]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
- InsetMathAMSArray.cpp: load the amscd package when the command \CD was used, fixes...
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-23 00:12+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
87 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示(&S)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
943 msgstr "在LyX中显示比例"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
948 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 #, fuzzy
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "搜索文献"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "旋转"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "旋转角度"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "旋转基点"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #, fuzzy
975 msgid "Ori&gin:"
976 msgstr "基点(&O):"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "角度(&n)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 msgid "Scale"
984 msgstr "缩放"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "输出图像高度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "输出图像宽度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "保持长宽比例"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "裁剪"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "剪切至边框值"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "剪切至边框(&b)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "左下(&L)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "右上(&t)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "从文件中取得(&G)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 msgid "Form"
1050 msgstr "表单"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1053 msgid "Use &default placement"
1054 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1057 msgid "Advanced Placement Options"
1058 msgstr "高级放置设定"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1061 msgid "&Top of page"
1062 msgstr "页上(&T)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1066 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1069 msgid "Here de&finitely"
1070 msgstr "此处(&f)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1073 msgid "&Here if possible"
1074 msgstr "此处优先(&H)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "浮动项页(&P)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "页底(&B)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "跨列(&S)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1089 msgid "&Rotate sideways"
1090 msgstr "旋转(&R)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "FontUi"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #, fuzzy
1098 msgid "C&JK:"
1099 msgstr "关键字(&K)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1106 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1118 msgid "Use true S&mall Caps"
1119 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Select the default family for the document"
1124 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgid "&Base Size:"
1128 msgstr "基准大小(&B):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "缺省字体集(&D):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "&Sans Serif:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1139 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgid "S&cale (%):"
1144 msgstr "比例(&c) (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1147 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "罗马字体(&R):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1156 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1160 msgid "&Typewriter:"
1161 msgstr "打字机字体(&T):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgid "Sc&ale (%):"
1169 msgstr "比例(&a) (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1172 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "图像(&G)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "选择一图像文件"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "输出大小"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "设置高度(&h):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "设置宽度(&w)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "旋转图像"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "基点(&i)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "基点(度)(&n)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "图像文件名"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "剪切(&C)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "其他LaTeX选项"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "草稿方式"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "草稿方式(&D)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "导出时不解压(&z)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "在LyX中显示"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "空格(&S):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "支持的间隔类型"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "词间距(w)|w"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "窄间隔\t\\,"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "负间隔\t\\,"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Double Item:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Horizontal Fill"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "自定义"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "值(&V):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "文件(&F):"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "保护(&P):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Specify the link target"
1395 msgstr "指定缺省纸张大小."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 msgid "Link type"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1402 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 msgid "&Web"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Link to an email address"
1412 msgstr "您的电子邮件"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Email"
1417 msgstr "电子邮件"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to a file"
1422 msgstr "打印到文件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&File"
1427 msgstr "文件(&F):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "程序列表"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "载入文件"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "编辑(&E)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "TeX信息"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Name:"
1536 msgstr "TeX信息"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&New"
1541 msgstr "新建(&N):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1544 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Select de&fault master document"
1550 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Master:"
1555 msgstr "外部(&u)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Enter the name of the default master document"
1560 msgstr "缺省打印机名"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Modules"
1565 msgstr "中间"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1568 #, fuzzy
1569 msgid "De&lete"
1570 msgstr "删除(&D)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1575 msgid "A&dd"
1576 msgstr "添加(&D)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1579 #, fuzzy
1580 msgid "S&elected:"
1581 msgstr "删除(&D)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1584 #, fuzzy
1585 msgid "A&vailable:"
1586 msgstr "现有分支(&A)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Postscript driver:"
1591 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1594 msgid "&Options:"
1595 msgstr "选项(&O):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1598 msgid "Click to select a local document class definition file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Local Layout..."
1604 msgstr "Text Layout"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1607 msgid "Document &class:"
1608 msgstr "文档类(&c):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Encoding"
1613 msgstr "编码(&E):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Language &Default"
1618 msgstr "Language Header:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Other:"
1623 msgstr "外部(&u)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1626 msgid "&Quote Style:"
1627 msgstr "引号风格(&Q):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1630 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1631 msgid "Listing"
1632 msgstr "程序列表"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1635 msgid "&Main Settings"
1636 msgstr "(&M)主要设定"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1639 msgid "Style"
1640 msgstr "风格"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1643 msgid "The content's base font size"
1644 msgstr "内容的基准字体大小"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1647 msgid "F&ont size:"
1648 msgstr "字体大小(&o)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1651 msgid "The content's base font style"
1652 msgstr "内容的基准字体风格"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1655 msgid "Font Famil&y:"
1656 msgstr "字体集(&y):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1659 msgid "Use extended character table"
1660 msgstr "使用额外字符表"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1663 msgid "&Extended character table"
1664 msgstr "额外字符表(&E)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1667 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1668 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1671 msgid "Space i&n string as symbol"
1672 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1675 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1676 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1679 msgid "S&pace as symbol"
1680 msgstr "标出空格(&p)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1683 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1684 msgstr "打断长过行宽的行"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1687 msgid "&Break long lines"
1688 msgstr "打断过长行(&B)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1691 msgid "Placement"
1692 msgstr "放置"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1695 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1696 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1699 msgid "Check for floating listings"
1700 msgstr "选中浮动listings"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1703 msgid "&Float"
1704 msgstr "浮动(&F)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1707 msgid "Check for inline listings"
1708 msgstr "选中嵌入listings"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1711 msgid "&Inline listing"
1712 msgstr "嵌入(&I)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1715 msgid "&Placement:"
1716 msgstr "放置策略(&P):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1719 msgid "Line numbering"
1720 msgstr "行编号"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1723 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1724 msgstr "在合"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1727 msgid "Choose the font size for line numbers"
1728 msgstr "选择行编号的字体大小"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1731 msgid "Font si&ze:"
1732 msgstr "字体大小(&Z):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1735 msgid "S&tep:"
1736 msgstr "增量(&t)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1739 msgid "Difference between two numbered lines"
1740 msgstr "两编号行的间距"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1743 msgid "&Side:"
1744 msgstr "边(&S):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1747 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1748 msgstr "选择语言的方言"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1751 msgid "&Dialect:"
1752 msgstr "方言(&D)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1755 msgid "Lan&guage:"
1756 msgstr "语言(&g)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1759 msgid "Select the programming language"
1760 msgstr "选择编程语言"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1763 msgid "Range"
1764 msgstr "范围"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1767 msgid "&Last line:"
1768 msgstr "最后一行(&L)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "The last line to be printed"
1772 msgstr "最后打印的行"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1775 msgid "The first line to be printed"
1776 msgstr "最先打印的行"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1779 msgid "Fi&rst line:"
1780 msgstr "第一行(&s)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1783 msgid "Ad&vanced"
1784 msgstr "高级(&v)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1787 msgid "More Parameters"
1788 msgstr "更多参数"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1791 msgid "Feedback window"
1792 msgstr "回馈窗口"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1795 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1796 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1799 msgid "Copy to Clip&board"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1803 msgid "Update the display"
1804 msgstr "更新显示"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1808 msgid "&Update"
1809 msgstr "更新(&U)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1812 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1813 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1816 msgid "&Default Margins"
1817 msgstr "缺省页边距(&D)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1820 msgid "&Top:"
1821 msgstr "顶部(&T):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1824 msgid "&Bottom:"
1825 msgstr "底部(&B):"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1828 msgid "&Inner:"
1829 msgstr "内部(&I)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1832 msgid "O&uter:"
1833 msgstr "外部(&u)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1836 msgid "Head &sep:"
1837 msgstr "标题 &sep"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1840 msgid "Head &height:"
1841 msgstr "标题高度(&h)"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1844 msgid "&Foot skip:"
1845 msgstr "尾注 skip(&F):"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&Column Sep:"
1850 msgstr "列数(&C)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1856 msgid "Number of rows"
1857 msgstr "行数"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1861 msgid "&Rows:"
1862 msgstr "行数(&R):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1868 msgid "Number of columns"
1869 msgstr "列数"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1873 msgid "&Columns:"
1874 msgstr "列数(&C)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1877 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1878 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1881 msgid "Vertical alignment"
1882 msgstr "垂直排列"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1885 msgid "&Vertical:"
1886 msgstr "垂直(&V):"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1889 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1890 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1893 msgid "&Horizontal:"
1894 msgstr "水平(&H):"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1897 msgid "&Use AMS math package automatically"
1898 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1901 msgid "Use AMS &math package"
1902 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1905 msgid "Use esint package &automatically"
1906 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1909 msgid "Use &esint package"
1910 msgstr "使用&esint包"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1913 msgid "Sort &as:"
1914 msgstr "排序(&a):"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1917 msgid "&Description:"
1918 msgstr "描述(&D):"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1921 msgid "&Symbol:"
1922 msgstr "符号(&S)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1925 msgid "Type"
1926 msgstr "类型"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1929 msgid "LyX internal only"
1930 msgstr "仅LyX内部"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1933 msgid "LyX &Note"
1934 msgstr "LyX注释(&N)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1937 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1938 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1941 msgid "&Comment"
1942 msgstr "注释(&C)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1945 msgid "Print as grey text"
1946 msgstr "灰度打印"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1949 msgid "&Greyed out"
1950 msgstr "灰度显示(&G)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1953 msgid "&List in Table of Contents"
1954 msgstr "加入目录(&L)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1957 msgid "&Numbering"
1958 msgstr "编号(&N)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1962 msgid "Page Layout"
1963 msgstr "页面布局"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Paper Format"
1968 msgstr "日期格式"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1972 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1975 msgid "Style used for the page header and footer"
1976 msgstr "页首和页尾的样式"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Headings &style:"
1981 msgstr "页样式(&s)"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1984 msgid "&Landscape"
1985 msgstr "横向(&L)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1988 msgid "&Portrait"
1989 msgstr "纵向(&P)"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1994 msgid "&Format:"
1995 msgstr "格式(&F):"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "方向"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "双面打印样式"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "双面文档(&T)"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2016 msgstr "使用缺省对齐方式"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Paragraph's &Default"
2021 msgstr "使用默认对齐方式"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Ri&ght"
2026 msgstr "右"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2029 #, fuzzy
2030 msgid "C&enter"
2031 msgstr "居中"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2034 msgid "&Left"
2035 msgstr "左(&L)"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2038 msgid "&Justified"
2039 msgstr "分散对齐(&J)"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Indent Paragraph"
2044 msgstr "段落对齐(&P)"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2047 msgid "Label Width"
2048 msgstr "标签宽度"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2052 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2053 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Lo&ngest label"
2058 msgstr "最长标签(&L)"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Line &spacing"
2063 msgstr "行距(&i):"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2067 msgid "Single"
2068 msgstr "单一"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2071 msgid "1.5"
2072 msgstr "1.5"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2076 msgid "Double"
2077 msgstr "双重"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2080 msgid "&Use hyperref support"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&General"
2086 msgstr "常规"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2089 msgid ""
2090 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Automatically fi&ll header"
2096 msgstr "自动更新"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2099 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2103 msgid "Load in &fullscreen mode"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Header Information"
2109 msgstr "TeX信息"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2112 #, fuzzy
2113 msgid "&Title:"
2114 msgstr "头衔:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&Author:"
2119 msgstr "作者:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Subject:"
2124 msgstr "主题:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Keywords:"
2129 msgstr "关键词(&K)"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2132 #, fuzzy
2133 msgid "H&yperlinks"
2134 msgstr "产生链接(&G)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2137 msgid "Allows link text to break across lines."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2141 #, fuzzy
2142 msgid "B&reak links over lines"
2143 msgstr "打断过长行(&B)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2146 #, fuzzy
2147 msgid "No &frames around links"
2148 msgstr "无边框"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2151 #, fuzzy
2152 msgid "C&olor links"
2153 msgstr "颜色"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2157 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2161 msgid "B&ibliographical backreferences"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Backreference by pa&ge number"
2167 msgstr "<引用>在页<页>"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2170 #, fuzzy
2171 msgid "&Bookmarks"
2172 msgstr "书签(B)|B"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2175 #, fuzzy
2176 msgid "G&enerate Bookmarks"
2177 msgstr "清除书签(C)|C"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Numbered bookmarks"
2182 msgstr "编号公式(N)|N"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Number of levels"
2187 msgstr "份数"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2190 #, fuzzy
2191 msgid "&Open bookmarks"
2192 msgstr "保存书签"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Additional o&ptions"
2197 msgstr "其他LaTeX选项"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2200 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgid "&Alter..."
2205 msgstr "改变(&A)..."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2208 #, fuzzy
2209 msgid "In Math"
2210 msgstr "数学"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 msgid ""
2214 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 "delay."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Automatic in&line completion"
2221 msgstr "嵌入(&I)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2224 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic p&opup"
2230 msgstr "自动更新"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2233 #, fuzzy
2234 msgid "In Text"
2235 msgstr "纯文本"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 msgid ""
2239 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2240 "delay."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Automatic &inline completion"
2246 msgstr "嵌入(&I)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2249 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &popup"
2255 msgstr "自动更新"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 msgid ""
2259 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2260 "mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2264 msgid "Cursor i&ndicator"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2268 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2269 msgid "General"
2270 msgstr "常规"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 msgid ""
2274 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2275 "if it is available."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 #, fuzzy
2280 msgid "s inline completion dela&y"
2281 msgstr "嵌入(&I)"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2290 msgid "s popup d&elay"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 msgid ""
2295 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2296 "It will be shown right away."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2300 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2304 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2308 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgid "C&onverter:"
2313 msgstr "转换器(o):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2316 msgid "E&xtra flag:"
2317 msgstr "其他选项(&x):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2320 msgid "&From format:"
2321 msgstr "从格式(&)"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgid "&To format:"
2325 msgstr "到格式(&T)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2329 msgid "&Modify"
2330 msgstr "修改(&M)"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2335 msgid "Remo&ve"
2336 msgstr "删除(&V)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2339 msgid "Converter Defi&nitions"
2340 msgstr "转换器定义(&n)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2343 msgid "Converter File Cache"
2344 msgstr "转换器文件缓存"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgid "&Enabled"
2348 msgstr "启用(&E)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2351 msgid "&Maximum Age (in days):"
2352 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2355 msgid "&Date format:"
2356 msgstr "日期格式(&D)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2359 msgid "Date format for strftime output"
2360 msgstr "strftime输出的日期格式"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Display &Graphics"
2365 msgstr "显示图像(&G)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2368 msgid "Instant &Preview:"
2369 msgstr "即时预览(&P)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2372 msgid "Off"
2373 msgstr "关闭"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgid "No math"
2377 msgstr "无数学"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2380 msgid "On"
2381 msgstr "开"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Editing"
2386 msgstr "退出."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2389 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2390 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Sort &environments alphabetically"
2395 msgstr "按字母序排序标签"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2398 msgid "&Group environments by their category"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2402 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2406 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2410 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2414 msgid "Fullscreen"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2418 msgid "&Limit text width"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2422 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Hide tabba&r"
2428 msgstr "delta"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Hide scr&ollbar"
2433 msgstr "切换数学工具条"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Hide toolbars"
2438 msgstr "切换数学工具条"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&New..."
2443 msgstr "新建(&N):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 #, fuzzy
2447 msgid "S&hort Name:"
2448 msgstr "排序(&a):"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2451 msgid "Vector graphi&cs format"
2452 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2455 msgid "&Document format"
2456 msgstr "文档格式(&D)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgid "&Viewer:"
2460 msgstr "预览程序(&V):"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgid "Ed&itor:"
2464 msgstr "编辑器(&i):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgid "S&hortcut:"
2468 msgstr "快捷键(&h)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgid "E&xtension:"
2472 msgstr "后缀(&x):"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Co&pier:"
2477 msgstr "复制命令(&C):"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2480 msgid "&E-mail:"
2481 msgstr "电子邮件(&E):"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2484 msgid "Your name"
2485 msgstr "您的名字"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2488 msgid "Your E-mail address"
2489 msgstr "您的电子邮件"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgid "Keyboard"
2493 msgstr "键盘"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2496 msgid "Use &keyboard map"
2497 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2500 msgid "&First:"
2501 msgstr "第一(&F)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgid "Br&owse..."
2507 msgstr "浏览(&O)..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2510 msgid "S&econd:"
2511 msgstr "第二(&e)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgid "B&rowse..."
2515 msgstr "浏览(&R)..."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Mouse"
2520 msgstr "更多"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2523 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 msgid ""
2528 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2529 "speed it up, low values slow it down."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&User Interface language:"
2535 msgstr "用户界面文件(&U):"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Select the default language of your documents"
2541 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2544 msgid "&Default language:"
2545 msgstr "缺省语言(&D):"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2548 msgid "Language pac&kage:"
2549 msgstr "语言包(&k)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2552 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2556 msgid "Command s&tart:"
2557 msgstr "命令开始(&t):"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 #, fuzzy
2561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2562 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2565 msgid "Command e&nd:"
2566 msgstr "命令结束(&n):"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2571 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2574 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgid "Use b&abel"
2579 msgstr "使用b&abel"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 msgid ""
2583 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2584 "the language package)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2588 msgid "&Global"
2589 msgstr "全局(&G)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 msgid ""
2593 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2594 "switch command"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgid "Auto &begin"
2599 msgstr "自动开始(&b)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgid "Auto &end"
2609 msgstr "自动结束(&e)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2612 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2616 msgid "Mark &foreign languages"
2617 msgstr "标记外国语言(&f)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Right-to-left language support"
2622 msgstr "从右至左语言支持"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2625 msgid ""
2626 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 msgstr ""
2628 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2631 msgid "Enable &RTL support"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Cursor movement:"
2637 msgstr "注释"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Logical"
2642 msgstr "Topical"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2645 msgid "&Visual"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2649 msgid "Set class options to default on class change"
2650 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2657 msgid ""
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2661 msgstr ""
2662 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2663 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2666 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2667 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2670 msgid "Default paper si&ze:"
2671 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2674 msgid "Te&X encoding:"
2675 msgstr "Te&X编码"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2678 msgid "CheckTeX start options and flags"
2679 msgstr "CheckTex命令参数"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&Index command:"
2684 msgstr "Index命令"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2687 msgid "&BibTeX command:"
2688 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2691 #, fuzzy
2692 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2693 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2696 msgid "Chec&kTeX command:"
2697 msgstr "Check&kTeX 命令"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2700 msgid "BibTeX command and options"
2701 msgstr "BixTeX命令和参数"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2704 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2705 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2708 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2709 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2713 msgid "US letter"
2714 msgstr "US letter"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2718 msgid "US legal"
2719 msgstr "US legal"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2723 msgid "US executive"
2724 msgstr "US executive"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2728 msgid "A3"
2729 msgstr "A3"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2733 msgid "A4"
2734 msgstr "A4"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2738 msgid "A5"
2739 msgstr "A5"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2743 msgid "B5"
2744 msgstr "B5"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2747 msgid "&Working directory:"
2748 msgstr "工作目录(&W):"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2756 msgid "Browse..."
2757 msgstr "浏览..."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2760 msgid "&Document templates:"
2761 msgstr "文档模板(&D):"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2764 #, fuzzy
2765 msgid "&Example files:"
2766 msgstr "示例 #:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2769 msgid "&Backup directory:"
2770 msgstr "备份目录(&B):"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2773 msgid "Ly&XServer pipe:"
2774 msgstr "Ly&XServer管道"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2777 msgid "&Temporary directory:"
2778 msgstr "临时目录(&T):"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2781 msgid "&PATH prefix:"
2782 msgstr "路径前缀(&P):"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2785 msgid ""
2786 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2787 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2788 "paragraphs are separated by a blank line."
2789 msgstr ""
2790 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2791 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2792 "paragraphs are separated by a blank line."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2795 msgid "Output &line length:"
2796 msgstr "输出行长度(&l):"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2799 msgid "&roff command:"
2800 msgstr "&roff命令"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2803 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2804 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2807 msgid "Printer Command Options"
2808 msgstr "打印命令的选项"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2811 msgid "Extension to be used when printing to file."
2812 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2815 msgid "File ex&tension:"
2816 msgstr "文件后缀(&t)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2819 msgid "Option used to print to a file."
2820 msgstr "打印至文件的参数"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2823 msgid "Print to &file:"
2824 msgstr "打印到文件(&f)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2827 msgid "Option used to print to non-default printer."
2828 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2831 msgid "Set p&rinter:"
2832 msgstr "打印机标识(&R)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2835 msgid "Option used with spool command to set printer."
2836 msgstr "打印列(spool)参数"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2839 msgid "Spool pr&inter:"
2840 msgstr "打印机(&I)"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2843 msgid ""
2844 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2845 "to print."
2846 msgstr ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2851 msgid "Spool &command:"
2852 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2855 msgid "Option used to reverse page order."
2856 msgstr "反向打印的参数."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2859 msgid "Re&verse pages:"
2860 msgstr "相反次序排列(_V)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2863 msgid "Lan&dscape:"
2864 msgstr "横向打印(&d)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2867 msgid "Number of Co&pies:"
2868 msgstr "提交选项(&M):"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2871 msgid "Option used to set number of copies."
2872 msgstr "设置打印份数的参数."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2875 msgid "Option used to print a range of pages."
2876 msgstr "设置打印范围的参数."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2879 msgid "Co&llated:"
2880 msgstr "矫正(&l)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2883 msgid "Pa&ge range:"
2884 msgstr "页范围(&g)"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2887 msgid "Option used to collate multiple copies."
2888 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2891 msgid "&Odd pages:"
2892 msgstr "奇数页(&O):"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2895 msgid "&Even pages:"
2896 msgstr "偶数页(&E):"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2899 msgid "Paper t&ype:"
2900 msgstr "纸张类型(&Y):"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2903 msgid "Paper si&ze:"
2904 msgstr "纸张大小(&z):"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2907 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2908 msgstr "任何其他打印选项"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2911 msgid "E&xtra options:"
2912 msgstr "其他选项(&x):"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2915 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2916 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2919 msgid ""
2920 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2921 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2922 "printers."
2923 msgstr ""
2924 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2925 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2926 "printers."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2929 msgid "Adapt output to printer"
2930 msgstr "Send output to the printer"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2933 msgid "Name of the default printer"
2934 msgstr "缺省打印机名"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2937 msgid "Default &printer:"
2938 msgstr "缺省打印机(&p)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2941 msgid "Printer co&mmand:"
2942 msgstr "打印命令(&m):"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2945 msgid "Sa&ns Serif:"
2946 msgstr "Sa&ns Serif:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2949 msgid "T&ypewriter:"
2950 msgstr "T&ypewriter:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2953 msgid "Screen &DPI:"
2954 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2957 msgid "&Zoom %:"
2958 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2961 msgid "Font Sizes"
2962 msgstr "字体大小"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2965 msgid "Larger:"
2966 msgstr "较大:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2969 msgid "Largest:"
2970 msgstr "大:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2973 msgid "Huge:"
2974 msgstr "巨大"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2977 msgid "Hugest:"
2978 msgstr "最大:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2981 msgid "Smallest:"
2982 msgstr "最小"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2985 msgid "Smaller:"
2986 msgstr "较小"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2989 msgid "Small:"
2990 msgstr "小"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2993 msgid "Normal:"
2994 msgstr "法向量:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2997 msgid "Tiny:"
2998 msgstr "极小:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3001 msgid "Large:"
3002 msgstr "大:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3005 msgid ""
3006 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3007 "of fonts"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3011 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Ne&w"
3017 msgstr "新建(&N):"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3020 msgid "&Bind file:"
3021 msgstr "快捷键文件(&B)"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3024 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3028 msgid "Al&ternative language:"
3029 msgstr "其他语言(&t):"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3032 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3033 msgstr "指定个人词典文件"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3036 msgid "Personal &dictionary:"
3037 msgstr "个人词典文件(&d)"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3040 msgid "Escape cha&racters:"
3041 msgstr "退出字符(&r)"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3044 msgid "Spellchec&ker executable:"
3045 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3048 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3049 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3052 msgid "Use input encod&ing"
3053 msgstr "使用输入编码(&i)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3056 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3057 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3060 msgid "Accept compound &words"
3061 msgstr "接受连接词"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3064 msgid "Session"
3065 msgstr "会话"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3068 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3069 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3072 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3076 msgid "Restore cursor positions"
3077 msgstr "恢复光标位置"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3080 msgid "Load opened files from last session"
3081 msgstr "读入上次打开的文件"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3084 msgid "Documents"
3085 msgstr "文档"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3088 msgid "&Maximum last files:"
3089 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3092 msgid "minutes"
3093 msgstr "分"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3096 #, fuzzy
3097 msgid "B&ackup documents, every"
3098 msgstr "备份文档(&a)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Open documents in &tabs"
3103 msgstr "打开文档"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Automatic help"
3108 msgstr "自动更新"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3111 msgid ""
3112 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3113 "the main work area of an edited document"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3117 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3121 msgid "Bro&wse..."
3122 msgstr "浏览(&W)..."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3125 msgid "&User interface file:"
3126 msgstr "用户界面文件(&U):"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3130 msgid "&Save"
3131 msgstr "保存(&S)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3134 msgid "Pages"
3135 msgstr "页面"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3138 msgid "Page number to print from"
3139 msgstr "从此页开始打印"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3143 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3146 msgid "Page number to print to"
3147 msgstr "打印页码"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3150 msgid "Print all pages"
3151 msgstr "打印所有页"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3154 msgid "Fro&m"
3155 msgstr "从(&m)"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3158 msgid "&All"
3159 msgstr "全部(&A)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3162 msgid "Print &odd-numbered pages"
3163 msgstr "打印奇数页(&o)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3166 msgid "Print &even-numbered pages"
3167 msgstr "打印偶数页(&o)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3170 msgid "Print in reverse order"
3171 msgstr "反向打印"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3174 msgid "Re&verse order"
3175 msgstr "反向页序"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Copie&s"
3180 msgstr "份数"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3183 msgid "Number of copies"
3184 msgstr "份数"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3187 msgid "Collate copies"
3188 msgstr "对照"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3191 msgid "&Collate"
3192 msgstr "对照(&C)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3195 msgid "&Print"
3196 msgstr "打印(&P)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3199 msgid "Print Destination"
3200 msgstr "打印至"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3203 msgid "Send output to the printer"
3204 msgstr "打印输出"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3207 msgid "P&rinter:"
3208 msgstr "打印机(&r)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3211 msgid "Send output to the given printer"
3212 msgstr "打印至指定打印机"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3215 msgid "Send output to a file"
3216 msgstr "输出至文件"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3219 msgid "La&bels in:"
3220 msgstr "标签(&b):"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3223 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3224 msgstr "交叉引用"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3227 msgid "<reference>"
3228 msgstr "<引用>"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3231 msgid "(<reference>)"
3232 msgstr "(<引用>)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3235 msgid "<page>"
3236 msgstr "<页码>"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3239 msgid "on page <page>"
3240 msgstr "在页<页>"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3243 msgid "<reference> on page <page>"
3244 msgstr "<引用>在页<页>"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3247 msgid "Formatted reference"
3248 msgstr "格式化的引用"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3251 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3252 msgstr "按字母序排序标签"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3255 msgid "&Sort"
3256 msgstr "排序(&S)"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3259 msgid "Update the label list"
3260 msgstr "更新标签列表"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3263 msgid "Jump to the label"
3264 msgstr "跳至标签"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3267 msgid "&Go to Label"
3268 msgstr "跳至标签(&G)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3271 msgid "&Find:"
3272 msgstr "查找(&F):"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3275 msgid "Replace &with:"
3276 msgstr "替换为(&W):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3279 msgid "Case &sensitive"
3280 msgstr "区分大小写(&S)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3283 msgid "Match whole words onl&y"
3284 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3287 msgid "Find &Next"
3288 msgstr "查找下一个(&N)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3293 msgid "&Replace"
3294 msgstr "替换(&R)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3297 msgid "Replace &All"
3298 msgstr "全部替换(&A)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3301 msgid "Search &backwards"
3302 msgstr "反向搜索(&b)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3306 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3309 msgid "&Export formats:"
3310 msgstr "输出格式(&E):"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3313 msgid "&Command:"
3314 msgstr "命令(&C):"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Edit shortcut"
3319 msgstr "快捷键(&h)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3322 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3326 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3330 #, fuzzy
3331 msgid "&Delete Key"
3332 msgstr "删除(&D)"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Clear current shortcut"
3337 msgstr "未能创建目录。退出。"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3341 msgid "C&lear"
3342 msgstr "清除(&l)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Shortcut:"
3347 msgstr "快捷键(&h)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Function:"
3352 msgstr "函数"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3355 msgid ""
3356 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3357 "the 'Clear' button"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3361 msgid "Suggestions:"
3362 msgstr "提示:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3365 msgid "Replace word with current choice"
3366 msgstr "用当前选中词替换"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3369 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3370 msgstr "添加到个人辞典"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3373 msgid "Ignore this word"
3374 msgstr "忽略此词"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3377 msgid "&Ignore"
3378 msgstr "忽略(&I)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3381 msgid "Ignore this word throughout this session"
3382 msgstr "全部忽略此词"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3385 msgid "I&gnore All"
3386 msgstr "全部忽略(&G)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3389 msgid "Replacement:"
3390 msgstr "替换:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3393 msgid "Current word"
3394 msgstr "当前词"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3397 msgid "Unknown word:"
3398 msgstr "未知单词:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3401 msgid "Replace with selected word"
3402 msgstr "以当前词替换"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3405 msgid ""
3406 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3407 "full range."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Ca&tegory:"
3413 msgstr "标题(&p)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3416 msgid "Select this to display all available characters at once"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3420 #, fuzzy
3421 msgid "&Display all"
3422 msgstr "显示(&D)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3425 msgid "&Table Settings"
3426 msgstr "表格设定(&T)"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3429 msgid "Column Width"
3430 msgstr "列宽"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3433 msgid "Fixed width of the column"
3434 msgstr "固定宽度列"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3437 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3438 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3441 msgid "&Vertical alignment:"
3442 msgstr "垂直对齐(&V)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3445 msgid "&Horizontal alignment:"
3446 msgstr "水平对齐(&H)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3449 msgid "Horizontal alignment in column"
3450 msgstr "列水平对齐"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3453 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3454 msgid "Justified"
3455 msgstr "分散对齐"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3458 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3459 msgstr "旋转此表格90度"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3462 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3463 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3466 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3467 msgstr "旋转此单元90度"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3470 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3471 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3474 msgid "Merge cells"
3475 msgstr "合并单元格"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3478 msgid "&Multicolumn"
3479 msgstr "多列(&M)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3482 msgid "LaTe&X argument:"
3483 msgstr "LaTe&X参数"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3486 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3487 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3490 msgid "&Borders"
3491 msgstr "边框(&B)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3494 msgid "All Borders"
3495 msgstr "所有边框"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3498 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3499 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3502 msgid "&Set"
3503 msgstr "设置(&S)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3506 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3507 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3510 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3511 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3514 msgid "Fo&rmal"
3515 msgstr "正式(&r)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3518 msgid "Use default (grid-like) border style"
3519 msgstr "使用缺省边框样式"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3522 msgid "De&fault"
3523 msgstr "默认(&F)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3526 msgid "Set Borders"
3527 msgstr "设置边框"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3530 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3531 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3534 msgid "Additional Space"
3535 msgstr "额外空间"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3538 msgid "T&op of row:"
3539 msgstr "行上(&o)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3542 msgid "Botto&m of row:"
3543 msgstr "行下(&m)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3546 msgid "Bet&ween rows:"
3547 msgstr "行间(&w)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3550 msgid "&Longtable"
3551 msgstr "长表格(&L)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3554 msgid "Set a page break on the current row"
3555 msgstr "在此行换页"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3558 msgid "Page &break on current row"
3559 msgstr "在此行换页(&b)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3562 msgid "Settings"
3563 msgstr "设置"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3566 msgid "Status"
3567 msgstr "状态"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3570 msgid "Border above"
3571 msgstr "页框上"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3574 msgid "Border below"
3575 msgstr "页框下"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3578 msgid "Contents"
3579 msgstr "内容"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3582 msgid "Header:"
3583 msgstr "页首:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3586 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3587 msgstr "在每页重复此行为表头"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3594 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3595 msgid "on"
3596 msgstr "打开"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3606 msgid "double"
3607 msgstr "双"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3610 msgid "First header:"
3611 msgstr "第一页首"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3614 msgid "This row is the header of the first page"
3615 msgstr "此行为首页表头"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3618 msgid "Don't output the first header"
3619 msgstr "不输出第一个表首"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3623 msgid "is empty"
3624 msgstr "是空"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3627 msgid "Footer:"
3628 msgstr "页脚:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3631 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3632 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3635 msgid "Last footer:"
3636 msgstr "最后页尾"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3639 msgid "This row is the footer of the last page"
3640 msgstr "此行为末页表尾"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3643 msgid "Don't output the last footer"
3644 msgstr "不输出最后页尾"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Caption:"
3649 msgstr "表题(&A):"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3652 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3653 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3656 msgid "&Use long table"
3657 msgstr "使用长表格(&U)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3660 msgid "Current cell:"
3661 msgstr "当前单元:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3664 msgid "Current row position"
3665 msgstr "当前行位置"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3668 msgid "Current column position"
3669 msgstr "对齐列位置"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3672 msgid "Close this dialog"
3673 msgstr "关闭此对话框"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3676 msgid "Rebuild the file lists"
3677 msgstr "重建文件列表"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3680 msgid "&Rescan"
3681 msgstr "重新扫描(&R)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3684 msgid ""
3685 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3686 msgstr ""
3687 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3690 msgid "&View"
3691 msgstr "查看(&V)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3694 msgid "Selected classes or styles"
3695 msgstr "选中的类或样式"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3698 msgid "LaTeX classes"
3699 msgstr "LaTeX类"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3702 msgid "LaTeX styles"
3703 msgstr "LaTeX样式"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3706 msgid "BibTeX styles"
3707 msgstr "BibTeX样式"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3710 msgid "Toggles view of the file list"
3711 msgstr "Toggles view of the file list"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3714 msgid "Show &path"
3715 msgstr "显示路径(&p)"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3718 msgid "Spacing"
3719 msgstr "间隔"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Separate paragraphs with"
3724 msgstr "段落分隔符"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3727 msgid "Listing settings"
3728 msgstr "Listing选项"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3731 msgid "Format text into two columns"
3732 msgstr "使用双列格式"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3735 msgid "Two-&column document"
3736 msgstr "双列文档(&c)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3739 msgid "&Vertical space"
3740 msgstr "竖直距离(&V)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3743 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3744 msgstr "缩进连续段落"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3747 msgid "&Indentation"
3748 msgstr "缩进(&I)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3751 msgid "&Line spacing:"
3752 msgstr "行间距(&L):"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3755 msgid "Index entry"
3756 msgstr "索引项"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3759 msgid "&Keyword:"
3760 msgstr "关键词(&K)"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3763 msgid "Entry"
3764 msgstr "项"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3768 msgid "The selected entry"
3769 msgstr "选中项"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3772 msgid "&Selection:"
3773 msgstr "选择(&S)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3776 msgid "Replace the entry with the selection"
3777 msgstr "用选中项替换此项"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3780 msgid "Update navigation tree"
3781 msgstr "更新导航树"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3786 msgid "..."
3787 msgstr "..."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3790 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3791 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3794 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3795 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3798 msgid "Move selected item down by one"
3799 msgstr "向下移动选中项"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3802 msgid "Move selected item up by one"
3803 msgstr "向上移动选中项"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3806 #, fuzzy
3807 msgid ""
3808 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3809 "tables, and others)"
3810 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3813 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3814 msgstr "调整导航树的深度"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3817 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3818 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3821 msgid "DefSkip"
3822 msgstr "DefSkip"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3825 msgid "SmallSkip"
3826 msgstr "SmallSkip"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3829 msgid "MedSkip"
3830 msgstr "MedSkip"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3833 msgid "BigSkip"
3834 msgstr "BigSkip"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3837 msgid "VFill"
3838 msgstr "VFill"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3841 msgid "Complete source"
3842 msgstr "完整源程序"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3845 msgid "Automatic update"
3846 msgstr "自动更新"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Unit of width value"
3851 msgstr "宽度单位"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3854 #, fuzzy
3855 msgid "number of needed lines"
3856 msgstr "份数"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3859 #, fuzzy
3860 msgid "use number of lines"
3861 msgstr "份数"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3864 #, fuzzy
3865 msgid "&Line span:"
3866 msgstr "行间距(&L):"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Outer (default)"
3871 msgstr "LaTeX缺省设置"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Inner"
3876 msgstr "内部(&I)"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3879 msgid "use overhang"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3883 msgid "Over&hang:"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Overhang value"
3889 msgstr "高度"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Unit of overhang value"
3894 msgstr "宽度单位"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3897 msgid "Check this to allow flexible placement"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3901 msgid "Allow &floating"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3905 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3906 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3907 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3908 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3910 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3911 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3913 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3914 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3915 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3916 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3917 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3918 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3920 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3922 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3923 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3925 msgid "Standard"
3926 msgstr "标准"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3929 msgid "TheoremTemplate"
3930 msgstr "TheoremTemplate"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3933 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3934 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3936 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3938 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3939 msgid "Proof"
3940 msgstr "证据"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3943 msgid "Proof:"
3944 msgstr "证明:"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3947 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3948 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3950 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3951 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3958 msgid "Theorem"
3959 msgstr "定理"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3962 msgid "Theorem #:"
3963 msgstr "定理 #:"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3966 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3968 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3969 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3972 msgid "Lemma"
3973 msgstr "引理"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3976 msgid "Lemma #:"
3977 msgstr "引理 #:"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3981 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3987 msgid "Corollary"
3988 msgstr "Corollary"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3991 msgid "Corollary #:"
3992 msgstr "Corollary #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3995 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3997 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3998 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4001 msgid "Proposition"
4002 msgstr "Propositio"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4005 msgid "Proposition #:"
4006 msgstr "Proposition #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4014 msgid "Conjecture"
4015 msgstr "猜想"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4018 msgid "Conjecture #:"
4019 msgstr "猜想 #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4023 msgid "Criterion"
4024 msgstr "Criterion"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4027 msgid "Criterion #:"
4028 msgstr "Criterion #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4032 msgid "Fact"
4033 msgstr "Fact"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4036 msgid "Fact #:"
4037 msgstr "Fact #:"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4040 msgid "Axiom"
4041 msgstr "Axiom"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4044 msgid "Axiom #:"
4045 msgstr "Axiom #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4049 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4051 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4055 msgid "Definition"
4056 msgstr "定义"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4059 msgid "Definition #:"
4060 msgstr "定义 #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4063 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4065 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4069 msgid "Example"
4070 msgstr "示例"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4073 msgid "Example #:"
4074 msgstr "示例 #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4078 msgid "Condition"
4079 msgstr "条件"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4082 msgid "Condition #:"
4083 msgstr "条件 #:"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4090 msgid "Problem"
4091 msgstr "问题"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4094 msgid "Problem #:"
4095 msgstr "问题 #:"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4098 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4101 msgid "Exercise"
4102 msgstr "练习"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4105 msgid "Exercise #:"
4106 msgstr "练习 #:"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4110 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4114 msgid "Remark"
4115 msgstr "Remark"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4118 msgid "Remark #:"
4119 msgstr "Remark #:"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4122 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4127 msgid "Claim"
4128 msgstr "Claim"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4131 msgid "Claim #:"
4132 msgstr "Claim #:"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4135 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4137 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4139 msgid "Note"
4140 msgstr "备忘"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4143 msgid "Note #:"
4144 msgstr "Note #:"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4148 msgid "Notation"
4149 msgstr "Notation"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4152 msgid "Notation #:"
4153 msgstr "Notation #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4156 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4158 msgid "Case"
4159 msgstr "Case"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4162 msgid "Case #:"
4163 msgstr "Case #:"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4166 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4169 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4170 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4173 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4175 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4177 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4178 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4179 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4180 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4181 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4182 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4184 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4185 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4186 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4187 msgid "Section"
4188 msgstr "章节"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4191 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4194 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4197 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4198 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4199 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4200 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4201 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4202 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4203 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4204 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4205 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4206 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4207 msgid "Subsection"
4208 msgstr "子段"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4211 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4214 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4216 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4217 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4218 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4219 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4221 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4222 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4224 msgid "Subsubsection"
4225 msgstr "Subsubsection"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4228 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4231 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4233 msgid "Section*"
4234 msgstr "Section*"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4237 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4239 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4240 msgid "Subsection*"
4241 msgstr "Subsection*"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4246 msgid "Subsubsection*"
4247 msgstr "Subsubsection*"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4250 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4253 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4255 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4256 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4258 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4259 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4260 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4262 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4263 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4264 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4265 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4267 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4268 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4269 #: src/output_plaintext.cpp:133
4270 msgid "Abstract"
4271 msgstr "摘要"
4272
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4274 msgid "Abstract---"
4275 msgstr "摘要---"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4279 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4281 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4282 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4283 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4285 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4286 msgid "Keywords"
4287 msgstr "关键字"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4290 msgid "Index Terms---"
4291 msgstr "Index Terms---"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4294 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4296 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4298 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4300 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4301 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4302 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4303 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4304 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4305 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4306 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4307 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4308 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4309 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4310 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4312 msgid "Bibliography"
4313 msgstr "参考书目"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4318 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4319 #: src/rowpainter.cpp:462
4320 msgid "Appendix"
4321 msgstr "附录"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4324 msgid "Appendices"
4325 msgstr "附录"
4326
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4328 msgid "Biography"
4329 msgstr "文献引用"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4332 msgid "BiographyNoPhoto"
4333 msgstr "BiographyNoPhoto"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4336 msgid "Footernote"
4337 msgstr "Footernote"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4340 msgid "MarkBoth"
4341 msgstr "MarkBoth"
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4346 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4347 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4348 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4349 msgid "Itemize"
4350 msgstr "列表"
4351
4352 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4355 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4356 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4357 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4358 msgid "Enumerate"
4359 msgstr "编号列表"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4363 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4364 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4366 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4367 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4369 msgid "Description"
4370 msgstr "描述"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4375 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4377 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4378 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4380 msgid "List"
4381 msgstr "列表"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4386 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4387 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4388 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4389 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4390 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4391 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4393 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4394 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4395 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4396 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4397 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4399 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4400 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4402 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4404 msgid "Title"
4405 msgstr "标题"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4409 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4410 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4412 msgid "Subtitle"
4413 msgstr "副标题"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4418 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4419 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4420 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4421 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4422 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4424 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4425 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4426 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4427 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4428 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4431 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4432 msgid "Author"
4433 msgstr "作者"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4437 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4440 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4441 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4443 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4444 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4445 msgid "Address"
4446 msgstr "地址"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4450 msgid "Offprint"
4451 msgstr "offprint"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4455 msgid "Mail"
4456 msgstr "邮件"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4462 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4464 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4465 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4469 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4470 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4471 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4472 msgid "Date"
4473 msgstr "日期"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4477 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4479 msgid "Acknowledgement"
4480 msgstr "致谢"
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4483 msgid "Offprint Requests to:"
4484 msgstr "Offprint Requests to:"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:178
4487 msgid "Correspondence to:"
4488 msgstr "Correspondence to:"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4492 msgid "Acknowledgements."
