
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7002 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7003 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7004
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7006 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7007 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7008 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7016 msgid "Problem"
7017 msgstr "问题"
7018
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7020 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7021 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7022
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7025 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7026 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7034 msgid "Remark"
7035 msgstr "Remark"
7036
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7038 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7039 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7040
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7042 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7043 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7044
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7048 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7049 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7057 msgid "Claim"
7058 msgstr "Claim"
7059
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7061 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7062 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7063
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7070 msgid "Summary"
7071 msgstr "摘要"
7072
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7074 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7075 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7078 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7079 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7080 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7084 msgid "Case"
7085 msgstr "Case"
7086
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7088 msgid "Case \\arabic{case}"
7089 msgstr "Case \\arabic{case}"
7090
7091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Titlenotemark"
7094 msgstr "脚注"
7095
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Titlenote mark"
7099 msgstr "脚注"
7100
7101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Title footnote"
7104 msgstr "脚注"
7105
7106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Title footnote:"
7109 msgstr "脚注"
7110
7111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Authormark"
7114 msgstr "作者-年份"
7115
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Author mark"
7119 msgstr "作者电子邮件"
7120
7121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Author footnote"
7124 msgstr "脚注"
7125
7126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Author footnote:"
7129 msgstr "作者信息:"
7130
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7132 #, fuzzy
7133 msgid "CorAuthormark"
7134 msgstr "Corr Author:"
7135
7136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7137 #, fuzzy
7138 msgid "CorAuthor mark"
7139 msgstr "作者电子邮件"
7140
7141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Corresponding author"
7144 msgstr "Correspondence to:"
7145
7146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Corresponding author text:"
7149 msgstr "Correspondence to:"
7150
7151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7153 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7155 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7156 msgid "Keywords:"
7157 msgstr "关键字:"
7158
7159 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7160 msgid "Keyword"
7161 msgstr "密码"
7162
7163 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7164 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7165 msgid "Key words:"
7166 msgstr "关键词:"
7167
7168 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7169 msgid "Item"
7170 msgstr "项目"
7171
7172 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7173 msgid "Item:"
7174 msgstr "项目:"
7175
7176 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7177 msgid "BulletedItem"
7178 msgstr "BulletedItem"
7179
7180 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7181 msgid "Bulleted Item:"
7182 msgstr "Bulleted 项目:"
7183
7184 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7185 msgid "Begin"
7186 msgstr "开始"
7187
7188 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7189 msgid "Begin of CV"
7190 msgstr "Begin of CV"
7191
7192 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7193 msgid "PersonalInfo"
7194 msgstr "个人信息"
7195
7196 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7197 msgid "Personal Info"
7198 msgstr "个人信息"
7199
7200 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7201 msgid "MotherTongue"
7202 msgstr "MotherTongue"
7203
7204 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7205 msgid "Mother Tongue:"
7206 msgstr "Mother Tongue:"
7207
7208 #: lib/layouts/foils.layout:42
7209 msgid "Foilhead"
7210 msgstr "Foilhead"
7211
7212 #: lib/layouts/foils.layout:61
7213 msgid "ShortFoilhead"
7214 msgstr "ShortFoilhead"
7215
7216 #: lib/layouts/foils.layout:67
7217 msgid "Rotatefoilhead"
7218 msgstr "Rotatefoilhead"
7219
7220 #: lib/layouts/foils.layout:73
7221 msgid "ShortRotatefoilhead"
7222 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7223
7224 #: lib/layouts/foils.layout:82
7225 msgid "TickList"
7226 msgstr "TickList"
7227
7228 #: lib/layouts/foils.layout:97
7229 msgid "_/"
7230 msgstr "_/"
7231
7232 #: lib/layouts/foils.layout:101
7233 msgid "CrossList"
7234 msgstr "CrossList"
7235
7236 #: lib/layouts/foils.layout:116
7237 msgid "><"
7238 msgstr "><"
7239
7240 #: lib/layouts/foils.layout:160
7241 msgid "My Logo"
7242 msgstr "My Logo"
7243
7244 #: lib/layouts/foils.layout:168
7245 msgid "My Logo:"
7246 msgstr "My Logo:"
7247
7248 #: lib/layouts/foils.layout:177
7249 msgid "Restriction"
7250 msgstr "Restriction"
7251
7252 #: lib/layouts/foils.layout:181
7253 msgid "Restriction:"
7254 msgstr "Restriction:"
7255
7256 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7258 msgid "Left Header"
7259 msgstr "Left Header"
7260
7261 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7262 msgid "Left Header:"
7263 msgstr "Left Header:"
7264
7265 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7267 msgid "Right Header"
7268 msgstr "Right Header"
7269
7270 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7271 msgid "Right Header:"
7272 msgstr "Right Header:"
7273
7274 #: lib/layouts/foils.layout:201
7275 msgid "Right Footer"
7276 msgstr "Right Footer"
7277
7278 #: lib/layouts/foils.layout:205
7279 msgid "Right Footer:"
7280 msgstr "Right Footer:"
7281
7282 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7284 msgid "Theorem #."
7285 msgstr "Theorem #."
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7289 msgid "Lemma #."
7290 msgstr "Lemma #."
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7293 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7294 msgid "Corollary #."
7295 msgstr "Corollary #."
7296
7297 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7298 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7299 msgid "Proposition #."
7300 msgstr "Proposition #."
7301
7302 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7304 msgid "Definition #."
7305 msgstr "Definition #."
7306
7307 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7309 msgid "Theorem*"
7310 msgstr "Theorem*"
7311
7312 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7314 msgid "Lemma*"
7315 msgstr "Lemma*"
7316
7317 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7318 msgid "Lemma."
7319 msgstr "Lemma."
7320
7321 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7323 msgid "Corollary*"
7324 msgstr "Corollary*"
7325
7326 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7328 msgid "Proposition*"
7329 msgstr "Proposition*"
7330
7331 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7332 msgid "Proposition."
7333 msgstr "Proposition."
7334
7335 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7337 msgid "Definition*"
7338 msgstr "Definition*"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7341 msgid "Letter:"
7342 msgstr "字母:"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7347 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7348 msgid "Name"
7349 msgstr "名字"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7353 msgid "Name:"
7354 msgstr "名称:"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7357 msgid "Street"
7358 msgstr "街道"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7361 msgid "Street:"
7362 msgstr "街道:"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7365 msgid "Addition"
7366 msgstr "添加文件"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7369 msgid "Addition:"
7370 msgstr "Addition:"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7373 msgid "Town:"
7374 msgstr "Town:"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7377 msgid "State"
7378 msgstr "州"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7381 msgid "State:"
7382 msgstr "省:"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7385 msgid "ReturnAddress"
7386 msgstr "ReturnAddress"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7389 msgid "ReturnAddress:"
7390 msgstr "ReturnAddress:"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7393 msgid "MyRef:"
7394 msgstr "MyRef:"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7397 msgid "YourRef:"
7398 msgstr "YourRef:"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7401 msgid "YourMail:"
7402 msgstr "YourMail:"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7405 msgid "Phone:"
7406 msgstr "电话:"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7409 msgid "Telefax"
7410 msgstr "Telefax"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7413 msgid "Telefax:"
7414 msgstr "Telefax:"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7417 msgid "Telex"
7418 msgstr "电传"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7421 msgid "Telex:"
7422 msgstr "Telex:"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7425 msgid "EMail"
7426 msgstr "EMail"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7429 msgid "EMail:"
7430 msgstr "EMail:"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7433 msgid "HTTP"
7434 msgstr "HTTP"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7437 msgid "HTTP:"
7438 msgstr "HTTP:"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7441 msgid "Bank"
7442 msgstr "银行"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7445 msgid "Bank:"
7446 msgstr "Bank:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7449 msgid "BankCode"
7450 msgstr "BankCode"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7453 msgid "BankCode:"
7454 msgstr "BankCode:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7457 msgid "BankAccount"
7458 msgstr "BankAccount"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7461 msgid "BankAccount:"
7462 msgstr "BankAccount:"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7465 msgid "PostalComment"
7466 msgstr "PostalComment"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7469 msgid "PostalComment:"
7470 msgstr "PostalComment:"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7473 msgid "Reference:"
7474 msgstr "Reference:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7477 msgid "Encl.:"
7478 msgstr "附件:"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7481 msgid "NameRowA"
7482 msgstr "NameRowA"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7485 msgid "NameRowA:"
7486 msgstr "NameRowA:"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7489 msgid "NameRowB"
7490 msgstr "NameRowB"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7493 msgid "NameRowB:"
7494 msgstr "NameRowB:"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7497 msgid "NameRowC"
7498 msgstr "NameRowC"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7501 msgid "NameRowC:"
7502 msgstr "NameRowC:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7505 msgid "NameRowD"
7506 msgstr "NameRowD"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7509 msgid "NameRowD:"
7510 msgstr "NameRowD:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7513 msgid "NameRowE"
7514 msgstr "NameRowE"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7517 msgid "NameRowE:"
7518 msgstr "NameRowE:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7521 msgid "NameRowF"
7522 msgstr "NameRowF"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7525 msgid "NameRowF:"
7526 msgstr "NameRowF:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7529 msgid "NameRowG"
7530 msgstr "NameRowG"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7533 msgid "NameRowG:"
7534 msgstr "NameRowG:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7537 msgid "AddressRowA"
7538 msgstr "AddressRowA"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7541 msgid "AddressRowA:"
7542 msgstr "AddressRowA:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7545 msgid "AddressRowB"
7546 msgstr "AddressRowB"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7549 msgid "AddressRowB:"
7550 msgstr "AddressRowB:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7553 msgid "AddressRowC"
7554 msgstr "AddressRowC"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7557 msgid "AddressRowC:"
7558 msgstr "AddressRowC:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7561 msgid "AddressRowD"
7562 msgstr "AddressRowD"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7565 msgid "AddressRowD:"
7566 msgstr "AddressRowD:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7569 msgid "AddressRowE"
7570 msgstr "AddressRowE"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7573 msgid "AddressRowE:"
7574 msgstr "AddressRowE:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7577 msgid "AddressRowF"
7578 msgstr "AddressRowF"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7581 msgid "AddressRowF:"
7582 msgstr "AddressRowF:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7585 msgid "TelephoneRowA"
7586 msgstr "TelephoneRowA"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7589 msgid "TelephoneRowA:"
7590 msgstr "TelephoneRowA:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7593 msgid "TelephoneRowB"
7594 msgstr "TelephoneRowB"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7597 msgid "TelephoneRowB:"
7598 msgstr "TelephoneRowB:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7601 msgid "TelephoneRowC"
7602 msgstr "TelephoneRowC"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7605 msgid "TelephoneRowC:"
7606 msgstr "TelephoneRowC:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7609 msgid "TelephoneRowD"
7610 msgstr "TelephoneRowD"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7613 msgid "TelephoneRowD:"
7614 msgstr "TelephoneRowD:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7617 msgid "TelephoneRowE"
7618 msgstr "TelephoneRowE"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7621 msgid "TelephoneRowE:"
7622 msgstr "TelephoneRowE:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7625 msgid "TelephoneRowF"
7626 msgstr "TelephoneRowF"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7629 msgid "TelephoneRowF:"
7630 msgstr "TelephoneRowF:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7633 msgid "InternetRowA"
7634 msgstr "InternetRowA"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7637 msgid "InternetRowA:"
7638 msgstr "InternetRowA:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7641 msgid "InternetRowB"
7642 msgstr "InternetRowB"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7645 msgid "InternetRowB:"
7646 msgstr "InternetRowB:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7649 msgid "InternetRowC"
7650 msgstr "InternetRowC"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7653 msgid "InternetRowC:"
7654 msgstr "InternetRowC:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7657 msgid "InternetRowD"
7658 msgstr "InternetRowD"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7661 msgid "InternetRowD:"
7662 msgstr "InternetRowD:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7665 msgid "InternetRowE"
7666 msgstr "InternetRowE"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7669 msgid "InternetRowE:"
7670 msgstr "InternetRowE:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7673 msgid "InternetRowF"
7674 msgstr "InternetRowF"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7677 msgid "InternetRowF:"
7678 msgstr "InternetRowF:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7681 msgid "BankRowA"
7682 msgstr "BankRowA"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7685 msgid "BankRowA:"
7686 msgstr "BankRowA:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7689 msgid "BankRowB"
7690 msgstr "BankRowB"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7693 msgid "BankRowB:"
7694 msgstr "BankRowB:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7697 msgid "BankRowC"
7698 msgstr "BankRowC"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7701 msgid "BankRowC:"
7702 msgstr "BankRowC:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7705 msgid "BankRowD"
7706 msgstr "BankRowD"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7709 msgid "BankRowD:"
7710 msgstr "BankRowD:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7713 msgid "BankRowE"
7714 msgstr "BankRowE"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7717 msgid "BankRowE:"
7718 msgstr "BankRowE:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7721 msgid "BankRowF"
7722 msgstr "BankRowF"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7725 msgid "BankRowF:"
7726 msgstr "BankRowF:"
7727
7728 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7729 msgid "Claim #."
7730 msgstr "宣称 #."
7731
7732 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7733 msgid "Remarks"
7734 msgstr "备注"
7735
7736 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7737 msgid "Remarks #."
7738 msgstr "备注 #."
7739
7740 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7741 msgid "Proof:"
7742 msgstr "证明:"
7743
7744 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7745 msgid "More"
7746 msgstr "更多"
7747
7748 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7749 msgid "(MORE)"
7750 msgstr "(MORE)"
7751
7752 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7753 msgid "FADE IN:"
7754 msgstr "FADE IN:"
7755
7756 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7757 msgid "INT."
7758 msgstr "INT."
7759
7760 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7761 msgid "EXT."
7762 msgstr "EXT."
7763
7764 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7765 msgid "Continuing"
7766 msgstr "Continuing"
7767
7768 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7769 msgid "(continuing)"
7770 msgstr "(continuing)"
7771
7772 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7773 msgid "Transition"
7774 msgstr "Transition"
7775
7776 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7777 msgid "TITLE OVER:"
7778 msgstr "TITLE OVER:"
7779
7780 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7781 msgid "INTERCUT"
7782 msgstr "INTERCUT"
7783
7784 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7785 msgid "INTERCUT WITH:"
7786 msgstr "INTERCUT WITH:"
7787
7788 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7789 msgid "FADE OUT"
7790 msgstr "FADE OUT"
7791
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7793 msgid "Scene"
7794 msgstr "Scene"
7795
7796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7797 msgid "IEEE membership"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Lowercase"
7803 msgstr "小写(L)|L"
7804
7805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7806 #, fuzzy
7807 msgid "lowercase"
7808 msgstr "小写(L)|L"
7809
7810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Special Paper Notice"
7813 msgstr "特殊字符(S)|S"
7814
7815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7816 msgid "After Title Text"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Page headings"
7822 msgstr "headings"
7823
7824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7825 msgid "MarkBoth"
7826 msgstr "MarkBoth"
7827
7828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Publication ID"
7831 msgstr "SubVariation"
7832
7833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7834 msgid "Abstract---"
7835 msgstr "摘要---"
7836
7837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7838 msgid "Index Terms---"
7839 msgstr "Index Terms---"
7840
7841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7842 msgid "Appendices"
7843 msgstr "附录"
7844
7845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
7846 msgid "Biography"
7847 msgstr "文献引用"
7848
7849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Biography without photo"
7852 msgstr "BiographyNoPhoto"
7853
7854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
7855 #, fuzzy
7856 msgid "BiographyNoPhoto"
7857 msgstr "文献引用"
7858
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7860 msgid "Classification Codes"
7861 msgstr "Classification Codes"
7862
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Definition \\thedefinition."
7867 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7868
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7870 msgid "Step"
7871 msgstr "步进"
7872
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Step \\thestep."
7876 msgstr "Step \\arabic{step}."
7877
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Example \\theexample."
7882 msgstr "Example \\arabic{example}."
7883
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Remark \\theremark."
7888 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7889
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7897 msgid "Notation"
7898 msgstr "Notation"
7899
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Notation \\thenotation."
7904 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7905
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7907 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Theorem \\thetheorem."
7911 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7912
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Corollary \\thecorollary."
7917 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7918
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Lemma \\thelemma."
7923 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7924
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Proposition \\theproposition."
7929 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7930
7931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7932 msgid "Prop"
7933 msgstr "Prop"
7934
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Prop \\theprop."
7938 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7939
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7947 msgid "Question"
7948 msgstr "问题"
7949
7950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Question \\thequestion."
7953 msgstr "Question \\arabic{question}."
7954
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Claim \\theclaim."
7959 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7960
7961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7965 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7966
7967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7968 msgid "Appendices Section"
7969 msgstr "Appendices Section"
7970
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7972 msgid "--- Appendices ---"
7973 msgstr "--- Appendices ---"
7974
7975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7976 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7977 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7978
7979 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7980 msgid "Review"
7981 msgstr "回顾"
7982
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7984 msgid "Topical"
7985 msgstr "Topical"
7986
7987 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7988 msgid "Comment"
7989 msgstr "注释"
7990
7991 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7992 msgid "Paper"
7993 msgstr "纸张"
7994
7995 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7996 msgid "Prelim"
7997 msgstr "Prelim"
7998
7999 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8000 msgid "Rapid"
8001 msgstr "Rapid"
8002
8003 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8005 msgid "PACS"
8006 msgstr "PACS"
8007
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8009 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8010 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8011
8012 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8013 msgid "MSC"
8014 msgstr "MSC"
8015
8016 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8017 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8018 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8019
8020 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8021 msgid "submitto"
8022 msgstr "提交至"
8023
8024 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8025 msgid "submit to paper:"
8026 msgstr "提交至杂志:"
8027
8028 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8029 msgid "Bibliography (plain)"
8030 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8031
8032 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8033 msgid "Bibliography heading"
8034 msgstr "标题背景"
8035
8036 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8037 msgid "ABSTRACT:"
8038 msgstr "摘要:"
8039
8040 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8041 msgid "KEY WORDS:"
8042 msgstr "关键字:"
8043
8044 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8045 msgid "Commission"
8046 msgstr "Commission"
8047
8048 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8049 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8050 msgstr "致谢"
8051
8052 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8053 msgid "AddressForOffprints"
8054 msgstr "AddressForOffprints"
8055
8056 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8057 msgid "Address for Offprints:"
8058 msgstr "Address for Offprints:"
8059
8060 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8061 msgid "RunningTitle"
8062 msgstr "页标题"
8063
8064 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8065 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8066 msgid "Running title:"
8067 msgstr "页标题"
8068
8069 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8070 msgid "RunningAuthor"
8071 msgstr "RunningAuthor"
8072
8073 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8074 msgid "Running author:"
8075 msgstr "Running author:"
8076
8077 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8078 msgid "E-mail:"
8079 msgstr "电子邮件:"
8080
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8082 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8083 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8085 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8086 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8087 msgid "Chapter"
8088 msgstr "章"
8089
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8091 msgid "Running LaTeX Title"
8092 msgstr "Running LaTeX Title"
8093
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8095 msgid "TOC Title"
8096 msgstr "TOC Title"
8097
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8099 msgid "TOC title:"
8100 msgstr "TOC title:"
8101
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8103 msgid "Author Running"
8104 msgstr "Author Running"
8105
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8107 msgid "Author Running:"
8108 msgstr "Author Running:"
8109
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8111 msgid "TOC Author"
8112 msgstr "TOC Author"
8113
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8115 msgid "TOC Author:"
8116 msgstr "TOC Author:"
8117
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8119 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8122 msgid "Case #."
8123 msgstr "Case #."
8124
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8127 msgid "Claim."
8128 msgstr "Claim."
8129
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8131 msgid "Conjecture #."
8132 msgstr "猜想 #."
8133
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8135 msgid "Example #."
8136 msgstr "示例 #."
8137
8138 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8139 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8140 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8148 msgid "Exercise"
8149 msgstr "练习"
8150
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8152 msgid "Exercise #."
8153 msgstr "练习 #."
8154
8155 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8156 msgid "Note #."
8157 msgstr "Note #."
8158
8159 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8160 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8161 msgid "Problem #."
8162 msgstr "问题 #."
8163
8164 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8165 msgid "Property"
8166 msgstr "属性"
8167
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8169 msgid "Property #."
8170 msgstr "属性 #."
8171
8172 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8173 msgid "Question #."
8174 msgstr "问题 #."
8175
8176 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8177 msgid "Remark #."
8178 msgstr "Remark #."
8179
8180 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8181 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8182 msgid "Solution"
8183 msgstr "解答"
8184
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8186 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8187 msgid "Solution #."
8188 msgstr "解答 #."
8189
8190 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8191 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8193 msgid "Chapter*"
8194 msgstr "Chapter*"
8195
8196 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8197 msgid "Chapterprecis"
8198 msgstr "Chapterprecis"
8199
8200 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8201 msgid "Epigraph"
8202 msgstr "Epigraph"
8203
8204 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8205 msgid "Poemtitle"
8206 msgstr "Poemtitle"
8207
8208 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8209 msgid "Poemtitle*"
8210 msgstr "Poemtitle*"
8211
8212 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8213 msgid "Legend"
8214 msgstr "图标"
8215
8216 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8217 msgid "Entry"
8218 msgstr "项"
8219
8220 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8221 msgid "Entry:"
8222 msgstr "项:"
8223
8224 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8225 msgid "ListItem"
8226 msgstr "列表项"
8227
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8229 msgid "List Item:"
8230 msgstr "列表项:"
8231
8232 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8233 msgid "DoubleItem"
8234 msgstr "DoubleItem"
8235
8236 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8237 msgid "Double Item:"
8238 msgstr "Double Item:"
8239
8240 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8241 msgid "Space"
8242 msgstr "空格"
8243
8244 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8245 msgid "Space:"
8246 msgstr "空格:"
8247
8248 #: lib/layouts/paper.layout:146
8249 msgid "SubTitle"
8250 msgstr "副标题"
8251
8252 #: lib/layouts/paper.layout:158
8253 msgid "Institution"
8254 msgstr "Institution"
8255
8256 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8257 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8258 msgid "Slide"
8259 msgstr "幻灯片"
8260
8261 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8262 msgid "    "
8263 msgstr "    "
8264
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8266 msgid "EndSlide"
8267 msgstr "EndSlide"
8268
8269 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8270 msgid "~=~"
8271 msgstr "~=~"
8272
8273 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8274 msgid "WideSlide"
8275 msgstr "WideSlide"
8276
8277 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8278 msgid "EmptySlide"
8279 msgstr "EmptySlide"
8280
8281 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8282 msgid "Empty slide:"
8283 msgstr "Empty slide:"
8284
8285 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8286 msgid "\\arabic{section}"
8287 msgstr "\\arabic{section}"
8288
8289 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8290 msgid "ItemizeType1"
8291 msgstr "ItemizeType1"
8292
8293 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8294 msgid "EnumerateType1"
8295 msgstr "EnumerateType1"
8296
8297 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8298 msgid "List of Algorithms"
8299 msgstr "算法列表"
8300
8301 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8302 #, fuzzy
8303 msgid "\\thechapter"
8304 msgstr "\\Alph{chapter}"
8305
8306 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Recipe"
8309 msgstr "已接收"
8310
8311 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Recipe:"
8314 msgstr "接收到:"
8315
8316 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Ingredients"
8319 msgstr "致谢"
8320
8321 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Ingredients:"
8324 msgstr "致谢"
8325
8326 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8327 msgid "Preprint"
8328 msgstr "Preprint"
8329
8330 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8331 msgid "AltAffiliation"
8332 msgstr "AltAffiliation"
8333
8334 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8335 msgid "Thanks:"
8336 msgstr "鸣谢:"
8337
8338 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8339 msgid "Electronic Address:"
8340 msgstr "电子地址:"
8341
8342 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8343 msgid "acknowledgments"
8344 msgstr "致谢"
8345
8346 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8347 msgid "PACS number:"
8348 msgstr "PACS number:"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8351 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8352 msgid "Labeling"
8353 msgstr "Labeling"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8356 msgid "L"
8357 msgstr "L"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8360 msgid "O"
8361 msgstr "O"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8364 msgid "Encl"
8365 msgstr "附件"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8368 msgid "Place:"
8369 msgstr "地址:"
8370
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8372 msgid "Specialmail"
8373 msgstr "调试邮件"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8376 msgid "Specialmail:"
8377 msgstr "特殊邮件"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8380 msgid "Title:"
8381 msgstr "头衔:"
8382
8383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8384 msgid "Yourref"
8385 msgstr "Yourref"
8386
8387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8388 msgid "Yourmail"
8389 msgstr "Yourmail"
8390
8391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8392 msgid "Your letter of:"
8393 msgstr "Your letter of:"
8394
8395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8396 msgid "Myref"
8397 msgstr "Myref"
8398
8399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8400 msgid "Customer"
8401 msgstr "客户"
8402
8403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8404 msgid "Customer no.:"
8405 msgstr "客户编号.:"
8406
8407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8408 msgid "Invoice"
8409 msgstr "订单"
8410
8411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8412 msgid "Invoice no.:"
8413 msgstr "订单号.:"
8414
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8416 msgid "NextAddress"
8417 msgstr "下一地址"
8418
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8420 msgid "Next Address:"
8421 msgstr "下一地址"
8422
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8424 msgid "Sender Name:"
8425 msgstr "发件人姓名"
8426
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8428 msgid "Sender Phone:"
8429 msgstr "发件人电话"
8430
8431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8432 msgid "Fax"
8433 msgstr "传真"
8434
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8436 msgid "Sender Fax:"
8437 msgstr "发件人传真"
8438
8439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8440 msgid "E-Mail"
8441 msgstr "电子邮件"
8442
8443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8444 msgid "Sender E-Mail:"
8445 msgstr "发件人电子邮件"
8446
8447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8448 msgid "Sender URL:"
8449 msgstr "发件人网址:"
8450
8451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8452 msgid "Logo"
8453 msgstr "徽标"
8454
8455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8456 msgid "Logo:"
8457 msgstr "徽标:"
8458
8459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8460 #, fuzzy
8461 msgid "EndLetter"
8462 msgstr "书信"
8463
8464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8465 #, fuzzy
8466 msgid "End of letter"
8467 msgstr "句末(E)|E"
8468
8469 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8470 msgid "LandscapeSlide"
8471 msgstr "LandscapeSlide"
8472
8473 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Landscape Slide:"
8476 msgstr "Landscape Slide"
8477
8478 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8479 msgid "PortraitSlide"
8480 msgstr "PortraitSlide"
8481
8482 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Portrait Slide:"
8485 msgstr "Portrait Slide"
8486
8487 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8488 msgid "Slide*"
8489 msgstr "Slide*"
8490
8491 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8492 #, fuzzy
8493 msgid "EndOfSlide"
8494 msgstr "EndSlide"
8495
8496 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8497 msgid "SlideHeading"
8498 msgstr "SlideHeading"
8499
8500 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8501 msgid "SlideSubHeading"
8502 msgstr "SlideSubHeading"
8503
8504 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8505 msgid "ListOfSlides"
8506 msgstr "ListOfSlides"
8507
8508 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8509 #, fuzzy
8510 msgid "[List Of Slides]"
8511 msgstr "List Of Slides"
8512
8513 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8514 msgid "SlideContents"
8515 msgstr "SlideContents"
8516
8517 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8518 #, fuzzy
8519 msgid "[Slide Contents]"
8520 msgstr "SlideContents"
8521
8522 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8523 msgid "ProgressContents"
8524 msgstr "ProgressContents"
8525
8526 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8527 #, fuzzy
8528 msgid "[Progress Contents]"
8529 msgstr "Progress Contents"
8530
8531 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8533 msgid "Conjecture*"
8534 msgstr "Conjecture*"
8535
8536 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Algorithm*"
8540 msgstr "算法"
8541
8542 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8543 msgid "AMS"
8544 msgstr "AMS"
8545
8546 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8547 msgid "Subjectclass"
8548 msgstr "Subjectclass"
8549
8550 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8551 #, fuzzy
8552 msgid "AMS subject classifications:"
8553 msgstr "AMS subject classifications."
8554
8555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Conference"
8558 msgstr "引用"
8559
8560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Conference:"
8563 msgstr "Reference:"
8564
8565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8566 #, fuzzy
8567 msgid "CopyrightYear"
8568 msgstr "版权"
8569
8570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Copyright year:"
8573 msgstr "版权:"
8574
8575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Copyrightdata"
8578 msgstr "版权"
8579
8580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Copyright data:"
8583 msgstr "版权:"
8584
8585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Terms"
8588 msgstr "定理"
8589
8590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Terms:"
8593 msgstr "定理"
8594
8595 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8596 msgid "Topic"
8597 msgstr "主题"
8598
8599 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8600 msgid "MMMMM"
8601 msgstr "MMMMM"
8602
8603 #: lib/layouts/slides.layout:105
8604 msgid "New Slide:"
8605 msgstr "New Slide:"
8606
8607 #: lib/layouts/slides.layout:127
8608 msgid "Overlay"
8609 msgstr "覆盖"
8610
8611 #: lib/layouts/slides.layout:142
8612 msgid "New Overlay:"
8613 msgstr "New Overlay:"
8614
8615 #: lib/layouts/slides.layout:182
8616 msgid "New Note:"
8617 msgstr "New Note:"
8618
8619 #: lib/layouts/slides.layout:207
8620 msgid "InvisibleText"
8621 msgstr "InvisibleText"
8622
8623 #: lib/layouts/slides.layout:214
8624 msgid "<Invisible Text Follows>"
8625 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8626
8627 #: lib/layouts/slides.layout:231
8628 msgid "VisibleText"
8629 msgstr "VisibleText"
8630
8631 #: lib/layouts/slides.layout:238
8632 msgid "<Visible Text Follows>"
8633 msgstr "<Visible Text Follows>"
8634
8635 #: lib/layouts/spie.layout:54
8636 msgid "Authorinfo"
8637 msgstr "作者信息"
8638
8639 #: lib/layouts/spie.layout:66
8640 msgid "Authorinfo:"
8641 msgstr "作者信息:"
8642
8643 #: lib/layouts/spie.layout:79
8644 msgid "ABSTRACT"
8645 msgstr "摘要"
8646
8647 #: lib/layouts/spie.layout:94
8648 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8649 msgstr "致谢"
8650
8651 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Subclass"
8654 msgstr "Subjectclass"
8655
8656 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Petit"
8659 msgstr "Poemtitle"
8660
8661 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Front Matter"
8664 msgstr "FrontMatter"
8665
8666 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8667 #, fuzzy
8668 msgid "--- Front Matter ---"
8669 msgstr "FrontMatter"
8670
8671 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Main Matter"
8674 msgstr "FrontMatter"
8675
8676 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8677 msgid "--- Main Matter ---"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8681 msgid "Back Matter"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8685 msgid "--- Back Matter ---"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8689 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Part \\thepart"
8692 msgstr "Part \\Roman{part}"
8693
8694 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8695 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Chapter \\thechapter"
8698 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8699
8700 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8701 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Appendix \\thechapter"
8704 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8705
8706 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Preface"
8709 msgstr "地址"
8710
8711 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Preface:"
8714 msgstr "地址:"
8715
8716 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Proof(QED)"
8719 msgstr "证明"
8720
8721 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8722 msgid "Proof(smartQED)"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8726 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Title*"
8732 msgstr "标题"
8733
8734 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Institute and e-mail: "
8737 msgstr "Institute"
8738
8739 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8740 msgid "MiniTOC"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8744 msgid "TOC depth (provide a number):"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8748 #, fuzzy
8749 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8750 msgstr "程序列表列表"
8751
8752 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8753 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8754 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8755 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8756 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8757 #, fuzzy
8758 msgid "For editors"
8759 msgstr "致谢"
8760
8761 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8762 #, fuzzy
8763 msgid "List of Contributors"
8764 msgstr "图表列表"
8765
8766 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Inst"
8769 msgstr "插入(&I)"
8770
8771 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Institute #"
8774 msgstr "Institute"
8775
8776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Sidenote"
8779 msgstr "记事"
8780
8781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8782 #, fuzzy
8783 msgid "sidenote"
8784 msgstr "记事"
8785
8786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Marginnote"
8789 msgstr "页边注(M)|M"
8790
8791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8792 #, fuzzy
8793 msgid "marginnote"
8794 msgstr "边框"
8795
8796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8797 msgid "NewThought"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8801 msgid "new thought"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8805 #, fuzzy
8806 msgid "AllCaps"
8807 msgstr "小号大写字体"
8808
8809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8810 #, fuzzy
8811 msgid "allcaps"
8812 msgstr "小号大写"
8813
8814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8815 #, fuzzy
8816 msgid "SmallCaps"
8817 msgstr "小号大写字体"
8818
8819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8820 #, fuzzy
8821 msgid "smallcaps"
8822 msgstr "小号大写"
8823
8824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Full Width"
8827 msgstr "标签宽度"
8828
8829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8830 #, fuzzy
8831 msgid "MarginTable"
8832 msgstr "边框"
8833
8834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8835 #, fuzzy
8836 msgid "MarginFigure"
8837 msgstr "FitFigure"
8838
8839 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8840 msgid "email:"
8841 msgstr "电子邮件:"
8842
8843 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8844 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8845 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Element:Firstname"
8850 msgstr "FirstName"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Firstname"
8855 msgstr "FirstName"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8858 msgid "Element:Fname"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Fname"
8864 msgstr "框架"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Element:Surname"
8869 msgstr "姓"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8873 msgid "Surname"
8874 msgstr "姓"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Element:Filename"
8879 msgstr "文件名"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Element:Literal"
8884 msgstr "Literal"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8887 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8888 msgid "Literal"
8889 msgstr "Literal"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Element:Emph"
8894 msgstr "放置策略(&P):"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8897 msgid "Emph"
8898 msgstr "强调"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Element:Abbrev"
8903 msgstr "breve"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Abbrev"
8908 msgstr "breve"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Element:Citation-number"
8913 msgstr "Citation-number"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8916 msgid "Citation-number"
8917 msgstr "Citation-number"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Element:Volume"
8922 msgstr "列"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Volume"
8927 msgstr "列"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Element:Day"
8932 msgstr "Supplementary"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Day"
8937 msgstr "显示"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8940 msgid "Element:Month"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Month"
8946 msgstr "数学"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Element:Year"
8951 msgstr "Supplementary"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Year"
8956 msgstr "清除(&l)"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Element:Issue-number"
8961 msgstr "msnumber"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Issue-number"
8966 msgstr "msnumber"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8969 msgid "Element:Issue-day"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8973 msgid "Issue-day"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8977 msgid "Element:Issue-months"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8981 msgid "Issue-months"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8985 msgid "Subsubparagraph"
8986 msgstr "Subsubparagraph"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8989 msgid "Header"
8990 msgstr "头文件"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8993 msgid "-- Header --"
8994 msgstr "-- Header --"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8997 msgid "Special-section"
8998 msgstr "Special-section"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9001 msgid "Special-section:"
9002 msgstr "Special-section:"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9005 msgid "AGU-journal"
9006 msgstr "AGU-journal"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9009 msgid "AGU-journal:"
9010 msgstr "AGU-journal:"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9013 msgid "Citation-number:"
9014 msgstr "Citation-number:"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9017 msgid "AGU-volume"
9018 msgstr "AGU-volume"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9021 msgid "AGU-volume:"
9022 msgstr "AGU-volume:"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9025 msgid "AGU-issue"
9026 msgstr "AGU-issue"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9029 msgid "AGU-issue:"
9030 msgstr "AGU-issue:"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9033 msgid "Copyright:"
9034 msgstr "版权:"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9037 msgid "Index-terms"
9038 msgstr "Index-terms"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9041 msgid "Index-terms..."
9042 msgstr "Index-terms..."
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9045 msgid "Index-term"
9046 msgstr "Index-term"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9049 msgid "Index-term:"
9050 msgstr "Index-term:"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9053 msgid "Cross-term"
9054 msgstr "Cross-term"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9057 msgid "Cross-term:"
9058 msgstr "Cross-term"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9061 msgid "Supplementary"
9062 msgstr "Supplementary"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9065 msgid "Supplementary..."
9066 msgstr "Supplementary..."
