]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
installer: update MiKTeX
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 22:14+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
14 "Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "版本"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "版本信息"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "致谢"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "版权"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
54 msgid "&Close"
55 msgstr "关闭(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "文献关键字"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "文本中出现之标记"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "标记(&L):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "关键字(&K)"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "文献引用风格"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "缺省(数字)(&D)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib风格(s)"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "标题背景"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 #, fuzzy
132 msgid "&Processor:"
133 msgstr "保护(&P):"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "选择一个文件"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
144 #, fuzzy
145 msgid "&Options:"
146 msgstr "选项(&p)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 msgid ""
150 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
158 msgid "Scan for new databases and styles"
159 msgstr "扫描新数据库和样式"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 msgid "&Rescan"
164 msgstr "重新扫描(&R)"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 msgid "&Browse..."
172 msgstr "浏览(&B)..."
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "输入BibTeX数据库名"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
181 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 msgid "&Add"
183 msgstr "添加(&A)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
187 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
189 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 msgid "Cancel"
193 msgstr "取消"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "BibTeX样式"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 msgid "St&yle"
201 msgstr "样式(&y)"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "选择样式文件"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "此章文献引用包含..."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgid "&Content:"
213 msgstr "内容(&C):"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "所有引用的文献"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "使用未引用的文献"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
225 msgid "all references"
226 msgstr "所有文献"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "添加文献引用到目录"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
247 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
257 msgid "&OK"
258 msgstr "确认(&O)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "下移选择的数据库"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "下(&w)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "上移选择的数据库"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 msgid "&Up"
275 msgstr "上(&U)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "使用的BibTeX数据库"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "数据库(&s)"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "添加(&A)..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "删除选择的数据库"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "删除(&D)"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr ""
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "允许断页(&p)"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgid "Alignment"
312 msgstr "对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "框内文本水平对齐"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
322 msgid "Left"
323 msgstr "左"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
329 msgid "Center"
330 msgstr "居中"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
336 msgid "Right"
337 msgstr "右"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "拉伸"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "框内文本竖直对齐"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
350 msgid "Top"
351 msgstr "上"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
356 msgid "Middle"
357 msgstr "中间"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "下"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "外框竖直对齐"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "外框(&B)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "内容(&n)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "垂直"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "水平"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "高度(&H):"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "内框(&x)"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "装饰(&D)"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "宽度(&W):"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgid "Height value"
406 msgstr "高度"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "宽度"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "内框--固定长度和换行"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
425 msgid "None"
426 msgstr "无"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "段落盒子"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "迷你页"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "支持的外框样式"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "现有分支(&A)"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "选择分支"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
453 msgid "&New:"
454 msgstr "新建(&N):"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 #, fuzzy
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "文件名"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr ""
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 #, fuzzy
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "Opened Branch Inset"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "现有分支(&A)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "切换选中分支"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "不使用(&D)"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "添加分支"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "定义或改变背景颜色"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "改变颜色(&l)"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "删除选中分支"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3509
507 #: src/Buffer.cpp:3520 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
508 msgid "&Remove"
509 msgstr "删除(&R)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 #, fuzzy
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "删除选中分支"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #, fuzzy
518 msgid "Re&name..."
519 msgstr "重命名(&R)"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 #, fuzzy
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "添加分支"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 #, fuzzy
528 msgid "&Add Selected"
529 msgstr "已选定(&e):"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 #, fuzzy
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "添加分支"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 msgid "Add A&ll"
538 msgstr ""
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
545 #: src/Buffer.cpp:2154 src/Buffer.cpp:3493 src/Buffer.cpp:3539
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "取消(&C)"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr ""
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 #, fuzzy
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "现有分支(&A)"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgid "&Font:"
570 msgstr "字体(&F):"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 msgid "Si&ze:"
575 msgstr "大小(&z)"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2057
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 msgid "Default"
600 msgstr "默认"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "极小"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "最小"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "较小"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "小"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "正常"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "大"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "较大"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "最大"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "巨大"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "超大"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "自定义Bullet(&C)"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "级别(&L):"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "改变:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "跳至前一改变项"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "前一改变项(&P)"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "跳至下一改变项"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "下一改变项(&N)"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "接受这一改变"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "接受(&A)"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "拒绝这一改变"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "拒绝(&R)"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "字体族"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "字体族(&F)"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "字体形状"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "形状(&h)"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "字体系列"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
725 msgid "Language"
726 msgstr "语言"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "字体颜色"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "语言(&L):"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "系列(&S)"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "颜色(&C):"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "未切换"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "字体大小"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "其他字体设置"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "永远切换"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "其他(&M):"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "切换以上所有字体"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "全部切换(&T)"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "自动改变字体"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "立即改变字体"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "应用(&A)"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 msgid "Close"
809 msgstr "关闭"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "所有文献(&v):"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "选中的文献(&s):"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "向上移动选中的引用项"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "向下移动选中的引用项"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "下(&D)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "恢复(&R)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "应用(&l)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "输出格式"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "引用样式(&y)"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "使用的Natbib引用样式"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "之前文字(&b):"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "置于文献引用之前的文字"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "之后文字(&f):"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "置于文献引用之后的文字"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "列出所有作者"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "完整作者列表(&h)"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "搜索文献"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "搜索字段:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 #, fuzzy
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "您也可在搜索框中回车"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "搜索出错"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "搜索字段:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "所有字段"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "使用正则表达式(&x)"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "区分大小写(&n)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "项:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "项:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr ""
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
960 #, fuzzy
961 msgid "ColorUi"
962 msgstr "颜色"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
965 #, fuzzy
966 msgid "Font colors"
967 msgstr "字体颜色"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
970 #, fuzzy
971 msgid "Main text:"
972 msgstr "纯文本"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
976 #, fuzzy
977 msgid "Click to change the color"
978 msgstr "定义或改变背景颜色"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 #, fuzzy
982 msgid "Default..."
983 msgstr "默认"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
987 msgid "Revert the color to the default"
988 msgstr ""
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
992 #, fuzzy
993 msgid "R&eset"
994 msgstr "重置"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
997 #, fuzzy
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "灰度"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Change..."
1004 msgstr "改变:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "背景"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Page:"
1014 msgstr "页: "
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "阴影边框"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&New Document:"
1024 msgstr "新建文档"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Old Document:"
1029 msgstr "子文档"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1032 msgid "Bro&wse..."
1033 msgstr "浏览(&W)..."
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Copy Document Settings from:"
1038 msgstr "文本设置"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1041 #, fuzzy
1042 msgid "N&ew Document"
1043 msgstr "新建文档"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Ol&d Document"
1048 msgstr "子文档"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1052 msgid "TeX Code: "
1053 msgstr "TeX代码: "
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1056 msgid "Match delimiter types"
1057 msgstr "匹配分隔符类型"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1060 msgid "&Keep matched"
1061 msgstr "保留匹配的(&K)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1064 msgid "&Size:"
1065 msgstr "大小(&S):"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1068 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1069 msgid "Insert the delimiters"
1070 msgstr "插入分隔符"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1073 msgid "&Insert"
1074 msgstr "插入(&I)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1077 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1078 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1081 msgid "Use Class Defaults"
1082 msgstr "使用文本类缺省值"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1085 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1086 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1089 msgid "Save as Document Defaults"
1090 msgstr "保存为文档缺省设定"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1089
1093 msgid "Display"
1094 msgstr "显示"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1097 msgid "Show ERT button only"
1098 msgstr "仅显示ERT按钮"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1101 msgid "&Collapsed"
1102 msgstr "收起的(&C)"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1105 msgid "Show ERT contents"
1106 msgstr "显示ERT内容"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1109 msgid "O&pen"
1110 msgstr "打开(&p)"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1113 #, fuzzy
1114 msgid "For more information, refer to the complete log."
1115 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1118 msgid "&Errors:"
1119 msgstr "错误(&E)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1122 msgid "Description:"
1123 msgstr "描述:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1126 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1130 msgid "View Complete &Log..."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1134 msgid "F&ile"
1135 msgstr "文件(&i)"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1139 msgid "Filename"
1140 msgstr "文件名"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1145 msgid "&File:"
1146 msgstr "文件(&F):"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1149 msgid "Select a file"
1150 msgstr "选择一个文件"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1153 msgid "&Draft"
1154 msgstr "草稿(&D)"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1157 msgid "&Template"
1158 msgstr "模板(&T)"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1161 msgid "Available templates"
1162 msgstr "现有模板"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1166 msgid "LaTe&X and LyX options"
1167 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1170 msgid "LaTeX Options"
1171 msgstr "LaTeX选项"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1174 msgid "O&ption:"
1175 msgstr "选项(&p)"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1178 msgid "Forma&t:"
1179 msgstr "格式(&t)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1189 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1190 msgstr "在LyX中显示比例"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1194 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1195 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1198 msgid "Si&ze and Rotation"
1199 msgstr "大小和旋转(&z)"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1202 msgid "Rotate"
1203 msgstr "旋转"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1209 msgid "Angle to rotate image by"
1210 msgstr "旋转角度"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1216 msgid "The origin of the rotation"
1217 msgstr "旋转基点"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1220 msgid "Ori&gin:"
1221 msgstr "基点(&g):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1224 msgid "A&ngle:"
1225 msgstr "角度(&n)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1228 msgid "Scale"
1229 msgstr "缩放"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1233 msgid "Height of image in output"
1234 msgstr "输出图像高度"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1238 msgid "Width of image in output"
1239 msgstr "输出图像宽度"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1242 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1243 msgstr "保持长宽比例"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1247 msgid "&Maintain aspect ratio"
1248 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1251 msgid "Crop"
1252 msgstr "裁剪"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1256 msgid "Clip to bounding box values"
1257 msgstr "剪切至边框值"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1261 msgid "Clip to &bounding box"
1262 msgstr "剪切至边框(&b)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1266 msgid "&Left bottom:"
1267 msgstr "左下(&L)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1270 msgid "x"
1271 msgstr "x"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1275 msgid "Right &top:"
1276 msgstr "右上(&t)"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1280 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1281 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1285 msgid "&Get from File"
1286 msgstr "从文件中取得(&G)"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1289 msgid "y"
1290 msgstr "y"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 #, fuzzy
1294 msgid "TabWidget"
1295 msgstr "标签宽度"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1298 msgid "Basi&c"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1303 msgid "&Find:"
1304 msgstr "查找(&F):"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1308 msgid "Replace &with:"
1309 msgstr "替换为(&W):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1312 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1317 msgid "Case &sensitive"
1318 msgstr "区分大小写(&S)"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1321 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1326 msgid "Find &Next"
1327 msgstr "查找下一个(&N)"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Restrict search to whole words only"
1332 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1335 #, fuzzy
1336 msgid "W&hole words"
1337 msgstr "关键词."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1340 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1347 msgid "&Replace"
1348 msgstr "替换(&R)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1352 msgid "Search &backwards"
1353 msgstr "反向搜索(&b)"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Replace all occurences at once"
1358 msgstr "用当前选中词替换"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1363 msgid "Replace &All"
1364 msgstr "全部替换(&A)"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1368 msgid "Ad&vanced"
1369 msgstr "高级(&v)"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1372 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Sco&pe"
1378 msgstr "形状(&h)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Current paragraph"
1383 msgstr "首行缩进(&I)"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Current &paragraph"
1388 msgstr "首行缩进(&I)"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Current &document"
1393 msgstr "打印文档"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1396 msgid ""
1397 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1398 "document"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Master document"
1404 msgstr "主文档"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1407 #, fuzzy
1408 msgid "All open documents"
1409 msgstr "打开文档"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1412 #, fuzzy
1413 msgid "&Open documents"
1414 msgstr "打开文档"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1417 msgid "All ma&nuals"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1421 msgid ""
1422 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1423 "and paragraph style"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Ignore &format"
1429 msgstr "到格式(&T)"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1432 msgid ""
1433 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1434 "first letter"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1438 msgid "&Preserve first case on replace"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Expand macros"
1444 msgstr "数学宏"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1448 msgid "Form"
1449 msgstr "表单"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Float Type:"
1454 msgstr "信息类型:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1457 msgid "Use &default placement"
1458 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1461 msgid "Advanced Placement Options"
1462 msgstr "高级放置设定"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1465 msgid "&Top of page"
1466 msgstr "页上(&T)"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1469 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1470 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1473 msgid "Here de&finitely"
1474 msgstr "此处(&f)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1477 msgid "&Here if possible"
1478 msgstr "此处优先(&H)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1481 msgid "&Page of floats"
1482 msgstr "浮动项页(&P)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1485 msgid "&Bottom of page"
1486 msgstr "页底(&B)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1489 msgid "&Span columns"
1490 msgstr "跨列(&S)"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1493 msgid "&Rotate sideways"
1494 msgstr "旋转(&R)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1497 msgid "FontUi"
1498 msgstr "FontUi"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1501 msgid "&Default Family:"
1502 msgstr "缺省字体集(&D):"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "指定文档的缺省类"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1509 msgid "&Base Size:"
1510 msgstr "基准大小(&B):"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1513 #, fuzzy
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "Te&X编码"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1522 msgid "&Roman:"
1523 msgstr "罗马字体(&R):"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "&Sans Serif:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1538 msgid "S&cale (%):"
1539 msgstr "比例(&c) (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "打字机字体(&T):"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1554 msgid "Sc&ale (%):"
1555 msgstr "比例(&a) (%):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr "拉伸 Typewriter 字体"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1562 msgid "C&JK:"
1563 msgstr "中日韩字体(&J)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1567 msgstr "输入中日韩字体"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1570 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1574 msgid "Use true S&mall Caps"
1575 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1578 msgid "Use old style instead of lining figures"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1582 msgid "Use &Old Style Figures"
1583 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1586 msgid "&Graphics"
1587 msgstr "图像(&G)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1590 msgid "Select an image file"
1591 msgstr "选择一图像文件"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1594 msgid "Output Size"
1595 msgstr "输出大小"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1598 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1602 msgid "Set &height:"
1603 msgstr "设置高度(&h):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1606 msgid "&Scale Graphics (%):"
1607 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1610 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1614 msgid "Set &width:"
1615 msgstr "设置宽度(&w)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1618 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1619 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1622 msgid "Rotate Graphics"
1623 msgstr "旋转图像"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1626 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1627 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1630 msgid "Ro&tate after scaling"
1631 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1634 msgid "Or&igin:"
1635 msgstr "基点(&i)"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1638 msgid "A&ngle (Degrees):"
1639 msgstr "基点(度)(&n)"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1643 msgid "File name of image"
1644 msgstr "图像文件名"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1647 msgid "&Clipping"
1648 msgstr "剪切(&C)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1652 msgid "y:"
1653 msgstr "y:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1657 msgid "x:"
1658 msgstr "x:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1661 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1662 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1665 msgid "Don't un&zip on export"
1666 msgstr "导出时不解压(&z)"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1670 msgid "Additional LaTeX options"
1671 msgstr "其他LaTeX选项"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1674 msgid "LaTeX &options:"
1675 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1678 msgid ""
1679 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1680 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1681 msgstr "预览该图形"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1684 msgid "Sho&w in LyX"
1685 msgstr "在LyX中显示"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1688 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1689 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1692 msgid "Graphics Group"
1693 msgstr "图片组"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1696 msgid "A&ssigned to group:"
1697 msgstr "分配到组:(&S)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1700 msgid "Click to define a new graphics group."
1701 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1704 msgid "O&pen new group..."
1705 msgstr "打开新组(&P)"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1708 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1709 msgstr "为当前图形指定组。"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 msgid "Draft mode"
1713 msgstr "草稿方式"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 msgid "&Draft mode"
1717 msgstr "草稿方式(&D)"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1720 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1721 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1724 msgid "..............."
1725 msgstr "..............."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 msgid "________"
1729 msgstr "________"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1732 msgid "<-----------"
1733 msgstr "<-----------"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1736 msgid "----------->"
1737 msgstr "----------->"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1740 msgid "\\-----v-----/"
1741 msgstr "\\-----v-----/"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1744 msgid "/-----^-----\\"
1745 msgstr "/-----^-----\\"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1748 msgid "&Spacing:"
1749 msgstr "空格(&S):"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1752 msgid "Supported spacing types"
1753 msgstr "支持的间隔类型"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1756 msgid "&Value:"
1757 msgstr "值(&V):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1762 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1765 msgid "&Fill Pattern:"
1766 msgstr "填充模式(&F):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1769 msgid "&Protect:"
1770 msgstr "保护(&P):"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1776 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1782 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1783 msgid "URL"
1784 msgstr "网址"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1787 msgid "&Target:"
1788 msgstr "目标(&T):"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1792 msgid "Name associated with the URL"
1793 msgstr "链接名称"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1797 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1798 msgid "&Name:"
1799 msgstr "名称(&N):"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 msgid "Specify the link target"
1803 msgstr "指定链接目标"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1806 msgid "Link type"
1807 msgstr "链接类型"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1810 msgid "Link to the web or to every other target"
1811 msgstr "链接到网页或其它目标"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1814 msgid "&Web"
1815 msgstr "网页(&W)"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1818 msgid "Link to an email address"
1819 msgstr "链接至电子邮件"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1822 msgid "&Email"
1823 msgstr "电子邮件(&E)"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1826 msgid "Link to a file"
1827 msgstr "链接到文件"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1830 msgid "&File"
1831 msgstr "文件(&F)"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1834 msgid "Listing Parameters"
1835 msgstr "Listing参数"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1840 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1841 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1846 msgid "&Bypass validation"
1847 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1850 msgid "C&aption:"
1851 msgstr "表题(&A):"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1854 msgid "La&bel:"
1855 msgstr "标签(&b)"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1858 msgid "Mo&re parameters"
1859 msgstr "更多参数(&r)"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1862 msgid "Underline spaces in generated output"
1863 msgstr "以下划线标出空格"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1866 msgid "&Mark spaces in output"
1867 msgstr "标出空格(&M)"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1870 msgid "Show LaTeX preview"
1871 msgstr "显示LaTeX预览"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1874 msgid "&Show preview"
1875 msgstr "显示预览(&S)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1878 msgid "File name to include"
1879 msgstr "包含的文件名"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1882 msgid "&Include Type:"
1883 msgstr "包含类别(&I)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1886 msgid "Include"
1887 msgstr "包含"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1890 msgid "Input"
1891 msgstr "输入"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1894 msgid "Verbatim"
1895 msgstr "Verbatim"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1899 msgid "Program Listing"
1900 msgstr "程序列表"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1903 msgid "Edit the file"
1904 msgstr "编辑文件"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1907 msgid "&Edit"
1908 msgstr "编辑(&E)"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1911 #, fuzzy
1912 msgid "A&vailable indices:"
1913 msgstr "现有分支(&A)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1916 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1920 msgid ""
1921 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1926 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Index generation"
1929 msgstr "缩进(&I)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1932 msgid "Define program options of the selected processor."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1936 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1940 #, fuzzy
1941 msgid "&Use multiple indexes"
1942 msgstr "清除使用线"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1945 msgid ""
1946 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Add a new index to the list"
1952 msgstr "添加分支"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1955 #, fuzzy
1956 msgid "A&vailable Indexes:"
1957 msgstr "现有分支(&A)"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1961 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1962 #, fuzzy
1963 msgid "1"
1964 msgstr "十"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Remove the selected index"
1969 msgstr "删除选择的数据库"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Rename the selected index"
1974 msgstr "删除选择的数据库"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1977 #, fuzzy
1978 msgid "R&ename..."