4493 msgstr "Acknowledgements."
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4496 msgid "Key words."
4497 msgstr "关键词."
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:349
4500 #, fuzzy
4501 msgid "CharStyle:Institute"
4502 msgstr "改变: "
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:359
4505 #, fuzzy
4506 msgid "CharStyle:E-Mail"
4507 msgstr "改变: "
4508
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4511 msgid "LaTeX"
4512 msgstr "LaTeX"
4513
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4516 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4517 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4519 msgid "Email"
4520 msgstr "电子邮件"
4521
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4524 msgid "Thesaurus"
4525 msgstr "Thesaurus"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4528 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4529 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4531 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4532 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4535 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4536 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4537 msgid "Paragraph"
4538 msgstr "段落"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4541 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4542 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4543 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4544 msgid "Affiliation"
4545 msgstr "加盟"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4548 msgid "And"
4549 msgstr "与"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4552 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4553 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4554 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4555 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4556 msgid "Acknowledgements"
4557 msgstr "致谢"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4561 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4562 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4563 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4564 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4565 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4566 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4567 #: src/output_plaintext.cpp:145
4568 msgid "References"
4569 msgstr "引用"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4572 msgid "PlaceFigure"
4573 msgstr "PlaceFigure"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4576 msgid "PlaceTable"
4577 msgstr "PlaceTable"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4580 msgid "TableComments"
4581 msgstr "TableComments"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4584 msgid "TableRefs"
4585 msgstr "TableRefs"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4588 msgid "MathLetters"
4589 msgstr "MathLetters"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4592 msgid "NoteToEditor"
4593 msgstr "NoteToEditor"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4596 msgid "Facility"
4597 msgstr "Facility"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4600 msgid "Objectname"
4601 msgstr "Objectname"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4604 msgid "Dataset"
4605 msgstr "Dataset"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4608 msgid "Subject headings:"
4609 msgstr "Subject headings:"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4612 msgid "[Acknowledgements]"
4613 msgstr "[致谢]"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4619 msgid "and"
4620 msgstr "和"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4623 msgid "Place Figure here:"
4624 msgstr "Place Figure here:"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4627 msgid "Place Table here:"
4628 msgstr "Place Table here:"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4631 msgid "[Appendix]"
4632 msgstr "[附录]"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4635 msgid "Note to Editor:"
4636 msgstr "Note to Editor:"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4639 msgid "References. ---"
4640 msgstr "引用文献. ---"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4643 msgid "Note. ---"
4644 msgstr "Note. ---"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4647 msgid "FigCaption"
4648 msgstr "FigCaption"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4651 msgid "Fig. ---"
4652 msgstr "Fig. ---"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4655 msgid "Facility:"
4656 msgstr "Facility:"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4659 msgid "Obj:"
4660 msgstr "Obj:"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4663 msgid "Dataset:"
4664 msgstr "Dataset:"
4665
4666 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4669 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4672 #, fuzzy
4673 msgid "MainText"
4674 msgstr "纯文本"
4675
4676 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4677 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4678 msgid "\\arabic{section}"
4679 msgstr "\\arabic{section}"
4680
4681 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4682 msgid "Chapter Exercises"
4683 msgstr "Chapter Exercises"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:50
4686 msgid "RightHeader"
4687 msgstr "RightHeader"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:59
4690 msgid "Right header:"
4691 msgstr "Right header:"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:82
4694 msgid "Abstract:"
4695 msgstr "摘要:"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:91
4698 msgid "ShortTitle"
4699 msgstr "短标题"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:99
4702 msgid "Short title:"
4703 msgstr "短标题"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:128
4706 msgid "TwoAuthors"
4707 msgstr "TwoAuthors"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:135
4710 msgid "ThreeAuthors"
4711 msgstr "ThreeAuthors"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:142
4714 msgid "FourAuthors"
4715 msgstr "FourAuthors"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4719 msgid "Affiliation:"
4720 msgstr "Affiliation:"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:170
4723 msgid "TwoAffiliations"
4724 msgstr "TwoAffiliations"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:177
4727 msgid "ThreeAffiliations"
4728 msgstr "ThreeAffiliations"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:184
4731 msgid "FourAffiliations"
4732 msgstr "FourAffiliations"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4735 msgid "Journal"
4736 msgstr "杂志"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:205
4739 msgid "CopNum"
4740 msgstr "CopNum"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:233
4743 msgid "Acknowledgements:"
4744 msgstr "Acknowledgements:"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4747 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4748 #: lib/layouts/spie.layout:88
4749 msgid "Acknowledgments"
4750 msgstr "致谢"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:247
4753 msgid "ThickLine"
4754 msgstr "ThickLine"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:257
4757 msgid "CenteredCaption"
4758 msgstr "ThickLine"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4761 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4762 msgid "Senseless!"
4763 msgstr "无意义"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:277
4766 msgid "FitFigure"
4767 msgstr "FitFigure"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:283
4770 msgid "FitBitmap"
4771 msgstr "FitBitmap"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4774 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4775 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4776 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4777 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4778 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4779 msgid "Subparagraph"
4780 msgstr "Subparagraph"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4783 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4784 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4785 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4786 msgid "*"
4787 msgstr "*"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:390
4790 msgid "Seriate"
4791 msgstr "Seriate"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4794 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4795 msgid "(\\alph{enumii})"
4796 msgstr "(\\alph{enumii})"
4797
4798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4799 msgid "LatinOn"
4800 msgstr "LatinOn"
4801
4802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4803 msgid "Latin on"
4804 msgstr "Latin on"
4805
4806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4807 msgid "LatinOff"
4808 msgstr "LatinOff"
4809
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4811 msgid "Latin off"
4812 msgstr "Latin off"
4813
4814 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4816 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4817 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4818 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4819 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4820 msgid "Part"
4821 msgstr "部分"
4822
4823 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4824 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4825 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4826 msgid "Part*"
4827 msgstr "Part*"
4828
4829 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4830 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4831 msgid "BeginFrame"
4832 msgstr "BeginFrame"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4835 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4836 msgid "MM"
4837 msgstr "MM"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4840 msgid "Section \\arabic{section}"
4841 msgstr "Section \\arabic{section}"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4844 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4845 msgid "\\Alph{section}"
4846 msgstr "\\Alph{section}"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Unnumbered"
4855 msgstr "编号的"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4858 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4859 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4862 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4863 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Frames"
4870 msgstr "框架"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4873 msgid "Frame"
4874 msgstr "框架"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4877 msgid "BeginPlainFrame"
4878 msgstr "BeginPlainFrame"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4881 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4882 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4885 msgid "AgainFrame"
4886 msgstr "AgainFrame"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4889 msgid "Again frame with label"
4890 msgstr "帧速率错误。"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4893 msgid "EndFrame"
4894 msgstr "EndFrame"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4897 msgid "________________________________"
4898 msgstr "________________________________"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4901 msgid "FrameSubtitle"
4902 msgstr "FrameSubtitle"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4905 msgid "Column"
4906 msgstr "列"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4911 msgid "Columns"
4912 msgstr "列"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4915 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4916 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4919 msgid "ColumnsCenterAligned"
4920 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4923 msgid "Columns (center aligned)"
4924 msgstr "水平排列的压缩器"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4927 msgid "ColumnsTopAligned"
4928 msgstr "ColumnsTopAligned"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4931 msgid "Columns (top aligned)"
4932 msgstr "水平排列的压缩器"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4935 msgid "Pause"
4936 msgstr "暂停"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Overlays"
4943 msgstr "覆盖"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4946 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4947 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4950 msgid "Overprint"
4951 msgstr "Overprint"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4954 msgid "OverlayArea"
4955 msgstr "OverlayArea"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4958 msgid "Overlayarea"
4959 msgstr "OverlayArea"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4962 msgid "Uncover"
4963 msgstr "Uncover"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4966 msgid "Uncovered on slides"
4967 msgstr "Uncovered on slides"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4970 msgid "Only"
4971 msgstr "仅"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4974 msgid "Only on slides"
4975 msgstr "Only on slides"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4978 msgid "Block"
4979 msgstr "Block"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Blocks"
4985 msgstr "Block"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4988 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4989 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4992 msgid "ExampleBlock"
4993 msgstr "ExampleBlock"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4996 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4997 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5000 msgid "AlertBlock"
5001 msgstr "AlertBlock"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5004 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5005 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Titling"
5012 msgstr "程序列表"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Title (Plain Frame)"
5017 msgstr "BeginPlainFrame"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5020 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5021 msgid "Institute"
5022 msgstr "Institute"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5025 msgid "BackMatter"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5029 msgid "TitleGraphic"
5030 msgstr "TitleGraphic"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Theorems"
5035 msgstr "定理"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5039 msgid "Corollary."
5040 msgstr "Corollary."
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5044 msgid "Definition."
5045 msgstr "定义."
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5048 msgid "Definitions"
5049 msgstr "定义"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5052 msgid "Definitions."
5053 msgstr "定义"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5056 msgid "Example."
5057 msgstr "示例."
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5060 msgid "Examples"
5061 msgstr "例子"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5064 msgid "Examples."
5065 msgstr "例子"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5068 msgid "Fact."
5069 msgstr "Fact."
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5073 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5075 msgid "Proof."
5076 msgstr "证明."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5080 msgid "Theorem."
5081 msgstr "定理."
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5084 msgid "Separator"
5085 msgstr "分隔符"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5088 msgid "___"
5089 msgstr "___"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5092 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5093 msgid "LyX-Code"
5094 msgstr "LyX-Code"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5097 msgid "NoteItem"
5098 msgstr "NoteItem"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5101 msgid "Note:"
5102 msgstr "备注:   "
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5105 #, fuzzy
5106 msgid "CharStyle:Alert"
5107 msgstr "改变: "
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Alert"
5112 msgstr "AlertBlock"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5115 #, fuzzy
5116 msgid "CharStyle:Structure"
5117 msgstr "改变: "
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5120 msgid "Structure"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5124 msgid "Custom:ArticleMode"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Article"
5130 msgstr "垂直"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Custom:PresentationMode"
5135 msgstr "方向"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Presentation"
5140 msgstr "方向"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5145 msgid "Table"
5146 msgstr "表"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5150 msgid "List of Tables"
5151 msgstr "表格列表"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5155 msgid "Figure"
5156 msgstr "图"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5159 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5160 msgid "List of Figures"
5161 msgstr "图像列表"
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5164 msgid "Dialogue"
5165 msgstr "Dialogue"
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5168 msgid "Narrative"
5169 msgstr "Narrative"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5172 msgid "ACT"
5173 msgstr "ACT"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5176 msgid "ACT \\arabic{act}"
5177 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5180 msgid "SCENE"
5181 msgstr "SCENE"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5184 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5185 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5188 msgid "SCENE*"
5189 msgstr "SCENE*"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5192 msgid "AT RISE:"
5193 msgstr "AT RISE:"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5196 msgid "Speaker"
5197 msgstr "扬声器"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5200 msgid "Parenthetical"
5201 msgstr "Parenthetical"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5204 msgid "("
5205 msgstr "("
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5208 msgid ")"
5209 msgstr ")"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5212 msgid "CURTAIN"
5213 msgstr "CURTAIN"
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5216 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5217 msgid "Right Address"
5218 msgstr "Right Address"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:35
5221 msgid "Mainline"
5222 msgstr "Mainline"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:42
5225 msgid "Mainline:"
5226 msgstr "Mainline:"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:60
5229 msgid "Variation"
5230 msgstr "Variation"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:64
5233 msgid "Variation:"
5234 msgstr "Variation:"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:70
5237 msgid "SubVariation"
5238 msgstr "SubVariation"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:73
5241 msgid "Subvariation:"
5242 msgstr "Subvariation:"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:79
5245 msgid "SubVariation2"
5246 msgstr "SubVariation2"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:82
5249 msgid "Subvariation(2):"
5250 msgstr "Subvariation(2):"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:88
5253 msgid "SubVariation3"
5254 msgstr "SubVariation3"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:91
5257 msgid "Subvariation(3):"
5258 msgstr "Subvariation(3):"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:97
5261 msgid "SubVariation4"
5262 msgstr "SubVariation4"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:100
5265 msgid "Subvariation(4):"
5266 msgstr "Subvariation(4):"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:106
5269 msgid "SubVariation5"
5270 msgstr "SubVariation5"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:109
5273 msgid "Subvariation(5):"
5274 msgstr "Subvariation(5):"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:116
5277 msgid "HideMoves"
5278 msgstr "HideMoves"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:121
5281 msgid "HideMoves:"
5282 msgstr "HideMoves:"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:126
5285 msgid "ChessBoard"
5286 msgstr "ChessBoard"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:130
5289 msgid "[chessboard]"
5290 msgstr "[chessboard]"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:139
5293 msgid "BoardCentered"
5294 msgstr "BoardCentered"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:144
5297 msgid "[centered board]"
5298 msgstr "[centered board]"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:154
5301 msgid "HighLight"
5302 msgstr "HighLight"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:159
5305 msgid "Highlights:"
5306 msgstr "亮:"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:174
5309 msgid "Arrow"
5310 msgstr "箭头"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:179
5313 msgid "Arrow:"
5314 msgstr "箭头:"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:185
5317 msgid "KnightMove"
5318 msgstr "KnightMove"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:190
5321 msgid "KnightMove:"
5322 msgstr "KnightMove:"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5325 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5326 msgid "My Address"
5327 msgstr "My Address"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5330 msgid "Briefkopf:"
5331 msgstr "Briefkopf:"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5334 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5335 msgid "Send To Address"
5336 msgstr "Send To Address"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5339 msgid "Adresse:"
5340 msgstr "Adresse:"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5345 msgid "Opening"
5346 msgstr "Opening"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5349 msgid "Anrede:"
5350 msgstr "Anrede:"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5355 msgid "Signature"
5356 msgstr "签名"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5359 msgid "Unterschrift:"
5360 msgstr "Unterschrift:"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5365 msgid "Closing"
5366 msgstr "正在关闭"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5369 msgid "Gruss:"
5370 msgstr "Gruss:"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5373 msgid "encl"
5374 msgstr "附录"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5377 msgid "Anlagen:"
5378 msgstr "Anlagen:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5381 msgid "ps"
5382 msgstr "ps"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5385 msgid "PS:"
5386 msgstr "PS:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5390 msgid "cc"
5391 msgstr "cc"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5394 msgid "Verteiler:"
5395 msgstr "Verteiler:"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5398 msgid "Betreff"
5399 msgstr "Betreff"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5402 msgid "Betreff:"
5403 msgstr "Betreff:"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5406 msgid "Stadt"
5407 msgstr "Stadt"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5410 msgid "Stadt:"
5411 msgstr "Stadt:"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5414 msgid "Datum"
5415 msgstr "Datum"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5418 msgid "Datum:"
5419 msgstr "Datum:"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5422 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5423 msgid "Quotation"
5424 msgstr "Quotation"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5428 msgid "Quote"
5429 msgstr "引号(')"
5430
5431 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5432 msgid "00.00.0000"
5433 msgstr "00.00.0000"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5437 msgid "Verse"
5438 msgstr "Verse"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:268
5441 msgid "LaTeX Title"
5442 msgstr "LaTeX Title"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:301
5445 msgid "Author:"
5446 msgstr "作者:"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:310
5449 msgid "Affil"
5450 msgstr "Affil"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:323
5453 msgid "Affilation:"
5454 msgstr "Affilation:"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:345
5457 msgid "Journal:"
5458 msgstr "杂志:"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:354
5461 msgid "msnumber"
5462 msgstr "msnumber"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:368
5465 msgid "MS_number:"
5466 msgstr "MS_number:"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:378
5469 msgid "FirstAuthor"
5470 msgstr "FirstAuthor"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:391
5473 msgid "1st_author_surname:"
5474 msgstr "1st_author_surname:"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5477 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5478 msgid "Received"
5479 msgstr "已接收"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5483 msgid "Received:"
5484 msgstr "接收到:"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5488 msgid "Accepted"
5489 msgstr "接受"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5492 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5493 msgid "Accepted:"
5494 msgstr "已接受:"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:444
5497 msgid "Offsets"
5498 msgstr "Offsets"
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:457
5501 msgid "reprint_reqs_to:"
5502 msgstr "reprint_reqs_to:"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5506 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5508 msgid "Abstract."
5509 msgstr "摘要."
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5513 msgid "Acknowledgement."
5514 msgstr "致谢."
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5517 msgid "Author Address"
5518 msgstr "作者地址"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5522 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5524 msgid "Address:"
5525 msgstr "地址:"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5528 msgid "Author Email"
5529 msgstr "作者电子邮件"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5532 msgid "Email:"
5533 msgstr "电子邮件地址:"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5536 msgid "Author URL"
5537 msgstr "作者网址"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5541 msgid "URL:"
5542 msgstr "网址:"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5546 msgid "Thanks"
5547 msgstr "致谢"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5550 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5554 msgid "PROOF."
5555 msgstr "证明."
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5558 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5562 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5566 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5570 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5574 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5576 msgid "Algorithm"
5577 msgstr "算法"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5580 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5584 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5588 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5592 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5596 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5600 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5604 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5608 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5612 msgid "Summary"
5613 msgstr "摘要"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5616 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5617 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5620 msgid "Case \\arabic{case}"
5621 msgstr "Case \\arabic{case}"
5622
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5626 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5627 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5628 msgid "FrontMatter"
5629 msgstr "FrontMatter"
5630
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5632 msgid "Keyword"
5633 msgstr "密码"
5634
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5636 msgid "Key words:"
5637 msgstr "关键词:"
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5640 msgid "Item"
5641 msgstr "项目"
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5644 msgid "Item:"
5645 msgstr "项目:"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5648 msgid "BulletedItem"
5649 msgstr "BulletedItem"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5652 msgid "Bulleted Item:"
5653 msgstr "Bulleted 项目:"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5656 msgid "Begin"
5657 msgstr "开始"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5660 msgid "Begin of CV"
5661 msgstr "Begin of CV"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5664 msgid "PersonalInfo"
5665 msgstr "个人信息"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5668 msgid "Personal Info"
5669 msgstr "个人信息"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5672 msgid "MotherTongue"
5673 msgstr "MotherTongue"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5676 msgid "Mother Tongue:"
5677 msgstr "Mother Tongue:"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5680 msgid "LangHeader"
5681 msgstr "LangHeader"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5684 msgid "Language Header:"
5685 msgstr "Language Header:"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5688 msgid "Language:"
5689 msgstr "语言:"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5692 msgid "LastLanguage"
5693 msgstr "LastLanguage"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5696 msgid "Last Language:"
5697 msgstr "Last Language:"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5700 msgid "LangFooter"
5701 msgstr "LangFooter"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5704 msgid "Language Footer:"
5705 msgstr "Language Footer:"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5708 msgid "End"
5709 msgstr "结束"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5712 msgid "End of CV"
5713 msgstr "End of CV"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:42
5716 msgid "Foilhead"
5717 msgstr "Foilhead"
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:61
5720 msgid "ShortFoilhead"
5721 msgstr "ShortFoilhead"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:67
5724 msgid "Rotatefoilhead"
5725 msgstr "Rotatefoilhead"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:73
5728 msgid "ShortRotatefoilhead"
5729 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:82
5732 msgid "TickList"
5733 msgstr "TickList"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:97
5736 msgid "_/"
5737 msgstr "_/"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:101
5740 msgid "CrossList"
5741 msgstr "CrossList"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:116
5744 msgid "><"
5745 msgstr "><"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:160
5748 msgid "My Logo"
5749 msgstr "My Logo"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:168
5752 msgid "My Logo:"
5753 msgstr "My Logo:"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:177
5756 msgid "Restriction"
5757 msgstr "Restriction"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:181
5760 msgid "Restriction:"
5761 msgstr "Restriction:"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5765 msgid "Left Header"
5766 msgstr "Left Header"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5769 msgid "Left Header:"
5770 msgstr "Left Header:"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5774 msgid "Right Header"
5775 msgstr "Right Header"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5778 msgid "Right Header:"
5779 msgstr "Right Header:"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:201
5782 msgid "Right Footer"
5783 msgstr "Right Footer"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:205
5786 msgid "Right Footer:"
5787 msgstr "Right Footer:"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5792 msgid "Theorem #."
5793 msgstr "Theorem #."
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5798 msgid "Lemma #."
5799 msgstr "Lemma #."
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5804 msgid "Corollary #."
5805 msgstr "Corollary #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5809 msgid "Proposition #."
5810 msgstr "Proposition #."
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5815 msgid "Definition #."
5816 msgstr "Definition #."
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5820 msgid "Theorem*"
5821 msgstr "Theorem*"
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5825 msgid "Lemma*"
5826 msgstr "Lemma*"
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5830 msgid "Lemma."
5831 msgstr "Lemma."
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5835 msgid "Corollary*"
5836 msgstr "Corollary*"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5840 msgid "Proposition*"
5841 msgstr "Proposition*"
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5845 msgid "Proposition."
5846 msgstr "Proposition."
5847
5848 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5850 msgid "Definition*"
5851 msgstr "Definition*"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5854 msgid "Brieftext"
5855 msgstr "Brieftext"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5858 msgid "Text:"
5859 msgstr "文字:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5865 msgid "Name"
5866 msgstr "名字"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5871 msgid "Name:"
5872 msgstr "名称:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5875 msgid "Unterschrift"
5876 msgstr "Unterschrift"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5879 msgid "Strasse"
5880 msgstr "Strasse"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5883 msgid "Strasse:"
5884 msgstr "Strasse:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5887 msgid "Zusatz"
5888 msgstr "Zusatz"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5891 msgid "Zusatz:"
5892 msgstr "Zusatz:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5895 msgid "Ort"
5896 msgstr "Ort"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5899 msgid "Ort:"
5900 msgstr "Ort:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5903 msgid "Land"
5904 msgstr "Land"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5907 msgid "Land:"
5908 msgstr "Land:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5911 msgid "RetourAdresse"
5912 msgstr "RetourAdresse"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5915 msgid "RetourAdresse:"
5916 msgstr "RetourAdresse:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5919 msgid "MeinZeichen"
5920 msgstr "MeinZeichen"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5923 msgid "MeinZeichen:"
5924 msgstr "MeinZeichen:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5927 msgid "IhrZeichen"
5928 msgstr "IhrZeichen"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5931 msgid "IhrZeichen:"
5932 msgstr "IhrZeichen:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5935 msgid "IhrSchreiben"
5936 msgstr "IhrSchreiben"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5939 msgid "IhrSchreiben:"
5940 msgstr "IhrSchreiben:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5943 msgid "Telefon"
5944 msgstr "Telefon"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5947 msgid "Telefon:"
5948 msgstr "Telefon:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5951 msgid "Telefax"
5952 msgstr "Telefax"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5955 msgid "Telefax:"
5956 msgstr "Telefax:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5959 msgid "Telex"
5960 msgstr "电传"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5963 msgid "Telex:"
5964 msgstr "Telex:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5967 msgid "EMail"
5968 msgstr "EMail"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5971 msgid "EMail:"
5972 msgstr "EMail:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5975 msgid "HTTP"
5976 msgstr "HTTP"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5979 msgid "HTTP:"
5980 msgstr "HTTP:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5984 msgid "Bank"
5985 msgstr "银行"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5989 msgid "Bank:"
5990 msgstr "Bank:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5993 msgid "BLZ"
5994 msgstr "BLZ"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5997 msgid "BLZ:"
5998 msgstr "BLZ:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6001 msgid "Konto"
6002 msgstr "Konto"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6005 msgid "Konto:"
6006 msgstr "Konto:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6009 msgid "Postvermerk"
6010 msgstr "Postvermerk"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6013 msgid "Postvermerk:"
6014 msgstr "Postvermerk:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6017 msgid "Adresse"
6018 msgstr "Adresse"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6021 msgid "Anrede"
6022 msgstr "Anrede"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6025 msgid "Anlagen"
6026 msgstr "Anlagen"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6029 msgid "Verteiler"
6030 msgstr "Verteiler"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6033 msgid "Gruss"
6034 msgstr "Gruss"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6038 msgid "Letter"
6039 msgstr "书信"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6042 msgid "Letter:"
6043 msgstr "字母:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6047 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6048 msgid "Signature:"
6049 msgstr "签名:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6052 msgid "Street"
6053 msgstr "街道"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6056 msgid "Street:"
6057 msgstr "街道:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6060 msgid "Addition"
6061 msgstr "添加文件"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6064 msgid "Addition:"
6065 msgstr "Addition:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6068 msgid "Town"
6069 msgstr "Town"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6072 msgid "Town:"
6073 msgstr "Town:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6076 msgid "State"
6077 msgstr "州"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6080 msgid "State:"
6081 msgstr "省:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6084 msgid "ReturnAddress"
6085 msgstr "ReturnAddress"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6088 msgid "ReturnAddress:"
6089 msgstr "ReturnAddress:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6092 msgid "MyRef"
6093 msgstr "MyRef"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6096 msgid "MyRef:"
6097 msgstr "MyRef:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6100 msgid "YourRef"
6101 msgstr "YourRef"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6104 msgid "YourRef:"
6105 msgstr "YourRef:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6108 msgid "YourMail"
6109 msgstr "YourMail"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6112 msgid "YourMail:"
6113 msgstr "YourMail:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6116 msgid "Phone"
6117 msgstr "电话"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6120 msgid "Phone:"
6121 msgstr "电话:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6124 msgid "BankCode"
6125 msgstr "BankCode"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6128 msgid "BankCode:"
6129 msgstr "BankCode:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6132 msgid "BankAccount"
6133 msgstr "BankAccount"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6136 msgid "BankAccount:"
6137 msgstr "BankAccount:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6140 msgid "PostalComment"
6141 msgstr "PostalComment"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6144 msgid "PostalComment:"
6145 msgstr "PostalComment:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6148 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6151 msgid "Date:"
6152 msgstr "日期:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6155 msgid "Reference"
6156 msgstr "引用"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6159 msgid "Reference:"
6160 msgstr "Reference:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6164 msgid "Opening:"
6165 msgstr "Opening:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6168 msgid "Encl."
6169 msgstr "附件."
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6172 msgid "Encl.:"
6173 msgstr "附件:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6177 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6178 msgid "cc:"
6179 msgstr "副本:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6183 msgid "Closing:"
6184 msgstr "结束语:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6187 msgid "NameRowA"
6188 msgstr "NameRowA"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6191 msgid "NameRowA:"
6192 msgstr "NameRowA:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6195 msgid "NameRowB"
6196 msgstr "NameRowB"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6199 msgid "NameRowB:"
6200 msgstr "NameRowB:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6203 msgid "NameRowC"
6204 msgstr "NameRowC"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6207 msgid "NameRowC:"
6208 msgstr "NameRowC:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6211 msgid "NameRowD"
6212 msgstr "NameRowD"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6215 msgid "NameRowD:"
6216 msgstr "NameRowD:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6219 msgid "NameRowE"
6220 msgstr "NameRowE"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6223 msgid "NameRowE:"
6224 msgstr "NameRowE:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6227 msgid "NameRowF"
6228 msgstr "NameRowF"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6231 msgid "NameRowF:"
6232 msgstr "NameRowF:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6235 msgid "NameRowG"
6236 msgstr "NameRowG"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6239 msgid "NameRowG:"
6240 msgstr "NameRowG:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6243 msgid "AddressRowA"
6244 msgstr "AddressRowA"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6247 msgid "AddressRowA:"
6248 msgstr "AddressRowA:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6251 msgid "AddressRowB"
6252 msgstr "AddressRowB"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6255 msgid "AddressRowB:"
6256 msgstr "AddressRowB:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6259 msgid "AddressRowC"
6260 msgstr "AddressRowC"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6263 msgid "AddressRowC:"
6264 msgstr "AddressRowC:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6267 msgid "AddressRowD"
6268 msgstr "AddressRowD"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6271 msgid "AddressRowD:"
6272 msgstr "AddressRowD:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6275 msgid "AddressRowE"
6276 msgstr "AddressRowE"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6279 msgid "AddressRowE:"
6280 msgstr "AddressRowE:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6283 msgid "AddressRowF"
6284 msgstr "AddressRowF"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6287 msgid "AddressRowF:"
6288 msgstr "AddressRowF:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6291 msgid "TelephoneRowA"
6292 msgstr "TelephoneRowA"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6295 msgid "TelephoneRowA:"
6296 msgstr "TelephoneRowA:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6299 msgid "TelephoneRowB"
6300 msgstr "TelephoneRowB"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6303 msgid "TelephoneRowB:"
6304 msgstr "TelephoneRowB:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6307 msgid "TelephoneRowC"
6308 msgstr "TelephoneRowC"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6311 msgid "TelephoneRowC:"
6312 msgstr "TelephoneRowC:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6315 msgid "TelephoneRowD"
6316 msgstr "TelephoneRowD"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6319 msgid "TelephoneRowD:"
6320 msgstr "TelephoneRowD:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6323 msgid "TelephoneRowE"
6324 msgstr "TelephoneRowE"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6327 msgid "TelephoneRowE:"
6328 msgstr "TelephoneRowE:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6331 msgid "TelephoneRowF"
6332 msgstr "TelephoneRowF"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6335 msgid "TelephoneRowF:"
6336 msgstr "TelephoneRowF:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6339 msgid "InternetRowA"
6340 msgstr "InternetRowA"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6343 msgid "InternetRowA:"
6344 msgstr "InternetRowA:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6347 msgid "InternetRowB"
6348 msgstr "InternetRowB"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6351 msgid "InternetRowB:"
6352 msgstr "InternetRowB:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6355 msgid "InternetRowC"
6356 msgstr "InternetRowC"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6359 msgid "InternetRowC:"
6360 msgstr "InternetRowC:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6363 msgid "InternetRowD"
6364 msgstr "InternetRowD"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6367 msgid "InternetRowD:"
6368 msgstr "InternetRowD:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6371 msgid "InternetRowE"
6372 msgstr "InternetRowE"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6375 msgid "InternetRowE:"
6376 msgstr "InternetRowE:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6379 msgid "InternetRowF"
6380 msgstr "InternetRowF"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6383 msgid "InternetRowF:"
6384 msgstr "InternetRowF:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6387 msgid "BankRowA"
6388 msgstr "BankRowA"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6391 msgid "BankRowA:"
6392 msgstr "BankRowA:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6395 msgid "BankRowB"
6396 msgstr "BankRowB"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6399 msgid "BankRowB:"
6400 msgstr "BankRowB:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6403 msgid "BankRowC"
6404 msgstr "BankRowC"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6407 msgid "BankRowC:"
6408 msgstr "BankRowC:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6411 msgid "BankRowD"
6412 msgstr "BankRowD"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6415 msgid "BankRowD:"
6416 msgstr "BankRowD:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6419 msgid "BankRowE"
6420 msgstr "BankRowE"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6423 msgid "BankRowE:"
6424 msgstr "BankRowE:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6427 msgid "BankRowF"
6428 msgstr "BankRowF"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6431 msgid "BankRowF:"
6432 msgstr "BankRowF:"
6433
6434 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6435 msgid "Claim #."
6436 msgstr "宣称 #."
6437
6438 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6439 msgid "Remarks"
6440 msgstr "备注"
6441
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6443 msgid "Remarks #."
6444 msgstr "备注 #."
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6447 msgid "More"
6448 msgstr "更多"
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6451 msgid "(MORE)"
6452 msgstr "(MORE)"
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6455 msgid "FADE IN:"
6456 msgstr "FADE IN:"
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6459 msgid "INT."
6460 msgstr "INT."
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6463 msgid "EXT."
6464 msgstr "EXT."
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6467 msgid "Continuing"
6468 msgstr "Continuing"
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6471 msgid "(continuing)"
6472 msgstr "(continuing)"
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6475 msgid "Transition"
6476 msgstr "Transition"
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6479 msgid "TITLE OVER:"
6480 msgstr "TITLE OVER:"
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6483 msgid "INTERCUT"
6484 msgstr "INTERCUT"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6487 msgid "INTERCUT WITH:"
6488 msgstr "INTERCUT WITH:"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6491 msgid "FADE OUT"
6492 msgstr "FADE OUT"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6495 msgid "Scene"
6496 msgstr "Scene"
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6500 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6501 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6502 msgid "Keywords:"
6503 msgstr "关键字:"
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6506 msgid "Classification Codes"
6507 msgstr "Classification Codes"
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Definition \\thedefinition."
6512 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6515 msgid "Step"
6516 msgstr "步进"
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Step \\thestep."
6521 msgstr "Step \\arabic{step}."
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Example \\theexample."
6526 msgstr "Example \\arabic{example}."
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Remark \\theremark."
6531 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Notation \\thenotation."
6536 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6539 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Theorem \\thetheorem."
6542 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Corollary \\thecorollary."
6547 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Lemma \\thelemma."
6552 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Proposition \\theproposition."
6557 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6560 msgid "Prop"
6561 msgstr "Prop"
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Prop \\theprop."
6566 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6570 msgid "Question"
6571 msgstr "问题"
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Question \\thequestion."
6576 msgstr "Question \\arabic{question}."
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Claim \\theclaim."
6581 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6586 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6587
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6589 msgid "Appendices Section"
6590 msgstr "Appendices Section"
6591
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6593 msgid "--- Appendices ---"
6594 msgstr "--- Appendices ---"
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6597 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6598 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6601 msgid "Review"
6602 msgstr "回顾"
6603
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6605 msgid "Topical"
6606 msgstr "Topical"
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6609 msgid "Comment"
6610 msgstr "注释"
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6613 msgid "Paper"
6614 msgstr "纸张"
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6617 msgid "Prelim"
6618 msgstr "Prelim"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6621 msgid "Rapid"
6622 msgstr "Rapid"
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6625 msgid "PACS"
6626 msgstr "PACS"
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6629 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6630 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6633 msgid "MSC"
6634 msgstr "MSC"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6637 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6638 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6641 msgid "submitto"
6642 msgstr "提交至"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6645 msgid "submit to paper:"
6646 msgstr "提交至杂志:"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6649 msgid "Bibliography (plain)"
6650 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6653 msgid "Bibliography heading"
6654 msgstr "标题背景"
6655
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6657 msgid "ABSTRACT:"
6658 msgstr "摘要:"
6659
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6661 msgid "KEY WORDS:"
6662 msgstr "关键字:"
6663
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6665 msgid "Commission"
6666 msgstr "Commission"
6667
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6669 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6670 msgstr "致谢"
6671
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6673 msgid "AddressForOffprints"
6674 msgstr "AddressForOffprints"
6675
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6677 msgid "Address for Offprints:"
6678 msgstr "Address for Offprints:"
6679
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6681 msgid "RunningTitle"
6682 msgstr "页标题"
6683
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6685 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6686 msgid "Running title:"
6687 msgstr "页标题"
6688
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6690 msgid "RunningAuthor"
6691 msgstr "RunningAuthor"
6692
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6694 msgid "Running author:"
6695 msgstr "Running author:"
6696
6697 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6698 msgid "E-mail:"
6699 msgstr "电子邮件:"
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6702 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6703 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6704 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6705 msgid "Chapter"
6706 msgstr "章"
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6709 msgid "Running LaTeX Title"
6710 msgstr "Running LaTeX Title"
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6713 msgid "TOC Title"
6714 msgstr "TOC Title"
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6717 msgid "TOC title:"
6718 msgstr "TOC title:"
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6721 msgid "Author Running"
6722 msgstr "Author Running"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6725 msgid "Author Running:"
6726 msgstr "Author Running:"
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6729 msgid "TOC Author"
6730 msgstr "TOC Author"
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6733 msgid "TOC Author:"
6734 msgstr "TOC Author:"
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6738 msgid "Case #."
6739 msgstr "Case #."
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6743 msgid "Claim."
6744 msgstr "Claim."
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6747 msgid "Conjecture #."
6748 msgstr "猜想 #."
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6751 msgid "Example #."
6752 msgstr "示例 #."
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6755 msgid "Exercise #."
6756 msgstr "练习 #."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6759 msgid "Note #."
6760 msgstr "Note #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6763 msgid "Problem #."
6764 msgstr "问题 #."
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6767 msgid "Property"
6768 msgstr "属性"
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6771 msgid "Property #."
6772 msgstr "属性 #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6775 msgid "Question #."
6776 msgstr "问题 #."
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6779 msgid "Remark #."
6780 msgstr "Remark #."
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6783 msgid "Solution"
6784 msgstr "解答"
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6787 msgid "Solution #."
6788 msgstr "解答 #."