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9069 msgid "Supp-note"
9070 msgstr "Supp-note"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9073 msgid "Sup-mat-note:"
9074 msgstr "Sup-mat-note:"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9077 msgid "Cite-other"
9078 msgstr "Cite-other"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9081 msgid "Cite-other:"
9082 msgstr "Cite-other:"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9085 msgid "Revised"
9086 msgstr "Revised"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9089 msgid "Revised:"
9090 msgstr "Revised:"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9093 msgid "Ident-line"
9094 msgstr "Ident-line"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9097 msgid "Ident-line:"
9098 msgstr "Ident-line:"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9101 msgid "Runhead"
9102 msgstr "Runhead"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9105 msgid "Runhead:"
9106 msgstr "Runhead:"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9109 msgid "Published-online:"
9110 msgstr "Published-online:"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9113 msgid "Citation"
9114 msgstr "Citation"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9117 msgid "Citation:"
9118 msgstr "Citation:"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9121 msgid "Posting-order"
9122 msgstr "Posting-order"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9125 msgid "Posting-order:"
9126 msgstr "Posting-order:"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9129 msgid "AGU-pages"
9130 msgstr "AGU-pages"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9133 msgid "AGU-pages:"
9134 msgstr "AGU-pages:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9137 msgid "Words"
9138 msgstr "单词数"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9141 msgid "Words:"
9142 msgstr "Words:"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9145 msgid "Figures"
9146 msgstr "Figures"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9149 msgid "Figures:"
9150 msgstr "Figures:"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9153 msgid "Tables"
9154 msgstr "表格"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9157 msgid "Tables:"
9158 msgstr "Tables:"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9161 msgid "Datasets"
9162 msgstr "Datasets"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9165 msgid "Datasets:"
9166 msgstr "Datasets:"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Element:ISSN"
9171 msgstr "放置策略(&P):"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9174 msgid "ISSN"
9175 msgstr "ISSN"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9178 msgid "Element:CODEN"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9182 #, fuzzy
9183 msgid "CODEN"
9184 msgstr "SCENE"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Element:SS-Code"
9189 msgstr "代码"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9192 #, fuzzy
9193 msgid "SS-Code"
9194 msgstr "代码"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Element:SS-Title"
9199 msgstr "标题"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9202 #, fuzzy
9203 msgid "SS-Title"
9204 msgstr "标题"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Element:CCC-Code"
9209 msgstr "CCC code:"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9212 #, fuzzy
9213 msgid "CCC-Code"
9214 msgstr "CCC code:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Element:Code"
9219 msgstr "放置策略(&P):"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9222 msgid "Code"
9223 msgstr "代码"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Element:Dscr"
9228 msgstr "致谢"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Dscr"
9233 msgstr "放弃(&D)"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Element:Keyword"
9238 msgstr "密码"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Element:Orgdiv"
9243 msgstr "div"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Orgdiv"
9248 msgstr "div"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Element:Orgname"
9253 msgstr "姓"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Orgname"
9258 msgstr "姓"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Element:Street"
9263 msgstr "街道"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Element:City"
9268 msgstr "放置策略(&P):"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9271 #, fuzzy
9272 msgid "City"
9273 msgstr "infty"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9276 msgid "Element:State"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Element:Postcode"
9282 msgstr "Posting-order"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Postcode"
9287 msgstr "Posting-order"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Element:Country"
9292 msgstr "项"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Country"
9297 msgstr "项"
9298
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9301 msgid "Paragraph*"
9302 msgstr "段落*"
9303
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9305 msgid "CCC"
9306 msgstr "CCC"
9307
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9309 msgid "CCC code:"
9310 msgstr "CCC code:"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9313 msgid "PaperId"
9314 msgstr "PaperId"
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9317 msgid "Paper Id:"
9318 msgstr "Paper Id:"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9321 msgid "AuthorAddr"
9322 msgstr "AuthorAddr"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9325 msgid "Author Address:"
9326 msgstr "Author Address:"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9329 msgid "SlugComment"
9330 msgstr "SlugComment"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9333 msgid "Slug Comment:"
9334 msgstr "Slug Comment:"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9337 msgid "Plate"
9338 msgstr "Plate"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9341 msgid "Planotable"
9342 msgstr "Planotable"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9345 msgid "Table Caption"
9346 msgstr "Table Caption"
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9349 msgid "TableCaption"
9350 msgstr "TableCaption"
9351
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9353 msgid "Current Address"
9354 msgstr "Current Address"
9355
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9357 msgid "Current address:"
9358 msgstr "Current address:"
9359
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9361 msgid "E-mail address:"
9362 msgstr "电子邮件地址:"
9363
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9365 msgid "Key words and phrases:"
9366 msgstr "Key words and phrases:"
9367
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9369 msgid "Dedicatory"
9370 msgstr "Dedicatory"
9371
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9373 msgid "Dedication:"
9374 msgstr "Dedication:"
9375
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9377 msgid "Translator"
9378 msgstr "翻译者"
9379
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9381 msgid "Translator:"
9382 msgstr "翻译人员:"
9383
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9385 #, fuzzy
9386 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9387 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9388
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Element:Directory"
9392 msgstr "目录"
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Directory"
9397 msgstr "目录"
9398
9399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9400 msgid "Element:Email"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Element:KeyCombo"
9406 msgstr "键盘"
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9409 #, fuzzy
9410 msgid "KeyCombo"
9411 msgstr "键盘"
9412
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Element:KeyCap"
9416 msgstr "Cap"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9419 #, fuzzy
9420 msgid "KeyCap"
9421 msgstr "Cap"
9422
9423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9424 msgid "Element:GuiMenu"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9428 msgid "GuiMenu"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9432 msgid "Element:GuiMenuItem"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9436 msgid "GuiMenuItem"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9440 msgid "Element:GuiButton"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9444 msgid "GuiButton"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9448 msgid "Element:MenuChoice"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9452 msgid "MenuChoice"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9456 msgid "SGML"
9457 msgstr "SGML"
9458
9459 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9460 msgid "Subparagraph*"
9461 msgstr "Subparagraph*"
9462
9463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9464 msgid "Authorgroup"
9465 msgstr "Authorgroup"
9466
9467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9468 msgid "RevisionHistory"
9469 msgstr "RevisionHistory"
9470
9471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9472 msgid "Revision History"
9473 msgstr "修订历史"
9474
9475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9476 msgid "Revision"
9477 msgstr "版本"
9478
9479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9480 msgid "RevisionRemark"
9481 msgstr "RevisionRemark"
9482
9483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9484 msgid "FirstName"
9485 msgstr "FirstName"
9486
9487 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9488 #: lib/layouts/sweave.module:43
9489 msgid "Scrap"
9490 msgstr "Scrap"
9491
9492 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9493 msgid "\\arabic{chapter}"
9494 msgstr "\\arabic{chapter}"
9495
9496 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9497 msgid "\\Alph{chapter}"
9498 msgstr "\\Alph{chapter}"
9499
9500 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9501 #, fuzzy
9502 msgid "\\arabic{footnote}"
9503 msgstr "Note \\arabic{note}."
9504
9505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9506 msgid "\\Roman{section}."
9507 msgstr "\\Roman{section}."
9508
9509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9510 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9511 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9512
9513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9514 msgid "\\Alph{subsection}."
9515 msgstr "\\Alph{subsection}."
9516
9517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9518 msgid "\\arabic{subsection}."
9519 msgstr "\\arabic{subsection}."
9520
9521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9522 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9523 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9524
9525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9526 msgid "\\alph{subsubsection}."
9527 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9528
9529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9530 msgid "\\alph{paragraph}."
9531 msgstr "\\alph{paragraph}."
9532
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9534 msgid "Addpart"
9535 msgstr "Addpart"
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9538 msgid "Addchap"
9539 msgstr "Addchap"
9540
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9542 msgid "Addsec"
9543 msgstr "Addsec"
9544
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9546 msgid "Addchap*"
9547 msgstr "Addchap*"
9548
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9550 msgid "Addsec*"
9551 msgstr "Addsec*"
9552
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9554 msgid "Minisec"
9555 msgstr "Minisec"
9556
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9558 msgid "Publishers"
9559 msgstr "出版者"
9560
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9562 msgid "Dedication"
9563 msgstr "献辞"
9564
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9566 msgid "Titlehead"
9567 msgstr "Titlehead"
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9570 msgid "Uppertitleback"
9571 msgstr "Uppertitleback"
9572
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9574 msgid "Lowertitleback"
9575 msgstr "Lowertitleback"
9576
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9578 msgid "Extratitle"
9579 msgstr "Extratitle"
9580
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9582 msgid "Captionabove"
9583 msgstr "Captionabove"
9584
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9586 msgid "Captionbelow"
9587 msgstr "Captionbelow"
9588
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9590 msgid "Dictum"
9591 msgstr "Dictum"
9592
9593 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9594 #, fuzzy
9595 msgid "CharStyle"
9596 msgstr "改变: "
9597
9598 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9599 msgid "UNDEFINED"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9603 #, fuzzy
9604 msgid "pp."
9605 msgstr "pp. "
9606
9607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9608 #, fuzzy
9609 msgid "ed."
9610 msgstr "红"
9611
9612 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9613 msgid "vol."
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9617 #, fuzzy
9618 msgid "no."
9619 msgstr "撤消"
9620
9621 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9623 msgid "in"
9624 msgstr "in"
9625
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9627 #, fuzzy
9628 msgid "\\Roman{part}"
9629 msgstr "Part \\Roman{part}"
9630
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Part \\Roman{part}"
9634 msgstr "Part \\Roman{part}"
9635
9636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Chapter ##"
9639 msgstr "章"
9640
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Section ##"
9645 msgstr "章节"
9646
9647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Paragraph ##"
9650 msgstr "段落"
9651
9652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9653 msgid "\\arabic{enumi}."
9654 msgstr "\\arabic{enumi}."
9655
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9657 msgid "\\roman{enumiii}."
9658 msgstr "\\roman{enumiii}."
9659
9660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9661 msgid "\\Alph{enumiv}."
9662 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9663
9664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Equation ##"
9667 msgstr "方程"
9668
9669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Footnote ##"
9672 msgstr "脚注"
9673
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Marginal"
9677 msgstr "边框"
9678
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9680 msgid "margin"
9681 msgstr "边框"
9682
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Foot"
9686 msgstr "脚注"
9687
9688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9689 msgid "foot"
9690 msgstr "脚注"
9691
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Note:Comment"
9695 msgstr "注释"
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9698 msgid "comment"
9699 msgstr "注释"
9700
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Note:Note"
9704 msgstr "备注:   "
9705
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9707 msgid "note"
9708 msgstr "记事"
9709
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Note:Greyedout"
9713 msgstr "灰度"
9714
9715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9716 #, fuzzy
9717 msgid "greyedout"
9718 msgstr "灰度"
9719
9720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9721 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9722 msgid "ERT"
9723 msgstr "ERT"
9724
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9727 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Phantom"
9730 msgstr "hom"
9731
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Listings"
9736 msgstr "程序列表"
9737
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9740 msgid "Branch"
9741 msgstr "分支"
9742
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9744 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9746 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9747 msgid "Index"
9748 msgstr "索引"
9749
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Idx"
9753 msgstr "Idx"
9754
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9756 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9757 msgid "Box"
9758 msgstr "外框"
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Box:Shaded"
9763 msgstr "阴影"
9764
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Float"
9768 msgstr "浮动(&F)"
9769
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Wrap"
9773 msgstr "折行"
9774
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Argument"
9778 msgstr "对齐"
9779
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9781 msgid "opt"
9782 msgstr "选项"
9783
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Info"
9787 msgstr "撤消"
9788
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Info:menu"
9792 msgstr "mu"
9793
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Info:shortcut"
9797 msgstr "快捷键(&h)"
9798
9799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Info:shortcuts"
9802 msgstr "快捷键(&h)"
9803
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9805 msgid "Caption"
9806 msgstr "标题"
9807
9808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Preview"
9811 msgstr "预览"
9812
9813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9814 msgid "--Separator--"
9815 msgstr "分隔符:"
9816
9817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9818 msgid "--- Separate Environment ---"
9819 msgstr "环境变量(&V)"
9820
9821 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9822 msgid "Headnote"
9823 msgstr "Headnote"
9824
9825 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9826 msgid "Headnote (optional):"
9827 msgstr "Headnote (optional):"
9828
9829 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9830 msgid "Corr Author:"
9831 msgstr "Corr Author:"
9832
9833 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9834 msgid "Offprints"
9835 msgstr "Offprints"
9836
9837 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9838 msgid "Offprints:"
9839 msgstr "Offprints:"
9840
9841 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Corollary \\thetheorem."
9844 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9845
9846 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Lemma \\thetheorem."
9849 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9850
9851 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Proposition \\thetheorem."
9854 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9855
9856 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9859 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9860
9861 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9862 msgid "Fact \\thetheorem."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Definition \\thetheorem."
9868 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9869
9870 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Example \\thetheorem."
9873 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9874
9875 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Problem \\thetheorem."
9878 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9879
9880 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Exercise \\thetheorem."
9883 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9884
9885 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Remark \\thetheorem."
9888 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9889
9890 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Claim \\thetheorem."
9893 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Fact \\thefact."
9898 msgstr "Part \\Roman{part}"
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Problem \\theproblem."
9903 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Exercise \\theexercise."
9908 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9911 msgid "Example*"
9912 msgstr "Example*"
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9915 msgid "Problem*"
9916 msgstr "问题*"
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9919 msgid "Exercise*"
9920 msgstr "练习*"
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9923 msgid "Remark*"
9924 msgstr "Remark*"
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9927 msgid "Claim*"
9928 msgstr "Claim*"
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9931 msgid "Conjecture."
9932 msgstr "Conjecture."
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9935 msgid "Fact*"
9936 msgstr "Fact*"
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9939 msgid "Problem."
9940 msgstr "问题."
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9943 msgid "Exercise."
9944 msgstr "练习."
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9947 msgid "Remark."
9948 msgstr "Remark."
9949
9950 #: lib/layouts/braille.module:2
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Braille"
9953 msgstr "parallel"
9954
9955 #: lib/layouts/braille.module:6
9956 msgid ""
9957 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9958 "in examples."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/braille.module:22
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Braille (default)"
9964 msgstr "LaTeX缺省设置"
9965
9966 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Braille:"
9969 msgstr "较小"
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:45
9972 msgid "Braille (textsize)"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:68
9976 msgid "Braille (dots on)"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:83
9980 msgid "Braille_dots_on"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:92
9984 msgid "Braille (dots off)"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:107
9988 msgid "Braille_dots_off"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:116
9992 msgid "Braille (mirror on)"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:131
9996 msgid "Braille_mirror_on"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:140
10000 msgid "Braille (mirror off)"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:155
10004 msgid "Braille_mirror_off"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:163
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Braillebox"
10010 msgstr "parallel"
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:167
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Braille box"
10015 msgstr "parallel"
10016
10017 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Endnote"
10020 msgstr "记事"
10021
10022 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10023 msgid ""
10024 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10025 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Custom:Endnote"
10031 msgstr "记事"
10032
10033 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10034 #, fuzzy
10035 msgid "endnote"
10036 msgstr "Headnote"
10037
10038 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10039 msgid "Number Equations by Section"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10043 msgid ""
10044 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10045 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Number Figures by Section"
10051 msgstr "Theorem. "
10052
10053 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10054 msgid ""
10055 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10056 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Foot to End"
10062 msgstr "Note to Editor:"
10063
10064 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10065 msgid ""
10066 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10067 "where you want the endnotes to appear."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Hanging"
10073 msgstr "边框"
10074
10075 #: lib/layouts/hanging.module:6
10076 msgid ""
10077 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10078 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10079 "are indented."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/initials.module:2
10083 msgid "Initials"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/initials.module:6
10087 msgid ""
10088 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10089 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10093 #, fuzzy
10094 msgid "charstyles"
10095 msgstr "改变: "
10096
10097 #: lib/layouts/initials.module:10
10098 #, fuzzy
10099 msgid "CharStyle:Initial"
10100 msgstr "字符样式:机构"
10101
10102 #: lib/layouts/initials.module:12
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Initial"
10105 msgstr "斜体"
10106
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10108 msgid "Linguistics"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10112 msgid ""
10113 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10114 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10115 "examples."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10119 msgid "Numbered Example (multiline)"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Example:"
10125 msgstr "示例"
10126
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10128 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Examples:"
10134 msgstr "例子"
10135
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Subexample"
10139 msgstr "示例"
10140
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Subexample:"
10144 msgstr "示例"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Custom:Glosse"
10149 msgstr "客户"
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Glosse"
10154 msgstr "关闭"
10155
10156 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10159 msgstr "客户"
10160
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10162 msgid "Tri-Glosse"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10166 #, fuzzy
10167 msgid "CharStyle:Expression"
10168 msgstr "改变: "
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10171 #, fuzzy
10172 msgid "expr."
10173 msgstr "exp"
10174
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10176 #, fuzzy
10177 msgid "CharStyle:Concepts"
10178 msgstr "改变: "
10179
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10181 #, fuzzy
10182 msgid "concept"
10183 msgstr "接受(&A)"
10184
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10186 #, fuzzy
10187 msgid "CharStyle:Meaning"
10188 msgstr "改变: "
10189
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10191 #, fuzzy
10192 msgid "meaning"
10193 msgstr "Opening"
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Tableau"
10198 msgstr "表"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10201 #, fuzzy
10202 msgid "List of Tableaux"
10203 msgstr "表格列表"
10204
10205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Logical Markup"
10208 msgstr "读取备份版本?"
10209
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10211 msgid ""
10212 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10213 "code."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10217 #, fuzzy
10218 msgid "CharStyle:Noun"
10219 msgstr "改变: "
10220
10221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10222 #, fuzzy
10223 msgid "noun"
10224 msgstr "无"
10225
10226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10227 #, fuzzy
10228 msgid "CharStyle:Emph"
10229 msgstr "改变: "
10230
10231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10232 #, fuzzy
10233 msgid "emph"
10234 msgstr "强调"
10235
10236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10237 #, fuzzy
10238 msgid "CharStyle:Strong"
10239 msgstr "改变: "
10240
10241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10242 #, fuzzy
10243 msgid "strong"
10244 msgstr "程序列表"
10245
10246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10247 #, fuzzy
10248 msgid "CharStyle:Code"
10249 msgstr "改变: "
10250
10251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10252 #, fuzzy
10253 msgid "code"
10254 msgstr "代码"
10255
10256 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Minimalistic"
10259 msgstr "Minisec"
10260
10261 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10262 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/noweb.module:2
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Noweb literate programming"
10268 msgstr "No literate programming build log file found."
10269
10270 #: lib/layouts/noweb.module:5
10271 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10275 #, fuzzy
10276 msgid "literate"
10277 msgstr "Literal"
10278
10279 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10280 #: lib/configure.py:507
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Sweave"
10283 msgstr "保存(&S)"
10284
10285 #: lib/layouts/sweave.module:5
10286 msgid ""
10287 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/sweave.module:21
10291 msgid "Chunk"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/sweave.module:47
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Sweave Options"
10297 msgstr "LaTeX选项"
10298
10299 #: lib/layouts/sweave.module:48
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Sweave opts"
10302 msgstr "显示字体"
10303
10304 #: lib/layouts/sweave.module:67
10305 #, fuzzy
10306 msgid "S/R expression"
10307 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10308
10309 #: lib/layouts/sweave.module:68
10310 #, fuzzy
10311 msgid "S/R expr"
10312 msgstr "exp"
10313
10314 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10315 msgid "Sweave Input File"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Number Tables by Section"
10321 msgstr "Theorem. "
10322
10323 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10324 msgid ""
10325 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10326 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10332 msgstr "Theorem. "
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10335 msgid ""
10336 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10337 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10338 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10339 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10340 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10341 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10342 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10343 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10347 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10351 msgid ""
10352 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10353 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10354 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10355 "in both numbered and non-numbered forms."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10359 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10360 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10361 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10362 #, fuzzy
10363 msgid "theorems"
10364 msgstr "定理"
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Criterion \\thetheorem."
10369 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Criterion*"
10375 msgstr "Criterion"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10379 msgid "Criterion."
10380 msgstr "Criterion."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10385 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10389 msgid "Algorithm."
10390 msgstr "算法."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10398 msgid "Axiom"
10399 msgstr "Axiom"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10402 msgid "Axiom \\thetheorem."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Axiom*"
10409 msgstr "Axiom"
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10413 msgid "Axiom."
10414 msgstr "公理."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10422 msgid "Condition"
10423 msgstr "条件"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Condition \\thetheorem."
10428 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10432 msgid "Condition*"
10433 msgstr "条件"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10437 msgid "Condition."
10438 msgstr "条件."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Note \\thetheorem."
10443 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10447 msgid "Note*"
10448 msgstr "Note*"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10452 msgid "Note."
10453 msgstr "Note."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Notation \\thetheorem."
10458 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10462 msgid "Notation*"
10463 msgstr "Notation*"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10467 msgid "Notation."
10468 msgstr "Notation."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Summary \\thetheorem."
10473 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Summary*"
10479 msgstr "摘要"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10483 msgid "Summary."
10484 msgstr "摘要."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10489 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10493 msgid "Acknowledgement*"
10494 msgstr "Acknowledgement*"
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10502 msgid "Conclusion"
10503 msgstr "结论"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10508 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10512 msgid "Conclusion*"
10513 msgstr "Conclusion*"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10517 msgid "Conclusion."
10518 msgstr "结论."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10526 msgid "Assumption"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Assumption \\thetheorem."
10532 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10536 msgid "Assumption*"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10541 msgid "Assumption."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Question \\thetheorem."
10547 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Question*"
10552 msgstr "问题"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Question."
10557 msgstr "问题"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10560 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10564 msgid ""
10565 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10566 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10567 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10568 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10569 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10570 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10571 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Criterion \\thecriterion."
10577 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10582 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Axiom \\theaxiom."
10587 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Condition \\thecondition."
10592 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Note \\thenote."
10597 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Summary \\thesummary."
10602 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10607 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10612 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Assumption \\theassumption."
10617 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Theorems (AMS)"
10622 msgstr "Theorem. "
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10625 msgid ""
10626 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10627 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10628 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10629 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10635 msgstr "Theorem. "
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10638 msgid ""
10639 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10640 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10641 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10642 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10643 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10644 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10645 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10651 msgstr "Theorem. "
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10654 msgid ""
10655 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10656 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10657 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10658 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10659 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10665 msgstr "Theorem. "
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10668 msgid ""
10669 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10670 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10671 "chapter environment."
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10677 msgstr "Theorem. "
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10680 msgid ""
10681 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10682 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10683 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10684 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10685 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10691 msgstr "Theorem. "
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10694 msgid ""
10695 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10696 "section start)."
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10702 msgstr "未编号的"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10705 msgid ""
10706 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10707 "using the extended AMS machinery."
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10711 msgid ""
10712 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10713 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10714 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10718 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10719 msgid "Ignore"
10720 msgstr "忽略"
10721
10722 #: lib/languages:6
10723 msgid "Afrikaans"
10724 msgstr "南非荷兰语"
10725
10726 #: lib/languages:7
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Albanian"
10729 msgstr "亚美尼亚语"
10730
10731 #: lib/languages:8
10732 #, fuzzy
10733 msgid "English (USA)"
10734 msgstr "英语"
10735
10736 #: lib/languages:10
10737 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10738 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10739
10740 #: lib/languages:11
10741 msgid "Arabic (Arabi)"
10742 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10743
10744 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10745 msgid "Armenian"
10746 msgstr "亚美尼亚语"
10747
10748 #: lib/languages:13
10749 #, fuzzy
10750 msgid "German (Austria, old spelling)"
10751 msgstr "德语 (新拼写)"
10752
10753 #: lib/languages:14
10754 msgid "German (Austria)"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/languages:15
10758 msgid "Indonesian"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/languages:16
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Malay"
10764 msgstr "邮件"
10765
10766 #: lib/languages:17
10767 msgid "Basque"
10768 msgstr "巴斯克语"
10769
10770 #: lib/languages:18
10771 msgid "Belarusian"
10772 msgstr "白俄罗斯语"
10773
10774 #: lib/languages:19
10775 msgid "Portuguese (Brazil)"
10776 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10777
10778 #: lib/languages:20
10779 msgid "Breton"
10780 msgstr "布里多尼语"
10781
10782 #: lib/languages:21
10783 #, fuzzy
10784 msgid "English (UK)"
10785 msgstr "英语"
10786
10787 #: lib/languages:22
10788 msgid "Bulgarian"
10789 msgstr "保加利亚语"
10790
10791 #: lib/languages:23
10792 #, fuzzy
10793 msgid "English (Canada)"
10794 msgstr "英语"
10795
10796 #: lib/languages:24
10797 #, fuzzy
10798 msgid "French (Canada)"
10799 msgstr "法裔加拿大"
10800
10801 #: lib/languages:25
10802 msgid "Catalan"
10803 msgstr "加泰罗尼亚语"
10804
10805 #: lib/languages:26
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Chinese (simplified)"
10808 msgstr "中文 (简体)"
10809
10810 #: lib/languages:27
10811 msgid "Chinese (traditional)"
10812 msgstr "中文 (繁体)"
10813
10814 #: lib/languages:28
10815 msgid "Croatian"
10816 msgstr "克罗地亚"
10817
10818 #: lib/languages:29
10819 msgid "Czech"
10820 msgstr "捷克语"
10821
10822 #: lib/languages:30
10823 msgid "Danish"
10824 msgstr "丹麦语"
10825
10826 #: lib/languages:31
10827 msgid "Dutch"
10828 msgstr "荷兰语"
10829
10830 #: lib/languages:32
10831 msgid "English"
10832 msgstr "英语"
10833
10834 #: lib/languages:34
10835 msgid "Esperanto"
10836 msgstr "世界语"
10837
10838 #: lib/languages:35
10839 msgid "Estonian"
10840 msgstr "爱沙尼亚语"
10841
10842 #: lib/languages:37
10843 msgid "Farsi"
10844 msgstr "波斯"
10845
10846 #: lib/languages:38
10847 msgid "Finnish"
10848 msgstr "芬兰语"
10849
10850 #: lib/languages:40
10851 msgid "French"
10852 msgstr "法语"
10853
10854 #: lib/languages:41
10855 msgid "Galician"
10856 msgstr "Galician"
10857
10858 #: lib/languages:42
10859 #, fuzzy
10860 msgid "German (old spelling)"
10861 msgstr "德语 (新拼写)"
10862
10863 #: lib/languages:43
10864 msgid "German"
10865 msgstr "德语"
10866
10867 #: lib/languages:44
10868 msgid "German (Switzerland)"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10873 msgid "Greek"
10874 msgstr "希腊文"
10875
10876 #: lib/languages:46
10877 msgid "Greek (polytonic)"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10881 msgid "Hebrew"
10882 msgstr "希伯来文"
10883
10884 #: lib/languages:51
10885 msgid "Icelandic"
10886 msgstr "冰岛语"
10887
10888 #: lib/languages:53
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Interlingua"
10891 msgstr "插入积分"
10892
10893 #: lib/languages:54
10894 msgid "Irish"
10895 msgstr "爱尔兰语"
10896
10897 #: lib/languages:55
10898 msgid "Italian"
10899 msgstr "意大利语"
10900
10901 #: lib/languages:56
10902 msgid "Japanese"
10903 msgstr "日文"
10904
10905 #: lib/languages:57
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Japanese (CJK)"
10908 msgstr "日文"
10909
10910 #: lib/languages:58
10911 msgid "Kazakh"
10912 msgstr "哈萨克语"
10913
10914 #: lib/languages:60
10915 msgid "Korean"
10916 msgstr "韩文"
10917
10918 #: lib/languages:62
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Latin"
10921 msgstr "LatinOn"
10922
10923 #: lib/languages:63
10924 msgid "Latvian"
10925 msgstr "拉脱维亚语"
10926
10927 #: lib/languages:64
10928 msgid "Lithuanian"
10929 msgstr "立陶宛语"
10930
10931 #: lib/languages:65
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Lower Sorbian"
10934 msgstr "Upper Sorbian"
10935
10936 #: lib/languages:66
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Hungarian"
10939 msgstr "保加利亚语"
10940
10941 #: lib/languages:67
10942 msgid "Mongolian"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/languages:68
10946 msgid "Norsk"
10947 msgstr "Norsk"
10948
10949 #: lib/languages:69
10950 msgid "Nynorsk"
10951 msgstr "Nynorsk"
10952
10953 #: lib/languages:70
10954 msgid "Polish"
10955 msgstr "波兰语"
10956
10957 #: lib/languages:71
10958 msgid "Portuguese"
10959 msgstr "葡萄牙语"
10960
10961 #: lib/languages:72
10962 msgid "Romanian"
10963 msgstr "罗马尼亚语"
10964
10965 #: lib/languages:73
10966 msgid "Russian"
10967 msgstr "俄语"
10968
10969 #: lib/languages:74
10970 msgid "North Sami"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/languages:75
10974 msgid "Scottish"
10975 msgstr "Scottish"
10976
10977 #: lib/languages:76
10978 msgid "Serbian"
10979 msgstr "塞尔维亚语"
10980
10981 #: lib/languages:77
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Serbian (Latin)"
10984 msgstr "塞尔维亚语"
10985
10986 #: lib/languages:78
10987 msgid "Slovak"
10988 msgstr "斯洛伐克语"
10989
10990 #: lib/languages:79
10991 msgid "Slovene"
10992 msgstr "Slovene"
10993
10994 #: lib/languages:80
10995 msgid "Spanish"
10996 msgstr "西班牙语"
10997
10998 #: lib/languages:81
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Spanish (Mexico)"
11001 msgstr "西班牙语"
11002
11003 #: lib/languages:82
11004 msgid "Swedish"
11005 msgstr "瑞典语"
11006
11007 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11008 msgid "Thai"
11009 msgstr "泰文"
11010
11011 #: lib/languages:84
11012 msgid "Turkish"
11013 msgstr "土耳其语"
11014
11015 #: lib/languages:85
11016 msgid "Turkmen"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/languages:86
11020 msgid "Ukrainian"
11021 msgstr "乌克兰语"
11022
11023 #: lib/languages:87
11024 msgid "Upper Sorbian"
11025 msgstr "Upper Sorbian"
11026
11027 #: lib/languages:88
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Vietnamese"
11030 msgstr "文件名"
11031
11032 #: lib/languages:89
11033 msgid "Welsh"
11034 msgstr "威尔士语"
11035
11036 #: lib/encodings:14
11037 msgid "Unicode (utf8)"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/encodings:19
11041 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/encodings:23
11045 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/encodings:26
11049 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/encodings:29
11053 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/encodings:32
11057 #, fuzzy
11058 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11059 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11060
11061 #: lib/encodings:35
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11064 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11065
11066 #: lib/encodings:38
11067 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/encodings:42
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11073 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11074
11075 #: lib/encodings:45
11076 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/encodings:48
11080 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/encodings:51
11084 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/encodings:55
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11090 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11091
11092 #: lib/encodings:58
11093 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/encodings:61
11097 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/encodings:64
11101 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/encodings:67
11105 msgid "DOS (CP 437)"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/encodings:71
11109 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/encodings:74
11113 msgid "Western European (CP 850)"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/encodings:77
11117 msgid "Central European (CP 852)"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/encodings:80
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11123 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11124
11125 #: lib/encodings:83
11126 msgid "Western European (CP 858)"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/encodings:86
11130 msgid "Hebrew (CP 862)"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/encodings:89
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11136 msgstr "无语言"
11137
11138 #: lib/encodings:92
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11141 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11142
11143 #: lib/encodings:95
11144 msgid "Central European (CP 1250)"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/encodings:98
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11150 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11151
11152 #: lib/encodings:102
11153 msgid "Western European (CP 1252)"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/encodings:105
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11159 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11160
11161 #: lib/encodings:109
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Arabic (CP 1256)"
11164 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11165
11166 #: lib/encodings:112
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Baltic (CP 1257)"
11169 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11170
11171 #: lib/encodings:115
11172 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/encodings:118
11176 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/encodings:121
11180 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/encodings:124
11184 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/encodings:149
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11190 msgstr "中文 (简体)"
11191
11192 #: lib/encodings:153
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11195 msgstr "中文 (简体)"
11196
11197 #: lib/encodings:157
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11200 msgstr "日文"
11201
11202 #: lib/encodings:161
11203 msgid "Korean (EUC-KR)"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/encodings:165
11207 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/encodings:169
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11213 msgstr "中文 (繁体)"
11214
11215 #: lib/encodings:173
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11218 msgstr "日文"
11219
11220 #: lib/encodings:180
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11223 msgstr "日文"
11224
11225 #: lib/encodings:182
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11228 msgstr "日文"
11229
11230 #: lib/encodings:184
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11233 msgstr "日文"
11234
11235 #: lib/encodings:191
11236 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/encodings:196
11240 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/encodings:200
11244 msgid "ASCII"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11248 msgid "File|F"
11249 msgstr "文件(F)|F"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11252 msgid "Edit|E"
11253 msgstr "编辑(E)|E"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11256 msgid "Insert|I"
11257 msgstr "插入(I)|I"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:35
11260 msgid "Layout|L"
11261 msgstr "布局(L)|L"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11264 msgid "View|V"
11265 msgstr "视图(V)|V"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11268 msgid "Navigate|N"
11269 msgstr "导航(N)|N"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:38
11272 msgid "Documents|D"
11273 msgstr "文档(D)|D"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11276 msgid "Help|H"
11277 msgstr "帮助(H)|H"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11280 msgid "New|N"
11281 msgstr "新建(N)|N"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:48
11284 msgid "New from Template...|T"
11285 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11288 msgid "Open...|O"
11289 msgstr "打开(O)...|O"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11292 msgid "Close|C"
11293 msgstr "关闭(C)|C"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11296 msgid "Save|S"
11297 msgstr "保存(S)|S"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11300 msgid "Save As...|A"
11301 msgstr "另存为(A)...|A"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:54
11304 msgid "Revert|R"
11305 msgstr "恢复(R)|R"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11308 msgid "Version Control|V"
11309 msgstr "版本控制(V)|V"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11312 msgid "Import|I"
11313 msgstr "导入(I)|I"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11316 msgid "Export|E"
11317 msgstr "导出(E)|E"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11320 msgid "Print...|P"
11321 msgstr "打印(P)...|P"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11324 msgid "Fax...|F"
11325 msgstr "传真(F)...|F"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11328 msgid "Exit|x"
11329 msgstr "退出(x)|x"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11332 msgid "Register...|R"
11333 msgstr "登记(R)...|R"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11336 msgid "Check In Changes...|I"
11337 msgstr "记录变更(I)...|I"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11340 msgid "Check Out for Edit|O"
11341 msgstr "调出编辑(O)|O"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Revert to Repository Version|v"
11346 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11349 msgid "Undo Last Check In|U"
11350 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Show History...|H"
11355 msgstr "显示历史(H)|H"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11358 msgid "Custom...|C"
11359 msgstr "定制(C)...|C"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11362 msgid "Undo|U"
11363 msgstr "恢复(U)|U"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:91
11366 msgid "Redo|d"
11367 msgstr "重作(d)|d"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:93
11370 msgid "Cut|C"
11371 msgstr "剪切(C)|C"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:94
11374 msgid "Copy|o"
11375 msgstr "复制(o)|o"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:95
11378 msgid "Paste|a"
11379 msgstr "粘贴(a)|a"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:96
11382 msgid "Paste External Selection|x"
11383 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:98
11386 msgid "Find & Replace...|F"
11387 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:100
11390 msgid "Tabular|T"
11391 msgstr "表格(T)|T"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11394 msgid "Math|M"
11395 msgstr "数学(M)|M"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11398 msgid "Spellchecker...|S"
11399 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:105
11402 msgid "Thesaurus..."
11403 msgstr "同义词..."
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:106
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Statistics...|i"
11408 msgstr "状态"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11411 msgid "Check TeX|h"
11412 msgstr "检查TeX(h)|h"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:108
11415 msgid "Change Tracking|g"
11416 msgstr "追踪编辑"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11419 msgid "Preferences...|P"
11420 msgstr "首选项(P)...|P"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11423 msgid "Reconfigure|R"
11424 msgstr "重配置(R)|R"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:115
11427 msgid "Selection as Lines|L"
11428 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:116
11431 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11432 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11435 msgid "Multicolumn|M"
11436 msgstr "多列(M)|M"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:122
11439 msgid "Line Top|T"
11440 msgstr "行上(T)|T"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:123
11443 msgid "Line Bottom|B"
11444 msgstr "行下(B)|B"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:124
11447 msgid "Line Left|L"
11448 msgstr "行左(L)|L"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:125
11451 msgid "Line Right|R"
11452 msgstr "行右(R)|R"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:127
11455 msgid "Alignment|i"
11456 msgstr "对齐(i)|i"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11459 msgid "Add Row|A"
11460 msgstr "添加行(A)|A"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:130
11463 msgid "Delete Row|w"
11464 msgstr "删除行(w)|w"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11467 msgid "Copy Row"
11468 msgstr "复制行"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11471 msgid "Swap Rows"
11472 msgstr "交换行"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11475 msgid "Add Column|u"
11476 msgstr "添加列(u)|u"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:135
11479 msgid "Delete Column|D"
11480 msgstr "删除列(D)|D"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11483 msgid "Copy Column"
11484 msgstr "复制列"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11487 msgid "Swap Columns"
11488 msgstr "交换列"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11491 msgid "Left|L"
11492 msgstr "左(L)|L"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11495 msgid "Center|C"
11496 msgstr "中(C)|C"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11499 msgid "Right|R"
11500 msgstr "右(R)|R"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11503 msgid "Top|T"
11504 msgstr "上(T)|T"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11507 msgid "Middle|M"
11508 msgstr "中(N)|N"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11511 msgid "Bottom|B"
11512 msgstr "下(B)|B"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:159
11515 msgid "Toggle Numbering|N"
11516 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:160
11519 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11520 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11523 msgid "Change Limits Type|L"
11524 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11527 msgid "Change Formula Type|F"
11528 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11531 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11532 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:168
11535 msgid "Alignment|A"
11536 msgstr "对齐(A)|A"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:170
11539 msgid "Add Row|R"
11540 msgstr "添加行(R)|R"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11543 msgid "Delete Row|D"
11544 msgstr "删除"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:175
11547 msgid "Add Column|C"
11548 msgstr "添加列(C)|C"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11551 msgid "Delete Column|e"
11552 msgstr "删除列(e)|e"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11555 msgid "Default|t"
11556 msgstr "缺省(t)|t"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11559 msgid "Display|D"
11560 msgstr "单独显示(D)|D"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11563 msgid "Inline|I"
11564 msgstr "行内(I)|I"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:188
11567 msgid "Octave"
11568 msgstr "Octave"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:189
11571 msgid "Maxima"
11572 msgstr "Maxima"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:190
11575 msgid "Mathematica"
11576 msgstr "Mathematica"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:192
11579 msgid "Maple, simplify"
11580 msgstr "Maple, simplify"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:193
11583 msgid "Maple, factor"
11584 msgstr "Maple, factor"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:194
11587 msgid "Maple, evalm"
11588 msgstr "Maple, evalm"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:195
11591 msgid "Maple, evalf"
11592 msgstr "Maple, evalf"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11596 msgid "Inline Formula|I"
11597 msgstr "行内公式(I)|I"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11600 msgid "Displayed Formula|D"
11601 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:201
11604 msgid "Eqnarray Environment|q"
11605 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:202
11608 msgid "Align Environment|A"
11609 msgstr "Align环境(A)|A"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:203
11612 msgid "AlignAt Environment"
11613 msgstr "AlignAt环境"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:204
11616 msgid "Flalign Environment|F"
11617 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:207
11620 msgid "Gather Environment"
11621 msgstr "Gather环境"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:208
11624 msgid "Multline Environment"
11625 msgstr "Multiline环境"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11628 msgid "Math|h"
11629 msgstr "公式(h)|h"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:216
11632 msgid "Special Character|S"
11633 msgstr "特殊字符(S)|S"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11636 msgid "Citation...|C"
11637 msgstr "文献引用(C)...|C"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:218
11640 msgid "Cross-reference...|r"
11641 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11644 msgid "Label...|L"
11645 msgstr "标记(L)...|L"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11648 msgid "Footnote|F"
11649 msgstr "脚注(F)|F"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11652 msgid "Marginal Note|M"
11653 msgstr "页边注(M)|M"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:222
11656 msgid "Short Title"
11657 msgstr "短标题"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:223
11660 msgid "Index Entry|I"
11661 msgstr "页码索引(I)|I"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:224
11664 msgid "Nomenclature Entry"
11665 msgstr "术语索引"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:225
11668 msgid "URL...|U"
11669 msgstr "网页链接(U)...|U"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11672 msgid "Note|N"
11673 msgstr "注释(N)|N"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:227
11676 msgid "Lists & TOC|O"
11677 msgstr "分类列表(O)|O"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:229
11680 msgid "TeX Code|T"
11681 msgstr "TeX源码"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:230
11684 msgid "Minipage|p"
11685 msgstr "Minipage|p"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11688 msgid "Graphics...|G"
11689 msgstr "图像(G)...|G"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:232
11692 msgid "Tabular Material...|b"
11693 msgstr "表格(b)...|b"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:233
11696 msgid "Floats|a"
11697 msgstr "浮动项(a)|a"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:235
11700 msgid "Include File...|d"
11701 msgstr "包含文件(d)...|d"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:236
11704 msgid "Insert File|e"
11705 msgstr "插入文件(e)|e"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:237
11708 msgid "External Material...|x"
11709 msgstr "外部材料(x)...|x"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Symbols...|b"
11714 msgstr "符号"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11717 msgid "Superscript|S"
11718 msgstr "上标(S)|S"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11721 msgid "Subscript|u"
11722 msgstr "下标(u)|u"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:244
11725 msgid "Hyphenation Point|P"
11726 msgstr "分隔点(P)|P"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Protected Hyphen|y"
11731 msgstr "Protected Space|r"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11734 msgid "Ligature Break|k"
11735 msgstr "Ligature Break|k"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:247
11738 msgid "Protected Space|r"
11739 msgstr "Protected Space|r"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Interword Space|w"
11744 msgstr "词间距(w)|w"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11748 msgid "Thin Space|T"
11749 msgstr "窄间距(T)|T"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Horizontal Space...|o"
11754 msgstr "垂直间距"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:251
11757 msgid "Vertical Space..."