1979 msgstr "重命名(&R)"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Define or change button color"
1984 msgstr "定义或改变背景颜色"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1987 msgid "Information Type:"
1988 msgstr "信息类型:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1991 msgid "Information Name:"
1992 msgstr "信息名称:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Inset Parameter Configuration"
1997 msgstr "插入分数"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2001 msgid "I&mmediate Apply"
2002 msgstr "即时应用(&m)"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2005 #, fuzzy
2006 msgid "New Inset"
2007 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2010 msgid "Document &class"
2011 msgstr "文档类(&c)"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2014 msgid "Click to select a local document class definition file"
2015 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2018 msgid "&Local Layout..."
2019 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Class options"
2024 msgstr "类选项"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2027 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2028 msgstr "使用 layout 文件中定义的选项"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2031 msgid "P&redefined:"
2032 msgstr "预定义(&r):"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2035 msgid ""
2036 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2037 "select/deselect."
2038 msgstr "Layout 文件中预定义的选项。点击左边选定/取消选定。"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2041 msgid "Cust&om:"
2042 msgstr "自定义(&o):"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2045 msgid "&Graphics driver:"
2046 msgstr "图形驱动(&G):"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2049 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2050 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2053 msgid "Select de&fault master document"
2054 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2057 #, fuzzy
2058 msgid "&Master:"
2059 msgstr "外部(&M)"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2062 msgid "Enter the name of the default master document"
2063 msgstr "输入缺省主文档名"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2066 msgid "Suppress default date on front page"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2070 msgid "Encoding"
2071 msgstr "编码"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2074 msgid "Language &Default"
2075 msgstr "缺省语言(&D)"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2078 msgid "&Other:"
2079 msgstr "其它(&O):"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2082 msgid "&Quote Style:"
2083 msgstr "引用样式(&Q):"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Input here the listings parameters"
2088 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2092 msgid "Feedback window"
2093 msgstr "回馈窗口"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2096 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2097 msgid "Listing"
2098 msgstr "列表"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2101 msgid "&Main Settings"
2102 msgstr "(&M)主要设定"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2105 msgid "Placement"
2106 msgstr "放置"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2109 msgid "Check for inline listings"
2110 msgstr "选中嵌入listings"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2113 msgid "&Inline listing"
2114 msgstr "嵌入(&I)"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2117 msgid "Check for floating listings"
2118 msgstr "选中浮动listings"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2121 msgid "&Float"
2122 msgstr "浮动(&F)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2125 msgid "&Placement:"
2126 msgstr "放置策略(&P):"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2129 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2130 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2133 msgid "Line numbering"
2134 msgstr "行编号"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2137 msgid "&Side:"
2138 msgstr "边(&S):"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2141 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2142 msgstr "在合"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2145 msgid "S&tep:"
2146 msgstr "增量(&t)"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2149 msgid "Difference between two numbered lines"
2150 msgstr "两编号行的间距"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2153 msgid "Font si&ze:"
2154 msgstr "字体大小(&Z):"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2157 msgid "Choose the font size for line numbers"
2158 msgstr "选择行编号的字体大小"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2162 msgid "Style"
2163 msgstr "样式"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2166 msgid "F&ont size:"
2167 msgstr "字体大小(&o)"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2170 msgid "The content's base font size"
2171 msgstr "内容的基准字体大小"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2174 msgid "Font Famil&y:"
2175 msgstr "字体集(&y):"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2178 msgid "The content's base font style"
2179 msgstr "内容的基准字体风格"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2182 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2183 msgstr "打断长过行宽的行"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2186 msgid "&Break long lines"
2187 msgstr "打断过长行(&B)"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2190 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2191 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2194 msgid "S&pace as symbol"
2195 msgstr "标出空格(&p)"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2198 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2199 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2202 msgid "Space i&n string as symbol"
2203 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2206 msgid "Tab&ulator size:"
2207 msgstr "表格(&u)大小:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2210 msgid "Use extended character table"
2211 msgstr "使用额外字符表"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2214 msgid "&Extended character table"
2215 msgstr "额外字符表(&E)"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2218 msgid "Lan&guage:"
2219 msgstr "语言(&g)"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2222 msgid "Select the programming language"
2223 msgstr "选择编程语言"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2226 msgid "&Dialect:"
2227 msgstr "方言(&D)"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2230 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2231 msgstr "选择语言的方言"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2234 msgid "Range"
2235 msgstr "范围"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2238 msgid "Fi&rst line:"
2239 msgstr "第一行(&s)"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2242 msgid "The first line to be printed"
2243 msgstr "最先打印的行"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2246 msgid "&Last line:"
2247 msgstr "最后一行(&L)"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2250 msgid "The last line to be printed"
2251 msgstr "最后打印的行"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2254 msgid "More Parameters"
2255 msgstr "更多参数"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2258 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2259 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2262 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2263 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2266 msgid "Log &Type:"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2270 msgid "Update the display"
2271 msgstr "更新显示"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2275 msgid "&Update"
2276 msgstr "更新(&U)"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2279 msgid "Copy to Clip&board"
2280 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2283 msgid "&Go!"
2284 msgstr "开始(&G)"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2287 msgid "Jump to the next warning message."
2288 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2291 msgid "Next &Warning"
2292 msgstr "下一个警告(&W)"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2295 msgid "Jump to the next error message."
2296 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2299 msgid "Next &Error"
2300 msgstr "下一个错误(&E)"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2303 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2304 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2307 msgid "&Default Margins"
2308 msgstr "缺省页边距(&D)"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2311 msgid "&Top:"
2312 msgstr "上边距(&T):"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2315 msgid "&Bottom:"
2316 msgstr "下边距(&B):"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2319 msgid "&Inner:"
2320 msgstr "内边距(&I)"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2323 msgid "O&uter:"
2324 msgstr "外边距(&u)"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2327 msgid "Head &sep:"
2328 msgstr "标题 &sep"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2331 msgid "Head &height:"
2332 msgstr "标题高度(&h)"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2335 msgid "&Foot skip:"
2336 msgstr "脚注 skip(&F):"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2339 msgid "&Column Sep:"
2340 msgstr "栏距(&C):"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Master Document Output"
2345 msgstr "主文档"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2348 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2352 msgid "Include only &selected children"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2356 msgid ""
2357 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2358 "compilation)"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2362 #, fuzzy
2363 msgid "&Maintain counters and references"
2364 msgstr "使用未引用的文献"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2367 msgid "Include all subdocuments in the output"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2371 #, fuzzy
2372 msgid "&Include all children"
2373 msgstr "插入文件"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2379 msgid "Number of rows"
2380 msgstr "行数"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2384 msgid "&Rows:"
2385 msgstr "行数(&R):"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2391 msgid "Number of columns"
2392 msgstr "列数"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2396 msgid "&Columns:"
2397 msgstr "列数(&C)"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2400 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2401 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2404 msgid "Vertical alignment"
2405 msgstr "垂直排列"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2408 msgid "&Vertical:"
2409 msgstr "垂直(&V):"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2412 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2413 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2416 msgid "&Horizontal:"
2417 msgstr "水平(&H):"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Decoration"
2422 msgstr "装饰(&D)"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2425 #, fuzzy
2426 msgid "&Type:"
2427 msgstr "类型"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2430 msgid "decoration type / matrix border"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2434 msgid "[x]"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2438 msgid "(x)"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2442 msgid "{x}"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2446 msgid "|x|"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2450 msgid "||x||"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2454 msgid ""
2455 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2456 "are inserted into formulas"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2460 msgid "&Use AMS math package automatically"
2461 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2464 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2468 msgid "Use AMS &math package"
2469 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2472 msgid ""
2473 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2474 "inserted into formulas"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2478 msgid "Use esint package &automatically"
2479 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2482 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2486 msgid "Use &esint package"
2487 msgstr "使用&esint包"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2490 msgid ""
2491 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2492 "inserted into formulas"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Use mhchem &package automatically"
2498 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2501 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Use mh&chem package"
2507 msgstr "使用&esint包"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2510 msgid "A&vailable:"
2511 msgstr "可用包(&v):"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2516 msgid "A&dd"
2517 msgstr "添加(&D)"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2520 msgid "De&lete"
2521 msgstr "删除(&l)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2524 msgid "S&elected:"
2525 msgstr "已选定(&e):"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2528 msgid "Sort &as:"
2529 msgstr "排序(&a):"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2532 msgid "&Description:"
2533 msgstr "描述(&D):"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2536 msgid "&Symbol:"
2537 msgstr "符号(&S)"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2540 msgid "Type"
2541 msgstr "类型"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2544 msgid "LyX internal only"
2545 msgstr "仅LyX内部"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2548 msgid "LyX &Note"
2549 msgstr "LyX注释(&N)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2552 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2553 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2556 msgid "&Comment"
2557 msgstr "注释(&C)"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2560 msgid "Print as grey text"
2561 msgstr "灰度打印"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2564 msgid "&Greyed out"
2565 msgstr "灰度显示(&G)"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2568 msgid "&List in Table of Contents"
2569 msgstr "加入目录(&L)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2572 msgid "&Numbering"
2573 msgstr "编号(&N)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Output Format"
2578 msgstr "空白输出"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2583 msgstr "指定缺省纸张大小."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2587 #, fuzzy
2588 msgid "De&fault Output Format:"
2589 msgstr "缺省打印机(&p)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2592 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2596 msgid "Use &XeTeX"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2600 msgid "&Use hyperref support"
2601 msgstr "使用 hyperref"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2604 msgid "&General"
2605 msgstr "常规(&G)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2608 msgid ""
2609 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2610 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2613 msgid "Automatically fi&ll header"
2614 msgstr "自动填充页眉(&l)"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2617 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2618 msgstr "允许全屏"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2621 msgid "Load in &fullscreen mode"
2622 msgstr "载入时全屏(&f)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Header Information"
2627 msgstr "头信息"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2630 msgid "&Title:"
2631 msgstr "标题(&T):"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2634 msgid "&Author:"
2635 msgstr "作者(&A):"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2638 msgid "&Subject:"
2639 msgstr "主题(&S):"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2642 msgid "&Keywords:"
2643 msgstr "关键词(&K):"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2646 msgid "H&yperlinks"
2647 msgstr "生成链接(&y)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2650 msgid "Allows link text to break across lines."
2651 msgstr "允许超链接文字断行。"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2654 msgid "B&reak links over lines"
2655 msgstr "打断过长行(&r)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2658 msgid "No &frames around links"
2659 msgstr "超链接无边框(&f)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2662 msgid "C&olor links"
2663 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2666 msgid "Bibliographical backreferences"
2667 msgstr "文献反向链接"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2670 msgid "B&ackreferences:"
2671 msgstr "反向链接(&a)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2674 msgid "&Bookmarks"
2675 msgstr "书签(&B)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2678 msgid "G&enerate Bookmarks"
2679 msgstr "生成书签(&e)"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2682 msgid "&Numbered bookmarks"
2683 msgstr "书签编号(&N)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2686 msgid "Number of levels"
2687 msgstr "编号层级"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2690 msgid "&Open bookmarks"
2691 msgstr "打开书签(&O)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2694 msgid "Additional o&ptions"
2695 msgstr "附加选项(&p)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2698 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Paper Format"
2704 msgstr "页面格式"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2709 msgid "&Format:"
2710 msgstr "格式(&F):"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2715 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2718 msgid "&Orientation:"
2719 msgstr "方向(&O):"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2722 msgid "&Portrait"
2723 msgstr "纵向(&P)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2726 msgid "&Landscape"
2727 msgstr "横向(&L)"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
2731 msgid "Page Layout"
2732 msgstr "页面布局"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2735 msgid "Headings &style:"
2736 msgstr "页眉样式(&s):"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2739 msgid "Style used for the page header and footer"
2740 msgstr "页眉和页脚样式"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2743 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2744 msgstr "双面打印样式"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2747 msgid "&Two-sided document"
2748 msgstr "双面文档(&T)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2751 msgid "Label Width"
2752 msgstr "标签宽度"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2756 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2757 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2760 msgid "Lo&ngest label"
2761 msgstr "最长标签(&n)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2764 msgid "Line &spacing"
2765 msgstr "行间距(&s)"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2769 msgid "Single"
2770 msgstr "单倍行距"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2773 msgid "1.5"
2774 msgstr "1.5倍行距"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2778 msgid "Double"
2779 msgstr "两倍行距"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2784 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
2787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
2790 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2791 msgid "Custom"
2792 msgstr "自定义"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2795 msgid "&Indent Paragraph"
2796 msgstr "首行缩进(&I)"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2799 msgid "&Justified"
2800 msgstr "分散对齐(&J)"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2803 msgid "&Left"
2804 msgstr "左对齐(&L)"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2807 msgid "C&enter"
2808 msgstr "居中(&e)"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2811 msgid "Ri&ght"
2812 msgstr "右对齐(&g)"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2815 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2816 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2819 msgid "Paragraph's &Default"
2820 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2823 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2827 msgid "&Phantom"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2833 msgstr "框内文本水平对齐"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2836 msgid "&Horiz. Phantom"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Vertical space of the phantom content"
2842 msgstr "框内文本竖直对齐"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2845 msgid "&Vert. Phantom"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2849 msgid "A&lter..."
2850 msgstr "改变(&l)..."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2853 msgid "In Math"
2854 msgstr "公式内嵌"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2857 msgid ""
2858 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2859 "delay."
2860 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2863 msgid "Automatic in&line completion"
2864 msgstr "自动完成(&l)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2867 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2868 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2871 msgid "Automatic p&opup"
2872 msgstr "自动显示(&o)"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Autoco&rrection"
2877 msgstr "自动开始(&b)"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2880 msgid "In Text"
2881 msgstr "文本模式"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2884 msgid ""
2885 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2886 "delay."
2887 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2890 msgid "Automatic &inline completion"
2891 msgstr "自动完成(&i)"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2894 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2895 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2898 msgid "Automatic &popup"
2899 msgstr "自动显示气球(&p)"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2902 msgid ""
2903 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2904 "mode."
2905 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2908 msgid "Cursor i&ndicator"
2909 msgstr "光标指示(&n)"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2912 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2913 msgid "General"
2914 msgstr "常规"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2917 msgid ""
2918 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2919 "if it is available."
2920 msgstr "显示自动完成延时"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2923 msgid "s inline completion dela&y"
2924 msgstr "自动完成延时(&y)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2927 msgid ""
2928 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2929 "if it is available."
2930 msgstr "气球显示自动完成延时"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2933 msgid "s popup d&elay"
2934 msgstr "气球延时(&e)"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2937 msgid ""
2938 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2939 "It will be shown right away."
2940 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2943 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2944 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2947 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2948 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2951 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2952 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2955 msgid "C&onverter:"
2956 msgstr "转换器(o):"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2959 msgid "E&xtra flag:"
2960 msgstr "其它选项(&x):"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2963 msgid "&From format:"
2964 msgstr "从格式(&)"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2967 msgid "&To format:"
2968 msgstr "到格式(&T)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2972 msgid "&Modify"
2973 msgstr "修改(&M)"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
2978 msgid "Remo&ve"
2979 msgstr "删除(&V)"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2982 msgid "Converter Defi&nitions"
2983 msgstr "转换器定义(&n)"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2986 msgid "Converter File Cache"
2987 msgstr "转换器文件缓存"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2990 msgid "&Enabled"
2991 msgstr "启用(&E)"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2996 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2999 msgid "&Date format:"
3000 msgstr "日期格式(&D)"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3003 msgid "Date format for strftime output"
3004 msgstr "strftime输出的日期格式"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3007 msgid "Display &Graphics"
3008 msgstr "显示图形(&G)"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3011 msgid "Instant &Preview:"
3012 msgstr "即时预览(&P)"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3016 msgid "Off"
3017 msgstr "关闭"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3020 msgid "No math"
3021 msgstr "无公式"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3024 msgid "On"
3025 msgstr "开"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3028 msgid "Preview Si&ze:"
3029 msgstr "预览大小(&z):"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3032 msgid "Factor for the preview size"
3033 msgstr "预览大小系数"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3036 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3040 #, fuzzy
3041 msgid "&Mark end of paragraphs"
3042 msgstr "首行缩进(&I)"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3045 msgid "Editing"
3046 msgstr "编辑"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3049 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3050 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Scroll &below end of document"
3055 msgstr "无法读取文档"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3058 msgid "Sort &environments alphabetically"
3059 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3062 msgid "&Group environments by their category"
3063 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3066 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3067 msgstr "编辑公式时显示边框。"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3070 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3071 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称。"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3074 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3078 msgid "Fullscreen"
3079 msgstr "全屏"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3082 msgid "&Hide toolbars"
3083 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3086 msgid "Hide scr&ollbar"
3087 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3090 msgid "Hide &tabbar"
3091 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Hide &menubar"
3096 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3099 msgid "&Limit text width"
3100 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3103 msgid "Screen used (&pixels):"
3104 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3107 msgid "&New..."
3108 msgstr "新建(&N)..."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3111 msgid "Re&move"
3112 msgstr "删除(&m)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3115 msgid "&Document format"
3116 msgstr "文档格式(&D)"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3119 msgid "Vector &graphics format"
3120 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3123 msgid "S&hort Name:"
3124 msgstr "短名称(&h):"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3127 msgid "E&xtension:"
3128 msgstr "后缀(&x):"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3131 msgid "Shortc&ut:"
3132 msgstr "快捷键(&u)"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3135 msgid "Ed&itor:"
3136 msgstr "编辑器(&i):"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3139 msgid "&Viewer:"
3140 msgstr "预览程序(&V):"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3143 msgid "Co&pier:"
3144 msgstr "复制命令(&p):"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3149 msgstr "指定缺省纸张大小."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Default Format"
3154 msgstr "日期格式"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3157 msgid "&E-mail:"
3158 msgstr "电子邮件(&E):"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3161 msgid "Your name"
3162 msgstr "您的名字"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3165 msgid "Your E-mail address"
3166 msgstr "您的电子邮件"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3169 msgid "Keyboard"
3170 msgstr "键盘"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3173 msgid "Use &keyboard map"
3174 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3177 msgid "&First:"
3178 msgstr "第一(&F)"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3182 msgid "Br&owse..."
3183 msgstr "浏览(&O)..."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3186 msgid "S&econd:"
3187 msgstr "第二(&e)"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3190 msgid "Mouse"
3191 msgstr "鼠标"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3194 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3195 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3198 msgid ""
3199 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3200 "speed it up, low values slow it down."