6789
6790 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6791 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6792 msgid "Code"
6793 msgstr "代码"
6794
6795 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6796 msgid "SGML"
6797 msgstr "SGML"
6798
6799 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6800 msgid "Chapterprecis"
6801 msgstr "Chapterprecis"
6802
6803 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6804 msgid "Epigraph"
6805 msgstr "Epigraph"
6806
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6808 msgid "Poemtitle"
6809 msgstr "Poemtitle"
6810
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6812 msgid "Poemtitle*"
6813 msgstr "Poemtitle*"
6814
6815 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6816 msgid "Legend"
6817 msgstr "图标"
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6820 msgid "Entry:"
6821 msgstr "项:"
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6824 msgid "ListItem"
6825 msgstr "列表项"
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6828 msgid "List Item:"
6829 msgstr "列表项:"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6832 msgid "DoubleItem"
6833 msgstr "DoubleItem"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6836 msgid "Double Item:"
6837 msgstr "Double Item:"
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6840 msgid "Space"
6841 msgstr "空格"
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6844 msgid "Space:"
6845 msgstr "空格:"
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6848 msgid "Computer"
6849 msgstr "计算机"
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6852 msgid "Computer:"
6853 msgstr "计算机:"
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6856 msgid "EmptySection"
6857 msgstr "EmptySection"
6858
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6860 msgid "Empty Section"
6861 msgstr "Empty Section"
6862
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6864 msgid "CloseSection"
6865 msgstr "CloseSection"
6866
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6868 msgid "Close Section"
6869 msgstr "Close Section"
6870
6871 #: lib/layouts/paper.layout:149
6872 msgid "SubTitle"
6873 msgstr "副标题"
6874
6875 #: lib/layouts/paper.layout:160
6876 msgid "Institution"
6877 msgstr "Institution"
6878
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6880 #: lib/layouts/slides.layout:89
6881 msgid "Slide"
6882 msgstr "幻灯片"
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6885 msgid "    "
6886 msgstr "    "
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6889 msgid "EndSlide"
6890 msgstr "EndSlide"
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6893 msgid "~=~"
6894 msgstr "~=~"
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6897 msgid "WideSlide"
6898 msgstr "WideSlide"
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6901 msgid "EmptySlide"
6902 msgstr "EmptySlide"
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6905 msgid "Empty slide:"
6906 msgstr "Empty slide:"
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6909 msgid "ItemizeType1"
6910 msgstr "ItemizeType1"
6911
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6913 msgid "EnumerateType1"
6914 msgstr "EnumerateType1"
6915
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6917 msgid "List of Algorithms"
6918 msgstr "算法列表"
6919
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6921 msgid "Preprint"
6922 msgstr "Preprint"
6923
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6925 msgid "AltAffiliation"
6926 msgstr "AltAffiliation"
6927
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6929 msgid "Thanks:"
6930 msgstr "鸣谢:"
6931
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6933 msgid "Electronic Address:"
6934 msgstr "电子地址:"
6935
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6937 msgid "acknowledgments"
6938 msgstr "致谢"
6939
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6941 msgid "PACS number:"
6942 msgstr "PACS number:"
6943
6944 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6945 #, fuzzy
6946 msgid "\\thechapter"
6947 msgstr "\\Alph{chapter}"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6950 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6951 msgid "Labeling"
6952 msgstr "Labeling"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6955 msgid "L"
6956 msgstr "L"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6959 msgid "O"
6960 msgstr "O"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6963 msgid "PS"
6964 msgstr "PS"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6967 msgid "CC"
6968 msgstr "抄送"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6971 msgid "Encl"
6972 msgstr "附件"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6975 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6976 msgid "encl:"
6977 msgstr "附件:"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6981 msgid "Telephone"
6982 msgstr "电话铃声"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6985 msgid "Telephone:"
6986 msgstr "电话:"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6989 msgid "Place"
6990 msgstr "地址"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6993 msgid "Place:"
6994 msgstr "地址:"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6997 msgid "Backaddress"
6998 msgstr "Backaddress"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7001 msgid "Backaddress:"
7002 msgstr "Backaddress:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7005 msgid "Specialmail"
7006 msgstr "调试邮件"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7009 msgid "Specialmail:"
7010 msgstr "特殊邮件"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7014 msgid "Location"
7015 msgstr "位置"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7018 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7019 msgid "Location:"
7020 msgstr "位置:"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7023 msgid "Title:"
7024 msgstr "头衔:"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7027 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7028 msgid "Subject"
7029 msgstr "主题"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7032 msgid "Subject:"
7033 msgstr "主题:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7036 msgid "Yourref"
7037 msgstr "Yourref"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7040 msgid "Your ref.:"
7041 msgstr "Your ref.:"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7044 msgid "Yourmail"
7045 msgstr "Yourmail"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7048 msgid "Your letter of:"
7049 msgstr "Your letter of:"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7052 msgid "Myref"
7053 msgstr "Myref"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7056 msgid "Our ref.:"
7057 msgstr "Our ref.:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7060 msgid "Customer"
7061 msgstr "客户"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7064 msgid "Customer no.:"
7065 msgstr "客户编号.:"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7068 msgid "Invoice"
7069 msgstr "订单"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7072 msgid "Invoice no.:"
7073 msgstr "订单号.:"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7076 msgid "NextAddress"
7077 msgstr "下一地址"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7080 msgid "Next Address:"
7081 msgstr "下一地址"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7084 msgid "Post Scriptum:"
7085 msgstr "Post Scriptum:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7088 msgid "Sender Name:"
7089 msgstr "发件人姓名"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7092 msgid "SenderAddress"
7093 msgstr "发件人地址"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7096 msgid "Sender Address:"
7097 msgstr "发件人地址"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7100 msgid "Sender Phone:"
7101 msgstr "发件人电话"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7104 msgid "Fax"
7105 msgstr "传真"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7108 msgid "Sender Fax:"
7109 msgstr "发件人传真"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7112 msgid "E-Mail"
7113 msgstr "电子邮件"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7116 msgid "Sender E-Mail:"
7117 msgstr "发件人电子邮件"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7120 msgid "Sender URL:"
7121 msgstr "发件人网址:"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7124 msgid "Logo"
7125 msgstr "徽标"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7128 msgid "Logo:"
7129 msgstr "徽标:"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7132 #, fuzzy
7133 msgid "EndLetter"
7134 msgstr "书信"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7137 #, fuzzy
7138 msgid "End of letter"
7139 msgstr "句末(E)|E"
7140
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7142 msgid "LandscapeSlide"
7143 msgstr "LandscapeSlide"
7144
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7146 msgid "Landscape Slide"
7147 msgstr "Landscape Slide"
7148
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7150 msgid "PortraitSlide"
7151 msgstr "PortraitSlide"
7152
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7154 msgid "Portrait Slide"
7155 msgstr "Portrait Slide"
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7158 msgid "Slide*"
7159 msgstr "Slide*"
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7162 msgid "SlideHeading"
7163 msgstr "SlideHeading"
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7166 msgid "SlideSubHeading"
7167 msgstr "SlideSubHeading"
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7170 msgid "ListOfSlides"
7171 msgstr "ListOfSlides"
7172
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7174 msgid "List Of Slides"
7175 msgstr "List Of Slides"
7176
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7178 msgid "SlideContents"
7179 msgstr "SlideContents"
7180
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7182 msgid "Slidecontents"
7183 msgstr "Slidecontents"
7184
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7186 msgid "ProgressContents"
7187 msgstr "ProgressContents"
7188
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7190 msgid "Progress Contents"
7191 msgstr "Progress Contents"
7192
7193 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7194 msgid "."
7195 msgstr "."
7196
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7198 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7199 msgid "Paragraph*"
7200 msgstr "段落*"
7201
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7203 msgid "AMS"
7204 msgstr "AMS"
7205
7206 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7207 msgid "AMS subject classifications."
7208 msgstr "AMS subject classifications."
7209
7210 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7211 msgid "Topic"
7212 msgstr "主题"
7213
7214 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7215 msgid "MMMMM"
7216 msgstr "MMMMM"
7217
7218 #: lib/layouts/slides.layout:105
7219 msgid "New Slide:"
7220 msgstr "New Slide:"
7221
7222 #: lib/layouts/slides.layout:127
7223 msgid "Overlay"
7224 msgstr "覆盖"
7225
7226 #: lib/layouts/slides.layout:142
7227 msgid "New Overlay:"
7228 msgstr "New Overlay:"
7229
7230 #: lib/layouts/slides.layout:182
7231 msgid "New Note:"
7232 msgstr "New Note:"
7233
7234 #: lib/layouts/slides.layout:207
7235 msgid "InvisibleText"
7236 msgstr "InvisibleText"
7237
7238 #: lib/layouts/slides.layout:214
7239 msgid "<Invisible Text Follows>"
7240 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7241
7242 #: lib/layouts/slides.layout:231
7243 msgid "VisibleText"
7244 msgstr "VisibleText"
7245
7246 #: lib/layouts/slides.layout:238
7247 msgid "<Visible Text Follows>"
7248 msgstr "<Visible Text Follows>"
7249
7250 #: lib/layouts/spie.layout:53
7251 msgid "Authorinfo"
7252 msgstr "作者信息"
7253
7254 #: lib/layouts/spie.layout:65
7255 msgid "Authorinfo:"
7256 msgstr "作者信息:"
7257
7258 #: lib/layouts/spie.layout:78
7259 msgid "ABSTRACT"
7260 msgstr "摘要"
7261
7262 #: lib/layouts/spie.layout:93
7263 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7264 msgstr "致谢"
7265
7266 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7267 msgid "email:"
7268 msgstr "电子邮件:"
7269
7270 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7271 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7272 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Element:Firstname"
7277 msgstr "FirstName"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Firstname"
7282 msgstr "FirstName"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7285 msgid "Element:Fname"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Fname"
7291 msgstr "框架"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Element:Surname"
7296 msgstr "姓"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7300 msgid "Surname"
7301 msgstr "姓"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Element:Filename"
7306 msgstr "文件名"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Element:Literal"
7311 msgstr "Literal"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7314 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7315 msgid "Literal"
7316 msgstr "Literal"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Element:Emph"
7321 msgstr "放置策略(&P):"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7324 msgid "Emph"
7325 msgstr "强调"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Element:Abbrev"
7330 msgstr "breve"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Abbrev"
7335 msgstr "breve"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Element:Citation-number"
7340 msgstr "Citation-number"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7343 msgid "Citation-number"
7344 msgstr "Citation-number"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Element:Volume"
7349 msgstr "列"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Volume"
7354 msgstr "列"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Element:Day"
7359 msgstr "Supplementary"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Day"
7364 msgstr "显示"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7367 msgid "Element:Month"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Month"
7373 msgstr "数学"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Element:Year"
7378 msgstr "Supplementary"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Year"
7383 msgstr "清除(&l)"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Element:Issue-number"
7388 msgstr "msnumber"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Issue-number"
7393 msgstr "msnumber"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7396 msgid "Element:Issue-day"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7400 msgid "Issue-day"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7404 msgid "Element:Issue-months"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7408 msgid "Issue-months"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7412 msgid "Subsubparagraph"
7413 msgstr "Subsubparagraph"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7416 msgid "Header"
7417 msgstr "头文件"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7420 msgid "-- Header --"
7421 msgstr "-- Header --"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7424 msgid "Special-section"
7425 msgstr "Special-section"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7428 msgid "Special-section:"
7429 msgstr "Special-section:"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7432 msgid "AGU-journal"
7433 msgstr "AGU-journal"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7436 msgid "AGU-journal:"
7437 msgstr "AGU-journal:"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7440 msgid "Citation-number:"
7441 msgstr "Citation-number:"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7444 msgid "AGU-volume"
7445 msgstr "AGU-volume"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7448 msgid "AGU-volume:"
7449 msgstr "AGU-volume:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7452 msgid "AGU-issue"
7453 msgstr "AGU-issue"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7456 msgid "AGU-issue:"
7457 msgstr "AGU-issue:"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7460 msgid "Copyright:"
7461 msgstr "版权:"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7464 msgid "Index-terms"
7465 msgstr "Index-terms"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7468 msgid "Index-terms..."
7469 msgstr "Index-terms..."
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7472 msgid "Index-term"
7473 msgstr "Index-term"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7476 msgid "Index-term:"
7477 msgstr "Index-term:"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7480 msgid "Cross-term"
7481 msgstr "Cross-term"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7484 msgid "Cross-term:"
7485 msgstr "Cross-term"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7488 msgid "Supplementary"
7489 msgstr "Supplementary"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7492 msgid "Supplementary..."
7493 msgstr "Supplementary..."
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7496 msgid "Supp-note"
7497 msgstr "Supp-note"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7500 msgid "Sup-mat-note:"
7501 msgstr "Sup-mat-note:"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7504 msgid "Cite-other"
7505 msgstr "Cite-other"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7508 msgid "Cite-other:"
7509 msgstr "Cite-other:"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7512 msgid "Revised"
7513 msgstr "Revised"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7516 msgid "Revised:"
7517 msgstr "Revised:"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7520 msgid "Ident-line"
7521 msgstr "Ident-line"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7524 msgid "Ident-line:"
7525 msgstr "Ident-line:"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7528 msgid "Runhead"
7529 msgstr "Runhead"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7532 msgid "Runhead:"
7533 msgstr "Runhead:"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7536 msgid "Published-online:"
7537 msgstr "Published-online:"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7540 msgid "Citation"
7541 msgstr "Citation"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7544 msgid "Citation:"
7545 msgstr "Citation:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7548 msgid "Posting-order"
7549 msgstr "Posting-order"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7552 msgid "Posting-order:"
7553 msgstr "Posting-order:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7556 msgid "AGU-pages"
7557 msgstr "AGU-pages"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7560 msgid "AGU-pages:"
7561 msgstr "AGU-pages:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7564 msgid "Words"
7565 msgstr "单词数"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7568 msgid "Words:"
7569 msgstr "Words:"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7572 msgid "Figures"
7573 msgstr "Figures"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7576 msgid "Figures:"
7577 msgstr "Figures:"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7580 msgid "Tables"
7581 msgstr "表格"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7584 msgid "Tables:"
7585 msgstr "Tables:"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7588 msgid "Datasets"
7589 msgstr "Datasets"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7592 msgid "Datasets:"
7593 msgstr "Datasets:"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Element:ISSN"
7598 msgstr "放置策略(&P):"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7601 msgid "ISSN"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7605 msgid "Element:CODEN"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7609 #, fuzzy
7610 msgid "CODEN"
7611 msgstr "SCENE"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Element:SS-Code"
7616 msgstr "代码"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7619 #, fuzzy
7620 msgid "SS-Code"
7621 msgstr "代码"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Element:SS-Title"
7626 msgstr "标题"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7629 #, fuzzy
7630 msgid "SS-Title"
7631 msgstr "标题"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Element:CCC-Code"
7636 msgstr "CCC code:"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7639 #, fuzzy
7640 msgid "CCC-Code"
7641 msgstr "CCC code:"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Element:Code"
7646 msgstr "放置策略(&P):"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Element:Dscr"
7651 msgstr "致谢"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Dscr"
7656 msgstr "放弃(&D)"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Element:Keyword"
7661 msgstr "密码"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Element:Orgdiv"
7666 msgstr "div"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Orgdiv"
7671 msgstr "div"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Element:Orgname"
7676 msgstr "姓"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Orgname"
7681 msgstr "姓"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Element:Street"
7686 msgstr "街道"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:City"
7691 msgstr "放置策略(&P):"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7694 #, fuzzy
7695 msgid "City"
7696 msgstr "infty"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7699 msgid "Element:State"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Element:Postcode"
7705 msgstr "Posting-order"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Postcode"
7710 msgstr "Posting-order"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Element:Country"
7715 msgstr "项"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Country"
7720 msgstr "项"
7721
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7723 msgid "CCC"
7724 msgstr "CCC"
7725
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7727 msgid "CCC code:"
7728 msgstr "CCC code:"
7729
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7731 msgid "PaperId"
7732 msgstr "PaperId"
7733
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7735 msgid "Paper Id:"
7736 msgstr "Paper Id:"
7737
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7739 msgid "AuthorAddr"
7740 msgstr "AuthorAddr"
7741
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7743 msgid "Author Address:"
7744 msgstr "Author Address:"
7745
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7747 msgid "SlugComment"
7748 msgstr "SlugComment"
7749
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7751 msgid "Slug Comment:"
7752 msgstr "Slug Comment:"
7753
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7755 msgid "Plate"
7756 msgstr "Plate"
7757
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7759 msgid "Planotable"
7760 msgstr "Planotable"
7761
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7763 msgid "Table Caption"
7764 msgstr "Table Caption"
7765
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7767 msgid "TableCaption"
7768 msgstr "TableCaption"
7769
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7771 msgid "Current Address"
7772 msgstr "Current Address"
7773
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7775 msgid "Current address:"
7776 msgstr "Current address:"
7777
7778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7779 msgid "E-mail address:"
7780 msgstr "电子邮件地址:"
7781
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7783 msgid "Key words and phrases:"
7784 msgstr "Key words and phrases:"
7785
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7787 msgid "Dedicatory"
7788 msgstr "Dedicatory"
7789
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7791 msgid "Dedication:"
7792 msgstr "Dedication:"
7793
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7795 msgid "Translator"
7796 msgstr "翻译者"
7797
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7799 msgid "Translator:"
7800 msgstr "翻译人员:"
7801
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7803 msgid "Subjectclass"
7804 msgstr "Subjectclass"
7805
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7807 #, fuzzy
7808 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7809 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7810
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Element:Directory"
7814 msgstr "目录"
7815
7816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Directory"
7819 msgstr "目录"
7820
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7822 msgid "Element:Email"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Element:KeyCombo"
7828 msgstr "键盘"
7829
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7831 #, fuzzy
7832 msgid "KeyCombo"
7833 msgstr "键盘"
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Element:KeyCap"
7838 msgstr "Cap"
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7841 #, fuzzy
7842 msgid "KeyCap"
7843 msgstr "Cap"
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7846 msgid "Element:GuiMenu"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7850 msgid "GuiMenu"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7854 msgid "Element:GuiMenuItem"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7858 msgid "GuiMenuItem"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7862 msgid "Element:GuiButton"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7866 msgid "GuiButton"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7870 msgid "Element:MenuChoice"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7874 msgid "MenuChoice"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7878 msgid "Chapter*"
7879 msgstr "Chapter*"
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7882 msgid "Subparagraph*"
7883 msgstr "Subparagraph*"
7884
7885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7886 msgid "Authorgroup"
7887 msgstr "Authorgroup"
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7890 msgid "RevisionHistory"
7891 msgstr "RevisionHistory"
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7894 msgid "Revision History"
7895 msgstr "修订历史"
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7898 msgid "Revision"
7899 msgstr "版本"
7900
7901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7902 msgid "RevisionRemark"
7903 msgstr "RevisionRemark"
7904
7905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7906 msgid "FirstName"
7907 msgstr "FirstName"
7908
7909 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7910 msgid "Scrap"
7911 msgstr "Scrap"
7912
7913 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7914 msgid "\\arabic{chapter}"
7915 msgstr "\\arabic{chapter}"
7916
7917 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7918 msgid "\\Alph{chapter}"
7919 msgstr "\\Alph{chapter}"
7920
7921 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7922 #, fuzzy
7923 msgid "\\arabic{footnote}"
7924 msgstr "Note \\arabic{note}."
7925
7926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7927 msgid "\\Roman{section}."
7928 msgstr "\\Roman{section}."
7929
7930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7931 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7932 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7933
7934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7935 msgid "\\Alph{subsection}."
7936 msgstr "\\Alph{subsection}."
7937
7938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7939 msgid "\\arabic{subsection}."
7940 msgstr "\\arabic{subsection}."
7941
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7943 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7944 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7945
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7947 msgid "\\alph{subsubsection}."
7948 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7949
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7951 msgid "\\alph{paragraph}."
7952 msgstr "\\alph{paragraph}."
7953
7954 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7955 msgid "Addpart"
7956 msgstr "Addpart"
7957
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7959 msgid "Addchap"
7960 msgstr "Addchap"
7961
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7963 msgid "Addsec"
7964 msgstr "Addsec"
7965
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7967 msgid "Addchap*"
7968 msgstr "Addchap*"
7969
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7971 msgid "Addsec*"
7972 msgstr "Addsec*"
7973
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7975 msgid "Minisec"
7976 msgstr "Minisec"
7977
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7979 msgid "Publishers"
7980 msgstr "出版者"
7981
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7983 msgid "Dedication"
7984 msgstr "献辞"
7985
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7987 msgid "Titlehead"
7988 msgstr "Titlehead"
7989
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7991 msgid "Uppertitleback"
7992 msgstr "Uppertitleback"
7993
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7995 msgid "Lowertitleback"
7996 msgstr "Lowertitleback"
7997
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7999 msgid "Extratitle"
8000 msgstr "Extratitle"
8001
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8003 msgid "Captionabove"
8004 msgstr "Captionabove"
8005
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8007 msgid "Captionbelow"
8008 msgstr "Captionbelow"
8009
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8011 msgid "Dictum"
8012 msgstr "Dictum"
8013
8014 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8015 #, fuzzy
8016 msgid "CharStyle"
8017 msgstr "改变: "
8018
8019 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8020 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8021 msgid "UNDEFINED"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8025 #, fuzzy
8026 msgid "\\Roman{part}"
8027 msgstr "Part \\Roman{part}"
8028
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Marginal"
8032 msgstr "边框"
8033
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8035 msgid "margin"
8036 msgstr "边框"
8037
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Foot"
8041 msgstr "脚注"
8042
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8044 msgid "foot"
8045 msgstr "脚注"
8046
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Note:Comment"
8050 msgstr "注释"
8051
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8053 msgid "comment"
8054 msgstr "注释"
8055
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Note:Note"
8059 msgstr "备注:   "
8060
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8062 msgid "note"
8063 msgstr "记事"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Note:Greyedout"
8068 msgstr "灰度"
8069
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8071 #, fuzzy
8072 msgid "greyedout"
8073 msgstr "灰度"
8074
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8076 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8077 msgid "ERT"
8078 msgstr "ERT"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Listings"
8083 msgstr "程序列表"
8084
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8087 msgid "Branch"
8088 msgstr "分支"
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8091 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8092 msgid "Index"
8093 msgstr "索引"
8094
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Idx"
8098 msgstr "Idx"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8101 msgid "Box"
8102 msgstr "外框"
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Box:Shaded"
8107 msgstr "阴影"
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8110 #, fuzzy
8111 msgid "figure"
8112 msgstr "图"
8113
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8115 #, fuzzy
8116 msgid "table"
8117 msgstr "表"
8118
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8120 #, fuzzy
8121 msgid "algorithm"
8122 msgstr "算法"
8123
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8125 msgid "OptArg"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8129 msgid "opt"
8130 msgstr "选项"
8131
8132 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8133 msgid "--Separator--"
8134 msgstr "分隔符:"
8135
8136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8137 msgid "--- Separate Environment ---"
8138 msgstr "环境变量(&V)"
8139
8140 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Part \\thepart"
8143 msgstr "Part \\Roman{part}"
8144
8145 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Chapter \\thechapter"
8148 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8149
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Appendix \\thechapter"
8153 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8154
8155 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8156 msgid "Headnote"
8157 msgstr "Headnote"
8158
8159 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8160 msgid "Headnote (optional):"
8161 msgstr "Headnote (optional):"
8162
8163 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8164 msgid "Corr Author:"
8165 msgstr "Corr Author:"
8166
8167 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8168 msgid "Offprints"
8169 msgstr "Offprints"
8170
8171 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8172 msgid "Offprints:"
8173 msgstr "Offprints:"
8174
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Corollary \\thetheorem."
8178 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8179
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Lemma \\thetheorem."
8183 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8184
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Proposition \\thetheorem."
8188 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8189
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8193 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8196 msgid "Fact \\thetheorem."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Definition \\thetheorem."
8202 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Example \\thetheorem."
8207 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8208
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Problem \\thetheorem."
8212 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Exercise \\thetheorem."
8217 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8218
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Remark \\thetheorem."
8222 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Claim \\thetheorem."
8227 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8230 msgid "Conjecture*"
8231 msgstr "Conjecture*"
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8234 msgid "Example*"
8235 msgstr "Example*"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8238 msgid "Problem*"
8239 msgstr "问题*"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8242 msgid "Exercise*"
8243 msgstr "练习*"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8246 msgid "Remark*"
8247 msgstr "Remark*"
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8250 msgid "Claim*"
8251 msgstr "Claim*"
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8254 msgid "Conjecture."
8255 msgstr "Conjecture."
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8258 msgid "Fact*"
8259 msgstr "Fact*"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8262 msgid "Problem."
8263 msgstr "问题."
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8266 msgid "Exercise."
8267 msgstr "练习."
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8270 msgid "Remark."
8271 msgstr "Remark."
8272
8273 #: lib/layouts/braille.module:2
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Braille"
8276 msgstr "parallel"
8277
8278 #: lib/layouts/braille.module:5
8279 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/braille.module:20
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Braille (default)"
8285 msgstr "LaTeX缺省设置"
8286
8287 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Braille:"
8290 msgstr "较小"
8291
8292 #: lib/layouts/braille.module:42
8293 msgid "Braille (textsize)"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/braille.module:64
8297 msgid "Braille (dots on)"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/braille.module:79
8301 msgid "Braille_dots_on"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/braille.module:87
8305 msgid "Braille (dots off)"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/braille.module:102
8309 msgid "Braille_dots_off"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/braille.module:110
8313 msgid "Braille (mirror on)"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/braille.module:125
8317 msgid "Braille_mirror_on"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/braille.module:133
8321 msgid "Braille (mirror off)"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/braille.module:148
8325 msgid "Braille mirror off"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Endnote"
8331 msgstr "记事"
8332
8333 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8334 msgid ""
8335 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8336 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Custom:Endnote"
8342 msgstr "记事"
8343
8344 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8345 #, fuzzy
8346 msgid "endnote"
8347 msgstr "Headnote"
8348
8349 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Foot to End"
8352 msgstr "Note to Editor:"
8353
8354 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8355 msgid ""
8356 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8357 "where you want the endnotes to appear."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Hanging"
8363 msgstr "边框"
8364
8365 #: lib/layouts/hanging.module:6
8366 msgid ""
8367 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8368 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8369 "are indented."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8373 msgid "Linguistics"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8377 msgid ""
8378 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8379 "glosses, semantic markup)."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8383 msgid "Numbered Example (multiline)"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Example:"
8389 msgstr "示例"
8390
8391 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8392 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Examples:"
8398 msgstr "例子"
8399
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Subexample"
8403 msgstr "示例"
8404
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Subexample:"
8408 msgstr "示例"
8409
8410 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Custom:Glosse"
8413 msgstr "客户"
8414
8415 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Glosse"
8418 msgstr "关闭"
8419
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8423 msgstr "客户"
8424
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8426 msgid "Tri-Glosse"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8430 #, fuzzy
8431 msgid "CharStyle:Expression"
8432 msgstr "改变: "
8433
8434 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8435 #, fuzzy
8436 msgid "expr."
8437 msgstr "exp"
8438
8439 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8440 #, fuzzy
8441 msgid "CharStyle:Concepts"
8442 msgstr "改变: "
8443
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8445 #, fuzzy
8446 msgid "concept"
8447 msgstr "接受(&A)"
8448
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8450 #, fuzzy
8451 msgid "CharStyle:Meaning"
8452 msgstr "改变: "
8453
8454 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8455 #, fuzzy
8456 msgid "meaning"
8457 msgstr "Opening"
8458
8459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Logical Markup"
8462 msgstr "读取备份版本?"
8463
8464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8465 msgid ""
8466 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8467 "code."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8471 #, fuzzy
8472 msgid "CharStyle:Noun"
8473 msgstr "改变: "
8474
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8476 #, fuzzy
8477 msgid "noun"
8478 msgstr "无"
8479
8480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8481 #, fuzzy
8482 msgid "CharStyle:Emph"
8483 msgstr "改变: "
8484
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8486 #, fuzzy
8487 msgid "emph"
8488 msgstr "强调"
8489
8490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8491 #, fuzzy
8492 msgid "CharStyle:Strong"
8493 msgstr "改变: "
8494
8495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8496 #, fuzzy
8497 msgid "strong"
8498 msgstr "程序列表"
8499
8500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8501 #, fuzzy
8502 msgid "CharStyle:Code"
8503 msgstr "改变: "
8504
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8506 #, fuzzy
8507 msgid "code"
8508 msgstr "代码"
8509
8510 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Minimalistic"
8513 msgstr "Minisec"
8514
8515 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8516 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8520 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8524 msgid ""
8525 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8526 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8527 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8528 "starred and non-starred forms."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Criterion \\thetheorem."
8534 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Criterion*"
8539 msgstr "Criterion"
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8542 msgid "Criterion."
8543 msgstr "Criterion."
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8548 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Algorithm*"
8553 msgstr "算法"
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8556 msgid "Algorithm."
8557 msgstr "算法."
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8560 msgid "Axiom \\thetheorem."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Axiom*"
8566 msgstr "Axiom"
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8569 msgid "Axiom."
8570 msgstr "公理."
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Condition \\thetheorem."
8575 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8578 msgid "Condition*"
8579 msgstr "条件"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8582 msgid "Condition."
8583 msgstr "条件."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Note \\thetheorem."
8588 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8591 msgid "Note*"
8592 msgstr "Note*"
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8595 msgid "Note."
8596 msgstr "Note."
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Notation \\thetheorem."
8601 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8604 msgid "Notation*"
8605 msgstr "Notation*"
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8608 msgid "Notation."
8609 msgstr "Notation."
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Summary \\thetheorem."
8614 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Summary*"
8619 msgstr "摘要"
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8622 msgid "Summary."
8623 msgstr "摘要."
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8628 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8631 msgid "Acknowledgement*"
8632 msgstr "Acknowledgement*"
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8635 msgid "Conclusion"
8636 msgstr "结论"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8641 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8644 msgid "Conclusion*"
8645 msgstr "Conclusion*"
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8648 msgid "Conclusion."
8649 msgstr "结论."
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8652 msgid "Assumption"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Assumption \\thetheorem."
8658 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8661 msgid "Assumption*"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8665 msgid "Assumption."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Theorems (AMS)"
8671 msgstr "Theorem. "
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8674 msgid ""
8675 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8676 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8677 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8678 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8682 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8686 msgid ""
8687 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8688 "that provide a chapter environment."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8692 msgid "Theorems (Order By Section)"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8696 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8700 msgid "Theorems (Starred)"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8704 msgid ""
8705 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8706 "using the extended AMS machinery."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8710 msgid ""
8711 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8712 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8713 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8717 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8718 msgid "Ignore"
8719 msgstr "忽略"
8720
8721 #: lib/languages:4
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Latex"
8724 msgstr "日期"
8725
8726 #: lib/languages:6
8727 msgid "Afrikaans"
8728 msgstr "南非荷兰语"
8729
8730 #: lib/languages:7
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Albanian"
8733 msgstr "亚美尼亚语"
8734
8735 #: lib/languages:8
8736 msgid "American"
8737 msgstr "American"
8738
8739 #: lib/languages:10
8740 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8741 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8742
8743 #: lib/languages:11
8744 msgid "Arabic (Arabi)"
8745 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8746
8747 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8748 msgid "Armenian"
8749 msgstr "亚美尼亚语"
8750
8751 #: lib/languages:13
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Austrian (old spelling)"
8754 msgstr "Austrian (new spelling)"
8755
8756 #: lib/languages:14
8757 msgid "Austrian"
8758 msgstr "Austrian"
8759
8760 #: lib/languages:15
8761 msgid "Bahasa Indonesia"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/languages:16
8765 msgid "Bahasa Malaysia"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/languages:17
8769 msgid "Basque"
8770 msgstr "巴斯克语"
8771
8772 #: lib/languages:18
8773 msgid "Belarusian"
8774 msgstr "白俄罗斯语"
8775
8776 #: lib/languages:19
8777 msgid "Portuguese (Brazil)"
8778 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8779
8780 #: lib/languages:20
8781 msgid "Breton"
8782 msgstr "布里多尼语"
8783
8784 #: lib/languages:21
8785 msgid "British"
8786 msgstr "British"
8787
8788 #: lib/languages:22
8789 msgid "Bulgarian"
8790 msgstr "保加利亚语"
8791
8792 #: lib/languages:23
8793 msgid "Canadian"
8794 msgstr "加拿大语"
8795
8796 #: lib/languages:24
8797 msgid "French Canadian"
8798 msgstr "法裔加拿大"
8799
8800 #: lib/languages:25
8801 msgid "Catalan"
8802 msgstr "加泰罗尼亚语"
8803
8804 #: lib/languages:26
8805 msgid "Chinese (simplified)"
8806 msgstr "中文 (简体)"
8807
8808 #: lib/languages:27
8809 msgid "Chinese (traditional)"
8810 msgstr "中文 (繁体)"
8811
8812 #: lib/languages:28
8813 msgid "Croatian"
8814 msgstr "克罗地亚"
8815
8816 #: lib/languages:29
8817 msgid "Czech"
8818 msgstr "捷克语"
8819
8820 #: lib/languages:30
8821 msgid "Danish"
8822 msgstr "丹麦语"
8823
8824 #: lib/languages:31
8825 msgid "Dutch"
8826 msgstr "荷兰语"
8827
8828 #: lib/languages:32
8829 msgid "English"
8830 msgstr "英语"
8831
8832 #: lib/languages:34
8833 msgid "Esperanto"
8834 msgstr "世界语"
8835
8836 #: lib/languages:35
8837 msgid "Estonian"
8838 msgstr "爱沙尼亚语"
8839
8840 #: lib/languages:37
8841 msgid "Farsi"
8842 msgstr "波斯"
8843
8844 #: lib/languages:38
8845 msgid "Finnish"
8846 msgstr "芬兰语"
8847
8848 #: lib/languages:40
8849 msgid "French"
8850 msgstr "法语"
8851
8852 #: lib/languages:41
8853 msgid "Galician"
8854 msgstr "Galician"
8855
8856 #: lib/languages:42
8857 #, fuzzy
8858 msgid "German (old spelling)"
8859 msgstr "德语 (新拼写)"
8860
8861 #: lib/languages:43
8862 msgid "German"
8863 msgstr "德语"
8864
8865 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8867 msgid "Greek"
8868 msgstr "希腊文"
8869
8870 #: lib/languages:45
8871 msgid "Greek (polytonic)"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8875 msgid "Hebrew"
8876 msgstr "希伯来文"
8877
8878 #: lib/languages:50
8879 msgid "Icelandic"
8880 msgstr "冰岛语"
8881
8882 #: lib/languages:52
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Interlingua"
8885 msgstr "插入积分"
8886
8887 #: lib/languages:53
8888 msgid "Irish"
8889 msgstr "爱尔兰语"
8890
8891 #: lib/languages:54
8892 msgid "Italian"
8893 msgstr "意大利语"
8894
8895 #: lib/languages:55
8896 msgid "Japanese"
8897 msgstr "日文"
8898
8899 #: lib/languages:56
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Japanese (CJK)"
8902 msgstr "日文"
8903
8904 #: lib/languages:57
8905 msgid "Kazakh"
8906 msgstr "哈萨克语"
8907
8908 #: lib/languages:59
8909 msgid "Korean"
8910 msgstr "韩文"
8911
8912 #: lib/languages:61
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Latin"
8915 msgstr "LatinOn"
8916
8917 #: lib/languages:62
8918 msgid "Latvian"
8919 msgstr "拉脱维亚语"
8920
8921 #: lib/languages:63
8922 msgid "Lithuanian"
8923 msgstr "立陶宛语"
8924
8925 #: lib/languages:64
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Lower Sorbian"
8928 msgstr "Upper Sorbian"
8929
8930 #: lib/languages:65
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Hungarian"
8933 msgstr "保加利亚语"
8934
8935 #: lib/languages:66
8936 msgid "Norsk"
8937 msgstr "Norsk"
8938
8939 #: lib/languages:67
8940 msgid "Nynorsk"
8941 msgstr "Nynorsk"
8942
8943 #: lib/languages:68
8944 msgid "Polish"
8945 msgstr "波兰语"
8946
8947 #: lib/languages:69
8948 msgid "Portuguese"
8949 msgstr "葡萄牙语"
8950
8951 #: lib/languages:70
8952 msgid "Romanian"
8953 msgstr "罗马尼亚语"
8954
8955 #: lib/languages:71
8956 msgid "Russian"
8957 msgstr "俄语"
8958
8959 #: lib/languages:72
8960 msgid "North Sami"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/languages:73
8964 msgid "Scottish"
8965 msgstr "Scottish"
8966
8967 #: lib/languages:74
8968 msgid "Serbian"
8969 msgstr "塞尔维亚语"
8970
8971 #: lib/languages:75
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Serbian (Latin)"
8974 msgstr "塞尔维亚语"
8975
8976 #: lib/languages:76
8977 msgid "Slovak"
8978 msgstr "斯洛伐克语"
8979
8980 #: lib/languages:77
8981 msgid "Slovene"
8982 msgstr "Slovene"
8983
8984 #: lib/languages:78
8985 msgid "Spanish"
8986 msgstr "西班牙语"
8987
8988 #: lib/languages:79
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Spanish (Mexico)"
8991 msgstr "西班牙语"
8992
8993 #: lib/languages:80
8994 msgid "Swedish"
8995 msgstr "瑞典语"
8996
8997 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8998 msgid "Thai"
8999 msgstr "泰文"
9000
9001 #: lib/languages:82
9002 msgid "Turkish"
9003 msgstr "土耳其语"
9004
9005 #: lib/languages:83
9006 msgid "Ukrainian"
9007 msgstr "乌克兰语"
9008
9009 #: lib/languages:84
9010 msgid "Upper Sorbian"
9011 msgstr "Upper Sorbian"
9012
9013 #: lib/languages:85
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Vietnamese"
9016 msgstr "文件名"
9017
9018 #: lib/languages:86
9019 msgid "Welsh"
9020 msgstr "威尔士语"
9021
9022 #: lib/encodings:14
9023 msgid "Unicode (utf8)"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/encodings:19
9027 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/encodings:23
9031 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/encodings:26
9035 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/encodings:29
9039 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/encodings:32
9043 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/encodings:35
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9049 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9050
9051 #: lib/encodings:38
9052 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/encodings:42
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9058 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9059
9060 #: lib/encodings:45
9061 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/encodings:48
9065 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/encodings:51
9069 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/encodings:55
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9075 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9076
9077 #: lib/encodings:58
9078 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/encodings:61
9082 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/encodings:64
9086 msgid "DOS (CP 437)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/encodings:68
9090 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/encodings:71
9094 msgid "Western European (CP 850)"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/encodings:74
9098 msgid "Central European (CP 852)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/encodings:77
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9104 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9105
9106 #: lib/encodings:80
9107 msgid "Western European (CP 858)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/encodings:83
9111 msgid "Hebrew (CP 862)"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/encodings:86
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9117 msgstr "无语言"
9118
9119 #: lib/encodings:89
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9122 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9123
9124 #: lib/encodings:92
9125 msgid "Central European (CP 1250)"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/encodings:95
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9131 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9132
9133 #: lib/encodings:98
9134 msgid "Western European (CP 1252)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/encodings:101
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9140 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9141
9142 #: lib/encodings:105
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Arabic (CP 1256)"
9145 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9146
9147 #: lib/encodings:108
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Baltic (CP 1257)"
9150 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9151
9152 #: lib/encodings:111
9153 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/encodings:114
9157 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/encodings:117
9161 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/encodings:120
9165 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/encodings:145
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9171 msgstr "中文 (简体)"
9172
9173 #: lib/encodings:149
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9176 msgstr "中文 (简体)"
9177
9178 #: lib/encodings:153
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9181 msgstr "日文"
9182
9183 #: lib/encodings:157
9184 msgid "Korean (EUC-KR)"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/encodings:161
9188 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/encodings:165
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9194 msgstr "中文 (繁体)"
9195
9196 #: lib/encodings:169
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9199 msgstr "日文"
9200
9201 #: lib/encodings:176
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9204 msgstr "日文"
9205
9206 #: lib/encodings:178
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9209 msgstr "日文"
9210
9211 #: lib/encodings:180
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9214 msgstr "日文"
9215
9216 #: lib/encodings:187
9217 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/encodings:192
9221 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/encodings:196
9225 msgid "ASCII"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9229 msgid "File|F"
9230 msgstr "文件(F)|F"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9233 msgid "Edit|E"
9234 msgstr "编辑(E)|E"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9237 msgid "Insert|I"
9238 msgstr "插入(I)|I"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:35
9241 msgid "Layout|L"
9242 msgstr "布局(L)|L"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9245 msgid "View|V"
9246 msgstr "视图(V)|V"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9249 msgid "Navigate|N"
9250 msgstr "导航(N)|N"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:38
9253 msgid "Documents|D"
9254 msgstr "文档(D)|D"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9257 msgid "Help|H"
9258 msgstr "帮助(H)|H"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9261 msgid "New|N"
9262 msgstr "新建(N)|N"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:48
9265 msgid "New from Template...|T"
9266 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9269 msgid "Open...|O"
9270 msgstr "打开(O)...|O"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9273 msgid "Close|C"
9274 msgstr "关闭(C)|C"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9277 msgid "Save|S"
9278 msgstr "保存(S)|S"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9281 msgid "Save As...|A"
9282 msgstr "另存为(A)...|A"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:54
9285 msgid "Revert|R"
9286 msgstr "恢复(R)|R"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9289 msgid "Version Control|V"
9290 msgstr "版本控制(V)|V"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9293 msgid "Import|I"
9294 msgstr "导入(I)|I"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9297 msgid "Export|E"
9298 msgstr "导出(E)|E"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9301 msgid "Print...|P"
9302 msgstr "打印(P)...|P"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9305 msgid "Fax...|F"
9306 msgstr "传真(F)...|F"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9309 msgid "Exit|x"
9310 msgstr "退出(x)|x"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9313 msgid "Register...|R"
9314 msgstr "登记(R)...|R"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9317 msgid "Check In Changes...|I"
9318 msgstr "记录变更(I)...|I"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9321 msgid "Check Out for Edit|O"
9322 msgstr "调出编辑(O)|O"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Revert to Repository Version|R"
9327 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9330 msgid "Undo Last Check In|U"
9331 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Show History...|H"
9336 msgstr "显示历史(H)|H"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9339 msgid "Custom...|C"
9340 msgstr "定制(C)...|C"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9343 msgid "Undo|U"
9344 msgstr "恢复(U)|U"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:91
9347 msgid "Redo|d"
9348 msgstr "重作(d)|d"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:93
9351 msgid "Cut|C"
9352 msgstr "剪切(C)|C"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:94
9355 msgid "Copy|o"
9356 msgstr "复制(o)|o"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:95
9359 msgid "Paste|a"
9360 msgstr "粘贴(a)|a"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:96
9363 msgid "Paste External Selection|x"
9364 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9367 msgid "Find & Replace...|F"
9368 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:100
9371 msgid "Tabular|T"
9372 msgstr "表格(T)|T"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9375 msgid "Math|M"
9376 msgstr "数学(M)|M"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9379 msgid "Spellchecker...|S"
9380 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:105
9383 msgid "Thesaurus..."
9384 msgstr "同义词..."