11758 msgstr "纵向距离..."
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:252
11761 msgid "Line Break|L"
11762 msgstr "换行(L)|L"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11765 msgid "Ellipsis|i"
11766 msgstr "省略号(i)|i"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11769 msgid "End of Sentence|E"
11770 msgstr "句末(E)|E"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:255
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Protected Dash|D"
11775 msgstr "Protected Space|r"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11778 msgid "Breakable Slash|a"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:257
11782 msgid "Single Quote|Q"
11783 msgstr "单引号(Q)|Q"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:258
11786 msgid "Ordinary Quote|O"
11787 msgstr "常用引号(O)|O"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11790 msgid "Menu Separator|M"
11791 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:260
11794 msgid "Horizontal Line"
11795 msgstr "水平线"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11798 msgid "Page Break"
11799 msgstr "换页"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11802 msgid "Display Formula|D"
11803 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11807 msgid "Eqnarray Environment|E"
11808 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11812 msgid "AMS align Environment|a"
11813 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11817 msgid "AMS alignat Environment|t"
11818 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11822 msgid "AMS flalign Environment|f"
11823 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11827 msgid "AMS gather Environment|g"
11828 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11832 msgid "AMS multline Environment|m"
11833 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11836 msgid "Array Environment|y"
11837 msgstr "Array环境(y)|y"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11840 msgid "Cases Environment|C"
11841 msgstr "Cases环境(C)|C"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11844 msgid "Split Environment|S"
11845 msgstr "Split环境(S)|S"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:280
11848 msgid "Font Change|o"
11849 msgstr "改变字体(o)|o"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:284
11852 msgid "Math Normal Font"
11853 msgstr "普通数学字体"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:286
11856 msgid "Math Calligraphic Family"
11857 msgstr "数学花体族"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:287
11860 msgid "Math Fraktur Family"
11861 msgstr "Math Fraktur Family"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:288
11864 msgid "Math Roman Family"
11865 msgstr "罗马数学字体"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:289
11868 msgid "Math Sans Serif Family"
11869 msgstr "Math Sans Serif Family"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:291
11872 msgid "Math Bold Series"
11873 msgstr "数学粗体"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:293
11876 msgid "Text Normal Font"
11877 msgstr "普通文本字体"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11880 msgid "Text Roman Family"
11881 msgstr "罗马文本字体族"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11884 msgid "Text Sans Serif Family"
11885 msgstr "Text Sans Serif Family"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11888 msgid "Text Typewriter Family"
11889 msgstr "Text Typewriter Family"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11892 msgid "Text Bold Series"
11893 msgstr "文本粗体"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11896 msgid "Text Medium Series"
11897 msgstr "Text Medium Series"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11900 msgid "Text Italic Shape"
11901 msgstr "斜字体文本"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11904 msgid "Text Small Caps Shape"
11905 msgstr "小号大写文本"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11908 msgid "Text Slanted Shape"
11909 msgstr "倾斜文本"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11912 msgid "Text Upright Shape"
11913 msgstr "正体文本"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:310
11916 msgid "Floatflt Figure"
11917 msgstr "Floatflt Figure"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11920 msgid "Table of Contents|C"
11921 msgstr "目录(C)|C"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11924 msgid "Index List|I"
11925 msgstr "页码索引(I)|I"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11928 msgid "Nomenclature|N"
11929 msgstr "术语(N)|N"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11932 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11933 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11936 msgid "LyX Document...|X"
11937 msgstr "LyX文档...|X"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11940 msgid "Plain Text...|T"
11941 msgstr "纯文本(T)...|T"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11944 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11945 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11948 msgid "Track Changes|T"
11949 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11952 msgid "Merge Changes...|M"
11953 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:330
11956 msgid "Accept All Changes|A"
11957 msgstr "接受所有变更(A)|A"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:331
11960 msgid "Reject All Changes|R"
11961 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11964 msgid "Show Changes in Output|S"
11965 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:339
11968 msgid "Character...|C"
11969 msgstr "字(C)...|C"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:340
11972 msgid "Paragraph...|P"
11973 msgstr "段落(P)...|P"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:341
11976 msgid "Document...|D"
11977 msgstr "文本(D)...|D"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:342
11980 msgid "Tabular...|T"
11981 msgstr "表格(T)...|T"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:344
11984 msgid "Emphasize Style|E"
11985 msgstr "强调样式(E)|E"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:345
11988 msgid "Noun Style|N"
11989 msgstr "Noun Style|N"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:346
11992 msgid "Bold Style|B"
11993 msgstr "粗体(B)|B"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:349
11996 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11997 msgstr "减少环境深度(v)|v"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:350
12000 msgid "Increase Environment Depth|i"
12001 msgstr "增加环境深度(i)|i"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:351
12004 msgid "Start Appendix Here|S"
12005 msgstr "开始附录(S)|S"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12008 msgid "Build Program|B"
12009 msgstr "编译程序(B)|B"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:361
12012 msgid "Update|U"
12013 msgstr "更新(U)|U"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12016 msgid "LaTeX Log|L"
12017 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12020 msgid "Outline|O"
12021 msgstr "目录(O)|O"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:365
12024 msgid "TeX Information|X"
12025 msgstr "TeX信息|X"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12028 msgid "Next Note|N"
12029 msgstr "下一笔记(N)|N"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12032 msgid "Go to Label|L"
12033 msgstr "跳至标记(L)|L"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12036 msgid "Bookmarks|B"
12037 msgstr "书签(B)|B"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12040 msgid "Save Bookmark 1|S"
12041 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12044 msgid "Save Bookmark 2"
12045 msgstr "保存书签2"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12048 msgid "Save Bookmark 3"
12049 msgstr "保存书签3"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12052 msgid "Save Bookmark 4"
12053 msgstr "保存书签4"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12056 msgid "Save Bookmark 5"
12057 msgstr "保存书签5"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:390
12060 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12061 msgstr "跳至书签1|1"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:391
12064 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12065 msgstr "跳至书签2|2"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:392
12068 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12069 msgstr "跳至书签3|3"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:393
12072 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12073 msgstr "跳至书签4|4"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:394
12076 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12077 msgstr "跳至书签5|5"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12080 msgid "Introduction|I"
12081 msgstr "介绍(I)|I"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12084 msgid "Tutorial|T"
12085 msgstr "入门教程(T)|T"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12088 msgid "User's Guide|U"
12089 msgstr "用户手册(U)|U"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:412
12092 msgid "Extended Features|E"
12093 msgstr "详细功能(E)|E"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:413
12096 msgid "Embedded Objects|m"
12097 msgstr "嵌入项(m)|m"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12100 msgid "Customization|C"
12101 msgstr "首选项(C)|C"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12104 msgid "LaTeX Configuration|L"
12105 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12108 msgid "About LyX|X"
12109 msgstr "关于LyX(X)|X"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12112 msgid "About LyX"
12113 msgstr "关于LyX"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:426
12116 msgid "Preferences..."
12117 msgstr "首选项..."
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:427
12120 msgid "Quit LyX"
12121 msgstr "退出LyX"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12124 msgid "Aligned Environment|l"
12125 msgstr "Aligned环境"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12128 msgid "AlignedAt Environment|v"
12129 msgstr "AlignedAt环境"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12132 msgid "Gathered Environment|h"
12133 msgstr "Gathered环境"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Delimiters...|r"
12138 msgstr "分隔符(r)|r"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Matrix...|x"
12143 msgstr "矩阵(x)|x"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12146 msgid "Macro|o"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12150 #, fuzzy
12151 msgid "AMS Environment|A"
12152 msgstr "Align环境(A)|A"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Number Whole Formula|N"
12157 msgstr "编号公式(N)|N"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Number This Line|u"
12162 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Equation Label|L"
12167 msgstr "跳至标记(L)|L"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Copy as Reference|R"
12172 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12175 msgid "Split Cell|C"
12176 msgstr "拆分单元(C)|C"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Insert|s"
12181 msgstr "插入(I)|I"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Add Line Above|o"
12186 msgstr "在上添加线(A)|A"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12189 msgid "Add Line Below|B"
12190 msgstr "在下添加线(B)|B"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Delete Line Above|v"
12195 msgstr "删除上线(D)|D"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Delete Line Below|w"
12200 msgstr "删除下线(e)|e"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12203 msgid "Add Line to Left"
12204 msgstr "添加左线"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12207 msgid "Add Line to Right"
12208 msgstr "添加右线"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12211 msgid "Delete Line to Left"
12212 msgstr "删除左线"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12215 msgid "Delete Line to Right"
12216 msgstr "删除右线"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Show Math Toolbar"
12221 msgstr "切换数学工具条"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12226 msgstr "切换数学工具条"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Show Table Toolbar"
12231 msgstr "切换表格工具条"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12236 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Next Cross-Reference|N"
12241 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Go to Label|G"
12246 msgstr "跳至标记(L)|L"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12249 #, fuzzy
12250 msgid "<Reference>|R"
12251 msgstr "<引用>"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12254 #, fuzzy
12255 msgid "(<Reference>)|e"
12256 msgstr "(<引用>)"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12259 #, fuzzy
12260 msgid "<Page>|P"
12261 msgstr "<页码>"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12264 #, fuzzy
12265 msgid "On Page <Page>|O"
12266 msgstr "在页<页>"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12269 #, fuzzy
12270 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12271 msgstr "<引用>在页<页>"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Formatted Reference|t"
12276 msgstr "格式化的引用"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12292 msgid "Settings...|S"
12293 msgstr "首选项(S)...|S"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Go Back|G"
12298 msgstr "&Go Back"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Copy as Reference|C"
12303 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12308 msgstr "外部编辑文件"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Open Inset|O"
12316 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Close Inset|C"
12324 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Dissolve Inset|D"
12333 msgstr "分解嵌入项"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Show Label|L"
12338 msgstr "跳至标记(L)|L"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Frameless|l"
12343 msgstr "无边框"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Simple Frame|F"
12348 msgstr "嵌入项边框"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12353 msgstr "嵌入项边框"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Oval, Thin|a"
12358 msgstr "细椭圆框"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Oval, Thick|v"
12363 msgstr "粗椭圆框"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12366 msgid "Drop Shadow|w"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Shaded Background|B"
12372 msgstr "记事项背景"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Double Frame|u"
12377 msgstr "双"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12380 msgid "LyX Note|N"
12381 msgstr "LyX注释(N)|N"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Comment|m"
12386 msgstr "注释(C)|C"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12389 msgid "Greyed Out|G"
12390 msgstr "灰度显示(G)|G"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Open All Notes|A"
12395 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Close All Notes|l"
12400 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12403 msgid "Horiz. Phantom"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12407 msgid "Vert. Phantom"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Protected Space|o"
12413 msgstr "Protected Space|r"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Negative Thin Space|N"
12418 msgstr "负间隔\t\\,"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12421 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12427 msgstr "Protected Space|r"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Quad Space|Q"
12432 msgstr "空格"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Double Quad Space|u"
12437 msgstr "空格"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12440 msgid "Horizontal Fill|F"
12441 msgstr "水平间距(F)|F"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12446 msgstr "Horizontal Fill"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12451 msgstr "Horizontal Fill"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12456 msgstr "Horizontal Fill"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12461 msgstr "Horizontal Fill"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12466 msgstr "Horizontal Fill"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12471 msgstr "Horizontal Fill"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12476 msgstr "Horizontal Fill"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Custom Length|C"
12481 msgstr "注释(C)|C"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Medium Space|M"
12486 msgstr "中\t\\,"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Thick Space|h"
12491 msgstr "窄间距(T)|T"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Negative Medium Space|u"
12496 msgstr "负间隔\t\\,"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Negative Thick Space|i"
12501 msgstr "负间隔\t\\,"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12504 #, fuzzy
12505 msgid "DefSkip|D"
12506 msgstr "DefSkip"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12509 #, fuzzy
12510 msgid "SmallSkip|S"
12511 msgstr "SmallSkip"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12514 #, fuzzy
12515 msgid "MedSkip|M"
12516 msgstr "MedSkip"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12519 #, fuzzy
12520 msgid "BigSkip|B"
12521 msgstr "BigSkip"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12524 #, fuzzy
12525 msgid "VFill|F"
12526 msgstr "VFill"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Custom|C"
12531 msgstr "自定义"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Settings...|e"
12536 msgstr "首选项(S)...|S"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Include|c"
12541 msgstr "包含"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Input|p"
12546 msgstr "输入"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Verbatim|V"
12551 msgstr "Verbatim"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12554 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Listing|L"
12560 msgstr "程序列表"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Edit Included File...|E"
12565 msgstr "包含文件(d)...|d"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12568 #, fuzzy
12569 msgid "New Page|N"
12570 msgstr "新建(N)|N"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12573 msgid "Page Break|a"
12574 msgstr "新起一页(a)|a"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12577 msgid "Clear Page|C"
12578 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12581 msgid "Clear Double Page|D"
12582 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Ragged Line Break|R"
12587 msgstr "换行(L)|L"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Justified Line Break|J"
12592 msgstr "换行(L)|L"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12597 msgid "Cut"
12598 msgstr "剪切"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12603 msgid "Copy"
12604 msgstr "复制"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12608 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12609 msgid "Paste"
12610 msgstr "粘贴"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12613 msgid "Paste Recent|e"
12614 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12619 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12622 msgid "Forward search|F"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12626 msgid "Move Paragraph Up|o"
12627 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12630 msgid "Move Paragraph Down|v"
12631 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Promote Section|r"
12636 msgstr "Empty Section"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Demote Section|m"
12641 msgstr "Empty Section"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Move Section Down|D"
12646 msgstr "Close Section"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Move Section Up|U"
12651 msgstr "Close Section"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Insert Short Title|T"
12656 msgstr "短标题(S)|S"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Accept Change|c"
12661 msgstr "接受改变(A)|A"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Reject Change|j"
12666 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Apply Last Text Style|A"
12671 msgstr "文本样式(S)|S"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12674 msgid "Text Style|S"
12675 msgstr "文本样式(S)|S"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12678 msgid "Paragraph Settings...|P"
12679 msgstr "段落设置(P)...|P"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12682 msgid "Fullscreen Mode"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Anything|A"
12688 msgstr "varnothing"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12691 msgid "Anything Non-Empty|o"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Any Word|W"
12697 msgstr "MS Word|W"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Any Number|N"
12702 msgstr "无编号"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12705 #, fuzzy
12706 msgid "User Defined|U"
12707 msgstr "预定义(&r):"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Append Argument"
12712 msgstr "更多参数"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Remove Last Argument"
12717 msgstr "Listing参数"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12722 msgstr "Listing参数"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12727 msgstr "Listing参数"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Insert Optional Argument"
12732 msgstr "Listing参数"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Remove Optional Argument"
12737 msgstr "打开的可选参数项"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12742 msgstr "打开的可选参数项"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12747 msgstr "打开的可选参数项"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12752 msgstr "打开的可选参数项"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Reload|R"
12757 msgstr "替换(&R)"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Edit Externally...|x"
12763 msgstr "外部编辑文件"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Multirow|i"
12768 msgstr "多列(M)|M"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12771 msgid "Top Line|T"
12772 msgstr "顶部线(T)|T"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12775 msgid "Bottom Line|B"
12776 msgstr "底部线(B)|B"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12779 msgid "Left Line|L"
12780 msgstr "左方线(L)|L"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12783 msgid "Right Line|R"
12784 msgstr "右方线(R)|R"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Left|f"
12789 msgstr "左(L)|L"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Right|h"
12794 msgstr "右(R)|R"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Middle|d"
12799 msgstr "中(N)|N"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12802 msgid "Copy Row|o"
12803 msgstr "复制行(o)|o"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12806 msgid "Copy Column|p"
12807 msgstr "复制列(p)|p"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Settings...|g"
12812 msgstr "首选项(S)...|S"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Path|P"
12817 msgstr "路径"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Class|C"
12822 msgstr "关闭(C)|C"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12825 #, fuzzy
12826 msgid "File Revision|R"
12827 msgstr "版本"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Tree Revision|T"
12832 msgstr "版本"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Revision Author|A"
12837 msgstr "修订历史"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Revision Date|D"
12842 msgstr "版本"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Revision Time|i"
12847 msgstr "版本"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12850 #, fuzzy
12851 msgid "LyX Version|X"
12852 msgstr "版本"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Document Info|D"
12857 msgstr "文档(D)|D"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Copy Text|o"
12862 msgstr "复制(o)|o"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Activate Branch|A"
12867 msgstr "已激活"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Deactivate Branch|e"
12872 msgstr "不使用(&D)"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12875 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12879 #, fuzzy
12880 msgid "All Indexes|A"
12881 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12884 msgid "Subindex|b"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12888 msgid "Reject Change|R"
12889 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Promote Section|P"
12894 msgstr "Empty Section"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Demote Section|D"
12899 msgstr "Empty Section"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Move Section Down|w"
12904 msgstr "Close Section"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Select Section|S"
12909 msgstr "选中文本(S)|S"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Wrap by Preview|P"
12914 msgstr "预览"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12917 msgid "Document|D"
12918 msgstr "文档(D)|D"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12921 msgid "Tools|T"
12922 msgstr "工具(T)|T"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12925 msgid "New from Template...|m"
12926 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12929 msgid "Open Recent|t"
12930 msgstr "打开新进文件(t)|t"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Close All"
12935 msgstr "关闭"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Save All|l"
12940 msgstr "另存为(A)...|A"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Revert to Saved|R"
12945 msgstr "使用磁盘上文档?"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12948 msgid "New Window|W"
12949 msgstr "新建窗口(W)|W"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12952 msgid "Close Window|d"
12953 msgstr "关闭窗口(d)|d"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12956 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12960 msgid "Compare with Older Revision|C"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12964 msgid "Use Locking Property|L"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12968 msgid "Redo|R"
12969 msgstr "重作(R)|R"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12972 msgid "Paste Special"
12973 msgstr "特殊粘贴"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12976 msgid "Select All"
12977 msgstr "全部选择"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12982 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12987 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12990 msgid "Table|T"
12991 msgstr "表格(T)|T"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12994 msgid "Rows & Columns|C"
12995 msgstr "行和列(C)|C"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12998 msgid "Increase List Depth|I"
12999 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13002 msgid "Decrease List Depth|D"
13003 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Dissolve Inset"
13008 msgstr "分解嵌入项"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13011 msgid "TeX Code Settings...|C"
13012 msgstr "TeX Code Settings...|C"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13015 msgid "Float Settings...|a"
13016 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13019 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13020 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13023 msgid "Note Settings...|N"
13024 msgstr "注解设定(N)...|N"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Phantom Settings...|h"
13029 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13032 msgid "Branch Settings...|B"
13033 msgstr "分支设定(B)...|B"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13036 msgid "Box Settings...|x"
13037 msgstr "边框设定(x)...|x"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Index Entry Settings...|y"
13042 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Index Settings...|x"
13047 msgstr "边框设定(x)...|x"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Info Settings...|n"
13052 msgstr "边框设定(x)...|x"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Listings Settings...|g"
13057 msgstr "Listing选项"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13060 msgid "Table Settings...|a"
13061 msgstr "表格设定(a)...|a"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13064 msgid "Plain Text|T"
13065 msgstr "纯文本(T)|T"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13068 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13069 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13072 msgid "Selection|S"
13073 msgstr "选中文本(S)|S"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13076 msgid "Selection, Join Lines|i"
13077 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13080 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Paste as PDF"
13086 msgstr "粘贴(a)|a"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Paste as PNG"
13091 msgstr "粘贴(a)|a"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Paste as JPEG"
13096 msgstr "粘贴(a)|a"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Dissolve Text Style"
13101 msgstr "分解嵌入项"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13104 msgid "Customized...|C"
13105 msgstr "自定义(C)...|C"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13108 msgid "Capitalize|a"
13109 msgstr "首字母大写(a)|a"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13112 msgid "Uppercase|U"
13113 msgstr "大写(U)|U"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13116 msgid "Lowercase|L"
13117 msgstr "小写(L)|L"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Top|p"
13122 msgstr "上(T)|T"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Middle|i"
13127 msgstr "中(N)|N"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Bottom|o"
13132 msgstr "下(B)|B"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Macro Definition"
13137 msgstr "定义"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13140 msgid "Text Style|T"
13141 msgstr "文本样式(T)|T"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13144 msgid "Add Line Above|A"
13145 msgstr "在上添加线(A)|A"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13148 msgid "Delete Line Above|D"
13149 msgstr "删除上线(D)|D"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13152 msgid "Delete Line Below|e"
13153 msgstr "删除下线(e)|e"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13156 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13160 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13164 msgid "Math Normal Font|N"
13165 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13168 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13169 msgstr "数学花体"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13172 msgid "Math Fraktur Family|F"
13173 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13176 msgid "Math Roman Family|R"
13177 msgstr "罗马数学字体"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13180 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13181 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13184 msgid "Math Bold Series|B"
13185 msgstr "粗数学字体"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13188 msgid "Text Normal Font|T"
13189 msgstr "普通文本字体"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13192 msgid "Octave|O"
13193 msgstr "Octave|O"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13196 msgid "Maxima|M"
13197 msgstr "Maxima|M"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13200 msgid "Mathematica|a"
13201 msgstr "Mathematica|a"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Maple, Simplify|S"
13206 msgstr "Maple, simplify|s"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Maple, Factor|F"
13211 msgstr "Maple, factor|f"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Maple, Evalm|E"
13216 msgstr "Maple, evalm|e"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Maple, Evalf|v"
13221 msgstr "Maple, evalf|v"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13224 msgid "Open All Insets|O"
13225 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13228 msgid "Close All Insets|C"
13229 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Unfold Math Macro|n"
13234 msgstr "数学宏"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Fold Math Macro|d"
13239 msgstr "数学宏"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13242 msgid "View Messages|g"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13246 msgid "View Source|S"
13247 msgstr "显示源程序(S)|S"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13250 #, fuzzy
13251 msgid "View Master Document|M"
13252 msgstr "主文档"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Update Master Document|a"
13257 msgstr "主文档"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13260 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13264 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13268 msgid "Close Current View|w"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13272 msgid "Fullscreen|l"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13276 msgid "Toolbars|b"
13277 msgstr "工具条(b)|b"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13280 msgid "Special Character|p"
13281 msgstr "特殊字符(p)|p"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13284 msgid "Formatting|o"
13285 msgstr "格式(o)|o"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13288 msgid "List / TOC|i"
13289 msgstr "目录/列表(i)|i"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13292 msgid "Float|a"
13293 msgstr "浮动项(a)|a"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13296 msgid "Branch|B"
13297 msgstr "分支(B)|B"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Custom Insets"
13302 msgstr "客户"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13305 msgid "File|e"
13306 msgstr "文件(e)|e"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13309 msgid "Box[[Menu]]"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13313 msgid "Cross-Reference...|R"
13314 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13317 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13318 msgstr "术语项(y)...|y"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13321 msgid "Table...|T"
13322 msgstr "表格(T)...|T"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13325 #, fuzzy
13326 msgid "URL|U"
13327 msgstr "网页链接(U)...|U"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Hyperlink...|k"
13332 msgstr "产生链接(&G)"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13335 msgid "Short Title|S"
13336 msgstr "短标题(S)|S"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13339 msgid "TeX Code|X"
13340 msgstr "TeX程序(X)|X"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13345 msgstr "程序列表"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Preview|w"
13350 msgstr "预览"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13353 msgid "Ordinary Quote|Q"
13354 msgstr "引号(Q)|Q"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13357 msgid "Single Quote|S"
13358 msgstr "单引号(S)|S"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Phonetic Symbols|P"
13363 msgstr "音标(y)|y"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13366 msgid "Protected Space|P"
13367 msgstr "Protected Space|P"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13370 msgid "Horizontal Line|L"
13371 msgstr "水平线(L)|L"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13374 msgid "Vertical Space...|V"
13375 msgstr "垂直间距"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13378 msgid "Hyphenation Point|H"
13379 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13382 msgid "Numbered Formula|N"
13383 msgstr "编号公式(N)|N"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Figure Wrap Float|F"
13388 msgstr "文本折行(W)|W"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Table Wrap Float|T"
13393 msgstr "文本折行(W)|W"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13396 msgid "External Material...|M"
13397 msgstr "外部素材(M)...|M"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13400 msgid "Child Document...|d"
13401 msgstr "子文档(d)...|d"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13404 msgid "Comment|C"
13405 msgstr "注释(C)|C"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13408 msgid "Insert New Branch...|I"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Horizontal Phantom"
13414 msgstr "水平线"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Vertical Phantom"
13419 msgstr "垂直排列"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13422 msgid "Change Tracking|C"
13423 msgstr "追踪改变(C)|C"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13426 msgid "Start Appendix Here|A"
13427 msgstr "开始附录(A)|A"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13430 msgid "Save in Bundled Format|F"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13434 msgid "Compressed|m"
13435 msgstr "文件压缩(m)|m"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13438 msgid "Accept Change|A"
13439 msgstr "接受改变(A)|A"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13442 msgid "Accept All Changes|c"
13443 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13446 msgid "Reject All Changes|e"
13447 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13450 msgid "Next Change|C"
13451 msgstr "下一改变(C)|C"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13454 msgid "Next Cross-Reference|R"
13455 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13458 msgid "Clear Bookmarks|C"
13459 msgstr "清除书签(C)|C"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Navigate Back|B"
13464 msgstr "导航(N)|N"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13467 msgid "Thesaurus...|T"
13468 msgstr "同义词(T)...|T"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Statistics...|a"
13473 msgstr "状态"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13476 msgid "TeX Information|I"
13477 msgstr "TeX信息"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Compare...|C"
13482 msgstr "定制(C)...|C"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Additional Features|F"
13487 msgstr "额外空间"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Embedded Objects|O"
13492 msgstr "嵌入项(m)|m"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Shortcuts|S"
13497 msgstr "快捷键(&h)"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13500 #, fuzzy
13501 msgid "LyX Functions|y"
13502 msgstr "函数"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Specific Manuals|p"
13507 msgstr "调试邮件"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13510 msgid "Linguistics Manual|L"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Braille Manual|B"
13516 msgstr "LaTeX缺省设置"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13519 #, fuzzy
13520 msgid "XY-pic Manual|X"
13521 msgstr "调试邮件"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Multicolumn Manual|M"
13526 msgstr "多列(M)|M"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13529 msgid "New document"
13530 msgstr "新建文档"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13533 msgid "Open document"
13534 msgstr "打开文档"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13537 msgid "Save document"
13538 msgstr "保存文档"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13541 msgid "Print document"
13542 msgstr "打印文档"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13545 msgid "Check spelling"
13546 msgstr "拼写检查"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13549 msgid "Undo"
13550 msgstr "撤消"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13553 msgid "Redo"
13554 msgstr "重做"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13557 msgid "Find and replace"
13558 msgstr "查找和替换"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Find and replace (advanced)"
13563 msgstr "查找和替换"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Navigate back"
13568 msgstr "导航(N)|N"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13571 msgid "Toggle emphasis"
13572 msgstr "切换强调"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13575 msgid "Toggle noun"
13576 msgstr "切换noun"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13579 msgid "Apply last"
13580 msgstr "Apply last"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13583 msgid "Insert math"
13584 msgstr "插入数学符号"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13587 msgid "Insert graphics"
13588 msgstr "插入图像"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13591 msgid "Insert table"
13592 msgstr "插入表格"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Toggle outline"
13597 msgstr "切换目录"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Toggle math toolbar"
13602 msgstr "切换数学工具条"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Toggle table toolbar"
13607 msgstr "切换表格工具条"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13610 msgid "View/Update"
13611 msgstr "预览/更新"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13614 #, fuzzy
13615 msgid "View"
13616 msgstr "查看(&V)"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Update"
13621 msgstr "更新(&U)"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13624 #, fuzzy
13625 msgid "View master document"
13626 msgstr "主文档"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Update master document"
13631 msgstr "主文档"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13634 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13638 #, fuzzy
13639 msgid "View other formats"
13640 msgstr "文件格式"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Update other formats"
13645 msgstr "日期格式"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13648 msgid "Extra"
13649 msgstr "其他"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13652 msgid "Numbered list"
13653 msgstr "编号列表"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13656 msgid "Itemized list"
13657 msgstr "项目列表"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13660 msgid "Increase depth"
13661 msgstr "增加深度"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13664 msgid "Decrease depth"
13665 msgstr "减少深度"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13668 msgid "Insert figure float"
13669 msgstr "插入浮动图像"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13672 msgid "Insert table float"
13673 msgstr "插入浮动表格"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13676 msgid "Insert label"
13677 msgstr "插入标签"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13680 msgid "Insert cross-reference"
13681 msgstr "插入交叉引用"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13684 msgid "Insert citation"
13685 msgstr "插入文献引用"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13688 msgid "Insert index entry"
13689 msgstr "插入索引项"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13692 msgid "Insert nomenclature entry"
13693 msgstr "插入术语"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13696 msgid "Insert footnote"
13697 msgstr "插入尾注"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13700 msgid "Insert margin note"
13701 msgstr "插入页边注"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13704 msgid "Insert note"
13705 msgstr "插入注解"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Insert box"
13710 msgstr "插入注解"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Insert hyperlink"
13715 msgstr "产生链接(&G)"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13718 msgid "Insert TeX code"
13719 msgstr "插入TeX源码"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Insert math macro"
13724 msgstr "插入数学符号"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13727 msgid "Include file"
13728 msgstr "插入文件"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13731 msgid "Text style"
13732 msgstr "文本样式"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13735 msgid "Paragraph settings"
13736 msgstr "段落设置"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13739 msgid "Add row"
13740 msgstr "添加行"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13743 msgid "Add column"
13744 msgstr "添加列"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13747 msgid "Delete row"
13748 msgstr "删除行"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13751 msgid "Delete column"
13752 msgstr "删除列"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13755 msgid "Set top line"
13756 msgstr "设顶部线"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13759 msgid "Set bottom line"
13760 msgstr "设底部线"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13763 msgid "Set left line"
13764 msgstr "设左边线"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13767 msgid "Set right line"
13768 msgstr "设右边线"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Set border lines"
13773 msgstr "设置边框"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13776 msgid "Set all lines"
13777 msgstr "设所有线"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13780 msgid "Unset all lines"
13781 msgstr "清除使用线"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13784 msgid "Align left"
13785 msgstr "左对齐"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13788 msgid "Align center"
13789 msgstr "中对齐"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13792 msgid "Align right"
13793 msgstr "右对齐"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13796 msgid "Align on decimal"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13800 msgid "Align top"
13801 msgstr "上对齐"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13804 msgid "Align middle"
13805 msgstr "中对齐"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13808 msgid "Align bottom"
13809 msgstr "下对齐"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13812 msgid "Rotate cell"
13813 msgstr "旋转单元"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13816 msgid "Rotate table"
13817 msgstr "旋转表格"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13820 msgid "Set multi-column"
13821 msgstr "设置多列"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Set multi-row"
13826 msgstr "设置多列"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13829 msgid "Math"
13830 msgstr "数学"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13833 msgid "Set display mode"
13834 msgstr "设置显示模式"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13837 msgid "Subscript"
13838 msgstr "下标"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13841 msgid "Superscript"
13842 msgstr "上标"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13845 msgid "Insert square root"
13846 msgstr "插入平方根"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13849 msgid "Insert root"
13850 msgstr "插入根"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13853 msgid "Insert standard fraction"
13854 msgstr "插入分数"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13857 msgid "Insert sum"
13858 msgstr "插入和"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13861 msgid "Insert integral"
13862 msgstr "插入积分"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13865 msgid "Insert product"
13866 msgstr "插入积"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13869 msgid "Insert ( )"
13870 msgstr "插入 ( )"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13873 msgid "Insert [ ]"
13874 msgstr "插入 [ ]"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13877 msgid "Insert { }"
13878 msgstr "插入 { }"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13881 msgid "Insert delimiters"
13882 msgstr "插入括号"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13885 msgid "Insert matrix"
13886 msgstr "插入矩阵"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13889 msgid "Insert cases environment"
13890 msgstr "插入cases环境"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Toggle math panels"
13895 msgstr "切换数学工具条"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Math Macros"
13900 msgstr "数学宏"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Remove last argument"
13905 msgstr "Listing参数"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Append argument"
13910 msgstr "更多参数"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13913 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13917 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Remove optional argument"
13923 msgstr "打开的可选参数项"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Insert optional argument"
13928 msgstr "Listing参数"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13931 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Append argument eating from the right"
13937 msgstr "打开的可选参数项"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Append optional argument eating from the right"
13942 msgstr "打开的可选参数项"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13945 msgid "Command Buffer"
13946 msgstr "命令条"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13949 msgid "Review[[Toolbar]]"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13953 msgid "Track changes"
13954 msgstr "跟踪变化"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13957 msgid "Show changes in output"
13958 msgstr "在输出中显示变更文字"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13961 msgid "Next change"
13962 msgstr "下一改变"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Accept change inside selection"
13967 msgstr "接受改变"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Reject change inside selection"
13972 msgstr "用选中项替换此项"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13975 msgid "Merge changes"
13976 msgstr "合并改变"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13979 msgid "Accept all changes"
13980 msgstr "接受所有改变"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13983 msgid "Reject all changes"
13984 msgstr "拒绝所有改变"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13987 msgid "Next note"
13988 msgstr "下一注释"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13991 #, fuzzy
13992 msgid "View Other Formats"
13993 msgstr "页面格式"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Update Other Formats"
13998 msgstr "更新标签列表"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Version Control"
14003 msgstr "版本控制(V)|V"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Register"
14008 msgstr "登记(R)...|R"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Check-out for edit"
14013 msgstr "调出编辑(O)|O"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Check-in changes"
14018 msgstr "记录变更(I)...|I"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14021 #, fuzzy
14022 msgid "View revision log"
14023 msgstr "版本控制记录"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Revert changes"
14028 msgstr "拒绝改变"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14031 msgid "Compare with older revision"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14035 msgid "Compare with last revision"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Insert Version Info"
14041 msgstr "插入页边注"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14044 msgid "Use SVN file locking property"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14048 msgid "Update local directory from repository"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14052 msgid "Math Panels"
14053 msgstr "数学工具条"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Math spacings"
14058 msgstr "数学间隔"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14061 msgid "Styles"
14062 msgstr "样式"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14065 msgid "Fractions"
14066 msgstr "分数"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
14070 msgid "Fonts"
14071 msgstr "字体"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14074 msgid "Functions"
14075 msgstr "函数"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Frame decorations"
14080 msgstr "Frame Decorations"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Big operators"
14085 msgstr "Big Operators"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14088 msgid "Miscellaneous"
14089 msgstr "Miscel·lània"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14093 msgid "Arrows"
14094 msgstr "Fletxes"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14097 #, fuzzy
14098 msgid "AMS arrows"
14099 msgstr "Fletxes AMS"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14102 msgid "Operators"
14103 msgstr "Operators"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14106 msgid "Relations"
14107 msgstr "Relacions"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14110 #, fuzzy
14111 msgid "AMS relations"
14112 msgstr "Relacions AMS"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14115 #, fuzzy
14116 msgid "AMS negative relations"
14117 msgstr "Relacions negatives AMS "
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14120 msgid "Dots"
14121 msgstr "点"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14124 #, fuzzy
14125 msgid "AMS operators"
14126 msgstr "AMS Operators"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14129 #, fuzzy
14130 msgid "AMS miscellaneous"
14131 msgstr "AMS Miscellaneous"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14134 msgid "arccos"
14135 msgstr "arccos"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14138 msgid "arcsin"
14139 msgstr "arcsin"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14142 msgid "arctan"
14143 msgstr "arctan"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14146 msgid "arg"
14147 msgstr "arg"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14150 msgid "bmod"
14151 msgstr "bmod"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14154 msgid "cos"
14155 msgstr "cos"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14158 msgid "cosh"
14159 msgstr "cosh"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14162 msgid "cot"
14163 msgstr "cot"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14166 msgid "coth"
14167 msgstr "coth"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14170 msgid "csc"
14171 msgstr "csc"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14174 msgid "deg"
14175 msgstr "deg"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14178 msgid "det"
14179 msgstr "det"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14182 msgid "dim"
14183 msgstr "dim"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14186 msgid "exp"
14187 msgstr "exp"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14190 msgid "gcd"
14191 msgstr "mcd"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14194 msgid "hom"
14195 msgstr "hom"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14198 msgid "inf"
14199 msgstr "ínf"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14202 msgid "ker"
14203 msgstr "ker"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14206 msgid "lg"
14207 msgstr "lg"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14210 msgid "lim"
14211 msgstr "lím"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14214 msgid "liminf"
14215 msgstr "límínf"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14218 msgid "limsup"
14219 msgstr "límsup"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14222 msgid "ln"
14223 msgstr "ln"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14226 msgid "log"
14227 msgstr "log"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14230 msgid "max"
14231 msgstr "màx"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14234 msgid "min"
14235 msgstr "mín"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14238 msgid "sec"
14239 msgstr "sec"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14242 msgid "sin"
14243 msgstr "sin"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14246 msgid "sinh"
14247 msgstr "sinh"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14250 msgid "sup"
14251 msgstr "sup"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14254 msgid "tan"
14255 msgstr "tan"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14258 msgid "tanh"
14259 msgstr "tanh"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14262 msgid "Pr"
14263 msgstr "Pr"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14266 msgid "Spacings"
14267 msgstr "Spacings"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14270 msgid "Thin space\t\\,"
14271 msgstr "窄间隔\t\\,"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14274 msgid "Medium space\t\\:"
14275 msgstr "中\t\\,"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14278 msgid "Thick space\t\\;"
14279 msgstr "宽\t\\,"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14282 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14283 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14286 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14287 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14290 msgid "Negative space\t\\!"