3201 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3204 msgid "User &interface language:"
3205 msgstr "用户界面语言(&i):"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3208 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3209 msgstr "选择用户界面的语言。"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3212 msgid "Language pac&kage:"
3213 msgstr "语言包(&k)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3216 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3217 msgstr "输入命令以载入语言包"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3220 msgid "Command s&tart:"
3221 msgstr "命令开始(&t):"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3224 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3225 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3228 msgid "Command e&nd:"
3229 msgstr "命令结束(&n):"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3232 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3233 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3236 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3237 msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3240 msgid "&Use babel"
3241 msgstr "使用babel(&U)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3244 msgid ""
3245 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3246 "the language package)"
3247 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3250 msgid "&Global"
3251 msgstr "全局(&G)"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3254 #, fuzzy
3255 msgid ""
3256 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3257 "command"
3258 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3261 msgid "Auto &begin"
3262 msgstr "自动开始(&b)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3265 #, fuzzy
3266 msgid ""
3267 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3268 "switch command"
3269 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3272 msgid "Auto &end"
3273 msgstr "自动结束(&e)"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3276 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3277 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3280 msgid "Mark &foreign languages"
3281 msgstr "标记外国语言(&f)"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3284 msgid "Right-to-left language support"
3285 msgstr "从右至左语言支持"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3288 msgid ""
3289 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3290 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3293 msgid "Enable RTL su&pport"
3294 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3297 msgid "Cursor movement:"
3298 msgstr "光标移动:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3301 msgid "&Logical"
3302 msgstr "&Logical"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3305 msgid "&Visual"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3309 msgid ""
3310 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3316 msgstr "Te&X编码"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3319 msgid "Default paper si&ze:"
3320 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3324 msgid "US letter"
3325 msgstr "US letter"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3329 msgid "US legal"
3330 msgstr "US legal"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3334 msgid "US executive"
3335 msgstr "US executive"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
3339 msgid "A3"
3340 msgstr "A3"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3344 msgid "A4"
3345 msgstr "A4"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
3349 msgid "A5"
3350 msgstr "A5"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3354 msgid "B5"
3355 msgstr "B5"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3358 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3359 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3362 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3363 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3366 msgid "BibTeX command and options"
3367 msgstr "BixTeX命令和参数"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3371 msgid "Processor for &Japanese:"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3377 msgstr "BixTeX命令和参数"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3380 msgid "Pr&ocessor:"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Op&tions:"
3387 msgstr "选项(&p)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3390 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3391 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3394 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3395 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3398 msgid "&Nomenclature command:"
3399 msgstr "术语(&N):"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3404 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3407 msgid "Chec&kTeX command:"
3408 msgstr "Check&kTeX 命令"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3411 msgid "CheckTeX start options and flags"
3412 msgstr "CheckTex命令参数"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3415 msgid ""
3416 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3417 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3418 "rather than the Cygwin teTeX."
3419 msgstr ""
3420 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3421 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3424 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3425 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3428 msgid "Set class options to default on class change"
3429 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3432 msgid "R&eset class options when document class changes"
3433 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3436 msgid "&PATH prefix:"
3437 msgstr "路径前缀(&P):"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3447 msgid "Browse..."
3448 msgstr "浏览..."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3451 #, fuzzy
3452 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3453 msgstr "同义词典出错"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3456 msgid "&Temporary directory:"
3457 msgstr "临时目录(&T):"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3460 msgid "Ly&XServer pipe:"
3461 msgstr "Ly&XServer管道"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3464 msgid "&Backup directory:"
3465 msgstr "备份目录(&B):"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3468 msgid "&Example files:"
3469 msgstr "示例(&E):"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3472 msgid "&Document templates:"
3473 msgstr "文档模板(&D):"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3476 msgid "&Working directory:"
3477 msgstr "工作目录(&W):"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Hunspell dictionaries:"
3482 msgstr "个人词典文件(&d)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3485 msgid ""
3486 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3487 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3488 "paragraphs are separated by a blank line."
3489 msgstr ""
3490 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3491 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3492 "line."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3495 msgid "Output &line length:"
3496 msgstr "输出行长度(&l):"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3499 msgid "Printer Command Options"
3500 msgstr "打印命令的选项"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3503 msgid "Extension to be used when printing to file."
3504 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3507 msgid "File ex&tension:"
3508 msgstr "文件后缀(&t)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3511 msgid "Option used to print to a file."
3512 msgstr "打印至文件的参数"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3515 msgid "Print to &file:"
3516 msgstr "打印到文件(&f)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3519 msgid "Option used to print to non-default printer."
3520 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3523 msgid "Set &printer:"
3524 msgstr "打印机设定(&p):"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3527 msgid "Option used with spool command to set printer."
3528 msgstr "打印列(spool)参数"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3531 msgid "Spool &printer:"
3532 msgstr "打印机(&p):"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3535 msgid ""
3536 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3537 "to print."
3538 msgstr ""
3539 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3540 "to print."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3543 msgid "Spool co&mmand:"
3544 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3547 msgid "Option used to reverse page order."
3548 msgstr "反向打印的参数."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3551 msgid "Re&verse pages:"
3552 msgstr "相反次序排列(&V)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3555 msgid "Lan&dscape:"
3556 msgstr "横向打印(&d)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3559 msgid "&Number of copies:"
3560 msgstr "份数(&N):"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3563 msgid "Option used to set number of copies."
3564 msgstr "设置打印份数的参数."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3567 msgid "Option used to print a range of pages."
3568 msgstr "设置打印范围的参数."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3571 msgid "Co&llated:"
3572 msgstr "矫正(&l)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3575 msgid "Pa&ge range:"
3576 msgstr "页范围(&g)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3579 msgid "Option used to collate multiple copies."
3580 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3583 msgid "&Odd pages:"
3584 msgstr "奇数页(&O):"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3587 msgid "&Even pages:"
3588 msgstr "偶数页(&E):"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3591 msgid "Paper t&ype:"
3592 msgstr "纸张类型(&Y):"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3595 msgid "Paper si&ze:"
3596 msgstr "纸张大小(&z):"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3599 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3600 msgstr "任何其他打印选项"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3603 msgid "E&xtra options:"
3604 msgstr "其他选项(&x):"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3607 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3608 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3611 msgid ""
3612 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3613 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3614 "printers."
3615 msgstr ""
3616 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3617 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3618 "printers."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Adapt &output to printer"
3623 msgstr "Send output to the printer"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3626 msgid "Name of the default printer"
3627 msgstr "缺省打印机名"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3630 msgid "Default &printer:"
3631 msgstr "缺省打印机(&p)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3634 msgid "Printer co&mmand:"
3635 msgstr "打印命令(&m):"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3638 msgid "Sans Seri&f:"
3639 msgstr "Sans Seri&f:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3642 msgid "T&ypewriter:"
3643 msgstr "T&ypewriter:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3646 msgid "R&oman:"
3647 msgstr "R&oman:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3650 msgid "Screen &DPI:"
3651 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3654 msgid "&Zoom %:"
3655 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3658 msgid "Font Sizes"
3659 msgstr "字体大小"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3662 msgid "&Large:"
3663 msgstr "大(&L):"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3666 msgid "&Larger:"
3667 msgstr "较大(&L):"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3670 msgid "&Largest:"
3671 msgstr "大(&L):"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3674 #, fuzzy
3675 msgid "&Huge:"
3676 msgstr "巨大"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3679 #, fuzzy
3680 msgid "&Hugest:"
3681 msgstr "最大:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3684 #, fuzzy
3685 msgid "S&mallest:"
3686 msgstr "最小"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3689 #, fuzzy
3690 msgid "S&maller:"
3691 msgstr "较小"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3694 #, fuzzy
3695 msgid "S&mall:"
3696 msgstr "小"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3699 #, fuzzy
3700 msgid "&Normal:"
3701 msgstr "正常:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3704 #, fuzzy
3705 msgid "&Tiny:"
3706 msgstr "极小:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3709 msgid ""
3710 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3711 "of fonts"
3712 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3715 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3716 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3719 msgid "&New"
3720 msgstr "新建(&N)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3723 msgid "&Bind file:"
3724 msgstr "快捷键文件(&B)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3727 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3728 msgstr "快速搜索:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3731 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3735 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3739 #, fuzzy
3740 msgid "&Spellchecker engine:"
3741 msgstr "拼写检查器"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3744 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3745 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3748 msgid "Accept compound &words"
3749 msgstr "接受连接词"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3752 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3756 msgid "S&pellcheck continuously"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3760 #, fuzzy
3761 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3762 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3765 msgid "&Escape characters:"
3766 msgstr "退出字符(&E)"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3769 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3770 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3773 msgid "Al&ternative language:"
3774 msgstr "其他语言(&t):"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3777 msgid "&User interface file:"
3778 msgstr "用户界面文件(&U):"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3781 msgid "Automatic help"
3782 msgstr "自动帮助"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3785 msgid ""
3786 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3787 "the main work area of an edited document"
3788 msgstr "选定以启用自动帮助"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3791 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3792 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3795 msgid "Session"
3796 msgstr "会话"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3799 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3800 msgstr "恢复窗口布局和大小(&g)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3803 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3804 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3807 msgid "Restore cursor &positions"
3808 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3811 msgid "&Load opened files from last session"
3812 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Clear all session &information"
3817 msgstr "清除会话信息(&i)"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3820 msgid "Documents"
3821 msgstr "文档"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3824 msgid "Backup original documents when saving"
3825 msgstr "保存时备份"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3828 msgid "&Backup documents, every"
3829 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3832 msgid "minutes"
3833 msgstr "分钟"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3836 #, fuzzy
3837 msgid "&Save documents compressed by default"
3838 msgstr "保存为文档缺省设定"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3841 msgid "&Maximum last files:"
3842 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3845 msgid "&Open documents in tabs"
3846 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3849 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3850 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3853 msgid "&Single close-tab button"
3854 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
3857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
3858 msgid "&Save"
3859 msgstr "保存(&S)"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3863 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3867 #, fuzzy
3868 msgid "&List Indentation:"
3869 msgstr "缩进(&I)"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Custom &Width:"
3874 msgstr "列宽"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3877 #, fuzzy
3878 msgid ""
3879 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3880 "Custom&quot;."
3881 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3884 msgid "Pages"
3885 msgstr "页面"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3888 msgid "Page number to print from"
3889 msgstr "从此页开始打印"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3892 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3893 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3896 msgid "Page number to print to"
3897 msgstr "打印页码"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3900 msgid "Print all pages"
3901 msgstr "打印所有页"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3904 msgid "Fro&m"
3905 msgstr "从(&m)"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3909 msgid "&All"
3910 msgstr "全部(&A)"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3913 msgid "Print &odd-numbered pages"
3914 msgstr "打印奇数页(&o)"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3917 msgid "Print &even-numbered pages"
3918 msgstr "打印偶数页(&o)"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3921 msgid "Print in reverse order"
3922 msgstr "反向打印"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3925 msgid "Re&verse order"
3926 msgstr "反向页序"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3929 msgid "Copie&s"
3930 msgstr "份数(&s)"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3933 msgid "Number of copies"
3934 msgstr "份数"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3937 msgid "Collate copies"
3938 msgstr "对照"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3941 msgid "&Collate"
3942 msgstr "对照(&C)"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3945 msgid "&Print"
3946 msgstr "打印(&P)"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3949 msgid "Print Destination"
3950 msgstr "打印至"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3953 msgid "Send output to the printer"
3954 msgstr "打印输出"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3957 msgid "P&rinter:"
3958 msgstr "打印机(&r)"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3961 msgid "Send output to the given printer"
3962 msgstr "打印至指定打印机"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3965 msgid "Send output to a file"
3966 msgstr "输出至文件"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3969 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3973 #, fuzzy
3974 msgid "&Subindex"
3975 msgstr "边(&S):"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3978 #, fuzzy
3979 msgid "A&vailable indexes:"
3980 msgstr "现有分支(&A)"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3985 msgstr "指定文档的缺省类"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Output"
3991 msgstr "输出"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3994 msgid "Settings"
3995 msgstr "设置"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3998 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4002 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4006 #, fuzzy
4007 msgid "&Clear automatically"
4008 msgstr "自动改变字体"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Debug messages"
4013 msgstr "所有调试信息"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Display no debug messages"
4018 msgstr "所有调试信息"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4021 #, fuzzy
4022 msgid "&None"
4023 msgstr "无"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4026 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4030 #, fuzzy
4031 msgid "S&elected"
4032 msgstr "已选定(&e):"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Display all debug messages"
4037 msgstr "所有调试信息"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4040 msgid "Display statusbar messages?"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4044 #, fuzzy
4045 msgid "&Statusbar messages"
4046 msgstr "文本/表格消息"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Fil&ter:"
4051 msgstr "文件(&F):"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4054 msgid "Enter string to filter the label list"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Filter case-sensitively"
4060 msgstr "区分大小写(&S)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Case-sensiti&ve"
4065 msgstr "区分大小写(&S)"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4068 msgid "Update the label list"
4069 msgstr "更新标签列表"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4072 msgid ""
4073 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4074 "sensitive option is checked)"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4078 msgid "&Sort"
4079 msgstr "排序(&S)"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4084 msgstr "按字母序排序标签"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Cas&e-sensitive"
4089 msgstr "区分大小写(&S)"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4092 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Grou&p"
4098 msgstr "裁剪"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4101 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4102 msgid "&Go to Label"
4103 msgstr "跳至标签(&G)"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4106 msgid "La&bels in:"
4107 msgstr "标签(&b):"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4110 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4111 msgstr "交叉引用"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4114 msgid "<reference>"
4115 msgstr "<引用>"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4118 msgid "(<reference>)"
4119 msgstr "(<引用>)"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4122 msgid "<page>"
4123 msgstr "<页码>"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4126 msgid "on page <page>"
4127 msgstr "在页<页>"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4130 msgid "<reference> on page <page>"
4131 msgstr "<引用>在页<页>"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4134 msgid "Formatted reference"
4135 msgstr "格式化的引用"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Match w&hole words only"
4140 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4143 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4144 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4147 msgid "&Export formats:"
4148 msgstr "输出格式(&E):"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4151 msgid "&Command:"
4152 msgstr "命令(&C):"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4155 msgid "Edit shortcut"
4156 msgstr "编辑快捷键"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4159 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4160 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4163 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4164 msgstr "移除上一个快捷键"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4167 msgid "&Delete Key"
4168 msgstr "删除快捷键(&D)"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4171 msgid "Clear current shortcut"
4172 msgstr "删除当前快捷键"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4176 msgid "C&lear"
4177 msgstr "清除(&l)"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4180 msgid "&Shortcut:"
4181 msgstr "快捷键(&S)"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4184 msgid "&Function:"
4185 msgstr "函数(&F)"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4188 msgid ""
4189 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4190 "the 'Clear' button"
4191 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4194 msgid "DockWidget"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4198 msgid ""
4199 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4203 msgid "Unknown word:"
4204 msgstr "未知单词:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4207 msgid "Current word"
4208 msgstr "当前词"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4213 msgid "Replace word with current choice"
4214 msgstr "用当前选中词替换"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4217 #, fuzzy
4218 msgid "&Find Next"
4219 msgstr "查找下一个(&N)"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Re&placement:"
4224 msgstr "替换:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4227 msgid "Replace with selected word"
4228 msgstr "以当前词替换"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4231 #, fuzzy
4232 msgid "S&uggestions:"
4233 msgstr "提示:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4236 msgid "Ignore this word"
4237 msgstr "忽略此词"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4240 msgid "&Ignore"
4241 msgstr "忽略(&I)"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4244 msgid "Ignore this word throughout this session"
4245 msgstr "全部忽略此词"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4248 msgid "I&gnore All"
4249 msgstr "全部忽略(&G)"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4252 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4253 msgstr "添加到个人辞典"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4256 msgid ""
4257 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4258 "full range."
4259 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4262 msgid "Ca&tegory:"
4263 msgstr "类别(&t)"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4266 msgid "Select this to display all available characters at once"
4267 msgstr "一次显示所有可用字符"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4270 msgid "&Display all"
4271 msgstr "显示全部(&D)"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4274 msgid "&Table Settings"
4275 msgstr "表格设定(&T)"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Column settings"
4280 msgstr "文本设置"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4283 msgid "&Horizontal alignment:"
4284 msgstr "水平对齐(&H)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4287 msgid "Horizontal alignment in column"
4288 msgstr "列水平对齐"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4291 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4292 msgid "Justified"
4293 msgstr "分散对齐"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4296 msgid "Fixed width of the column"
4297 msgstr "固定宽度列"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4300 msgid "&Vertical alignment in row:"
4301 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4304 msgid ""
4305 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4306 "the row."