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:106
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Statistics...|i"
9389 msgstr "状态"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9392 msgid "Check TeX|h"
9393 msgstr "检查TeX(h)|h"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:108
9396 msgid "Change Tracking|g"
9397 msgstr "追踪编辑"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9400 msgid "Preferences...|P"
9401 msgstr "首选项(P)...|P"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9404 msgid "Reconfigure|R"
9405 msgstr "重配置(R)|R"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:115
9408 msgid "Selection as Lines|L"
9409 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:116
9412 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9413 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9416 msgid "Multicolumn|M"
9417 msgstr "多列(M)|M"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:122
9420 msgid "Line Top|T"
9421 msgstr "行上(T)|T"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:123
9424 msgid "Line Bottom|B"
9425 msgstr "行下(B)|B"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:124
9428 msgid "Line Left|L"
9429 msgstr "行左(L)|L"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:125
9432 msgid "Line Right|R"
9433 msgstr "行右(R)|R"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:127
9436 msgid "Alignment|i"
9437 msgstr "对齐(i)|i"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9440 msgid "Add Row|A"
9441 msgstr "添加行(A)|A"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:130
9444 msgid "Delete Row|w"
9445 msgstr "删除行(w)|w"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9448 msgid "Copy Row"
9449 msgstr "复制行"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9452 msgid "Swap Rows"
9453 msgstr "交换行"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9456 msgid "Add Column|u"
9457 msgstr "添加列(u)|u"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:135
9460 msgid "Delete Column|D"
9461 msgstr "删除列(D)|D"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9464 msgid "Copy Column"
9465 msgstr "复制列"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9468 msgid "Swap Columns"
9469 msgstr "交换列"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9472 msgid "Left|L"
9473 msgstr "左(L)|L"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9476 msgid "Center|C"
9477 msgstr "中(C)|C"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9480 msgid "Right|R"
9481 msgstr "右(R)|R"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9484 msgid "Top|T"
9485 msgstr "上(T)|T"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9488 msgid "Middle|M"
9489 msgstr "中(N)|N"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9492 msgid "Bottom|B"
9493 msgstr "下(B)|B"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:159
9496 msgid "Toggle Numbering|N"
9497 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:160
9500 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9501 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9504 msgid "Change Limits Type|L"
9505 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9508 msgid "Change Formula Type|F"
9509 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9512 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9513 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:168
9516 msgid "Alignment|A"
9517 msgstr "对齐(A)|A"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:170
9520 msgid "Add Row|R"
9521 msgstr "添加行(R)|R"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9524 msgid "Delete Row|D"
9525 msgstr "删除"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:175
9528 msgid "Add Column|C"
9529 msgstr "添加列(C)|C"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9532 msgid "Delete Column|e"
9533 msgstr "删除列(e)|e"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9536 msgid "Default|t"
9537 msgstr "缺省(t)|t"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9540 msgid "Display|D"
9541 msgstr "单独显示(D)|D"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9544 msgid "Inline|I"
9545 msgstr "行内(I)|I"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:188
9548 msgid "Octave"
9549 msgstr "Octave"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:189
9552 msgid "Maxima"
9553 msgstr "Maxima"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:190
9556 msgid "Mathematica"
9557 msgstr "Mathematica"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:192
9560 msgid "Maple, simplify"
9561 msgstr "Maple, simplify"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:193
9564 msgid "Maple, factor"
9565 msgstr "Maple, factor"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:194
9568 msgid "Maple, evalm"
9569 msgstr "Maple, evalm"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:195
9572 msgid "Maple, evalf"
9573 msgstr "Maple, evalf"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9577 msgid "Inline Formula|I"
9578 msgstr "行内公式(I)|I"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9581 msgid "Displayed Formula|D"
9582 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:201
9585 msgid "Eqnarray Environment|q"
9586 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:202
9589 msgid "Align Environment|A"
9590 msgstr "Align环境(A)|A"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:203
9593 msgid "AlignAt Environment"
9594 msgstr "AlignAt环境"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:204
9597 msgid "Flalign Environment|F"
9598 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:207
9601 msgid "Gather Environment"
9602 msgstr "Gather环境"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:208
9605 msgid "Multline Environment"
9606 msgstr "Multiline环境"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9609 msgid "Math|h"
9610 msgstr "公式(h)|h"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:216
9613 msgid "Special Character|S"
9614 msgstr "特殊字符(S)|S"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9617 msgid "Citation...|C"
9618 msgstr "文献引用(C)...|C"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:218
9621 msgid "Cross-reference...|r"
9622 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9625 msgid "Label...|L"
9626 msgstr "标记(L)...|L"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9629 msgid "Footnote|F"
9630 msgstr "脚注(F)|F"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9633 msgid "Marginal Note|M"
9634 msgstr "页边注(M)|M"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:222
9637 msgid "Short Title"
9638 msgstr "短标题"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:223
9641 msgid "Index Entry|I"
9642 msgstr "页码索引(I)|I"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:224
9645 msgid "Nomenclature Entry"
9646 msgstr "术语索引"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:225
9649 msgid "URL...|U"
9650 msgstr "网页链接(U)...|U"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9653 msgid "Note|N"
9654 msgstr "注释(N)|N"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:227
9657 msgid "Lists & TOC|O"
9658 msgstr "分类列表(O)|O"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:229
9661 msgid "TeX Code|T"
9662 msgstr "TeX源码"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:230
9665 msgid "Minipage|p"
9666 msgstr "Minipage|p"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9669 msgid "Graphics...|G"
9670 msgstr "图像(G)...|G"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:232
9673 msgid "Tabular Material...|b"
9674 msgstr "表格(b)...|b"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:233
9677 msgid "Floats|a"
9678 msgstr "浮动项(a)|a"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:235
9681 msgid "Include File...|d"
9682 msgstr "包含文件(d)...|d"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:236
9685 msgid "Insert File|e"
9686 msgstr "插入文件(e)|e"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:237
9689 msgid "External Material...|x"
9690 msgstr "外部材料(x)...|x"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Symbols...|b"
9695 msgstr "符号"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9698 msgid "Superscript|S"
9699 msgstr "上标(S)|S"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9702 msgid "Subscript|u"
9703 msgstr "下标(u)|u"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:244
9706 msgid "Hyphenation Point|P"
9707 msgstr "分隔点(P)|P"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Protected Hyphen|y"
9712 msgstr "Protected Space|r"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9715 msgid "Ligature Break|k"
9716 msgstr "Ligature Break|k"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:247
9719 msgid "Protected Space|r"
9720 msgstr "Protected Space|r"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9723 msgid "Inter-word Space|w"
9724 msgstr "词间距(w)|w"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9727 msgid "Thin Space|T"
9728 msgstr "窄间距(T)|T"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Horizontal Space...|o"
9733 msgstr "垂直间距"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:251
9736 msgid "Vertical Space..."
9737 msgstr "纵向距离..."
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:252
9740 msgid "Line Break|L"
9741 msgstr "换行(L)|L"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9744 msgid "Ellipsis|i"
9745 msgstr "省略号(i)|i"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9748 msgid "End of Sentence|E"
9749 msgstr "句末(E)|E"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:255
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Protected Dash|D"
9754 msgstr "Protected Space|r"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9757 msgid "Breakable Slash|a"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:257
9761 msgid "Single Quote|Q"
9762 msgstr "单引号(Q)|Q"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:258
9765 msgid "Ordinary Quote|O"
9766 msgstr "常用引号(O)|O"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9769 msgid "Menu Separator|M"
9770 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:260
9773 msgid "Horizontal Line"
9774 msgstr "水平线"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9777 msgid "Page Break"
9778 msgstr "换页"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9781 msgid "Display Formula|D"
9782 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9786 msgid "Eqnarray Environment|E"
9787 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9791 msgid "AMS align Environment|a"
9792 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9796 msgid "AMS alignat Environment|t"
9797 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9801 msgid "AMS flalign Environment|f"
9802 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9806 msgid "AMS gather Environment|g"
9807 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9811 msgid "AMS multline Environment|m"
9812 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9815 msgid "Array Environment|y"
9816 msgstr "Array环境(y)|y"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9819 msgid "Cases Environment|C"
9820 msgstr "Cases环境(C)|C"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9823 msgid "Split Environment|S"
9824 msgstr "Split环境(S)|S"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:280
9827 msgid "Font Change|o"
9828 msgstr "改变字体(o)|o"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:284
9831 msgid "Math Normal Font"
9832 msgstr "普通数学字体"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:286
9835 msgid "Math Calligraphic Family"
9836 msgstr "数学花体族"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:287
9839 msgid "Math Fraktur Family"
9840 msgstr "Math Fraktur Family"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:288
9843 msgid "Math Roman Family"
9844 msgstr "罗马数学字体"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:289
9847 msgid "Math Sans Serif Family"
9848 msgstr "Math Sans Serif Family"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:291
9851 msgid "Math Bold Series"
9852 msgstr "数学粗体"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:293
9855 msgid "Text Normal Font"
9856 msgstr "普通文本字体"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9859 msgid "Text Roman Family"
9860 msgstr "罗马文本字体族"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9863 msgid "Text Sans Serif Family"
9864 msgstr "Text Sans Serif Family"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9867 msgid "Text Typewriter Family"
9868 msgstr "Text Typewriter Family"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9871 msgid "Text Bold Series"
9872 msgstr "文本粗体"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9875 msgid "Text Medium Series"
9876 msgstr "Text Medium Series"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9879 msgid "Text Italic Shape"
9880 msgstr "斜字体文本"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9883 msgid "Text Small Caps Shape"
9884 msgstr "小号大写文本"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9887 msgid "Text Slanted Shape"
9888 msgstr "倾斜文本"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9891 msgid "Text Upright Shape"
9892 msgstr "正体文本"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:310
9895 msgid "Floatflt Figure"
9896 msgstr "Floatflt Figure"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9899 msgid "Table of Contents|C"
9900 msgstr "目录(C)|C"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9903 msgid "Index List|I"
9904 msgstr "页码索引(I)|I"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9907 msgid "Nomenclature|N"
9908 msgstr "术语(N)|N"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9911 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9912 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9915 msgid "LyX Document...|X"
9916 msgstr "LyX文档...|X"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9919 msgid "Plain Text...|T"
9920 msgstr "纯文本(T)...|T"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9923 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9924 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9927 msgid "Track Changes|T"
9928 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9931 msgid "Merge Changes...|M"
9932 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:330
9935 msgid "Accept All Changes|A"
9936 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:331
9939 msgid "Reject All Changes|R"
9940 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9943 msgid "Show Changes in Output|S"
9944 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:339
9947 msgid "Character...|C"
9948 msgstr "字(C)...|C"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:340
9951 msgid "Paragraph...|P"
9952 msgstr "段落(P)...|P"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:341
9955 msgid "Document...|D"
9956 msgstr "文本(D)...|D"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:342
9959 msgid "Tabular...|T"
9960 msgstr "表格(T)...|T"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:344
9963 msgid "Emphasize Style|E"
9964 msgstr "强调样式(E)|E"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:345
9967 msgid "Noun Style|N"
9968 msgstr "Noun Style|N"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:346
9971 msgid "Bold Style|B"
9972 msgstr "粗体(B)|B"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:349
9975 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9976 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:350
9979 msgid "Increase Environment Depth|i"
9980 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:351
9983 msgid "Start Appendix Here|S"
9984 msgstr "开始附录(S)|S"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9987 msgid "Build Program|B"
9988 msgstr "编译程序(B)|B"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9991 msgid "Update|U"
9992 msgstr "更新(U)|U"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9995 msgid "LaTeX Log|L"
9996 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9999 msgid "Outline|O"
10000 msgstr "目录(O)|O"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:365
10003 msgid "TeX Information|X"
10004 msgstr "TeX信息|X"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10007 msgid "Next Note|N"
10008 msgstr "下一笔记(N)|N"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10011 msgid "Go to Label|L"
10012 msgstr "跳至标记(L)|L"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10015 msgid "Bookmarks|B"
10016 msgstr "书签(B)|B"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10019 msgid "Save Bookmark 1|S"
10020 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10023 msgid "Save Bookmark 2"
10024 msgstr "保存书签2"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10027 msgid "Save Bookmark 3"
10028 msgstr "保存书签3"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10031 msgid "Save Bookmark 4"
10032 msgstr "保存书签4"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10035 msgid "Save Bookmark 5"
10036 msgstr "保存书签5"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:390
10039 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10040 msgstr "跳至书签1|1"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:391
10043 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10044 msgstr "跳至书签2|2"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:392
10047 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10048 msgstr "跳至书签3|3"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:393
10051 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10052 msgstr "跳至书签4|4"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:394
10055 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10056 msgstr "跳至书签5|5"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10059 msgid "Introduction|I"
10060 msgstr "介绍(I)|I"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10063 msgid "Tutorial|T"
10064 msgstr "入门教程(T)|T"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10067 msgid "User's Guide|U"
10068 msgstr "用户手册(U)|U"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10071 msgid "Extended Features|E"
10072 msgstr "详细功能(E)|E"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10075 msgid "Embedded Objects|m"
10076 msgstr "嵌入项(m)|m"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10079 msgid "Customization|C"
10080 msgstr "首选项(C)|C"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10083 msgid "FAQ|F"
10084 msgstr "常见问题(F)|F"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10087 msgid "Table of Contents|a"
10088 msgstr "章节目录(a)|a"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10091 msgid "LaTeX Configuration|L"
10092 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10095 msgid "About LyX|X"
10096 msgstr "关于LyX(X)|X"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10099 msgid "About LyX"
10100 msgstr "关于LyX"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:429
10103 msgid "Preferences..."
10104 msgstr "首选项..."
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:430
10107 msgid "Quit LyX"
10108 msgstr "退出LyX"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10111 msgid "Aligned Environment|l"
10112 msgstr "Aligned环境"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10115 msgid "AlignedAt Environment|v"
10116 msgstr "AlignedAt环境"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10119 msgid "Gathered Environment|h"
10120 msgstr "Gathered环境"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Delimiters...|r"
10125 msgstr "分隔符(r)|r"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Matrix...|x"
10130 msgstr "矩阵(x)|x"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10133 msgid "Macro|o"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Equation Label|L"
10139 msgstr "跳至标记(L)|L"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10144 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10147 msgid "Split Cell|C"
10148 msgstr "拆分单元(C)|C"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Insert|n"
10153 msgstr "插入(I)|I"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Add Line Above|o"
10158 msgstr "在上添加线(A)|A"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10161 msgid "Add Line Below|B"
10162 msgstr "在下添加线(B)|B"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10165 msgid "Delete Line Above|D"
10166 msgstr "删除上线(D)|D"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10169 msgid "Delete Line Below|e"
10170 msgstr "删除下线(e)|e"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10173 msgid "Add Line to Left"
10174 msgstr "添加左线"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10177 msgid "Add Line to Right"
10178 msgstr "添加右线"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10181 msgid "Delete Line to Left"
10182 msgstr "删除左线"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10185 msgid "Delete Line to Right"
10186 msgstr "删除右线"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10189 msgid "Toggle Math Toolbar"
10190 msgstr "切换数学工具条"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10195 msgstr "切换数学工具条"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10198 msgid "Toggle Table Toolbar"
10199 msgstr "切换表格工具条"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Next Cross-Reference|N"
10204 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Go to Label|G"
10209 msgstr "跳至标记(L)|L"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10212 #, fuzzy
10213 msgid "<reference>|r"
10214 msgstr "<引用>"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10217 #, fuzzy
10218 msgid "(<reference>)|e"
10219 msgstr "(<引用>)"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10222 #, fuzzy
10223 msgid "<page>|p"
10224 msgstr "<页码>"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10227 #, fuzzy
10228 msgid "on page <page>|o"
10229 msgstr "在页<页>"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10232 #, fuzzy
10233 msgid "<reference> on page <page>|f"
10234 msgstr "<引用>在页<页>"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Formatted reference|t"
10239 msgstr "格式化的引用"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10248 msgid "Settings...|S"
10249 msgstr "首选项(S)...|S"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10252 msgid "Go back to Reference|G"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10258 msgstr "外部编辑文件"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Open Inset|O"
10263 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Close Inset|C"
10268 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Dissolve Inset|D"
10275 msgstr "分解嵌入项"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Toggle Label|L"
10280 msgstr "全部切换(&T)"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Frameless|l"
10285 msgstr "无边框"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Simple frame|f"
10290 msgstr "嵌入项边框"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10293 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Oval, thin|O"
10299 msgstr "细椭圆框"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Oval, thick|v"
10304 msgstr "粗椭圆框"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10307 msgid "Drop Shadow|w"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Shaded background|b"
10313 msgstr "记事项背景"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Double frame|D"
10318 msgstr "双"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10321 msgid "LyX Note|N"
10322 msgstr "LyX注释(N)|N"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10325 msgid "Comment|C"
10326 msgstr "注释(C)|C"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10329 msgid "Greyed Out|G"
10330 msgstr "灰度显示(G)|G"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Interword Space|w"
10335 msgstr "词间距(w)|w"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Protected Space|o"
10340 msgstr "Protected Space|r"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Negative Thin Space|N"
10345 msgstr "负间隔\t\\,"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10348 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10354 msgstr "Protected Space|r"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Quad Space|Q"
10359 msgstr "空格"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Double Quad Space|u"
10364 msgstr "空格"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10367 msgid "Horizontal Fill|F"
10368 msgstr "水平间距(F)|F"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10373 msgstr "Horizontal Fill"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10378 msgstr "Horizontal Fill"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10383 msgstr "Horizontal Fill"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10388 msgstr "Horizontal Fill"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10393 msgstr "Horizontal Fill"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10398 msgstr "Horizontal Fill"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10403 msgstr "Horizontal Fill"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Custom Length|C"
10408 msgstr "注释(C)|C"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10411 #, fuzzy
10412 msgid "DefSkip|D"
10413 msgstr "DefSkip"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10416 #, fuzzy
10417 msgid "SmallSkip|S"
10418 msgstr "SmallSkip"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10421 #, fuzzy
10422 msgid "MedSkip|M"
10423 msgstr "MedSkip"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10426 #, fuzzy
10427 msgid "BigSkip|B"
10428 msgstr "BigSkip"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10431 #, fuzzy
10432 msgid "VFill|F"
10433 msgstr "VFill"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Custom|C"
10438 msgstr "自定义"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Settings...|e"
10443 msgstr "首选项(S)...|S"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Include|c"
10448 msgstr "包含"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Input|p"
10453 msgstr "输入"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Verbatim|V"
10458 msgstr "Verbatim"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10461 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Listing|L"
10467 msgstr "程序列表"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Edit included file...|E"
10472 msgstr "包含文件(d)...|d"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10475 #, fuzzy
10476 msgid "New Page|N"
10477 msgstr "新建(N)|N"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10480 msgid "Page Break|a"
10481 msgstr "新起一页(a)|a"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10484 msgid "Clear Page|C"
10485 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10488 msgid "Clear Double Page|D"
10489 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Ragged Line Break|R"
10494 msgstr "换行(L)|L"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Justified Line Break|J"
10499 msgstr "换行(L)|L"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10504 msgid "Cut"
10505 msgstr "剪切"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10510 msgid "Copy"
10511 msgstr "复制"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10516 msgid "Paste"
10517 msgstr "粘贴"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10520 msgid "Paste Recent|e"
10521 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10526 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10529 msgid "Move Paragraph Up|o"
10530 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10533 msgid "Move Paragraph Down|v"
10534 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Promote Section|r"
10539 msgstr "Empty Section"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Demote Section|m"
10544 msgstr "Empty Section"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Move Section down|d"
10549 msgstr "Close Section"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Move Section up|u"
10554 msgstr "Close Section"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Apply Last Text Style|A"
10559 msgstr "文本样式(S)|S"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10562 msgid "Text Style|S"
10563 msgstr "文本样式(S)|S"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10566 msgid "Paragraph Settings...|P"
10567 msgstr "段落设置(P)...|P"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10570 msgid "Fullscreen Mode"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Append Parameter"
10577 msgstr "更多参数"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Remove Last Parameter"
10583 msgstr "Listing参数"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10587 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10592 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Insert Optional Parameter"
10599 msgstr "Listing参数"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Remove Optional Parameter"
10605 msgstr "打开的可选参数项"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10609 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10614 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10619 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Edit externally...|x"
10625 msgstr "外部编辑文件"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10628 msgid "Top Line|T"
10629 msgstr "顶部线(T)|T"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10632 msgid "Bottom Line|B"
10633 msgstr "底部线(B)|B"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10636 msgid "Left Line|L"
10637 msgstr "左方线(L)|L"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10640 msgid "Right Line|R"
10641 msgstr "右方线(R)|R"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10644 msgid "Copy Row|o"
10645 msgstr "复制行(o)|o"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10648 msgid "Copy Column|p"
10649 msgstr "复制列(p)|p"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10652 msgid "Document|D"
10653 msgstr "文档(D)|D"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10656 msgid "Tools|T"
10657 msgstr "工具(T)|T"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10660 msgid "New from Template...|m"
10661 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10664 msgid "Open Recent|t"
10665 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Save All|l"
10670 msgstr "另存为(A)...|A"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Revert to Saved|R"
10675 msgstr "使用磁盘上文档?"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10678 msgid "New Window|W"
10679 msgstr "新建窗口(W)|W"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10682 msgid "Close Window|d"
10683 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10686 msgid "Redo|R"
10687 msgstr "重作(R)|R"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10690 msgid "Paste Special"
10691 msgstr "特殊粘贴"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10694 msgid "Select All"
10695 msgstr "全部选择"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10698 msgid "Table|T"
10699 msgstr "表格(T)|T"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10702 msgid "Rows & Columns|C"
10703 msgstr "行和列(C)|C"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10706 msgid "Increase List Depth|I"
10707 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10710 msgid "Decrease List Depth|D"
10711 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10714 msgid "Dissolve Inset|l"
10715 msgstr "分解嵌入项"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10718 msgid "TeX Code Settings...|C"
10719 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10722 msgid "Float Settings...|a"
10723 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10726 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10727 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10730 msgid "Note Settings...|N"
10731 msgstr "注解设定(N)...|N"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10734 msgid "Branch Settings...|B"
10735 msgstr "分支设定(B)...|B"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10738 msgid "Box Settings...|x"
10739 msgstr "边框设定(x)...|x"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10742 msgid "Table Settings...|a"
10743 msgstr "表格设定(a)...|a"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10746 msgid "Plain Text|T"
10747 msgstr "纯文本(T)|T"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10750 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10751 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10754 msgid "Selection|S"
10755 msgstr "选中文本(S)|S"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10758 msgid "Selection, Join Lines|i"
10759 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10762 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10766 msgid "Paste As PDF"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10770 msgid "Paste As PNG"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10774 msgid "Paste As JPEG"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Dissolve CharStyle"
10780 msgstr "分解嵌入项"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10783 msgid "Customized...|C"
10784 msgstr "自定义(C)...|C"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10787 msgid "Capitalize|a"
10788 msgstr "首字母大写(a)|a"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10791 msgid "Uppercase|U"
10792 msgstr "大写(U)|U"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10795 msgid "Lowercase|L"
10796 msgstr "小写(L)|L"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Number whole Formula|N"
10801 msgstr "编号公式(N)|N"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Number this Line|u"
10806 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Macro Definition"
10811 msgstr "定义"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10814 msgid "Text Style|T"
10815 msgstr "文本样式(T)|T"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10818 msgid "Add Line Above|A"
10819 msgstr "在上添加线(A)|A"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10822 msgid "Math Normal Font|N"
10823 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10826 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10827 msgstr "数学花体"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10830 msgid "Math Fraktur Family|F"
10831 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10834 msgid "Math Roman Family|R"
10835 msgstr "罗马数学字体"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10838 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10839 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10842 msgid "Math Bold Series|B"
10843 msgstr "粗数学字体"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10846 msgid "Text Normal Font|T"
10847 msgstr "普通文本字体"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10850 msgid "Octave|O"
10851 msgstr "Octave|O"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10854 msgid "Maxima|M"
10855 msgstr "Maxima|M"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10858 msgid "Mathematica|a"
10859 msgstr "Mathematica|a"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10862 msgid "Maple, simplify|s"
10863 msgstr "Maple, simplify|s"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10866 msgid "Maple, factor|f"
10867 msgstr "Maple, factor|f"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10870 msgid "Maple, evalm|e"
10871 msgstr "Maple, evalm|e"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10874 msgid "Maple, evalf|v"
10875 msgstr "Maple, evalf|v"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10878 msgid "Open All Insets|O"
10879 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10882 msgid "Close All Insets|C"
10883 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10886 msgid "Unfold Math Macro"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Fold Math Macro"
10892 msgstr "数学宏"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10895 msgid "View Source|S"
10896 msgstr "显示源程序(S)|S"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10899 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10903 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10907 msgid "Close Tab Group|G"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10911 msgid "Fullscreen|l"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10915 msgid "Toolbars|b"
10916 msgstr "工具条(b)|b"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10919 msgid "Special Character|p"
10920 msgstr "特殊字符(p)|p"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10923 msgid "Formatting|o"
10924 msgstr "格式(o)|o"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10927 msgid "List / TOC|i"
10928 msgstr "目录/列表(i)|i"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10931 msgid "Float|a"
10932 msgstr "浮动项(a)|a"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10935 msgid "Branch|B"
10936 msgstr "分支(B)|B"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Custom insets"
10941 msgstr "客户"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10944 msgid "File|e"
10945 msgstr "文件(e)|e"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10948 msgid "Box[[Menu]]"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10952 msgid "Cross-Reference...|R"
10953 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10956 msgid "Caption"
10957 msgstr "标题"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10960 msgid "Index Entry|d"
10961 msgstr "索引项(d)|d"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10964 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10965 msgstr "术语项(y)...|y"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10968 msgid "Table...|T"
10969 msgstr "表格(T)...|T"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10972 msgid "Hyperlink|k"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10976 msgid "Short Title|S"
10977 msgstr "短标题(S)|S"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10980 msgid "TeX Code|X"
10981 msgstr "TeX程序(X)|X"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10986 msgstr "程序列表"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10989 msgid "Ordinary Quote|Q"
10990 msgstr "引号(Q)|Q"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10993 msgid "Single Quote|S"
10994 msgstr "单引号(S)|S"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Phonetic Symbols|P"
10999 msgstr "音标(y)|y"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11002 msgid "Protected Space|P"
11003 msgstr "Protected Space|P"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11006 msgid "Horizontal Line|L"
11007 msgstr "水平线(L)|L"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11010 msgid "Vertical Space...|V"
11011 msgstr "垂直间距"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11014 msgid "Hyphenation Point|H"
11015 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11018 msgid "Numbered Formula|N"
11019 msgstr "编号公式(N)|N"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Figure Wrap Float|F"
11024 msgstr "文本折行(W)|W"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Table Wrap Float|T"
11029 msgstr "文本折行(W)|W"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11032 msgid "External Material...|M"
11033 msgstr "外部素材(M)...|M"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11036 msgid "Child Document...|d"
11037 msgstr "子文档(d)...|d"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11040 msgid "Change Tracking|C"
11041 msgstr "追踪改变(C)|C"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11044 msgid "Start Appendix Here|A"
11045 msgstr "开始附录(A)|A"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11048 msgid "Save in Bundled Format|F"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11052 msgid "Compressed|m"
11053 msgstr "文件压缩(m)|m"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11056 msgid "Accept Change|A"
11057 msgstr "接受改变(A)|A"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11060 msgid "Reject Change|R"
11061 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11064 msgid "Accept All Changes|c"
11065 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11068 msgid "Reject All Changes|e"
11069 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11072 msgid "Next Change|C"
11073 msgstr "下一改变(C)|C"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11076 msgid "Next Cross-Reference|R"
11077 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11080 msgid "Clear Bookmarks|C"
11081 msgstr "清除书签(C)|C"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11084 msgid "Thesaurus...|T"
11085 msgstr "同义词(T)...|T"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Statistics...|a"
11090 msgstr "状态"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11093 msgid "TeX Information|I"
11094 msgstr "TeX信息"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Shortcuts|S"
11099 msgstr "快捷键(&h)"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11102 msgid "New document"
11103 msgstr "新建文档"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11106 msgid "Open document"
11107 msgstr "打开文档"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11110 msgid "Save document"
11111 msgstr "保存文档"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11114 msgid "Print document"
11115 msgstr "打印文档"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11118 msgid "Check spelling"
11119 msgstr "拼写检查"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11122 msgid "Undo"
11123 msgstr "撤消"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11126 msgid "Redo"
11127 msgstr "重做"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11130 msgid "Find and replace"
11131 msgstr "查找和替换"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11134 msgid "Toggle emphasis"
11135 msgstr "切换强调"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11138 msgid "Toggle noun"
11139 msgstr "切换noun"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11142 msgid "Apply last"
11143 msgstr "Apply last"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11146 msgid "Insert math"
11147 msgstr "插入数学符号"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11150 msgid "Insert graphics"
11151 msgstr "插入图像"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11154 msgid "Insert table"
11155 msgstr "插入表格"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11158 msgid "Toggle Outline"
11159 msgstr "切换目录"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11162 msgid "Extra"
11163 msgstr "其他"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11166 msgid "Numbered list"
11167 msgstr "编号列表"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11170 msgid "Itemized list"
11171 msgstr "项目列表"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11174 msgid "Increase depth"
11175 msgstr "增加深度"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11178 msgid "Decrease depth"
11179 msgstr "减少深度"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11182 msgid "Insert figure float"
11183 msgstr "插入浮动图像"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11186 msgid "Insert table float"
11187 msgstr "插入浮动表格"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11190 msgid "Insert label"
11191 msgstr "插入标签"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11194 msgid "Insert cross-reference"
11195 msgstr "插入交叉引用"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11198 msgid "Insert citation"
11199 msgstr "插入文献引用"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11202 msgid "Insert index entry"
11203 msgstr "插入索引项"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11206 msgid "Insert nomenclature entry"
11207 msgstr "插入术语"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11210 msgid "Insert footnote"
11211 msgstr "插入尾注"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11214 msgid "Insert margin note"
11215 msgstr "插入页边注"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11218 msgid "Insert note"
11219 msgstr "插入注解"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Insert box"
11224 msgstr "插入注解"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Insert Hyperlink"
11229 msgstr "产生链接(&G)"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11232 msgid "Insert TeX code"
11233 msgstr "插入TeX源码"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Insert math macro"
11238 msgstr "插入数学符号"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11241 msgid "Include file"
11242 msgstr "插入文件"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11245 msgid "Text style"
11246 msgstr "文本样式"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11249 msgid "Paragraph settings"
11250 msgstr "段落设置"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11253 msgid "Add row"
11254 msgstr "添加行"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11257 msgid "Add column"
11258 msgstr "添加列"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11261 msgid "Delete row"
11262 msgstr "删除行"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11265 msgid "Delete column"
11266 msgstr "删除列"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11269 msgid "Set top line"
11270 msgstr "设顶部线"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11273 msgid "Set bottom line"
11274 msgstr "设底部线"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11277 msgid "Set left line"
11278 msgstr "设左边线"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11281 msgid "Set right line"
11282 msgstr "设右边线"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Set border lines"
11287 msgstr "设置边框"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11290 msgid "Set all lines"
11291 msgstr "设所有线"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11294 msgid "Unset all lines"
11295 msgstr "清除使用线"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11298 msgid "Align left"
11299 msgstr "左对齐"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11302 msgid "Align center"
11303 msgstr "中对齐"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11306 msgid "Align right"
11307 msgstr "右对齐"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11310 msgid "Align top"
11311 msgstr "上对齐"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11314 msgid "Align middle"
11315 msgstr "中对齐"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11318 msgid "Align bottom"
11319 msgstr "下对齐"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11322 msgid "Rotate cell"
11323 msgstr "旋转单元"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11326 msgid "Rotate table"
11327 msgstr "旋转表格"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11330 msgid "Set multi-column"
11331 msgstr "设置多列"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11334 msgid "Math"
11335 msgstr "数学"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11338 msgid "Set display mode"
11339 msgstr "设置显示模式"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11342 msgid "Subscript"
11343 msgstr "下标"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11346 msgid "Superscript"
11347 msgstr "上标"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11350 msgid "Insert square root"
11351 msgstr "插入平方根"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11354 msgid "Insert root"
11355 msgstr "插入根"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11358 msgid "Insert standard fraction"
11359 msgstr "插入分数"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11362 msgid "Insert sum"
11363 msgstr "插入和"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11366 msgid "Insert integral"
11367 msgstr "插入积分"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11370 msgid "Insert product"
11371 msgstr "插入积"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11374 msgid "Insert ( )"
11375 msgstr "插入 ( )"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11378 msgid "Insert [ ]"
11379 msgstr "插入 [ ]"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11382 msgid "Insert { }"
11383 msgstr "插入 { }"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11386 msgid "Insert delimiters"
11387 msgstr "插入括号"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11390 msgid "Insert matrix"
11391 msgstr "插入矩阵"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11394 msgid "Insert cases environment"
11395 msgstr "插入cases环境"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11398 msgid "Toggle Math Panels"
11399 msgstr "切换数学工具条"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Math Macros"
11404 msgstr "数学宏"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11407 msgid "Command Buffer"
11408 msgstr "命令条"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11411 msgid "Review[[Toolbar]]"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11415 msgid "Track changes"
11416 msgstr "跟踪变化"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11419 msgid "Show changes in output"
11420 msgstr "在输出中显示变更文字"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11423 msgid "Next change"
11424 msgstr "下一改变"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Accept change inside selection"
11429 msgstr "接受改变"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Reject change inside selection"
11434 msgstr "用选中项替换此项"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11437 msgid "Merge changes"
11438 msgstr "合并改变"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11441 msgid "Accept all changes"
11442 msgstr "接受所有改变"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11445 msgid "Reject all changes"
11446 msgstr "拒绝所有改变"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11449 msgid "Next note"
11450 msgstr "下一注释"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11453 msgid "View/Update"
11454 msgstr "预览/更新"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11457 msgid "View DVI"
11458 msgstr "显示DVI"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11461 msgid "Update DVI"
11462 msgstr "更新DVI"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11465 msgid "View PDF (pdflatex)"
11466 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11469 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11470 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11473 msgid "View PostScript"
11474 msgstr "显示PostScript"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11477 msgid "Update PostScript"
11478 msgstr "更新PostScript"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11481 msgid "Math Panels"
11482 msgstr "数学工具条"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11485 msgid "Math Spacings"
11486 msgstr "数学间隔"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11489 msgid "Styles"
11490 msgstr "样式"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11493 msgid "Fractions"
11494 msgstr "分数"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11498 msgid "Fonts"
11499 msgstr "字体"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11502 msgid "Functions"
11503 msgstr "函数"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11506 msgid "arccos"
11507 msgstr "arccos"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11510 msgid "arcsin"
11511 msgstr "arcsin"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11514 msgid "arctan"
11515 msgstr "arctan"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11518 msgid "arg"
11519 msgstr "arg"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11522 msgid "bmod"
11523 msgstr "bmod"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11526 msgid "cos"
11527 msgstr "cos"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11530 msgid "cosh"
11531 msgstr "cosh"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11534 msgid "cot"
11535 msgstr "cot"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11538 msgid "coth"
11539 msgstr "coth"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11542 msgid "csc"
11543 msgstr "csc"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11546 msgid "deg"
11547 msgstr "deg"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11550 msgid "det"
11551 msgstr "det"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11554 msgid "dim"
11555 msgstr "dim"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11558 msgid "exp"
11559 msgstr "exp"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11562 msgid "gcd"
11563 msgstr "mcd"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11566 msgid "hom"
11567 msgstr "hom"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11570 msgid "inf"
11571 msgstr "ínf"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11574 msgid "ker"
11575 msgstr "ker"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11578 msgid "lg"
11579 msgstr "lg"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11582 msgid "lim"
11583 msgstr "lím"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11586 msgid "liminf"
11587 msgstr "límínf"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11590 msgid "limsup"
11591 msgstr "límsup"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11594 msgid "ln"
11595 msgstr "ln"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11598 msgid "log"
11599 msgstr "log"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11602 msgid "max"
11603 msgstr "màx"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11606 msgid "min"
11607 msgstr "mín"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11610 msgid "sec"
11611 msgstr "sec"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11614 msgid "sin"
11615 msgstr "sin"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11618 msgid "sinh"
11619 msgstr "sinh"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11622 msgid "sup"
11623 msgstr "sup"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11626 msgid "tan"
11627 msgstr "tan"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11630 msgid "tanh"
11631 msgstr "tanh"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11634 msgid "Pr"
11635 msgstr "Pr"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11638 msgid "Spacings"
11639 msgstr "Spacings"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11642 msgid "Thin space\t\\,"
11643 msgstr "窄间隔\t\\,"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11646 msgid "Medium space\t\\:"
11647 msgstr "中\t\\,"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11650 msgid "Thick space\t\\;"
11651 msgstr "宽\t\\,"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11654 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11655 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11658 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11659 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11662 msgid "Negative space\t\\!"