14291 msgstr "负间隔\t\\,"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14294 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14298 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14302 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14306 msgid "Roots"
14307 msgstr "根"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14310 msgid "Square root\t\\sqrt"
14311 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14314 msgid "Other root\t\\root"
14315 msgstr "其他方根\t\\root"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14318 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14319 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14322 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14323 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14326 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14327 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14330 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14331 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14334 msgid "Standard\t\\frac"
14335 msgstr "Standard\t\\frac"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14340 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14343 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14347 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14353 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14358 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14363 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14368 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14373 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14378 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14383 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Binomial\t\\binom"
14388 msgstr "Binomial\t\\choose"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14391 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14395 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14399 msgid "Roman\t\\mathrm"
14400 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14403 msgid "Bold\t\\mathbf"
14404 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14407 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14408 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14411 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14412 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14415 msgid "Italic\t\\mathit"
14416 msgstr "Italic\t\\mathit"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14419 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14420 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14423 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14424 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14427 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14428 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14431 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14432 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14435 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14436 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14439 msgid "ldots"
14440 msgstr "ldots"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14443 msgid "cdots"
14444 msgstr "cdots"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14447 msgid "vdots"
14448 msgstr "vdots"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14451 msgid "ddots"
14452 msgstr "ddots"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14455 msgid "Frame Decorations"
14456 msgstr "Frame Decorations"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14459 msgid "hat"
14460 msgstr "hat"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14463 msgid "tilde"
14464 msgstr "tilde"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14467 msgid "bar"
14468 msgstr "bar"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14471 msgid "grave"
14472 msgstr "grave"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14475 msgid "dot"
14476 msgstr "dot"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14479 msgid "check"
14480 msgstr "check"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14483 msgid "widehat"
14484 msgstr "widehat"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14487 msgid "widetilde"
14488 msgstr "widetilde"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14491 msgid "vec"
14492 msgstr "vec"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14495 msgid "acute"
14496 msgstr "acute"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14499 msgid "ddot"
14500 msgstr "ddot"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14503 #, fuzzy
14504 msgid "dddot"
14505 msgstr "ddot"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14508 #, fuzzy
14509 msgid "ddddot"
14510 msgstr "ddot"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14513 msgid "breve"
14514 msgstr "breve"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14517 msgid "overline"
14518 msgstr "overline"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14521 msgid "overbrace"
14522 msgstr "overbrace"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14525 msgid "overleftarrow"
14526 msgstr "overleftarrow"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14529 msgid "overrightarrow"
14530 msgstr "overrightarrow"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14533 msgid "overleftrightarrow"
14534 msgstr "overleftrightarrow"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14537 msgid "overset"
14538 msgstr "overset"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14541 msgid "underline"
14542 msgstr "underline"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14545 msgid "underbrace"
14546 msgstr "underbrace"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14549 msgid "underleftarrow"
14550 msgstr "underleftarrow"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14553 msgid "underrightarrow"
14554 msgstr "underrightarrow"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14557 msgid "underleftrightarrow"
14558 msgstr "underleftrightarrow"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14561 msgid "underset"
14562 msgstr "underset"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14565 msgid "leftarrow"
14566 msgstr "leftarrow"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14569 msgid "rightarrow"
14570 msgstr "rightarrow"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14573 msgid "downarrow"
14574 msgstr "downarrow"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14577 msgid "uparrow"
14578 msgstr "uparrow"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14581 msgid "updownarrow"
14582 msgstr "updownarrow"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14585 msgid "leftrightarrow"
14586 msgstr "leftrightarrow"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14589 msgid "Leftarrow"
14590 msgstr "Leftarrow"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14593 msgid "Rightarrow"
14594 msgstr "Rightarrow"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14597 msgid "Downarrow"
14598 msgstr "Downarrow"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14601 msgid "Uparrow"
14602 msgstr "Uparrow"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14605 msgid "Updownarrow"
14606 msgstr "Updownarrow"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14609 msgid "Leftrightarrow"
14610 msgstr "Leftrightarrow"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14613 msgid "Longleftrightarrow"
14614 msgstr "Longleftrightarrow"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14617 msgid "Longleftarrow"
14618 msgstr "Longleftarrow"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14621 msgid "Longrightarrow"
14622 msgstr "Longrightarrow"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14625 msgid "longleftrightarrow"
14626 msgstr "longleftrightarrow"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14629 msgid "longleftarrow"
14630 msgstr "longleftarrow"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14633 msgid "longrightarrow"
14634 msgstr "longrightarrow"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14637 msgid "leftharpoondown"
14638 msgstr "leftharpoondown"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14641 msgid "rightharpoondown"
14642 msgstr "rightharpoondown"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14645 msgid "mapsto"
14646 msgstr "mapsto"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14649 msgid "longmapsto"
14650 msgstr "longmapsto"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14653 msgid "nwarrow"
14654 msgstr "nwarrow"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14657 msgid "nearrow"
14658 msgstr "nearrow"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14661 msgid "leftharpoonup"
14662 msgstr "leftharpoonup"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14665 msgid "rightharpoonup"
14666 msgstr "rightharpoonup"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14669 msgid "hookleftarrow"
14670 msgstr "hookleftarrow"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14673 msgid "hookrightarrow"
14674 msgstr "hookrightarrow"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14677 msgid "swarrow"
14678 msgstr "swarrow"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14681 msgid "searrow"
14682 msgstr "searrow"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14685 msgid "rightleftharpoons"
14686 msgstr "rightleftharpoons"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14689 msgid "pm"
14690 msgstr "pm"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14693 msgid "cap"
14694 msgstr "cap"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14697 msgid "diamond"
14698 msgstr "diamond"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14701 msgid "oplus"
14702 msgstr "oplus"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14705 msgid "mp"
14706 msgstr "mp"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14709 msgid "cup"
14710 msgstr "cup"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14713 msgid "bigtriangleup"
14714 msgstr "bigtriangleup"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14717 msgid "ominus"
14718 msgstr "ominus"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14721 msgid "times"
14722 msgstr "times"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14725 msgid "uplus"
14726 msgstr "uplus"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14729 msgid "bigtriangledown"
14730 msgstr "bigtriangledown"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14733 msgid "otimes"
14734 msgstr "otimes"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14737 msgid "div"
14738 msgstr "div"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14741 msgid "sqcap"
14742 msgstr "sqcap"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14745 msgid "triangleright"
14746 msgstr "triangleright"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14749 msgid "oslash"
14750 msgstr "oslash"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14753 msgid "cdot"
14754 msgstr "cdot"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14757 msgid "sqcup"
14758 msgstr "sqcup"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14761 msgid "triangleleft"
14762 msgstr "triangleleft"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14765 msgid "odot"
14766 msgstr "odot"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14769 msgid "star"
14770 msgstr "star"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14773 msgid "vee"
14774 msgstr "vee"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14777 msgid "amalg"
14778 msgstr "amalg"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14781 msgid "bigcirc"
14782 msgstr "bigcirc"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14785 msgid "setminus"
14786 msgstr "setminus"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14789 msgid "wedge"
14790 msgstr "wedge"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14793 msgid "dagger"
14794 msgstr "dagger"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14797 msgid "circ"
14798 msgstr "circ"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14801 msgid "bullet"
14802 msgstr "bullet"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14805 msgid "wr"
14806 msgstr "wr"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14809 msgid "ddagger"
14810 msgstr "ddagger"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14813 msgid "leq"
14814 msgstr "leq"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14817 msgid "geq"
14818 msgstr "geq"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14821 msgid "equiv"
14822 msgstr "equiv"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14825 msgid "models"
14826 msgstr "models"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14829 msgid "prec"
14830 msgstr "prec"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14833 msgid "succ"
14834 msgstr "succ"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14837 msgid "sim"
14838 msgstr "sim"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14841 msgid "perp"
14842 msgstr "perp"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14845 msgid "preceq"
14846 msgstr "preceq"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14849 msgid "succeq"
14850 msgstr "succeq"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14853 msgid "simeq"
14854 msgstr "simeq"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14857 msgid "mid"
14858 msgstr "mid"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14861 msgid "ll"
14862 msgstr "ll"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14865 msgid "gg"
14866 msgstr "gg"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14869 msgid "asymp"
14870 msgstr "asymp"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14873 msgid "parallel"
14874 msgstr "parallel"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14877 msgid "subset"
14878 msgstr "subset"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14881 msgid "supset"
14882 msgstr "supset"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14885 msgid "approx"
14886 msgstr "approx"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14889 msgid "smile"
14890 msgstr "smile"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14893 msgid "subseteq"
14894 msgstr "subseteq"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14897 msgid "supseteq"
14898 msgstr "supseteq"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14901 msgid "cong"
14902 msgstr "cong"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14905 msgid "frown"
14906 msgstr "frown"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14909 msgid "sqsubseteq"
14910 msgstr "sqsubseteq"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14913 msgid "sqsupseteq"
14914 msgstr "sqsupseteq"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14917 msgid "doteq"
14918 msgstr "doteq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14921 msgid "neq"
14922 msgstr "neq"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14925 msgid "ni"
14926 msgstr "ni"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14929 msgid "propto"
14930 msgstr "propto"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14933 msgid "notin"
14934 msgstr "notin"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14937 msgid "vdash"
14938 msgstr "vdash"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14941 msgid "dashv"
14942 msgstr "dashv"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14945 msgid "bowtie"
14946 msgstr "bowtie"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14949 msgid "alpha"
14950 msgstr "alpha"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14953 msgid "beta"
14954 msgstr "beta"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14957 msgid "gamma"
14958 msgstr "gamma"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14961 msgid "delta"
14962 msgstr "delta"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14965 msgid "epsilon"
14966 msgstr "epsilon"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14969 msgid "varepsilon"
14970 msgstr "varepsilon"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14973 msgid "zeta"
14974 msgstr "zeta"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14977 msgid "eta"
14978 msgstr "eta"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14981 msgid "theta"
14982 msgstr "theta"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14985 msgid "vartheta"
14986 msgstr "vartheta"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14989 msgid "iota"
14990 msgstr "iota"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14993 msgid "kappa"
14994 msgstr "kappa"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14997 msgid "lambda"
14998 msgstr "lambda"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15001 msgid "mu"
15002 msgstr "mu"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15005 msgid "nu"
15006 msgstr "nu"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15009 msgid "xi"
15010 msgstr "xi"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15013 msgid "pi"
15014 msgstr "pi"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15017 msgid "varpi"
15018 msgstr "varpi"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15021 msgid "rho"
15022 msgstr "rho"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15025 msgid "varrho"
15026 msgstr "rho"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15029 msgid "sigma"
15030 msgstr "sigma"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15033 msgid "varsigma"
15034 msgstr "varsigma"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15037 msgid "tau"
15038 msgstr "tau"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15041 msgid "upsilon"
15042 msgstr "upsilon"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15045 msgid "phi"
15046 msgstr "phi"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15049 msgid "varphi"
15050 msgstr "varphi"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15053 msgid "chi"
15054 msgstr "chi"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15057 msgid "psi"
15058 msgstr "psi"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15061 msgid "omega"
15062 msgstr "omega"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15065 msgid "Gamma"
15066 msgstr "Gamma"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15069 msgid "Delta"
15070 msgstr "Delta"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15073 msgid "Theta"
15074 msgstr "Theta"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15077 msgid "Lambda"
15078 msgstr "Lambda"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15081 msgid "Xi"
15082 msgstr "Xi"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15085 msgid "Pi"
15086 msgstr "Pi"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15089 msgid "Sigma"
15090 msgstr "Sigma"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15093 msgid "Upsilon"
15094 msgstr "Upsilon"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15097 msgid "Phi"
15098 msgstr "Phi"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15101 msgid "Psi"
15102 msgstr "Psi"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15105 msgid "Omega"
15106 msgstr "Omega"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15109 msgid "nabla"
15110 msgstr "nabla"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15113 msgid "partial"
15114 msgstr "partial"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15117 msgid "infty"
15118 msgstr "infty"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15121 msgid "prime"
15122 msgstr "prime"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15125 msgid "ell"
15126 msgstr "ell"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15129 msgid "emptyset"
15130 msgstr "emptyset"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15133 msgid "exists"
15134 msgstr "exists"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15137 msgid "forall"
15138 msgstr "forall"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15141 msgid "imath"
15142 msgstr "imath"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15145 msgid "jmath"
15146 msgstr "jmath"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15149 msgid "Re"
15150 msgstr "Re"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15153 msgid "Im"
15154 msgstr "Im"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15157 msgid "aleph"
15158 msgstr "aleph"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15161 msgid "wp"
15162 msgstr "wp"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15165 msgid "hbar"
15166 msgstr "hbar"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15169 msgid "angle"
15170 msgstr "angle"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15173 msgid "top"
15174 msgstr "top"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15177 msgid "bot"
15178 msgstr "bot"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15181 msgid "Vert"
15182 msgstr "Vert"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15185 msgid "neg"
15186 msgstr "neg"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15189 msgid "flat"
15190 msgstr "flat"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15193 msgid "natural"
15194 msgstr "natural"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15197 msgid "sharp"
15198 msgstr "sharp"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15201 msgid "surd"
15202 msgstr "surd"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15205 msgid "triangle"
15206 msgstr "triangle"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15209 msgid "diamondsuit"
15210 msgstr "diamondsuit"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15213 msgid "heartsuit"
15214 msgstr "heartsuit"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15217 msgid "clubsuit"
15218 msgstr "clubsuit"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15221 msgid "spadesuit"
15222 msgstr "spadesuit"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15225 msgid "textrm \\AA"
15226 msgstr "textrm \\AA"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15229 msgid "textrm \\O"
15230 msgstr "textrm \\O"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15233 msgid "mathcircumflex"
15234 msgstr "mathcircumflex"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15237 msgid "_"
15238 msgstr "_"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15241 msgid "mathrm T"
15242 msgstr "mathrm T"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15245 msgid "mathbb N"
15246 msgstr "mathbb N"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15249 msgid "mathbb Z"
15250 msgstr "mathbb Z"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15253 msgid "mathbb Q"
15254 msgstr "mathbb Q"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15257 msgid "mathbb R"
15258 msgstr "mathbb R"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15261 msgid "mathbb C"
15262 msgstr "mathbb C"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15265 msgid "mathbb H"
15266 msgstr "mathbb H"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15269 msgid "mathcal F"
15270 msgstr "mathcal F"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15273 msgid "mathcal L"
15274 msgstr "mathcal L"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15277 msgid "mathcal H"
15278 msgstr "mathcal H"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15281 msgid "mathcal O"
15282 msgstr "mathcal O"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15285 msgid "Big Operators"
15286 msgstr "Big Operators"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15289 msgid "intop"
15290 msgstr "intop"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15293 msgid "int"
15294 msgstr "int"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15297 msgid "iint"
15298 msgstr "iint"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15301 msgid "iintop"
15302 msgstr "iintop"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15305 msgid "iiint"
15306 msgstr "iiint"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15309 msgid "iiintop"
15310 msgstr "iiintop"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15313 msgid "iiiint"
15314 msgstr "iiiint"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15317 msgid "iiiintop"
15318 msgstr "iiiintop"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15321 msgid "dotsint"
15322 msgstr "dotsint"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15325 msgid "dotsintop"
15326 msgstr "dotsintop"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15329 msgid "oint"
15330 msgstr "oint"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15333 msgid "ointop"
15334 msgstr "ointop"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15337 msgid "oiint"
15338 msgstr "oiint"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15341 msgid "oiintop"
15342 msgstr "oiintop"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15345 msgid "ointctrclockwiseop"
15346 msgstr "ointctrclockwiseop"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15349 msgid "ointctrclockwise"
15350 msgstr "ointctrclockwise"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15353 msgid "ointclockwiseop"
15354 msgstr "ointclockwiseop"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15357 msgid "ointclockwise"
15358 msgstr "ointclockwise"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15361 msgid "sqint"
15362 msgstr "sqint"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15365 msgid "sqintop"
15366 msgstr "sqintop"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15369 msgid "sqiint"
15370 msgstr "sqiint"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15373 msgid "sqiintop"
15374 msgstr "sqiintop"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15377 #, fuzzy
15378 msgid "fint"
15379 msgstr "int"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15382 #, fuzzy
15383 msgid "fintop"
15384 msgstr "intop"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15387 #, fuzzy
15388 msgid "landupint"
15389 msgstr "diamondsuit"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15392 #, fuzzy
15393 msgid "landupintop"
15394 msgstr "intop"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15397 msgid "landdownint"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15401 #, fuzzy
15402 msgid "landdownintop"
15403 msgstr "dotsintop"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15406 msgid "sum"
15407 msgstr "sum"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15410 msgid "prod"
15411 msgstr "prod"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15414 msgid "coprod"
15415 msgstr "coprod"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15418 msgid "bigsqcup"
15419 msgstr "bigsqcup"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15422 msgid "bigotimes"
15423 msgstr "bigotimes"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15426 msgid "bigodot"
15427 msgstr "bigodot"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15430 msgid "bigoplus"
15431 msgstr "bigoplus"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15434 msgid "bigcap"
15435 msgstr "bigcap"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15438 msgid "bigcup"
15439 msgstr "bigcup"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15442 msgid "biguplus"
15443 msgstr "biguplus"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15446 msgid "bigvee"
15447 msgstr "bigvee"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15450 msgid "bigwedge"
15451 msgstr "bigwedge"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15454 msgid "AMS Miscellaneous"
15455 msgstr "AMS Miscellaneous"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15458 msgid "digamma"
15459 msgstr "digamma"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15462 msgid "varkappa"
15463 msgstr "varkappa"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15466 msgid "beth"
15467 msgstr "beth"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15470 msgid "daleth"
15471 msgstr "daleth"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15474 msgid "gimel"
15475 msgstr "gimel"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15478 msgid "ulcorner"
15479 msgstr "ulcorne"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15482 msgid "urcorner"
15483 msgstr "urcorner"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15486 msgid "llcorner"
15487 msgstr "llcorner"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15490 msgid "lrcorner"
15491 msgstr "lrcorner"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15494 msgid "hslash"
15495 msgstr "hslash"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15498 msgid "vartriangle"
15499 msgstr "vartriangle"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15502 msgid "triangledown"
15503 msgstr "triangledown"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15506 msgid "square"
15507 msgstr "square"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15510 msgid "lozenge"
15511 msgstr "lozenge"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15514 msgid "circledS"
15515 msgstr "circledS"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15518 msgid "measuredangle"
15519 msgstr "measuredangle"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15522 msgid "nexists"
15523 msgstr "nexists"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15526 msgid "mho"
15527 msgstr "mho"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15530 msgid "Finv"
15531 msgstr "Finv"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15534 msgid "Game"
15535 msgstr "游戏"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15538 msgid "Bbbk"
15539 msgstr "Bbbk"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15542 msgid "backprime"
15543 msgstr "backprime"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15546 msgid "varnothing"
15547 msgstr "varnothing"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Diamond"
15552 msgstr "diamond"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15555 msgid "blacktriangle"
15556 msgstr "blacktriangle"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15559 msgid "blacktriangledown"
15560 msgstr "blacktriangledow"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15563 msgid "blacksquare"
15564 msgstr "blacksquare"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15567 msgid "blacklozenge"
15568 msgstr "blacklozenge"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15571 msgid "bigstar"
15572 msgstr "bigstar"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15575 msgid "sphericalangle"
15576 msgstr "sphericalangle"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15579 msgid "complement"
15580 msgstr "complement"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15583 msgid "eth"
15584 msgstr "eth"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15587 msgid "diagup"
15588 msgstr "diagup"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15591 msgid "diagdown"
15592 msgstr "diagdown"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15595 msgid "AMS Arrows"
15596 msgstr "Fletxes AMS"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15599 msgid "dashleftarrow"
15600 msgstr "dashleftarrow"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15603 msgid "dashrightarrow"
15604 msgstr "dashrightarrow"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15607 msgid "leftleftarrows"
15608 msgstr "leftleftarrows"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15611 msgid "leftrightarrows"
15612 msgstr "leftrightarrows"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15615 msgid "rightrightarrows"
15616 msgstr "rightrightarrows"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15619 msgid "rightleftarrows"
15620 msgstr "rightleftarrows"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15623 msgid "Lleftarrow"
15624 msgstr "Lleftarrow"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15627 msgid "Rrightarrow"
15628 msgstr "Rrightarrow"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15631 msgid "twoheadleftarrow"
15632 msgstr "twoheadleftarrow"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15635 msgid "twoheadrightarrow"
15636 msgstr "twoheadrightarrow"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15639 msgid "leftarrowtail"
15640 msgstr "leftarrowtail"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15643 msgid "rightarrowtail"
15644 msgstr "rightarrowtail"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15647 msgid "looparrowleft"
15648 msgstr "looparrowleft"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15651 msgid "looparrowright"
15652 msgstr "looparrowright"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15655 msgid "curvearrowleft"
15656 msgstr "curvearrowleft"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15659 msgid "curvearrowright"
15660 msgstr "curvearrowright"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15663 msgid "circlearrowleft"
15664 msgstr "circlearrowleft"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15667 msgid "circlearrowright"
15668 msgstr "circlearrowright"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15671 msgid "Lsh"
15672 msgstr "Lsh"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15675 msgid "Rsh"
15676 msgstr "Rsh"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15679 msgid "upuparrows"
15680 msgstr "upuparrows"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15683 msgid "downdownarrows"
15684 msgstr "downdownarrows"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15687 msgid "upharpoonleft"
15688 msgstr "upharpoonleft"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15691 msgid "upharpoonright"
15692 msgstr "upharpoonright"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15695 msgid "downharpoonleft"
15696 msgstr "downharpoonleft"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15699 msgid "downharpoonright"
15700 msgstr "downharpoonright"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15703 msgid "leftrightharpoons"
15704 msgstr "leftrightharpoons"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15707 msgid "rightsquigarrow"
15708 msgstr "rightsquigarrow"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15711 msgid "leftrightsquigarrow"
15712 msgstr "leftrightsquigarrow"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15715 msgid "nleftarrow"
15716 msgstr "nleftarrow"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15719 msgid "nrightarrow"
15720 msgstr "nrightarrow"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15723 msgid "nleftrightarrow"
15724 msgstr "nleftrightarrow"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15727 msgid "nLeftarrow"
15728 msgstr "nLeftarrow"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15731 msgid "nRightarrow"
15732 msgstr "nRightarrow"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15735 msgid "nLeftrightarrow"
15736 msgstr "nLeftrightarrow"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15739 msgid "multimap"
15740 msgstr "multimap"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15743 msgid "AMS Relations"
15744 msgstr "Relacions AMS"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15747 msgid "leqq"
15748 msgstr "leqq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15751 msgid "geqq"
15752 msgstr "geqq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15755 msgid "leqslant"
15756 msgstr "leqslant"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15759 msgid "geqslant"
15760 msgstr "geqslant"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15763 msgid "eqslantless"
15764 msgstr "eqslantless"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15767 msgid "eqslantgtr"
15768 msgstr "eqslantgtr"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15771 msgid "lesssim"
15772 msgstr "lesssim"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15775 msgid "gtrsim"
15776 msgstr "gtrsim"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15779 msgid "lessapprox"
15780 msgstr "lessapprox"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15783 msgid "gtrapprox"
15784 msgstr "gtrapprox"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15787 msgid "approxeq"
15788 msgstr "approxeq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15791 msgid "triangleq"
15792 msgstr "triangleq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15795 msgid "lessdot"
15796 msgstr "lessdot"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15799 msgid "gtrdot"
15800 msgstr "gtrdot"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15803 msgid "lll"
15804 msgstr "lll"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15807 msgid "ggg"
15808 msgstr "ggg"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15811 msgid "lessgtr"
15812 msgstr "lessgtr"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15815 msgid "gtrless"
15816 msgstr "gtrless"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15819 msgid "lesseqgtr"
15820 msgstr "lesseqgtr"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15823 msgid "gtreqless"
15824 msgstr "gtreqless"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15827 msgid "lesseqqgtr"
15828 msgstr "lesseqqgtr"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15831 msgid "gtreqqless"
15832 msgstr "gtreqqless"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15835 msgid "eqcirc"
15836 msgstr "eqcirc"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15839 msgid "circeq"
15840 msgstr "circeq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15843 msgid "thicksim"
15844 msgstr "thicksim"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15847 msgid "thickapprox"
15848 msgstr "thickapprox"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15851 msgid "backsim"
15852 msgstr "backsim"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15855 msgid "backsimeq"
15856 msgstr "backsimeq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15859 msgid "subseteqq"
15860 msgstr "subseteqq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15863 msgid "supseteqq"
15864 msgstr "supseteqq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15867 msgid "Subset"
15868 msgstr "Subset"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15871 msgid "Supset"
15872 msgstr "Supset"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15875 msgid "sqsubset"
15876 msgstr "sqsubset"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15879 msgid "sqsupset"
15880 msgstr "sqsupset"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15883 msgid "preccurlyeq"
15884 msgstr "preccurlyeq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15887 msgid "succcurlyeq"
15888 msgstr "succcurlyeq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15891 msgid "curlyeqprec"
15892 msgstr "curlyeqprec"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15895 msgid "curlyeqsucc"
15896 msgstr "curlyeqsucc"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15899 msgid "precsim"
15900 msgstr "precsim"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15903 msgid "succsim"
15904 msgstr "succsim"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15907 msgid "precapprox"
15908 msgstr "precapprox"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15911 msgid "succapprox"
15912 msgstr "succapprox"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15915 msgid "vartriangleleft"
15916 msgstr "vartriangleleft"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15919 msgid "vartriangleright"
15920 msgstr "vartriangleright"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15923 msgid "trianglelefteq"
15924 msgstr "trianglelefteq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15927 msgid "trianglerighteq"
15928 msgstr "trianglerighteq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15931 msgid "bumpeq"
15932 msgstr "bumpeq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15935 msgid "Bumpeq"
15936 msgstr "Bumpeq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15939 msgid "doteqdot"
15940 msgstr "doteqdot"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15943 msgid "risingdotseq"
15944 msgstr "risingdotseq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15947 msgid "fallingdotseq"
15948 msgstr "fallingdotseq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15951 msgid "vDash"
15952 msgstr "vDash"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15955 msgid "Vvdash"
15956 msgstr "Vvdash"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15959 msgid "Vdash"
15960 msgstr "Vdash"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15963 msgid "shortmid"
15964 msgstr "shortmid"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15967 msgid "shortparallel"
15968 msgstr "shortparallel"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15971 msgid "smallsmile"
15972 msgstr "smallsmile"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15975 msgid "smallfrown"
15976 msgstr "smallfrown"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15979 msgid "blacktriangleleft"
15980 msgstr "blacktriangleleft"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15983 msgid "blacktriangleright"
15984 msgstr "blacktriangleright"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15987 msgid "because"
15988 msgstr "because"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15991 msgid "therefore"
15992 msgstr "therefore"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15995 msgid "backepsilon"
15996 msgstr "backepsilon"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15999 msgid "varpropto"
16000 msgstr "varpropto"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16003 msgid "between"
16004 msgstr "between"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16007 msgid "pitchfork"
16008 msgstr "pitchfork"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16011 msgid "AMS Negative Relations"
16012 msgstr "Relacions negatives AMS "
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16015 msgid "nless"
16016 msgstr "nless"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16019 msgid "ngtr"
16020 msgstr "ngtr"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16023 msgid "nleq"
16024 msgstr "nleq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16027 msgid "ngeq"
16028 msgstr "ngeq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16031 msgid "nleqslant"
16032 msgstr "nleqslant"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16035 msgid "ngeqslant"
16036 msgstr "ngeqslant"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16039 msgid "nleqq"
16040 msgstr "nleqq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16043 msgid "ngeqq"
16044 msgstr "ngeqq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16047 msgid "lneq"
16048 msgstr "lneq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16051 msgid "gneq"
16052 msgstr "gneq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16055 msgid "lneqq"
16056 msgstr "lneqq"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16059 msgid "gneqq"
16060 msgstr "gneqq"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16063 msgid "lvertneqq"
16064 msgstr "lvertneqq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16067 msgid "gvertneqq"
16068 msgstr "gvertneqq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16071 msgid "lnsim"
16072 msgstr "lnsim"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16075 msgid "gnsim"
16076 msgstr "gnsim"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16079 msgid "lnapprox"
16080 msgstr "lnapprox"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16083 msgid "gnapprox"
16084 msgstr "gnapprox"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16087 msgid "nprec"
16088 msgstr "nprec"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16091 msgid "nsucc"
16092 msgstr "nsucc"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16095 msgid "npreceq"
16096 msgstr "npreceq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16099 msgid "nsucceq"
16100 msgstr "nsucceq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16103 msgid "precnsim"
16104 msgstr "precnsim"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16107 msgid "succnsim"
16108 msgstr "succnsim"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16111 msgid "precnapprox"
16112 msgstr "precnapprox"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16115 msgid "succnapprox"
16116 msgstr "succnapprox"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16119 msgid "subsetneq"
16120 msgstr "subsetneq"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16123 msgid "supsetneq"
16124 msgstr "supsetneq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16127 msgid "subsetneqq"
16128 msgstr "subsetneqq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16131 msgid "supsetneqq"
16132 msgstr "supsetneqq"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16135 msgid "nsubseteq"
16136 msgstr "nsubseteq"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16139 msgid "nsupseteq"
16140 msgstr "nsupseteq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16143 msgid "nsupseteqq"
16144 msgstr "nsupseteqq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16147 msgid "nvdash"
16148 msgstr "nvdash"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16151 msgid "nvDash"
16152 msgstr "nvDash"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16155 msgid "nVDash"
16156 msgstr "nVDash"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16159 msgid "varsubsetneq"
16160 msgstr "varsubsetneq"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16163 msgid "varsupsetneq"
16164 msgstr "varsupsetneq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16167 msgid "varsubsetneqq"
16168 msgstr "varsubsetneqq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16171 msgid "varsupsetneqq"
16172 msgstr "varsupsetneqq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16175 msgid "ntriangleleft"
16176 msgstr "ntriangleleft"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16179 msgid "ntriangleright"
16180 msgstr "ntriangleright"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16183 msgid "ntrianglelefteq"
16184 msgstr "ntrianglelefteq"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16187 msgid "ntrianglerighteq"
16188 msgstr "ntrianglerighteq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16191 msgid "ncong"
16192 msgstr "ncong"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16195 msgid "nsim"
16196 msgstr "nsim"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16199 msgid "nmid"
16200 msgstr "nmid"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16203 msgid "nshortmid"
16204 msgstr "nshortmid"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16207 msgid "nparallel"
16208 msgstr "nparallel"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16211 msgid "nshortparallel"
16212 msgstr "nshortparallel"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16215 msgid "AMS Operators"
16216 msgstr "AMS Operators"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16219 msgid "dotplus"
16220 msgstr "dotplus"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16223 msgid "smallsetminus"
16224 msgstr "smallsetminus"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16227 msgid "Cap"
16228 msgstr "Cap"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16231 msgid "Cup"
16232 msgstr "Cup"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16235 msgid "barwedge"
16236 msgstr "barwedge"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16239 msgid "veebar"
16240 msgstr "veebar"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16243 msgid "doublebarwedge"
16244 msgstr "doublebarwedge"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16247 msgid "boxminus"
16248 msgstr "boxminus"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16251 msgid "boxtimes"
16252 msgstr "boxtimes"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16255 msgid "boxdot"
16256 msgstr "boxdot"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16259 msgid "boxplus"
16260 msgstr "boxplus"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16263 msgid "divideontimes"
16264 msgstr "divideontimes"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16267 msgid "ltimes"
16268 msgstr "ltimes"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16271 msgid "rtimes"
16272 msgstr "rtimes"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16275 msgid "leftthreetimes"
16276 msgstr "leftthreetimes"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16279 msgid "rightthreetimes"
16280 msgstr "rightthreetimes"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16283 msgid "curlywedge"
16284 msgstr "curlywedge"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16287 msgid "curlyvee"
16288 msgstr "curlyvee"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16291 msgid "circleddash"
16292 msgstr "circleddash"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16295 msgid "circledast"
16296 msgstr "circledast"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16299 msgid "circledcirc"
16300 msgstr "circledcirc"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16303 msgid "centerdot"
16304 msgstr "centerdot"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16307 msgid "intercal"
16308 msgstr "intercal"
16309
16310 #: lib/external_templates:37
16311 msgid "RasterImage"
16312 msgstr "RasterImage"
16313
16314 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16315 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16316 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16317
16318 #: lib/external_templates:45
16319 msgid "A bitmap file.\n"
16320 msgstr "位图文件.\n"
16321
16322 #: lib/external_templates:109
16323 msgid "XFig"
16324 msgstr "XFig"
16325
16326 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16327 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16328 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16329
16330 #: lib/external_templates:112
16331 msgid "An Xfig figure.\n"
16332 msgstr "Xfig图像.\n"
16333
16334 #: lib/external_templates:162
16335 msgid "ChessDiagram"
16336 msgstr "ChessDiagram"
16337
16338 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16339 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16340 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16341
16342 #: lib/external_templates:165
16343 msgid ""
16344 "A chess position diagram.\n"
16345 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16346 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16347 "the position that you want to display.\n"
16348 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16349 "and remember to type in a relative path\n"
16350 "to the LyX document location.\n"
16351 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16352 "to enable general editing of the board.\n"
16353 "You might also check out the\n"
16354 "'Options->Test legality' option, and\n"
16355 "remember to middle and right click to\n"
16356 "insert new material in the board.\n"
16357 "In order for this to work, you have to\n"
16358 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16359 "that TeX will find it, and you will need\n"
16360 "to install the skak package from CTAN.\n"
16361 msgstr ""
16362 "A chess position diagram.\n"
16363 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16364 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16365 "the position that you want to display.\n"
16366 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16367 "and remember to type in a relative path\n"
16368 "to the LyX document location.\n"
16369 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16370 "to enable general editing of the board.\n"
16371 "You might also check out the\n"
16372 "'Options->Test legality' option, and\n"
16373 "remember to middle and right click to\n"
16374 "insert new material in the board.\n"
16375 "In order for this to work, you have to\n"
16376 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16377 "that TeX will find it, and you will need\n"
16378 "to install the skak package from CTAN.\n"
16379
16380 #: lib/external_templates:212
16381 msgid "LilyPond"
16382 msgstr "LilyPond"
16383
16384 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16385 msgid "Lilypond typeset music"
16386 msgstr "Lilypond typeset music"
16387
16388 #: lib/external_templates:215
16389 msgid ""
16390 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16391 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16392 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16393 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16394 msgstr ""
16395 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16396 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16397 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16398 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16399
16400 #: lib/external_templates:261
16401 msgid "PDFPages"
16402 msgstr "PDF页面"
16403
16404 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16405 #, fuzzy
16406 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16407 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16408
16409 #: lib/external_templates:264
16410 msgid ""
16411 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16412 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16413 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16414 "Examples:\n"
16415 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16416 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16417 "* pages=- (to include all pages)\n"
16418 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16419 "for further options and details.\n"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: lib/external_templates:304
16423 msgid ""
16424 "Today's date.\n"
16425 "Read 'info date' for more information.\n"
16426 msgstr ""
16427 "今天的日期.\n"
16428 "详情请参阅 'info date'\n"
16429
16430 #: lib/external_templates:333
16431 msgid "Dia"
16432 msgstr "Dia"
16433
16434 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16435 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16436 msgstr "Dia 已经在运行"
16437
16438 #: lib/external_templates:336
16439 msgid "Dia diagram.\n"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: lib/configure.py:445
16443 msgid "Tgif"
16444 msgstr "Tgif"
16445
16446 #: lib/configure.py:448
16447 msgid "FIG"
16448 msgstr "FIG"
16449
16450 #: lib/configure.py:451
16451 msgid "DIA"
16452 msgstr "DIA"
16453
16454 #: lib/configure.py:454
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Grace"
16457 msgstr "灰度"
16458
16459 #: lib/configure.py:457
16460 msgid "FEN"
16461 msgstr "FEN"
16462
16463 #: lib/configure.py:460
16464 msgid "SVG"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16468 msgid "BMP"
16469 msgstr "BMP"
16470
16471 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16472 msgid "GIF"
16473 msgstr "GIF"
16474
16475 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16477 msgid "JPEG"
16478 msgstr "JPEG"
16479
16480 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16481 msgid "PBM"
16482 msgstr "PBM"
16483
16484 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16485 msgid "PGM"
16486 msgstr "PGM"
16487
16488 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16490 msgid "PNG"
16491 msgstr "PNG"
16492
16493 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16494 msgid "PPM"
16495 msgstr "PNG"
16496
16497 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16498 msgid "TIFF"
16499 msgstr "TIFF"
16500
16501 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16502 msgid "XBM"
16503 msgstr "XBM"
16504
16505 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16506 msgid "XPM"
16507 msgstr "XPM"
16508
16509 #: lib/configure.py:498
16510 msgid "Plain text (chess output)"
16511 msgstr "纯文本(chess output)"
16512
16513 #: lib/configure.py:499
16514 msgid "Plain text (image)"
16515 msgstr "纯文本(image)"
16516
16517 #: lib/configure.py:500
16518 msgid "Plain text (Xfig output)"
16519 msgstr "纯文本(Xfig output)"
16520
16521 #: lib/configure.py:501
16522 #, fuzzy
16523 msgid "date (output)"
16524 msgstr "Adapt outp&ut"
16525
16526 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16527 msgid "DocBook"
16528 msgstr "DocBook"
16529
16530 #: lib/configure.py:502
16531 msgid "DocBook|B"
16532 msgstr "DocBook|B书签(B)|B"
16533
16534 #: lib/configure.py:503
16535 msgid "Docbook (XML)"
16536 msgstr "Docbook (XML)"
16537
16538 #: lib/configure.py:504
16539 msgid "Graphviz Dot"
16540 msgstr "Graphviz Dot图形"
16541
16542 #: lib/configure.py:505
16543 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16544 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16545
16546 #: lib/configure.py:506
16547 msgid "NoWeb"
16548 msgstr "NoWeb"
16549
16550 #: lib/configure.py:506
16551 msgid "NoWeb|N"
16552 msgstr "NoWeb|N"
16553
16554 #: lib/configure.py:507
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Sweave|S"
16557 msgstr "保存(S)|S"
16558
16559 #: lib/configure.py:508
16560 msgid "LilyPond music"
16561 msgstr "LilyPond music"
16562
16563 #: lib/configure.py:509
16564 msgid "LaTeX (plain)"
16565 msgstr "LaTeX (plain)"
16566
16567 #: lib/configure.py:509
16568 msgid "LaTeX (plain)|L"
16569 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16570
16571 #: lib/configure.py:510
16572 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16573 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16574
16575 #: lib/configure.py:511
16576 #, fuzzy
16577 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16578 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16579
16580 #: lib/configure.py:512
16581 msgid "Plain text"
16582 msgstr "纯文本"
16583
16584 #: lib/configure.py:512
16585 msgid "Plain text|a"
16586 msgstr "纯文本"
16587
16588 #: lib/configure.py:513
16589 msgid "Plain text (pstotext)"
16590 msgstr "纯文本(pstotext)"
16591
16592 #: lib/configure.py:514
16593 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16594 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
16595
16596 #: lib/configure.py:515
16597 msgid "Plain text (catdvi)"
16598 msgstr "纯文本(catdvi)"
16599
16600 #: lib/configure.py:516
16601 msgid "Plain Text, Join Lines"
16602 msgstr "纯文本, 连接段落"
16603
16604 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16605 #, fuzzy
16606 msgid "LyXHTML"
16607 msgstr "HTML"
16608
16609 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16610 #, fuzzy
16611 msgid "LyXHTML|X"
16612 msgstr "HTML|H"
16613
16614 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16615 msgid "BibTeX"
16616 msgstr "BibTeX"
16617
16618 #: lib/configure.py:533
16619 msgid "EPS"
16620 msgstr "EPS"
16621
16622 #: lib/configure.py:534
16623 msgid "Postscript"
16624 msgstr "Postscript"
16625
16626 #: lib/configure.py:534
16627 msgid "Postscript|t"
16628 msgstr "Postscript"
16629
16630 #: lib/configure.py:538
16631 msgid "PDF (ps2pdf)"
16632 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16633
16634 #: lib/configure.py:538
16635 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16636 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16637
16638 #: lib/configure.py:539
16639 msgid "PDF (pdflatex)"
16640 msgstr "PDF (pdflatex)"
16641
16642 #: lib/configure.py:539
16643 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16644 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16645
16646 #: lib/configure.py:540
16647 msgid "PDF (dvipdfm)"
16648 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16649
16650 #: lib/configure.py:540
16651 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16652 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16653
16654 #: lib/configure.py:541
16655 msgid "PDF (XeTeX)"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/configure.py:541
16659 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: lib/configure.py:544
16663 msgid "DVI"
16664 msgstr "DVI"
16665
16666 #: lib/configure.py:544
16667 msgid "DVI|D"
16668 msgstr "DVI|D"
16669
16670 #: lib/configure.py:547
16671 msgid "DraftDVI"
16672 msgstr "DraftDVI"
16673
16674 #: lib/configure.py:550
16675 msgid "HTML|H"
16676 msgstr "HTML|H"
16677
16678 #: lib/configure.py:553
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Noteedit"
16681 msgstr "NoteToEditor"
16682
16683 #: lib/configure.py:556
16684 #, fuzzy
16685 msgid "OpenDocument"
16686 msgstr "打开文档"
16687
16688 #: lib/configure.py:557
16689 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16690 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16691
16692 #: lib/configure.py:560
16693 msgid "Rich Text Format"
16694 msgstr "富文本格式"
16695
16696 #: lib/configure.py:561
16697 msgid "MS Word"
16698 msgstr "MS Word"
16699
16700 #: lib/configure.py:561
16701 msgid "MS Word|W"
16702 msgstr "MS Word|W"
16703
16704 #: lib/configure.py:564
16705 #, fuzzy
16706 msgid "date command"
16707 msgstr "下一命令"
16708
16709 #: lib/configure.py:565
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Table (CSV)"
16712 msgstr "表"
16713
16714 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16716 msgid "LyX"
16717 msgstr "LyX"
16718
16719 #: lib/configure.py:568
16720 msgid "LyX 1.3.x"
16721 msgstr "LyX 1.3.x"
16722
16723 #: lib/configure.py:569
16724 msgid "LyX 1.4.x"
16725 msgstr "LyX 1.4.x"
16726
16727 #: lib/configure.py:570
16728 msgid "LyX 1.5.x"
16729 msgstr "LyX 1.5.x"
16730
16731 #: lib/configure.py:571
16732 #, fuzzy
16733 msgid "LyX 1.6.x"
16734 msgstr "LyX 1.3.x"
16735
16736 #: lib/configure.py:572
16737 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16738 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16739
16740 #: lib/configure.py:573
16741 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16742 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16743
16744 #: lib/configure.py:574
16745 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16746 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16747
16748 #: lib/configure.py:575
16749 #, fuzzy
16750 msgid "LyX Preview"
16751 msgstr "预览"
16752
16753 #: lib/configure.py:576
16754 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16755 msgstr "预览(pLaTeX)"
16756
16757 #: lib/configure.py:577
16758 msgid "PDFTEX"
16759 msgstr "PDFTEX"
16760
16761 #: lib/configure.py:578
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Program"
16764 msgstr "程序列表"
16765
16766 #: lib/configure.py:579
16767 msgid "PSTEX"
16768 msgstr "PSTEX"
16769
16770 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Windows Metafile"
16773 msgstr "打印到文件"
16774
16775 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16776 msgid "Enhanced Metafile"
16777 msgstr "Enhanced Metafile"
16778
16779 #: lib/configure.py:582
16780 msgid "HTML (MS Word)"
16781 msgstr "HTML (MS Word)"
16782
16783 #: lib/configure.py:653
16784 msgid "LyxBlogger"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
16788 #, c-format
16789 msgid "%1$s and %2$s"
16790 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16791
16792 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16793 #, c-format
16794 msgid "%1$s et al."