4307 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4310 msgid "Merge cells of different columns"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4314 msgid "&Multicolumn"
4315 msgstr "多列(&M)"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Row setting"
4320 msgstr "边框设定"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4323 msgid "Merge cells of different rows"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4327 msgid "M&ultirow"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Cell setting"
4333 msgstr "注释设置"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4336 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4337 msgstr "旋转此单元90度"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4340 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4341 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Table-wide settings"
4346 msgstr "表格设置"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Verti&cal alignment:"
4351 msgstr "垂直排列"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Vertical alignment of the table"
4356 msgstr "垂直排列"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4359 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4360 msgstr "旋转此表格90度"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4363 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4364 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4367 msgid "LaTe&X argument:"
4368 msgstr "LaTe&X参数"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4371 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4372 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4375 msgid "&Borders"
4376 msgstr "边框(&B)"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4379 msgid "Set Borders"
4380 msgstr "设置边框"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4383 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4384 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4387 msgid "All Borders"
4388 msgstr "所有边框"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4391 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4392 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4395 msgid "&Set"
4396 msgstr "设置(&S)"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4399 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4400 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4403 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4404 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4407 msgid "Fo&rmal"
4408 msgstr "正式(&r)"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4411 msgid "Use default (grid-like) border style"
4412 msgstr "使用缺省边框样式"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4415 msgid "De&fault"
4416 msgstr "默认(&F)"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4419 msgid "Additional Space"
4420 msgstr "额外空间"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4423 msgid "T&op of row:"
4424 msgstr "行上(&o)"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4427 msgid "Botto&m of row:"
4428 msgstr "行下(&m)"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4431 msgid "Bet&ween rows:"
4432 msgstr "行间(&w)"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4435 msgid "&Longtable"
4436 msgstr "长表格(&L)"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4439 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4440 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4443 msgid "&Use long table"
4444 msgstr "使用长表格(&U)"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Row settings"
4449 msgstr "边框设定"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4452 msgid "Status"
4453 msgstr "状态"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4456 msgid "Border above"
4457 msgstr "页框上"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4460 msgid "Border below"
4461 msgstr "页框下"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4464 msgid "Contents"
4465 msgstr "内容"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4468 msgid "Header:"
4469 msgstr "页首:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4472 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4473 msgstr "在每页重复此行为表头"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4480 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4481 msgid "on"
4482 msgstr "打开"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4492 msgid "double"
4493 msgstr "双"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4496 msgid "First header:"
4497 msgstr "第一页首"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4500 msgid "This row is the header of the first page"
4501 msgstr "此行为首页表头"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4504 msgid "Don't output the first header"
4505 msgstr "不输出第一个表首"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4509 msgid "is empty"
4510 msgstr "是空"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4513 msgid "Footer:"
4514 msgstr "页脚:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4517 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4518 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4521 msgid "Last footer:"
4522 msgstr "最后页尾"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4525 msgid "This row is the footer of the last page"
4526 msgstr "此行为末页表尾"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4529 msgid "Don't output the last footer"
4530 msgstr "不输出最后页尾"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4533 msgid "Caption:"
4534 msgstr "图表标题:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4537 msgid "Set a page break on the current row"
4538 msgstr "在此行换页"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4541 msgid "Page &break on current row"
4542 msgstr "在此行换页(&b)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4547 msgstr "框内文本水平对齐"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Longtable alignment"
4552 msgstr "水平对齐(&H)"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4555 msgid "Current cell:"
4556 msgstr "当前单元:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4559 msgid "Current row position"
4560 msgstr "当前行位置"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4563 msgid "Current column position"
4564 msgstr "对齐列位置"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4567 msgid "Close this dialog"
4568 msgstr "关闭此对话框"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4571 msgid "Rebuild the file lists"
4572 msgstr "重建文件列表"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4575 msgid ""
4576 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4577 msgstr ""
4578 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4581 msgid "&View"
4582 msgstr "查看(&V)"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4585 msgid "Selected classes or styles"
4586 msgstr "选中的类或样式"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4589 msgid "LaTeX classes"
4590 msgstr "LaTeX类"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4593 msgid "LaTeX styles"
4594 msgstr "LaTeX样式"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4597 msgid "BibTeX styles"
4598 msgstr "BibTeX样式"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4601 msgid "Toggles view of the file list"
4602 msgstr "Toggles view of the file list"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4605 msgid "Show &path"
4606 msgstr "显示路径(&p)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4609 msgid "Separate paragraphs with"
4610 msgstr "段落分隔符"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4613 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4614 msgstr "缩进连续段落"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4617 msgid "&Indentation"
4618 msgstr "缩进(&I)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Size of the indentation"
4623 msgstr "大小和旋转(&z)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4626 msgid "&Vertical space"
4627 msgstr "竖直距离(&V)"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Size of the vertical space"
4632 msgstr "竖直距离(&V)"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4635 msgid "Spacing"
4636 msgstr "间隔"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4639 msgid "&Line spacing:"
4640 msgstr "行间距(&L):"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Spacing type"
4645 msgstr "间隔"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Number of lines"
4650 msgstr "编号层级"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4653 msgid "Format text into two columns"
4654 msgstr "使用双列格式"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4657 msgid "Two-&column document"
4658 msgstr "双列文档(&c)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Language of the thesaurus"
4663 msgstr "Language Footer:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4666 msgid "Index entry"
4667 msgstr "索引项"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4670 msgid "&Keyword:"
4671 msgstr "关键词(&K)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4674 msgid "Word to look up"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4678 msgid "L&ookup"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4683 msgid "The selected entry"
4684 msgstr "选中项"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4687 msgid "&Selection:"
4688 msgstr "选择(&S)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4691 msgid "Replace the entry with the selection"
4692 msgstr "用选中项替换此项"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4697 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Filter:"
4702 msgstr "文件(&F):"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4705 msgid "Enter string to filter contents"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4709 msgid ""
4710 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4711 "tables, and others)"
4712 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4715 msgid "Update navigation tree"
4716 msgstr "更新导航树"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4721 msgid "..."
4722 msgstr "..."
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4725 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4726 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4729 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4730 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4733 msgid "Move selected item down by one"
4734 msgstr "向下移动选中项"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4737 msgid "Move selected item up by one"
4738 msgstr "向上移动选中项"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4741 msgid "Sort"
4742 msgstr "排序"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4745 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Keep"
4751 msgstr "保持"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4754 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4755 msgstr "调整导航树的深度"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4758 msgid "LyX: Enter text"
4759 msgstr "LyX: 输入文本"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4762 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4763 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4766 msgid "&Do not show this warning again!"
4767 msgstr "下次不显示(&D)"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4770 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4771 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4774 msgid "DefSkip"
4775 msgstr "DefSkip"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4778 msgid "SmallSkip"
4779 msgstr "SmallSkip"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4782 msgid "MedSkip"
4783 msgstr "MedSkip"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4786 msgid "BigSkip"
4787 msgstr "BigSkip"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4790 msgid "VFill"
4791 msgstr "VFill"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4794 msgid "Complete source"
4795 msgstr "完整源程序"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4798 msgid "Automatic update"
4799 msgstr "自动更新"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4802 msgid "Unit of width value"
4803 msgstr "宽度单位"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4806 msgid "number of needed lines"
4807 msgstr "所需行数"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4810 msgid "use number of lines"
4811 msgstr "使用行数"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4814 #, fuzzy
4815 msgid "&Line span:"
4816 msgstr "行间距(&L):"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4819 msgid "Outer (default)"
4820 msgstr "外部(缺省设置)"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4823 msgid "Inner"
4824 msgstr "内部"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4827 msgid "use overhang"
4828 msgstr "悬挂缩进"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4831 msgid "Over&hang:"
4832 msgstr "悬挂缩进(&h)"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4835 msgid "Overhang value"
4836 msgstr "悬挂缩进距离"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4839 msgid "Unit of overhang value"
4840 msgstr "悬挂缩进单位"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4843 msgid "Check this to allow flexible placement"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4847 msgid "Allow &floating"
4848 msgstr "允许浮动(&f)"
4849
4850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4851 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4852 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4853 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4854 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4855 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4856 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4857 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4859 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4860 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4861 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4862 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4863 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4864 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4865 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4868 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4870 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4871 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4873 msgid "Standard"
4874 msgstr "标准"
4875
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4877 msgid "TheoremTemplate"
4878 msgstr "定理模板"
4879
4880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4882 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4884 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4886 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4887 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4888 msgid "Proof"
4889 msgstr "证明"
4890
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4892 msgid "Proof:"
4893 msgstr "证明:"
4894
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4897 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4899 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4900 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4907 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4911 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4912 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4913 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4914 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4915 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4916 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4917 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4918 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4919 msgid "Theorem"
4920 msgstr "定理"
4921
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4923 msgid "Theorem #:"
4924 msgstr "定理 #:"
4925
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4927 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4929 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4936 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4937 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4939 msgid "Lemma"
4940 msgstr "引理"
4941
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4943 msgid "Lemma #:"
4944 msgstr "引理 #:"
4945
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4948 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4950 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4956 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4957 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4959 msgid "Corollary"
4960 msgstr "Corollary"
4961
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4963 msgid "Corollary #:"
4964 msgstr "Corollary #:"
4965
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4967 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4969 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4975 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4976 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4978 msgid "Proposition"
4979 msgstr "Propositio"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4982 msgid "Proposition #:"
4983 msgstr "Proposition #:"
4984
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4987 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4988 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4994 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4995 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4997 msgid "Conjecture"
4998 msgstr "猜想"
4999
5000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5001 msgid "Conjecture #:"
5002 msgstr "猜想 #:"
5003
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5011 msgid "Criterion"
5012 msgstr "Criterion"
5013
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5015 msgid "Criterion #:"
5016 msgstr "Criterion #:"
5017
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5026 msgid "Fact"
5027 msgstr "Fact"
5028
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5030 msgid "Fact #:"
5031 msgstr "Fact #:"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5040 msgid "Axiom"
5041 msgstr "Axiom"
5042
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5044 msgid "Axiom #:"
5045 msgstr "Axiom #:"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5048 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5049 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5057 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5058 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5060 msgid "Definition"
5061 msgstr "定义"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5064 msgid "Definition #:"
5065 msgstr "定义 #:"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5068 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5077 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
5080 msgid "Example"
5081 msgstr "示例"
5082
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5084 msgid "Example #:"
5085 msgstr "示例 #:"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5094 msgid "Condition"
5095 msgstr "条件"
5096
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5098 msgid "Condition #:"
5099 msgstr "条件 #:"
5100
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5102 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5103 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5110 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5112 msgid "Problem"
5113 msgstr "问题"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5116 msgid "Problem #:"
5117 msgstr "问题 #:"
5118
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5126 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5129 msgid "Exercise"
5130 msgstr "练习"
5131
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5133 msgid "Exercise #:"
5134 msgstr "练习 #:"
5135
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5138 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5145 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5147 msgid "Remark"
5148 msgstr "Remark"
5149
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5151 msgid "Remark #:"
5152 msgstr "Remark #:"
5153
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5155 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5166 msgid "Claim"
5167 msgstr "Claim"
5168
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5170 msgid "Claim #:"
5171 msgstr "Claim #:"
5172
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5175 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5176 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5183 msgid "Note"
5184 msgstr "备忘"
5185
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5187 msgid "Note #:"
5188 msgstr "Note #:"
5189
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5198 msgid "Notation"
5199 msgstr "Notation"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5202 msgid "Notation #:"
5203 msgstr "Notation #:"
5204
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5206 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5207 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5212 msgid "Case"
5213 msgstr "Case"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5216 msgid "Case #:"
5217 msgstr "Case #:"
5218
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5220 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5221 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5223 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5226 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5228 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5229 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5230 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5231 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5232 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5234 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5235 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5240 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5241 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5242 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5244 msgid "Section"
5245 msgstr "章节"
5246
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5248 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5249 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5251 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5254 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5255 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5257 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5258 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5261 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5263 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5264 msgid "Subsection"
5265 msgstr "子章节"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5268 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5269 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5271 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5273 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5274 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5275 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5276 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5277 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5280 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5281 msgid "Subsubsection"
5282 msgstr "子子章节"
5283
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5285 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5286 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5288 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5289 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5290 msgid "Section*"
5291 msgstr "章节*"
5292
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5294 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5295 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5296 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5298 msgid "Subsection*"
5299 msgstr "子章节*"
5300
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5302 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5303 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5304 msgid "Subsubsection*"
5305 msgstr "子子章节*"
5306
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5308 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5309 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5311 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5313 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5317 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5319 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5320 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5321 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5323 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5324 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5326 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5327 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5328 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5329 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5331 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5333 #: src/output_plaintext.cpp:133
5334 msgid "Abstract"
5335 msgstr "摘要"
5336
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5338 msgid "Abstract---"
5339 msgstr "摘要---"
5340
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5345 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5346 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5347 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5349 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5351 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5352 msgid "Keywords"
5353 msgstr "关键字"
5354
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5356 msgid "Index Terms---"
5357 msgstr "Index Terms---"
5358
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5360 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5363 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5364 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5365 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5368 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5369 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5370 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5371 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5372 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5373 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5374 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5377 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5379 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
5381 msgid "Bibliography"
5382 msgstr "参考书目"
5383
5384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5387 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5388 #: src/rowpainter.cpp:461
5389 msgid "Appendix"
5390 msgstr "附录"
5391
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5393 msgid "Appendices"
5394 msgstr "附录"
5395
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5397 msgid "Biography"
5398 msgstr "文献引用"
5399
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5401 msgid "BiographyNoPhoto"
5402 msgstr "BiographyNoPhoto"
5403
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5405 msgid "Footernote"
5406 msgstr "脚注"
5407
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5409 msgid "MarkBoth"
5410 msgstr "MarkBoth"
5411
5412 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5416 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5417 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5418 msgid "Itemize"
5419 msgstr "Itemize"
5420
5421 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5424 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5425 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5426 msgid "Enumerate"
5427 msgstr "编号列表"
5428
5429 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5431 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5432 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5434 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5435 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5436 msgid "Description"
5437 msgstr "描述"
5438
5439 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5442 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5444 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5445 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5446 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5447 msgid "List"
5448 msgstr "列表"
5449
5450 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5451 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5453 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5454 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5455 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5456 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5458 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5459 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5461 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5462 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5465 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5468 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5470 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5472 msgid "Title"
5473 msgstr "标题"
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5477 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5479 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5480 msgid "Subtitle"
5481 msgstr "副标题"
5482
5483 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5486 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5487 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5488 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5490 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5492 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5495 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5496 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5500 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5501 msgid "Author"
5502 msgstr "作者"
5503
5504 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5506 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5507 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5510 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5511 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5515 msgid "Address"
5516 msgstr "地址"
5517
5518 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5520 msgid "Offprint"
5521 msgstr "offprint"
5522
5523 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5525 msgid "Mail"
5526 msgstr "邮件"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5532 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5533 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5534 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5539 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5541 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5542 #: lib/external_templates:306
5543 msgid "Date"
5544 msgstr "日期"
5545
5546 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5549 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5556 msgid "Acknowledgement"
5557 msgstr "致谢"
5558
5559 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5560 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5561 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5564 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5569 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5570 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5575 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5578 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5579 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5580 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5581 msgid "FrontMatter"
5582 msgstr "FrontMatter"
5583
5584 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5585 msgid "Offprint Requests to:"
5586 msgstr "Offprint Requests to:"
5587
5588 #: lib/layouts/aa.layout:187
5589 msgid "Correspondence to:"
5590 msgstr "Correspondence to:"
5591
5592 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5596 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5598 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5599 msgid "BackMatter"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5604 msgid "Acknowledgements."
5605 msgstr "Acknowledgements."
5606
5607 #: lib/layouts/aa.layout:295
5608 msgid "institutemark"
5609 msgstr "机构标致"
5610
5611 #: lib/layouts/aa.layout:299
5612 msgid "institute mark"
5613 msgstr "机构标致"
5614
5615 #: lib/layouts/aa.layout:363
5616 msgid "Key words."
5617 msgstr "关键词."
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:385
5620 msgid "CharStyle:Institute"
5621 msgstr "字符样式:机构"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:395
5624 msgid "CharStyle:E-Mail"
5625 msgstr "字符样式:Email"
5626
5627 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5630 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5632 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5634 msgid "Email"
5635 msgstr "电子邮件"
5636
5637 #: lib/layouts/aa.layout:410
5638 msgid "email"
5639 msgstr "电子邮件"
5640
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5642 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5644 msgid "LaTeX"
5645 msgstr "LaTeX"
5646
5647 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5649 msgid "Thesaurus"
5650 msgstr "Thesaurus"
5651
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5653 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5655 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5656 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5657 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5658 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5660 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5661 msgid "Paragraph"
5662 msgstr "段落"
5663
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5665 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5666 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5667 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5668 msgid "Affiliation"
5669 msgstr "加盟"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5672 msgid "And"
5673 msgstr "与"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5676 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5679 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5680 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5681 msgid "Acknowledgements"
5682 msgstr "致谢"
5683
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5687 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5693 #: src/output_plaintext.cpp:145
5694 msgid "References"
5695 msgstr "引用"
5696
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5698 msgid "PlaceFigure"
5699 msgstr "PlaceFigure"
5700
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5702 msgid "PlaceTable"
5703 msgstr "PlaceTable"
5704
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5706 msgid "TableComments"
5707 msgstr "TableComments"
5708
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5710 msgid "TableRefs"
5711 msgstr "TableRefs"
5712
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5714 msgid "MathLetters"
5715 msgstr "MathLetters"
5716
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5718 msgid "NoteToEditor"
5719 msgstr "NoteToEditor"
5720
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5722 msgid "Facility"
5723 msgstr "Facility"
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5726 msgid "Objectname"
5727 msgstr "Objectname"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5730 msgid "Dataset"
5731 msgstr "Dataset"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Altaffilation"
5736 msgstr "AltAffiliation"
5737
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Alternative affiliation:"
5741 msgstr "其他语言(&t):"
5742
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5744 msgid "altaffilmark"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5748 #, fuzzy
5749 msgid "altaffiliation mark"
5750 msgstr "AltAffiliation"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5753 msgid "Subject headings:"
5754 msgstr "Subject headings:"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5757 msgid "[Acknowledgements]"
5758 msgstr "[致谢]"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
5761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
5762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1882
5763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5764 msgid "and"
5765 msgstr "和"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5768 msgid "Place Figure here:"
5769 msgstr "Place Figure here:"
5770
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5772 msgid "Place Table here:"
5773 msgstr "Place Table here:"
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5776 msgid "[Appendix]"
5777 msgstr "[附录]"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5780 msgid "Note to Editor:"
5781 msgstr "Note to Editor:"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5784 msgid "References. ---"
5785 msgstr "引用文献. ---"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5788 msgid "Note. ---"
5789 msgstr "Note. ---"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5792 msgid "Table note"
5793 msgstr "表格注释"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5796 msgid "Table note:"
5797 msgstr "表格注释:"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5800 msgid "tablenotemark"
5801 msgstr "表格注释标致"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5804 msgid "tablenote mark"
5805 msgstr "表格注释标志"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5808 msgid "FigCaption"
5809 msgstr "FigCaption"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5812 msgid "Fig. ---"
5813 msgstr "Fig. ---"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5816 msgid "Facility:"
5817 msgstr "Facility:"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5820 msgid "Obj:"
5821 msgstr "Obj:"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5824 msgid "Dataset:"
5825 msgstr "Dataset:"
5826
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Scheme"
5830 msgstr "Scene"
5831
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5833 #, fuzzy
5834 msgid "List of Schemes"
5835 msgstr "表格列表"
5836
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5838 msgid "scheme"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5842 msgid "Chart"
5843 msgstr "图表"
5844
5845 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5846 msgid "List of Charts"
5847 msgstr "图表列表"
5848
5849 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5850 #, fuzzy
5851 msgid "chart"
5852 msgstr "图表"
5853
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5855 msgid "Graph"
5856 msgstr "图形"
5857
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5859 msgid "List of Graphs"
5860 msgstr "图形列表"
5861
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5863 msgid "graph"
5864 msgstr "图形"
5865
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Bibnote"
5869 msgstr "记事"
5870
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5872 #, fuzzy
5873 msgid "bibnote"
5874 msgstr "记事"
5875
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Chemistry"
5879 msgstr "infty"
5880
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5882 msgid "chemistry"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Teaser"
5888 msgstr "头文件"
5889
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Teaser image:"
5893 msgstr "RasterImage"
5894
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5896 #, fuzzy
5897 msgid "CRcat"
5898 msgstr "hat"
5899
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5901 #, fuzzy
5902 msgid "CR category"
5903 msgstr "标题(&p)"
5904
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5906 #, fuzzy
5907 msgid "CR categories"
5908 msgstr "标题(&p)"
5909
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5911 msgid "Computing Review Categories"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5915 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5918 #: lib/layouts/spie.layout:89
5919 msgid "Acknowledgments"
5920 msgstr "致谢"
5921
5922 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5927 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5929 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5930 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5932 msgid "MainText"
5933 msgstr "正文"
5934
5935 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5936 #, fuzzy
5937 msgid "SpecialSection"
5938 msgstr "Special-section"
5939
5940 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5941 #, fuzzy
5942 msgid "SpecialSection*"
5943 msgstr "Special-section"
5944
5945 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5947 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5952 msgid "Unnumbered"
5953 msgstr "未编号的"
5954
5955 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5956 msgid "Chapter Exercises"
5957 msgstr "Chapter Exercises"
5958
5959 #: lib/layouts/apa.layout:51
5960 msgid "RightHeader"
5961 msgstr "RightHeader"
5962
5963 #: lib/layouts/apa.layout:60
5964 msgid "Right header:"
5965 msgstr "Right header:"
5966
5967 #: lib/layouts/apa.layout:83
5968 msgid "Abstract:"
5969 msgstr "摘要:"
5970
5971 #: lib/layouts/apa.layout:92
5972 msgid "ShortTitle"
5973 msgstr "短标题"
5974
5975 #: lib/layouts/apa.layout:100
5976 msgid "Short title:"
5977 msgstr "短标题"
5978
5979 #: lib/layouts/apa.layout:129
5980 msgid "TwoAuthors"
5981 msgstr "TwoAuthors"
5982
5983 #: lib/layouts/apa.layout:136
5984 msgid "ThreeAuthors"
5985 msgstr "ThreeAuthors"
5986
5987 #: lib/layouts/apa.layout:143
5988 msgid "FourAuthors"
5989 msgstr "FourAuthors"
5990
5991 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5993 msgid "Affiliation:"
5994 msgstr "Affiliation:"
5995
5996 #: lib/layouts/apa.layout:171
5997 msgid "TwoAffiliations"
5998 msgstr "TwoAffiliations"
5999
6000 #: lib/layouts/apa.layout:178
6001 msgid "ThreeAffiliations"
6002 msgstr "ThreeAffiliations"
6003
6004 #: lib/layouts/apa.layout:185
6005 msgid "FourAffiliations"
6006 msgstr "FourAffiliations"
6007
6008 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6009 msgid "Journal"
6010 msgstr "杂志"
6011
6012 #: lib/layouts/apa.layout:206
6013 msgid "CopNum"
6014 msgstr "CopNum"
6015
6016 #: lib/layouts/apa.layout:234
6017 msgid "Acknowledgements:"
6018 msgstr "Acknowledgements:"
6019
6020 #: lib/layouts/apa.layout:248
6021 msgid "ThickLine"
6022 msgstr "ThickLine"
6023
6024 #: lib/layouts/apa.layout:258
6025 msgid "CenteredCaption"
6026 msgstr "ThickLine"
6027
6028 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6029 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6030 msgid "Senseless!"