11663 msgstr "负间隔\t\\,"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11666 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11670 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11674 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11678 msgid "Roots"
11679 msgstr "根"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11682 msgid "Square root\t\\sqrt"
11683 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11686 msgid "Other root\t\\root"
11687 msgstr "其他方根\t\\root"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11690 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11691 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11694 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11695 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11698 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11699 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11702 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11703 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11706 msgid "Standard\t\\frac"
11707 msgstr "Standard\t\\frac"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11710 #, fuzzy
11711 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11712 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11717 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11720 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11724 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11730 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11735 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11740 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11745 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Binomial\t\\binom"
11750 msgstr "Binomial\t\\choose"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11753 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11757 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11761 msgid "Roman\t\\mathrm"
11762 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11765 msgid "Bold\t\\mathbf"
11766 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11769 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11770 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11773 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11774 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11777 msgid "Italic\t\\mathit"
11778 msgstr "Italic\t\\mathit"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11781 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11782 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11785 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11786 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11789 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11790 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11793 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11794 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11797 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11798 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11801 msgid "Dots"
11802 msgstr "点"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11805 msgid "ldots"
11806 msgstr "ldots"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11809 msgid "cdots"
11810 msgstr "cdots"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11813 msgid "vdots"
11814 msgstr "vdots"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11817 msgid "ddots"
11818 msgstr "ddots"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11821 msgid "Frame Decorations"
11822 msgstr "Frame Decorations"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11825 msgid "hat"
11826 msgstr "hat"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11829 msgid "tilde"
11830 msgstr "tilde"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11833 msgid "bar"
11834 msgstr "bar"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11837 msgid "grave"
11838 msgstr "grave"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11841 msgid "dot"
11842 msgstr "dot"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11845 msgid "check"
11846 msgstr "check"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11849 msgid "widehat"
11850 msgstr "widehat"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11853 msgid "widetilde"
11854 msgstr "widetilde"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11857 msgid "vec"
11858 msgstr "vec"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11861 msgid "acute"
11862 msgstr "acute"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11865 msgid "ddot"
11866 msgstr "ddot"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11869 msgid "breve"
11870 msgstr "breve"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11873 msgid "overline"
11874 msgstr "overline"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11877 msgid "overbrace"
11878 msgstr "overbrace"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11881 msgid "overleftarrow"
11882 msgstr "overleftarrow"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11885 msgid "overrightarrow"
11886 msgstr "overrightarrow"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11889 msgid "overleftrightarrow"
11890 msgstr "overleftrightarrow"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11893 msgid "overset"
11894 msgstr "overset"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11897 msgid "underline"
11898 msgstr "underline"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11901 msgid "underbrace"
11902 msgstr "underbrace"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11905 msgid "underleftarrow"
11906 msgstr "underleftarrow"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11909 msgid "underrightarrow"
11910 msgstr "underrightarrow"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11913 msgid "underleftrightarrow"
11914 msgstr "underleftrightarrow"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11917 msgid "underset"
11918 msgstr "underset"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11921 msgid "Arrows"
11922 msgstr "Fletxes"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11925 msgid "leftarrow"
11926 msgstr "leftarrow"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11929 msgid "rightarrow"
11930 msgstr "rightarrow"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11933 msgid "downarrow"
11934 msgstr "downarrow"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11937 msgid "uparrow"
11938 msgstr "uparrow"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11941 msgid "updownarrow"
11942 msgstr "updownarrow"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11945 msgid "leftrightarrow"
11946 msgstr "leftrightarrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11949 msgid "Leftarrow"
11950 msgstr "Leftarrow"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11953 msgid "Rightarrow"
11954 msgstr "Rightarrow"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11957 msgid "Downarrow"
11958 msgstr "Downarrow"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11961 msgid "Uparrow"
11962 msgstr "Uparrow"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11965 msgid "Updownarrow"
11966 msgstr "Updownarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11969 msgid "Leftrightarrow"
11970 msgstr "Leftrightarrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11973 msgid "Longleftrightarrow"
11974 msgstr "Longleftrightarrow"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11977 msgid "Longleftarrow"
11978 msgstr "Longleftarrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11981 msgid "Longrightarrow"
11982 msgstr "Longrightarrow"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11985 msgid "longleftrightarrow"
11986 msgstr "longleftrightarrow"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11989 msgid "longleftarrow"
11990 msgstr "longleftarrow"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11993 msgid "longrightarrow"
11994 msgstr "longrightarrow"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11997 msgid "leftharpoondown"
11998 msgstr "leftharpoondown"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12001 msgid "rightharpoondown"
12002 msgstr "rightharpoondown"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12005 msgid "mapsto"
12006 msgstr "mapsto"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12009 msgid "longmapsto"
12010 msgstr "longmapsto"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12013 msgid "nwarrow"
12014 msgstr "nwarrow"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12017 msgid "nearrow"
12018 msgstr "nearrow"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12021 msgid "leftharpoonup"
12022 msgstr "leftharpoonup"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12025 msgid "rightharpoonup"
12026 msgstr "rightharpoonup"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12029 msgid "hookleftarrow"
12030 msgstr "hookleftarrow"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12033 msgid "hookrightarrow"
12034 msgstr "hookrightarrow"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12037 msgid "swarrow"
12038 msgstr "swarrow"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12041 msgid "searrow"
12042 msgstr "searrow"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12045 msgid "rightleftharpoons"
12046 msgstr "rightleftharpoons"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12049 msgid "Operators"
12050 msgstr "Operators"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12053 msgid "pm"
12054 msgstr "pm"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12057 msgid "cap"
12058 msgstr "cap"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12061 msgid "diamond"
12062 msgstr "diamond"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12065 msgid "oplus"
12066 msgstr "oplus"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12069 msgid "mp"
12070 msgstr "mp"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12073 msgid "cup"
12074 msgstr "cup"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12077 msgid "bigtriangleup"
12078 msgstr "bigtriangleup"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12081 msgid "ominus"
12082 msgstr "ominus"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12085 msgid "times"
12086 msgstr "times"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12089 msgid "uplus"
12090 msgstr "uplus"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12093 msgid "bigtriangledown"
12094 msgstr "bigtriangledown"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12097 msgid "otimes"
12098 msgstr "otimes"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12101 msgid "div"
12102 msgstr "div"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12105 msgid "sqcap"
12106 msgstr "sqcap"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12109 msgid "triangleright"
12110 msgstr "triangleright"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12113 msgid "oslash"
12114 msgstr "oslash"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12117 msgid "cdot"
12118 msgstr "cdot"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12121 msgid "sqcup"
12122 msgstr "sqcup"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12125 msgid "triangleleft"
12126 msgstr "triangleleft"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12129 msgid "odot"
12130 msgstr "odot"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12133 msgid "star"
12134 msgstr "star"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12137 msgid "vee"
12138 msgstr "vee"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12141 msgid "amalg"
12142 msgstr "amalg"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12145 msgid "bigcirc"
12146 msgstr "bigcirc"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12149 msgid "setminus"
12150 msgstr "setminus"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12153 msgid "wedge"
12154 msgstr "wedge"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12157 msgid "dagger"
12158 msgstr "dagger"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12161 msgid "circ"
12162 msgstr "circ"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12165 msgid "bullet"
12166 msgstr "bullet"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12169 msgid "wr"
12170 msgstr "wr"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12173 msgid "ddagger"
12174 msgstr "ddagger"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12177 msgid "Relations"
12178 msgstr "Relacions"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12181 msgid "leq"
12182 msgstr "leq"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12185 msgid "geq"
12186 msgstr "geq"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12189 msgid "equiv"
12190 msgstr "equiv"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12193 msgid "models"
12194 msgstr "models"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12197 msgid "prec"
12198 msgstr "prec"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12201 msgid "succ"
12202 msgstr "succ"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12205 msgid "sim"
12206 msgstr "sim"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12209 msgid "perp"
12210 msgstr "perp"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12213 msgid "preceq"
12214 msgstr "preceq"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12217 msgid "succeq"
12218 msgstr "succeq"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12221 msgid "simeq"
12222 msgstr "simeq"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12225 msgid "mid"
12226 msgstr "mid"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12229 msgid "ll"
12230 msgstr "ll"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12233 msgid "gg"
12234 msgstr "gg"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12237 msgid "asymp"
12238 msgstr "asymp"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12241 msgid "parallel"
12242 msgstr "parallel"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12245 msgid "subset"
12246 msgstr "subset"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12249 msgid "supset"
12250 msgstr "supset"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12253 msgid "approx"
12254 msgstr "approx"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12257 msgid "smile"
12258 msgstr "smile"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12261 msgid "subseteq"
12262 msgstr "subseteq"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12265 msgid "supseteq"
12266 msgstr "supseteq"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12269 msgid "cong"
12270 msgstr "cong"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12273 msgid "frown"
12274 msgstr "frown"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12277 msgid "sqsubseteq"
12278 msgstr "sqsubseteq"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12281 msgid "sqsupseteq"
12282 msgstr "sqsupseteq"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12285 msgid "doteq"
12286 msgstr "doteq"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12289 msgid "neq"
12290 msgstr "neq"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12293 msgid "in"
12294 msgstr "in"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12297 msgid "ni"
12298 msgstr "ni"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12301 msgid "propto"
12302 msgstr "propto"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12305 msgid "notin"
12306 msgstr "notin"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12309 msgid "vdash"
12310 msgstr "vdash"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12313 msgid "dashv"
12314 msgstr "dashv"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12317 msgid "bowtie"
12318 msgstr "bowtie"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12321 msgid "alpha"
12322 msgstr "alpha"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12325 msgid "beta"
12326 msgstr "beta"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12329 msgid "gamma"
12330 msgstr "gamma"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12333 msgid "delta"
12334 msgstr "delta"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12337 msgid "epsilon"
12338 msgstr "epsilon"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12341 msgid "varepsilon"
12342 msgstr "varepsilon"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12345 msgid "zeta"
12346 msgstr "zeta"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12349 msgid "eta"
12350 msgstr "eta"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12353 msgid "theta"
12354 msgstr "theta"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12357 msgid "vartheta"
12358 msgstr "vartheta"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12361 msgid "iota"
12362 msgstr "iota"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12365 msgid "kappa"
12366 msgstr "kappa"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12369 msgid "lambda"
12370 msgstr "lambda"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12373 msgid "mu"
12374 msgstr "mu"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12377 msgid "nu"
12378 msgstr "nu"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12381 msgid "xi"
12382 msgstr "xi"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12385 msgid "pi"
12386 msgstr "pi"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12389 msgid "varpi"
12390 msgstr "varpi"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12393 msgid "rho"
12394 msgstr "rho"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12397 msgid "varrho"
12398 msgstr "rho"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12401 msgid "sigma"
12402 msgstr "sigma"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12405 msgid "varsigma"
12406 msgstr "varsigma"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12409 msgid "tau"
12410 msgstr "tau"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12413 msgid "upsilon"
12414 msgstr "upsilon"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12417 msgid "phi"
12418 msgstr "phi"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12421 msgid "varphi"
12422 msgstr "varphi"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12425 msgid "chi"
12426 msgstr "chi"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12429 msgid "psi"
12430 msgstr "psi"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12433 msgid "omega"
12434 msgstr "omega"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12437 msgid "Gamma"
12438 msgstr "Gamma"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12441 msgid "Delta"
12442 msgstr "Delta"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12445 msgid "Theta"
12446 msgstr "Theta"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12449 msgid "Lambda"
12450 msgstr "Lambda"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12453 msgid "Xi"
12454 msgstr "Xi"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12457 msgid "Pi"
12458 msgstr "Pi"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12461 msgid "Sigma"
12462 msgstr "Sigma"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12465 msgid "Upsilon"
12466 msgstr "Upsilon"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12469 msgid "Phi"
12470 msgstr "Phi"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12473 msgid "Psi"
12474 msgstr "Psi"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12477 msgid "Omega"
12478 msgstr "Omega"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12481 msgid "Miscellaneous"
12482 msgstr "Miscel·lània"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12485 msgid "nabla"
12486 msgstr "nabla"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12489 msgid "partial"
12490 msgstr "partial"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12493 msgid "infty"
12494 msgstr "infty"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12497 msgid "prime"
12498 msgstr "prime"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12501 msgid "ell"
12502 msgstr "ell"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12505 msgid "emptyset"
12506 msgstr "emptyset"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12509 msgid "exists"
12510 msgstr "exists"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12513 msgid "forall"
12514 msgstr "forall"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12517 msgid "imath"
12518 msgstr "imath"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12521 msgid "jmath"
12522 msgstr "jmath"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12525 msgid "Re"
12526 msgstr "Re"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12529 msgid "Im"
12530 msgstr "Im"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12533 msgid "aleph"
12534 msgstr "aleph"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12537 msgid "wp"
12538 msgstr "wp"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12541 msgid "hbar"
12542 msgstr "hbar"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12545 msgid "angle"
12546 msgstr "angle"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12549 msgid "top"
12550 msgstr "top"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12553 msgid "bot"
12554 msgstr "bot"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12557 msgid "Vert"
12558 msgstr "Vert"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12561 msgid "neg"
12562 msgstr "neg"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12565 msgid "flat"
12566 msgstr "flat"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12569 msgid "natural"
12570 msgstr "natural"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12573 msgid "sharp"
12574 msgstr "sharp"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12577 msgid "surd"
12578 msgstr "surd"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12581 msgid "triangle"
12582 msgstr "triangle"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12585 msgid "diamondsuit"
12586 msgstr "diamondsuit"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12589 msgid "heartsuit"
12590 msgstr "heartsuit"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12593 msgid "clubsuit"
12594 msgstr "clubsuit"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12597 msgid "spadesuit"
12598 msgstr "spadesuit"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12601 msgid "textrm \\AA"
12602 msgstr "textrm \\AA"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12605 msgid "textrm \\O"
12606 msgstr "textrm \\O"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12609 msgid "mathcircumflex"
12610 msgstr "mathcircumflex"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12613 msgid "_"
12614 msgstr "_"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12617 msgid "mathrm T"
12618 msgstr "mathrm T"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12621 msgid "mathbb N"
12622 msgstr "mathbb N"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12625 msgid "mathbb Z"
12626 msgstr "mathbb Z"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12629 msgid "mathbb Q"
12630 msgstr "mathbb Q"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12633 msgid "mathbb R"
12634 msgstr "mathbb R"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12637 msgid "mathbb C"
12638 msgstr "mathbb C"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12641 msgid "mathbb H"
12642 msgstr "mathbb H"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12645 msgid "mathcal F"
12646 msgstr "mathcal F"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12649 msgid "mathcal L"
12650 msgstr "mathcal L"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12653 msgid "mathcal H"
12654 msgstr "mathcal H"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12657 msgid "mathcal O"
12658 msgstr "mathcal O"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12661 msgid "Big Operators"
12662 msgstr "Big Operators"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12665 msgid "intop"
12666 msgstr "intop"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12669 msgid "int"
12670 msgstr "int"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12673 msgid "iint"
12674 msgstr "iint"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12677 msgid "iintop"
12678 msgstr "iintop"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12681 msgid "iiint"
12682 msgstr "iiint"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12685 msgid "iiintop"
12686 msgstr "iiintop"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12689 msgid "iiiint"
12690 msgstr "iiiint"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12693 msgid "iiiintop"
12694 msgstr "iiiintop"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12697 msgid "dotsint"
12698 msgstr "dotsint"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12701 msgid "dotsintop"
12702 msgstr "dotsintop"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12705 msgid "oint"
12706 msgstr "oint"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12709 msgid "ointop"
12710 msgstr "ointop"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12713 msgid "oiint"
12714 msgstr "oiint"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12717 msgid "oiintop"
12718 msgstr "oiintop"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12721 msgid "ointctrclockwiseop"
12722 msgstr "ointctrclockwiseop"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12725 msgid "ointctrclockwise"
12726 msgstr "ointctrclockwise"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12729 msgid "ointclockwiseop"
12730 msgstr "ointclockwiseop"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12733 msgid "ointclockwise"
12734 msgstr "ointclockwise"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12737 msgid "sqint"
12738 msgstr "sqint"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12741 msgid "sqintop"
12742 msgstr "sqintop"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12745 msgid "sqiint"
12746 msgstr "sqiint"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12749 msgid "sqiintop"
12750 msgstr "sqiintop"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12753 msgid "sum"
12754 msgstr "sum"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12757 msgid "prod"
12758 msgstr "prod"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12761 msgid "coprod"
12762 msgstr "coprod"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12765 msgid "bigsqcup"
12766 msgstr "bigsqcup"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12769 msgid "bigotimes"
12770 msgstr "bigotimes"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12773 msgid "bigodot"
12774 msgstr "bigodot"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12777 msgid "bigoplus"
12778 msgstr "bigoplus"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12781 msgid "bigcap"
12782 msgstr "bigcap"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12785 msgid "bigcup"
12786 msgstr "bigcup"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12789 msgid "biguplus"
12790 msgstr "biguplus"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12793 msgid "bigvee"
12794 msgstr "bigvee"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12797 msgid "bigwedge"
12798 msgstr "bigwedge"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12801 msgid "AMS Miscellaneous"
12802 msgstr "AMS Miscellaneous"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12805 msgid "digamma"
12806 msgstr "digamma"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12809 msgid "varkappa"
12810 msgstr "varkappa"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12813 msgid "beth"
12814 msgstr "beth"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12817 msgid "daleth"
12818 msgstr "daleth"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12821 msgid "gimel"
12822 msgstr "gimel"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12825 msgid "ulcorner"
12826 msgstr "ulcorne"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12829 msgid "urcorner"
12830 msgstr "urcorner"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12833 msgid "llcorner"
12834 msgstr "llcorner"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12837 msgid "lrcorner"
12838 msgstr "lrcorner"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12841 msgid "hslash"
12842 msgstr "hslash"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12845 msgid "vartriangle"
12846 msgstr "vartriangle"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12849 msgid "triangledown"
12850 msgstr "triangledown"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12853 msgid "square"
12854 msgstr "square"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12857 msgid "lozenge"
12858 msgstr "lozenge"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12861 msgid "circledS"
12862 msgstr "circledS"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12865 msgid "measuredangle"
12866 msgstr "measuredangle"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12869 msgid "nexists"
12870 msgstr "nexists"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12873 msgid "mho"
12874 msgstr "mho"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12877 msgid "Finv"
12878 msgstr "Finv"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12881 msgid "Game"
12882 msgstr "游戏"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12885 msgid "Bbbk"
12886 msgstr "Bbbk"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12889 msgid "backprime"
12890 msgstr "backprime"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12893 msgid "varnothing"
12894 msgstr "varnothing"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12897 msgid "blacktriangle"
12898 msgstr "blacktriangle"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12901 msgid "blacktriangledown"
12902 msgstr "blacktriangledow"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12905 msgid "blacksquare"
12906 msgstr "blacksquare"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12909 msgid "blacklozenge"
12910 msgstr "blacklozenge"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12913 msgid "bigstar"
12914 msgstr "bigstar"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12917 msgid "sphericalangle"
12918 msgstr "sphericalangle"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12921 msgid "complement"
12922 msgstr "complement"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12925 msgid "eth"
12926 msgstr "eth"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12929 msgid "diagup"
12930 msgstr "diagup"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12933 msgid "diagdown"
12934 msgstr "diagdown"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12937 msgid "AMS Arrows"
12938 msgstr "Fletxes AMS"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12941 msgid "dashleftarrow"
12942 msgstr "dashleftarrow"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12945 msgid "dashrightarrow"
12946 msgstr "dashrightarrow"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12949 msgid "leftleftarrows"
12950 msgstr "leftleftarrows"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12953 msgid "leftrightarrows"
12954 msgstr "leftrightarrows"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12957 msgid "rightrightarrows"
12958 msgstr "rightrightarrows"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12961 msgid "rightleftarrows"
12962 msgstr "rightleftarrows"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12965 msgid "Lleftarrow"
12966 msgstr "Lleftarrow"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12969 msgid "Rrightarrow"
12970 msgstr "Rrightarrow"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12973 msgid "twoheadleftarrow"
12974 msgstr "twoheadleftarrow"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12977 msgid "twoheadrightarrow"
12978 msgstr "twoheadrightarrow"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12981 msgid "leftarrowtail"
12982 msgstr "leftarrowtail"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12985 msgid "rightarrowtail"
12986 msgstr "rightarrowtail"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12989 msgid "looparrowleft"
12990 msgstr "looparrowleft"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12993 msgid "looparrowright"
12994 msgstr "looparrowright"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12997 msgid "curvearrowleft"
12998 msgstr "curvearrowleft"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13001 msgid "curvearrowright"
13002 msgstr "curvearrowright"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13005 msgid "circlearrowleft"
13006 msgstr "circlearrowleft"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13009 msgid "circlearrowright"
13010 msgstr "circlearrowright"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13013 msgid "Lsh"
13014 msgstr "Lsh"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13017 msgid "Rsh"
13018 msgstr "Rsh"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13021 msgid "upuparrows"
13022 msgstr "upuparrows"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13025 msgid "downdownarrows"
13026 msgstr "downdownarrows"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13029 msgid "upharpoonleft"
13030 msgstr "upharpoonleft"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13033 msgid "upharpoonright"
13034 msgstr "upharpoonright"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13037 msgid "downharpoonleft"
13038 msgstr "downharpoonleft"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13041 msgid "downharpoonright"
13042 msgstr "downharpoonright"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13045 msgid "leftrightharpoons"
13046 msgstr "leftrightharpoons"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13049 msgid "rightsquigarrow"
13050 msgstr "rightsquigarrow"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13053 msgid "leftrightsquigarrow"
13054 msgstr "leftrightsquigarrow"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13057 msgid "nleftarrow"
13058 msgstr "nleftarrow"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13061 msgid "nrightarrow"
13062 msgstr "nrightarrow"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13065 msgid "nleftrightarrow"
13066 msgstr "nleftrightarrow"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13069 msgid "nLeftarrow"
13070 msgstr "nLeftarrow"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13073 msgid "nRightarrow"
13074 msgstr "nRightarrow"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13077 msgid "nLeftrightarrow"
13078 msgstr "nLeftrightarrow"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13081 msgid "multimap"
13082 msgstr "multimap"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13085 msgid "AMS Relations"
13086 msgstr "Relacions AMS"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13089 msgid "leqq"
13090 msgstr "leqq"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13093 msgid "geqq"
13094 msgstr "geqq"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13097 msgid "leqslant"
13098 msgstr "leqslant"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13101 msgid "geqslant"
13102 msgstr "geqslant"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13105 msgid "eqslantless"
13106 msgstr "eqslantless"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13109 msgid "eqslantgtr"
13110 msgstr "eqslantgtr"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13113 msgid "lesssim"
13114 msgstr "lesssim"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13117 msgid "gtrsim"
13118 msgstr "gtrsim"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13121 msgid "lessapprox"
13122 msgstr "lessapprox"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13125 msgid "gtrapprox"
13126 msgstr "gtrapprox"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13129 msgid "approxeq"
13130 msgstr "approxeq"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13133 msgid "triangleq"
13134 msgstr "triangleq"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13137 msgid "lessdot"
13138 msgstr "lessdot"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13141 msgid "gtrdot"
13142 msgstr "gtrdot"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13145 msgid "lll"
13146 msgstr "lll"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13149 msgid "ggg"
13150 msgstr "ggg"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13153 msgid "lessgtr"
13154 msgstr "lessgtr"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13157 msgid "gtrless"
13158 msgstr "gtrless"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13161 msgid "lesseqgtr"
13162 msgstr "lesseqgtr"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13165 msgid "gtreqless"
13166 msgstr "gtreqless"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13169 msgid "lesseqqgtr"
13170 msgstr "lesseqqgtr"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13173 msgid "gtreqqless"
13174 msgstr "gtreqqless"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13177 msgid "eqcirc"
13178 msgstr "eqcirc"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13181 msgid "circeq"
13182 msgstr "circeq"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13185 msgid "thicksim"
13186 msgstr "thicksim"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13189 msgid "thickapprox"
13190 msgstr "thickapprox"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13193 msgid "backsim"
13194 msgstr "backsim"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13197 msgid "backsimeq"
13198 msgstr "backsimeq"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13201 msgid "subseteqq"
13202 msgstr "subseteqq"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13205 msgid "supseteqq"
13206 msgstr "supseteqq"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13209 msgid "Subset"
13210 msgstr "Subset"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13213 msgid "Supset"
13214 msgstr "Supset"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13217 msgid "sqsubset"
13218 msgstr "sqsubset"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13221 msgid "sqsupset"
13222 msgstr "sqsupset"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13225 msgid "preccurlyeq"
13226 msgstr "preccurlyeq"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13229 msgid "succcurlyeq"
13230 msgstr "succcurlyeq"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13233 msgid "curlyeqprec"
13234 msgstr "curlyeqprec"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13237 msgid "curlyeqsucc"
13238 msgstr "curlyeqsucc"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13241 msgid "precsim"
13242 msgstr "precsim"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13245 msgid "succsim"
13246 msgstr "succsim"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13249 msgid "precapprox"
13250 msgstr "precapprox"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13253 msgid "succapprox"
13254 msgstr "succapprox"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13257 msgid "vartriangleleft"
13258 msgstr "vartriangleleft"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13261 msgid "vartriangleright"
13262 msgstr "vartriangleright"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13265 msgid "trianglelefteq"
13266 msgstr "trianglelefteq"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13269 msgid "trianglerighteq"
13270 msgstr "trianglerighteq"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13273 msgid "bumpeq"
13274 msgstr "bumpeq"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13277 msgid "Bumpeq"
13278 msgstr "Bumpeq"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13281 msgid "doteqdot"
13282 msgstr "doteqdot"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13285 msgid "risingdotseq"
13286 msgstr "risingdotseq"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13289 msgid "fallingdotseq"
13290 msgstr "fallingdotseq"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13293 msgid "vDash"
13294 msgstr "vDash"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13297 msgid "Vvdash"
13298 msgstr "Vvdash"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13301 msgid "Vdash"
13302 msgstr "Vdash"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13305 msgid "shortmid"
13306 msgstr "shortmid"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13309 msgid "shortparallel"
13310 msgstr "shortparallel"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13313 msgid "smallsmile"
13314 msgstr "smallsmile"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13317 msgid "smallfrown"
13318 msgstr "smallfrown"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13321 msgid "blacktriangleleft"
13322 msgstr "blacktriangleleft"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13325 msgid "blacktriangleright"
13326 msgstr "blacktriangleright"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13329 msgid "because"
13330 msgstr "because"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13333 msgid "therefore"
13334 msgstr "therefore"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13337 msgid "backepsilon"
13338 msgstr "backepsilon"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13341 msgid "varpropto"
13342 msgstr "varpropto"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13345 msgid "between"
13346 msgstr "between"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13349 msgid "pitchfork"
13350 msgstr "pitchfork"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13353 msgid "AMS Negative Relations"
13354 msgstr "Relacions negatives AMS "
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13357 msgid "nless"
13358 msgstr "nless"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13361 msgid "ngtr"
13362 msgstr "ngtr"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13365 msgid "nleq"
13366 msgstr "nleq"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13369 msgid "ngeq"
13370 msgstr "ngeq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13373 msgid "nleqslant"
13374 msgstr "nleqslant"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13377 msgid "ngeqslant"
13378 msgstr "ngeqslant"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13381 msgid "nleqq"
13382 msgstr "nleqq"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13385 msgid "ngeqq"
13386 msgstr "ngeqq"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13389 msgid "lneq"
13390 msgstr "lneq"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13393 msgid "gneq"
13394 msgstr "gneq"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13397 msgid "lneqq"
13398 msgstr "lneqq"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13401 msgid "gneqq"
13402 msgstr "gneqq"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13405 msgid "lvertneqq"
13406 msgstr "lvertneqq"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13409 msgid "gvertneqq"
13410 msgstr "gvertneqq"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13413 msgid "lnsim"
13414 msgstr "lnsim"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13417 msgid "gnsim"
13418 msgstr "gnsim"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13421 msgid "lnapprox"
13422 msgstr "lnapprox"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13425 msgid "gnapprox"
13426 msgstr "gnapprox"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13429 msgid "nprec"
13430 msgstr "nprec"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13433 msgid "nsucc"
13434 msgstr "nsucc"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13437 msgid "npreceq"
13438 msgstr "npreceq"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13441 msgid "nsucceq"
13442 msgstr "nsucceq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13445 msgid "precnsim"
13446 msgstr "precnsim"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13449 msgid "succnsim"
13450 msgstr "succnsim"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13453 msgid "precnapprox"
13454 msgstr "precnapprox"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13457 msgid "succnapprox"
13458 msgstr "succnapprox"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13461 msgid "subsetneq"
13462 msgstr "subsetneq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13465 msgid "supsetneq"
13466 msgstr "supsetneq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13469 msgid "subsetneqq"
13470 msgstr "subsetneqq"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13473 msgid "supsetneqq"
13474 msgstr "supsetneqq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13477 msgid "nsubseteq"
13478 msgstr "nsubseteq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13481 msgid "nsupseteq"
13482 msgstr "nsupseteq"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13485 msgid "nsupseteqq"
13486 msgstr "nsupseteqq"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13489 msgid "nvdash"
13490 msgstr "nvdash"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13493 msgid "nvDash"
13494 msgstr "nvDash"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13497 msgid "nVDash"
13498 msgstr "nVDash"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13501 msgid "varsubsetneq"
13502 msgstr "varsubsetneq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13505 msgid "varsupsetneq"
13506 msgstr "varsupsetneq"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13509 msgid "varsubsetneqq"
13510 msgstr "varsubsetneqq"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13513 msgid "varsupsetneqq"
13514 msgstr "varsupsetneqq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13517 msgid "ntriangleleft"
13518 msgstr "ntriangleleft"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13521 msgid "ntriangleright"
13522 msgstr "ntriangleright"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13525 msgid "ntrianglelefteq"
13526 msgstr "ntrianglelefteq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13529 msgid "ntrianglerighteq"
13530 msgstr "ntrianglerighteq"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13533 msgid "ncong"
13534 msgstr "ncong"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13537 msgid "nsim"
13538 msgstr "nsim"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13541 msgid "nmid"
13542 msgstr "nmid"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13545 msgid "nshortmid"
13546 msgstr "nshortmid"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13549 msgid "nparallel"
13550 msgstr "nparallel"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13553 msgid "nshortparallel"
13554 msgstr "nshortparallel"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13557 msgid "AMS Operators"
13558 msgstr "AMS Operators"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13561 msgid "dotplus"
13562 msgstr "dotplus"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13565 msgid "smallsetminus"
13566 msgstr "smallsetminus"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13569 msgid "Cap"
13570 msgstr "Cap"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13573 msgid "Cup"
13574 msgstr "Cup"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13577 msgid "barwedge"
13578 msgstr "barwedge"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13581 msgid "veebar"
13582 msgstr "veebar"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13585 msgid "doublebarwedge"
13586 msgstr "doublebarwedge"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13589 msgid "boxminus"
13590 msgstr "boxminus"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13593 msgid "boxtimes"
13594 msgstr "boxtimes"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13597 msgid "boxdot"
13598 msgstr "boxdot"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13601 msgid "boxplus"
13602 msgstr "boxplus"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13605 msgid "divideontimes"
13606 msgstr "divideontimes"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13609 msgid "ltimes"
13610 msgstr "ltimes"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13613 msgid "rtimes"
13614 msgstr "rtimes"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13617 msgid "leftthreetimes"
13618 msgstr "leftthreetimes"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13621 msgid "rightthreetimes"
13622 msgstr "rightthreetimes"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13625 msgid "curlywedge"
13626 msgstr "curlywedge"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13629 msgid "curlyvee"
13630 msgstr "curlyvee"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13633 msgid "circleddash"
13634 msgstr "circleddash"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13637 msgid "circledast"
13638 msgstr "circledast"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13641 msgid "circledcirc"
13642 msgstr "circledcirc"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13645 msgid "centerdot"
13646 msgstr "centerdot"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13649 msgid "intercal"
13650 msgstr "intercal"
13651
13652 #: lib/external_templates:37
13653 msgid "RasterImage"
13654 msgstr "RasterImage"
13655
13656 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13657 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13658 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13659
13660 #: lib/external_templates:45
13661 msgid "A bitmap file.\n"
13662 msgstr "位图文件.\n"
13663
13664 #: lib/external_templates:109
13665 msgid "XFig"
13666 msgstr "XFig"
13667
13668 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13669 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13670 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13671
13672 #: lib/external_templates:112
13673 msgid "An Xfig figure.\n"
13674 msgstr "Xfig图像.\n"
13675
13676 #: lib/external_templates:162
13677 msgid "ChessDiagram"
13678 msgstr "ChessDiagram"
13679
13680 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13681 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13682 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13683
13684 #: lib/external_templates:165
13685 msgid ""
13686 "A chess position diagram.\n"
13687 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13688 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13689 "the position that you want to display.\n"
13690 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13691 "and remember to type in a relative path\n"
13692 "to the LyX document location.\n"
13693 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13694 "to enable general editing of the board.\n"
13695 "You might also check out the\n"
13696 "'Options->Test legality' option, and\n"
13697 "remember to middle and right click to\n"
13698 "insert new material in the board.\n"
13699 "In order for this to work, you have to\n"
13700 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13701 "that TeX will find it, and you will need\n"
13702 "to install the skak package from CTAN.\n"
13703 msgstr ""
13704 "A chess position diagram.\n"
13705 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13706 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13707 "the position that you want to display.\n"
13708 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13709 "and remember to type in a relative path\n"
13710 "to the LyX document location.\n"
13711 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13712 "to enable general editing of the board.\n"
13713 "You might also check out the\n"
13714 "'Options->Test legality' option, and\n"
13715 "remember to middle and right click to\n"
13716 "insert new material in the board.\n"
13717 "In order for this to work, you have to\n"
13718 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13719 "that TeX will find it, and you will need\n"
13720 "to install the skak package from CTAN.\n"
13721
13722 #: lib/external_templates:208
13723 msgid "LilyPond"
13724 msgstr "LilyPond"
13725
13726 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13727 msgid "Lilypond typeset music"
13728 msgstr "Lilypond typeset music"
13729
13730 #: lib/external_templates:211
13731 msgid ""
13732 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13733 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13734 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13735 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13736 msgstr ""
13737 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13738 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13739 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13740 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13741
13742 #: lib/external_templates:257
13743 #, fuzzy
13744 msgid "PDFPages"
13745 msgstr "页面"
13746
13747 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13748 #, fuzzy
13749 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13750 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13751
13752 #: lib/external_templates:260
13753 msgid ""
13754 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13755 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13756 "which must be inserted to Options.\n"
13757 "Examples:\n"
13758 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13759 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13760 "* pages=- (to include all pages)\n"
13761 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13762 "for further options and details.\n"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/external_templates:300
13766 msgid ""
13767 "Today's date.\n"
13768 "Read 'info date' for more information.\n"
13769 msgstr ""
13770 "今天的日期.\n"
13771 "详情请参阅 'info date'\n"
13772
13773 #: lib/configure.py:236
13774 msgid "Tgif"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/configure.py:239
13778 msgid "FIG"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: lib/configure.py:242
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Grace"
13784 msgstr "灰度"
13785
13786 #: lib/configure.py:245
13787 msgid "FEN"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/configure.py:249
13791 msgid "BMP"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/configure.py:250
13795 msgid "GIF"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13799 msgid "JPEG"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/configure.py:252
13803 msgid "PBM"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/configure.py:253
13807 msgid "PGM"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13811 msgid "PNG"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/configure.py:255
13815 msgid "PPM"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/configure.py:256
13819 msgid "TIFF"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/configure.py:257
13823 msgid "XBM"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/configure.py:258
13827 msgid "XPM"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/configure.py:263
13831 msgid "Plain text (chess output)"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: lib/configure.py:264
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Plain text (image)"
13837 msgstr "存文本"
13838
13839 #: lib/configure.py:265
13840 msgid "Plain text (Xfig output)"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/configure.py:266
13844 #, fuzzy
13845 msgid "date (output)"
13846 msgstr "Adapt outp&ut"
13847
13848 #: lib/configure.py:267
13849 msgid "DocBook"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/configure.py:267
13853 #, fuzzy
13854 msgid "DocBook|B"
13855 msgstr "书签(B)|B"
13856
13857 #: lib/configure.py:268
13858 msgid "Docbook (XML)"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/configure.py:269
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Graphviz Dot"
13864 msgstr "图形"
13865
13866 #: lib/configure.py:270
13867 #, fuzzy
13868 msgid "NoWeb"
13869 msgstr "无"
13870
13871 #: lib/configure.py:270
13872 #, fuzzy
13873 msgid "NoWeb|N"
13874 msgstr "注释(N)|N"
13875
13876 #: lib/configure.py:271
13877 #, fuzzy
13878 msgid "LilyPond music"
13879 msgstr "LilyPond"
13880
13881 #: lib/configure.py:272
13882 #, fuzzy
13883 msgid "LaTeX (plain)"
13884 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13885
13886 #: lib/configure.py:272
13887 #, fuzzy
13888 msgid "LaTeX (plain)|L"
13889 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13890
13891 #: lib/configure.py:273
13892 msgid "LinuxDoc"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/configure.py:273
13896 msgid "LinuxDoc|x"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/configure.py:274
13900 #, fuzzy
13901 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13902 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
13903
13904 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13905 msgid "Plain text"
13906 msgstr "存文本"
13907
13908 #: lib/configure.py:275
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Plain text|a"
13911 msgstr "存文本"
13912
13913 #: lib/configure.py:276
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Plain text (pstotext)"
13916 msgstr "存文本"
13917
13918 #: lib/configure.py:277
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13921 msgstr "存文本"
13922
13923 #: lib/configure.py:278
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Plain text (catdvi)"
13926 msgstr "存文本"
13927
13928 #: lib/configure.py:279
13929 msgid "Plain Text, Join Lines"
13930 msgstr "纯文本, 连接段落"
13931
13932 #: lib/configure.py:286
13933 #, fuzzy
13934 msgid "BibTeX"
13935 msgstr "LaTeX"
13936
13937 #: lib/configure.py:291
13938 #, fuzzy
13939 msgid "EPS"
13940 msgstr "PS"
13941
13942 #: lib/configure.py:292
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Postscript"
13945 msgstr "Post Scriptum:"
13946
13947 #: lib/configure.py:292
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Postscript|t"
13950 msgstr "Post Scriptum:"
13951
13952 #: lib/configure.py:296
13953 msgid "PDF (ps2pdf)"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/configure.py:296
13957 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/configure.py:297
13961 #, fuzzy
13962 msgid "PDF (pdflatex)"
13963 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13964
13965 #: lib/configure.py:297
13966 #, fuzzy
13967 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13968 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13969
13970 #: lib/configure.py:298
13971 msgid "PDF (dvipdfm)"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/configure.py:298
13975 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/configure.py:301
13979 msgid "DVI"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/configure.py:301
13983 msgid "DVI|D"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/configure.py:304
13987 #, fuzzy
13988 msgid "DraftDVI"
13989 msgstr "草稿(&D)"
13990
13991 #: lib/configure.py:307
13992 msgid "HTML"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/configure.py:307
13996 msgid "HTML|H"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/configure.py:310
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Noteedit"
14002 msgstr "NoteToEditor"
14003
14004 #: lib/configure.py:313
14005 #, fuzzy
14006 msgid "OpenDocument"
14007 msgstr "打开文档"
14008
14009 #: lib/configure.py:316
14010 #, fuzzy
14011 msgid "date command"
14012 msgstr "下一命令"
14013
14014 #: lib/configure.py:317
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Table (CSV)"
14017 msgstr "表"
14018
14019 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14021 msgid "LyX"
14022 msgstr "LyX"
14023
14024 #: lib/configure.py:320
14025 msgid "LyX 1.3.x"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/configure.py:321
14029 msgid "LyX 1.4.x"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/configure.py:322
14033 msgid "LyX 1.5.x"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/configure.py:323
14037 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/configure.py:324
14041 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/configure.py:325
14045 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/configure.py:326
14049 #, fuzzy
14050 msgid "LyX Preview"
14051 msgstr "预览"
14052
14053 #: lib/configure.py:327
14054 msgid "PDFTEX"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/configure.py:328
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Program"
14060 msgstr "程序列表"
14061
14062 #: lib/configure.py:329
14063 msgid "PSTEX"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/configure.py:330
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Rich Text Format"
14069 msgstr "普通文本字体"
14070
14071 #: lib/configure.py:331
14072 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Windows Metafile"
14078 msgstr "打印到文件"
14079
14080 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14081 msgid "Enhanced Metafile"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/configure.py:334
14085 #, fuzzy
14086 msgid "MS Word"
14087 msgstr "单词数"
14088
14089 #: lib/configure.py:334
14090 #, fuzzy
14091 msgid "MS Word|W"
14092 msgstr "字数(W)|W"
14093
14094 #: lib/configure.py:335
14095 msgid "HTML (MS Word)"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14099 #, c-format
14100 msgid "%1$s and %2$s"
14101 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14102
14103 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14104 #, c-format
14105 msgid "%1$s et al."
14106 msgstr "%1$s 等."
14107
14108 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14109 msgid "No year"
14110 msgstr "未知年份"
14111
14112 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Add to bibliography only."
14115 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14116
14117 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14118 msgid "before"
14119 msgstr "之前"
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:236
14122 msgid "Disk Error: "
14123 msgstr ""
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:237
14126 #, fuzzy, c-format
14127 msgid ""
14128 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14129 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:290
14132 msgid "Could not remove temporary directory"
14133 msgstr "无法删除临时目录"
14134
14135 #: src/Buffer.cpp:291
14136 #, c-format
14137 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14138 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14139
14140 #: src/Buffer.cpp:505
14141 msgid "Unknown document class"
14142 msgstr "未知文档类"
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:506
14145 #, c-format
14146 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14147 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14150 #, c-format
14151 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14152 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14155 msgid "Document header error"
14156 msgstr "文档头出错"
14157
14158 #: src/Buffer.cpp:520
14159 msgid "\\begin_header is missing"
14160 msgstr "\\begin_header 缺失"
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:540
14163 msgid "\\begin_document is missing"
14164 msgstr "\\begin_document 缺失"
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14167 #: src/BufferView.cpp:1146
14168 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14169 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14172 msgid ""
14173 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14174 "xcolor/soul are installed.\n"
14175 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14176 "LaTeX preamble."
14177 msgstr ""
14178 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14179 "xcolor/soul are installed.\n"
14180 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14181 "LaTeX preamble."
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14184 msgid ""
14185 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14186 "xcolor and soul are not installed.\n"
14187 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14188 "LaTeX preamble."
14189 msgstr ""
14190 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14191 "xcolor and soul are not installed.\n"
14192 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14193 "LaTeX preamble."
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14196 msgid "Document format failure"
14197 msgstr "文档格式错误"
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:705
14200 #, fuzzy, c-format
14201 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14202 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:742
14205 msgid "Conversion failed"
14206 msgstr "转换出错"
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:743
14209 #, c-format
14210 msgid ""
14211 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14212 "it could not be created."
14213 msgstr ""
14214 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14215 "it could not be created."
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:752
14218 msgid "Conversion script not found"
14219 msgstr "未找到转换脚本"
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:753
14222 #, c-format
14223 msgid ""
14224 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14225 "could not be found."
14226 msgstr ""
14227 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14228 "could not be found."
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:772
14231 msgid "Conversion script failed"
14232 msgstr "转换脚本执行出错"
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:773
14235 #, c-format
14236 msgid ""
14237 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14238 "convert it."
14239 msgstr ""
14240 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14241 "convert it."
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:788
14244 #, c-format
14245 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14246 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:821
14249 msgid "Backup failure"
14250 msgstr "备份失败"
14251
14252 #: src/Buffer.cpp:822
14253 #, c-format
14254 msgid ""
14255 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14256 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14257 msgstr ""
14258 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14259 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:832
14262 #, fuzzy, c-format
14263 msgid ""
14264 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14265 "overwrite this file?"
14266 msgstr ""
14267 "文件 %1 已经存在\n"
14268 "您要覆盖它吗?"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:834
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Overwrite modified file?"
14273 msgstr "覆盖文件吗?"
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14278 msgid "&Overwrite"
14279 msgstr "覆盖(&O)"
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:859
14282 #, c-format
14283 msgid "Saving document %1$s..."
14284 msgstr "保存文件 %1$s..."
14285
14286 #: src/Buffer.cpp:872
14287 #, fuzzy
14288 msgid " could not write file!"
14289 msgstr "无法读取文件"
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:879
14292 msgid " done."
14293 msgstr "完成。"
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:958
14296 msgid "Iconv software exception Detected"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: src/Buffer.cpp:958
14300 #, c-format
14301 msgid ""
14302 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14303 "installed"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:980
14307 #, c-format
14308 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:983
14312 msgid ""
14313 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14314 "chosen encoding.\n"
14315 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14316 msgstr ""
14317 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14318 "chosen encoding.\n"
14319 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:990
14322 #, fuzzy
14323 msgid "iconv conversion failed"
14324 msgstr "转换出错"
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:995
14327 #, fuzzy
14328 msgid "conversion failed"
14329 msgstr "转换出错"
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:1267
14332 msgid "Running chktex..."
14333 msgstr "执行 chktex..."
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:1280
14336 msgid "chktex failure"
14337 msgstr "chktex执行出错"
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:1281
14340 msgid "Could not run chktex successfully."
14341 msgstr "无法正确执行chktex"
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:2111
14344 msgid "Preview source code"
14345 msgstr "预览源文件"
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:2123
14348 #, fuzzy, c-format
14349 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14350 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:2127
14353 #, c-format
14354 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14355 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:2226
14358 #, c-format
14359 msgid "Auto-saving %1$s"
14360 msgstr "自动保存 %1$s"
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:2270
14363 msgid "Autosave failed!"
14364 msgstr "自动保存失败!"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:2293
14367 msgid "Autosaving current document..."
14368 msgstr "自动保存当前文档..."
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:2341
14371 msgid "Couldn't export file"
14372 msgstr "无法导出文件"
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:2342
14375 #, c-format
14376 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14377 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:2379
14380 msgid "File name error"
14381 msgstr "文件名出错"
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:2380
14384 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14385 msgstr "文档路径不能有空格"
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:2422
14388 msgid "Document export cancelled."
14389 msgstr "取消导出文档"
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:2428
14392 #, c-format
14393 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14394 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:2434
14397 #, c-format
14398 msgid "Document exported as %1$s"
14399 msgstr "文档导出为 %1$s"
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:2504
14402 #, c-format
14403 msgid ""
14404 "The specified document\n"
14405 "%1$s\n"
14406 "could not be read."