16795 msgstr "%1$s 等."
16796
16797 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16798 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16799 msgid "ERROR!"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16803 msgid "No year"
16804 msgstr "未知年份"
16805
16806 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Add to bibliography only."
16809 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16810
16811 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16812 msgid "before"
16813 msgstr "之前"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:136
16816 #, c-format
16817 msgid ""
16818 "Could not print the document %1$s.\n"
16819 "Check that your printer is set up correctly."
16820 msgstr ""
16821 "无法打印文档 %1$s.\n"
16822 "请检查打印机是否设置正确."
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:139
16825 msgid "Print document failed"
16826 msgstr "打印文件失败"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:309
16829 msgid "Disk Error: "
16830 msgstr "磁盘错误:"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:310
16833 #, fuzzy, c-format
16834 msgid ""
16835 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16836 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:390
16839 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16840 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:392
16843 msgid "Attempting to close changed document!"
16844 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:400
16847 msgid "Could not remove temporary directory"
16848 msgstr "无法删除临时目录"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:401
16851 #, c-format
16852 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16853 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:710
16856 msgid "Unknown document class"
16857 msgstr "未知文档类"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:711
16860 #, c-format
16861 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16862 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16865 #, c-format
16866 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16867 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16870 msgid "Document header error"
16871 msgstr "文档头出错"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:725
16874 msgid "\\begin_header is missing"
16875 msgstr "\\begin_header 缺失"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:745
16878 msgid "\\begin_document is missing"
16879 msgstr "\\begin_document 缺失"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16882 #: src/BufferView.cpp:1381
16883 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16884 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16887 #, fuzzy
16888 msgid ""
16889 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16890 "xcolor/ulem are installed.\n"
16891 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16892 "LaTeX preamble."
16893 msgstr ""
16894 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16895 "xcolor/soul are installed.\n"
16896 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16897 "LaTeX preamble."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16900 #, fuzzy
16901 msgid ""
16902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16903 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16904 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16905 "LaTeX preamble."
16906 msgstr ""
16907 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16908 "xcolor and soul are not installed.\n"
16909 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16910 "LaTeX preamble."
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16913 msgid "Document format failure"
16914 msgstr "文档格式错误"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:883
16917 #, c-format
16918 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16919 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:920
16922 msgid "Conversion failed"
16923 msgstr "转换出错"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:921
16926 #, c-format
16927 msgid ""
16928 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16929 "it could not be created."
16930 msgstr ""
16931 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16932 "it could not be created."
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:930
16935 msgid "Conversion script not found"
16936 msgstr "未找到转换脚本"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:931
16939 #, c-format
16940 msgid ""
16941 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16942 "could not be found."
16943 msgstr ""
16944 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16945 "could not be found."
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16948 msgid "Conversion script failed"
16949 msgstr "转换脚本执行出错"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:952
16952 #, fuzzy, c-format
16953 msgid ""
16954 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16955 "convert it."
16956 msgstr ""
16957 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16958 "convert it."
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:958
16961 #, fuzzy, c-format
16962 msgid ""
16963 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16964 "script."
16965 msgstr ""
16966 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16967 "convert it."
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:973
16970 #, c-format
16971 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16972 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:990
16975 #, c-format
16976 msgid ""
16977 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16978 "overwrite this file?"
16979 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:992
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Overwrite modified file?"
16984 msgstr "覆盖文件吗?"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16989 msgid "&Overwrite"
16990 msgstr "覆盖(&O)"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:1017
16993 msgid "Backup failure"
16994 msgstr "备份失败"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:1018
16997 #, c-format
16998 msgid ""
16999 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17000 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17001 msgstr ""
17002 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17003 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:1044
17006 #, c-format
17007 msgid "Saving document %1$s..."
17008 msgstr "保存文件 %1$s..."
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:1059
17011 msgid " could not write file!"
17012 msgstr "无法写入文件!"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1067
17015 msgid " done."
17016 msgstr "完成。"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1082
17019 #, c-format
17020 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17021 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17024 #, fuzzy, c-format
17025 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17026 msgstr " 成功保存文档。"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:1095
17029 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17030 msgstr "  保存失败!重试...\n"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1109
17033 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17034 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1123
17037 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17038 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:1207
17041 msgid "Iconv software exception Detected"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:1207
17045 #, c-format
17046 msgid ""
17047 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17048 "installed"
17049 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:1229
17052 #, c-format
17053 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17054 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:1232
17057 msgid ""
17058 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17059 "chosen encoding.\n"
17060 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17061 msgstr ""
17062 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17063 "chosen encoding.\n"
17064 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:1239
17067 #, fuzzy
17068 msgid "iconv conversion failed"
17069 msgstr "转换出错"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:1244
17072 #, fuzzy
17073 msgid "conversion failed"
17074 msgstr "转换出错"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:1341
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Uncodable character in file path"
17079 msgstr "作者名中存在非法字符"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:1342
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "The path of your document\n"
17085 "(%1$s)\n"
17086 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17087 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17088 "This will likely result in incomplete output.\n"
17089 "\n"
17090 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17091 "or change the file path name."
17092 msgstr ""
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:1627
17095 msgid "Running chktex..."
17096 msgstr "执行 chktex..."
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:1641
17099 msgid "chktex failure"
17100 msgstr "chktex执行出错"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:1642
17103 msgid "Could not run chktex successfully."
17104 msgstr "无法正确执行chktex"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:1850
17107 #, fuzzy, c-format
17108 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17109 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
17112 #, fuzzy, c-format
17113 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17114 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:2004
17117 #, c-format
17118 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17119 msgstr ""
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:2034
17122 #, c-format
17123 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17124 msgstr ""
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:2091
17127 #, fuzzy, c-format
17128 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17129 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:2098
17132 #, fuzzy, c-format
17133 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17134 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:2108
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Error exporting to DVI."
17139 msgstr "产生pixmap出错"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
17142 #, fuzzy, c-format
17143 msgid ""
17144 "The file %1$s already exists.\n"
17145 "\n"
17146 "Do you want to overwrite that file?"
17147 msgstr ""
17148 "文件 %1 已经存在\n"
17149 "您要覆盖它吗?"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
17152 msgid "Overwrite file?"
17153 msgstr "覆盖文件吗?"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:2190
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Error running external commands."
17158 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:2965
17161 msgid "Preview source code"
17162 msgstr "预览源文件"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:2979
17165 #, c-format
17166 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17167 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:2983
17170 #, c-format
17171 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17172 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3091
17175 #, c-format
17176 msgid "Auto-saving %1$s"
17177 msgstr "自动保存 %1$s"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3145
17180 msgid "Autosave failed!"
17181 msgstr "自动保存失败!"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3203
17184 msgid "Autosaving current document..."
17185 msgstr "自动保存当前文档..."
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3271
17188 msgid "Couldn't export file"
17189 msgstr "无法导出文件"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3272
17192 #, c-format
17193 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17194 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:3332
17197 msgid "File name error"
17198 msgstr "文件名出错"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:3333
17201 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17202 msgstr "文档路径不能有空格"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3408
17205 msgid "Document export cancelled."
17206 msgstr "取消导出文档"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3418
17209 #, c-format
17210 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17211 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3424
17214 #, c-format
17215 msgid "Document exported as %1$s"
17216 msgstr "文档导出为 %1$s"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3502
17219 #, c-format
17220 msgid ""
17221 "The specified document\n"
17222 "%1$s\n"
17223 "could not be read."
17224 msgstr ""
17225 "The specified document\n"
17226 "%1$s\n"
17227 "could not be read."
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3504
17230 msgid "Could not read document"
17231 msgstr "无法读取文档"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3514
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17237 "\n"
17238 "Recover emergency save?"
17239 msgstr ""
17240 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17241 "\n"
17242 "使用此紧急版本吧?"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:3517
17245 msgid "Load emergency save?"
17246 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:3518
17249 msgid "&Recover"
17250 msgstr "恢复(&R)"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3518
17253 msgid "&Load Original"
17254 msgstr "读取原版本(&L)"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:3528
17257 msgid "Document was successfully recovered."
17258 msgstr "文档已被成功修复。"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:3530
17261 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17262 msgstr "文档未被成功修复。"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:3531
17265 #, fuzzy, c-format
17266 msgid ""
17267 "Remove emergency file now?\n"
17268 "(%1$s)"
17269 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
17272 msgid "Delete emergency file?"
17273 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
17276 msgid "&Keep it"
17277 msgstr "保留(&K)"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:3538
17280 msgid "Emergency file deleted"
17281 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:3539
17284 msgid "Do not forget to save your file now!"
17285 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:3545
17288 msgid "Remove emergency file now?"
17289 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:3560
17292 #, c-format
17293 msgid ""
17294 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17295 "\n"
17296 "Load the backup instead?"
17297 msgstr ""
17298 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17299 "\n"
17300 "读取备份版本?"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:3563
17303 msgid "Load backup?"
17304 msgstr "读取备份版本?"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3564
17307 msgid "&Load backup"
17308 msgstr "读取备份(&L)"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:3564
17311 msgid "Load &original"
17312 msgstr "读取原版本(&o)"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17315 msgid "Senseless!!! "
17316 msgstr "无意义!!!"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:3980
17319 #, fuzzy, c-format
17320 msgid "Document %1$s reloaded."
17321 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:3982
17324 #, fuzzy, c-format
17325 msgid "Could not reload document %1$s."
17326 msgstr "无法读取文档"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:4017
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Included File Invalid"
17331 msgstr "包含文件(d)...|d"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:4018
17334 #, c-format
17335 msgid ""
17336 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17337 "  %1$s\n"
17338 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/BufferParams.cpp:553
17342 #, c-format
17343 msgid ""
17344 "The used document class\n"
17345 "\t%1$s\n"
17346 "requires external files that are not available.\n"
17347 "The document class can still be used, but LyX\n"
17348 "will not be able to produce output until the\n"
17349 "following prerequisites are installed:\n"
17350 "\t%2$s\n"
17351 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17352 "more information."
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/BufferParams.cpp:563
17356 msgid "Document class not available"
17357 msgstr "未知文档类"
17358
17359 #: src/BufferParams.cpp:1909
17360 #, fuzzy, c-format
17361 msgid ""
17362 "The layout file:\n"
17363 "%1$s\n"
17364 "could not be found. A default textclass with default\n"
17365 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17366 "correct output."
17367 msgstr ""
17368 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17369 "将不能产生输出。"
17370
17371 #: src/BufferParams.cpp:1915
17372 msgid "Document class not found"
17373 msgstr "未知文档类"
17374
17375 #: src/BufferParams.cpp:1922
17376 #, fuzzy, c-format
17377 msgid ""
17378 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17379 "%1$s\n"
17380 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17381 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17382 "correct output."
17383 msgstr ""
17384 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17385 "将不能产生输出。"
17386
17387 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:323
17388 msgid "Could not load class"
17389 msgstr "无法载入类"
17390
17391 #: src/BufferParams.cpp:1962
17392 msgid "Error reading internal layout information"
17393 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17394
17395 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17396 msgid "Read Error"
17397 msgstr "读取出错"
17398
17399 #: src/BufferView.cpp:182
17400 msgid "No more insets"
17401 msgstr "无嵌入项"
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:718
17404 msgid "Save bookmark"
17405 msgstr "保存书签"
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:927
17408 msgid "Converting document to new document class..."
17409 msgstr "转换文档至新文档类..."
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:971
17412 msgid "Document is read-only"
17413 msgstr "文档只读"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:980
17416 msgid "This portion of the document is deleted."
17417 msgstr "此段文档已被删除"
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:1280
17420 msgid "No further undo information"
17421 msgstr "无进一步恢复信息"
17422
17423 #: src/BufferView.cpp:1289
17424 msgid "No further redo information"
17425 msgstr "无进一步重做信息"
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17428 msgid "String not found!"
17429 msgstr "未找到搜索词"
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:1500
17432 msgid "Mark off"
17433 msgstr "Mark off"
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:1506
17436 msgid "Mark on"
17437 msgstr "Mark on"
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:1513
17440 msgid "Mark removed"
17441 msgstr "Mark removed"
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:1516
17444 msgid "Mark set"
17445 msgstr "Mark set"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:1567
17448 msgid "Statistics for the selection:"
17449 msgstr "统计选定区域:"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:1569
17452 msgid "Statistics for the document:"
17453 msgstr "统计文档:"
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:1572
17456 #, c-format
17457 msgid "%1$d words"
17458 msgstr "%1$d 词"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:1574
17461 msgid "One word"
17462 msgstr "一个词"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:1577
17465 #, c-format
17466 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17467 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:1580
17470 msgid "One character (including blanks)"
17471 msgstr "一个字符"
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:1583
17474 #, c-format
17475 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17476 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
17477
17478 #: src/BufferView.cpp:1586
17479 msgid "One character (excluding blanks)"
17480 msgstr "一个字符"
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:1588
17483 msgid "Statistics"
17484 msgstr "统计"
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:1714
17487 #, c-format
17488 msgid ""
17489 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:1716
17493 #, c-format
17494 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:1724
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Branch name"
17500 msgstr "分支"
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17503 msgid "Branch already exists"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: src/BufferView.cpp:2449
17507 #, c-format
17508 msgid "Inserting document %1$s..."
17509 msgstr "插入文档 %1$s..."
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:2460
17512 #, c-format
17513 msgid "Document %1$s inserted."
17514 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:2462
17517 #, c-format
17518 msgid "Could not insert document %1$s"
17519 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:2728
17522 #, c-format
17523 msgid ""
17524 "Could not read the specified document\n"
17525 "%1$s\n"
17526 "due to the error: %2$s"
17527 msgstr ""
17528 "无法读取指定文档\n"
17529 "%1$s\n"
17530 "错误信息: %2$s"
17531
17532 #: src/BufferView.cpp:2730
17533 msgid "Could not read file"
17534 msgstr "无法读取文件"
17535
17536 #: src/BufferView.cpp:2737
17537 #, c-format
17538 msgid ""
17539 "%1$s\n"
17540 " is not readable."
17541 msgstr ""
17542 "无法读取\n"
17543 " %1$s"
17544
17545 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17546 msgid "Could not open file"
17547 msgstr "无法打开文件"
17548
17549 #: src/BufferView.cpp:2745
17550 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17551 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17552
17553 #: src/BufferView.cpp:2746
17554 msgid ""
17555 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17556 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17557 "If this does not give the correct result\n"
17558 "then please change the encoding of the file\n"
17559 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17560 msgstr ""
17561 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17562 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17563 "如果文件不能正确读入\n"
17564 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17565 "至 UTF-8 .\n"
17566
17567 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17568 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17570 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17571 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17572 msgid "LyX Warning: "
17573 msgstr "LyX 警告:"
17574
17575 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17577 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17578 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17579 msgid "uncodable character"
17580 msgstr "非法字符"
17581
17582 #: src/Changes.cpp:379
17583 msgid "Uncodable character in author name"
17584 msgstr "作者名中存在非法字符"
17585
17586 #: src/Changes.cpp:380
17587 #, c-format
17588 msgid ""
17589 "The author name '%1$s',\n"
17590 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17591 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17592 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17593 "\n"
17594 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17595 "or change the spelling of the author name."
17596 msgstr ""
17597
17598 #: src/Chktex.cpp:63
17599 #, c-format
17600 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17601 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17602
17603 #: src/Chktex.cpp:65
17604 msgid "ChkTeX warning id # "
17605 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17606
17607 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17609 msgid "none"
17610 msgstr "无"
17611
17612 #: src/Color.cpp:159
17613 msgid "black"
17614 msgstr "黑"
17615
17616 #: src/Color.cpp:160
17617 msgid "white"
17618 msgstr "白"
17619
17620 #: src/Color.cpp:161
17621 msgid "red"
17622 msgstr "红"
17623
17624 #: src/Color.cpp:162
17625 msgid "green"
17626 msgstr "绿"
17627
17628 #: src/Color.cpp:163
17629 msgid "blue"
17630 msgstr "蓝"
17631
17632 #: src/Color.cpp:164
17633 msgid "cyan"
17634 msgstr "青"
17635
17636 #: src/Color.cpp:165
17637 msgid "magenta"
17638 msgstr "洋红"
17639
17640 #: src/Color.cpp:166
17641 msgid "yellow"
17642 msgstr "黄"
17643
17644 #: src/Color.cpp:167
17645 msgid "cursor"
17646 msgstr "光标"
17647
17648 #: src/Color.cpp:168
17649 msgid "background"
17650 msgstr "背景"
17651
17652 #: src/Color.cpp:169
17653 msgid "text"
17654 msgstr "文字"
17655
17656 #: src/Color.cpp:170
17657 msgid "selection"
17658 msgstr "选择"
17659
17660 #: src/Color.cpp:171
17661 msgid "selected text"
17662 msgstr "选定的文本"
17663
17664 #: src/Color.cpp:173
17665 msgid "LaTeX text"
17666 msgstr "LaTeX 文本"
17667
17668 #: src/Color.cpp:174
17669 msgid "inline completion"
17670 msgstr "自动完成"
17671
17672 #: src/Color.cpp:176
17673 #, fuzzy
17674 msgid "non-unique inline completion"
17675 msgstr "嵌入(&I)"
17676
17677 #: src/Color.cpp:178
17678 msgid "previewed snippet"
17679 msgstr "预览图"
17680
17681 #: src/Color.cpp:179
17682 #, fuzzy
17683 msgid "note label"
17684 msgstr "脚注"
17685
17686 #: src/Color.cpp:180
17687 msgid "note background"
17688 msgstr "记事项背景"
17689
17690 #: src/Color.cpp:181
17691 msgid "comment label"
17692 msgstr "注释标记"
17693
17694 #: src/Color.cpp:182
17695 msgid "comment background"
17696 msgstr "注释背景"
17697
17698 #: src/Color.cpp:183
17699 #, fuzzy
17700 msgid "greyedout inset label"
17701 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17702
17703 #: src/Color.cpp:184
17704 #, fuzzy
17705 msgid "greyedout inset text"
17706 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17707
17708 #: src/Color.cpp:185
17709 msgid "greyedout inset background"
17710 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
17711
17712 #: src/Color.cpp:186
17713 #, fuzzy
17714 msgid "phantom inset text"
17715 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17716
17717 #: src/Color.cpp:187
17718 msgid "shaded box"
17719 msgstr "阴影边框"
17720
17721 #: src/Color.cpp:188
17722 #, fuzzy
17723 msgid "listings background"
17724 msgstr "嵌入项背景"
17725
17726 #: src/Color.cpp:189
17727 #, fuzzy
17728 msgid "branch label"
17729 msgstr "branch"
17730
17731 #: src/Color.cpp:190
17732 msgid "footnote label"
17733 msgstr "脚注标记"
17734
17735 #: src/Color.cpp:191
17736 #, fuzzy
17737 msgid "index label"
17738 msgstr "插入标签"
17739
17740 #: src/Color.cpp:192
17741 #, fuzzy
17742 msgid "margin note label"
17743 msgstr "跳至标签"
17744
17745 #: src/Color.cpp:193
17746 #, fuzzy
17747 msgid "URL label"
17748 msgstr "标签"
17749
17750 #: src/Color.cpp:194
17751 msgid "URL text"
17752 msgstr "超链接文字"
17753
17754 #: src/Color.cpp:195
17755 msgid "depth bar"
17756 msgstr "depth bar"
17757
17758 #: src/Color.cpp:196
17759 msgid "language"
17760 msgstr "语言"
17761
17762 #: src/Color.cpp:197
17763 msgid "command inset"
17764 msgstr "命令嵌入项"
17765
17766 #: src/Color.cpp:198
17767 msgid "command inset background"
17768 msgstr "命令嵌入项背景"
17769
17770 #: src/Color.cpp:199
17771 msgid "command inset frame"
17772 msgstr "命令嵌入项边框"
17773
17774 #: src/Color.cpp:200
17775 msgid "special character"
17776 msgstr "特殊字符"
17777
17778 #: src/Color.cpp:201
17779 msgid "math"
17780 msgstr "公式"
17781
17782 #: src/Color.cpp:202
17783 msgid "math background"
17784 msgstr "数学公式背景"
17785
17786 #: src/Color.cpp:203
17787 msgid "graphics background"
17788 msgstr "图像背景"
17789
17790 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17791 #, fuzzy
17792 msgid "math macro background"
17793 msgstr "数学宏背景"
17794
17795 #: src/Color.cpp:205
17796 msgid "math frame"
17797 msgstr "公式边框"
17798
17799 #: src/Color.cpp:206
17800 msgid "math corners"
17801 msgstr "格式边角"
17802
17803 #: src/Color.cpp:207
17804 msgid "math line"
17805 msgstr "格式线条"
17806
17807 #: src/Color.cpp:209
17808 #, fuzzy
17809 msgid "math macro hovered background"
17810 msgstr "数学宏背景"
17811
17812 #: src/Color.cpp:210
17813 #, fuzzy
17814 msgid "math macro label"
17815 msgstr "数学宏"
17816
17817 #: src/Color.cpp:211
17818 #, fuzzy
17819 msgid "math macro frame"
17820 msgstr "公式边框"
17821
17822 #: src/Color.cpp:212
17823 #, fuzzy
17824 msgid "math macro blended out"
17825 msgstr "数学宏背景"
17826
17827 #: src/Color.cpp:213
17828 #, fuzzy
17829 msgid "math macro old parameter"
17830 msgstr "公式边框"
17831
17832 #: src/Color.cpp:214
17833 #, fuzzy
17834 msgid "math macro new parameter"
17835 msgstr "公式边框"
17836
17837 #: src/Color.cpp:215
17838 msgid "caption frame"
17839 msgstr "标题框"
17840
17841 #: src/Color.cpp:216
17842 msgid "collapsable inset text"
17843 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17844
17845 #: src/Color.cpp:217
17846 msgid "collapsable inset frame"
17847 msgstr "可折叠嵌入项边框"
17848
17849 #: src/Color.cpp:218
17850 msgid "inset background"
17851 msgstr "嵌入项背景"
17852
17853 #: src/Color.cpp:219
17854 msgid "inset frame"
17855 msgstr "嵌入项边框"
17856
17857 #: src/Color.cpp:220
17858 msgid "LaTeX error"
17859 msgstr "LaTeX出错"
17860
17861 #: src/Color.cpp:221
17862 msgid "end-of-line marker"
17863 msgstr "行尾标记"
17864
17865 #: src/Color.cpp:222
17866 msgid "appendix marker"
17867 msgstr "附录标记"
17868
17869 #: src/Color.cpp:223
17870 msgid "change bar"
17871 msgstr "change bar"
17872
17873 #: src/Color.cpp:224
17874 msgid "deleted text"
17875 msgstr "删除的文本"
17876
17877 #: src/Color.cpp:225
17878 msgid "added text"
17879 msgstr "添加的文本"
17880
17881 #: src/Color.cpp:226
17882 msgid "changed text 1st author"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: src/Color.cpp:227
17886 msgid "changed text 2nd author"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: src/Color.cpp:228
17890 msgid "changed text 3rd author"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: src/Color.cpp:229
17894 msgid "changed text 4th author"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/Color.cpp:230
17898 msgid "changed text 5th author"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: src/Color.cpp:231
17902 #, fuzzy
17903 msgid "deleted text modifier"
17904 msgstr "删除的文本"
17905
17906 #: src/Color.cpp:232
17907 msgid "added space markers"
17908 msgstr "added space markers"
17909
17910 #: src/Color.cpp:233
17911 msgid "top/bottom line"
17912 msgstr "顶/底部边框"
17913
17914 #: src/Color.cpp:234
17915 msgid "table line"
17916 msgstr "表格边框"
17917
17918 #: src/Color.cpp:235
17919 msgid "table on/off line"
17920 msgstr "表格 on/off 边框"
17921
17922 #: src/Color.cpp:237
17923 msgid "bottom area"
17924 msgstr "底部"
17925
17926 #: src/Color.cpp:238
17927 #, fuzzy
17928 msgid "new page"
17929 msgstr "在页<页>"
17930
17931 #: src/Color.cpp:239
17932 #, fuzzy
17933 msgid "page break / line break"
17934 msgstr "换页"
17935
17936 #: src/Color.cpp:240
17937 msgid "frame of button"
17938 msgstr "按钮边框"
17939
17940 #: src/Color.cpp:241
17941 msgid "button background"
17942 msgstr "按钮背景"
17943
17944 #: src/Color.cpp:242
17945 msgid "button background under focus"
17946 msgstr "选中按钮背景"
17947
17948 #: src/Color.cpp:243
17949 #, fuzzy
17950 msgid "paragraph marker"
17951 msgstr "Subparagraph"
17952
17953 #: src/Color.cpp:244
17954 #, fuzzy
17955 msgid "preview frame"
17956 msgstr "预览失败"
17957
17958 #: src/Color.cpp:245
17959 msgid "inherit"
17960 msgstr "inherit"
17961
17962 #: src/Color.cpp:246
17963 #, fuzzy
17964 msgid "regexp frame"
17965 msgstr "嵌入项边框"
17966
17967 #: src/Color.cpp:247
17968 msgid "ignore"
17969 msgstr "忽略"
17970
17971 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17972 #: src/Converter.cpp:536
17973 msgid "Cannot convert file"
17974 msgstr "无法转换文件"
17975
17976 #: src/Converter.cpp:317
17977 #, c-format
17978 msgid ""
17979 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17980 "Define a converter in the preferences."
17981 msgstr ""
17982 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17983 "Define a converter in the preferences."
17984
17985 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17986 msgid "Executing command: "
17987 msgstr "执行命令: "
17988
17989 #: src/Converter.cpp:465
17990 msgid "Build errors"
17991 msgstr "编译出错"
17992
17993 #: src/Converter.cpp:466
17994 msgid "There were errors during the build process."
17995 msgstr "编译过程出错."
17996
17997 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17998 #, c-format
17999 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18000 msgstr "执行 %1$s 出错"
18001
18002 #: src/Converter.cpp:494
18003 #, c-format
18004 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18005 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
18006
18007 #: src/Converter.cpp:538
18008 #, c-format
18009 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18010 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18011
18012 #: src/Converter.cpp:539
18013 #, c-format
18014 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18015 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18016
18017 #: src/Converter.cpp:595
18018 msgid "Running LaTeX..."
18019 msgstr "执行LaTeX..."
18020
18021 #: src/Converter.cpp:613
18022 #, c-format
18023 msgid ""
18024 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18025 "log %1$s."
18026 msgstr ""
18027 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18028 "log %1$s."
18029
18030 #: src/Converter.cpp:616
18031 msgid "LaTeX failed"
18032 msgstr "LaTeX出错"
18033
18034 #: src/Converter.cpp:618
18035 msgid "Output is empty"
18036 msgstr "空白输出"
18037
18038 #: src/Converter.cpp:619
18039 msgid "An empty output file was generated."
18040 msgstr "产生了空白输出"
18041
18042 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18043 #, fuzzy, c-format
18044 msgid ""
18045 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18046 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18047 msgstr ""
18048 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18049 "\n"
18050 "您希望保存文档吗?"
18051
18052 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Unknown branch"
18055 msgstr "未知操作"
18056
18057 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18058 msgid "&Don't Add"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: src/CutAndPaste.cpp:670
18062 #, fuzzy, c-format
18063 msgid ""
18064 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18065 "%2$s to %3$s"
18066 msgstr ""
18067 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18068 "%2$s to %3$s"
18069
18070 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Undefined flex inset"
18073 msgstr "打开的文本嵌入项"
18074
18075 #: src/Exporter.cpp:50
18076 #, fuzzy
18077 msgid "&Keep file"
18078 msgstr "保留(&K)"
18079
18080 #: src/Exporter.cpp:51
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Overwrite &all"
18083 msgstr "覆盖所有目标?"