6031 msgstr "无意义"
6032
6033 #: lib/layouts/apa.layout:278
6034 msgid "FitFigure"
6035 msgstr "FitFigure"
6036
6037 #: lib/layouts/apa.layout:284
6038 msgid "FitBitmap"
6039 msgstr "FitBitmap"
6040
6041 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6042 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6043 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6045 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6046 msgid "Subparagraph"
6047 msgstr "Subparagraph"
6048
6049 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6050 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6051 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6052 msgid "*"
6053 msgstr "*"
6054
6055 #: lib/layouts/apa.layout:396
6056 msgid "Seriate"
6057 msgstr "Seriate"
6058
6059 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6061 msgid "(\\alph{enumii})"
6062 msgstr "(\\alph{enumii})"
6063
6064 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6065 msgid "LatinOn"
6066 msgstr "LatinOn"
6067
6068 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6069 msgid "Latin on"
6070 msgstr "Latin on"
6071
6072 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6073 msgid "LatinOff"
6074 msgstr "LatinOff"
6075
6076 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6077 msgid "Latin off"
6078 msgstr "Latin off"
6079
6080 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6081 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6082 msgid "BeginFrame"
6083 msgstr "BeginFrame"
6084
6085 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6087 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6088 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6089 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6090 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6091 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6092 msgid "Part"
6093 msgstr "部分"
6094
6095 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6096 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6097 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6099 msgid "Part*"
6100 msgstr "Part*"
6101
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6103 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6104 msgid "MM"
6105 msgstr "MM"
6106
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6108 msgid "Section \\arabic{section}"
6109 msgstr "Section \\arabic{section}"
6110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6112 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6113 msgid "\\Alph{section}"
6114 msgstr "\\Alph{section}"
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6117 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6118 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6119
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6121 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6122 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6123
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6127 msgid "Frames"
6128 msgstr "帧"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6131 msgid "Frame"
6132 msgstr "框架"
6133
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6135 msgid "BeginPlainFrame"
6136 msgstr "BeginPlainFrame"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6139 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6140 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6143 msgid "AgainFrame"
6144 msgstr "AgainFrame"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6147 msgid "Again frame with label"
6148 msgstr "帧速率错误。"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6151 msgid "EndFrame"
6152 msgstr "EndFrame"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6155 msgid "________________________________"
6156 msgstr "________________________________"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6159 msgid "FrameSubtitle"
6160 msgstr "FrameSubtitle"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6163 msgid "Column"
6164 msgstr "列"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6169 msgid "Columns"
6170 msgstr "列"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6173 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6174 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6177 msgid "ColumnsCenterAligned"
6178 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6181 msgid "Columns (center aligned)"
6182 msgstr "水平排列的压缩器"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6185 msgid "ColumnsTopAligned"
6186 msgstr "ColumnsTopAligned"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6189 msgid "Columns (top aligned)"
6190 msgstr "水平排列的压缩器"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6193 msgid "Pause"
6194 msgstr "暂停"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Overlays"
6201 msgstr "覆盖"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6204 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6205 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6208 msgid "Overprint"
6209 msgstr "Overprint"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6212 msgid "OverlayArea"
6213 msgstr "OverlayArea"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6216 msgid "Overlayarea"
6217 msgstr "OverlayArea"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6220 msgid "Uncover"
6221 msgstr "Uncover"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6224 msgid "Uncovered on slides"
6225 msgstr "Uncovered on slides"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6228 msgid "Only"
6229 msgstr "仅"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6232 msgid "Only on slides"
6233 msgstr "Only on slides"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6236 msgid "Block"
6237 msgstr "Block"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Blocks"
6243 msgstr "Block"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6246 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6247 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6250 msgid "ExampleBlock"
6251 msgstr "ExampleBlock"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6254 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6255 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6258 msgid "AlertBlock"
6259 msgstr "AlertBlock"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6262 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6263 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Titling"
6270 msgstr "程序列表"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Title (Plain Frame)"
6275 msgstr "BeginPlainFrame"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6278 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6279 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6280 msgid "Institute"
6281 msgstr "Institute"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6284 #, fuzzy
6285 msgid "InstituteMark"
6286 msgstr "Institute"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Institute mark"
6291 msgstr "Institute"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6294 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6296 msgid "Quotation"
6297 msgstr "Quotation"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6300 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6301 msgid "Quote"
6302 msgstr "引号(')"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6305 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6306 msgid "Verse"
6307 msgstr "Verse"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6310 msgid "TitleGraphic"
6311 msgstr "TitleGraphic"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6314 msgid "Theorems"
6315 msgstr "定理"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6319 msgid "Corollary."
6320 msgstr "Corollary."
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6324 msgid "Definition."
6325 msgstr "定义."
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6328 msgid "Definitions"
6329 msgstr "定义"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6332 msgid "Definitions."
6333 msgstr "定义"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6336 msgid "Example."
6337 msgstr "示例."
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6340 msgid "Examples"
6341 msgstr "例子"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6344 msgid "Examples."
6345 msgstr "例子"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6348 msgid "Fact."
6349 msgstr "Fact."
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6354 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6355 msgid "Proof."
6356 msgstr "证明."
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6360 msgid "Theorem."
6361 msgstr "定理."
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6364 msgid "Separator"
6365 msgstr "分隔符"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6368 msgid "___"
6369 msgstr "___"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6372 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6373 msgid "LyX-Code"
6374 msgstr "LyX-Code"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6377 msgid "NoteItem"
6378 msgstr "NoteItem"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6381 msgid "Note:"
6382 msgstr "备注:   "
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6385 msgid "CharStyle:Alert"
6386 msgstr "字符样式:警告"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6389 msgid "Alert"
6390 msgstr "警告"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6393 msgid "CharStyle:Structure"
6394 msgstr "字符样式:结构"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6397 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6398 msgid "Structure"
6399 msgstr "结构"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6402 msgid "Custom:ArticleMode"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6406 msgid "Article"
6407 msgstr "文章"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6410 msgid "Custom:PresentationMode"
6411 msgstr "自定义展示模式"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6414 msgid "Presentation"
6415 msgstr "展示"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6419 #: src/insets/Inset.cpp:92
6420 msgid "Table"
6421 msgstr "表"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6425 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6426 msgid "List of Tables"
6427 msgstr "表格列表"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6430 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6431 msgid "Figure"
6432 msgstr "图"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6436 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6437 msgid "List of Figures"
6438 msgstr "图像列表"
6439
6440 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6441 msgid "Dialogue"
6442 msgstr "Dialogue"
6443
6444 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6445 msgid "Narrative"
6446 msgstr "Narrative"
6447
6448 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6449 msgid "ACT"
6450 msgstr "ACT"
6451
6452 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6453 msgid "ACT \\arabic{act}"
6454 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6455
6456 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6457 msgid "SCENE"
6458 msgstr "SCENE"
6459
6460 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6461 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6462 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6463
6464 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6465 msgid "SCENE*"
6466 msgstr "SCENE*"
6467
6468 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6469 msgid "AT RISE:"
6470 msgstr "AT RISE:"
6471
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6473 msgid "Speaker"
6474 msgstr "扬声器"
6475
6476 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6477 msgid "Parenthetical"
6478 msgstr "Parenthetical"
6479
6480 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6481 msgid "("
6482 msgstr "("
6483
6484 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6485 msgid ")"
6486 msgstr ")"
6487
6488 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6489 msgid "CURTAIN"
6490 msgstr "CURTAIN"
6491
6492 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6494 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6495 msgid "Right Address"
6496 msgstr "Right Address"
6497
6498 #: lib/layouts/chess.layout:35
6499 msgid "Mainline"
6500 msgstr "Mainline"
6501
6502 #: lib/layouts/chess.layout:42
6503 msgid "Mainline:"
6504 msgstr "Mainline:"
6505
6506 #: lib/layouts/chess.layout:60
6507 msgid "Variation"
6508 msgstr "Variation"
6509
6510 #: lib/layouts/chess.layout:64
6511 msgid "Variation:"
6512 msgstr "Variation:"
6513
6514 #: lib/layouts/chess.layout:70
6515 msgid "SubVariation"
6516 msgstr "SubVariation"
6517
6518 #: lib/layouts/chess.layout:73
6519 msgid "Subvariation:"
6520 msgstr "Subvariation:"
6521
6522 #: lib/layouts/chess.layout:79
6523 msgid "SubVariation2"
6524 msgstr "SubVariation2"
6525
6526 #: lib/layouts/chess.layout:82
6527 msgid "Subvariation(2):"
6528 msgstr "Subvariation(2):"
6529
6530 #: lib/layouts/chess.layout:88
6531 msgid "SubVariation3"
6532 msgstr "SubVariation3"
6533
6534 #: lib/layouts/chess.layout:91
6535 msgid "Subvariation(3):"
6536 msgstr "Subvariation(3):"
6537
6538 #: lib/layouts/chess.layout:97
6539 msgid "SubVariation4"
6540 msgstr "SubVariation4"
6541
6542 #: lib/layouts/chess.layout:100
6543 msgid "Subvariation(4):"
6544 msgstr "Subvariation(4):"
6545
6546 #: lib/layouts/chess.layout:106
6547 msgid "SubVariation5"
6548 msgstr "SubVariation5"
6549
6550 #: lib/layouts/chess.layout:109
6551 msgid "Subvariation(5):"
6552 msgstr "Subvariation(5):"
6553
6554 #: lib/layouts/chess.layout:116
6555 msgid "HideMoves"
6556 msgstr "HideMoves"
6557
6558 #: lib/layouts/chess.layout:121
6559 msgid "HideMoves:"
6560 msgstr "HideMoves:"
6561
6562 #: lib/layouts/chess.layout:126
6563 msgid "ChessBoard"
6564 msgstr "ChessBoard"
6565
6566 #: lib/layouts/chess.layout:130
6567 msgid "[chessboard]"
6568 msgstr "[chessboard]"
6569
6570 #: lib/layouts/chess.layout:139
6571 msgid "BoardCentered"
6572 msgstr "BoardCentered"
6573
6574 #: lib/layouts/chess.layout:144
6575 msgid "[centered board]"
6576 msgstr "[centered board]"
6577
6578 #: lib/layouts/chess.layout:154
6579 msgid "HighLight"
6580 msgstr "HighLight"
6581
6582 #: lib/layouts/chess.layout:159
6583 msgid "Highlights:"
6584 msgstr "亮:"
6585
6586 #: lib/layouts/chess.layout:174
6587 msgid "Arrow"
6588 msgstr "箭头"
6589
6590 #: lib/layouts/chess.layout:179
6591 msgid "Arrow:"
6592 msgstr "箭头:"
6593
6594 #: lib/layouts/chess.layout:185
6595 msgid "KnightMove"
6596 msgstr "KnightMove"
6597
6598 #: lib/layouts/chess.layout:190
6599 msgid "KnightMove:"
6600 msgstr "KnightMove:"
6601
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6603 msgid "DinBrief"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6607 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6608 msgid "Send To Address"
6609 msgstr "Send To Address"
6610
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6612 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6613 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6615 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6616 msgid "Address:"
6617 msgstr "地址:"
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6620 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6621 msgid "My Address"
6622 msgstr "My Address"
6623
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6625 msgid "Sender Address:"
6626 msgstr "发件人地址"
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Return address"
6631 msgstr "ReturnAddress"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6635 msgid "Backaddress:"
6636 msgstr "Backaddress:"
6637
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Postal comment"
6641 msgstr "PostalComment"
6642
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Postal Remark:"
6646 msgstr "Postvermerk:"
6647
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Handling"
6651 msgstr "边框"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Handling:"
6656 msgstr "边框"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6660 msgid "YourRef"
6661 msgstr "YourRef"
6662
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6665 msgid "Your ref.:"
6666 msgstr "Your ref.:"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6670 msgid "MyRef"
6671 msgstr "MyRef"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6675 msgid "Our ref.:"
6676 msgstr "Our ref.:"
6677
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Writer"
6681 msgstr "打印机"
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Writer:"
6686 msgstr "打印机"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6691 msgid "Signature"
6692 msgstr "签名"
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6697 msgid "Signature:"
6698 msgstr "签名:"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Bottomtext"
6703 msgstr "下边偏左"
6704
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Bottom text:"
6708 msgstr "下边偏左"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Area code"
6713 msgstr "Anrede"
6714
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Area Code:"
6718 msgstr "Anrede"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6722 msgid "Telephone"
6723 msgstr "电话铃声"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6726 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6727 msgid "Telephone:"
6728 msgstr "电话:"
6729
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6732 msgid "Location"
6733 msgstr "位置"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6737 msgid "Location:"
6738 msgstr "位置:"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6745 msgid "Date:"
6746 msgstr "日期:"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6750 msgid "Subject"
6751 msgstr "主题"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6755 msgid "Subject:"
6756 msgstr "主题:"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6761 msgid "Opening"
6762 msgstr "Opening"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6766 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6767 msgid "Opening:"
6768 msgstr "Opening:"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6773 msgid "Closing"
6774 msgstr "正在关闭"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6778 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6779 msgid "Closing:"
6780 msgstr "结束语:"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6783 msgid "encl"
6784 msgstr "附录"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6788 msgid "encl:"
6789 msgstr "附件:"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6793 msgid "cc"
6794 msgstr "cc"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6799 msgid "cc:"
6800 msgstr "副本:"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6804 msgid "PS"
6805 msgstr "PS"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6808 msgid "Post Scriptum:"
6809 msgstr "Post Scriptum:"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6812 msgid "SenderAddress"
6813 msgstr "发件人地址"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6817 msgid "Backaddress"
6818 msgstr "Backaddress"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6821 msgid "RetourAdresse"
6822 msgstr "RetourAdresse"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6825 msgid "Adresse"
6826 msgstr "Adresse"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6829 msgid "Postvermerk"
6830 msgstr "Postvermerk"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6833 msgid "Zusatz"
6834 msgstr "Zusatz"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6837 msgid "IhrZeichen"
6838 msgstr "IhrZeichen"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6842 msgid "YourMail"
6843 msgstr "YourMail"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6846 msgid "IhrSchreiben"
6847 msgstr "IhrSchreiben"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6850 msgid "MeinZeichen"
6851 msgstr "MeinZeichen"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6854 msgid "Unterschrift"
6855 msgstr "Unterschrift"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6858 msgid "Phone"
6859 msgstr "电话"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6862 msgid "Telefon"
6863 msgstr "Telefon"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6867 msgid "Place"
6868 msgstr "地址"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6871 msgid "Stadt"
6872 msgstr "Stadt"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6875 msgid "Town"
6876 msgstr "Town"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6879 msgid "Ort"
6880 msgstr "Ort"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6883 msgid "Datum"
6884 msgstr "Datum"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6888 msgid "Reference"
6889 msgstr "引用"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6892 msgid "Betreff"
6893 msgstr "Betreff"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6896 msgid "Anrede"
6897 msgstr "Anrede"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6902 msgid "Letter"
6903 msgstr "书信"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6906 msgid "Brieftext"
6907 msgstr "Brieftext"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6910 msgid "Gruss"
6911 msgstr "Gruss"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6914 msgid "ps"
6915 msgstr "ps"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6919 msgid "Encl."
6920 msgstr "附件."
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6923 msgid "Anlagen"
6924 msgstr "Anlagen"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6928 msgid "CC"
6929 msgstr "抄送"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6932 msgid "Verteiler"
6933 msgstr "Verteiler"
6934
6935 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6936 msgid "00.00.0000"
6937 msgstr "00.00.0000"
6938
6939 #: lib/layouts/egs.layout:273
6940 msgid "LaTeX Title"
6941 msgstr "LaTeX Title"
6942
6943 #: lib/layouts/egs.layout:307
6944 msgid "Author:"
6945 msgstr "作者:"
6946
6947 #: lib/layouts/egs.layout:316
6948 msgid "Affil"
6949 msgstr "Affil"
6950
6951 #: lib/layouts/egs.layout:329
6952 msgid "Affilation:"
6953 msgstr "Affilation:"
6954
6955 #: lib/layouts/egs.layout:351
6956 msgid "Journal:"
6957 msgstr "杂志:"
6958
6959 #: lib/layouts/egs.layout:360
6960 msgid "msnumber"
6961 msgstr "msnumber"
6962
6963 #: lib/layouts/egs.layout:374
6964 msgid "MS_number:"
6965 msgstr "MS_number:"
6966
6967 #: lib/layouts/egs.layout:384
6968 msgid "FirstAuthor"
6969 msgstr "FirstAuthor"
6970
6971 #: lib/layouts/egs.layout:397
6972 msgid "1st_author_surname:"
6973 msgstr "1st_author_surname:"
6974
6975 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6976 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6977 msgid "Received"
6978 msgstr "已接收"
6979
6980 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6981 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6982 msgid "Received:"
6983 msgstr "接收到:"
6984
6985 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6986 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6987 msgid "Accepted"
6988 msgstr "接受"
6989
6990 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6991 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6992 msgid "Accepted:"
6993 msgstr "已接受:"
6994
6995 #: lib/layouts/egs.layout:450
6996 msgid "Offsets"
6997 msgstr "Offsets"
6998
6999 #: lib/layouts/egs.layout:463
7000 msgid "reprint_reqs_to:"
7001 msgstr "reprint_reqs_to:"
7002
7003 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7005 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7007 msgid "Abstract."