14407 msgstr ""
14408 "The specified document\n"
14409 "%1$s\n"
14410 "could not be read."
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:2506
14413 msgid "Could not read document"
14414 msgstr "无法读取文档"
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:2516
14417 #, c-format
14418 msgid ""
14419 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14420 "\n"
14421 "Recover emergency save?"
14422 msgstr ""
14423 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14424 "\n"
14425 "使用此紧急版本吧?"
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:2519
14428 msgid "Load emergency save?"
14429 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:2520
14432 msgid "&Recover"
14433 msgstr "恢复(&R)"
14434
14435 #: src/Buffer.cpp:2520
14436 msgid "&Load Original"
14437 msgstr "读取原版本(&L)"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:2540
14440 #, c-format
14441 msgid ""
14442 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14443 "\n"
14444 "Load the backup instead?"
14445 msgstr ""
14446 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14447 "\n"
14448 "读取备份版本?"
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:2543
14451 msgid "Load backup?"
14452 msgstr "读取备份版本?"
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:2544
14455 msgid "&Load backup"
14456 msgstr "读取备份(&L)"
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:2544
14459 msgid "Load &original"
14460 msgstr "读取原版本(&o)"
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:2577
14463 #, c-format
14464 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14465 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:2579
14468 msgid "Retrieve from version control?"
14469 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:2580
14472 msgid "&Retrieve"
14473 msgstr "获取(&R)"
14474
14475 #: src/BufferList.cpp:220
14476 #, fuzzy
14477 msgid "No file open!"
14478 msgstr "未找到文件!"
14479
14480 #: src/BufferList.cpp:230
14481 #, fuzzy, c-format
14482 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14483 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14484
14485 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14486 #, fuzzy
14487 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14488 msgstr " 成功保存文档。"
14489
14490 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14491 #, fuzzy
14492 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14493 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14494
14495 #: src/BufferList.cpp:271
14496 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14497 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14498
14499 #: src/BufferParams.cpp:475
14500 #, c-format
14501 msgid ""
14502 "The layout file requested by this document,\n"
14503 "%1$s.layout,\n"
14504 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14505 "class or style file required by it is not\n"
14506 "available. See the Customization documentation\n"
14507 "for more information.\n"
14508 msgstr ""
14509 "The layout file requested by this document,\n"
14510 "%1$s.layout,\n"
14511 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14512 "class or style file required by it is not\n"
14513 "available. See the Customization documentation\n"
14514 "for more information.\n"
14515
14516 #: src/BufferParams.cpp:481
14517 msgid "Document class not available"
14518 msgstr "未知文档类"
14519
14520 #: src/BufferParams.cpp:482
14521 msgid "LyX will not be able to produce output."
14522 msgstr "LyX将不能产生输出"
14523
14524 #: src/BufferParams.cpp:1422
14525 #, c-format
14526 msgid ""
14527 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14528 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14529 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14530 msgstr ""
14531
14532 #: src/BufferParams.cpp:1427
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Document class not found"
14535 msgstr "未知文档类"
14536
14537 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14538 #, fuzzy, c-format
14539 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14540 msgstr ""
14541 "The specified document\n"
14542 "%1$s\n"
14543 "could not be read."
14544
14545 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Could not load class"
14548 msgstr "无法改变文档类"
14549
14550 #: src/BufferParams.cpp:1475
14551 #, c-format
14552 msgid ""
14553 "The module %1$s has been requested by\n"
14554 "this document but has not been found in the list of\n"
14555 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14556 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: src/BufferParams.cpp:1479
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Module not available"
14562 msgstr "未知文档类"
14563
14564 #: src/BufferParams.cpp:1480
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Some layouts may not be available."
14567 msgstr "未知文档类"
14568
14569 #: src/BufferParams.cpp:1487
14570 #, c-format
14571 msgid ""
14572 "The module %1$s requires a package that is\n"
14573 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14574 "may not be possible.\n"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: src/BufferParams.cpp:1490
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Package not available"
14580 msgstr "未知文档类"
14581
14582 #: src/BufferParams.cpp:1495
14583 #, c-format
14584 msgid "Error reading module %1$s\n"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Read Error"
14590 msgstr "搜索出错"
14591
14592 #: src/BufferParams.cpp:1501
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Error reading internal layout information"
14595 msgstr "通用信息"
14596
14597 #: src/BufferView.cpp:178
14598 msgid "No more insets"
14599 msgstr "无嵌入项"
14600
14601 #: src/BufferView.cpp:672
14602 msgid "Save bookmark"
14603 msgstr "保存书签"
14604
14605 #: src/BufferView.cpp:1024
14606 msgid "No further undo information"
14607 msgstr "无进一步恢复信息"
14608
14609 #: src/BufferView.cpp:1033
14610 msgid "No further redo information"
14611 msgstr "无进一步重做信息"
14612
14613 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14614 msgid "String not found!"
14615 msgstr "未找到搜索词"
14616
14617 #: src/BufferView.cpp:1218
14618 msgid "Mark off"
14619 msgstr "Mark off"
14620
14621 #: src/BufferView.cpp:1225
14622 msgid "Mark on"
14623 msgstr "Mark on"
14624
14625 #: src/BufferView.cpp:1232
14626 msgid "Mark removed"
14627 msgstr "Mark removed"
14628
14629 #: src/BufferView.cpp:1235
14630 msgid "Mark set"
14631 msgstr "Mark set"
14632
14633 #: src/BufferView.cpp:1282
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Statistics for the selection:"
14636 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14637
14638 #: src/BufferView.cpp:1284
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Statistics for the document:"
14641 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14642
14643 #: src/BufferView.cpp:1287
14644 #, fuzzy, c-format
14645 msgid "%1$d words"
14646 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14647
14648 #: src/BufferView.cpp:1289
14649 #, fuzzy
14650 msgid "One word"
14651 msgstr "密码"
14652
14653 #: src/BufferView.cpp:1292
14654 #, c-format
14655 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: src/BufferView.cpp:1295
14659 msgid "One character (including blanks)"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: src/BufferView.cpp:1298
14663 #, c-format
14664 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: src/BufferView.cpp:1301
14668 msgid "One character (excluding blanks)"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: src/BufferView.cpp:1303
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Statistics"
14674 msgstr "状态"
14675
14676 #: src/BufferView.cpp:2039
14677 #, c-format
14678 msgid "Inserting document %1$s..."
14679 msgstr "插入文档 %1$s..."
14680
14681 #: src/BufferView.cpp:2050
14682 #, c-format
14683 msgid "Document %1$s inserted."
14684 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14685
14686 #: src/BufferView.cpp:2052
14687 #, c-format
14688 msgid "Could not insert document %1$s"
14689 msgstr "无法插入文档 %1$s"
14690
14691 #: src/BufferView.cpp:2280
14692 #, c-format
14693 msgid ""
14694 "Could not read the specified document\n"
14695 "%1$s\n"
14696 "due to the error: %2$s"
14697 msgstr ""
14698 "无法读取指定文档\n"
14699 "%1$s\n"
14700 "错误信息: %2$s"
14701
14702 #: src/BufferView.cpp:2282
14703 msgid "Could not read file"
14704 msgstr "无法读取文件"
14705
14706 #: src/BufferView.cpp:2289
14707 #, fuzzy, c-format
14708 msgid ""
14709 "%1$s\n"
14710 " is not readable."
14711 msgstr "无法读取 %1$s"
14712
14713 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14714 msgid "Could not open file"
14715 msgstr "无法打开文件"
14716
14717 #: src/BufferView.cpp:2297
14718 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14719 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
14720
14721 #: src/BufferView.cpp:2298
14722 msgid ""
14723 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14724 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14725 "If this does not give the correct result\n"
14726 "then please change the encoding of the file\n"
14727 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14728 msgstr ""
14729 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
14730 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
14731 "如果文件不能正确读入\n"
14732 "请使用适当程序改变文件编码\n"
14733 "至 UTF-8 .\n"
14734
14735 #: src/Chktex.cpp:63
14736 #, c-format
14737 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14738 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
14739
14740 #: src/Chktex.cpp:65
14741 msgid "ChkTeX warning id # "
14742 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
14743
14744 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14746 msgid "none"
14747 msgstr "无"
14748
14749 #: src/Color.cpp:96
14750 msgid "black"
14751 msgstr "黑"
14752
14753 #: src/Color.cpp:97
14754 msgid "white"
14755 msgstr "白"
14756
14757 #: src/Color.cpp:98
14758 msgid "red"
14759 msgstr "红"
14760
14761 #: src/Color.cpp:99
14762 msgid "green"
14763 msgstr "绿"
14764
14765 #: src/Color.cpp:100
14766 msgid "blue"
14767 msgstr "蓝"
14768
14769 #: src/Color.cpp:101
14770 msgid "cyan"
14771 msgstr "青"
14772
14773 #: src/Color.cpp:102
14774 msgid "magenta"
14775 msgstr "洋红"
14776
14777 #: src/Color.cpp:103
14778 msgid "yellow"
14779 msgstr "黄"
14780
14781 #: src/Color.cpp:104
14782 msgid "cursor"
14783 msgstr "光标"
14784
14785 #: src/Color.cpp:105
14786 msgid "background"
14787 msgstr "背景"
14788
14789 #: src/Color.cpp:106
14790 msgid "text"
14791 msgstr "文字"
14792
14793 #: src/Color.cpp:107
14794 msgid "selection"
14795 msgstr "章"
14796
14797 #: src/Color.cpp:108
14798 #, fuzzy
14799 msgid "selected text"
14800 msgstr "删除的文本"
14801
14802 #: src/Color.cpp:110
14803 msgid "LaTeX text"
14804 msgstr "LaTeX 文本"
14805
14806 #: src/Color.cpp:111
14807 #, fuzzy
14808 msgid "inline completion"
14809 msgstr "嵌入(&I)"
14810
14811 #: src/Color.cpp:113
14812 #, fuzzy
14813 msgid "non-unique inline completion"
14814 msgstr "嵌入(&I)"
14815
14816 #: src/Color.cpp:115
14817 msgid "previewed snippet"
14818 msgstr "预览图"
14819
14820 #: src/Color.cpp:116
14821 #, fuzzy
14822 msgid "note label"
14823 msgstr "脚注"
14824
14825 #: src/Color.cpp:117
14826 msgid "note background"
14827 msgstr "记事项背景"
14828
14829 #: src/Color.cpp:118
14830 #, fuzzy
14831 msgid "comment label"
14832 msgstr "注释"
14833
14834 #: src/Color.cpp:119
14835 msgid "comment background"
14836 msgstr "注释背景"
14837
14838 #: src/Color.cpp:120
14839 #, fuzzy
14840 msgid "greyedout inset label"
14841 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
14842
14843 #: src/Color.cpp:121
14844 msgid "greyedout inset background"
14845 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
14846
14847 #: src/Color.cpp:122
14848 msgid "shaded box"
14849 msgstr "阴影边框"
14850
14851 #: src/Color.cpp:123
14852 #, fuzzy
14853 msgid "branch label"
14854 msgstr "branch"
14855
14856 #: src/Color.cpp:124
14857 #, fuzzy
14858 msgid "footnote label"
14859 msgstr "脚注"
14860
14861 #: src/Color.cpp:125
14862 #, fuzzy
14863 msgid "index label"
14864 msgstr "插入标签"
14865
14866 #: src/Color.cpp:126
14867 #, fuzzy
14868 msgid "margin note label"
14869 msgstr "跳至标签"
14870
14871 #: src/Color.cpp:127
14872 #, fuzzy
14873 msgid "URL label"
14874 msgstr "标签"
14875
14876 #: src/Color.cpp:128
14877 #, fuzzy
14878 msgid "URL text"
14879 msgstr "文字"
14880
14881 #: src/Color.cpp:129
14882 msgid "depth bar"
14883 msgstr "depth bar"
14884
14885 #: src/Color.cpp:130
14886 msgid "language"
14887 msgstr "语言"
14888
14889 #: src/Color.cpp:131
14890 msgid "command inset"
14891 msgstr "命令嵌入项"
14892
14893 #: src/Color.cpp:132
14894 msgid "command inset background"
14895 msgstr "命令嵌入项背景"
14896
14897 #: src/Color.cpp:133
14898 msgid "command inset frame"
14899 msgstr "命令嵌入项边框"
14900
14901 #: src/Color.cpp:134
14902 msgid "special character"
14903 msgstr "特殊字符"
14904
14905 #: src/Color.cpp:135
14906 msgid "math"
14907 msgstr "公式"
14908
14909 #: src/Color.cpp:136
14910 msgid "math background"
14911 msgstr "数学公式背景"
14912
14913 #: src/Color.cpp:137
14914 msgid "graphics background"
14915 msgstr "图像背景"
14916
14917 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14918 msgid "Math macro background"
14919 msgstr "数学宏背景"
14920
14921 #: src/Color.cpp:139
14922 msgid "math frame"
14923 msgstr "公式边框"
14924
14925 #: src/Color.cpp:140
14926 msgid "math corners"
14927 msgstr "格式边角"
14928
14929 #: src/Color.cpp:141
14930 msgid "math line"
14931 msgstr "格式线条"
14932
14933 #: src/Color.cpp:143
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Math macro hovered background"
14936 msgstr "数学宏背景"
14937
14938 #: src/Color.cpp:144
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Math macro label"
14941 msgstr "数学宏"
14942
14943 #: src/Color.cpp:145
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Math macro frame"
14946 msgstr "公式边框"
14947
14948 #: src/Color.cpp:146
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Math macro blended out"
14951 msgstr "数学宏背景"
14952
14953 #: src/Color.cpp:147
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Math macro old parameter"
14956 msgstr "公式边框"
14957
14958 #: src/Color.cpp:148
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Math macro new parameter"
14961 msgstr "公式边框"
14962
14963 #: src/Color.cpp:149
14964 msgid "caption frame"
14965 msgstr "标题框"
14966
14967 #: src/Color.cpp:150
14968 msgid "collapsable inset text"
14969 msgstr "可折叠嵌入项文本"
14970
14971 #: src/Color.cpp:151
14972 msgid "collapsable inset frame"
14973 msgstr "可折叠嵌入项边框"
14974
14975 #: src/Color.cpp:152
14976 msgid "inset background"
14977 msgstr "嵌入项背景"
14978
14979 #: src/Color.cpp:153
14980 msgid "inset frame"
14981 msgstr "嵌入项边框"
14982
14983 #: src/Color.cpp:154
14984 msgid "LaTeX error"
14985 msgstr "LaTeX出错"
14986
14987 #: src/Color.cpp:155
14988 msgid "end-of-line marker"
14989 msgstr "行尾标记"
14990
14991 #: src/Color.cpp:156
14992 msgid "appendix marker"
14993 msgstr "附录标记"
14994
14995 #: src/Color.cpp:157
14996 msgid "change bar"
14997 msgstr "change bar"
14998
14999 #: src/Color.cpp:158
15000 msgid "Deleted text"
15001 msgstr "删除的文本"
15002
15003 #: src/Color.cpp:159
15004 msgid "Added text"
15005 msgstr "添加的文本"
15006
15007 #: src/Color.cpp:160
15008 msgid "added space markers"
15009 msgstr "added space markers"
15010
15011 #: src/Color.cpp:161
15012 msgid "top/bottom line"
15013 msgstr "顶/底部边框"
15014
15015 #: src/Color.cpp:162
15016 msgid "table line"
15017 msgstr "表格边框"
15018
15019 #: src/Color.cpp:163
15020 msgid "table on/off line"
15021 msgstr "表格 on/off 边框"
15022
15023 #: src/Color.cpp:165
15024 msgid "bottom area"
15025 msgstr "底部"
15026
15027 #: src/Color.cpp:166
15028 #, fuzzy
15029 msgid "new page"
15030 msgstr "在页<页>"
15031
15032 #: src/Color.cpp:167
15033 #, fuzzy
15034 msgid "page break / line break"
15035 msgstr "换页"
15036
15037 #: src/Color.cpp:168
15038 msgid "frame of button"
15039 msgstr "按钮边框"
15040
15041 #: src/Color.cpp:169
15042 msgid "button background"
15043 msgstr "按钮背景"
15044
15045 #: src/Color.cpp:170
15046 msgid "button background under focus"
15047 msgstr "选中按钮背景"
15048
15049 #: src/Color.cpp:171
15050 msgid "inherit"
15051 msgstr "inherit"
15052
15053 #: src/Color.cpp:172
15054 msgid "ignore"
15055 msgstr "忽略"
15056
15057 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15058 #: src/Converter.cpp:514
15059 msgid "Cannot convert file"
15060 msgstr "无法转换文件"
15061
15062 #: src/Converter.cpp:306
15063 #, c-format
15064 msgid ""
15065 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15066 "Define a converter in the preferences."
15067 msgstr ""
15068 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15069 "Define a converter in the preferences."
15070
15071 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15072 msgid "Executing command: "
15073 msgstr "执行命令: "
15074
15075 #: src/Converter.cpp:443
15076 msgid "Build errors"
15077 msgstr "编译出错"
15078
15079 #: src/Converter.cpp:444
15080 msgid "There were errors during the build process."
15081 msgstr "编译过程出错."
15082
15083 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15084 #, c-format
15085 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15086 msgstr "执行 %1$s 出错"
15087
15088 #: src/Converter.cpp:472
15089 #, c-format
15090 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15091 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15092
15093 #: src/Converter.cpp:516
15094 #, c-format
15095 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15096 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15097
15098 #: src/Converter.cpp:517
15099 #, c-format
15100 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15101 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15102
15103 #: src/Converter.cpp:573
15104 msgid "Running LaTeX..."
15105 msgstr "执行LaTeX..."
15106
15107 #: src/Converter.cpp:591
15108 #, c-format
15109 msgid ""
15110 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15111 "log %1$s."
15112 msgstr ""
15113 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15114 "log %1$s."
15115
15116 #: src/Converter.cpp:594
15117 msgid "LaTeX failed"
15118 msgstr "LaTeX出错"
15119
15120 #: src/Converter.cpp:596
15121 msgid "Output is empty"
15122 msgstr "空白输出"
15123
15124 #: src/Converter.cpp:597
15125 msgid "An empty output file was generated."
15126 msgstr "产生了空白输出"
15127
15128 #: src/CutAndPaste.cpp:540
15129 #, fuzzy, c-format
15130 msgid ""
15131 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15132 "%2$s to %3$s"
15133 msgstr ""
15134 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15135 "%2$s to %3$s"
15136
15137 #: src/CutAndPaste.cpp:547
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Undefined flex inset"
15140 msgstr "打开的文本嵌入项"
15141
15142 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15143 #, fuzzy, c-format
15144 msgid ""
15145 "The file %1$s already exists.\n"
15146 "\n"
15147 "Do you want to overwrite that file?"
15148 msgstr ""
15149 "文件 %1 已经存在\n"
15150 "您要覆盖它吗?"
15151
15152 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15153 msgid "Overwrite file?"
15154 msgstr "覆盖文件吗?"
15155
15156 #: src/Exporter.cpp:49
15157 msgid "Overwrite &all"
15158 msgstr "覆盖所有目标?"
15159
15160 #: src/Exporter.cpp:50
15161 msgid "&Cancel export"
15162 msgstr "取消导出(&C)"
15163
15164 #: src/Exporter.cpp:90
15165 msgid "Couldn't copy file"
15166 msgstr "无法复制文件"
15167
15168 #: src/Exporter.cpp:91
15169 #, c-format
15170 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15171 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15172
15173 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15176 msgid "Roman"
15177 msgstr "正体"
15178
15179 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15182 msgid "Sans Serif"
15183 msgstr "Sans Serif"
15184
15185 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15188 msgid "Typewriter"
15189 msgstr "Typewriter"
15190
15191 #: src/Font.cpp:49
15192 msgid "Symbol"
15193 msgstr "符号"
15194
15195 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15196 #: src/Font.cpp:66
15197 msgid "Inherit"
15198 msgstr "继承"
15199
15200 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15201 msgid "Medium"
15202 msgstr "中度"
15203
15204 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15205 msgid "Bold"
15206 msgstr "粗体"
15207
15208 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15209 msgid "Upright"
15210 msgstr "正体"
15211
15212 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15213 msgid "Italic"
15214 msgstr "斜体"
15215
15216 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15217 msgid "Slanted"
15218 msgstr "倾斜"
15219
15220 #: src/Font.cpp:57
15221 msgid "Smallcaps"
15222 msgstr "小号大写"
15223
15224 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15225 msgid "Increase"
15226 msgstr "增大字体"
15227
15228 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15229 msgid "Decrease"
15230 msgstr "减小字体"
15231
15232 #: src/Font.cpp:66
15233 msgid "Toggle"
15234 msgstr "切换"
15235
15236 #: src/Font.cpp:173
15237 #, c-format
15238 msgid "Emphasis %1$s, "
15239 msgstr "强调 %1$s, "
15240
15241 #: src/Font.cpp:176
15242 #, c-format
15243 msgid "Underline %1$s, "
15244 msgstr "下划线 %1$s, "
15245
15246 #: src/Font.cpp:179
15247 #, c-format
15248 msgid "Noun %1$s, "
15249 msgstr "Noun %1$s, "
15250
15251 #: src/Font.cpp:193
15252 #, c-format
15253 msgid "Language: %1$s, "
15254 msgstr "语言: %1$s, "
15255
15256 #: src/Font.cpp:196
15257 #, c-format
15258 msgid "  Number %1$s"
15259 msgstr " 编号 %1$s"
15260
15261 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15262 msgid "Cannot view file"
15263 msgstr "无法预览文件"
15264
15265 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15266 #, c-format
15267 msgid "File does not exist: %1$s"
15268 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15269
15270 #: src/Format.cpp:267
15271 #, c-format
15272 msgid "No information for viewing %1$s"
15273 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15274
15275 #: src/Format.cpp:277
15276 #, c-format
15277 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15278 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15279
15280 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15281 #: src/Format.cpp:383
15282 msgid "Cannot edit file"
15283 msgstr "无法编辑文件"
15284
15285 #: src/Format.cpp:337
15286 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15287 msgstr ""
15288
15289 #: src/Format.cpp:350
15290 #, c-format
15291 msgid "No information for editing %1$s"
15292 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15293
15294 #: src/Format.cpp:361
15295 #, c-format
15296 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15297 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15298
15299 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15300 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15301 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15302
15303 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15304 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15305 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15306
15307 #: src/ISpell.cpp:267
15308 msgid ""
15309 "Could not create an ispell process.\n"
15310 "You may not have the right languages installed."
15311 msgstr ""
15312 "无法创建 ispell 进程.\n"
15313 "您可能没有安装正确的语言."
15314
15315 #: src/ISpell.cpp:290
15316 msgid ""
15317 "The ispell process returned an error.\n"
15318 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15319 msgstr ""
15320 "ispell 进程出错.\n"
15321 "配置出错 ?"
15322
15323 #: src/ISpell.cpp:395
15324 #, c-format
15325 msgid ""
15326 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15327 "$s'."
15328 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15329
15330 #: src/ISpell.cpp:406
15331 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15332 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15333
15334 #: src/ISpell.cpp:466
15335 #, c-format
15336 msgid ""
15337 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15338 "2$s'."
15339 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15340
15341 #: src/ISpell.cpp:481
15342 #, c-format
15343 msgid ""
15344 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15345 "2$s'."
15346 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15347
15348 #: src/KeySequence.cpp:167
15349 msgid "   options: "
15350 msgstr " 选项: "
15351
15352 #: src/LaTeX.cpp:61
15353 #, c-format
15354 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15355 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15356
15357 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15358 msgid "Running MakeIndex."
15359 msgstr "执行MakeIndex"
15360
15361 #: src/LaTeX.cpp:284
15362 msgid "Running BibTeX."
15363 msgstr "执行BibTeX"
15364
15365 #: src/LaTeX.cpp:418
15366 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15367 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15368
15369 #: src/LyX.cpp:101
15370 msgid "Could not read configuration file"
15371 msgstr "无法读取配置文件"
15372
15373 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15374 #, c-format
15375 msgid ""
15376 "Error while reading the configuration file\n"
15377 "%1$s.\n"
15378 "Please check your installation."
15379 msgstr ""
15380 "读取配置文件出错\n"
15381 "%1$s.\n"
15382 "请检查您的安装过程."
15383
15384 #: src/LyX.cpp:111
15385 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15386 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15387
15388 #: src/LyX.cpp:115
15389 msgid "Done!"
15390 msgstr "完成!"
15391
15392 #: src/LyX.cpp:373
15393 #, fuzzy, c-format
15394 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15395 msgstr "无法创建临时目录"
15396
15397 #: src/LyX.cpp:375
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Cannot remove temporary directory"
15400 msgstr "无法删除临时目录"
15401
15402 #: src/LyX.cpp:381
15403 #, c-format
15404 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15405 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15406
15407 #: src/LyX.cpp:383
15408 msgid "Unable to remove temporary directory"
15409 msgstr "无法删除临时目录"
15410
15411 #: src/LyX.cpp:412
15412 #, c-format
15413 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15414 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15415
15416 #: src/LyX.cpp:486
15417 #, fuzzy
15418 msgid "No textclass is found"
15419 msgstr "文件没有找到"
15420
15421 #: src/LyX.cpp:487
15422 msgid ""
15423 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15424 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: src/LyX.cpp:491
15428 #, fuzzy
15429 msgid "&Reconfigure"
15430 msgstr "重配置(R)|R"
15431
15432 #: src/LyX.cpp:492
15433 #, fuzzy
15434 msgid "&Use Default"
15435 msgstr "&Default"
15436
15437 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15438 msgid "&Exit LyX"
15439 msgstr "退出 LyX (&E)"
15440
15441 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15442 msgid "LyX: "
15443 msgstr "LyX: "
15444
15445 #: src/LyX.cpp:765
15446 msgid "Could not create temporary directory"
15447 msgstr "无法创建临时目录"
15448
15449 #: src/LyX.cpp:766
15450 #, fuzzy, c-format
15451 msgid ""
15452 "Could not create a temporary directory in\n"
15453 "\"%1$s\"\n"
15454 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15455 msgstr ""
15456 "未能创建临时目录在 \n"
15457 "%1$s. 请确定此\n"
15458 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15459
15460 #: src/LyX.cpp:849
15461 msgid "Missing user LyX directory"
15462 msgstr "缺失LyX用户目录"
15463
15464 #: src/LyX.cpp:850
15465 #, c-format
15466 msgid ""
15467 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15468 "It is needed to keep your own configuration."
15469 msgstr ""
15470 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15471 "用来保存您的配置信息."
15472
15473 #: src/LyX.cpp:855
15474 msgid "&Create directory"
15475 msgstr "创建目录 (&C)"
15476
15477 #: src/LyX.cpp:857
15478 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15479 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15480
15481 #: src/LyX.cpp:861
15482 #, c-format
15483 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15484 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15485
15486 #: src/LyX.cpp:866
15487 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15488 msgstr "未能创建目录。退出。"
15489
15490 #: src/LyX.cpp:938
15491 msgid "List of supported debug flags:"
15492 msgstr "支持的调试符号"
15493
15494 #: src/LyX.cpp:942
15495 #, c-format
15496 msgid "Setting debug level to %1$s"
15497 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15498
15499 #: src/LyX.cpp:953
15500 #, fuzzy
15501 msgid ""
15502 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15503 "Command line switches (case sensitive):\n"
15504 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15505 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15506 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15507 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15508 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15509 "                  select the features to debug.\n"
15510 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15511 "\t-x [--execute] command\n"
15512 "                  where command is a lyx command.\n"
15513 "\t-e [--export] fmt\n"
15514 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15515 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15516 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15517 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15518 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15519 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15520 "\t-version        summarize version and build info\n"
15521 "Check the LyX man page for more details."
15522 msgstr ""
15523 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15524 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15525 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15526 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15527 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15528 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15529 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15530 "                  选择调试的功能.\n"
15531 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15532 "\t-x [--execute] command\n"
15533 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15534 "\t-e [--export] fmt\n"
15535 "                  fmt 是导出格式.\n"
15536 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15537 "                  fmt 是导入格式\n"
15538 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15539 "\t-version        版本和编译信息\n"
15540 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15541
15542 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15543 msgid "No system directory"
15544 msgstr "无系统目录"
15545
15546 #: src/LyX.cpp:994
15547 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15548 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15549
15550 #: src/LyX.cpp:1005
15551 msgid "No user directory"
15552 msgstr "无用户目录"
15553
15554 #: src/LyX.cpp:1006
15555 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15556 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15557
15558 #: src/LyX.cpp:1017
15559 msgid "Incomplete command"
15560 msgstr "不完整命令"
15561
15562 #: src/LyX.cpp:1018
15563 msgid "Missing command string after --execute switch"
15564 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15565
15566 #: src/LyX.cpp:1029
15567 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15568 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15569
15570 #: src/LyX.cpp:1042
15571 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15572 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15573
15574 #: src/LyX.cpp:1047
15575 msgid "Missing filename for --import"
15576 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15577
15578 #: src/LyXFunc.cpp:113
15579 msgid "Running configure..."
15580 msgstr "执行配置程序..."
15581
15582 #: src/LyXFunc.cpp:124
15583 msgid "Reloading configuration..."
15584 msgstr "读入系统配置..."
15585
15586 #: src/LyXFunc.cpp:130
15587 #, fuzzy
15588 msgid "System reconfiguration failed"
15589 msgstr "重配置系统完毕"
15590
15591 #: src/LyXFunc.cpp:131
15592 msgid ""
15593 "The system reconfiguration has failed.\n"
15594 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15595 "Please reconfigure again if needed."
15596 msgstr ""
15597
15598 #: src/LyXFunc.cpp:137
15599 msgid "System reconfigured"
15600 msgstr "重配置系统完毕"
15601
15602 #: src/LyXFunc.cpp:138
15603 msgid ""
15604 "The system has been reconfigured.\n"
15605 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15606 "updated document class specifications."
15607 msgstr ""
15608 "重配置系统完毕.\n"
15609 "您必须重启动LyX\n"
15610 "以便使用更新的文档类列表."
15611
15612 #: src/LyXFunc.cpp:362
15613 msgid "Unknown function."
15614 msgstr "未知函数"
15615
15616 #: src/LyXFunc.cpp:391
15617 msgid "Nothing to do"
15618 msgstr "无操作"
15619
15620 #: src/LyXFunc.cpp:410
15621 msgid "Unknown action"
15622 msgstr "未知操作"
15623
15624 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15625 msgid "Command disabled"
15626 msgstr "被禁止命令"
15627
15628 #: src/LyXFunc.cpp:423
15629 msgid "Command not allowed without any document open"
15630 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15631
15632 #: src/LyXFunc.cpp:633
15633 msgid "Document is read-only"
15634 msgstr "文档只读"
15635
15636 #: src/LyXFunc.cpp:642
15637 msgid "This portion of the document is deleted."
15638 msgstr "此段文档已被删除"
15639
15640 #: src/LyXFunc.cpp:661
15641 #, c-format
15642 msgid ""
15643 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15644 "\n"
15645 "Do you want to save the document?"
15646 msgstr ""
15647 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15648 "\n"
15649 "您希望保存文档吗?"
15650
15651 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15652 msgid "Save changed document?"
15653 msgstr "保存改变的文档?"
15654
15655 #: src/LyXFunc.cpp:679
15656 #, c-format
15657 msgid ""
15658 "Could not print the document %1$s.\n"
15659 "Check that your printer is set up correctly."
15660 msgstr ""
15661 "无法打印文档 %1$s.\n"
15662 "请检查打印机是否设置正确."
15663
15664 #: src/LyXFunc.cpp:682
15665 msgid "Print document failed"
15666 msgstr "打印文件失败"
15667
15668 #: src/LyXFunc.cpp:799
15669 #, c-format
15670 msgid ""
15671 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15672 "version of the document %1$s?"
15673 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
15674
15675 #: src/LyXFunc.cpp:801
15676 msgid "Revert to saved document?"
15677 msgstr "使用磁盘上文档?"
15678
15679 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15680 msgid "&Revert"
15681 msgstr "还原(&R)"
15682
15683 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15684 msgid "Missing argument"
15685 msgstr "缺失参数"
15686
15687 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15688 #, c-format
15689 msgid "Opening help file %1$s..."
15690 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
15691
15692 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15693 #, c-format
15694 msgid "Opening child document %1$s..."
15695 msgstr "打开子文档 %1$s..."
15696
15697 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15698 #, c-format
15699 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15700 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
15701
15702 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15703 msgid "Unable to save document defaults"
15704 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15705
15706 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15707 #, fuzzy, c-format
15708 msgid "Document %1$s reloaded."
15709 msgstr "文档 %1$s 已打开"
15710
15711 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15712 #, fuzzy, c-format
15713 msgid "Could not reload document %1$s"
15714 msgstr "无法读取文档"
15715
15716 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15717 msgid "Welcome to LyX!"
15718 msgstr "欢迎使用LyX!"
15719
15720 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15721 msgid "Converting document to new document class..."
15722 msgstr "转换文档至新文档类..."
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2414
15725 msgid ""
15726 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15727 "legal words?"
15728 msgstr ""
15729 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2419
15732 msgid ""
15733 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15734 "document."
15735 msgstr ""
15736 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15737 "document."
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2423
15740 msgid ""
15741 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15742 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15743 "specified, an internal routine is used."
15744 msgstr ""
15745 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15746 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15747 "specified, an internal routine is used."
15748
15749 #: src/LyXRC.cpp:2431
15750 msgid ""
15751 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15752 "automatically by what you type."
15753 msgstr ""
15754 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15755 "automatically by what you type."
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2435
15758 msgid ""
15759 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15760 "class change."
15761 msgstr ""
15762 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15763 "class change."
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:2439
15766 msgid ""
15767 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15768 msgstr ""
15769 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2446
15772 msgid ""
15773 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15774 "the backup file in the same directory as the original file."
15775 msgstr ""
15776 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15777 "the backup file in the same directory as the original file."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2450
15780 msgid ""
15781 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15782 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15783 msgstr ""
15784 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15785 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2454
15788 msgid ""
15789 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15790 "its global and local bind/ directories."
15791 msgstr ""
15792 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15793 "its global and local bind/ directories."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2458
15796 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15797 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2462
15800 msgid ""
15801 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15802 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15803 msgstr ""
15804 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15805 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2472
15808 msgid ""
15809 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15810 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15811 msgstr ""
15812 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15813 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2476
15816 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2480
15820 msgid ""
15821 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15822 "inside."
15823 msgstr ""
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2491
15826 #, no-c-format
15827 msgid ""
15828 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15829 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15830 msgstr ""
15831 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15832 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2495
15835 #, fuzzy
15836 msgid ""
15837 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15838 "look in its global and local commands/ directories."
15839 msgstr ""
15840 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15841 "its global and local bind/ directories."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2499
15844 msgid "New documents will be assigned this language."
15845 msgstr "新文档将使用此语言."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2503
15848 msgid "Specify the default paper size."
15849 msgstr "指定缺省纸张大小."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2507
15852 msgid ""
15853 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15854 "shown after the change has been made.)"
15855 msgstr ""
15856 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15857 "shown after the change has been made.)"
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2511
15860 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15861 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2515
15864 msgid ""
15865 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15866 "LyX was started from."
15867 msgstr ""
15868 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15869 "LyX was started from."
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2520
15872 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15873 msgstr "指定额外的可组词的字符"
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2524
15876 #, fuzzy
15877 msgid ""
15878 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15879 "value selects the directory LyX was started from."
15880 msgstr ""
15881 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15882 "value selects the directory LyX was started from."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2528
15885 msgid ""
15886 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15887 "recommended for non-English languages."
15888 msgstr ""
15889 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15890 "recommended for non-English languages."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2535
15893 msgid ""
15894 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15895 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15896 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15897 msgstr ""
15898 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15899 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15900 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2544
15903 msgid ""
15904 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15905 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15906 msgstr ""
15907 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15908 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2548
15911 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15912 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2552
15915 msgid ""
15916 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15917 "document."
15918 msgstr ""
15919 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15920 "document."
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2556
15923 msgid ""
15924 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15925 msgstr ""
15926 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2560
15929 msgid ""
15930 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15931 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15932 "name of the second language."
15933 msgstr ""
15934 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15935 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15936 "name of the second language."
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2564
15939 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15940 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2568
15943 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15944 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2572
15947 msgid ""
15948 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15949 "\\documentclass."
15950 msgstr ""
15951 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15952 "\\documentclass."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2576
15955 msgid ""
15956 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15957 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15958 msgstr ""
15959 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15960 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2580
15963 msgid ""
15964 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15965 "document is the default language."
15966 msgstr ""
15967 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15968 "document is the default language."
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2584
15971 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15972 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2588
15975 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15976 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2592
15979 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15980 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2596
15983 msgid ""
15984 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15985 "of the document."
15986 msgstr ""
15987 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15988 "of the document."
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2600
15991 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15992 msgstr ""
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2605
15995 #, fuzzy
15996 msgid "The completion popup delay."
15997 msgstr "嵌入(&I)"
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2609
16000 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2613
16004 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16005 msgstr ""
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2617
16008 msgid ""
16009 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2621
16013 msgid ""
16014 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16015 "available."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2625
16019 #, fuzzy
16020 msgid "The inline completion delay."
16021 msgstr "嵌入(&I)"
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2629
16024 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2633
16028 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2637
16032 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16033 msgstr ""
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2641
16036 #, c-format
16037 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16038 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2646
16041 msgid ""
16042 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16043 "variable. Use the OS native format."
16044 msgstr ""
16045 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16046 "variable. Use the OS native format."
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2653
16049 msgid ""
16050 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16051 msgstr ""
16052 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2657
16055 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16056 msgstr "显示typeset后预览"
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2661
16059 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16060 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2665
16063 msgid "Scale the preview size to suit."
16064 msgstr "Scale the preview size to suit."
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2669
16067 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16068 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2673
16071 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16072 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2677
16075 msgid ""
16076 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16077 "environment variable PRINTER."
16078 msgstr ""
16079 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16080 "environment variable PRINTER."
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2681
16083 msgid "The option to print only even pages."
16084 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2685
16087 msgid ""
16088 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16089 "the filename of the DVI file to be printed."
16090 msgstr ""
16091 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16092 "the filename of the DVI file to be printed."
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2689
16095 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16096 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2693
16099 msgid "The option to print out in landscape."
16100 msgstr "横向打印的参数"
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2697
16103 msgid "The option to print only odd pages."
16104 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2701
16107 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16108 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2705
16111 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16112 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2709
16115 msgid "The option to specify paper type."
16116 msgstr "指定纸张大小的参数."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2713
16119 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16120 msgstr "反向打印的参数"
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2717
16123 msgid ""
16124 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16125 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16126 "arguments."
16127 msgstr ""
16128 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16129 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16130 "arguments."
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2721
16133 msgid ""
16134 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16135 "prepended along with the printer name after the spool command."
16136 msgstr ""
16137 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16138 "prepended along with the printer name after the spool command."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2725
16141 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16142 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2729
16145 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16146 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2733
16149 msgid ""
16150 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16151 "command."
16152 msgstr ""
16153 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16154 "command."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2737
16157 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16158 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2745
16161 msgid ""
16162 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2749
16166 msgid ""
16167 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16168 "wrong, override the setting here."
16169 msgstr ""
16170 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16171 "wrong, override the setting here."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2755
16174 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16175 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2764
16178 msgid ""
16179 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16180 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16181 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16182 msgstr ""
16183 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16184 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16185 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2768
16188 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16189 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2773
16192 #, no-c-format
16193 msgid ""
16194 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16195 "roughly the same size as on paper."
16196 msgstr ""
16197 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16198 "roughly the same size as on paper."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2777
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16203 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2781
16206 msgid ""
16207 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16208 "\".out\". Only for advanced users."
16209 msgstr ""
16210 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16211 "\".out\". Only for advanced users."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2788
16214 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16215 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2792
16218 msgid "What command runs the spellchecker?"
16219 msgstr "拼写检查程序命令"
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2796
16222 msgid ""
16223 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16224 "when you quit LyX."
16225 msgstr ""
16226 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16227 "when you quit LyX."
16228
16229 #: src/LyXRC.cpp:2800
16230 msgid ""
16231 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16232 "value selects the directory LyX was started from."
16233 msgstr ""
16234 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16235 "value selects the directory LyX was started from."
16236
16237 #: src/LyXRC.cpp:2810
16238 msgid ""
16239 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16240 "will look in its global and local ui/ directories."
16241 msgstr ""
16242 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16243 "will look in its global and local ui/ directories."
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2823
16246 msgid ""
16247 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16248 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16249 "may not work with all dictionaries."
16250 msgstr ""
16251 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16252 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16253 "may not work with all dictionaries."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2827
16256 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2831
16260 msgid ""
16261 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2838
16265 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16266 msgstr ""
16267 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16268
16269 #: src/LyXVC.cpp:100
16270 msgid "Document not saved"
16271 msgstr "未保存文档"
16272
16273 #: src/LyXVC.cpp:101
16274 msgid "You must save the document before it can be registered."