18084
18085 #: src/Exporter.cpp:51
18086 msgid "&Cancel export"
18087 msgstr "取消导出(&C)"
18088
18089 #: src/Exporter.cpp:96
18090 msgid "Couldn't copy file"
18091 msgstr "无法复制文件"
18092
18093 #: src/Exporter.cpp:97
18094 #, c-format
18095 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18096 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
18097
18098 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18101 msgid "Roman"
18102 msgstr "正体"
18103
18104 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18107 msgid "Sans Serif"
18108 msgstr "Sans Serif"
18109
18110 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18113 msgid "Typewriter"
18114 msgstr "Typewriter"
18115
18116 #: src/Font.cpp:59
18117 msgid "Symbol"
18118 msgstr "符号"
18119
18120 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18121 #: src/Font.cpp:76
18122 msgid "Inherit"
18123 msgstr "继承"
18124
18125 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18126 msgid "Medium"
18127 msgstr "中度"
18128
18129 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18130 msgid "Bold"
18131 msgstr "粗体"
18132
18133 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18134 msgid "Upright"
18135 msgstr "正体"
18136
18137 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18138 msgid "Italic"
18139 msgstr "斜体"
18140
18141 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18142 msgid "Slanted"
18143 msgstr "倾斜"
18144
18145 #: src/Font.cpp:67
18146 msgid "Smallcaps"
18147 msgstr "小号大写"
18148
18149 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18150 msgid "Increase"
18151 msgstr "增大字体"
18152
18153 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18154 msgid "Decrease"
18155 msgstr "减小字体"
18156
18157 #: src/Font.cpp:76
18158 msgid "Toggle"
18159 msgstr "切换"
18160
18161 #: src/Font.cpp:160
18162 #, c-format
18163 msgid "Emphasis %1$s, "
18164 msgstr "强调 %1$s, "
18165
18166 #: src/Font.cpp:163
18167 #, c-format
18168 msgid "Underline %1$s, "
18169 msgstr "下划线 %1$s, "
18170
18171 #: src/Font.cpp:166
18172 #, fuzzy, c-format
18173 msgid "Strikeout %1$s, "
18174 msgstr "Noun %1$s, "
18175
18176 #: src/Font.cpp:169
18177 #, fuzzy, c-format
18178 msgid "Double underline %1$s, "
18179 msgstr "下划线 %1$s, "
18180
18181 #: src/Font.cpp:172
18182 #, fuzzy, c-format
18183 msgid "Wavy underline %1$s, "
18184 msgstr "下划线 %1$s, "
18185
18186 #: src/Font.cpp:175
18187 #, c-format
18188 msgid "Noun %1$s, "
18189 msgstr "Noun %1$s, "
18190
18191 #: src/Font.cpp:189
18192 #, c-format
18193 msgid "Language: %1$s, "
18194 msgstr "语言: %1$s, "
18195
18196 #: src/Font.cpp:192
18197 #, c-format
18198 msgid "  Number %1$s"
18199 msgstr " 编号 %1$s"
18200
18201 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18202 msgid "Cannot view file"
18203 msgstr "无法预览文件"
18204
18205 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18206 #, c-format
18207 msgid "File does not exist: %1$s"
18208 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18209
18210 #: src/Format.cpp:280
18211 #, c-format
18212 msgid "No information for viewing %1$s"
18213 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18214
18215 #: src/Format.cpp:290
18216 #, c-format
18217 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18218 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18219
18220 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18221 #: src/Format.cpp:396
18222 msgid "Cannot edit file"
18223 msgstr "无法编辑文件"
18224
18225 #: src/Format.cpp:350
18226 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18227 msgstr ""
18228
18229 #: src/Format.cpp:363
18230 #, c-format
18231 msgid "No information for editing %1$s"
18232 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18233
18234 #: src/Format.cpp:374
18235 #, c-format
18236 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18237 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18238
18239 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Could not find bind file"
18242 msgstr "无法读取配置文件"
18243
18244 #: src/KeyMap.cpp:222
18245 #, fuzzy, c-format
18246 msgid ""
18247 "Unable to find the bind file\n"
18248 "%1$s.\n"
18249 "Please check your installation."
18250 msgstr ""
18251 "读取配置文件出错\n"
18252 "%1$s.\n"
18253 "请检查您的安装过程."
18254
18255 #: src/KeyMap.cpp:229
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18258 msgstr "无法读取配置文件"
18259
18260 #: src/KeyMap.cpp:230
18261 #, fuzzy
18262 msgid ""
18263 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18264 "Please check your installation."
18265 msgstr ""
18266 "读取配置文件出错\n"
18267 "%1$s.\n"
18268 "请检查您的安装过程."
18269
18270 #: src/KeyMap.cpp:237
18271 #, c-format
18272 msgid ""
18273 "Unable to find the bind file\n"
18274 "%1$s.\n"
18275 "Falling back to default."
18276 msgstr ""
18277
18278 #: src/KeySequence.cpp:166
18279 msgid "   options: "
18280 msgstr " 选项: "
18281
18282 #: src/LaTeX.cpp:57
18283 #, c-format
18284 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18285 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18286
18287 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Running Index Processor."
18290 msgstr "执行MakeIndex"
18291
18292 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18293 msgid "Running BibTeX."
18294 msgstr "执行BibTeX"
18295
18296 #: src/LaTeX.cpp:440
18297 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18298 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18299
18300 #: src/LayoutFile.cpp:321
18301 #, c-format
18302 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18303 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
18304
18305 #: src/LyX.cpp:111
18306 msgid "Could not read configuration file"
18307 msgstr "无法读取配置文件"
18308
18309 #: src/LyX.cpp:112
18310 #, c-format
18311 msgid ""
18312 "Error while reading the configuration file\n"
18313 "%1$s.\n"
18314 "Please check your installation."
18315 msgstr ""
18316 "读取配置文件出错\n"
18317 "%1$s.\n"
18318 "请检查您的安装过程."
18319
18320 #: src/LyX.cpp:121
18321 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18322 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:125
18325 msgid "Done!"
18326 msgstr "完成!"
18327
18328 #: src/LyX.cpp:401
18329 #, fuzzy, c-format
18330 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18331 msgstr "无法创建临时目录"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:403
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Cannot remove temporary directory"
18336 msgstr "无法删除临时目录"
18337
18338 #: src/LyX.cpp:409
18339 #, c-format
18340 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18341 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18342
18343 #: src/LyX.cpp:411
18344 msgid "Unable to remove temporary directory"
18345 msgstr "无法删除临时目录"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:440
18348 #, c-format
18349 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18350 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18351
18352 #: src/LyX.cpp:514
18353 #, fuzzy
18354 msgid "No textclass is found"
18355 msgstr "文件没有找到"
18356
18357 #: src/LyX.cpp:515
18358 msgid ""
18359 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18360 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18361 "using only the defaults, or continue."
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/LyX.cpp:519
18365 #, fuzzy
18366 msgid "&Reconfigure"
18367 msgstr "重配置(R)|R"
18368
18369 #: src/LyX.cpp:520
18370 #, fuzzy
18371 msgid "&Use Defaults"
18372 msgstr "&Default"
18373
18374 #: src/LyX.cpp:521
18375 #, fuzzy
18376 msgid "&Continue"
18377 msgstr "Continuing"
18378
18379 #: src/LyX.cpp:624
18380 msgid ""
18381 "SIGHUP signal caught!\n"
18382 "Bye."
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/LyX.cpp:628
18386 msgid ""
18387 "SIGFPE signal caught!\n"
18388 "Bye."
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/LyX.cpp:631
18392 msgid ""
18393 "SIGSEGV signal caught!\n"
18394 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18395 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18396 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18397 "Bye."
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/LyX.cpp:647
18401 msgid "LyX crashed!"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18405 msgid "LyX: "
18406 msgstr "LyX: "
18407
18408 #: src/LyX.cpp:803
18409 msgid "Could not create temporary directory"
18410 msgstr "无法创建临时目录"
18411
18412 #: src/LyX.cpp:804
18413 #, fuzzy, c-format
18414 msgid ""
18415 "Could not create a temporary directory in\n"
18416 "\"%1$s\"\n"
18417 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18418 msgstr ""
18419 "未能创建临时目录在 \n"
18420 "%1$s. 请确定此\n"
18421 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18422
18423 #: src/LyX.cpp:887
18424 msgid "Missing user LyX directory"
18425 msgstr "缺失LyX用户目录"
18426
18427 #: src/LyX.cpp:888
18428 #, c-format
18429 msgid ""
18430 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18431 "It is needed to keep your own configuration."
18432 msgstr ""
18433 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18434 "用来保存您的配置信息."
18435
18436 #: src/LyX.cpp:893
18437 msgid "&Create directory"
18438 msgstr "创建目录 (&C)"
18439
18440 #: src/LyX.cpp:894
18441 msgid "&Exit LyX"
18442 msgstr "退出 LyX (&E)"
18443
18444 #: src/LyX.cpp:895
18445 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18446 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18447
18448 #: src/LyX.cpp:899
18449 #, c-format
18450 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18451 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18452
18453 #: src/LyX.cpp:904
18454 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18455 msgstr "未能创建目录。退出。"
18456
18457 #: src/LyX.cpp:976
18458 msgid "List of supported debug flags:"
18459 msgstr "支持的调试符号"
18460
18461 #: src/LyX.cpp:980
18462 #, c-format
18463 msgid "Setting debug level to %1$s"
18464 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18465
18466 #: src/LyX.cpp:991
18467 #, fuzzy
18468 msgid ""
18469 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18470 "Command line switches (case sensitive):\n"
18471 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18472 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18473 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18474 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18475 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18476 "                  select the features to debug.\n"
18477 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18478 "\t-x [--execute] command\n"
18479 "                  where command is a lyx command.\n"
18480 "\t-e [--export] fmt\n"
18481 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18482 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18483 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18484 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18485 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18486 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18487 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18488 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18489 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18490 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18491 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18492 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18493 "consumed.\n"
18494 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18495 "\t-version        summarize version and build info\n"
18496 "Check the LyX man page for more details."
18497 msgstr ""
18498 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18499 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18500 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18501 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18502 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18503 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18504 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18505 "                  选择调试的功能.\n"
18506 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18507 "\t-x [--execute] command\n"
18508 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18509 "\t-e [--export] fmt\n"
18510 "                  fmt 是导出格式.\n"
18511 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18512 "                  fmt 是导入格式\n"
18513 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18514 "\t-version        版本和编译信息\n"
18515 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18516
18517 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18518 msgid "No system directory"
18519 msgstr "无系统目录"
18520
18521 #: src/LyX.cpp:1039
18522 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18523 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18524
18525 #: src/LyX.cpp:1050
18526 msgid "No user directory"
18527 msgstr "无用户目录"
18528
18529 #: src/LyX.cpp:1051
18530 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18531 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18532
18533 #: src/LyX.cpp:1062
18534 msgid "Incomplete command"
18535 msgstr "不完整命令"
18536
18537 #: src/LyX.cpp:1063
18538 msgid "Missing command string after --execute switch"
18539 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18540
18541 #: src/LyX.cpp:1074
18542 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18543 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18544
18545 #: src/LyX.cpp:1087
18546 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18547 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18548
18549 #: src/LyX.cpp:1092
18550 msgid "Missing filename for --import"
18551 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:2915
18554 msgid ""
18555 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18556 "legal words?"
18557 msgstr ""
18558 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:2920
18561 msgid ""
18562 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18563 "document."
18564 msgstr ""
18565 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18566 "document."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:2924
18569 msgid ""
18570 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18571 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18572 "specified, an internal routine is used."
18573 msgstr ""
18574 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18575 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18576 "specified, an internal routine is used."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:2932
18579 msgid ""
18580 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18581 "automatically by what you type."
18582 msgstr ""
18583 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18584 "automatically by what you type."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:2936
18587 msgid ""
18588 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18589 "class change."
18590 msgstr ""
18591 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18592 "class change."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:2940
18595 msgid ""
18596 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18597 msgstr ""
18598 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:2947
18601 msgid ""
18602 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18603 "the backup file in the same directory as the original file."
18604 msgstr ""
18605 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18606 "the backup file in the same directory as the original file."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:2951
18609 msgid ""
18610 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18611 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18612 msgstr ""
18613 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18614 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:2955
18617 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:2959
18621 msgid ""
18622 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18623 "its global and local bind/ directories."
18624 msgstr ""
18625 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18626 "its global and local bind/ directories."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:2963
18629 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18630 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:2967
18633 msgid ""
18634 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18635 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18636 msgstr ""
18637 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18638 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:2977
18641 msgid ""
18642 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18643 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18644 msgstr ""
18645 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18646 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:2981
18649 #, fuzzy
18650 msgid ""
18651 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18652 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18653 "the top of the screen"
18654 msgstr ""
18655 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18656 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:2985
18659 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:2989
18663 msgid ""
18664 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18665 "inside."
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:2994
18669 #, no-c-format
18670 msgid ""
18671 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18672 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18673 msgstr ""
18674 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18675 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:2998
18678 #, fuzzy
18679 msgid ""
18680 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18681 "look in its global and local commands/ directories."
18682 msgstr ""
18683 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18684 "its global and local bind/ directories."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3002
18687 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3006
18691 msgid "New documents will be assigned this language."
18692 msgstr "新文档将使用此语言."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3010
18695 msgid "Specify the default paper size."
18696 msgstr "指定缺省纸张大小."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3014
18699 msgid ""
18700 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18701 "shown after the change has been made.)"
18702 msgstr ""
18703 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18704 "shown after the change has been made.)"
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3018
18707 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18708 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3022
18711 msgid ""
18712 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18713 "LyX was started from."
18714 msgstr ""
18715 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18716 "LyX was started from."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3027
18719 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18720 msgstr "指定额外的可组词的字符"
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3031
18723 #, fuzzy
18724 msgid ""
18725 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18726 "value selects the directory LyX was started from."
18727 msgstr ""
18728 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18729 "value selects the directory LyX was started from."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3035
18732 msgid ""
18733 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18734 "recommended for non-English languages."
18735 msgstr ""
18736 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18737 "recommended for non-English languages."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3042
18740 msgid ""
18741 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18742 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18743 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18744 msgstr ""
18745 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18746 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18747 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3046
18750 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3050
18754 msgid ""
18755 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18756 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3059
18760 msgid ""
18761 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18762 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18763 msgstr ""
18764 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18765 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3063
18768 msgid ""
18769 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18770 "document."
18771 msgstr ""
18772 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18773 "document."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3067
18776 msgid ""
18777 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18778 msgstr ""
18779 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3071
18782 msgid ""
18783 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18784 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18785 "name of the second language."
18786 msgstr ""
18787 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18788 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18789 "name of the second language."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3075
18792 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18793 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3079
18796 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18797 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3083
18800 msgid ""
18801 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18802 "\\documentclass."
18803 msgstr ""
18804 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18805 "\\documentclass."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3087
18808 msgid ""
18809 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18810 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18811 msgstr ""
18812 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18813 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3091
18816 msgid ""
18817 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18818 "document is the default language."
18819 msgstr ""
18820 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18821 "document is the default language."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3095
18824 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18825 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3099
18828 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18829 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3103
18832 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18833 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3107
18836 msgid ""
18837 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18838 "of the document."
18839 msgstr ""
18840 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18841 "of the document."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3111
18844 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3116
18848 #, fuzzy
18849 msgid "The completion popup delay."
18850 msgstr "嵌入(&I)"
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3120
18853 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3124
18857 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3128
18861 msgid ""
18862 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3132
18866 msgid ""
18867 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18868 "available."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3136
18872 #, fuzzy
18873 msgid "The inline completion delay."
18874 msgstr "嵌入(&I)"
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3140
18877 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18878 msgstr ""
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3144
18881 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3148
18885 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18886 msgstr ""
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3152
18889 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3156
18893 #, c-format
18894 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18895 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3161
18898 msgid ""
18899 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18900 "variable. Use the OS native format."
18901 msgstr ""
18902 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18903 "variable. Use the OS native format."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3167
18906 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18907 msgstr "显示typeset后预览"
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3171
18910 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18911 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3175
18914 msgid "Scale the preview size to suit."
18915 msgstr "Scale the preview size to suit."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3179
18918 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18919 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3183
18922 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18923 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3187
18926 msgid ""
18927 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18928 "environment variable PRINTER."
18929 msgstr ""
18930 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18931 "environment variable PRINTER."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3191
18934 msgid "The option to print only even pages."
18935 msgstr "仅打印偶数页的参数"
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3195
18938 msgid ""
18939 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18940 "the filename of the DVI file to be printed."
18941 msgstr ""
18942 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18943 "the filename of the DVI file to be printed."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3199
18946 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18947 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3203
18950 msgid "The option to print out in landscape."
18951 msgstr "横向打印的参数"
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3207
18954 msgid "The option to print only odd pages."
18955 msgstr "仅打印奇数页的参数"
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3211
18958 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18959 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3215
18962 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18963 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3219
18966 msgid "The option to specify paper type."
18967 msgstr "指定纸张大小的参数."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3223
18970 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18971 msgstr "反向打印的参数"
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3227
18974 msgid ""
18975 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18976 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18977 "arguments."
18978 msgstr ""
18979 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18980 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18981 "arguments."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3231
18984 msgid ""
18985 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18986 "prepended along with the printer name after the spool command."
18987 msgstr ""
18988 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18989 "prepended along with the printer name after the spool command."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3235
18992 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18993 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3239
18996 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18997 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3243
19000 msgid ""
19001 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19002 "command."
19003 msgstr ""
19004 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19005 "command."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3247
19008 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19009 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3255
19012 msgid ""
19013 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3259
19017 msgid ""
19018 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19019 "wrong, override the setting here."
19020 msgstr ""
19021 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19022 "wrong, override the setting here."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3265
19025 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19026 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3274
19029 msgid ""
19030 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19031 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19032 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19033 msgstr ""
19034 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19035 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19036 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3278
19039 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19040 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3283
19043 #, no-c-format
19044 msgid ""
19045 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19046 "roughly the same size as on paper."
19047 msgstr ""
19048 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19049 "roughly the same size as on paper."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3287
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19054 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3291
19057 msgid ""
19058 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19059 "\".out\". Only for advanced users."
19060 msgstr ""
19061 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19062 "\".out\". Only for advanced users."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3298
19065 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19066 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3302
19069 msgid ""
19070 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19071 "when you quit LyX."
19072 msgstr ""
19073 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19074 "when you quit LyX."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3306
19077 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3310
19081 msgid ""
19082 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19083 "value selects the directory LyX was started from."
19084 msgstr ""
19085 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19086 "value selects the directory LyX was started from."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3320
19089 msgid ""
19090 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19091 "will look in its global and local ui/ directories."
19092 msgstr ""
19093 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19094 "will look in its global and local ui/ directories."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3333
19097 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3337
19101 msgid ""
19102 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3344
19106 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19107 msgstr ""
19108 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19109
19110 #: src/LyXVC.cpp:85
19111 #, c-format
19112 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19113 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
19114
19115 #: src/LyXVC.cpp:87
19116 msgid "Retrieve from version control?"
19117 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
19118
19119 #: src/LyXVC.cpp:88
19120 msgid "&Retrieve"
19121 msgstr "获取(&R)"
19122
19123 #: src/LyXVC.cpp:114
19124 msgid "Document not saved"
19125 msgstr "未保存文档"
19126
19127 #: src/LyXVC.cpp:115
19128 msgid "You must save the document before it can be registered."
19129 msgstr "在登记前您必须保存文件"
19130
19131 #: src/LyXVC.cpp:147
19132 msgid "LyX VC: Initial description"
19133 msgstr "LyX VC: 初始描述"
19134
19135 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19136 msgid "(no initial description)"
19137 msgstr "(无初始描述)"
19138
19139 #: src/LyXVC.cpp:163
19140 msgid "(no log message)"
19141 msgstr "(无log消息)"
19142
19143 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
19144 msgid "LyX VC: Log Message"
19145 msgstr "LyX VC: 记录消息"
19146
19147 #: src/LyXVC.cpp:212
19148 #, fuzzy, c-format
19149 msgid ""
19150 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19151 "changes.\n"
19152 "\n"
19153 "Do you want to revert to the older version?"
19154 msgstr ""
19155 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
19156 "\n"
19157 "您确信使用保存的版本吗?"
19158
19159 #: src/LyXVC.cpp:215
19160 msgid "Revert to stored version of document?"
19161 msgstr "使用保存的版本吗?"
19162
19163 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
19164 msgid "&Revert"
19165 msgstr "还原(&R)"
19166
19167 #: src/Paragraph.cpp:1654
19168 msgid "Senseless with this layout!"
19169 msgstr "在此显示布局下无意义"
19170
19171 #: src/Paragraph.cpp:1716
19172 msgid "Alignment not permitted"
19173 msgstr "无效对齐方式"
19174
19175 #: src/Paragraph.cpp:1717
19176 msgid ""
19177 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19178 "Setting to default."
19179 msgstr ""
19180 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19181 "Setting to default."
19182
19183 #: src/Paragraph.cpp:2745
19184 msgid "Memory problem"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: src/Paragraph.cpp:2745
19188 msgid "Paragraph not properly initialized"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/Text.cpp:384
19192 msgid "Unknown Inset"
19193 msgstr "未知嵌入项"
19194
19195 #: src/Text.cpp:470
19196 msgid "Change tracking error"
19197 msgstr "追踪改变出错"
19198
19199 #: src/Text.cpp:471
19200 #, fuzzy, c-format
19201 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19202 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19203
19204 #: src/Text.cpp:482
19205 msgid "Unknown token"
19206 msgstr "未知关键词"
19207
19208 #: src/Text.cpp:945
19209 msgid ""
19210 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19211 "Tutorial."
19212 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19213
19214 #: src/Text.cpp:956
19215 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19216 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19217
19218 #: src/Text.cpp:1780
19219 msgid "[Change Tracking] "
19220 msgstr "[追踪改变] "
19221
19222 #: src/Text.cpp:1786
19223 msgid "Change: "
19224 msgstr "改变: "
19225
19226 #: src/Text.cpp:1790
19227 msgid " at "
19228 msgstr "在"
19229
19230 #: src/Text.cpp:1800
19231 #, c-format
19232 msgid "Font: %1$s"
19233 msgstr "字体: %1$s"
19234
19235 #: src/Text.cpp:1805
19236 #, c-format
19237 msgid ", Depth: %1$d"
19238 msgstr ", 深度: %1$d"
19239
19240 #: src/Text.cpp:1811
19241 msgid ", Spacing: "
19242 msgstr ", 间隔: "
19243
19244 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19245 msgid "OneHalf"
19246 msgstr "OneHalf"
19247
19248 #: src/Text.cpp:1823
19249 msgid "Other ("
19250 msgstr "其他 ("
19251
19252 #: src/Text.cpp:1832
19253 msgid ", Inset: "
19254 msgstr ", 嵌入项: "
19255
19256 #: src/Text.cpp:1833
19257 msgid ", Paragraph: "
19258 msgstr ", 段落: "
19259
19260 #: src/Text.cpp:1834
19261 msgid ", Id: "
19262 msgstr ", Id:"
19263
19264 #: src/Text.cpp:1835
19265 msgid ", Position: "
19266 msgstr ", 位置: "
19267
19268 #: src/Text.cpp:1841
19269 msgid ", Char: 0x"
19270 msgstr ", Char: 0x"
19271
19272 #: src/Text.cpp:1843
19273 msgid ", Boundary: "
19274 msgstr ", 边界: "
19275
19276 #: src/Text2.cpp:384
19277 msgid "No font change defined."
19278 msgstr "No font change defined."
19279
19280 #: src/Text2.cpp:424
19281 msgid "Nothing to index!"
19282 msgstr "无索引项!"
19283
19284 #: src/Text2.cpp:426
19285 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19286 msgstr "无法索引多于一段落"
19287
19288 #: src/Text3.cpp:193
19289 msgid "Math editor mode"
19290 msgstr "Math editor mode"
19291
19292 #: src/Text3.cpp:195
19293 msgid "No valid math formula"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Already in regular expression mode"
19299 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19300
19301 #: src/Text3.cpp:216
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Regexp editor mode"
19304 msgstr "Math editor mode"
19305
19306 #: src/Text3.cpp:1238
19307 msgid "Layout "
19308 msgstr "显示布局 "
19309
19310 #: src/Text3.cpp:1239
19311 msgid " not known"
19312 msgstr "未知"
19313
19314 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19315 msgid "Missing argument"
19316 msgstr "缺失参数"
19317
19318 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19319 msgid "Character set"
19320 msgstr "字符集"
19321
19322 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19323 msgid "Paragraph layout set"
19324 msgstr "段落布局"
19325
19326 #: src/TextClass.cpp:145
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Plain Layout"
19329 msgstr "页面布局"
19330
19331 #: src/TextClass.cpp:721
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Missing File"
19334 msgstr "缺失参数"
19335
19336 #: src/TextClass.cpp:722
19337 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/TextClass.cpp:725
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Corrupt File"
19343 msgstr "短标题"
19344
19345 #: src/TextClass.cpp:726
19346 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/TextClass.cpp:1283
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "The module %1$s has been requested by\n"
19353 "this document but has not been found in the list of\n"
19354 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19355 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19356 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
19357
19358 #: src/TextClass.cpp:1287
19359 msgid "Module not available"
19360 msgstr "模块未找到"
19361
19362 #: src/TextClass.cpp:1292
19363 #, c-format
19364 msgid ""
19365 "The module %1$s requires a package that is\n"
19366 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19367 "may not be possible.\n"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/TextClass.cpp:1295
19371 msgid "Package not available"
19372 msgstr "包未找到"
19373
19374 #: src/TextClass.cpp:1300
19375 #, c-format
19376 msgid "Error reading module %1$s\n"
19377 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
19378
19379 #: src/TextClass.cpp:1370
19380 msgid ""
19381 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19382 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19383 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19387 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Revision control error."
19391 msgstr "版本控制"
19392
19393 #: src/VCBackend.cpp:61
19394 #, fuzzy, c-format
19395 msgid ""
19396 "Some problem occured while running the command:\n"
19397 "'%1$s'."
19398 msgstr "执行 %1$s 出错"
19399
19400 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19401 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19402 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Error: Could not generate logfile."
19405 msgstr "无法读取文件"
19406
19407 #: src/VCBackend.cpp:674
19408 msgid ""
19409 "Error when committing to repository.\n"
19410 "You have to manually resolve the problem.\n"
19411 "LyX will reopen the document after you press OK."
19412 msgstr ""
19413
19414 #: src/VCBackend.cpp:743
19415 msgid ""
19416 "Error while acquiring write lock.\n"
19417 "Another user is most probably editing\n"
19418 "the current document now!\n"
19419 "Also check the access to the repository."
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/VCBackend.cpp:749
19423 msgid ""
19424 "Error while releasing write lock.\n"
19425 "Check the access to the repository."
19426 msgstr ""
19427
19428 #: src/VCBackend.cpp:770
19429 #, c-format
19430 msgid ""
19431 "Error when updating from repository.\n"
19432 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19433 "'%1$s'.\n"
19434 "\n"
19435 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19436 msgstr ""
19437
19438 #: src/VCBackend.cpp:806
19439 #, c-format
19440 msgid ""
19441 "There were detected changes in the working directory:\n"
19442 "%1$s\n"
19443 "\n"
19444 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19445 "preferred.\n"
19446 "\n"
19447 "Continue?"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19451 msgid "Changes detected"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19456 #, fuzzy
19457 msgid "&Yes"
19458 msgstr "是"
19459
19460 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19462 #, fuzzy
19463 msgid "&No"
19464 msgstr "否"
19465
19466 #: src/VCBackend.cpp:812
19467 msgid "View &Log ..."
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/VCBackend.cpp:878
19471 msgid "VCN File Locking"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: src/VCBackend.cpp:879
19475 msgid "Locking property unset."
19476 msgstr ""
19477
19478 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19479 msgid "Locking property set."
19480 msgstr ""
19481
19482 #: src/VCBackend.cpp:880
19483 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/VSpace.cpp:468
19487 msgid "Default skip"
19488 msgstr "缺省间隔"
19489
19490 #: src/VSpace.cpp:471
19491 msgid "Small skip"
19492 msgstr "小间隔"
19493
19494 #: src/VSpace.cpp:474
19495 msgid "Medium skip"
19496 msgstr "中间隔"
19497
19498 #: src/VSpace.cpp:477
19499 msgid "Big skip"
19500 msgstr "大间隔"
19501
19502 #: src/VSpace.cpp:480
19503 msgid "Vertical fill"
19504 msgstr "竖直间隔"
19505
19506 #: src/VSpace.cpp:487
19507 msgid "protected"
19508 msgstr "被保护"
19509
19510 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19511 #, fuzzy, c-format
19512 msgid ""
19513 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19514 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19515 msgstr ""
19516 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19517 "\n"
19518 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19519
19520 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Reload saved document?"
19523 msgstr "使用磁盘上文档?"
19524
19525 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19526 #, fuzzy
19527 msgid "&Reload"
19528 msgstr "替换(&R)"
19529
19530 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19531 #, fuzzy
19532 msgid "&Keep Changes"
19533 msgstr "合并改变"
19534
19535 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19536 #, c-format
19537 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19538 msgstr ""
19539
19540 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19541 #, fuzzy
19542 msgid "File not readable!"
19543 msgstr "无法读取文件"
19544
19545 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19546 #, c-format
19547 msgid ""
19548 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19549 "\n"
19550 "Do you want to create a new document?"
19551 msgstr ""
19552 "文档 %1$s 不存在.\n"
19553 "\n"
19554 "您希望创建一个新文档吗?"
19555
19556 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19557 msgid "Create new document?"
19558 msgstr "创建新文档?"
19559
19560 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19561 msgid "&Create"
19562 msgstr "创建(&C)"
19563
19564 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "The specified document template\n"
19568 "%1$s\n"
19569 "could not be read."
19570 msgstr ""
19571 "指定的文档模板\n"
19572 "%1$s\n"
19573 "无法被读取."
19574
19575 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19576 msgid "Could not read template"
19577 msgstr "无法读取文档模板"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19580 msgid "Standard[[Bullets]]"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19584 msgid "Maths"
19585 msgstr "数学"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19588 msgid "Dings 1"
19589 msgstr "Dings 1"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19592 msgid "Dings 2"
19593 msgstr "Dings 2"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19596 msgid "Dings 3"
19597 msgstr "Dings 3"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19600 msgid "Dings 4"
19601 msgstr "Dings 4"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19604 msgid "Directories"
19605 msgstr "目录"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19608 msgid "file[[scope]]"
19609 msgstr ""
19610
19611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19612 #, fuzzy
19613 msgid "master document[[scope]]"
19614 msgstr "主文档"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19617 msgid "open files[[scope]]"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19621 msgid "manuals[[scope]]"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19625 #, c-format
19626 msgid ""
19627 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19628 "Continue searching from the beginning?"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19632 #, c-format
19633 msgid ""
19634 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19635 "Continue searching from the end?"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19639 msgid "Wrap search?"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Nothing to search"
19645 msgstr "无操作"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19648 #, fuzzy
19649 msgid "No open document(s) in which to search"
19650 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Advanced Find and Replace"
19655 msgstr "查找并替换"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19658 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19659 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19662 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19663 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19666 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19667 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19670 #, fuzzy, c-format
19671 msgid ""
19672 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19673 "1995--%1$s LyX Team"
19674 msgstr ""
19675 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
19676 "1995-2006 LyX 开发小组"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19679 msgid ""
19680 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19681 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19682 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19683 "any later version."
19684 msgstr ""
19685 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19686 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19687 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19688 "any later version."
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19691 msgid ""
19692 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19693 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19694 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19695 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19696 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19697 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19698 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19699 msgstr ""
19700 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19701 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19702 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19703 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19704 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19705 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19706 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19709 #, fuzzy
19710 msgid "not released yet"
19711 msgstr "增加深度"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19714 #, fuzzy, c-format
19715 msgid ""
19716 "LyX Version %1$s\n"
19717 "(%2$s)"
19718 msgstr "LyX版本"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19721 msgid "Library directory: "
19722 msgstr "系统目录"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19725 msgid "User directory: "
19726 msgstr "用户目录"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19729 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19730 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19731 #, c-format
19732 msgid "LyX: %1$s"
19733 msgstr "LyX: %1$s"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19736 #, fuzzy
19737 msgid "About %1"
19738 msgstr "关于LyX"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19742 msgid "Preferences"
19743 msgstr "首选项"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Reconfigure"
19748 msgstr "重配置(R)|R"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Quit %1"
19753 msgstr "退出LyX"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19756 msgid "Nothing to do"
19757 msgstr "无操作"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19760 msgid "Unknown action"
19761 msgstr "未知操作"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Command not handled"
19766 msgstr "被禁止命令"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19769 msgid "Command disabled"
19770 msgstr "被禁止命令"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19773 msgid "Running configure..."
19774 msgstr "执行配置程序..."
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19777 msgid "Reloading configuration..."
19778 msgstr "读入系统配置..."
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19781 #, fuzzy
19782 msgid "System reconfiguration failed"
19783 msgstr "重配置系统完毕"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19786 msgid ""
19787 "The system reconfiguration has failed.\n"
19788 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19789 "Please reconfigure again if needed."
19790 msgstr ""
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19793 msgid "System reconfigured"
19794 msgstr "重配置系统完毕"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19797 msgid ""
19798 "The system has been reconfigured.\n"
19799 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19800 "updated document class specifications."
19801 msgstr ""
19802 "重配置系统完毕.\n"
19803 "您必须重启动LyX\n"
19804 "以便使用更新的文档类列表."
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19807 msgid "Exiting."
19808 msgstr "退出."
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19811 #, c-format
19812 msgid "Opening help file %1$s..."
19813 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19816 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19817 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19820 #, c-format
19821 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19822 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19825 #, c-format
19826 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19827 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19830 msgid "Unable to save document defaults"
19831 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19834 msgid "Unknown function."
19835 msgstr "未知函数"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19838 #, fuzzy
19839 msgid "The current document was closed."
19840 msgstr "打印文件失败"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19843 msgid ""
19844 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19845 "documents and exit.\n"
19846 "\n"
19847 "Exception: "
19848 msgstr ""
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19852 msgid "Software exception Detected"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19856 msgid ""
19857 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19858 "unsaved documents and exit."
19859 msgstr ""
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Could not find UI definition file"
19865 msgstr "无法读取配置文件"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19868 #, fuzzy, c-format
19869 msgid ""
19870 "Error while reading the included file\n"
19871 "%1$s\n"
19872 "Please check your installation."
19873 msgstr ""
19874 "读取配置文件出错\n"
19875 "%1$s.\n"
19876 "请检查您的安装过程."
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Could not find default UI file"
19881 msgstr "无法读取配置文件"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19884 #, fuzzy
19885 msgid ""
19886 "LyX could not find the default UI file!\n"
19887 "Please check your installation."
19888 msgstr ""
19889 "读取配置文件出错\n"
19890 "%1$s.\n"
19891 "请检查您的安装过程."
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19894 #, c-format
19895 msgid ""
19896 "Error while reading the configuration file\n"
19897 "%1$s\n"
19898 "Falling back to default.\n"
19899 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19900 "check which User Interface file you are using."
19901 msgstr ""
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19904 msgid "BibTeX Bibliography"
19905 msgstr "BibTeX文献"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
19910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19911 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19914 msgid "Documents|#o#O"
19915 msgstr "文档|#o#O"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19918 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19919 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19922 msgid "Select a BibTeX database to add"
19923 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19926 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19927 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19930 msgid "Select a BibTeX style"
19931 msgstr "选择一个BibTeX式样"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19934 #, fuzzy
19935 msgid "No frame"
19936 msgstr "无边框"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Simple rectangular frame"
19941 msgstr "嵌入项边框"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Oval frame, thin"
19946 msgstr "细椭圆框"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Oval frame, thick"
19951 msgstr "粗椭圆框"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19954 msgid "Drop shadow"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Shaded background"
19960 msgstr "记事项背景"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Double rectangular frame"
19965 msgstr "双"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19968 msgid "Height"
19969 msgstr "高度"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19972 msgid "Depth"
19973 msgstr "深度"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19976 msgid "Total Height"
19977 msgstr "总高度"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19980 msgid "Width"
19981 msgstr "宽度"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19984 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Makebox"
19987 msgstr "段落盒子"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19990 msgid "Activated"
19991 msgstr "已激活"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19994 msgid "Color"
19995 msgstr "颜色"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Filename Suffix"
20000 msgstr "文件名"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
20005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20007 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20008 msgid "Yes"
20009 msgstr "是"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
20014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20017 msgid "No"
20018 msgstr "否"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Enter new branch name"
20023 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20026 #, fuzzy, c-format
20027 msgid ""
20028 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20029 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20030 msgstr ""
20031 "文件 %1 已经存在\n"
20032 "您要覆盖它吗?"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20035 #, fuzzy
20036 msgid "&Merge"
20037 msgstr "大(&L):"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Renaming failed"
20042 msgstr "转换出错"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20045 #, fuzzy
20046 msgid "The branch could not be renamed."
20047 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20050 msgid "Merge Changes"
20051 msgstr "合并改变"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20054 #, c-format
20055 msgid ""
20056 "Change by %1$s\n"
20057 "\n"
20058 msgstr ""
20059 "改变 %1$s\n"
20060 "\n"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20063 #, c-format
20064 msgid "Change made at %1$s\n"
20065 msgstr "修改于 %1$s\n"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20072 msgid "No change"
20073 msgstr "无改变"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20076 msgid "Small Caps"
20077 msgstr "小号大写字体"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20085 msgid "Reset"
20086 msgstr "重置"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20089 msgid "Underbar"
20090 msgstr "下划线"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Double underbar"
20095 msgstr "双"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Wavy underbar"
20100 msgstr "下划线"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Strikeout"
20105 msgstr "街道"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20108 msgid "Noun"
20109 msgstr "名词"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20112 msgid "No color"
20113 msgstr "无颜色"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20116 msgid "Black"
20117 msgstr "黑"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20120 msgid "White"
20121 msgstr "白色"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20124 msgid "Red"
20125 msgstr "红"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20128 msgid "Green"
20129 msgstr "绿"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20132 msgid "Blue"
20133 msgstr "蓝"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20136 msgid "Cyan"
20137 msgstr "青"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20140 msgid "Magenta"
20141 msgstr "品红"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20144 msgid "Yellow"
20145 msgstr "黄"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20148 msgid "Text Style"
20149 msgstr "文本格式"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Keys"
20154 msgstr "关键字(&K)"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20157 msgid "LinkBack PDF"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20161 msgid "PDF"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20165 #, fuzzy
20166 msgid "pasted"
20167 msgstr "粘贴"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20170 #, fuzzy, c-format
20171 msgid "%1$s Files"
20172 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20177 msgstr "选择另存为文件名"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20183 msgid "Canceled."