7008 msgstr "摘要."
7009
7010 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7013 msgid "Acknowledgement."
7014 msgstr "致谢."
7015
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7017 msgid "Author Address"
7018 msgstr "作者地址"
7019
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7021 msgid "Author Email"
7022 msgstr "作者电子邮件"
7023
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7025 msgid "Email:"
7026 msgstr "电子邮件地址:"
7027
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7029 msgid "Author URL"
7030 msgstr "作者网址"
7031
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7034 msgid "URL:"
7035 msgstr "网址:"
7036
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7039 msgid "Thanks"
7040 msgstr "致谢"
7041
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7043 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7044 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7045
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7047 msgid "PROOF."
7048 msgstr "证明."
7049
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7051 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7052 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7053
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7055 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7056 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7059 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7061
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7063 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7064 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7067 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7074 msgid "Algorithm"
7075 msgstr "算法"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7078 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7079 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7080
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7082 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7083 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7086 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7087 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7090 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7092
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7094 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7095 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7096
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7098 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7099 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7100
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7102 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7104
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7106 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7108
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7116 msgid "Summary"
7117 msgstr "摘要"
7118
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7120 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7121 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7122
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7124 msgid "Case \\arabic{case}"
7125 msgstr "Case \\arabic{case}"
7126
7127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Titlenotemark"
7130 msgstr "脚注"
7131
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Titlenote mark"
7135 msgstr "脚注"
7136
7137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Title footnote"
7140 msgstr "脚注"
7141
7142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Title footnote:"
7145 msgstr "脚注"
7146
7147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Authormark"
7150 msgstr "作者-年份"
7151
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Author mark"
7155 msgstr "作者电子邮件"
7156
7157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Author footnote"
7160 msgstr "脚注"
7161
7162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Author footnote:"
7165 msgstr "作者信息:"
7166
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7168 #, fuzzy
7169 msgid "CorAuthormark"
7170 msgstr "Corr Author:"
7171
7172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7173 #, fuzzy
7174 msgid "CorAuthor mark"
7175 msgstr "作者电子邮件"
7176
7177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Corresponding author"
7180 msgstr "Correspondence to:"
7181
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Corresponding author text:"
7185 msgstr "Correspondence to:"
7186
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7189 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7191 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7192 msgid "Keywords:"
7193 msgstr "关键字:"
7194
7195 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7196 msgid "Keyword"
7197 msgstr "密码"
7198
7199 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7200 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7201 msgid "Key words:"
7202 msgstr "关键词:"
7203
7204 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7205 msgid "Item"
7206 msgstr "项目"
7207
7208 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7209 msgid "Item:"
7210 msgstr "项目:"
7211
7212 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7213 msgid "BulletedItem"
7214 msgstr "BulletedItem"
7215
7216 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7217 msgid "Bulleted Item:"
7218 msgstr "Bulleted 项目:"
7219
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7221 msgid "Begin"
7222 msgstr "开始"
7223
7224 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7225 msgid "Begin of CV"
7226 msgstr "Begin of CV"
7227
7228 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7229 msgid "PersonalInfo"
7230 msgstr "个人信息"
7231
7232 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7233 msgid "Personal Info"
7234 msgstr "个人信息"
7235
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7237 msgid "MotherTongue"
7238 msgstr "MotherTongue"
7239
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7241 msgid "Mother Tongue:"
7242 msgstr "Mother Tongue:"
7243
7244 #: lib/layouts/foils.layout:42
7245 msgid "Foilhead"
7246 msgstr "Foilhead"
7247
7248 #: lib/layouts/foils.layout:61
7249 msgid "ShortFoilhead"
7250 msgstr "ShortFoilhead"
7251
7252 #: lib/layouts/foils.layout:67
7253 msgid "Rotatefoilhead"
7254 msgstr "Rotatefoilhead"
7255
7256 #: lib/layouts/foils.layout:73
7257 msgid "ShortRotatefoilhead"
7258 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7259
7260 #: lib/layouts/foils.layout:82
7261 msgid "TickList"
7262 msgstr "TickList"
7263
7264 #: lib/layouts/foils.layout:97
7265 msgid "_/"
7266 msgstr "_/"
7267
7268 #: lib/layouts/foils.layout:101
7269 msgid "CrossList"
7270 msgstr "CrossList"
7271
7272 #: lib/layouts/foils.layout:116
7273 msgid "><"
7274 msgstr "><"
7275
7276 #: lib/layouts/foils.layout:160
7277 msgid "My Logo"
7278 msgstr "My Logo"
7279
7280 #: lib/layouts/foils.layout:168
7281 msgid "My Logo:"
7282 msgstr "My Logo:"
7283
7284 #: lib/layouts/foils.layout:177
7285 msgid "Restriction"
7286 msgstr "Restriction"
7287
7288 #: lib/layouts/foils.layout:181
7289 msgid "Restriction:"
7290 msgstr "Restriction:"
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7293 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7294 msgid "Left Header"
7295 msgstr "Left Header"
7296
7297 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7298 msgid "Left Header:"
7299 msgstr "Left Header:"
7300
7301 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7302 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7303 msgid "Right Header"
7304 msgstr "Right Header"
7305
7306 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7307 msgid "Right Header:"
7308 msgstr "Right Header:"
7309
7310 #: lib/layouts/foils.layout:201
7311 msgid "Right Footer"
7312 msgstr "Right Footer"
7313
7314 #: lib/layouts/foils.layout:205
7315 msgid "Right Footer:"
7316 msgstr "Right Footer:"
7317
7318 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7320 msgid "Theorem #."
7321 msgstr "Theorem #."
7322
7323 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7325 msgid "Lemma #."
7326 msgstr "Lemma #."
7327
7328 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7330 msgid "Corollary #."
7331 msgstr "Corollary #."
7332
7333 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7334 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7335 msgid "Proposition #."
7336 msgstr "Proposition #."
7337
7338 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7340 msgid "Definition #."
7341 msgstr "Definition #."
7342
7343 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7345 msgid "Theorem*"
7346 msgstr "Theorem*"
7347
7348 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7350 msgid "Lemma*"
7351 msgstr "Lemma*"
7352
7353 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7354 msgid "Lemma."
7355 msgstr "Lemma."
7356
7357 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7359 msgid "Corollary*"
7360 msgstr "Corollary*"
7361
7362 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7364 msgid "Proposition*"
7365 msgstr "Proposition*"
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7368 msgid "Proposition."
7369 msgstr "Proposition."
7370
7371 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7373 msgid "Definition*"
7374 msgstr "Definition*"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7377 msgid "Letter:"
7378 msgstr "字母:"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7383 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7384 msgid "Name"
7385 msgstr "名字"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7389 msgid "Name:"
7390 msgstr "名称:"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7393 msgid "Street"
7394 msgstr "街道"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7397 msgid "Street:"
7398 msgstr "街道:"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7401 msgid "Addition"
7402 msgstr "添加文件"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7405 msgid "Addition:"
7406 msgstr "Addition:"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7409 msgid "Town:"
7410 msgstr "Town:"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7413 msgid "State"
7414 msgstr "州"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7417 msgid "State:"
7418 msgstr "省:"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7421 msgid "ReturnAddress"
7422 msgstr "ReturnAddress"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7425 msgid "ReturnAddress:"
7426 msgstr "ReturnAddress:"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7429 msgid "MyRef:"
7430 msgstr "MyRef:"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7433 msgid "YourRef:"
7434 msgstr "YourRef:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7437 msgid "YourMail:"
7438 msgstr "YourMail:"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7441 msgid "Phone:"
7442 msgstr "电话:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7445 msgid "Telefax"
7446 msgstr "Telefax"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7449 msgid "Telefax:"
7450 msgstr "Telefax:"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7453 msgid "Telex"
7454 msgstr "电传"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7457 msgid "Telex:"
7458 msgstr "Telex:"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7461 msgid "EMail"
7462 msgstr "EMail"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7465 msgid "EMail:"
7466 msgstr "EMail:"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7469 msgid "HTTP"
7470 msgstr "HTTP"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7473 msgid "HTTP:"
7474 msgstr "HTTP:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7477 msgid "Bank"
7478 msgstr "银行"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7481 msgid "Bank:"
7482 msgstr "Bank:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7485 msgid "BankCode"
7486 msgstr "BankCode"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7489 msgid "BankCode:"
7490 msgstr "BankCode:"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7493 msgid "BankAccount"
7494 msgstr "BankAccount"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7497 msgid "BankAccount:"
7498 msgstr "BankAccount:"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7501 msgid "PostalComment"
7502 msgstr "PostalComment"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7505 msgid "PostalComment:"
7506 msgstr "PostalComment:"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7509 msgid "Reference:"
7510 msgstr "Reference:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7513 msgid "Encl.:"
7514 msgstr "附件:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7517 msgid "NameRowA"
7518 msgstr "NameRowA"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7521 msgid "NameRowA:"
7522 msgstr "NameRowA:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7525 msgid "NameRowB"
7526 msgstr "NameRowB"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7529 msgid "NameRowB:"
7530 msgstr "NameRowB:"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7533 msgid "NameRowC"
7534 msgstr "NameRowC"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7537 msgid "NameRowC:"
7538 msgstr "NameRowC:"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7541 msgid "NameRowD"
7542 msgstr "NameRowD"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7545 msgid "NameRowD:"
7546 msgstr "NameRowD:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7549 msgid "NameRowE"
7550 msgstr "NameRowE"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7553 msgid "NameRowE:"
7554 msgstr "NameRowE:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7557 msgid "NameRowF"
7558 msgstr "NameRowF"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7561 msgid "NameRowF:"
7562 msgstr "NameRowF:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7565 msgid "NameRowG"
7566 msgstr "NameRowG"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7569 msgid "NameRowG:"
7570 msgstr "NameRowG:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7573 msgid "AddressRowA"
7574 msgstr "AddressRowA"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7577 msgid "AddressRowA:"
7578 msgstr "AddressRowA:"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7581 msgid "AddressRowB"
7582 msgstr "AddressRowB"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7585 msgid "AddressRowB:"
7586 msgstr "AddressRowB:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7589 msgid "AddressRowC"
7590 msgstr "AddressRowC"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7593 msgid "AddressRowC:"
7594 msgstr "AddressRowC:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7597 msgid "AddressRowD"
7598 msgstr "AddressRowD"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7601 msgid "AddressRowD:"
7602 msgstr "AddressRowD:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7605 msgid "AddressRowE"
7606 msgstr "AddressRowE"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7609 msgid "AddressRowE:"
7610 msgstr "AddressRowE:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7613 msgid "AddressRowF"
7614 msgstr "AddressRowF"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7617 msgid "AddressRowF:"
7618 msgstr "AddressRowF:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7621 msgid "TelephoneRowA"
7622 msgstr "TelephoneRowA"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7625 msgid "TelephoneRowA:"
7626 msgstr "TelephoneRowA:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7629 msgid "TelephoneRowB"
7630 msgstr "TelephoneRowB"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7633 msgid "TelephoneRowB:"
7634 msgstr "TelephoneRowB:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7637 msgid "TelephoneRowC"
7638 msgstr "TelephoneRowC"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7641 msgid "TelephoneRowC:"
7642 msgstr "TelephoneRowC:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7645 msgid "TelephoneRowD"
7646 msgstr "TelephoneRowD"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7649 msgid "TelephoneRowD:"
7650 msgstr "TelephoneRowD:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7653 msgid "TelephoneRowE"
7654 msgstr "TelephoneRowE"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7657 msgid "TelephoneRowE:"
7658 msgstr "TelephoneRowE:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7661 msgid "TelephoneRowF"
7662 msgstr "TelephoneRowF"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7665 msgid "TelephoneRowF:"
7666 msgstr "TelephoneRowF:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7669 msgid "InternetRowA"
7670 msgstr "InternetRowA"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7673 msgid "InternetRowA:"
7674 msgstr "InternetRowA:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7677 msgid "InternetRowB"
7678 msgstr "InternetRowB"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7681 msgid "InternetRowB:"
7682 msgstr "InternetRowB:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7685 msgid "InternetRowC"
7686 msgstr "InternetRowC"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7689 msgid "InternetRowC:"
7690 msgstr "InternetRowC:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7693 msgid "InternetRowD"
7694 msgstr "InternetRowD"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7697 msgid "InternetRowD:"
7698 msgstr "InternetRowD:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7701 msgid "InternetRowE"
7702 msgstr "InternetRowE"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7705 msgid "InternetRowE:"
7706 msgstr "InternetRowE:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7709 msgid "InternetRowF"
7710 msgstr "InternetRowF"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7713 msgid "InternetRowF:"
7714 msgstr "InternetRowF:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7717 msgid "BankRowA"
7718 msgstr "BankRowA"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7721 msgid "BankRowA:"
7722 msgstr "BankRowA:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7725 msgid "BankRowB"
7726 msgstr "BankRowB"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7729 msgid "BankRowB:"
7730 msgstr "BankRowB:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7733 msgid "BankRowC"
7734 msgstr "BankRowC"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7737 msgid "BankRowC:"
7738 msgstr "BankRowC:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7741 msgid "BankRowD"
7742 msgstr "BankRowD"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7745 msgid "BankRowD:"
7746 msgstr "BankRowD:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7749 msgid "BankRowE"
7750 msgstr "BankRowE"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7753 msgid "BankRowE:"
7754 msgstr "BankRowE:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7757 msgid "BankRowF"
7758 msgstr "BankRowF"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7761 msgid "BankRowF:"
7762 msgstr "BankRowF:"
7763
7764 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7765 msgid "Claim #."
7766 msgstr "宣称 #."
7767
7768 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7769 msgid "Remarks"
7770 msgstr "备注"
7771
7772 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7773 msgid "Remarks #."
7774 msgstr "备注 #."
7775
7776 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7777 msgid "More"
7778 msgstr "更多"
7779
7780 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7781 msgid "(MORE)"
7782 msgstr "(MORE)"
7783
7784 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7785 msgid "FADE IN:"
7786 msgstr "FADE IN:"
7787
7788 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7789 msgid "INT."
7790 msgstr "INT."
7791
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7793 msgid "EXT."
7794 msgstr "EXT."
7795
7796 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7797 msgid "Continuing"
7798 msgstr "Continuing"
7799
7800 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7801 msgid "(continuing)"
7802 msgstr "(continuing)"
7803
7804 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7805 msgid "Transition"
7806 msgstr "Transition"
7807
7808 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7809 msgid "TITLE OVER:"
7810 msgstr "TITLE OVER:"
7811
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7813 msgid "INTERCUT"
7814 msgstr "INTERCUT"
7815
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7817 msgid "INTERCUT WITH:"
7818 msgstr "INTERCUT WITH:"
7819
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7821 msgid "FADE OUT"
7822 msgstr "FADE OUT"
7823
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7825 msgid "Scene"
7826 msgstr "Scene"
7827
7828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7829 msgid "Classification Codes"
7830 msgstr "Classification Codes"
7831
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Definition \\thedefinition."
7836 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7837
7838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7839 msgid "Step"
7840 msgstr "步进"
7841
7842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Step \\thestep."
7845 msgstr "Step \\arabic{step}."
7846
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Example \\theexample."
7851 msgstr "Example \\arabic{example}."
7852
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Remark \\theremark."
7857 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7858
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Notation \\thenotation."
7863 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7864
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Theorem \\thetheorem."
7870 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7871
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Corollary \\thecorollary."
7876 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7877
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Lemma \\thelemma."
7882 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7883
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Proposition \\theproposition."
7888 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7889
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7891 msgid "Prop"
7892 msgstr "Prop"
7893
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Prop \\theprop."
7897 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7898
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7906 msgid "Question"
7907 msgstr "问题"
7908
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Question \\thequestion."
7912 msgstr "Question \\arabic{question}."
7913
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Claim \\theclaim."
7918 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7919
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7924 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7925
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7927 msgid "Appendices Section"
7928 msgstr "Appendices Section"
7929
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7931 msgid "--- Appendices ---"
7932 msgstr "--- Appendices ---"
7933
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7935 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7936 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7937
7938 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7939 msgid "Review"
7940 msgstr "回顾"
7941
7942 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7943 msgid "Topical"
7944 msgstr "Topical"
7945
7946 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7947 msgid "Comment"
7948 msgstr "注释"
7949
7950 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7951 msgid "Paper"
7952 msgstr "纸张"
7953
7954 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7955 msgid "Prelim"
7956 msgstr "Prelim"
7957
7958 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7959 msgid "Rapid"
7960 msgstr "Rapid"
7961
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7963 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7964 msgid "PACS"
7965 msgstr "PACS"
7966
7967 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7968 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7969 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7970
7971 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7972 msgid "MSC"
7973 msgstr "MSC"
7974
7975 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7976 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7977 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7978
7979 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7980 msgid "submitto"
7981 msgstr "提交至"
7982
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7984 msgid "submit to paper:"
7985 msgstr "提交至杂志:"
7986
7987 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7988 msgid "Bibliography (plain)"
7989 msgstr "参考文献 (纯文本)"
7990
7991 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7992 msgid "Bibliography heading"
7993 msgstr "标题背景"
7994
7995 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7996 msgid "ABSTRACT:"
7997 msgstr "摘要:"
7998
7999 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8000 msgid "KEY WORDS:"
8001 msgstr "关键字:"
8002
8003 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8004 msgid "Commission"
8005 msgstr "Commission"
8006
8007 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8008 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8009 msgstr "致谢"
8010
8011 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8012 msgid "AddressForOffprints"
8013 msgstr "AddressForOffprints"
8014
8015 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8016 msgid "Address for Offprints:"
8017 msgstr "Address for Offprints:"
8018
8019 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8020 msgid "RunningTitle"
8021 msgstr "页标题"
8022
8023 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8024 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8025 msgid "Running title:"
8026 msgstr "页标题"
8027
8028 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8029 msgid "RunningAuthor"
8030 msgstr "RunningAuthor"
8031
8032 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8033 msgid "Running author:"
8034 msgstr "Running author:"
8035
8036 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8037 msgid "E-mail:"
8038 msgstr "电子邮件:"
8039
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8041 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8042 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8045 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8046 msgid "Chapter"
8047 msgstr "章"
8048
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8050 msgid "Running LaTeX Title"
8051 msgstr "Running LaTeX Title"
8052
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8054 msgid "TOC Title"
8055 msgstr "TOC Title"
8056
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8058 msgid "TOC title:"
8059 msgstr "TOC title:"
8060
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8062 msgid "Author Running"
8063 msgstr "Author Running"
8064
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8066 msgid "Author Running:"
8067 msgstr "Author Running:"
8068
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8070 msgid "TOC Author"
8071 msgstr "TOC Author"
8072
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8074 msgid "TOC Author:"
8075 msgstr "TOC Author:"
8076
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8078 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8080 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8081 msgid "Case #."