16275 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16276
16277 #: src/LyXVC.cpp:133
16278 msgid "LyX VC: Initial description"
16279 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16280
16281 #: src/LyXVC.cpp:134
16282 msgid "(no initial description)"
16283 msgstr "(无初始描述)"
16284
16285 #: src/LyXVC.cpp:149
16286 msgid "LyX VC: Log Message"
16287 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16288
16289 #: src/LyXVC.cpp:152
16290 msgid "(no log message)"
16291 msgstr "(无log消息)"
16292
16293 #: src/LyXVC.cpp:175
16294 #, fuzzy, c-format
16295 msgid ""
16296 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16297 "changes.\n"
16298 "\n"
16299 "Do you want to revert to the older version?"
16300 msgstr ""
16301 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16302 "\n"
16303 "您确信使用保存的版本吗?"
16304
16305 #: src/LyXVC.cpp:178
16306 msgid "Revert to stored version of document?"
16307 msgstr "使用保存的版本吗?"
16308
16309 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16310 msgid "Senseless with this layout!"
16311 msgstr "在此显示布局下无意义"
16312
16313 #: src/Paragraph.cpp:1571
16314 msgid "Alignment not permitted"
16315 msgstr "无效对齐方式"
16316
16317 #: src/Paragraph.cpp:1572
16318 msgid ""
16319 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16320 "Setting to default."
16321 msgstr ""
16322 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16323 "Setting to default."
16324
16325 #: src/Paragraph.cpp:2040 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16326 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16327 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16328 #, fuzzy
16329 msgid "LyX Warning: "
16330 msgstr "LyX版本"
16331
16332 #: src/Paragraph.cpp:2041 src/insets/InsetListings.cpp:183
16333 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16334 #, fuzzy
16335 msgid "uncodable character"
16336 msgstr "特殊字符"
16337
16338 #: src/SpellBase.cpp:51
16339 msgid "Native OS API not yet supported."
16340 msgstr "Native OS API not yet supported."
16341
16342 #: src/Text.cpp:146
16343 msgid "Unknown Inset"
16344 msgstr "未知嵌入项"
16345
16346 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16347 msgid "Change tracking error"
16348 msgstr "追踪改变出错"
16349
16350 #: src/Text.cpp:220
16351 #, c-format
16352 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16353 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16354
16355 #: src/Text.cpp:233
16356 #, c-format
16357 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16358 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16359
16360 #: src/Text.cpp:240
16361 msgid "Unknown token"
16362 msgstr "未知关键词"
16363
16364 #: src/Text.cpp:522
16365 msgid ""
16366 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16367 "Tutorial."
16368 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16369
16370 #: src/Text.cpp:533
16371 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16372 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16373
16374 #: src/Text.cpp:1343
16375 msgid "[Change Tracking] "
16376 msgstr "[追踪改变] "
16377
16378 #: src/Text.cpp:1349
16379 msgid "Change: "
16380 msgstr "改变: "
16381
16382 #: src/Text.cpp:1353
16383 msgid " at "
16384 msgstr "在"
16385
16386 #: src/Text.cpp:1363
16387 #, c-format
16388 msgid "Font: %1$s"
16389 msgstr "字体: %1$s"
16390
16391 #: src/Text.cpp:1368
16392 #, c-format
16393 msgid ", Depth: %1$d"
16394 msgstr ", 深度: %1$d"
16395
16396 #: src/Text.cpp:1374
16397 msgid ", Spacing: "
16398 msgstr ", 间隔: "
16399
16400 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16401 msgid "OneHalf"
16402 msgstr "OneHalf"
16403
16404 #: src/Text.cpp:1386
16405 msgid "Other ("
16406 msgstr "其他 ("
16407
16408 #: src/Text.cpp:1395
16409 msgid ", Inset: "
16410 msgstr ", 嵌入项: "
16411
16412 #: src/Text.cpp:1396
16413 msgid ", Paragraph: "
16414 msgstr ", 段落: "
16415
16416 #: src/Text.cpp:1397
16417 msgid ", Id: "
16418 msgstr ", Id:"
16419
16420 #: src/Text.cpp:1398
16421 msgid ", Position: "
16422 msgstr ", 位置: "
16423
16424 #: src/Text.cpp:1404
16425 msgid ", Char: 0x"
16426 msgstr ", Char: 0x"
16427
16428 #: src/Text.cpp:1406
16429 msgid ", Boundary: "
16430 msgstr ", 边界: "
16431
16432 #: src/Text2.cpp:373
16433 msgid "No font change defined."
16434 msgstr "No font change defined."
16435
16436 #: src/Text2.cpp:413
16437 msgid "Nothing to index!"
16438 msgstr "无索引项!"
16439
16440 #: src/Text2.cpp:415
16441 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16442 msgstr "无法索引多于一段落"
16443
16444 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16445 msgid "Math editor mode"
16446 msgstr "Math editor mode"
16447
16448 #: src/Text3.cpp:797
16449 msgid "Unknown spacing argument: "
16450 msgstr "未知间隔参数: "
16451
16452 #: src/Text3.cpp:1038
16453 msgid "Layout "
16454 msgstr "显示布局 "
16455
16456 #: src/Text3.cpp:1039
16457 msgid " not known"
16458 msgstr "未知"
16459
16460 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16461 msgid "Character set"
16462 msgstr "字符集"
16463
16464 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16465 msgid "Paragraph layout set"
16466 msgstr "段落布局"
16467
16468 #: src/TextClass.cpp:140
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Plain Layout"
16471 msgstr "页面布局"
16472
16473 #: src/TextClass.cpp:571
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Missing File"
16476 msgstr "缺失参数"
16477
16478 #: src/TextClass.cpp:572
16479 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: src/TextClass.cpp:575
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Corrupt File"
16485 msgstr "短标题"
16486
16487 #: src/TextClass.cpp:576
16488 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: src/Thesaurus.cpp:60
16492 msgid "Thesaurus failure"
16493 msgstr "同义词典出错"
16494
16495 #: src/Thesaurus.cpp:61
16496 #, c-format
16497 msgid ""
16498 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16499 "\n"
16500 "%1$s."
16501 msgstr ""
16502 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16503 "\n"
16504 "%1$s."
16505
16506 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Revision control error."
16509 msgstr "版本控制"
16510
16511 #: src/VCBackend.cpp:47
16512 #, fuzzy, c-format
16513 msgid ""
16514 "Some problem occured while running the command:\n"
16515 "'%1$s'."
16516 msgstr "执行 %1$s 出错"
16517
16518 #: src/VCBackend.cpp:469
16519 msgid ""
16520 "Error when commiting to repository.\n"
16521 "You have to manually resolve the problem.\n"
16522 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: src/VCBackend.cpp:516
16526 #, c-format
16527 msgid ""
16528 "Error when updating from repository.\n"
16529 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16530 "'%1$s'.\n"
16531 "\n"
16532 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: src/VSpace.cpp:472
16536 msgid "Default skip"
16537 msgstr "缺省间隔"
16538
16539 #: src/VSpace.cpp:475
16540 msgid "Small skip"
16541 msgstr "小间隔"
16542
16543 #: src/VSpace.cpp:478
16544 msgid "Medium skip"
16545 msgstr "中间隔"
16546
16547 #: src/VSpace.cpp:481
16548 msgid "Big skip"
16549 msgstr "大间隔"
16550
16551 #: src/VSpace.cpp:484
16552 msgid "Vertical fill"
16553 msgstr "竖直间隔"
16554
16555 #: src/VSpace.cpp:491
16556 msgid "protected"
16557 msgstr "被保护"
16558
16559 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16560 #, fuzzy, c-format
16561 msgid ""
16562 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16563 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16564 msgstr ""
16565 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16566 "\n"
16567 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16568
16569 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Reload saved document?"
16572 msgstr "使用磁盘上文档?"
16573
16574 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16575 #, fuzzy
16576 msgid "&Reload"
16577 msgstr "替换(&R)"
16578
16579 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16580 #, fuzzy
16581 msgid "&Keep Changes"
16582 msgstr "合并改变"
16583
16584 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16585 #, c-format
16586 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16587 msgstr ""
16588
16589 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16590 #, fuzzy
16591 msgid "File not readable!"
16592 msgstr "无法读取文件"
16593
16594 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16595 #, c-format
16596 msgid ""
16597 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16598 "\n"
16599 "Do you want to create a new document?"
16600 msgstr ""
16601 "文档 %1$s 不存在.\n"
16602 "\n"
16603 "您希望创建一个新文档吗?"
16604
16605 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16606 msgid "Create new document?"
16607 msgstr "创建新文档?"
16608
16609 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16610 msgid "&Create"
16611 msgstr "创建(&C)"
16612
16613 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16614 #, c-format
16615 msgid ""
16616 "The specified document template\n"
16617 "%1$s\n"
16618 "could not be read."
16619 msgstr ""
16620 "指定的文档模板\n"
16621 "%1$s\n"
16622 "无法被读取."
16623
16624 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16625 msgid "Could not read template"
16626 msgstr "无法读取文档模板"
16627
16628 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16629 msgid "\\arabic{enumi}."
16630 msgstr "\\arabic{enumi}."
16631
16632 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16633 msgid "\\roman{enumiii}."
16634 msgstr "\\roman{enumiii}."
16635
16636 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16637 msgid "\\Alph{enumiv}."
16638 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16639
16640 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16641 msgid "Senseless!!! "
16642 msgstr "无意义!!!"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16645 msgid "Standard[[Bullets]]"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16649 msgid "Maths"
16650 msgstr "数学"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16653 msgid "Dings 1"
16654 msgstr "Dings 1"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16657 msgid "Dings 2"
16658 msgstr "Dings 2"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16661 msgid "Dings 3"
16662 msgstr "Dings 3"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16665 msgid "Dings 4"
16666 msgstr "Dings 4"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16669 msgid "Directories"
16670 msgstr "目录"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16673 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16674 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16677 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16678 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16681 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16682 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16685 #, fuzzy
16686 msgid ""
16687 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16688 "1995-2008 LyX Team"
16689 msgstr ""
16690 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
16691 "1995-2006 LyX 开发小组"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16694 msgid ""
16695 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16696 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16697 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16698 "any later version."
16699 msgstr ""
16700 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16701 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16702 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16703 "any later version."
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16706 msgid ""
16707 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16708 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16709 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16710 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16711 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16712 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16713 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16714 msgstr ""
16715 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16716 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16717 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16718 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16719 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16720 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16721 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16724 msgid "LyX Version "
16725 msgstr "LyX版本"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16728 msgid "Library directory: "
16729 msgstr "系统目录"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16732 msgid "User directory: "
16733 msgstr "用户目录"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16736 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16737 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16738 #, c-format
16739 msgid "LyX: %1$s"
16740 msgstr "LyX: %1$s"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16743 #, fuzzy
16744 msgid "About %1"
16745 msgstr "关于LyX"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16749 msgid "Preferences"
16750 msgstr "首选项"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Reconfigure"
16755 msgstr "重配置(R)|R"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Quit %1"
16760 msgstr "退出LyX"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16763 msgid "Exiting."
16764 msgstr "退出."
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16767 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16768 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16771 #, c-format
16772 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16773 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16776 #, fuzzy
16777 msgid "The current document was closed."
16778 msgstr "打印文件失败"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16781 msgid ""
16782 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16783 "documents and exit.\n"
16784 "\n"
16785 "Exception: "
16786 msgstr ""
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16790 msgid "Software exception Detected"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16794 msgid ""
16795 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16796 "unsaved documents and exit."
16797 msgstr ""
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Could not find UI definition file"
16802 msgstr "无法读取配置文件"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16805 msgid "Bibliography Entry Settings"
16806 msgstr "文献引用项设定"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16809 msgid "BibTeX Bibliography"
16810 msgstr "BibTeX文献"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16815 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16818 msgid "Documents|#o#O"
16819 msgstr "文档|#o#O"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16822 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16823 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16826 msgid "Select a BibTeX database to add"
16827 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16830 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16831 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16834 msgid "Select a BibTeX style"
16835 msgstr "选择一个BibTeX式样"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16838 #, fuzzy
16839 msgid "No frame"
16840 msgstr "无边框"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Simple rectangular frame"
16845 msgstr "嵌入项边框"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Oval frame, thin"
16850 msgstr "细椭圆框"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Oval frame, thick"
16855 msgstr "粗椭圆框"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16858 msgid "Drop shadow"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Shaded background"
16864 msgstr "记事项背景"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Double rectangular frame"
16869 msgstr "双"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16873 msgid "Height"
16874 msgstr "高度"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16878 msgid "Depth"
16879 msgstr "深度"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16884 msgid "Total Height"
16885 msgstr "总高度"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16889 msgid "Width"
16890 msgstr "宽度"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16893 msgid "Box Settings"
16894 msgstr "边框设定"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16897 msgid "Branch Settings"
16898 msgstr "分支设定"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16901 msgid "Activated"
16902 msgstr "已激活"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16905 msgid "Color"
16906 msgstr "颜色"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16910 msgid "Yes"
16911 msgstr "是"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16914 msgid "No"
16915 msgstr "否"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16918 msgid "Merge Changes"
16919 msgstr "合并改变"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "Change by %1$s\n"
16925 "\n"
16926 msgstr ""
16927 "改变 %1$s\n"
16928 "\n"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16931 #, c-format
16932 msgid "Change made at %1$s\n"
16933 msgstr "修改于 %1$s\n"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16940 msgid "No change"
16941 msgstr "无改变"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16944 msgid "Small Caps"
16945 msgstr "小号大写字体"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16952 msgid "Reset"
16953 msgstr "重置"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16956 msgid "Underbar"
16957 msgstr "下划线"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16960 msgid "Noun"
16961 msgstr "名词"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16964 msgid "No color"
16965 msgstr "无颜色"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16968 msgid "Black"
16969 msgstr "黑"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16972 msgid "White"
16973 msgstr "白色"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16976 msgid "Red"
16977 msgstr "红"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16980 msgid "Green"
16981 msgstr "绿"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16984 msgid "Blue"
16985 msgstr "蓝"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16988 msgid "Cyan"
16989 msgstr "青"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16992 msgid "Magenta"
16993 msgstr "品红"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16996 msgid "Yellow"
16997 msgstr "黄"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17000 msgid "Text Style"
17001 msgstr "文本格式"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Keys"
17006 msgstr "关键字(&K)"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17009 msgid "LinkBack PDF"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17013 msgid "PDF"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17017 #, fuzzy
17018 msgid "pasted"
17019 msgstr "粘贴"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17022 #, fuzzy, c-format
17023 msgid "%1$s Files"
17024 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17029 msgstr "选择另存为文件名"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17035 msgid "Canceled."
17036 msgstr "已取消。"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Overwrite external file?"
17041 msgstr "覆盖文件吗?"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17044 #, fuzzy, c-format
17045 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17046 msgstr ""
17047 "文件 %1 已经存在\n"
17048 "您要覆盖它吗?"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17051 msgid "Next command"
17052 msgstr "下一命令"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17055 msgid "big[[delimiter size]]"
17056 msgstr "big[[delimiter size]]"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17059 msgid "Big[[delimiter size]]"
17060 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17063 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17064 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17067 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17068 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17071 msgid "Math Delimiter"
17072 msgstr "Math Delimiter"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17076 msgid "(None)"
17077 msgstr "(无)"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17080 msgid "Variable"
17081 msgstr "变量"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17084 msgid "Computer Modern Roman"
17085 msgstr "Computer Modern Roman"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17088 msgid "Latin Modern Roman"
17089 msgstr "Latin Modern Roman"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17092 msgid "AE (Almost European)"
17093 msgstr "AE (Almost European)"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17096 msgid "Times Roman"
17097 msgstr "Times Roman"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17100 msgid "Palatino"
17101 msgstr "Palatino"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17104 msgid "Bitstream Charter"
17105 msgstr "Bitstream Charter"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17108 msgid "New Century Schoolbook"
17109 msgstr "New Century Schoolbook"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17112 msgid "Bookman"
17113 msgstr "Bookman"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17116 msgid "Utopia"
17117 msgstr "Utopia"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17120 msgid "Bera Serif"
17121 msgstr "Bera Serif"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17124 msgid "Concrete Roman"
17125 msgstr "Concrete Roman"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17128 msgid "Zapf Chancery"
17129 msgstr "Zapf Chancery"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17132 msgid "Computer Modern Sans"
17133 msgstr "Computer Modern Sans"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17136 msgid "Latin Modern Sans"
17137 msgstr "Latin Modern Sans"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17140 msgid "Helvetica"
17141 msgstr "Helvetica"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17144 msgid "Avant Garde"
17145 msgstr "Avant Garde"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17148 msgid "Bera Sans"
17149 msgstr "Bera Sans"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17152 msgid "CM Bright"
17153 msgstr "CM Bright"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17156 msgid "Computer Modern Typewriter"
17157 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17160 msgid "Latin Modern Typewriter"
17161 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17164 msgid "Courier"
17165 msgstr "Courier"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17168 msgid "Bera Mono"
17169 msgstr "Bera Mono"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17172 msgid "LuxiMono"
17173 msgstr "LuxiMono"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17176 msgid "CM Typewriter Light"
17177 msgstr "CM Typewriter Light"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Module not found!"
17182 msgstr "文件没有找到"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17185 msgid "Document Settings"
17186 msgstr "文本设置"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17190 msgid ""
17191 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17192 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17195 msgid "Length"
17196 msgstr "长度"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17200 msgid " (not installed)"
17201 msgstr " (没有安装)"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17204 msgid "10"
17205 msgstr "十"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17208 msgid "11"
17209 msgstr "十一"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17212 msgid "12"
17213 msgstr "十二"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17216 msgid "empty"
17217 msgstr "空"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17220 msgid "plain"
17221 msgstr "plain"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17224 msgid "headings"
17225 msgstr "headings"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17228 msgid "fancy"
17229 msgstr "fancy"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17232 msgid "B3"
17233 msgstr "B3"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17236 msgid "B4"
17237 msgstr "B4"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17240 msgid "LaTeX default"
17241 msgstr "LaTeX缺省设置"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17244 msgid "``text''"
17245 msgstr "``文本''"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17248 msgid "''text''"
17249 msgstr "''文本''"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17252 msgid ",,text``"
17253 msgstr ",,文本``"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17256 msgid ",,text''"
17257 msgstr ",,文本''"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17260 msgid "<<text>>"
17261 msgstr "<<文本>>"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17264 msgid ">>text<<"
17265 msgstr ">>文本<<"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17268 msgid "Numbered"
17269 msgstr "编号的"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17272 msgid "Appears in TOC"
17273 msgstr "显示于目录"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17276 msgid "Author-year"
17277 msgstr "作者-年份"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17280 msgid "Numerical"
17281 msgstr "数值"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17284 #, c-format
17285 msgid "Unavailable: %1$s"
17286 msgstr "不存在: %1$s"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17289 msgid "Document Class"
17290 msgstr "文档Class"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17293 msgid "Text Layout"
17294 msgstr "Text Layout"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17297 msgid "Page Margins"
17298 msgstr "页边距"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17301 msgid "Numbering & TOC"
17302 msgstr "Numbering & TOC"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17305 #, fuzzy
17306 msgid "PDF Properties"
17307 msgstr "属性"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17310 msgid "Math Options"
17311 msgstr "Math Options"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17314 msgid "Float Placement"
17315 msgstr "浮动项放置方式"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17318 msgid "Bullets"
17319 msgstr "Bullets"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17322 msgid "Branches"
17323 msgstr "分支"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17327 msgid "LaTeX Preamble"
17328 msgstr "LaTeX序"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Layouts|#o#O"
17333 msgstr "布局(L)|L"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17336 #, fuzzy
17337 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17338 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Local layout file"
17344 msgstr "Text Layout"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17347 msgid ""
17348 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17349 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17350 "document may not work with this layout if you do not\n"
17351 "keep the layout file in the document directory."
17352 msgstr ""
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17355 #, fuzzy
17356 msgid "&Set Layout"
17357 msgstr "Text Layout"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Error"
17364 msgstr "箭头"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Unable to read local layout file."
17369 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Select master document"
17374 msgstr "主文档"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17377 #, fuzzy
17378 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17379 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Unable to set document class."
17385 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Unapplied changes"
17391 msgstr "跟踪变化"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17395 msgid ""
17396 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17397 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17398 msgstr ""
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17402 msgid "&Dismiss"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17406 #, fuzzy, c-format
17407 msgid "%1$s, %2$s"
17408 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17411 #, fuzzy, c-format
17412 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17413 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17416 #, c-format
17417 msgid "Package(s) required: %1$s."
17418 msgstr ""
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17421 #, fuzzy
17422 msgid "or"
17423 msgstr "表单"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17426 #, c-format
17427 msgid "Module required: %1$s."
17428 msgstr ""
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17431 #, c-format
17432 msgid "Modules excluded: %1$s."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17436 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Can't set layout!"
17442 msgstr "改变的布局"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17445 #, fuzzy, c-format
17446 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17447 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Not Found"
17452 msgstr "未显示."
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17455 msgid "TeX Code Settings"
17456 msgstr "TeX Code Settings"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Error List"
17461 msgstr "程序列表"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17464 #, c-format
17465 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17466 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17469 msgid "Top left"
17470 msgstr "顶边偏左"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17473 msgid "Bottom left"
17474 msgstr "下边偏左"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17477 msgid "Baseline left"
17478 msgstr "底部偏左"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17481 msgid "Top center"
17482 msgstr "顶边中间"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17485 msgid "Bottom center"
17486 msgstr "下边中间"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17489 msgid "Baseline center"
17490 msgstr "底部中间"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17493 msgid "Top right"
17494 msgstr "顶边偏右"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17497 msgid "Bottom right"
17498 msgstr "下边偏右"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17501 msgid "Baseline right"
17502 msgstr "底部偏右"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17505 msgid "External Material"
17506 msgstr "外部材料"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17509 msgid "Scale%"
17510 msgstr "放大%"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17513 msgid "Select external file"
17514 msgstr "选择外部文件"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17517 msgid "Float Settings"
17518 msgstr "浮动项设置"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17521 msgid "Graphics"
17522 msgstr "图形"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17525 msgid "Select graphics file"
17526 msgstr "选择图形文件"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17529 msgid "Clipart|#C#c"
17530 msgstr "图|#C#c"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Horizontal Space Settings"
17535 msgstr "纵向距离设置"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17538 msgid ""
17539 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17540 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17541 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Hyperlink"
17547 msgstr "产生链接(&G)"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17550 msgid "Child Document"
17551 msgstr "子文档"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17554 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17556 msgid ""
17557 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17558 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17561 msgid "Select document to include"
17562 msgstr "选择包含文件"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17565 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17566 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17569 #, fuzzy
17570 msgid "unknown"
17571 msgstr "未知"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17574 #, fuzzy
17575 msgid "shortcut"
17576 msgstr "快捷键(&h)"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17579 #, fuzzy
17580 msgid "shortcuts"
17581 msgstr "快捷键(&h)"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17584 msgid "lyxrc"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17588 #, fuzzy
17589 msgid "package"
17590 msgstr "空格"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17593 #, fuzzy
17594 msgid "textclass"
17595 msgstr "Subjectclass"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17598 #, fuzzy
17599 msgid "menu"
17600 msgstr "mu"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17603 #, fuzzy
17604 msgid "icon"
17605 msgstr "cong"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17608 #, fuzzy
17609 msgid "buffer"
17610 msgstr "蓝"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Info"
17615 msgstr "撤消"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17618 msgid "Label"
17619 msgstr "标签"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17622 msgid "No language"
17623 msgstr "无语言"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17626 msgid "Program Listing Settings"
17627 msgstr "程序列表设置"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17630 msgid "No dialect"
17631 msgstr "无方言"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17634 msgid "LaTeX Log"
17635 msgstr "LaTeX 记录"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17638 msgid "Literate Programming Build Log"
17639 msgstr "Literate Programming Build Log"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17642 msgid "lyx2lyx Error Log"
17643 msgstr "lyx2lyx出错信息"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17646 msgid "Version Control Log"
17647 msgstr "版本控制记录"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17650 msgid "No LaTeX log file found."
17651 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17654 msgid "No literate programming build log file found."
17655 msgstr "No literate programming build log file found."
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17658 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17659 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17662 msgid "No version control log file found."
17663 msgstr "无法找到版本控制记录"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17666 msgid "Math Matrix"
17667 msgstr "矩阵"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17670 msgid "Nomenclature"
17671 msgstr "术语"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17674 msgid "Note Settings"
17675 msgstr "注释设置"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17678 msgid "Paragraph Settings"
17679 msgstr "段落设置"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17682 msgid ""
17683 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17684 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17685 "\n"
17686 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17687 "the items is used."
17688 msgstr ""
17689 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17690 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17691 "\n"
17692 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17693 "the items is used."
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17696 msgid "System files|#S#s"
17697 msgstr "系统文件|#S#s"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17700 msgid "User files|#U#u"
17701 msgstr "用户文件|#U#u"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Look & Feel"
17706 msgstr "显示"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Language Settings"
17711 msgstr "语言设置"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Output"
17716 msgstr "输出"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17719 #, fuzzy
17720 msgid "File Handling"
17721 msgstr "字体处理"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17724 msgid "Date format"
17725 msgstr "日期格式"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Keyboard/Mouse"
17730 msgstr "键盘"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Input Completion"
17735 msgstr "标题"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17738 msgid "Screen fonts"
17739 msgstr "显示字体"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17742 msgid "Colors"
17743 msgstr "颜色"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17746 msgid "Paths"
17747 msgstr "路径"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Select directory for example files"
17752 msgstr "选择模板文件"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17755 msgid "Select a document templates directory"
17756 msgstr "选择一个文本模版目录"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17759 msgid "Select a temporary directory"
17760 msgstr "选择一个临时目录"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17763 msgid "Select a backups directory"
17764 msgstr "选择一个备份目录"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17767 msgid "Select a document directory"
17768 msgstr "选择一个文件目录"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17771 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17772 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17776 msgid "Spellchecker"
17777 msgstr "拼写检查器"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17780 msgid "ispell"
17781 msgstr "ispell"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17784 msgid "aspell"
17785 msgstr "aspell"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17788 msgid "hspell"
17789 msgstr "hspell"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17792 msgid "pspell (library)"
17793 msgstr "pspell (库)"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17796 msgid "aspell (library)"
17797 msgstr "aspell (库)"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17800 msgid "Converters"
17801 msgstr "转换器"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17804 msgid "File formats"
17805 msgstr "文件格式"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17808 msgid "Format in use"
17809 msgstr "使用中格式"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17812 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17813 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17816 msgid "LyX needs to be restarted!"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17820 msgid ""
17821 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17822 "restart."
17823 msgstr ""
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17826 msgid "Printer"
17827 msgstr "打印机"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17830 msgid "User interface"
17831 msgstr "用户界面"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Control"
17836 msgstr "项"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Shortcuts"
17841 msgstr "快捷键(&h)"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Function"
17846 msgstr "函数"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Shortcut"
17851 msgstr "快捷键(&h)"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17854 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Mathematical Symbols"
17860 msgstr "音标(y)|y"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Document and Window"
17865 msgstr "文档头出错"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17868 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17872 #, fuzzy
17873 msgid "System and Miscellaneous"
17874 msgstr "AMS Miscellaneous"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Res&tore"
17879 msgstr "恢复(&R)"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Failed to create shortcut"
17885 msgstr "未能创建目录。退出。"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17890 msgstr "未知函数"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17893 msgid "Invalid or empty key sequence"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17897 msgid "Shortcut is already defined"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17903 msgstr "添加分支"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17906 msgid "Identity"
17907 msgstr "身份"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17910 msgid "Choose bind file"
17911 msgstr "选择快捷键文件"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17914 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17915 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17918 msgid "Choose UI file"
17919 msgstr "选择用户界面文件"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17922 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17923 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17926 msgid "Choose keyboard map"
17927 msgstr "选择键盘映射"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17930 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17931 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17934 msgid "Choose personal dictionary"
17935 msgstr "选择用户目录"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17938 msgid "*.pws"
17939 msgstr "*.pws"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17942 msgid "*.ispell"
17943 msgstr "*.ispell"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17946 msgid "Print Document"
17947 msgstr "打印文件"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17950 msgid "Print to file"
17951 msgstr "打印到文件"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17954 msgid "PostScript files (*.ps)"
17955 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17958 msgid "Cross-reference"
17959 msgstr "Cross-reference"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17962 msgid "&Go Back"
17963 msgstr "&Go Back"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17966 msgid "Jump back"
17967 msgstr "跳回"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17970 msgid "Jump to label"
17971 msgstr "跳至"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17974 msgid "Find and Replace"
17975 msgstr "查找并替换"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17978 msgid "Send Document to Command"
17979 msgstr "指定处理文档之命令"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17982 msgid "Show File"
17983 msgstr "显示文件"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Error -> Cannot load file!"
17988 msgstr "无法编辑文件"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17991 msgid "Spellchecker error"
17992 msgstr "拼写检查出错"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17995 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17996 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17999 msgid ""
18000 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18001 "Maybe it has been killed."
18002 msgstr ""
18003 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18004 "可能已经被终止."
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18007 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18008 msgstr "拼写检查失败.\n"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18011 msgid "The spellchecker has failed"
18012 msgstr "拼写检查失败"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18015 #, c-format
18016 msgid "%1$d words checked."
18017 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18020 msgid "One word checked."
18021 msgstr "已检查一个单词."
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18024 msgid "Spelling check completed"
18025 msgstr "拼写检查结束"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Basic Latin"
18030 msgstr "Variation"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Latin-1 Supplement"
18035 msgstr "Supplementary"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18038 msgid "Latin Extended-A"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18042 msgid "Latin Extended-B"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18046 #, fuzzy
18047 msgid "IPA Extensions"
18048 msgstr "后缀(&x):"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18051 msgid "Spacing Modifier Letters"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18055 msgid "Combining Diacritical Marks"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18059 msgid "Cyrillic"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Arabic"
18065 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18068 msgid "Devanagari"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Bengali"
18074 msgstr "开始"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18077 msgid "Gurmukhi"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Gujarati"
18083 msgstr "SubVariation"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18086 msgid "Oriya"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Tamil"
18092 msgstr "邮件"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18095 msgid "Telugu"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Kannada"
18101 msgstr "加拿大语"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18104 msgid "Malayalam"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Lao"
18110 msgstr "显示布局 "
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Tibetan"
18115 msgstr "beta"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Georgian"
18120 msgstr "德语"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18123 msgid "Hangul Jamo"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Phonetic Extensions"
18129 msgstr "后缀(&x):"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18132 msgid "Latin Extended Additional"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18136 msgid "Greek Extended"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18140 #, fuzzy
18141 msgid "General Punctuation"
18142 msgstr "通用信息"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Superscripts and Subscripts"
18147 msgstr "上标(S)|S"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Currency Symbols"
18152 msgstr "音标(y)|y"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18155 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Letterlike Symbols"
18161 msgstr "音标(y)|y"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Number Forms"
18166 msgstr "行数"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Mathematical Operators"
18171 msgstr "Mathematica|a"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Miscellaneous Technical"
18176 msgstr "Miscel·lània"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Control Pictures"
18181 msgstr "猜想"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18184 msgid "Optical Character Recognition"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18188 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Box Drawing"
18194 msgstr "边框设定"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Block Elements"
18199 msgstr "致谢"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Geometric Shapes"
18204 msgstr "斜字体文本"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Miscellaneous Symbols"
18209 msgstr "Miscel·lània"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Dingbats"
18214 msgstr "Dings 1"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18219 msgstr "Miscel·lània"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18222 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18226 msgid "Hiragana"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Katakana"
18232 msgstr "加泰罗尼亚语"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Bopomofo"
18237 msgstr "行下(&m)"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18240 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Kanbun"
18246 msgstr "加拿大语"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18249 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18253 msgid "CJK Compatibility"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18257 msgid "CJK Unified Ideographs"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18261 msgid "Hangul Syllables"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18265 msgid "High Surrogates"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18269 msgid "Private Use High Surrogates"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18273 msgid "Low Surrogates"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18277 msgid "Private Use Area"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18281 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18285 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18291 msgstr "方向"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18294 msgid "Combining Half Marks"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18298 msgid "CJK Compatibility Forms"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18302 msgid "Small Form Variants"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18308 msgstr "方向"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18311 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Specials"
18317 msgstr "调试邮件"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Linear B Syllabary"
18322 msgstr "Corollary"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18325 msgid "Linear B Ideograms"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Aegean Numbers"
18331 msgstr "页码"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Ancient Greek Numbers"
18336 msgstr "页码"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Old Italic"
18341 msgstr "斜体"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Gothic"
18346 msgstr "coth"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18349 msgid "Ugaritic"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18353 msgid "Old Persian"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Deseret"
18359 msgstr "重置"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Shavian"
18364 msgstr "拉脱维亚语"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18367 msgid "Osmanya"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Cypriot Syllabary"
18373 msgstr "Corollary"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Kharoshthi"
18378 msgstr "varnothing"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18383 msgstr "音标(y)|y"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Musical Symbols"
18388 msgstr "音标(y)|y"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18391 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18395 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18401 msgstr "音标(y)|y"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18404 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18408 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Tags"
18414 msgstr "页面"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Variation Selectors Supplement"
18419 msgstr "Supplementary"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18422 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18426 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Character: "
18432 msgstr "字符集"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18435 msgid "Code Point: "
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Symbols"
18441 msgstr "符号"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18444 msgid "Table Settings"
18445 msgstr "表格设置"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18448 msgid "Insert Table"
18449 msgstr "插入表格"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18452 msgid "TeX Information"
18453 msgstr "TeX信息"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18456 msgid "Outline"
18457 msgstr "概要"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18460 msgid "Filtering layouts with \""
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18464 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18468 #, fuzzy
18469 msgid " (unknown)"
18470 msgstr "未知"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18473 msgid "auto"
18474 msgstr "自动"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18477 msgid "off"
18478 msgstr "关闭"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18481 #, c-format
18482 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18483 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18486 msgid "Vertical Space Settings"
18487 msgstr "纵向距离设置"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18490 #, fuzzy
18491 msgid "version "
18492 msgstr "版本"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18495 msgid "unknown version"
18496 msgstr "未知的版本"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18499 msgid "Small-sized icons"
18500 msgstr "小图标"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18503 msgid "Normal-sized icons"
18504 msgstr "中图标"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18507 msgid "Big-sized icons"
18508 msgstr "大图标"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18511 #, c-format
18512 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18513 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18516 msgid "Select template file"
18517 msgstr "选择模板文件"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18520 msgid "Templates|#T#t"
18521 msgstr "模板|#T#t"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18525 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18526 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18529 msgid "Document not loaded."
18530 msgstr "文档未读入"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18533 msgid "Select document to open"
18534 msgstr "选择要打开的文档"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18538 msgid "Examples|#E#e"
18539 msgstr "示例|#E#e"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18542 #, fuzzy
18543 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18544 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18547 #, fuzzy
18548 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18549 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18552 #, fuzzy
18553 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18554 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18557 #, c-format
18558 msgid "Opening document %1$s..."
18559 msgstr "打开文档 %1$s ..."
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18562 #, c-format
18563 msgid "Document %1$s opened."
18564 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18567 #, c-format
18568 msgid "Could not open document %1$s"
18569 msgstr "无法打开文档 %1$s"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18572 msgid "Couldn't import file"
18573 msgstr "无法导入文件"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18576 #, c-format
18577 msgid "No information for importing the format %1$s."
18578 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18581 #, c-format
18582 msgid "Select %1$s file to import"
18583 msgstr "选择导入文件 %1$s "
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18586 #, fuzzy, c-format
18587 msgid ""
18588 "The document %1$s already exists.\n"
18589 "\n"
18590 "Do you want to overwrite that document?"
18591 msgstr ""
18592 "文件 %1 已经存在\n"
18593 "您要覆盖它吗?"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18596 msgid "Overwrite document?"
18597 msgstr "覆盖文件?"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18600 #, c-format
18601 msgid "Importing %1$s..."
18602 msgstr "导入 %1$s..."
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18605 msgid "imported."
18606 msgstr "导入的。"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18609 #, fuzzy
18610 msgid "file not imported!"
18611 msgstr "文件没有找到"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18614 msgid "Select LyX document to insert"
18615 msgstr "选择插入的LyX文档"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18618 msgid "Select file to insert"
18619 msgstr "选择插入文件"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18622 msgid "Choose a filename to save document as"
18623 msgstr "选择另存为文件名"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18626 msgid "&Rename"
18627 msgstr "重命名(&R)"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18630 #, c-format
18631 msgid ""
18632 "The document %1$s could not be saved.\n"
18633 "\n"
18634 "Do you want to rename the document and try again?"
18635 msgstr ""
18636 "The document %1$s could not be saved.\n"
18637 "\n"
18638 "Do you want to rename the document and try again?"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18641 msgid "Rename and save?"
18642 msgstr "改名并保存?"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18645 #, fuzzy
18646 msgid "&Retry"
18647 msgstr "恢复(&R)"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18650 #, c-format
18651 msgid ""
18652 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18653 "\n"
18654 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18655 msgstr ""
18656 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18657 "\n"
18658 "您希望保存或取消这些变化?"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18661 msgid "&Discard"
18662 msgstr "放弃(&D)"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Saving all documents..."
18667 msgstr "保存文件 %1$s..."
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18670 #, fuzzy
18671 msgid "All documents saved."
18672 msgstr "未保存文档"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18675 #, c-format
18676 msgid "%1$s unknown command!"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18680 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18681 msgid "LaTeX Source"
18682 msgstr "LaTeX源程序"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18685 #, fuzzy
18686 msgid "DocBook Source"
18687 msgstr "书签(B)|B"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Literate Source"
18692 msgstr "LaTeX源程序"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18695 msgid " (changed)"
18696 msgstr " (改变)"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18699 msgid " (read only)"
18700 msgstr " (只读)"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Close File"
18705 msgstr "关闭"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Hide tab"
18710 msgstr "delta"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Close tab"
18715 msgstr "关闭"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Wrap Float Settings"
18720 msgstr "浮动项设置"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18723 msgid "Click to detach"
18724 msgstr "单击"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18727 msgid "No Group"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18731 #, fuzzy
18732 msgid "No Documents Open!"
18733 msgstr "无打开文档!"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18739 msgid "No Document Open!"
18740 msgstr "无打开文档!"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18743 msgid "Master Document"
18744 msgstr "主文档"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18747 msgid "Open Navigator..."
18748 msgstr ""
18749
18750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Other Lists"
18753 msgstr "其他浮动项"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18756 msgid "No Table of contents"
18757 msgstr "无目录"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Other Toolbars"
18762 msgstr "工具条(b)|b"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18765 msgid "No Branch in Document!"
18766 msgstr "文档中无分支!"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18769 #, fuzzy
18770 msgid "No Citation in Scope!"
18771 msgstr "No font change defined."
18772
18773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18774 #, fuzzy
18775 msgid "No action defined!"
18776 msgstr "No font change defined."
18777
18778 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18779 msgid "space"
18780 msgstr "空格"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18785 msgid "Invalid filename"
18786 msgstr "无效文件名"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18789 msgid ""
18790 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18791 "characters:\n"
18792 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18795 msgid "Could not update TeX information"
18796 msgstr "无法更新TeX信息"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18799 #, c-format
18800 msgid "The script `%s' failed."
18801 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
18802
18803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18804 #, fuzzy
18805 msgid "All Files "
18806 msgstr "所有文件 (*)"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18809 msgid "Table of Contents"
18810 msgstr "目录"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Child Documents"
18815 msgstr "子文档"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18818 #, fuzzy
18819 msgid "List of Graphics"
18820 msgstr "表格列表"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18823 #, fuzzy
18824 msgid "List of Equations"
18825 msgstr "程序列表列表"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18828 #, fuzzy
18829 msgid "List of Footnotes"
18830 msgstr "图像列表"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18833 #, fuzzy
18834 msgid "List of Listings"
18835 msgstr "程序列表列表"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18838 #, fuzzy
18839 msgid "List of Indexes"
18840 msgstr "表格列表"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18843 #, fuzzy
18844 msgid "List of Marginal notes"
18845 msgstr "表格列表"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18848 #, fuzzy
18849 msgid "List of Notes"
18850 msgstr "表格列表"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18853 #, fuzzy
18854 msgid "List of Citations"
18855 msgstr "程序列表列表"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Labels and References"
18860 msgstr "使用未引用的文献"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18863 #, fuzzy
18864 msgid "List of Branches"
18865 msgstr "表格列表"
18866
18867 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18868 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18869 msgid ""
18870 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18871 "file through LaTeX: "
18872 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
18873
18874 #: src/insets/Inset.cpp:333
18875 msgid "Opened inset"
18876 msgstr "打开的嵌入项"
18877
18878 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18879 msgid "Keys must be unique!"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18883 #, c-format
18884 msgid ""
18885 "The key %1$s already exists,\n"
18886 "it will be changed to %2$s."
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18890 #, c-format
18891 msgid ""
18892 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18893 "If you proceed, all of them will be opened."
18894 msgstr ""
18895
18896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Open Databases?"
18899 msgstr "数据库(&s)"
18900
18901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18902 msgid "&Proceed"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18906 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18907 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
18908
18909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Databases:"
18912 msgstr "数据库(&s)"
18913
18914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Style File:"
18917 msgstr "关闭"
18918
18919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Lists:"
18922 msgstr "列表"
18923
18924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18925 msgid "included in TOC"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18929 msgid "Export Warning!"