20184 msgstr "已取消。"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Overwrite external file?"
20189 msgstr "覆盖文件吗?"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20192 #, fuzzy, c-format
20193 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20194 msgstr ""
20195 "文件 %1 已经存在\n"
20196 "您要覆盖它吗?"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20199 #, fuzzy
20200 msgid "List of previous commands"
20201 msgstr "上一命令"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20204 msgid "Next command"
20205 msgstr "下一命令"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20208 msgid "Compare LyX files"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Select document"
20214 msgstr "主文档"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20219 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20220 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Error"
20227 msgstr "箭头"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20230 msgid "Error while comparing documents."
20231 msgstr ""
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Aborted"
20236 msgstr "导入的。"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Finished"
20241 msgstr "芬兰语"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Aborting process..."
20246 msgstr "导入 %1$s..."
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20249 #, fuzzy
20250 msgid "differences"
20251 msgstr "引用"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20254 msgid "big[[delimiter size]]"
20255 msgstr "big[[delimiter size]]"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20258 msgid "Big[[delimiter size]]"
20259 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20262 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20263 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20266 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20267 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20270 msgid "Math Delimiter"
20271 msgstr "Math Delimiter"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20275 msgid "(None)"
20276 msgstr "(无)"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20279 msgid "Variable"
20280 msgstr "变量"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20283 msgid "Computer Modern Roman"
20284 msgstr "Computer Modern Roman"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20287 msgid "Latin Modern Roman"
20288 msgstr "Latin Modern Roman"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20291 msgid "AE (Almost European)"
20292 msgstr "AE (Almost European)"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20295 msgid "Times Roman"
20296 msgstr "Times Roman"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20299 msgid "Palatino"
20300 msgstr "Palatino"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20303 msgid "Bitstream Charter"
20304 msgstr "Bitstream Charter"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20307 msgid "New Century Schoolbook"
20308 msgstr "New Century Schoolbook"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20311 msgid "Bookman"
20312 msgstr "Bookman"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20315 msgid "Utopia"
20316 msgstr "Utopia"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20319 msgid "Bera Serif"
20320 msgstr "Bera Serif"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20323 msgid "Concrete Roman"
20324 msgstr "Concrete Roman"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20327 msgid "Zapf Chancery"
20328 msgstr "Zapf Chancery"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20331 msgid "Computer Modern Sans"
20332 msgstr "Computer Modern Sans"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20335 msgid "Latin Modern Sans"
20336 msgstr "Latin Modern Sans"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20339 msgid "Helvetica"
20340 msgstr "Helvetica"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20343 msgid "Avant Garde"
20344 msgstr "Avant Garde"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20347 msgid "Bera Sans"
20348 msgstr "Bera Sans"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20351 msgid "CM Bright"
20352 msgstr "CM Bright"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20355 msgid "Computer Modern Typewriter"
20356 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20359 msgid "Latin Modern Typewriter"
20360 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20363 msgid "Courier"
20364 msgstr "Courier"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20367 msgid "Bera Mono"
20368 msgstr "Bera Mono"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20371 msgid "LuxiMono"
20372 msgstr "LuxiMono"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20375 msgid "CM Typewriter Light"
20376 msgstr "CM Typewriter Light"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Page"
20381 msgstr "页面"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Module not found!"
20386 msgstr "文件没有找到"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20389 msgid "Document Settings"
20390 msgstr "文本设置"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20394 msgid "Child Document"
20395 msgstr "子文档"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Include to Output"
20400 msgstr "Adapt outp&ut"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20403 msgid "10"
20404 msgstr "十"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20407 msgid "11"
20408 msgstr "十一"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20411 msgid "12"
20412 msgstr "十二"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20415 msgid "None (no fontenc)"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20419 msgid "empty"
20420 msgstr "空"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20423 msgid "plain"
20424 msgstr "plain"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20427 msgid "headings"
20428 msgstr "headings"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20431 msgid "fancy"
20432 msgstr "fancy"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20435 msgid "A0"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20439 #, fuzzy
20440 msgid "A1"
20441 msgstr "十"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20444 msgid "A2"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20448 msgid "A6"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20452 msgid "B0"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20456 #, fuzzy
20457 msgid "B1"
20458 msgstr "十"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20461 msgid "B2"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20465 msgid "B3"
20466 msgstr "B3"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20469 msgid "B4"
20470 msgstr "B4"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20473 msgid "B6"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20477 msgid "JIS B0"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20481 msgid "JIS B1"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20485 msgid "JIS B2"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20489 msgid "JIS B3"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20493 msgid "JIS B4"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20497 msgid "JIS B5"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20501 msgid "JIS B6"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Language Default (no inputenc)"
20507 msgstr "Language Header:"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20510 msgid "``text''"
20511 msgstr "“文本”"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20514 msgid "''text''"
20515 msgstr "”文本”"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20518 msgid ",,text``"
20519 msgstr "„文本“"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20522 msgid ",,text''"
20523 msgstr "„文本”"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20526 msgid "<<text>>"
20527 msgstr "«文本»"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20530 msgid ">>text<<"
20531 msgstr "»文本«"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20534 msgid "Numbered"
20535 msgstr "编号的"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20538 msgid "Appears in TOC"
20539 msgstr "显示于目录"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20542 msgid "Author-year"
20543 msgstr "作者-年份"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20546 msgid "Numerical"
20547 msgstr "数值"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20550 #, c-format
20551 msgid "Unavailable: %1$s"
20552 msgstr "不存在: %1$s"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20558 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2689
20563 msgid "Document Class"
20564 msgstr "文档Class"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Child Documents"
20572 msgstr "子文档"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Modules"
20577 msgstr "中间"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20580 msgid "Text Layout"
20581 msgstr "Text Layout"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20584 msgid "Page Margins"
20585 msgstr "页边距"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20588 msgid "Colors"
20589 msgstr "颜色"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20592 msgid "Numbering & TOC"
20593 msgstr "Numbering & TOC"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Indexes"
20598 msgstr "索引"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20601 #, fuzzy
20602 msgid "PDF Properties"
20603 msgstr "属性"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20606 msgid "Math Options"
20607 msgstr "Math Options"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20610 msgid "Float Placement"
20611 msgstr "浮动项放置方式"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20614 msgid "Bullets"
20615 msgstr "Bullets"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20618 msgid "Branches"
20619 msgstr "分支"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20623 msgid "LaTeX Preamble"
20624 msgstr "LaTeX序"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1578
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20629 msgid " (not installed)"
20630 msgstr " (没有安装)"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Layouts|#o#O"
20635 msgstr "布局(L)|L"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20638 #, fuzzy
20639 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20640 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Local layout file"
20646 msgstr "Text Layout"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20649 msgid ""
20650 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20651 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20652 "document may not work with this layout if you do not\n"
20653 "keep the layout file in the document directory."
20654 msgstr ""
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
20657 #, fuzzy
20658 msgid "&Set Layout"
20659 msgstr "Text Layout"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Unable to read local layout file."
20664 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Select master document"
20669 msgstr "主文档"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
20672 #, fuzzy
20673 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20674 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Unapplied changes"
20680 msgstr "跟踪变化"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20684 msgid ""
20685 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20686 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20687 msgstr ""
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
20691 msgid "&Dismiss"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Unable to set document class."
20698 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20701 #, fuzzy, c-format
20702 msgid "%1$s, %2$s"
20703 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20706 #, fuzzy, c-format
20707 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20708 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Module provided by document class."
20713 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20716 #, c-format
20717 msgid "Package(s) required: %1$s."
20718 msgstr ""
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20721 #, fuzzy
20722 msgid "or"
20723 msgstr "表单"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20726 #, c-format
20727 msgid "Module required: %1$s."
20728 msgstr ""
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1930
20731 #, c-format
20732 msgid "Modules excluded: %1$s."
20733 msgstr ""
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
20736 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
20740 #, fuzzy
20741 msgid "[No options predefined]"
20742 msgstr "No font change defined."
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Can't set layout!"
20747 msgstr "改变的布局"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3013
20750 #, fuzzy, c-format
20751 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20752 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Not Found"
20757 msgstr "未显示."
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20760 msgid "Assigned master does not include this file"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20764 #, c-format
20765 msgid ""
20766 "You must include this file in the document\n"
20767 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20768 "feature."
20769 msgstr ""
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Could not load master"
20774 msgstr "无法改变文档类"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20777 #, fuzzy, c-format
20778 msgid ""
20779 "The master document '%1$s'\n"
20780 "could not be loaded."
20781 msgstr ""
20782 "The specified document\n"
20783 "%1$s\n"
20784 "could not be read."
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Literate"
20789 msgstr "Literal"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20792 #, fuzzy
20793 msgid "pLaTeX"
20794 msgstr "LaTeX"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Error List"
20799 msgstr "程序列表"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20802 #, c-format
20803 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20804 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20807 msgid "Top left"
20808 msgstr "顶边偏左"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20811 msgid "Bottom left"
20812 msgstr "下边偏左"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20815 msgid "Baseline left"
20816 msgstr "底部偏左"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20819 msgid "Top center"
20820 msgstr "顶边中间"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20823 msgid "Bottom center"
20824 msgstr "下边中间"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20827 msgid "Baseline center"
20828 msgstr "底部中间"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20831 msgid "Top right"
20832 msgstr "顶边偏右"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20835 msgid "Bottom right"
20836 msgstr "下边偏右"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20839 msgid "Baseline right"
20840 msgstr "底部偏右"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20843 msgid "External Material"
20844 msgstr "外部材料"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20847 msgid "Scale%"
20848 msgstr "放大%"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20851 msgid "Select external file"
20852 msgstr "选择外部文件"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20855 #, fuzzy
20856 msgid "automatically"
20857 msgstr "自动帮助"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20860 msgid "Graphics"
20861 msgstr "图形"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20864 msgid "Dissolve previous group?"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20868 #, c-format
20869 msgid ""
20870 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20871 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20872 "because this graphic was its only member.\n"
20873 "How do you want to proceed?"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20877 #, c-format
20878 msgid "Stick with group '%1$s'"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20882 #, c-format
20883 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20887 #, c-format
20888 msgid ""
20889 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20890 "the group will be dissolved,\n"
20891 "because this graphic was its only member.\n"
20892 "How do you want to proceed?"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20896 #, c-format
20897 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20901 msgid "Enter unique group name:"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Group already defined!"
20907 msgstr "No font change defined."
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20910 #, c-format
20911 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20912 msgstr ""
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20915 msgid "bp"
20916 msgstr "bp"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20919 msgid "cm"
20920 msgstr "厘米"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20923 msgid "mm"
20924 msgstr "毫米"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20927 msgid "Select graphics file"
20928 msgstr "选择图形文件"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20931 msgid "Clipart|#C#c"
20932 msgstr "图|#C#c"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Thin Space"
20938 msgstr "窄间距(T)|T"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Medium Space"
20943 msgstr "中\t\\,"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Thick Space"
20948 msgstr "窄间距(T)|T"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Negative Thin Space"
20954 msgstr "负间隔\t\\,"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Negative Medium Space"
20959 msgstr "负间隔\t\\,"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Negative Thick Space"
20964 msgstr "负间隔\t\\,"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20967 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20971 msgid "Quad (1 em)"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Double Quad (2 em)"
20977 msgstr "Double Item:"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Interword Space"
20982 msgstr "词间距(w)|w"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20985 msgid "Horizontal Fill"
20986 msgstr "Horizontal Fill"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20989 msgid ""
20990 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20991 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20992 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Hyperlink"
20998 msgstr "产生链接(&G)"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21003 msgid ""
21004 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21005 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21008 msgid "Select document to include"
21009 msgstr "选择包含文件"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21012 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21013 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Index Entry Settings"
21018 msgstr "页码索引(I)|I"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Label Color"
21023 msgstr "颜色"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Cannot remove standard index"
21028 msgstr "无法删除临时目录"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21031 #, fuzzy
21032 msgid "The default index cannot be removed."
21033 msgstr "最后打印的行"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Enter new index name"
21038 msgstr "输入BibTeX数据库名"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21041 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21042 msgstr ""
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21045 #, fuzzy
21046 msgid "unknown"
21047 msgstr "未知"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21050 #, fuzzy
21051 msgid "shortcut"
21052 msgstr "快捷键(&h)"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21055 #, fuzzy
21056 msgid "shortcuts"
21057 msgstr "快捷键(&h)"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21060 msgid "lyxrc"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21064 #, fuzzy
21065 msgid "package"
21066 msgstr "空格"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21069 #, fuzzy
21070 msgid "textclass"
21071 msgstr "Subjectclass"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21074 #, fuzzy
21075 msgid "menu"
21076 msgstr "mu"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21079 #, fuzzy
21080 msgid "icon"
21081 msgstr "cong"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21084 #, fuzzy
21085 msgid "buffer"
21086 msgstr "蓝"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21089 #, fuzzy
21090 msgid "lyxinfo"
21091 msgstr "límínf"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21094 msgid "Shift-"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Control-"
21100 msgstr "项"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Option-"
21105 msgstr "选项"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Command-"
21110 msgstr "命令(&C):"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21113 msgid "Label"
21114 msgstr "标签"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21117 msgid "No language"
21118 msgstr "无语言"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21121 msgid "Program Listing Settings"
21122 msgstr "程序列表设置"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21125 msgid "No dialect"
21126 msgstr "无方言"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21129 msgid "LaTeX Log"
21130 msgstr "LaTeX 记录"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21133 #, fuzzy
21134 msgid "LyX2LyX"
21135 msgstr "LyX"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21138 msgid "Literate Programming Build Log"
21139 msgstr "Literate Programming Build Log"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21142 msgid "lyx2lyx Error Log"
21143 msgstr "lyx2lyx出错信息"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21146 msgid "Version Control Log"
21147 msgstr "版本控制记录"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Log file not found."
21152 msgstr "文件没有找到"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21155 msgid "No literate programming build log file found."
21156 msgstr "No literate programming build log file found."
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21159 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21160 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21163 msgid "No version control log file found."
21164 msgstr "无法找到版本控制记录"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21167 msgid "Math Matrix"
21168 msgstr "矩阵"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21171 msgid "Nomenclature"
21172 msgstr "术语"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21175 msgid "Note Settings"
21176 msgstr "注释设置"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21179 msgid "Paragraph Settings"
21180 msgstr "段落设置"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21183 msgid ""
21184 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21185 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21186 "\n"
21187 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21188 "the items is used."
21189 msgstr ""
21190 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21191 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21192 "\n"
21193 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21194 "the items is used."
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Phantom Settings"
21199 msgstr "(&M)主要设定"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21202 msgid "System files|#S#s"
21203 msgstr "系统文件|#S#s"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21206 msgid "User files|#U#u"
21207 msgstr "用户文件|#U#u"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Look & Feel"
21212 msgstr "显示"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Language Settings"
21217 msgstr "语言设置"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21220 #, fuzzy
21221 msgid "File Handling"
21222 msgstr "字体处理"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Keyboard/Mouse"
21227 msgstr "键盘"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Input Completion"
21232 msgstr "标题"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Co&mmand:"
21238 msgstr "命令(&C):"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21241 msgid "Screen fonts"
21242 msgstr "显示字体"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21245 msgid "Paths"
21246 msgstr "路径"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Select directory for example files"
21251 msgstr "选择模板文件"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21254 msgid "Select a document templates directory"
21255 msgstr "选择一个文本模版目录"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21258 msgid "Select a temporary directory"
21259 msgstr "选择一个临时目录"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21262 msgid "Select a backups directory"
21263 msgstr "选择一个备份目录"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21266 msgid "Select a document directory"
21267 msgstr "选择一个文件目录"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21270 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21276 msgstr "调整导航树的深度"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21279 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21280 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21284 msgid "Spellchecker"
21285 msgstr "拼写检查器"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21288 msgid "aspell"
21289 msgstr "aspell"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21292 #, fuzzy
21293 msgid "enchant"
21294 msgstr "图表"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21297 #, fuzzy
21298 msgid "hunspell"
21299 msgstr "hspell"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21302 msgid "Converters"
21303 msgstr "转换器"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21306 msgid "File formats"
21307 msgstr "文件格式"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21310 msgid "Format in use"
21311 msgstr "使用中格式"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21314 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21315 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21318 msgid "LyX needs to be restarted!"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21322 msgid ""
21323 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21324 "restart."
21325 msgstr ""
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21328 msgid "Printer"
21329 msgstr "打印机"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21332 msgid "User interface"
21333 msgstr "用户界面"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Control"
21338 msgstr "项"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Shortcuts"
21343 msgstr "快捷键(&h)"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Function"
21348 msgstr "函数"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Shortcut"
21353 msgstr "快捷键(&h)"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21356 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Mathematical Symbols"
21362 msgstr "音标(y)|y"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Document and Window"
21367 msgstr "文档头出错"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21370 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21374 #, fuzzy
21375 msgid "System and Miscellaneous"
21376 msgstr "AMS Miscellaneous"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Res&tore"
21381 msgstr "恢复(&R)"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Failed to create shortcut"
21387 msgstr "未能创建目录。退出。"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21392 msgstr "未知函数"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21395 msgid "Invalid or empty key sequence"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21399 #, c-format
21400 msgid ""
21401 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21402 "%2$s\n"
21403 "You need to remove that binding before creating a new one."
21404 msgstr ""
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21409 msgstr "添加分支"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21412 msgid "Identity"
21413 msgstr "身份"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21416 msgid "Choose bind file"
21417 msgstr "选择快捷键文件"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21420 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21421 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21424 msgid "Choose UI file"
21425 msgstr "选择用户界面文件"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21428 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21429 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21432 msgid "Choose keyboard map"
21433 msgstr "选择键盘映射"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21436 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21437 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21440 msgid "Print Document"
21441 msgstr "打印文件"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21444 msgid "Print to file"
21445 msgstr "打印到文件"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21448 msgid "PostScript files (*.ps)"
21449 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Nomenclature settings"
21454 msgstr "术语"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Longest label width"
21459 msgstr "最长标签(&n)"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Index Settings"
21464 msgstr "边框设定"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21467 #, fuzzy
21468 msgid "<All indexes>"
21469 msgstr "所有字段"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21472 msgid "Progress/Debug Messages"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21476 msgid "Debug Level"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Set"
21482 msgstr "设置(&S)"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21485 msgid "Cross-reference"
21486 msgstr "Cross-reference"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21489 msgid "&Go Back"
21490 msgstr "&Go Back"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21493 msgid "Jump back"
21494 msgstr "跳回"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21497 msgid "Jump to label"
21498 msgstr "跳至"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21501 msgid "<No prefix>"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21505 msgid "Find and Replace"
21506 msgstr "查找并替换"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21509 msgid "Send Document to Command"
21510 msgstr "指定处理文档之命令"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21513 msgid "Show File"
21514 msgstr "显示文件"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Error -> Cannot load file!"
21519 msgstr "无法编辑文件"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21522 #, c-format
21523 msgid "%1$d words checked."
21524 msgstr "已检查 %1$d 单词."
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21527 msgid "One word checked."
21528 msgstr "已检查一个单词."
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21531 msgid "Spelling check completed"
21532 msgstr "拼写检查结束"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Basic Latin"
21537 msgstr "Variation"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Latin-1 Supplement"
21542 msgstr "Supplementary"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21545 msgid "Latin Extended-A"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21549 msgid "Latin Extended-B"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21553 #, fuzzy
21554 msgid "IPA Extensions"
21555 msgstr "后缀(&x):"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21558 msgid "Spacing Modifier Letters"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21562 msgid "Combining Diacritical Marks"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21566 msgid "Cyrillic"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Arabic"
21572 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21575 msgid "Devanagari"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Bengali"
21581 msgstr "开始"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21584 msgid "Gurmukhi"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Gujarati"
21590 msgstr "SubVariation"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21593 msgid "Oriya"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Tamil"
21599 msgstr "邮件"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21602 msgid "Telugu"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Kannada"
21608 msgstr "加拿大语"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21611 msgid "Malayalam"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Lao"
21617 msgstr "显示布局 "
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Tibetan"
21622 msgstr "beta"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Georgian"
21627 msgstr "德语"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21630 msgid "Hangul Jamo"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Phonetic Extensions"
21636 msgstr "后缀(&x):"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21639 msgid "Latin Extended Additional"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21643 msgid "Greek Extended"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21647 #, fuzzy
21648 msgid "General Punctuation"
21649 msgstr "通用信息"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Superscripts and Subscripts"
21654 msgstr "上标(S)|S"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Currency Symbols"
21659 msgstr "音标(y)|y"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21662 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Letterlike Symbols"
21668 msgstr "音标(y)|y"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Number Forms"
21673 msgstr "行数"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Mathematical Operators"
21678 msgstr "Mathematica|a"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Miscellaneous Technical"
21683 msgstr "Miscel·lània"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Control Pictures"
21688 msgstr "猜想"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21691 msgid "Optical Character Recognition"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21695 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Box Drawing"
21701 msgstr "边框设定"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Block Elements"
21706 msgstr "致谢"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Geometric Shapes"
21711 msgstr "斜字体文本"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Miscellaneous Symbols"
21716 msgstr "Miscel·lània"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Dingbats"
21721 msgstr "Dings 1"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21726 msgstr "Miscel·lània"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21729 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21733 msgid "Hiragana"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Katakana"
21739 msgstr "加泰罗尼亚语"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Bopomofo"
21744 msgstr "行下(&m)"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21747 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Kanbun"
21753 msgstr "加拿大语"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21756 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21760 msgid "CJK Compatibility"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21764 msgid "CJK Unified Ideographs"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21768 msgid "Hangul Syllables"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21772 msgid "High Surrogates"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21776 msgid "Private Use High Surrogates"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21780 msgid "Low Surrogates"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21784 msgid "Private Use Area"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21788 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21792 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21798 msgstr "方向"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21801 msgid "Combining Half Marks"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21805 msgid "CJK Compatibility Forms"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21809 msgid "Small Form Variants"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21815 msgstr "方向"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21818 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Specials"
21824 msgstr "调试邮件"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Linear B Syllabary"
21829 msgstr "Corollary"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21832 msgid "Linear B Ideograms"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Aegean Numbers"
21838 msgstr "页码"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Ancient Greek Numbers"
21843 msgstr "页码"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Old Italic"
21848 msgstr "斜体"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Gothic"
21853 msgstr "coth"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21856 msgid "Ugaritic"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21860 msgid "Old Persian"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Deseret"
21866 msgstr "重置"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Shavian"
21871 msgstr "拉脱维亚语"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21874 msgid "Osmanya"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Cypriot Syllabary"
21880 msgstr "Corollary"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Kharoshthi"
21885 msgstr "varnothing"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21890 msgstr "音标(y)|y"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Musical Symbols"
21895 msgstr "音标(y)|y"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21898 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21902 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21908 msgstr "音标(y)|y"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21911 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21915 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Tags"
21921 msgstr "页面"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Variation Selectors Supplement"
21926 msgstr "Supplementary"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21929 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21933 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Character: "
21939 msgstr "字符集"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21942 msgid "Code Point: "
21943 msgstr ""
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Symbols"
21948 msgstr "符号"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21951 msgid "Insert Table"
21952 msgstr "插入表格"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21955 msgid "TeX Information"
21956 msgstr "TeX信息"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21959 msgid "No thesaurus available for this language!"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21963 msgid "Outline"
21964 msgstr "概要"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21967 msgid "auto"
21968 msgstr "自动"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21971 msgid "off"
21972 msgstr "关闭"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21975 #, c-format
21976 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21977 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21980 #, fuzzy
21981 msgid "version "
21982 msgstr "版本"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21985 msgid "unknown version"
21986 msgstr "未知的版本"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21989 msgid "Small-sized icons"
21990 msgstr "小图标"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21993 msgid "Normal-sized icons"
21994 msgstr "中图标"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21997 msgid "Big-sized icons"
21998 msgstr "大图标"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Exit LyX"
22003 msgstr "退出 LyX (&E)"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22006 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22007 msgstr ""
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22010 msgid "Welcome to LyX!"
22011 msgstr "欢迎使用LyX!"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Automatic save failed!"
22016 msgstr "自动保存失败!"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Automatic save done."
22021 msgstr "自动更新"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22024 msgid "Command not allowed without any document open"
22025 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22028 #, c-format
22029 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22030 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22033 msgid "Select template file"
22034 msgstr "选择模板文件"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
22037 msgid "Templates|#T#t"
22038 msgstr "模板|#T#t"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22041 msgid "Document not loaded."
22042 msgstr "文档未读入"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22045 msgid "Select document to open"
22046 msgstr "选择要打开的文档"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22050 msgid "Examples|#E#e"
22051 msgstr "示例|#E#e"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22054 #, fuzzy
22055 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22056 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22059 #, fuzzy
22060 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22061 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22064 #, fuzzy
22065 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22066 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22069 #, fuzzy
22070 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22071 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22074 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22076 msgid "Invalid filename"
22077 msgstr "无效文件名"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22080 #, c-format
22081 msgid ""
22082 "The directory in the given path\n"
22083 "%1$s\n"
22084 "does not exist."
22085 msgstr ""
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22088 #, c-format
22089 msgid "Opening document %1$s..."
22090 msgstr "打开文档 %1$s ..."
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22093 #, c-format
22094 msgid "Document %1$s opened."
22095 msgstr "文档 %1$s 已打开"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Version control detected."
22100 msgstr "版本控制"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22103 #, c-format
22104 msgid "Could not open document %1$s"
22105 msgstr "无法打开文档 %1$s"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22108 msgid "Couldn't import file"
22109 msgstr "无法导入文件"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22112 #, c-format
22113 msgid "No information for importing the format %1$s."
22114 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22117 #, c-format
22118 msgid "Select %1$s file to import"
22119 msgstr "选择导入文件 %1$s "
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22122 #, fuzzy, c-format
22123 msgid ""
22124 "The document %1$s already exists.\n"
22125 "\n"
22126 "Do you want to overwrite that document?"
22127 msgstr ""
22128 "文件 %1 已经存在\n"
22129 "您要覆盖它吗?"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22132 msgid "Overwrite document?"
22133 msgstr "覆盖文件?"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22136 #, c-format
22137 msgid "Importing %1$s..."
22138 msgstr "导入 %1$s..."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22141 msgid "imported."
22142 msgstr "导入的。"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22145 #, fuzzy
22146 msgid "file not imported!"
22147 msgstr "文件没有找到"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22150 #, fuzzy
22151 msgid "newfile"
22152 msgstr "插入文件"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
22155 msgid "Select LyX document to insert"
22156 msgstr "选择插入的LyX文档"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Absolute filename expected."
22161 msgstr "需要一个参数"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22164 msgid "Select file to insert"
22165 msgstr "选择插入文件"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
22168 #, fuzzy
22169 msgid "All Files (*)"
22170 msgstr "所有文件 (*)"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22173 msgid "Choose a filename to save document as"
22174 msgstr "选择另存为文件名"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22177 msgid "&Rename"
22178 msgstr "重命名(&R)"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22181 #, c-format
22182 msgid ""
22183 "The document %1$s could not be saved.\n"
22184 "\n"
22185 "Do you want to rename the document and try again?"
22186 msgstr ""
22187 "The document %1$s could not be saved.\n"
22188 "\n"
22189 "Do you want to rename the document and try again?"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22192 msgid "Rename and save?"
22193 msgstr "改名并保存?"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22196 #, fuzzy
22197 msgid "&Retry"
22198 msgstr "恢复(&R)"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Close document "
22203 msgstr "新建文档"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22206 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22207 msgstr ""
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
22210 #, fuzzy, c-format
22211 msgid ""
22212 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22213 "\n"
22214 "Do you want to save the document?"
22215 msgstr ""
22216 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22217 "\n"
22218 "您希望保存文档吗?"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Save new document?"
22223 msgstr "保存改变的文档?"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22226 #, c-format
22227 msgid ""
22228 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22229 "\n"
22230 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22231 msgstr ""
22232 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22233 "\n"
22234 "您希望保存或取消这些变化?"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
22237 msgid "Save changed document?"
22238 msgstr "保存改变的文档?"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22241 msgid "&Discard"
22242 msgstr "放弃(&D)"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
22245 #, c-format
22246 msgid ""
22247 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22248 "\n"
22249 "Do you want to save the document?"
22250 msgstr ""
22251 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22252 "\n"
22253 "您希望保存文档吗?"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22256 #, fuzzy, c-format
22257 msgid ""
22258 "Document \n"
22259 "%1$s\n"
22260 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22261 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Reload externally changed document?"
22266 msgstr "保存改变的文档?"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22269 msgid "Error when setting the locking property."
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Directory is not accessible."
22275 msgstr "无法读取 %1$s"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22278 #, c-format
22279 msgid "Opening child document %1$s..."
22280 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22283 #, c-format
22284 msgid "Successful export to format: %1$s"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22288 #, fuzzy, c-format
22289 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22290 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22293 #, c-format
22294 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22298 #, fuzzy, c-format
22299 msgid "Error previewing format: %1$s"
22300 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Exporting ..."
22305 msgstr "导入 %1$s..."
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Previewing ..."
22310 msgstr "读入预览"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Document not loaded"
22315 msgstr "文档未读入"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
22318 #, c-format
22319 msgid ""
22320 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22321 "version of the document %1$s?"
22322 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
22325 msgid "Revert to saved document?"
22326 msgstr "使用磁盘上文档?"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Saving all documents..."
22331 msgstr "保存文件 %1$s..."
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22334 #, fuzzy
22335 msgid "All documents saved."
22336 msgstr "未保存文档"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22339 #, c-format
22340 msgid "%1$s unknown command!"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Please, preview the document first."
22346 msgstr "此段文档已被删除"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Couldn't proceed."
22351 msgstr "无法导出文件"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22354 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22355 msgid "LaTeX Source"
22356 msgstr "LaTeX源程序"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22359 #, fuzzy
22360 msgid "DocBook Source"
22361 msgstr "书签(B)|B"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Literate Source"
22366 msgstr "LaTeX源程序"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22369 #, fuzzy
22370 msgid " (version control, locking)"
22371 msgstr "版本控制"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22374 #, fuzzy
22375 msgid " (version control)"
22376 msgstr "版本控制"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22379 msgid " (changed)"
22380 msgstr " (改变)"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22383 msgid " (read only)"
22384 msgstr " (只读)"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Close File"
22389 msgstr "关闭"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Hide tab"
22394 msgstr "delta"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Close tab"
22399 msgstr "关闭"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Wrap Float Settings"
22404 msgstr "浮动项设置"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22407 msgid "Click to detach"
22408 msgstr "单击"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22411 #, c-format
22412 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22416 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22417 msgstr ""
22418
22419 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22420 #, fuzzy
22421 msgid " (unknown)"
22422 msgstr "未知"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22425 msgid "No Group"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22429 msgid "More Spelling Suggestions"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Add to personal dictionary|c"
22435 msgstr "选择用户目录"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Ignore all|I"
22440 msgstr "全部忽略(&G)"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Language|L"
22445 msgstr "语言"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22448 #, fuzzy
22449 msgid "More Languages ...|M"
22450 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Invisible"
22455 msgstr "InvisibleText"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22458 #, fuzzy
22459 msgid "<No Documents Open>"
22460 msgstr "无打开文档!"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22463 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22467 msgid "View (Other Formats)|F"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Update (Other Formats)|p"
22473 msgstr "更新显示"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22476 #, fuzzy, c-format
22477 msgid "View [%1$s]|V"
22478 msgstr "视图(V)|V"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22481 #, fuzzy, c-format
22482 msgid "Update [%1$s]|U"
22483 msgstr "更新(U)|U"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22486 #, fuzzy
22487 msgid "No Custom Insets Defined!"
22488 msgstr "No font change defined."
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22491 #, fuzzy
22492 msgid "<No Document Open>"
22493 msgstr "无打开文档!"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22496 msgid "Master Document"
22497 msgstr "主文档"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22500 msgid "Open Navigator..."
22501 msgstr ""
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Other Lists"
22506 msgstr "其他浮动项"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22509 #, fuzzy
22510 msgid "<Empty Table of Contents>"
22511 msgstr "目录"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Other Toolbars"
22516 msgstr "工具条(b)|b"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22519 #, fuzzy
22520 msgid "No Branches Set for Document!"
22521 msgstr "文档中无分支!"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22524 msgid "Index Entry|d"
22525 msgstr "索引项(d)|d"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Index Entry"
22531 msgstr "页码索引(I)|I"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22534 #, fuzzy
22535 msgid "No Citation in Scope!"
22536 msgstr "No font change defined."
22537
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22539 #, fuzzy
22540 msgid "No Action Defined!"
22541 msgstr "No font change defined."
22542
22543 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22544 #, fuzzy, c-format
22545 msgid "Export %1$s"
22546 msgstr "字体: %1$s"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22549 #, fuzzy, c-format
22550 msgid "Import %1$s"
22551 msgstr "导入 %1$s..."
22552
22553 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22554 #, fuzzy, c-format
22555 msgid "Update %1$s"
22556 msgstr "更新(&U)"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22559 #, c-format
22560 msgid "View %1$s"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22564 msgid "space"
22565 msgstr "空格"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22568 msgid ""
22569 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22570 "characters:\n"
22571 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22574 msgid "Could not update TeX information"
22575 msgstr "无法更新TeX信息"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22578 #, fuzzy, c-format
22579 msgid "The script `%1$s' failed."
22580 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
22581
22582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22583 #, fuzzy
22584 msgid "All Files "
22585 msgstr "所有文件 (*)"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22588 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22589 msgid "Table of Contents"
22590 msgstr "目录"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22593 #, fuzzy
22594 msgid "List of Graphics"
22595 msgstr "表格列表"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22598 #, fuzzy
22599 msgid "List of Equations"
22600 msgstr "程序列表列表"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22603 #, fuzzy
22604 msgid "List of Footnotes"
22605 msgstr "图像列表"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22608 #, fuzzy
22609 msgid "List of Listings"
22610 msgstr "程序列表列表"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22613 #, fuzzy
22614 msgid "List of Indexes"
22615 msgstr "表格列表"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22618 #, fuzzy
22619 msgid "List of Marginal notes"
22620 msgstr "表格列表"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22623 #, fuzzy
22624 msgid "List of Notes"
22625 msgstr "表格列表"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22628 #, fuzzy
22629 msgid "List of Citations"
22630 msgstr "程序列表列表"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Labels and References"
22635 msgstr "使用未引用的文献"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22638 #, fuzzy
22639 msgid "List of Branches"
22640 msgstr "表格列表"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22643 #, fuzzy
22644 msgid "List of Changes"
22645 msgstr "表格列表"
22646
22647 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22648 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22649 msgid ""
22650 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22651 "file through LaTeX: "
22652 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
22653
22654 #: src/insets/Inset.cpp:88
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Bibliography Entry"
22657 msgstr "参考书目"
22658
22659 #: src/insets/Inset.cpp:91
22660 #, fuzzy
22661 msgid "TeX Code"
22662 msgstr "TeX代码: "
22663
22664 #: src/insets/Inset.cpp:111
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Horizontal Space"
22667 msgstr "垂直间距"
22668
22669 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22670 msgid "Vertical Space"
22671 msgstr "竖向间隔"
22672
22673 #: src/insets/Inset.cpp:157
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Horizontal Math Space"
22676 msgstr "垂直间距"
22677
22678 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22679 msgid "Keys must be unique!"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22683 #, c-format
22684 msgid ""
22685 "The key %1$s already exists,\n"
22686 "it will be changed to %2$s."
22687 msgstr ""
22688
22689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22690 #, c-format
22691 msgid ""
22692 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22693 "If you proceed, all of them will be opened."
22694 msgstr ""
22695
22696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Open Databases?"
22699 msgstr "数据库(&s)"
22700
22701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22702 msgid "&Proceed"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22706 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22707 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
22708
22709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Databases:"
22712 msgstr "数据库(&s)"
22713
22714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Style File:"
22717 msgstr "关闭"
22718
22719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Lists:"
22722 msgstr "列表"
22723
22724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22725 msgid "included in TOC"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22729 msgid "Export Warning!"
22730 msgstr "导出警告!"
22731
22732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22733 msgid ""
22734 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22735 "BibTeX will be unable to find them."
22736 msgstr ""
22737 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22738 "BibTeX将不能找到此文件."
22739
22740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22741 msgid ""
22742 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22743 "BibTeX will be unable to find it."
22744 msgstr ""
22745 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22746 "BibTeX将不能找到此文件."