8082 msgstr "Case #."
8083
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8086 msgid "Claim."
8087 msgstr "Claim."
8088
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8090 msgid "Conjecture #."
8091 msgstr "猜想 #."
8092
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8094 msgid "Example #."
8095 msgstr "示例 #."
8096
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8098 msgid "Exercise #."
8099 msgstr "练习 #."
8100
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8102 msgid "Note #."
8103 msgstr "Note #."
8104
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8106 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8107 msgid "Problem #."
8108 msgstr "问题 #."
8109
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8111 msgid "Property"
8112 msgstr "属性"
8113
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8115 msgid "Property #."
8116 msgstr "属性 #."
8117
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8119 msgid "Question #."
8120 msgstr "问题 #."
8121
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8123 msgid "Remark #."
8124 msgstr "Remark #."
8125
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8127 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8128 msgid "Solution"
8129 msgstr "解答"
8130
8131 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8132 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8133 msgid "Solution #."
8134 msgstr "解答 #."
8135
8136 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8137 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8139 msgid "Chapter*"
8140 msgstr "Chapter*"
8141
8142 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8143 msgid "Chapterprecis"
8144 msgstr "Chapterprecis"
8145
8146 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8147 msgid "Epigraph"
8148 msgstr "Epigraph"
8149
8150 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8151 msgid "Poemtitle"
8152 msgstr "Poemtitle"
8153
8154 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8155 msgid "Poemtitle*"
8156 msgstr "Poemtitle*"
8157
8158 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8159 msgid "Legend"
8160 msgstr "图标"
8161
8162 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8163 msgid "Entry"
8164 msgstr "项"
8165
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8167 msgid "Entry:"
8168 msgstr "项:"
8169
8170 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8171 msgid "ListItem"
8172 msgstr "列表项"
8173
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8175 msgid "List Item:"
8176 msgstr "列表项:"
8177
8178 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8179 msgid "DoubleItem"
8180 msgstr "DoubleItem"
8181
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8183 msgid "Double Item:"
8184 msgstr "Double Item:"
8185
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8187 msgid "Space"
8188 msgstr "空格"
8189
8190 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8191 msgid "Space:"
8192 msgstr "空格:"
8193
8194 #: lib/layouts/paper.layout:146
8195 msgid "SubTitle"
8196 msgstr "副标题"
8197
8198 #: lib/layouts/paper.layout:158
8199 msgid "Institution"
8200 msgstr "Institution"
8201
8202 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8203 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8204 msgid "Slide"
8205 msgstr "幻灯片"
8206
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8208 msgid "    "
8209 msgstr "    "
8210
8211 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8212 msgid "EndSlide"
8213 msgstr "EndSlide"
8214
8215 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8216 msgid "~=~"
8217 msgstr "~=~"
8218
8219 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8220 msgid "WideSlide"
8221 msgstr "WideSlide"
8222
8223 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8224 msgid "EmptySlide"
8225 msgstr "EmptySlide"
8226
8227 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8228 msgid "Empty slide:"
8229 msgstr "Empty slide:"
8230
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8232 msgid "\\arabic{section}"
8233 msgstr "\\arabic{section}"
8234
8235 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8236 msgid "ItemizeType1"
8237 msgstr "ItemizeType1"
8238
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8240 msgid "EnumerateType1"
8241 msgstr "EnumerateType1"
8242
8243 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8244 msgid "List of Algorithms"
8245 msgstr "算法列表"
8246
8247 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8248 #, fuzzy
8249 msgid "\\thechapter"
8250 msgstr "\\Alph{chapter}"
8251
8252 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Recipe"
8255 msgstr "已接收"
8256
8257 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Recipe:"
8260 msgstr "接收到:"
8261
8262 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Ingredients"
8265 msgstr "致谢"
8266
8267 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Ingredients:"
8270 msgstr "致谢"
8271
8272 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8273 msgid "Preprint"
8274 msgstr "Preprint"
8275
8276 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8277 msgid "AltAffiliation"
8278 msgstr "AltAffiliation"
8279
8280 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8281 msgid "Thanks:"
8282 msgstr "鸣谢:"
8283
8284 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8285 msgid "Electronic Address:"
8286 msgstr "电子地址:"
8287
8288 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8289 msgid "acknowledgments"
8290 msgstr "致谢"
8291
8292 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8293 msgid "PACS number:"
8294 msgstr "PACS number:"
8295
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8297 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8298 msgid "Labeling"
8299 msgstr "Labeling"
8300
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8302 msgid "L"
8303 msgstr "L"
8304
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8306 msgid "O"
8307 msgstr "O"
8308
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8310 msgid "Encl"
8311 msgstr "附件"
8312
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8314 msgid "Place:"
8315 msgstr "地址:"
8316
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8318 msgid "Specialmail"
8319 msgstr "调试邮件"
8320
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8322 msgid "Specialmail:"
8323 msgstr "特殊邮件"
8324
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8326 msgid "Title:"
8327 msgstr "头衔:"
8328
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8330 msgid "Yourref"
8331 msgstr "Yourref"
8332
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8334 msgid "Yourmail"
8335 msgstr "Yourmail"
8336
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8338 msgid "Your letter of:"
8339 msgstr "Your letter of:"
8340
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8342 msgid "Myref"
8343 msgstr "Myref"
8344
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8346 msgid "Customer"
8347 msgstr "客户"
8348
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8350 msgid "Customer no.:"
8351 msgstr "客户编号.:"
8352
8353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8354 msgid "Invoice"
8355 msgstr "订单"
8356
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8358 msgid "Invoice no.:"
8359 msgstr "订单号.:"
8360
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8362 msgid "NextAddress"
8363 msgstr "下一地址"
8364
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8366 msgid "Next Address:"
8367 msgstr "下一地址"
8368
8369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8370 msgid "Sender Name:"
8371 msgstr "发件人姓名"
8372
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8374 msgid "Sender Phone:"
8375 msgstr "发件人电话"
8376
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8378 msgid "Fax"
8379 msgstr "传真"
8380
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8382 msgid "Sender Fax:"
8383 msgstr "发件人传真"
8384
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8386 msgid "E-Mail"
8387 msgstr "电子邮件"
8388
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8390 msgid "Sender E-Mail:"
8391 msgstr "发件人电子邮件"
8392
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8394 msgid "Sender URL:"
8395 msgstr "发件人网址:"
8396
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8398 msgid "Logo"
8399 msgstr "徽标"
8400
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8402 msgid "Logo:"
8403 msgstr "徽标:"
8404
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8406 #, fuzzy
8407 msgid "EndLetter"
8408 msgstr "书信"
8409
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8411 #, fuzzy
8412 msgid "End of letter"
8413 msgstr "句末(E)|E"
8414
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8416 msgid "LandscapeSlide"
8417 msgstr "LandscapeSlide"
8418
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Landscape Slide:"
8422 msgstr "Landscape Slide"
8423
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8425 msgid "PortraitSlide"
8426 msgstr "PortraitSlide"
8427
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Portrait Slide:"
8431 msgstr "Portrait Slide"
8432
8433 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8434 msgid "Slide*"
8435 msgstr "Slide*"
8436
8437 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8438 #, fuzzy
8439 msgid "EndOfSlide"
8440 msgstr "EndSlide"
8441
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8443 msgid "SlideHeading"
8444 msgstr "SlideHeading"
8445
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8447 msgid "SlideSubHeading"
8448 msgstr "SlideSubHeading"
8449
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8451 msgid "ListOfSlides"
8452 msgstr "ListOfSlides"
8453
8454 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8455 #, fuzzy
8456 msgid "[List Of Slides]"
8457 msgstr "List Of Slides"
8458
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8460 msgid "SlideContents"
8461 msgstr "SlideContents"
8462
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8464 #, fuzzy
8465 msgid "[Slide Contents]"
8466 msgstr "SlideContents"
8467
8468 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8469 msgid "ProgressContents"
8470 msgstr "ProgressContents"
8471
8472 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8473 #, fuzzy
8474 msgid "[Progress Contents]"
8475 msgstr "Progress Contents"
8476
8477 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8479 msgid "Conjecture*"
8480 msgstr "Conjecture*"
8481
8482 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Algorithm*"
8487 msgstr "算法"
8488
8489 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8490 msgid "AMS"
8491 msgstr "AMS"
8492
8493 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8494 msgid "Subjectclass"
8495 msgstr "Subjectclass"
8496
8497 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8498 #, fuzzy
8499 msgid "AMS subject classifications:"
8500 msgstr "AMS subject classifications."
8501
8502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Conference"
8505 msgstr "引用"
8506
8507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Conference:"
8510 msgstr "Reference:"
8511
8512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8513 #, fuzzy
8514 msgid "CopyrightYear"
8515 msgstr "版权"
8516
8517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Copyright year:"
8520 msgstr "版权:"
8521
8522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Copyrightdata"
8525 msgstr "版权"
8526
8527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Copyright data:"
8530 msgstr "版权:"
8531
8532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Terms"
8535 msgstr "定理"
8536
8537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Terms:"
8540 msgstr "定理"
8541
8542 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8543 msgid "Topic"
8544 msgstr "主题"
8545
8546 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8547 msgid "MMMMM"
8548 msgstr "MMMMM"
8549
8550 #: lib/layouts/slides.layout:105
8551 msgid "New Slide:"
8552 msgstr "New Slide:"
8553
8554 #: lib/layouts/slides.layout:127
8555 msgid "Overlay"
8556 msgstr "覆盖"
8557
8558 #: lib/layouts/slides.layout:142
8559 msgid "New Overlay:"
8560 msgstr "New Overlay:"
8561
8562 #: lib/layouts/slides.layout:182
8563 msgid "New Note:"
8564 msgstr "New Note:"
8565
8566 #: lib/layouts/slides.layout:207
8567 msgid "InvisibleText"
8568 msgstr "InvisibleText"
8569
8570 #: lib/layouts/slides.layout:214
8571 msgid "<Invisible Text Follows>"
8572 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8573
8574 #: lib/layouts/slides.layout:231
8575 msgid "VisibleText"
8576 msgstr "VisibleText"
8577
8578 #: lib/layouts/slides.layout:238
8579 msgid "<Visible Text Follows>"
8580 msgstr "<Visible Text Follows>"
8581
8582 #: lib/layouts/spie.layout:54
8583 msgid "Authorinfo"
8584 msgstr "作者信息"
8585
8586 #: lib/layouts/spie.layout:66
8587 msgid "Authorinfo:"
8588 msgstr "作者信息:"
8589
8590 #: lib/layouts/spie.layout:79
8591 msgid "ABSTRACT"
8592 msgstr "摘要"
8593
8594 #: lib/layouts/spie.layout:94
8595 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8596 msgstr "致谢"
8597
8598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Subclass"
8601 msgstr "Subjectclass"
8602
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Petit"
8606 msgstr "Poemtitle"
8607
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Front Matter"
8611 msgstr "FrontMatter"
8612
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8614 #, fuzzy
8615 msgid "--- Front Matter ---"
8616 msgstr "FrontMatter"
8617
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Main Matter"
8621 msgstr "FrontMatter"
8622
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8624 msgid "--- Main Matter ---"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8628 msgid "Back Matter"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8632 msgid "--- Back Matter ---"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8636 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Part \\thepart"
8639 msgstr "Part \\Roman{part}"
8640
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8642 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Chapter \\thechapter"
8645 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8646
8647 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8648 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Appendix \\thechapter"
8651 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8652
8653 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Preface"
8656 msgstr "地址"
8657
8658 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Preface:"
8661 msgstr "地址:"
8662
8663 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Proof(QED)"
8666 msgstr "证明"
8667
8668 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8669 msgid "Proof(smartQED)"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8673 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Title*"
8679 msgstr "标题"
8680
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Institute and e-mail: "
8684 msgstr "Institute"
8685
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8687 msgid "MiniTOC"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8691 msgid "TOC depth (provide a number):"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8695 #, fuzzy
8696 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8697 msgstr "程序列表列表"
8698
8699 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8700 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8701 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8703 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8704 #, fuzzy
8705 msgid "For editors"
8706 msgstr "致谢"
8707
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8709 #, fuzzy
8710 msgid "List of Contributors"
8711 msgstr "图表列表"
8712
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Inst"
8716 msgstr "插入(&I)"
8717
8718 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Institute #"
8721 msgstr "Institute"
8722
8723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Sidenote"
8726 msgstr "记事"
8727
8728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8729 #, fuzzy
8730 msgid "sidenote"
8731 msgstr "记事"
8732
8733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Marginnote"
8736 msgstr "页边注(M)|M"
8737
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8739 #, fuzzy
8740 msgid "marginnote"
8741 msgstr "边框"
8742
8743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8744 msgid "NewThought"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8748 msgid "new thought"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8752 #, fuzzy
8753 msgid "AllCaps"
8754 msgstr "小号大写字体"
8755
8756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8757 #, fuzzy
8758 msgid "allcaps"
8759 msgstr "小号大写"
8760
8761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8762 #, fuzzy
8763 msgid "SmallCaps"
8764 msgstr "小号大写字体"
8765
8766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8767 #, fuzzy
8768 msgid "smallcaps"
8769 msgstr "小号大写"
8770
8771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Full Width"
8774 msgstr "标签宽度"
8775
8776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8777 #, fuzzy
8778 msgid "MarginTable"
8779 msgstr "边框"
8780
8781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8782 #, fuzzy
8783 msgid "MarginFigure"
8784 msgstr "FitFigure"
8785
8786 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8787 msgid "email:"
8788 msgstr "电子邮件:"
8789
8790 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8791 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8792 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Element:Firstname"
8797 msgstr "FirstName"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Firstname"
8802 msgstr "FirstName"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8805 msgid "Element:Fname"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Fname"
8811 msgstr "框架"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Element:Surname"
8816 msgstr "姓"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8820 msgid "Surname"
8821 msgstr "姓"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Element:Filename"
8826 msgstr "文件名"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Element:Literal"
8831 msgstr "Literal"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8834 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8835 msgid "Literal"
8836 msgstr "Literal"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Element:Emph"
8841 msgstr "放置策略(&P):"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8844 msgid "Emph"
8845 msgstr "强调"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Element:Abbrev"
8850 msgstr "breve"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Abbrev"
8855 msgstr "breve"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Element:Citation-number"
8860 msgstr "Citation-number"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8863 msgid "Citation-number"
8864 msgstr "Citation-number"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Element:Volume"
8869 msgstr "列"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Volume"
8874 msgstr "列"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Element:Day"
8879 msgstr "Supplementary"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Day"
8884 msgstr "显示"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8887 msgid "Element:Month"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Month"
8893 msgstr "数学"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Element:Year"
8898 msgstr "Supplementary"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Year"
8903 msgstr "清除(&l)"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Element:Issue-number"
8908 msgstr "msnumber"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Issue-number"
8913 msgstr "msnumber"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8916 msgid "Element:Issue-day"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8920 msgid "Issue-day"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8924 msgid "Element:Issue-months"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8928 msgid "Issue-months"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8932 msgid "Subsubparagraph"
8933 msgstr "Subsubparagraph"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8936 msgid "Header"
8937 msgstr "头文件"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8940 msgid "-- Header --"
8941 msgstr "-- Header --"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8944 msgid "Special-section"
8945 msgstr "Special-section"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8948 msgid "Special-section:"
8949 msgstr "Special-section:"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8952 msgid "AGU-journal"
8953 msgstr "AGU-journal"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8956 msgid "AGU-journal:"
8957 msgstr "AGU-journal:"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8960 msgid "Citation-number:"
8961 msgstr "Citation-number:"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8964 msgid "AGU-volume"
8965 msgstr "AGU-volume"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8968 msgid "AGU-volume:"
8969 msgstr "AGU-volume:"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8972 msgid "AGU-issue"
8973 msgstr "AGU-issue"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8976 msgid "AGU-issue:"
8977 msgstr "AGU-issue:"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8980 msgid "Copyright:"
8981 msgstr "版权:"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8984 msgid "Index-terms"
8985 msgstr "Index-terms"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8988 msgid "Index-terms..."
8989 msgstr "Index-terms..."
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8992 msgid "Index-term"
8993 msgstr "Index-term"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8996 msgid "Index-term:"
8997 msgstr "Index-term:"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9000 msgid "Cross-term"
9001 msgstr "Cross-term"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9004 msgid "Cross-term:"
9005 msgstr "Cross-term"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9008 msgid "Supplementary"
9009 msgstr "Supplementary"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9012 msgid "Supplementary..."
9013 msgstr "Supplementary..."