18930 msgstr "导出警告!"
18931
18932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18933 msgid ""
18934 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18935 "BibTeX will be unable to find them."
18936 msgstr ""
18937 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18938 "BibTeX将不能找到此文件."
18939
18940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18941 msgid ""
18942 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18943 "BibTeX will be unable to find it."
18944 msgstr ""
18945 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18946 "BibTeX将不能找到此文件."
18947
18948 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18949 #, fuzzy
18950 msgid "simple frame"
18951 msgstr "嵌入项边框"
18952
18953 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18954 #, fuzzy
18955 msgid "frameless"
18956 msgstr "无边框"
18957
18958 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18959 #, fuzzy
18960 msgid "simple frame, page breaks"
18961 msgstr "嵌入项边框"
18962
18963 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18964 #, fuzzy
18965 msgid "oval, thin"
18966 msgstr "细椭圆框"
18967
18968 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18969 #, fuzzy
18970 msgid "oval, thick"
18971 msgstr "粗椭圆框"
18972
18973 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18974 msgid "drop shadow"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18978 #, fuzzy
18979 msgid "shaded background"
18980 msgstr "边框加背景阴影"
18981
18982 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18983 #, fuzzy
18984 msgid "double frame"
18985 msgstr "双"
18986
18987 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18988 msgid "Opened Box Inset"
18989 msgstr "Opened Box Inset"
18990
18991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18992 msgid "Opened Branch Inset"
18993 msgstr "Opened Branch Inset"
18994
18995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18996 msgid "Branch: "
18997 msgstr "分支:"
18998
18999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19000 msgid "Undef: "
19001 msgstr "Undef: "
19002
19003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19004 msgid "branch"
19005 msgstr "branch"
19006
19007 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19008 msgid "Opened Caption Inset"
19009 msgstr "Opened Caption Inset"
19010
19011 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19012 #, c-format
19013 msgid "Sub-%1$s"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19017 #, fuzzy
19018 msgid "not cited"
19019 msgstr "被保护"
19020
19021 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19022 msgid "Left-click to collapse the inset"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19026 msgid "Left-click to open the inset"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19030 msgid "LaTeX Command: "
19031 msgstr "LaTeX命令: "
19032
19033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19034 #, fuzzy
19035 msgid "InsetCommand Error: "
19036 msgstr "命令项: "
19037
19038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Incompatible command name."
19041 msgstr "不完整命令"
19042
19043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19044 #, fuzzy
19045 msgid "InsetCommandParams Error: "
19046 msgstr "命令项: "
19047
19048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19049 #, fuzzy
19050 msgid "InsetCommandParams: "
19051 msgstr "命令项: "
19052
19053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19054 msgid "Unknown parameter name: "
19055 msgstr "未知参数名: "
19056
19057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19058 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19059 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19060
19061 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19062 msgid "Opened ERT Inset"
19063 msgstr "Opened ERT Inset"
19064
19065 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19066 #, c-format
19067 msgid "External template %1$s is not installed"
19068 msgstr "External template %1$s is not installed"
19069
19070 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Opened Flex Inset"
19073 msgstr "打开的文本嵌入项"
19074
19075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19077 msgid "float: "
19078 msgstr "浮动项: "
19079
19080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19081 msgid "Opened Float Inset"
19082 msgstr "打开的浮动项"
19083
19084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19085 msgid "float"
19086 msgstr "浮动项"
19087
19088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19089 msgid " (sideways)"
19090 msgstr " (横向)"
19091
19092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19093 #, fuzzy
19094 msgid "subfloat: "
19095 msgstr "浮动项: "
19096
19097 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19098 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19099 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19100
19101 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19102 #, c-format
19103 msgid "List of %1$s"
19104 msgstr "%1$s 列表"
19105
19106 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19107 msgid "Opened Footnote Inset"
19108 msgstr "打开的尾注项"
19109
19110 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19111 msgid "footnote"
19112 msgstr "脚注"
19113
19114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "Could not copy the file\n"
19118 "%1$s\n"
19119 "into the temporary directory."
19120 msgstr ""
19121 "无法复制文件\n"
19122 "%1$s\n"
19123 "至临时目录."
19124
19125 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19126 #, c-format
19127 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19128 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19129
19130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19131 #, c-format
19132 msgid "Graphics file: %1$s"
19133 msgstr "图形文件: %1$s"
19134
19135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19136 msgid "Verbatim Input"
19137 msgstr "Verbatim Input"
19138
19139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19140 msgid "Verbatim Input*"
19141 msgstr "Verbatim Input*"
19142
19143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19144 msgid "Recursive input"
19145 msgstr "迭代输入"
19146
19147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19148 #, c-format
19149 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19150 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19151
19152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19153 #, c-format
19154 msgid ""
19155 "Included file `%1$s'\n"
19156 "has textclass `%2$s'\n"
19157 "while parent file has textclass `%3$s'."
19158 msgstr ""
19159 "Included file `%1$s'\n"
19160 "has textclass `%2$s'\n"
19161 "while parent file has textclass `%3$s'."
19162
19163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19164 msgid "Different textclasses"
19165 msgstr "不同文档类"
19166
19167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19168 #, fuzzy, c-format
19169 msgid ""
19170 "Included file `%1$s'\n"
19171 "uses module `%2$s'\n"
19172 "which is not used in parent file."
19173 msgstr ""
19174 "Included file `%1$s'\n"
19175 "has textclass `%2$s'\n"
19176 "while parent file has textclass `%3$s'."
19177
19178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Module not found"
19181 msgstr "文件没有找到"
19182
19183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Information regarding "
19186 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19187
19188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19189 #, fuzzy
19190 msgid "yes"
19191 msgstr "样式"
19192
19193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19194 #, fuzzy
19195 msgid "no"
19196 msgstr "撤消"
19197
19198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Unknown buffer info"
19201 msgstr "未知用户"
19202
19203 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19204 msgid "Label names must be unique!"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19208 #, c-format
19209 msgid ""
19210 "The label %1$s already exists,\n"
19211 "it will be changed to %2$s."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19215 msgid "DUPLICATE: "
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19219 msgid "Opened Listing Inset"
19220 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19221
19222 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19223 msgid "no more lstline delimiters available"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Running out of delimiters"
19229 msgstr "插入括号"
19230
19231 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19232 msgid ""
19233 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19234 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19235 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19236 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19237 "must investigate!"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19243 msgstr "特殊字符"
19244
19245 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19246 #, c-format
19247 msgid ""
19248 "The following characters in one of the program listings are\n"
19249 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19250 "%1$s."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19254 msgid "A value is expected."
19255 msgstr "需要一个参数"
19256
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19263 msgid "Unbalanced braces!"
19264 msgstr "不匹配括号!"
19265
19266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19267 msgid "Please specify true or false."
19268 msgstr "请输入true或者false."
19269
19270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19271 msgid "Only true or false is allowed."
19272 msgstr "只有true或者false被容许"
19273
19274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19275 msgid "Please specify an integer value."
19276 msgstr "请输入一个整数"
19277
19278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19279 msgid "An integer is expected."
19280 msgstr "请输入一个整数"
19281
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19283 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19284 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19285
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19287 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19288 msgstr "无效LaTeX长度"
19289
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19291 #, c-format
19292 msgid "Please specify one of %1$s."
19293 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19294
19295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19296 #, c-format
19297 msgid "Try one of %1$s."
19298 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19299
19300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19301 #, c-format
19302 msgid "I guess you mean %1$s."
19303 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19304
19305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19306 #, c-format
19307 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19308 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19309
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19311 #, c-format
19312 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19313 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19314
19315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19316 msgid ""
19317 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19318 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19319
19320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19321 msgid ""
19322 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19323 "trblTRBL"
19324 msgstr ""
19325 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19326 "集"
19327
19328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19329 msgid ""
19330 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19331 "right, bottom left and top left corner."
19332 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19333
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19335 msgid "Enter something like \\color{white}"
19336 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19337
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19339 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19340 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19341
19342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19343 msgid "auto, last or a number"
19344 msgstr "auto, last或一数字"
19345
19346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19347 msgid ""
19348 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19349 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19350 "defining a listing inset)"
19351 msgstr ""
19352 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19353 "题 (当定义一程序列表项)"
19354
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19356 msgid ""
19357 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19358 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19359 "a listing inset)"
19360 msgstr ""
19361 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19362 "题 (当定义一程序列表项)"
19363
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19365 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19366 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19367
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19369 #, c-format
19370 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19371 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19372
19373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19374 #, c-format
19375 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19376 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19377
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19379 #, c-format
19380 msgid "Parameter %1$s: "
19381 msgstr "参数  %1$s: "
19382
19383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19384 #, c-format
19385 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19386 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19387
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19389 #, c-format
19390 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19391 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19392
19393 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19394 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19395 msgstr "打开的边注嵌入项"
19396
19397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19398 #, fuzzy
19399 msgid "New Page"
19400 msgstr "清除页面"
19401
19402 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19403 msgid "Clear Page"
19404 msgstr "清除页面"
19405
19406 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19407 msgid "Clear Double Page"
19408 msgstr "Clear Double Page"
19409
19410 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19411 msgid "Nom"
19412 msgstr "Nom"
19413
19414 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19415 msgid "Note[[InsetNote]]"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19419 msgid "Greyed out"
19420 msgstr "灰度"
19421
19422 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19423 msgid "Opened Note Inset"
19424 msgstr "打开的注解项"
19425
19426 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19427 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19428 msgstr "打开的可选参数项"
19429
19430 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19431 msgid "BROKEN: "
19432 msgstr ""
19433
19434 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19435 msgid "Ref: "
19436 msgstr "引用: "
19437
19438 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19439 msgid "Equation"
19440 msgstr "方程"
19441
19442 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19443 msgid "EqRef: "
19444 msgstr "公式引用: "
19445
19446 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19447 msgid "Page Number"
19448 msgstr "页码"
19449
19450 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19451 msgid "Page: "
19452 msgstr "页: "
19453
19454 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19455 msgid "Textual Page Number"
19456 msgstr "Textual Page Number"
19457
19458 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19459 msgid "TextPage: "
19460 msgstr "TextPage: "
19461
19462 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19463 msgid "Standard+Textual Page"
19464 msgstr "Standard+Textual Page"
19465
19466 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19467 msgid "Ref+Text: "
19468 msgstr "Ref+Text: "
19469
19470 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19471 msgid "PrettyRef"
19472 msgstr "PrettyRef"
19473
19474 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19475 msgid "FormatRef: "
19476 msgstr "FormatRef: "
19477
19478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Interword Space"
19481 msgstr "词间距(w)|w"
19482
19483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Protected Space"
19486 msgstr "Protected Space|r"
19487
19488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Thin Space"
19491 msgstr "窄间距(T)|T"
19492
19493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Quad Space"
19496 msgstr "空格"
19497
19498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19499 #, fuzzy
19500 msgid "QQuad Space"
19501 msgstr "空格"
19502
19503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Enspace"
19506 msgstr "空格"
19507
19508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Enskip"
19511 msgstr "nsim"
19512
19513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Negative Thin Space"
19516 msgstr "负间隔\t\\,"
19517
19518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Protected Horizontal Fill"
19521 msgstr "Horizontal Fill"
19522
19523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19526 msgstr "Horizontal Fill"
19527
19528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19531 msgstr "Horizontal Fill"
19532
19533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19536 msgstr "Horizontal Fill"
19537
19538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19541 msgstr "Horizontal Fill"
19542
19543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19546 msgstr "Horizontal Fill"
19547
19548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19551 msgstr "Horizontal Fill"
19552
19553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19554 #, fuzzy, c-format
19555 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19556 msgstr "水平线"
19557
19558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19559 #, fuzzy, c-format
19560 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19561 msgstr "Protected Space|r"
19562
19563 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19564 msgid "Unknown TOC type"
19565 msgstr "未知目录项"
19566
19567 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19568 msgid "Opened table"
19569 msgstr "打开的表格"
19570
19571 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19572 msgid "Opened Text Inset"
19573 msgstr "打开的文本嵌入项"
19574
19575 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19576 msgid "Vertical Space"
19577 msgstr "竖向间隔"
19578
19579 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19580 msgid "wrap: "
19581 msgstr "折行: "
19582
19583 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19584 msgid "Opened Wrap Inset"
19585 msgstr "打开的折行项"
19586
19587 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19588 msgid "wrap"
19589 msgstr "折行"
19590
19591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19592 msgid "Not shown."
19593 msgstr "未显示."
19594
19595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19596 msgid "Loading..."
19597 msgstr "正在载入..."
19598
19599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19600 msgid "Converting to loadable format..."
19601 msgstr "转换到可显示格式..."
19602
19603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19604 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19605 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
19606
19607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19608 msgid "Scaling etc..."
19609 msgstr "缩放..."
19610
19611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19612 msgid "Ready to display"
19613 msgstr "显示就绪"
19614
19615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19616 msgid "No file found!"
19617 msgstr "未找到文件!"
19618
19619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19620 msgid "Error converting to loadable format"
19621 msgstr "转换到可显示格式出错"
19622
19623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19624 msgid "Error loading file into memory"
19625 msgstr "读入文件出错"
19626
19627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19628 msgid "Error generating the pixmap"
19629 msgstr "产生pixmap出错"
19630
19631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19632 msgid "No image"
19633 msgstr "没有任何图像"
19634
19635 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19636 msgid "Preview loading"
19637 msgstr "读入预览"
19638
19639 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19640 msgid "Preview ready"
19641 msgstr "预览就绪"
19642
19643 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19644 msgid "Preview failed"
19645 msgstr "预览失败"
19646
19647 #: src/lengthcommon.cpp:37
19648 msgid "sp"
19649 msgstr "sp"
19650
19651 #: src/lengthcommon.cpp:37
19652 msgid "pt"
19653 msgstr "点"
19654
19655 #: src/lengthcommon.cpp:37
19656 msgid "bp"
19657 msgstr "bp"
19658
19659 #: src/lengthcommon.cpp:37
19660 msgid "dd"
19661 msgstr "dd"
19662
19663 #: src/lengthcommon.cpp:37
19664 msgid "mm"
19665 msgstr "毫米"
19666
19667 #: src/lengthcommon.cpp:37
19668 msgid "pc"
19669 msgstr "pc"
19670
19671 #: src/lengthcommon.cpp:38
19672 msgid "cc[[unit of measure]]"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: src/lengthcommon.cpp:38
19676 msgid "cm"
19677 msgstr "厘米"
19678
19679 #: src/lengthcommon.cpp:38
19680 msgid "ex"
19681 msgstr "ex"
19682
19683 #: src/lengthcommon.cpp:38
19684 msgid "em"
19685 msgstr "em"
19686
19687 #: src/lengthcommon.cpp:39
19688 msgid "Text Width %"
19689 msgstr "文本宽度%"
19690
19691 #: src/lengthcommon.cpp:39
19692 msgid "Column Width %"
19693 msgstr "列宽%"
19694
19695 #: src/lengthcommon.cpp:39
19696 msgid "Page Width %"
19697 msgstr "页宽%"
19698
19699 #: src/lengthcommon.cpp:39
19700 msgid "Line Width %"
19701 msgstr "行宽%"
19702
19703 #: src/lengthcommon.cpp:40
19704 msgid "Text Height %"
19705 msgstr "文本高度%"
19706
19707 #: src/lengthcommon.cpp:40
19708 msgid "Page Height %"
19709 msgstr "页高%"
19710
19711 #: src/lyxfind.cpp:115
19712 msgid "Search error"
19713 msgstr "搜索出错"
19714
19715 #: src/lyxfind.cpp:115
19716 msgid "Search string is empty"
19717 msgstr "空搜索词语"
19718
19719 #: src/lyxfind.cpp:299
19720 msgid "String has been replaced."
19721 msgstr "词语已被更新。"
19722
19723 #: src/lyxfind.cpp:302
19724 msgid " strings have been replaced."
19725 msgstr "词语已被更新。"
19726
19727 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19728 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19729 #, c-format
19730 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19731 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
19732
19733 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19734 #, fuzzy, c-format
19735 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19736 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
19737
19738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19739 msgid "Only one row"
19740 msgstr "仅一行"
19741
19742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19743 msgid "Only one column"
19744 msgstr "单列"
19745
19746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19747 msgid "No hline to delete"
19748 msgstr "没有hline"
19749
19750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19751 msgid "No vline to delete"
19752 msgstr "没有vline"
19753
19754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19755 #, c-format
19756 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19757 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
19758
19759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19760 msgid "No number"
19761 msgstr "无编号"
19762
19763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19764 msgid "Number"
19765 msgstr "编号"
19766
19767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19768 #, c-format
19769 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19770 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
19771
19772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19773 #, c-format
19774 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19775 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
19776
19777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19778 #, c-format
19779 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19780 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
19781
19782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19783 msgid "create new math text environment ($...$)"
19784 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
19785
19786 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19787 msgid "entered math text mode (textrm)"
19788 msgstr "entered math text mode (textrm)"
19789
19790 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19791 msgid "Standard[[mathref]]"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19795 #, fuzzy
19796 msgid "optional"
19797 msgstr "水平"
19798
19799 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19800 #, fuzzy
19801 msgid "TeX"
19802 msgstr "LaTeX"
19803
19804 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19805 msgid "math macro"
19806 msgstr "数学宏"
19807
19808 #: src/output.cpp:37
19809 #, c-format
19810 msgid ""
19811 "Could not open the specified document\n"
19812 "%1$s."
19813 msgstr ""
19814 "无法打开指定文件\n"
19815 "%1$s."
19816
19817 #: src/output_plaintext.cpp:136
19818 msgid "Abstract: "
19819 msgstr "摘要"
19820
19821 #: src/output_plaintext.cpp:148
19822 msgid "References: "
19823 msgstr "引用: "
19824
19825 #: src/support/Package.cpp:435
19826 msgid "LyX binary not found"
19827 msgstr "未找到LyX可执行文件"
19828
19829 #: src/support/Package.cpp:436
19830 #, c-format
19831 msgid ""
19832 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19833 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
19834
19835 #: src/support/Package.cpp:555
19836 #, fuzzy, c-format
19837 msgid ""
19838 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19839 "\t%1$s\n"
19840 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19841 "LYX_DIR_16x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19842 msgstr ""
19843 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19844 "\t%1$s\n"
19845 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19846 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19847
19848 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
19849 msgid "File not found"
19850 msgstr "文件没有找到"
19851
19852 #: src/support/Package.cpp:639
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "Invalid %1$s switch.\n"
19856 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19857 msgstr ""
19858 "Invalid %1$s switch.\n"
19859 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19860
19861 #: src/support/Package.cpp:666
19862 #, c-format
19863 msgid ""
19864 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19865 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19866 msgstr ""
19867 "无效 %1$s 环境变量.\n"
19868 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
19869
19870 #: src/support/Package.cpp:690
19871 #, c-format
19872 msgid ""
19873 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19874 "%2$s is not a directory."
19875 msgstr ""
19876 "无效 %1$s 环境变量.\n"
19877 "%2$s 不是一个目录."
19878
19879 #: src/support/Package.cpp:692
19880 msgid "Directory not found"
19881 msgstr "找不到目录"
19882
19883 #: src/support/debug.cpp:38
19884 msgid "No debugging message"
19885 msgstr "无调试信息"
19886
19887 #: src/support/debug.cpp:39
19888 msgid "General information"
19889 msgstr "通用信息"
19890
19891 #: src/support/debug.cpp:40
19892 msgid "Program initialisation"
19893 msgstr "程序初始化"
19894
19895 #: src/support/debug.cpp:41
19896 msgid "Keyboard events handling"
19897 msgstr "处理键盘消息"
19898
19899 #: src/support/debug.cpp:42
19900 msgid "GUI handling"
19901 msgstr "用户界面处理"
19902
19903 #: src/support/debug.cpp:43
19904 msgid "Lyxlex grammar parser"
19905 msgstr "Lyxlex语法分析器"
19906
19907 #: src/support/debug.cpp:44
19908 msgid "Configuration files reading"
19909 msgstr "读取配置文件"
19910
19911 #: src/support/debug.cpp:45
19912 msgid "Custom keyboard definition"
19913 msgstr "自定义键盘"
19914
19915 #: src/support/debug.cpp:46
19916 msgid "LaTeX generation/execution"
19917 msgstr "LaTeX输出/执行"
19918
19919 #: src/support/debug.cpp:47
19920 msgid "Math editor"
19921 msgstr "公式编辑器"
19922
19923 #: src/support/debug.cpp:48
19924 msgid "Font handling"
19925 msgstr "字体处理"
19926
19927 #: src/support/debug.cpp:49
19928 msgid "Textclass files reading"
19929 msgstr "读取文档类文件"
19930
19931 #: src/support/debug.cpp:50
19932 msgid "Version control"
19933 msgstr "版本控制"
19934
19935 #: src/support/debug.cpp:51
19936 msgid "External control interface"
19937 msgstr "外部控制界面"
19938
19939 #: src/support/debug.cpp:52
19940 msgid "Keep *roff temporary files"
19941 msgstr "保存*roff临时文件"
19942
19943 #: src/support/debug.cpp:53
19944 msgid "User commands"
19945 msgstr "用户命令"
19946
19947 #: src/support/debug.cpp:54
19948 msgid "The LyX Lexxer"
19949 msgstr "LyX词语分析器"
19950
19951 #: src/support/debug.cpp:55
19952 msgid "Dependency information"
19953 msgstr "依存信息"
19954
19955 #: src/support/debug.cpp:56
19956 msgid "LyX Insets"
19957 msgstr "LyX嵌入项"
19958
19959 #: src/support/debug.cpp:57
19960 msgid "Files used by LyX"
19961 msgstr "LyX使用的文件"
19962
19963 #: src/support/debug.cpp:58
19964 msgid "Workarea events"
19965 msgstr "工作区域消息"
19966
19967 #: src/support/debug.cpp:59
19968 msgid "Insettext/tabular messages"
19969 msgstr "文本/表格消息"
19970
19971 #: src/support/debug.cpp:60
19972 msgid "Graphics conversion and loading"
19973 msgstr "图像转换和读取"
19974
19975 #: src/support/debug.cpp:61
19976 msgid "Change tracking"
19977 msgstr "跟踪改变"
19978
19979 #: src/support/debug.cpp:62
19980 msgid "External template/inset messages"
19981 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
19982
19983 #: src/support/debug.cpp:63
19984 msgid "RowPainter profiling"
19985 msgstr "界面绘制效率分析"
19986
19987 #: src/support/debug.cpp:64
19988 msgid "scrolling debugging"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: src/support/debug.cpp:65
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Math macros"
19994 msgstr "数学宏"
19995
19996 #: src/support/debug.cpp:66
19997 msgid "RTL/Bidi"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/support/debug.cpp:67
20001 msgid "Locale/Internationalisation"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/support/debug.cpp:68
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20007 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20008
20009 #: src/support/debug.cpp:69
20010 msgid "Developers' general debug messages"
20011 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20012
20013 #: src/support/debug.cpp:70
20014 msgid "All debugging messages"
20015 msgstr "所有调试信息"
20016
20017 #: src/support/debug.cpp:115
20018 #, c-format
20019 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20020 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20021
20022 #: src/support/filetools.cpp:247
20023 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20024 msgstr "zh_CN"
20025
20026 #: src/support/os_win32.cpp:297
20027 msgid "System file not found"
20028 msgstr "未找到系统文件"
20029
20030 #: src/support/os_win32.cpp:298
20031 msgid ""
20032 "Unable to load shfolder.dll\n"
20033 "Please install."
20034 msgstr ""
20035 "无法载入 shfolder.dll\n"
20036 "请安装."
20037
20038 #: src/support/os_win32.cpp:303
20039 msgid "System function not found"
20040 msgstr "未找到系统函数"
20041
20042 #: src/support/os_win32.cpp:304
20043 msgid ""
20044 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20045 "Don't know how to proceed. Sorry."
20046 msgstr ""
20047 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20048 "无法继续执行."
20049
20050 #: src/support/userinfo.cpp:45
20051 msgid "Unknown user"
20052 msgstr "未知用户"
20053
20054 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20055 #~ msgstr "宏:%1$s: "
20056
20057 #~ msgid "Reject change"
20058 #~ msgstr "拒绝改变"
20059
20060 #, fuzzy
20061 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20062 #~ msgstr ""
20063 #~ "The specified document\n"
20064 #~ "%1$s\n"
20065 #~ "could not be read."
20066
20067 #, fuzzy
20068 #~ msgid "Class not found"
20069 #~ msgstr "文件没有找到"
20070
20071 #~ msgid ""
20072 #~ "Layout had to be changed from\n"
20073 #~ "%1$s to %2$s\n"
20074 #~ "because of class conversion from\n"
20075 #~ "%3$s to %4$s"
20076 #~ msgstr ""
20077 #~ "Layout had to be changed from\n"
20078 #~ "%1$s to %2$s\n"
20079 #~ "because of class conversion from\n"
20080 #~ "%3$s to %4$s"
20081
20082 #~ msgid "Changed Layout"
20083 #~ msgstr "改变的布局"
20084
20085 #~ msgid "Unknown layout"
20086 #~ msgstr "未知显示布局"
20087
20088 #~ msgid ""
20089 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20090 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20091 #~ msgstr ""
20092 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20093 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20094
20095 #, fuzzy
20096 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20097 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20098
20099 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20100 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20101
20102 #~ msgid "Display image in LyX"
20103 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20104
20105 #~ msgid "Screen display"
20106 #~ msgstr "屏幕显示"
20107
20108 #~ msgid "Monochrome"
20109 #~ msgstr "单色"
20110
20111 #~ msgid "Grayscale"
20112 #~ msgstr "灰度"
20113
20114 #~ msgid "Preview"
20115 #~ msgstr "预览"
20116
20117 #~ msgid "%"
20118 #~ msgstr "%"
20119
20120 #~ msgid "&Display:"
20121 #~ msgstr "显示(&D)"
20122
20123 #~ msgid "Sca&le:"
20124 #~ msgstr "比例(&l)"
20125
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "Scr&een Display:"
20128 #~ msgstr "屏幕显示"
20129
20130 #~ msgid "Do not display"
20131 #~ msgstr "不显示"
20132
20133 #, fuzzy
20134 #~ msgid "Unknown Info: "
20135 #~ msgstr "未知单词:"
20136
20137 #, fuzzy
20138 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20139 #~ msgstr "未知操作"
20140
20141 #, fuzzy
20142 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20143 #~ msgstr "术语索引"
20144
20145 #, fuzzy
20146 #~ msgid "Clear group"
20147 #~ msgstr "清除页面"
20148
20149 #~ msgid " (auto)"
20150 #~ msgstr " (自动)"
20151
20152 #~ msgid "Plain Text"
20153 #~ msgstr "纯文本"
20154
20155 #, fuzzy
20156 #~ msgid "Other floats: "
20157 #~ msgstr "其他浮动项"
20158
20159 #, fuzzy
20160 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20161 #~ msgstr "切换表格工具条"
20162
20163 #~ msgid "Edit the file externally"
20164 #~ msgstr "外部编辑文件"
20165
20166 #~ msgid "&Edit File..."
20167 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20168
20169 #~ msgid "LyX View"
20170 #~ msgstr "LyX视图"
20171
20172 #~ msgid "Options"
20173 #~ msgstr "选项"
20174
20175 #, fuzzy
20176 #~ msgid "Movie"
20177 #~ msgstr "更多"
20178
20179 #, fuzzy
20180 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20181 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20182
20183 #~ msgid "<- C&lear"
20184 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20185
20186 #~ msgid "A&pply"
20187 #~ msgstr "应用(&p)"
20188
20189 #, fuzzy
20190 #~ msgid "Clear"
20191 #~ msgstr "清除(&l)"
20192
20193 #, fuzzy
20194 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20195 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20196
20197 #, fuzzy
20198 #~ msgid "Add"
20199 #~ msgstr "添加(&A)"
20200
20201 #, fuzzy
20202 #~ msgid "Remove"
20203 #~ msgstr "删除(&R)"
20204
20205 #, fuzzy
20206 #~ msgid "E&mbed"
20207 #~ msgstr "边框(&F)"
20208
20209 #~ msgid "&Center"
20210 #~ msgstr "中(&C)"
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20214 #~ msgstr "无法读取文档"
20215
20216 #, fuzzy
20217 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20218 #~ msgstr "无法读取文件"
20219
20220 #, fuzzy
20221 #~ msgid " writing embedded files."
20222 #~ msgstr "无法读取文件"
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid " could not write embedded files!"
20226 #~ msgstr "无法读取文件"
20227
20228 #, fuzzy
20229 #~ msgid "Failed to extract file"
20230 #~ msgstr "选择外部文件"
20231
20232 #, fuzzy
20233 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20234 #~ msgstr ""
20235 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20236 #~ "您要覆盖它吗?"
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "Copy file failure"
20240 #~ msgstr "无法预览文件"
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid ""
20244 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20245 #~ "Please check whether the path is writeable."
20246 #~ msgstr ""
20247 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20248 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid ""
20252 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20253 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20254 #~ msgstr ""
20255 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20256 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20257
20258 #, fuzzy
20259 #~ msgid "Failed to embed file"
20260 #~ msgstr "无法读取文件"
20261
20262 #, fuzzy
20263 #~ msgid ""
20264 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20265 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20266 #~ msgstr ""
20267 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20268 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20272 #~ msgstr ""
20273 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20274 #~ "您要覆盖它吗?"
20275
20276 #, fuzzy
20277 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20278 #~ msgstr "无法读取文件"
20279
20280 #, fuzzy
20281 #~ msgid ""
20282 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20283 #~ "Please check whether the source file is available"
20284 #~ msgstr ""
20285 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20286 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20287
20288 #, fuzzy
20289 #~ msgid "Failed to open file"
20290 #~ msgstr "无法读取文件"
20291
20292 #, fuzzy
20293 #~ msgid "Sync file failure"
20294 #~ msgstr "chktex执行出错"
20295
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid "Packing all files"
20298 #~ msgstr "打印所有页"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "Failed to write file"
20302 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "Save failure"
20306 #~ msgstr "备份失败"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid ""
20310 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20311 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20312 #~ msgstr ""
20313 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20314 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "Embedded Files"
20318 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid "Embedded layout"
20322 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20323
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "Extra embedded file"
20326 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20327
20328 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20329 #~ msgstr "设置多列出错"
20330
20331 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20332 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
20333
20334 #, fuzzy
20335 #~ msgid "Enspace|E"
20336 #~ msgstr "空格"
20337
20338 #, fuzzy
20339 #~ msgid "Enskip|k"
20340 #~ msgstr "nsim"
20341
20342 #~ msgid "Document could not be read"
20343 #~ msgstr "无法读取文件"
20344
20345 #~ msgid "%1$s could not be read."
20346 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20350 #~ msgstr "命令项: "
20351
20352 #~ msgid "All files (*)"
20353 #~ msgstr "所有文件 (*)"
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "Properties...|P"
20357 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "New Line|e"
20361 #~ msgstr "左方线(L)|L"
20362
20363 #~ msgid "Line Break|B"
20364 #~ msgstr "换行(B)|B"
20365
20366 #, fuzzy
20367 #~ msgid "line break"
20368 #~ msgstr "换行(L)|L"
20369
20370 #, fuzzy
20371 #~ msgid "Widgets"
20372 #~ msgstr "宽度"
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20376 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "Links"
20380 #~ msgstr "列表"
20381
20382 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20383 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20384
20385 #~ msgid "Swap Rows|S"
20386 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20387
20388 #~ msgid "Swap Columns|w"
20389 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20393 #~ msgstr ""
20394 #~ "The specified document\n"
20395 #~ "%1$s\n"
20396 #~ "could not be read."
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid "true"
20400 #~ msgstr "街道"
20401
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid "false"
20404 #~ msgstr "Case"
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "&float"
20408 #~ msgstr "浮动项"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "Float"
20412 #~ msgstr "浮动(&F)"
20413
20414 #~ msgid "S&ubfigure"
20415 #~ msgstr "子图像(&u)"
20416
20417 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20418 #~ msgstr "子图像标题"
20419
20420 #~ msgid "Ca&ption:"
20421 #~ msgstr "标题(&p)"
20422
20423 #~ msgid "Show ERT inline"
20424 #~ msgstr "文中显示ERT"
20425
20426 #~ msgid "&Inline"
20427 #~ msgstr "内联(&I)"
20428
20429 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20430 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
20431
20432 #~ msgid "Framed in box"
20433 #~ msgstr "有边框"
20434
20435 #~ msgid "&Shaded"
20436 #~ msgstr "阴影(&S)"
20437
20438 #~ msgid "Paper Size"
20439 #~ msgstr "纸张大小"
20440
20441 #~ msgid "&Colors"
20442 #~ msgstr "颜色(&C)"
20443
20444 #~ msgid "C&opiers"
20445 #~ msgstr "复制命令(&o)"
20446
20447 #~ msgid "&File formats"
20448 #~ msgstr "文件格式(&F)"
20449
20450 #~ msgid "F&ormat:"
20451 #~ msgstr "格式(&o)"
20452
20453 #~ msgid "&GUI name:"
20454 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
20455
20456 #~ msgid "External Applications"
20457 #~ msgstr "外部程序"
20458
20459 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20460 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
20461
20462 #~ msgid "Save/restore window position"
20463 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
20464
20465 #~ msgid " every"
20466 #~ msgstr "所有的"
20467
20468 #~ msgid "Scrolling"
20469 #~ msgstr "滚动"
20470
20471 #~ msgid "&URL:"
20472 #~ msgstr "网址(&U):"
20473
20474 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20475 #~ msgstr "以链接输出"
20476
20477 #~ msgid "&Units:"
20478 #~ msgstr "单位(&U)"
20479
20480 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20481 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20482
20483 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20484 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20485
20486 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20487 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20488
20489 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20490 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20491
20492 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20493 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20494
20495 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20496 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20497
20498 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20499 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20500
20501 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20502 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20503
20504 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20505 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20506
20507 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20508 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20509
20510 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20511 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20512
20513 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20514 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20515
20516 #, fuzzy
20517 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20518 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
20519
20520 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20521 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20522
20523 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20524 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20525
20526 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20527 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20528
20529 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20530 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20531
20532 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20533 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20534
20535 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20536 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20537
20538 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20539 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20540
20541 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20542 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20543
20544 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20545 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20546
20547 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20548 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20552 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
20553
20554 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20555 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20556
20557 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20558 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20559
20560 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20561 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20562
20563 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20564 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20565
20566 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20567 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20568
20569 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20570 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20571
20572 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20573 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20574
20575 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20576 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20577
20578 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20579 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20580
20581 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20582 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20583
20584 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20585 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20586
20587 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20588 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20589
20590 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20591 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20592
20593 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20594 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20595
20596 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20597 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20598
20599 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20600 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20601
20602 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20603 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20604
20605 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20606 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20607
20608 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20609 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20610
20611 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20612 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20613
20614 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20615 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20616
20617 #~ msgid "Bahasa"
20618 #~ msgstr "Bahasa"
20619
20620 #~ msgid "Magyar"
20621 #~ msgstr "Magyar"
20622
20623 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20624 #~ msgstr "克罗地亚语"
20625
20626 #~ msgid "Framed|F"
20627 #~ msgstr "外框(F)|F"
20628
20629 #~ msgid "Shaded|S"
20630 #~ msgstr "阴影(S)|S"
20631
20632 #~ msgid "Insert URL"
20633 #~ msgstr "插入网址"
20634
20635 #~ msgid "Can't load document class"
20636 #~ msgstr "无法读入文档类"
20637
20638 #~ msgid ""
20639 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20640 #~ "loaded."
20641 #~ msgstr ""
20642 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20643 #~ "loaded."
20644
20645 #~ msgid "Undefined character style"
20646 #~ msgstr "未定义字符样式"
20647
20648 #~ msgid ""
20649 #~ "The document could not be converted\n"
20650 #~ "into the document class %1$s."
20651 #~ msgstr ""
20652 #~ "此文档无法改变到\n"
20653 #~ "文档类 %1$s."
20654
20655 #~ msgid ""
20656 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20657 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20658 #~ msgstr ""
20659 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20660 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20661
20662 #~ msgid "&Switch to document"
20663 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
20664
20665 #~ msgid ""
20666 #~ "Could not open the specified document\n"
20667 #~ "%1$s\n"
20668 #~ "due to the error: %2$s"
20669 #~ msgstr ""
20670 #~ "无法打开指定文档\n"
20671 #~ "%1$s\n"
20672 #~ "出错信息: %2$s"
20673
20674 #~ msgid "Formatting document..."
20675 #~ msgstr "格式化文档..."
20676
20677 #~ msgid "Rectangular box"
20678 #~ msgstr "方框"
20679
20680 #~ msgid "Shadow box"
20681 #~ msgstr "阴影框"
20682
20683 #~ msgid "Double box"
20684 #~ msgstr "双线框"
20685
20686 #~ msgid "Index Entry"
20687 #~ msgstr "索引项"
20688
20689 #~ msgid "Previous command"
20690 #~ msgstr "上一命令"
20691
20692 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20693 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
20694
20695 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20696 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
20697
20698 #~ msgid "Copiers"
20699 #~ msgstr "复制器"
20700
20701 #~ msgid "Boxed"
20702 #~ msgstr "边框"
20703
20704 #~ msgid "ovalbox"
20705 #~ msgstr "ovalbox"
20706
20707 #~ msgid "Ovalbox"
20708 #~ msgstr "Ovalbox"
20709
20710 #~ msgid "Shadowbox"
20711 #~ msgstr "Shadowbox"
20712
20713 #~ msgid "Doublebox"
20714 #~ msgstr "Doublebox"
20715
20716 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20717 #~ msgstr "打开的字符样式项"
20718
20719 #~ msgid "Unknown inset name: "
20720 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
20721
20722 #~ msgid "Program Listing "
20723 #~ msgstr "程序列表"
20724
20725 #~ msgid "Framed"
20726 #~ msgstr "边框"
20727
20728 #, fuzzy
20729 #~ msgid "theorem"
20730 #~ msgstr "定理"
20731
20732 #, fuzzy
20733 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20734 #~ msgstr "打开的注解项"
20735
20736 #~ msgid "Url: "
20737 #~ msgstr "网址: "
20738
20739 #~ msgid "HtmlUrl: "
20740 #~ msgstr "Html网址"
20741
20742 #~ msgid "Default (outer)"
20743 #~ msgstr "缺省(外部)"
20744
20745 #~ msgid "Outer"
20746 #~ msgstr "外部"
20747
20748 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20749 #~ msgstr "文本换行设置"
20750
20751 #~ msgid "%1$d words in selection."
20752 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
20753
20754 #~ msgid "%1$d words in document."
20755 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
20756
20757 #~ msgid "One word in selection."
20758 #~ msgstr "选中一个词"
20759
20760 #~ msgid "One word in document."
20761 #~ msgstr "文档有一个词"
20762
20763 #~ msgid "Count words"
20764 #~ msgstr "统计字数"
20765
20766 #~ msgid "Encoding error"
20767 #~ msgstr "编码出错"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "Placeholders"
20771 #~ msgstr "PlaceTable"
20772
20773 #~ msgid "phantom"
20774 #~ msgstr "phantom"
20775
20776 #~ msgid "vphantom"
20777 #~ msgstr "vphantom"
20778
20779 #~ msgid "hphantom"
20780 #~ msgstr "hphantom"
20781
20782 #~ msgid "&Right"
20783 #~ msgstr "右(&R)"
20784
20785 #~ msgid "Case."
20786 #~ msgstr "Case."
20787
20788 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20789 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20790
20791 #~ msgid "Algorithm #."
20792 #~ msgstr "Algorithm #."
20793
20794 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20795 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20796
20797 #~ msgid "&Load"
20798 #~ msgstr "装入(&L)"
20799
20800 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20801 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
20802
20803 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20804 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
20805
20806 #~ msgid "To &file:"
20807 #~ msgstr "To &file:"
20808
20809 #~ msgid "Co&pies:"
20810 #~ msgstr "Co&pies:"
20811
20812 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20813 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
20814
20815 #~ msgid "Printer &name:"
20816 #~ msgstr "Printer &name:"
20817
20818 #~ msgid "&Type:"
20819 #~ msgstr "&Type:"
20820
20821 #~ msgid "Part "
20822 #~ msgstr "Part "
20823
20824 #~ msgid "columns "
20825 #~ msgstr "columns "
20826
20827 #~ msgid "overprint "
20828 #~ msgstr "overprint "
20829
20830 #~ msgid "overlayarea"
20831 #~ msgstr "overlayarea"
20832
20833 #~ msgid "Corollary_"
20834 #~ msgstr "Corollary_"
20835
20836 #~ msgid "Definition. "
20837 #~ msgstr "Definition. "
20838
20839 #~ msgid "Example. "
20840 #~ msgstr "Example. "
20841
20842 #~ msgid "Fact. "
20843 #~ msgstr "Fact. "
20844
20845 #~ msgid "Proof. "
20846 #~ msgstr "Proof. "
20847
20848 #~ msgid "note: "
20849 #~ msgstr "note: "
20850
20851 #~ msgid "Conjecture "
20852 #~ msgstr "Conjecture "
20853
20854 #~ msgid "Font st&yle:"
20855 #~ msgstr "Font st&yle:"
20856
20857 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20858 #~ msgstr "Use printer name explicitely"