22747
22748 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22749 #, fuzzy
22750 msgid "simple frame"
22751 msgstr "嵌入项边框"
22752
22753 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22754 #, fuzzy
22755 msgid "frameless"
22756 msgstr "无边框"
22757
22758 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22759 #, fuzzy
22760 msgid "simple frame, page breaks"
22761 msgstr "嵌入项边框"
22762
22763 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22764 #, fuzzy
22765 msgid "oval, thin"
22766 msgstr "细椭圆框"
22767
22768 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22769 #, fuzzy
22770 msgid "oval, thick"
22771 msgstr "粗椭圆框"
22772
22773 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22774 msgid "drop shadow"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22778 #, fuzzy
22779 msgid "shaded background"
22780 msgstr "边框加背景阴影"
22781
22782 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22783 #, fuzzy
22784 msgid "double frame"
22785 msgstr "双"
22786
22787 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22788 #, fuzzy, c-format
22789 msgid "%1$s (%2$s)"
22790 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22791
22792 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22793 #, fuzzy, c-format
22794 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22795 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22796
22797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22798 #, fuzzy
22799 msgid "active"
22800 msgstr "acute"
22801
22802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22803 msgid "non-active"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22807 #, fuzzy, c-format
22808 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22809 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22810
22811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22812 msgid "Branch: "
22813 msgstr "分支:"
22814
22815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22816 msgid "Branch (child only): "
22817 msgstr ""
22818
22819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Branch (undefined): "
22822 msgstr "underline"
22823
22824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22825 msgid "Undef: "
22826 msgstr "Undef: "
22827
22828 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22829 msgid "branch"
22830 msgstr "branch"
22831
22832 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22833 #, c-format
22834 msgid "Sub-%1$s"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22838 #, fuzzy
22839 msgid "No bibliography defined!"
22840 msgstr "文献关键字"
22841
22842 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22843 #, fuzzy
22844 msgid "No citations selected!"
22845 msgstr "No font change defined."
22846
22847 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22848 #, fuzzy
22849 msgid "not cited"
22850 msgstr "被保护"
22851
22852 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22853 msgid "LaTeX Command: "
22854 msgstr "LaTeX命令: "
22855
22856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22857 #, fuzzy
22858 msgid "InsetCommand Error: "
22859 msgstr "命令项: "
22860
22861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Incompatible command name."
22864 msgstr "不完整命令"
22865
22866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22867 #, fuzzy
22868 msgid "InsetCommandParams Error: "
22869 msgstr "命令项: "
22870
22871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22872 #, fuzzy
22873 msgid "InsetCommandParams: "
22874 msgstr "命令项: "
22875
22876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22877 msgid "Unknown parameter name: "
22878 msgstr "未知参数名: "
22879
22880 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22883 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22884
22885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Uncodable characters"
22888 msgstr "非法字符"
22889
22890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22891 #, c-format
22892 msgid ""
22893 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22894 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22895 "%2$s."
22896 msgstr ""
22897
22898 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22899 #, c-format
22900 msgid "External template %1$s is not installed"
22901 msgstr "External template %1$s is not installed"
22902
22903 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22904 msgid "float: "
22905 msgstr "浮动项: "
22906
22907 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22908 #, fuzzy, c-format
22909 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22910 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22911
22912 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22913 msgid "float"
22914 msgstr "浮动项"
22915
22916 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22917 #, fuzzy
22918 msgid "subfloat: "
22919 msgstr "浮动项: "
22920
22921 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22922 msgid " (sideways)"
22923 msgstr " (横向)"
22924
22925 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22926 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22927 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22928
22929 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22930 #, c-format
22931 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22935 #, c-format
22936 msgid "List of %1$s"
22937 msgstr "%1$s 列表"
22938
22939 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22940 msgid "footnote"
22941 msgstr "脚注"
22942
22943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22944 #, c-format
22945 msgid ""
22946 "Could not copy the file\n"
22947 "%1$s\n"
22948 "into the temporary directory."
22949 msgstr ""
22950 "无法复制文件\n"
22951 "%1$s\n"
22952 "至临时目录."
22953
22954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22955 #, c-format
22956 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22957 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
22958
22959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22960 #, c-format
22961 msgid "Graphics file: %1$s"
22962 msgstr "图形文件: %1$s"
22963
22964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22965 msgid "Verbatim Input"
22966 msgstr "Verbatim Input"
22967
22968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22969 msgid "Verbatim Input*"
22970 msgstr "Verbatim Input*"
22971
22972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Include (excluded)"
22975 msgstr "插入文件"
22976
22977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22979 msgid "Recursive input"
22980 msgstr "迭代输入"
22981
22982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22984 #, c-format
22985 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22986 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
22987
22988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22989 #, c-format
22990 msgid ""
22991 "Included file `%1$s'\n"
22992 "has textclass `%2$s'\n"
22993 "while parent file has textclass `%3$s'."
22994 msgstr ""
22995 "Included file `%1$s'\n"
22996 "has textclass `%2$s'\n"
22997 "while parent file has textclass `%3$s'."
22998
22999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23000 msgid "Different textclasses"
23001 msgstr "不同文档类"
23002
23003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23004 #, fuzzy, c-format
23005 msgid ""
23006 "Included file `%1$s'\n"
23007 "uses module `%2$s'\n"
23008 "which is not used in parent file."
23009 msgstr ""
23010 "Included file `%1$s'\n"
23011 "has textclass `%2$s'\n"
23012 "while parent file has textclass `%3$s'."
23013
23014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Module not found"
23017 msgstr "文件没有找到"
23018
23019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23020 msgid "Unsupported Inclusion"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23024 #, c-format
23025 msgid ""
23026 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23027 "Offending file:\n"
23028 "%1$s"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Index sorting failed"
23034 msgstr "转换出错"
23035
23036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23037 #, c-format
23038 msgid ""
23039 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23040 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23041 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23042 "explained in the User Guide."
23043 msgstr ""
23044
23045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
23046 #, fuzzy
23047 msgid "unknown type!"
23048 msgstr "未知目录项"
23049
23050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Unknown index type!"
23053 msgstr "未知目录项"
23054
23055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23056 #, fuzzy
23057 msgid "All indices"
23058 msgstr "所有字段"
23059
23060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23061 #, fuzzy
23062 msgid "subindex"
23063 msgstr "索引"
23064
23065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23066 #, fuzzy, c-format
23067 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23068 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
23069
23070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23071 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23072 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23073
23074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23076 #, fuzzy
23077 msgid "undefined"
23078 msgstr "underline"
23079
23080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23081 #, fuzzy
23082 msgid "yes"
23083 msgstr "样式"
23084
23085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23086 #, fuzzy
23087 msgid "no"
23088 msgstr "撤消"
23089
23090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23091 #, fuzzy
23092 msgid "No version control"
23093 msgstr "版本控制"
23094
23095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23096 #, fuzzy, c-format
23097 msgid "[[%1$s unknown]]"
23098 msgstr "未知"
23099
23100 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23101 msgid "Label names must be unique!"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23105 #, c-format
23106 msgid ""
23107 "The label %1$s already exists,\n"
23108 "it will be changed to %2$s."
23109 msgstr ""
23110
23111 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23112 msgid "DUPLICATE: "
23113 msgstr ""
23114
23115 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23116 msgid "no more lstline delimiters available"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Running out of delimiters"
23122 msgstr "插入括号"
23123
23124 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23125 msgid ""
23126 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23127 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23128 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23129 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23130 "must investigate!"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23136 msgstr "特殊字符"
23137
23138 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23139 #, c-format
23140 msgid ""
23141 "The following characters in one of the program listings are\n"
23142 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23143 "%1$s."
23144 msgstr ""
23145
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23147 msgid "A value is expected."
23148 msgstr "需要一个参数"
23149
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23156 msgid "Unbalanced braces!"
23157 msgstr "不匹配括号!"
23158
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23160 msgid "Please specify true or false."
23161 msgstr "请输入true或者false."
23162
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23164 msgid "Only true or false is allowed."
23165 msgstr "只有true或者false被容许"
23166
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23168 msgid "Please specify an integer value."
23169 msgstr "请输入一个整数"
23170
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23172 msgid "An integer is expected."
23173 msgstr "请输入一个整数"
23174
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23176 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23177 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
23178
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23180 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23181 msgstr "无效LaTeX长度"
23182
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23184 #, c-format
23185 msgid "Please specify one of %1$s."
23186 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
23187
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23189 #, c-format
23190 msgid "Try one of %1$s."
23191 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
23192
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23194 #, c-format
23195 msgid "I guess you mean %1$s."
23196 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
23197
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23199 #, c-format
23200 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23201 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
23202
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23204 #, c-format
23205 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23206 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
23207
23208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23209 msgid ""
23210 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23211 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
23212
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23214 msgid ""
23215 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23216 "trblTRBL"
23217 msgstr ""
23218 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
23219 "集"
23220
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23222 msgid ""
23223 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23224 "right, bottom left and top left corner."
23225 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
23226
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23228 msgid "Enter something like \\color{white}"
23229 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
23230
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23232 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23233 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
23234
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23236 msgid "auto, last or a number"
23237 msgstr "auto, last或一数字"
23238
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23240 msgid ""
23241 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23242 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23243 "defining a listing inset)"
23244 msgstr ""
23245 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23246 "题 (当定义一程序列表项)"
23247
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23249 msgid ""
23250 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23251 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23252 "a listing inset)"
23253 msgstr ""
23254 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23255 "题 (当定义一程序列表项)"
23256
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23258 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23259 msgstr "无效(空白)listing参数名"
23260
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23262 #, c-format
23263 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23264 msgstr "可选listing参数 %1$s"
23265
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23267 #, c-format
23268 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23269 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
23270
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23272 #, c-format
23273 msgid "Parameter %1$s: "
23274 msgstr "参数  %1$s: "
23275
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23277 #, c-format
23278 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23279 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
23280
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23282 #, c-format
23283 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23284 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
23285
23286 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23287 #, fuzzy
23288 msgid "New Page"
23289 msgstr "清除页面"
23290
23291 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23292 msgid "Clear Page"
23293 msgstr "清除页面"
23294
23295 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23296 msgid "Clear Double Page"
23297 msgstr "Clear Double Page"
23298
23299 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Nom: "
23302 msgstr "Nom"
23303
23304 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Nomenclature Symbol: "
23307 msgstr "术语"
23308
23309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Description: "
23312 msgstr "描述(&D):"
23313
23314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Sorting: "
23317 msgstr "输出格式"
23318
23319 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23320 msgid "Note[[InsetNote]]"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23324 msgid "Greyed out"
23325 msgstr "灰度"
23326
23327 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23328 msgid "HPhantom"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23332 msgid "VPhantom"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23336 #, fuzzy
23337 msgid "phantom"
23338 msgstr "世界语"
23339
23340 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23341 msgid "hphantom"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23345 msgid "vphantom"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23349 #, fuzzy
23350 msgid "elsewhere"
23351 msgstr "重置"
23352
23353 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23354 msgid "BROKEN: "
23355 msgstr ""
23356
23357 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23358 msgid "Ref: "
23359 msgstr "引用: "
23360
23361 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23362 msgid "Equation"
23363 msgstr "方程"
23364
23365 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23366 msgid "EqRef: "
23367 msgstr "公式引用: "
23368
23369 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23370 msgid "Page Number"
23371 msgstr "页码"
23372
23373 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23374 msgid "Page: "
23375 msgstr "页: "
23376
23377 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23378 msgid "Textual Page Number"
23379 msgstr "Textual Page Number"
23380
23381 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23382 msgid "TextPage: "
23383 msgstr "TextPage: "
23384
23385 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23386 msgid "Standard+Textual Page"
23387 msgstr "Standard+Textual Page"
23388
23389 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23390 msgid "Ref+Text: "
23391 msgstr "Ref+Text: "
23392
23393 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23394 msgid "PrettyRef"
23395 msgstr "PrettyRef"
23396
23397 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23398 #, fuzzy
23399 msgid "FrmtRef: "
23400 msgstr "FormatRef: "
23401
23402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Protected Space"
23405 msgstr "Protected Space|r"
23406
23407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Quad Space"
23410 msgstr "空格"
23411
23412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Double Quad Space"
23415 msgstr "空格"
23416
23417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Enspace"
23420 msgstr "空格"
23421
23422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Enskip"
23425 msgstr "nsim"
23426
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Protected Horizontal Fill"
23430 msgstr "Horizontal Fill"
23431
23432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23435 msgstr "Horizontal Fill"
23436
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23440 msgstr "Horizontal Fill"
23441
23442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23445 msgstr "Horizontal Fill"
23446
23447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23450 msgstr "Horizontal Fill"
23451
23452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23455 msgstr "Horizontal Fill"
23456
23457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23460 msgstr "Horizontal Fill"
23461
23462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23463 #, fuzzy, c-format
23464 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23465 msgstr "水平线"
23466
23467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23468 #, fuzzy, c-format
23469 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23470 msgstr "Protected Space|r"
23471
23472 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23473 msgid "Unknown TOC type"
23474 msgstr "未知目录项"
23475
23476 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23477 msgid "Selection size should match clipboard content."
23478 msgstr ""
23479
23480 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23481 msgid "wrap: "
23482 msgstr "折行: "
23483
23484 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23485 msgid "wrap"
23486 msgstr "折行"
23487
23488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23489 msgid "Not shown."
23490 msgstr "未显示."
23491
23492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23493 msgid "Loading..."
23494 msgstr "正在载入..."
23495
23496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23497 msgid "Converting to loadable format..."
23498 msgstr "转换到可显示格式..."
23499
23500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23501 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23502 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
23503
23504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23505 msgid "Scaling etc..."
23506 msgstr "缩放..."
23507
23508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23509 msgid "Ready to display"
23510 msgstr "显示就绪"
23511
23512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23513 msgid "No file found!"
23514 msgstr "未找到文件!"
23515
23516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23517 msgid "Error converting to loadable format"
23518 msgstr "转换到可显示格式出错"
23519
23520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23521 msgid "Error loading file into memory"
23522 msgstr "读入文件出错"
23523
23524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23525 msgid "Error generating the pixmap"
23526 msgstr "产生pixmap出错"
23527
23528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23529 msgid "No image"
23530 msgstr "没有任何图像"
23531
23532 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23533 msgid "Preview loading"
23534 msgstr "读入预览"
23535
23536 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23537 msgid "Preview ready"
23538 msgstr "预览就绪"
23539
23540 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23541 msgid "Preview failed"
23542 msgstr "预览失败"
23543
23544 #: src/lengthcommon.cpp:37
23545 msgid "cc[[unit of measure]]"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: src/lengthcommon.cpp:37
23549 msgid "dd"
23550 msgstr "dd"
23551
23552 #: src/lengthcommon.cpp:37
23553 msgid "em"
23554 msgstr "em"
23555
23556 #: src/lengthcommon.cpp:38
23557 msgid "ex"
23558 msgstr "ex"
23559
23560 #: src/lengthcommon.cpp:38
23561 msgid "mu[[unit of measure]]"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: src/lengthcommon.cpp:38
23565 msgid "pc"
23566 msgstr "pc"
23567
23568 #: src/lengthcommon.cpp:39
23569 msgid "pt"
23570 msgstr "点"
23571
23572 #: src/lengthcommon.cpp:39
23573 msgid "sp"
23574 msgstr "sp"
23575
23576 #: src/lengthcommon.cpp:39
23577 msgid "Text Width %"
23578 msgstr "文本宽度%"
23579
23580 #: src/lengthcommon.cpp:40
23581 msgid "Column Width %"
23582 msgstr "列宽%"
23583
23584 #: src/lengthcommon.cpp:40
23585 msgid "Page Width %"
23586 msgstr "页宽%"
23587
23588 #: src/lengthcommon.cpp:40
23589 msgid "Line Width %"
23590 msgstr "行宽%"
23591
23592 #: src/lengthcommon.cpp:41
23593 msgid "Text Height %"
23594 msgstr "文本高度%"
23595
23596 #: src/lengthcommon.cpp:41
23597 msgid "Page Height %"
23598 msgstr "页高%"
23599
23600 #: src/lyxfind.cpp:138
23601 msgid "Search error"
23602 msgstr "搜索出错"
23603
23604 #: src/lyxfind.cpp:138
23605 msgid "Search string is empty"
23606 msgstr "空搜索词语"
23607
23608 #: src/lyxfind.cpp:338
23609 msgid "String has been replaced."
23610 msgstr "词语已被更新。"
23611
23612 #: src/lyxfind.cpp:341
23613 msgid " strings have been replaced."
23614 msgstr "词语已被更新。"
23615
23616 #: src/lyxfind.cpp:1212
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Search text is empty!"
23619 msgstr "空搜索词语"
23620
23621 #: src/lyxfind.cpp:1226
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Invalid regular expression!"
23624 msgstr "无效LaTeX长度"
23625
23626 #: src/lyxfind.cpp:1231
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Match not found!"
23629 msgstr "未找到搜索词"
23630
23631 #: src/lyxfind.cpp:1235
23632 #, fuzzy
23633 msgid "Match found!"
23634 msgstr "文件没有找到"
23635
23636 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23637 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23638 #, c-format
23639 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23640 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
23641
23642 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23643 #, fuzzy, c-format
23644 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23645 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
23646
23647 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23648 #, fuzzy, c-format
23649 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23650 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23651
23652 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Cursor not in table"
23655 msgstr " (没有安装)"
23656
23657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23658 msgid "Only one row"
23659 msgstr "仅一行"
23660
23661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23662 msgid "Only one column"
23663 msgstr "单列"
23664
23665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23666 msgid "No hline to delete"
23667 msgstr "没有hline"
23668
23669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23670 msgid "No vline to delete"
23671 msgstr "没有vline"
23672
23673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23674 #, c-format
23675 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23676 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
23677
23678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23679 msgid "No number"
23680 msgstr "无编号"
23681
23682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23683 msgid "Number"
23684 msgstr "编号"
23685
23686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1536
23687 #, c-format
23688 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23689 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
23690
23691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23692 #, c-format
23693 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23694 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23695
23696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23697 #, c-format
23698 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23699 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
23700
23701 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23702 msgid "create new math text environment ($...$)"
23703 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
23704
23705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23706 msgid "entered math text mode (textrm)"
23707 msgstr "entered math text mode (textrm)"
23708
23709 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23710 #, fuzzy
23711 msgid "Regular expression editor mode"
23712 msgstr "使用正则表达式(&x)"
23713
23714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23715 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23719 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23723 msgid "Standard[[mathref]]"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23727 msgid "FormatRef: "
23728 msgstr "FormatRef: "
23729
23730 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23731 #, fuzzy
23732 msgid "optional"
23733 msgstr "水平"
23734
23735 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23736 #, fuzzy
23737 msgid "TeX"
23738 msgstr "LaTeX"
23739
23740 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23741 msgid "math macro"
23742 msgstr "数学宏"
23743
23744 #: src/output.cpp:37
23745 #, c-format
23746 msgid ""
23747 "Could not open the specified document\n"
23748 "%1$s."
23749 msgstr ""
23750 "无法打开指定文件\n"
23751 "%1$s."
23752
23753 #: src/output_plaintext.cpp:136
23754 msgid "Abstract: "
23755 msgstr "摘要"
23756
23757 #: src/output_plaintext.cpp:148
23758 msgid "References: "
23759 msgstr "引用: "
23760
23761 #: src/support/Package.cpp:425
23762 #, fuzzy
23763 msgid "LyX binary not found"
23764 msgstr "未找到搜索词"
23765
23766 #: src/support/Package.cpp:426
23767 #, c-format
23768 msgid ""
23769 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: src/support/Package.cpp:545
23773 #, c-format
23774 msgid ""
23775 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23776 "\t%1$s\n"
23777 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23778 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23779 msgstr ""
23780
23781 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23782 #, fuzzy
23783 msgid "File not found"
23784 msgstr "文件没有找到"
23785
23786 #: src/support/Package.cpp:627
23787 #, c-format
23788 msgid ""
23789 "Invalid %1$s switch.\n"
23790 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23791 msgstr ""
23792
23793 #: src/support/Package.cpp:654
23794 #, c-format
23795 msgid ""
23796 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23797 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23798 msgstr ""
23799
23800 #: src/support/Package.cpp:678
23801 #, c-format
23802 msgid ""
23803 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23804 "%2$s is not a directory."
23805 msgstr ""
23806
23807 #: src/support/Package.cpp:680
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Directory not found"
23810 msgstr "未找到搜索词"
23811
23812 #: src/support/debug.cpp:40
23813 #, fuzzy
23814 msgid "No debugging messages"
23815 msgstr "无调试信息"
23816
23817 #: src/support/debug.cpp:41
23818 msgid "General information"
23819 msgstr "通用信息"
23820
23821 #: src/support/debug.cpp:42
23822 msgid "Program initialisation"
23823 msgstr "程序初始化"
23824
23825 #: src/support/debug.cpp:43
23826 msgid "Keyboard events handling"
23827 msgstr "处理键盘消息"
23828
23829 #: src/support/debug.cpp:44
23830 msgid "GUI handling"
23831 msgstr "用户界面处理"
23832
23833 #: src/support/debug.cpp:45
23834 msgid "Lyxlex grammar parser"
23835 msgstr "Lyxlex语法分析器"
23836
23837 #: src/support/debug.cpp:46
23838 msgid "Configuration files reading"
23839 msgstr "读取配置文件"
23840
23841 #: src/support/debug.cpp:47
23842 msgid "Custom keyboard definition"
23843 msgstr "自定义键盘"
23844
23845 #: src/support/debug.cpp:48
23846 msgid "LaTeX generation/execution"
23847 msgstr "LaTeX输出/执行"
23848
23849 #: src/support/debug.cpp:49
23850 msgid "Math editor"
23851 msgstr "公式编辑器"
23852
23853 #: src/support/debug.cpp:50
23854 msgid "Font handling"
23855 msgstr "字体处理"
23856
23857 #: src/support/debug.cpp:51
23858 msgid "Textclass files reading"
23859 msgstr "读取文档类文件"
23860
23861 #: src/support/debug.cpp:52
23862 msgid "Version control"
23863 msgstr "版本控制"
23864
23865 #: src/support/debug.cpp:53
23866 msgid "External control interface"
23867 msgstr "外部控制界面"
23868
23869 #: src/support/debug.cpp:54
23870 msgid "Undo/Redo mechanism"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:55
23874 msgid "User commands"
23875 msgstr "用户命令"
23876
23877 #: src/support/debug.cpp:56
23878 #, fuzzy
23879 msgid "The LyX Lexer"
23880 msgstr "LyX词语分析器"
23881
23882 #: src/support/debug.cpp:57
23883 msgid "Dependency information"
23884 msgstr "依存信息"
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:58
23887 msgid "LyX Insets"
23888 msgstr "LyX嵌入项"
23889
23890 #: src/support/debug.cpp:59
23891 msgid "Files used by LyX"
23892 msgstr "LyX使用的文件"
23893
23894 #: src/support/debug.cpp:60
23895 msgid "Workarea events"
23896 msgstr "工作区域消息"
23897
23898 #: src/support/debug.cpp:61
23899 msgid "Insettext/tabular messages"
23900 msgstr "文本/表格消息"
23901
23902 #: src/support/debug.cpp:62
23903 msgid "Graphics conversion and loading"
23904 msgstr "图像转换和读取"
23905
23906 #: src/support/debug.cpp:63
23907 msgid "Change tracking"
23908 msgstr "跟踪改变"
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:64
23911 msgid "External template/inset messages"
23912 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:65
23915 msgid "RowPainter profiling"
23916 msgstr "界面绘制效率分析"
23917
23918 #: src/support/debug.cpp:66
23919 msgid "Scrolling debugging"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:67
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Math macros"
23925 msgstr "数学宏"
23926
23927 #: src/support/debug.cpp:68
23928 msgid "RTL/Bidi"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: src/support/debug.cpp:69
23932 msgid "Locale/Internationalisation"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: src/support/debug.cpp:70
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23938 msgstr "粘贴选择(L)|L"
23939
23940 #: src/support/debug.cpp:71
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Find and replace mechanism"
23943 msgstr "查找和替换"
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:72
23946 msgid "Developers' general debug messages"
23947 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
23948
23949 #: src/support/debug.cpp:73
23950 msgid "All debugging messages"
23951 msgstr "所有调试信息"
23952
23953 #: src/support/debug.cpp:152
23954 #, c-format
23955 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23956 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
23957
23958 #: src/support/filetools.cpp:264
23959 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23960 msgstr "zh_CN"
23961
23962 #: src/support/os_win32.cpp:464
23963 msgid "System file not found"
23964 msgstr "未找到系统文件"
23965
23966 #: src/support/os_win32.cpp:465
23967 msgid ""
23968 "Unable to load shfolder.dll\n"
23969 "Please install."
23970 msgstr ""
23971 "无法载入 shfolder.dll\n"
23972 "请安装."
23973
23974 #: src/support/os_win32.cpp:470
23975 msgid "System function not found"
23976 msgstr "未找到系统函数"
23977
23978 #: src/support/os_win32.cpp:471
23979 msgid ""
23980 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23981 "Don't know how to proceed. Sorry."
23982 msgstr ""
23983 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23984 "无法继续执行."
23985
23986 #: src/support/userinfo.cpp:45
23987 msgid "Unknown user"
23988 msgstr "未知用户"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "ColorUi"
23992 #~ msgstr "颜色"
23993
23994 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23995 #~ msgstr "宏:%1$s: "
23996
23997 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23998 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23999
24000 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24001 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24002
24003 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24004 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Publisher ID"
24008 #~ msgstr "出版者"
24009
24010 #~ msgid "TheoremTemplate"
24011 #~ msgstr "定理模板"
24012
24013 #~ msgid "Theorem #:"
24014 #~ msgstr "定理 #:"
24015
24016 #~ msgid "Lemma #:"
24017 #~ msgstr "引理 #:"
24018
24019 #~ msgid "Corollary #:"
24020 #~ msgstr "Corollary #:"
24021
24022 #~ msgid "Proposition #:"
24023 #~ msgstr "Proposition #:"
24024
24025 #~ msgid "Conjecture #:"
24026 #~ msgstr "猜想 #:"
24027
24028 #~ msgid "Criterion #:"
24029 #~ msgstr "Criterion #:"
24030
24031 #~ msgid "Fact #:"
24032 #~ msgstr "Fact #:"
24033
24034 #~ msgid "Axiom #:"
24035 #~ msgstr "Axiom #:"
24036
24037 #~ msgid "Definition #:"
24038 #~ msgstr "定义 #:"
24039
24040 #~ msgid "Example #:"
24041 #~ msgstr "示例 #:"
24042
24043 #~ msgid "Condition #:"
24044 #~ msgstr "条件 #:"
24045
24046 #~ msgid "Problem #:"
24047 #~ msgstr "问题 #:"
24048
24049 #~ msgid "Exercise #:"
24050 #~ msgstr "练习 #:"
24051
24052 #~ msgid "Remark #:"
24053 #~ msgstr "Remark #:"
24054
24055 #~ msgid "Claim #:"
24056 #~ msgstr "Claim #:"
24057
24058 #~ msgid "Note #:"
24059 #~ msgstr "Note #:"
24060
24061 #~ msgid "Notation #:"
24062 #~ msgstr "Notation #:"
24063
24064 #~ msgid "Case #:"
24065 #~ msgstr "Case #:"
24066
24067 #~ msgid "Footernote"
24068 #~ msgstr "脚注"
24069
24070 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24071 #~ msgstr "词间距(w)|w"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Overwrite all files?"
24075 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "Continue &asking"
24079 #~ msgstr "Continuing"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Thin space"
24083 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Medium space"
24087 #~ msgstr "中\t\\,"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Thick space"
24091 #~ msgstr "宽\t\\,"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Negative thin space"
24095 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Negative medium space"
24099 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Negative thick space"
24103 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Inter-word space"
24107 #~ msgstr "词间距(w)|w"
24108
24109 #~ msgid "Date format"
24110 #~ msgstr "日期格式"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Unknown buffer info"
24114 #~ msgstr "未知用户"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "QQuad Space"
24118 #~ msgstr "空格"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Preview\t"
24122 #~ msgstr "预览"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24126 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Options"
24130 #~ msgstr "选项"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Find LyX Text"
24134 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "&Replace with..."
24138 #~ msgstr "替换为(&W):"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Ne&xt"
24142 #~ msgstr "文字"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Pre&vious"
24146 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "&Keep case"
24150 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "&Find..."
24154 #~ msgstr "查找(&F):"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24158 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "&Next"
24162 #~ msgstr "新建(&N)"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "&Previous"
24166 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "&Advanced"
24170 #~ msgstr "高级(&v)"
24171
24172 #~ msgid "Ch. "
24173 #~ msgstr "Ch. "
24174
24175 #~ msgid ""
24176 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24177 #~ "%1$s.layout,\n"
24178 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24179 #~ "class or style file required by it is not\n"
24180 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24181 #~ "for more information.\n"
24182 #~ msgstr ""
24183 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24184 #~ "%1$s.layout,\n"
24185 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24186 #~ "class or style file required by it is not\n"
24187 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24188 #~ "for more information.\n"
24189
24190 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24191 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
24192
24193 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24194 #~ msgstr ""
24195 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Any &word"
24199 #~ msgstr "一个词"
24200
24201 #~ msgid "&Dummy"
24202 #~ msgstr "虚构(&D)"
24203
24204 #~ msgid "F&ind:"
24205 #~ msgstr "查找(&I):"
24206
24207 #~ msgid "D&elete"
24208 #~ msgstr "删除(&E)"
24209
24210 #~ msgid "&Default language:"
24211 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
24212
24213 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24214 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
24215
24216 #~ msgid "&BibTeX command:"
24217 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24221 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
24222
24223 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24224 #~ msgstr "Index命令(&p):"
24225
24226 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24227 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
24228
24229 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24230 #~ msgstr "指定个人词典文件"
24231
24232 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24233 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
24234
24235 #~ msgid "Use input encod&ing"
24236 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
24237
24238 #~ msgid "Jump to the label"
24239 #~ msgstr "跳至标签"
24240
24241 #~ msgid "Merge cells"
24242 #~ msgstr "合并单元格"
24243
24244 #~ msgid "Listing settings"
24245 #~ msgstr "Listing选项"
24246
24247 #~ msgid "LangHeader"
24248 #~ msgstr "LangHeader"
24249
24250 #~ msgid "Language Header:"
24251 #~ msgstr "Language Header:"
24252
24253 #~ msgid "Language:"
24254 #~ msgstr "语言:"
24255
24256 #~ msgid "LastLanguage"
24257 #~ msgstr "LastLanguage"
24258
24259 #~ msgid "Last Language:"
24260 #~ msgstr "Last Language:"
24261
24262 #~ msgid "LangFooter"
24263 #~ msgstr "LangFooter"
24264
24265 #~ msgid "End"
24266 #~ msgstr "结束"
24267
24268 #~ msgid "End of CV"
24269 #~ msgstr "End of CV"
24270
24271 #~ msgid "Strasse"
24272 #~ msgstr "Strasse"
24273
24274 #~ msgid "Land"
24275 #~ msgstr "Land"
24276
24277 #~ msgid "BLZ"
24278 #~ msgstr "BLZ"
24279
24280 #~ msgid "Konto"
24281 #~ msgstr "Konto"
24282
24283 #~ msgid "Computer"
24284 #~ msgstr "计算机"
24285
24286 #~ msgid "Computer:"
24287 #~ msgstr "计算机:"
24288
24289 #~ msgid "EmptySection"
24290 #~ msgstr "EmptySection"
24291
24292 #~ msgid "Empty Section"
24293 #~ msgstr "Empty Section"
24294
24295 #~ msgid "CloseSection"
24296 #~ msgstr "CloseSection"
24297
24298 #~ msgid "Close Section"
24299 #~ msgstr "Close Section"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Insert|n"
24303 #~ msgstr "插入(I)|I"
24304
24305 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24306 #~ msgstr "分解嵌入项"
24307
24308 #~ msgid "View DVI"
24309 #~ msgstr "显示DVI"
24310
24311 #~ msgid "Update DVI"
24312 #~ msgstr "更新DVI"
24313
24314 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24315 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
24316
24317 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24318 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
24319
24320 #~ msgid "View PostScript"
24321 #~ msgstr "显示PostScript"
24322
24323 #~ msgid "Update PostScript"
24324 #~ msgstr "更新PostScript"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24328 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
24329
24330 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24331 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
24332
24333 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24334 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
24335
24336 #~ msgid ""
24337 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24338 #~ "You may not have the right languages installed."
24339 #~ msgstr ""
24340 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
24341 #~ "您可能没有安装正确的语言."
24342
24343 #~ msgid ""
24344 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24345 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24346 #~ msgstr ""
24347 #~ "ispell 进程出错.\n"
24348 #~ "配置出错 ?"
24349
24350 #~ msgid ""
24351 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24352 #~ "`%2$s'."
24353 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
24354
24355 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24356 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
24357
24358 #~ msgid ""
24359 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24360 #~ "encoding `%2$s'."
24361 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24362
24363 #~ msgid ""
24364 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24365 #~ "encoding `%2$s'."
24366 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24367
24368 #~ msgid ""
24369 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24370 #~ msgstr ""
24371 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24372
24373 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24374 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
24375
24376 #~ msgid ""
24377 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24378 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24379 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24380 #~ msgstr ""
24381 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24382 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24383 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24384
24385 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24386 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
24387
24388 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24389 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24390
24391 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24392 #~ msgstr "未知间隔参数: "
24393
24394 #~ msgid ""
24395 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24396 #~ "\n"
24397 #~ "%1$s."
24398 #~ msgstr ""
24399 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
24400 #~ "\n"
24401 #~ "%1$s."
24402
24403 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24404 #~ msgstr "文献引用项设定"
24405
24406 #~ msgid "Branch Settings"
24407 #~ msgstr "分支设定"
24408
24409 #~ msgid ""
24410 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24411 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
24412
24413 #~ msgid "Length"
24414 #~ msgstr "长度"
24415
24416 #~ msgid "TeX Code Settings"
24417 #~ msgstr "TeX Code Settings"
24418
24419 #~ msgid "Float Settings"
24420 #~ msgstr "浮动项设置"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24424 #~ msgstr "纵向距离设置"
24425
24426 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24427 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
24428
24429 #~ msgid "ispell"
24430 #~ msgstr "ispell"
24431
24432 #~ msgid "pspell (library)"
24433 #~ msgstr "pspell (库)"
24434
24435 #~ msgid "aspell (library)"
24436 #~ msgstr "aspell (库)"
24437
24438 #~ msgid "*.pws"
24439 #~ msgstr "*.pws"
24440
24441 #~ msgid "*.ispell"
24442 #~ msgstr "*.ispell"
24443
24444 #~ msgid "Spellchecker error"
24445 #~ msgstr "拼写检查出错"
24446
24447 #~ msgid ""
24448 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24449 #~ "Maybe it has been killed."
24450 #~ msgstr ""
24451 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
24452 #~ "可能已经被终止."
24453
24454 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24455 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
24456
24457 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24458 #~ msgstr "拼写检查失败"
24459
24460 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24461 #~ msgstr "纵向距离设置"
24462
24463 #~ msgid "No Table of contents"
24464 #~ msgstr "无目录"
24465
24466 #~ msgid "Opened inset"
24467 #~ msgstr "打开的嵌入项"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24471 #~ msgstr "特殊字符"
24472
24473 #~ msgid "Opened Box Inset"
24474 #~ msgstr "Opened Box Inset"
24475
24476 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24477 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
24478
24479 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24480 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24484 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24485
24486 #~ msgid "Opened Float Inset"
24487 #~ msgstr "打开的浮动项"
24488
24489 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24490 #~ msgstr "打开的尾注项"
24491
24492 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24493 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
24494
24495 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24496 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
24497
24498 #~ msgid "Opened Note Inset"
24499 #~ msgstr "打开的注解项"
24500
24501 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24502 #~ msgstr "打开的可选参数项"
24503
24504 #~ msgid "Opened table"
24505 #~ msgstr "打开的表格"
24506
24507 #~ msgid "Opened Text Inset"
24508 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24509
24510 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24511 #~ msgstr "打开的折行项"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Anschrift:"
24515 #~ msgstr "Unterschrift:"
24516
24517 #~ msgid "Briefkopf:"
24518 #~ msgstr "Briefkopf:"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Absender:"
24522 #~ msgstr "页首:"
24523
24524 #~ msgid "Zusatz:"
24525 #~ msgstr "Zusatz:"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24529 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24533 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24534
24535 #~ msgid "Unterschrift:"
24536 #~ msgstr "Unterschrift:"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Vorwahl:"
24540 #~ msgstr "法向量:"
24541
24542 #~ msgid "Telefon:"
24543 #~ msgstr "Telefon:"
24544
24545 #~ msgid "Ort:"
24546 #~ msgstr "Ort:"
24547
24548 #~ msgid "Datum:"
24549 #~ msgstr "Datum:"
24550
24551 #~ msgid "Betreff:"
24552 #~ msgstr "Betreff:"
24553
24554 #~ msgid "Anrede:"
24555 #~ msgstr "Anrede:"
24556
24557 #~ msgid "Gruss:"
24558 #~ msgstr "Gruss:"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Anlage(n):"
24562 #~ msgstr "Anlagen:"
24563
24564 #~ msgid "Verteiler:"
24565 #~ msgstr "Verteiler:"
24566
24567 #~ msgid "PS:"
24568 #~ msgstr "PS:"
24569
24570 #~ msgid "Text:"
24571 #~ msgstr "文字:"
24572
24573 #~ msgid "Strasse:"
24574 #~ msgstr "Strasse:"
24575
24576 #~ msgid "Land:"
24577 #~ msgstr "Land:"
24578
24579 #~ msgid "RetourAdresse:"
24580 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24581
24582 #~ msgid "MeinZeichen:"
24583 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24584
24585 #~ msgid "IhrZeichen:"
24586 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24587
24588 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24589 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24590
24591 #~ msgid "BLZ:"
24592 #~ msgstr "BLZ:"
24593
24594 #~ msgid "Konto:"
24595 #~ msgstr "Konto:"
24596
24597 #~ msgid "Adresse:"
24598 #~ msgstr "Adresse:"
24599
24600 #~ msgid "Anlagen:"
24601 #~ msgstr "Anlagen:"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Latex"
24605 #~ msgstr "日期"