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9016 msgid "Supp-note"
9017 msgstr "Supp-note"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9020 msgid "Sup-mat-note:"
9021 msgstr "Sup-mat-note:"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9024 msgid "Cite-other"
9025 msgstr "Cite-other"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9028 msgid "Cite-other:"
9029 msgstr "Cite-other:"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9032 msgid "Revised"
9033 msgstr "Revised"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9036 msgid "Revised:"
9037 msgstr "Revised:"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9040 msgid "Ident-line"
9041 msgstr "Ident-line"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9044 msgid "Ident-line:"
9045 msgstr "Ident-line:"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9048 msgid "Runhead"
9049 msgstr "Runhead"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9052 msgid "Runhead:"
9053 msgstr "Runhead:"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9056 msgid "Published-online:"
9057 msgstr "Published-online:"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9060 msgid "Citation"
9061 msgstr "Citation"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9064 msgid "Citation:"
9065 msgstr "Citation:"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9068 msgid "Posting-order"
9069 msgstr "Posting-order"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9072 msgid "Posting-order:"
9073 msgstr "Posting-order:"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9076 msgid "AGU-pages"
9077 msgstr "AGU-pages"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9080 msgid "AGU-pages:"
9081 msgstr "AGU-pages:"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9084 msgid "Words"
9085 msgstr "单词数"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9088 msgid "Words:"
9089 msgstr "Words:"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9092 msgid "Figures"
9093 msgstr "Figures"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9096 msgid "Figures:"
9097 msgstr "Figures:"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9100 msgid "Tables"
9101 msgstr "表格"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9104 msgid "Tables:"
9105 msgstr "Tables:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9108 msgid "Datasets"
9109 msgstr "Datasets"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9112 msgid "Datasets:"
9113 msgstr "Datasets:"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Element:ISSN"
9118 msgstr "放置策略(&P):"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9121 msgid "ISSN"
9122 msgstr "ISSN"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9125 msgid "Element:CODEN"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9129 #, fuzzy
9130 msgid "CODEN"
9131 msgstr "SCENE"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Element:SS-Code"
9136 msgstr "代码"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9139 #, fuzzy
9140 msgid "SS-Code"
9141 msgstr "代码"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Element:SS-Title"
9146 msgstr "标题"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9149 #, fuzzy
9150 msgid "SS-Title"
9151 msgstr "标题"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Element:CCC-Code"
9156 msgstr "CCC code:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9159 #, fuzzy
9160 msgid "CCC-Code"
9161 msgstr "CCC code:"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Element:Code"
9166 msgstr "放置策略(&P):"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9169 msgid "Code"
9170 msgstr "代码"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Element:Dscr"
9175 msgstr "致谢"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Dscr"
9180 msgstr "放弃(&D)"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Element:Keyword"
9185 msgstr "密码"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Element:Orgdiv"
9190 msgstr "div"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Orgdiv"
9195 msgstr "div"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Element:Orgname"
9200 msgstr "姓"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Orgname"
9205 msgstr "姓"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Element:Street"
9210 msgstr "街道"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Element:City"
9215 msgstr "放置策略(&P):"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9218 #, fuzzy
9219 msgid "City"
9220 msgstr "infty"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9223 msgid "Element:State"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Element:Postcode"
9229 msgstr "Posting-order"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Postcode"
9234 msgstr "Posting-order"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Element:Country"
9239 msgstr "项"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Country"
9244 msgstr "项"
9245
9246 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9248 msgid "Paragraph*"
9249 msgstr "段落*"
9250
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9252 msgid "CCC"
9253 msgstr "CCC"
9254
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9256 msgid "CCC code:"
9257 msgstr "CCC code:"
9258
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9260 msgid "PaperId"
9261 msgstr "PaperId"
9262
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9264 msgid "Paper Id:"
9265 msgstr "Paper Id:"
9266
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9268 msgid "AuthorAddr"
9269 msgstr "AuthorAddr"
9270
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9272 msgid "Author Address:"
9273 msgstr "Author Address:"
9274
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9276 msgid "SlugComment"
9277 msgstr "SlugComment"
9278
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9280 msgid "Slug Comment:"
9281 msgstr "Slug Comment:"
9282
9283 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9284 msgid "Plate"
9285 msgstr "Plate"
9286
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9288 msgid "Planotable"
9289 msgstr "Planotable"
9290
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9292 msgid "Table Caption"
9293 msgstr "Table Caption"
9294
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9296 msgid "TableCaption"
9297 msgstr "TableCaption"
9298
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9300 msgid "Current Address"
9301 msgstr "Current Address"
9302
9303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9304 msgid "Current address:"
9305 msgstr "Current address:"
9306
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9308 msgid "E-mail address:"
9309 msgstr "电子邮件地址:"
9310
9311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9312 msgid "Key words and phrases:"
9313 msgstr "Key words and phrases:"
9314
9315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9316 msgid "Dedicatory"
9317 msgstr "Dedicatory"
9318
9319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9320 msgid "Dedication:"
9321 msgstr "Dedication:"
9322
9323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9324 msgid "Translator"
9325 msgstr "翻译者"
9326
9327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9328 msgid "Translator:"
9329 msgstr "翻译人员:"
9330
9331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9332 #, fuzzy
9333 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9334 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9335
9336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Element:Directory"
9339 msgstr "目录"
9340
9341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Directory"
9344 msgstr "目录"
9345
9346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9347 msgid "Element:Email"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Element:KeyCombo"
9353 msgstr "键盘"
9354
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9356 #, fuzzy
9357 msgid "KeyCombo"
9358 msgstr "键盘"
9359
9360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Element:KeyCap"
9363 msgstr "Cap"
9364
9365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9366 #, fuzzy
9367 msgid "KeyCap"
9368 msgstr "Cap"
9369
9370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9371 msgid "Element:GuiMenu"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9375 msgid "GuiMenu"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9379 msgid "Element:GuiMenuItem"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9383 msgid "GuiMenuItem"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9387 msgid "Element:GuiButton"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9391 msgid "GuiButton"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9395 msgid "Element:MenuChoice"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9399 msgid "MenuChoice"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9403 msgid "SGML"
9404 msgstr "SGML"
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9407 msgid "Subparagraph*"
9408 msgstr "Subparagraph*"
9409
9410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9411 msgid "Authorgroup"
9412 msgstr "Authorgroup"
9413
9414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9415 msgid "RevisionHistory"
9416 msgstr "RevisionHistory"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9419 msgid "Revision History"
9420 msgstr "修订历史"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9423 msgid "Revision"
9424 msgstr "版本"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9427 msgid "RevisionRemark"
9428 msgstr "RevisionRemark"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9431 msgid "FirstName"
9432 msgstr "FirstName"
9433
9434 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9435 #: lib/layouts/sweave.module:43
9436 msgid "Scrap"
9437 msgstr "Scrap"
9438
9439 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9440 msgid "\\arabic{chapter}"
9441 msgstr "\\arabic{chapter}"
9442
9443 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9444 msgid "\\Alph{chapter}"
9445 msgstr "\\Alph{chapter}"
9446
9447 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9448 #, fuzzy
9449 msgid "\\arabic{footnote}"
9450 msgstr "Note \\arabic{note}."
9451
9452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9453 msgid "\\Roman{section}."
9454 msgstr "\\Roman{section}."
9455
9456 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9457 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9458 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9459
9460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9461 msgid "\\Alph{subsection}."
9462 msgstr "\\Alph{subsection}."
9463
9464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9465 msgid "\\arabic{subsection}."
9466 msgstr "\\arabic{subsection}."
9467
9468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9469 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9470 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9471
9472 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9473 msgid "\\alph{subsubsection}."
9474 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9475
9476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9477 msgid "\\alph{paragraph}."
9478 msgstr "\\alph{paragraph}."
9479
9480 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9481 msgid "Addpart"
9482 msgstr "Addpart"
9483
9484 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9485 msgid "Addchap"
9486 msgstr "Addchap"
9487
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9489 msgid "Addsec"
9490 msgstr "Addsec"
9491
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9493 msgid "Addchap*"
9494 msgstr "Addchap*"
9495
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9497 msgid "Addsec*"
9498 msgstr "Addsec*"
9499
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9501 msgid "Minisec"
9502 msgstr "Minisec"
9503
9504 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9505 msgid "Publishers"
9506 msgstr "出版者"
9507
9508 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9509 msgid "Dedication"
9510 msgstr "献辞"
9511
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9513 msgid "Titlehead"
9514 msgstr "Titlehead"
9515
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9517 msgid "Uppertitleback"
9518 msgstr "Uppertitleback"
9519
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9521 msgid "Lowertitleback"
9522 msgstr "Lowertitleback"
9523
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9525 msgid "Extratitle"
9526 msgstr "Extratitle"
9527
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9529 msgid "Captionabove"
9530 msgstr "Captionabove"
9531
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9533 msgid "Captionbelow"
9534 msgstr "Captionbelow"
9535
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9537 msgid "Dictum"
9538 msgstr "Dictum"
9539
9540 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9541 #, fuzzy
9542 msgid "CharStyle"
9543 msgstr "改变: "
9544
9545 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9546 msgid "UNDEFINED"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9550 #, fuzzy
9551 msgid "pp."
9552 msgstr "pp. "
9553
9554 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9555 #, fuzzy
9556 msgid "ed."
9557 msgstr "红"
9558
9559 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9560 msgid "vol."
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9564 #, fuzzy
9565 msgid "no."
9566 msgstr "撤消"
9567
9568 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9570 msgid "in"
9571 msgstr "in"
9572
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9574 #, fuzzy
9575 msgid "\\Roman{part}"
9576 msgstr "Part \\Roman{part}"
9577
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Part \\Roman{part}"
9581 msgstr "Part \\Roman{part}"
9582
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Chapter ##"
9586 msgstr "章"
9587
9588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Section ##"
9592 msgstr "章节"
9593
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Paragraph ##"
9597 msgstr "段落"
9598
9599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9600 msgid "\\arabic{enumi}."
9601 msgstr "\\arabic{enumi}."
9602
9603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9604 msgid "\\roman{enumiii}."
9605 msgstr "\\roman{enumiii}."
9606
9607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9608 msgid "\\Alph{enumiv}."
9609 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9610
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Equation ##"
9614 msgstr "方程"
9615
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Footnote ##"
9619 msgstr "脚注"
9620
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Marginal"
9624 msgstr "边框"
9625
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9627 msgid "margin"
9628 msgstr "边框"
9629
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Foot"
9633 msgstr "脚注"
9634
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9636 msgid "foot"
9637 msgstr "脚注"
9638
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Note:Comment"
9642 msgstr "注释"
9643
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9645 msgid "comment"
9646 msgstr "注释"
9647
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Note:Note"
9651 msgstr "备注:   "
9652
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9654 msgid "note"
9655 msgstr "记事"
9656
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Note:Greyedout"
9660 msgstr "灰度"
9661
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9663 #, fuzzy
9664 msgid "greyedout"
9665 msgstr "灰度"
9666
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9668 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9669 msgid "ERT"
9670 msgstr "ERT"
9671
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9674 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Phantom"
9677 msgstr "hom"
9678
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Listings"
9683 msgstr "程序列表"
9684
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9687 msgid "Branch"
9688 msgstr "分支"
9689
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9691 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9693 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9694 msgid "Index"
9695 msgstr "索引"
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Idx"
9700 msgstr "Idx"
9701
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:104
9703 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9704 msgid "Box"
9705 msgstr "外框"
9706
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Box:Shaded"
9710 msgstr "阴影"
9711
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:89
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Float"
9715 msgstr "浮动(&F)"
9716
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Wrap"
9720 msgstr "折行"
9721
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9723 msgid "OptArg"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9727 msgid "opt"
9728 msgstr "选项"
9729
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:110
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Info"
9733 msgstr "撤消"
9734
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Info:menu"
9738 msgstr "mu"
9739
9740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Info:shortcut"
9743 msgstr "快捷键(&h)"
9744
9745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Info:shortcuts"
9748 msgstr "快捷键(&h)"
9749
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9751 msgid "Caption"
9752 msgstr "标题"
9753
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Preview"
9757 msgstr "预览"
9758
9759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9760 msgid "--Separator--"
9761 msgstr "分隔符:"
9762
9763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9764 msgid "--- Separate Environment ---"
9765 msgstr "环境变量(&V)"
9766
9767 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9768 msgid "Headnote"
9769 msgstr "Headnote"
9770
9771 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9772 msgid "Headnote (optional):"
9773 msgstr "Headnote (optional):"
9774
9775 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9776 msgid "Corr Author:"
9777 msgstr "Corr Author:"
9778
9779 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9780 msgid "Offprints"
9781 msgstr "Offprints"
9782
9783 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9784 msgid "Offprints:"
9785 msgstr "Offprints:"
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Fact \\thefact."
9790 msgstr "Part \\Roman{part}"
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Problem \\theproblem."
9795 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Exercise \\theexercise."
9800 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9801
9802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Corollary \\thetheorem."
9805 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Lemma \\thetheorem."
9810 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9811
9812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Proposition \\thetheorem."
9815 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9820 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9823 msgid "Fact \\thetheorem."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Definition \\thetheorem."
9829 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Example \\thetheorem."
9834 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Problem \\thetheorem."
9839 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Exercise \\thetheorem."
9844 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Remark \\thetheorem."
9849 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Claim \\thetheorem."
9854 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9857 msgid "Example*"
9858 msgstr "Example*"
9859
9860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9861 msgid "Problem*"
9862 msgstr "问题*"
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9865 msgid "Exercise*"
9866 msgstr "练习*"
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9869 msgid "Remark*"
9870 msgstr "Remark*"
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9873 msgid "Claim*"
9874 msgstr "Claim*"
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9877 msgid "Conjecture."
9878 msgstr "Conjecture."
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9881 msgid "Fact*"
9882 msgstr "Fact*"
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9885 msgid "Problem."
9886 msgstr "问题."
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9889 msgid "Exercise."
9890 msgstr "练习."
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9893 msgid "Remark."
9894 msgstr "Remark."
9895
9896 #: lib/layouts/braille.module:2
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Braille"
9899 msgstr "parallel"
9900
9901 #: lib/layouts/braille.module:6
9902 msgid ""
9903 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9904 "in examples."
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:22
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Braille (default)"
9910 msgstr "LaTeX缺省设置"
9911
9912 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Braille:"
9915 msgstr "较小"
9916
9917 #: lib/layouts/braille.module:45
9918 msgid "Braille (textsize)"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/braille.module:68
9922 msgid "Braille (dots on)"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/braille.module:83
9926 msgid "Braille_dots_on"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/braille.module:92
9930 msgid "Braille (dots off)"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/braille.module:107
9934 msgid "Braille_dots_off"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/braille.module:116
9938 msgid "Braille (mirror on)"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/braille.module:131
9942 msgid "Braille_mirror_on"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/braille.module:140
9946 msgid "Braille (mirror off)"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/braille.module:155
9950 msgid "Braille_mirror_off"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/braille.module:163
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Braillebox"
9956 msgstr "parallel"
9957
9958 #: lib/layouts/braille.module:167
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Braille box"
9961 msgstr "parallel"
9962
9963 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Endnote"
9966 msgstr "记事"
9967
9968 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9969 msgid ""
9970 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9971 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Custom:Endnote"
9977 msgstr "记事"
9978
9979 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9980 #, fuzzy
9981 msgid "endnote"
9982 msgstr "Headnote"
9983
9984 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9985 msgid "Number Equations by Section"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9989 msgid ""
9990 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9991 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Number Figures by Section"
9997 msgstr "Theorem. "
9998
9999 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10000 msgid ""
10001 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10002 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Foot to End"
10008 msgstr "Note to Editor:"
10009
10010 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10011 msgid ""
10012 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10013 "where you want the endnotes to appear."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Hanging"
10019 msgstr "边框"
10020
10021 #: lib/layouts/hanging.module:6
10022 msgid ""
10023 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10024 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10025 "are indented."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/initials.module:2
10029 msgid "Initials"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/initials.module:6
10033 msgid ""
10034 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10035 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10039 #, fuzzy
10040 msgid "charstyles"
10041 msgstr "改变: "
10042
10043 #: lib/layouts/initials.module:10
10044 #, fuzzy
10045 msgid "CharStyle:Initial"
10046 msgstr "字符样式:机构"
10047
10048 #: lib/layouts/initials.module:12
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Initial"
10051 msgstr "斜体"
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10054 msgid "Linguistics"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10058 msgid ""
10059 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10060 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10061 "examples."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10065 msgid "Numbered Example (multiline)"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Example:"
10071 msgstr "示例"
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10074 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Examples:"
10080 msgstr "例子"
10081
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Subexample"
10085 msgstr "示例"
10086
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Subexample:"
10090 msgstr "示例"
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Custom:Glosse"
10095 msgstr "客户"
10096
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Glosse"
10100 msgstr "关闭"
10101
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10105 msgstr "客户"
10106
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10108 msgid "Tri-Glosse"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10112 #, fuzzy
10113 msgid "CharStyle:Expression"
10114 msgstr "改变: "
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10117 #, fuzzy
10118 msgid "expr."
10119 msgstr "exp"
10120
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10122 #, fuzzy
10123 msgid "CharStyle:Concepts"
10124 msgstr "改变: "
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10127 #, fuzzy
10128 msgid "concept"
10129 msgstr "接受(&A)"
10130
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10132 #, fuzzy
10133 msgid "CharStyle:Meaning"
10134 msgstr "改变: "
10135
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10137 #, fuzzy
10138 msgid "meaning"
10139 msgstr "Opening"
10140
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Tableau"
10144 msgstr "表"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10147 #, fuzzy
10148 msgid "List of Tableaux"
10149 msgstr "表格列表"
10150
10151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Logical Markup"
10154 msgstr "读取备份版本?"
10155
10156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10157 msgid ""
10158 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10159 "code."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10163 #, fuzzy
10164 msgid "CharStyle:Noun"
10165 msgstr "改变: "
10166
10167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10168 #, fuzzy
10169 msgid "noun"
10170 msgstr "无"
10171
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10173 #, fuzzy
10174 msgid "CharStyle:Emph"
10175 msgstr "改变: "
10176
10177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10178 #, fuzzy
10179 msgid "emph"
10180 msgstr "强调"
10181
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10183 #, fuzzy
10184 msgid "CharStyle:Strong"
10185 msgstr "改变: "
10186
10187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10188 #, fuzzy
10189 msgid "strong"
10190 msgstr "程序列表"
10191
10192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10193 #, fuzzy
10194 msgid "CharStyle:Code"
10195 msgstr "改变: "
10196
10197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10198 #, fuzzy
10199 msgid "code"
10200 msgstr "代码"
10201
10202 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Minimalistic"
10205 msgstr "Minisec"
10206
10207 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10208 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/noweb.module:2
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Noweb literate programming"
10214 msgstr "No literate programming build log file found."
10215
10216 #: lib/layouts/noweb.module:5
10217 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10221 #, fuzzy
10222 msgid "literate"
10223 msgstr "Literal"
10224
10225 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10226 #: lib/configure.py:507
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Sweave"
10229 msgstr "保存(&S)"
10230
10231 #: lib/layouts/sweave.module:5
10232 msgid ""
10233 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/sweave.module:21
10237 msgid "Chunk"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/sweave.module:47
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Sweave Options"
10243 msgstr "LaTeX选项"
10244
10245 #: lib/layouts/sweave.module:48
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Sweave opts"
10248 msgstr "显示字体"
10249
10250 #: lib/layouts/sweave.module:67
10251 #, fuzzy
10252 msgid "S/R expression"
10253 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10254
10255 #: lib/layouts/sweave.module:68
10256 #, fuzzy
10257 msgid "S/R expr"
10258 msgstr "exp"
10259
10260 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10261 msgid "Sweave Input File"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Number Tables by Section"
10267 msgstr "Theorem. "
10268
10269 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10270 msgid ""
10271 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10272 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10278 msgstr "Theorem. "
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10281 msgid ""
10282 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10283 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10284 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10285 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10286 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10287 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10288 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10289 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10293 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10297 msgid ""
10298 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10299 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10300 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10301 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10302 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10303 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10304 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Criterion \\thecriterion."
10310 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Criterion*"
10316 msgstr "Criterion"
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10320 msgid "Criterion."
10321 msgstr "Criterion."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10326 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10330 msgid "Algorithm."
10331 msgstr "算法."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Axiom \\theaxiom."
10336 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Axiom*"
10342 msgstr "Axiom"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10346 msgid "Axiom."
10347 msgstr "公理."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Condition \\thecondition."
10352 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10356 msgid "Condition*"
10357 msgstr "条件"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10361 msgid "Condition."
10362 msgstr "条件."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Note \\thenote."
10367 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10371 msgid "Note*"
10372 msgstr "Note*"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10376 msgid "Note."
10377 msgstr "Note."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10381 msgid "Notation*"
10382 msgstr "Notation*"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10386 msgid "Notation."
10387 msgstr "Notation."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Summary \\thesummary."
10392 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Summary*"
10398 msgstr "摘要"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10402 msgid "Summary."
10403 msgstr "摘要."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10408 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10412 msgid "Acknowledgement*"
10413 msgstr "Acknowledgement*"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10421 msgid "Conclusion"
10422 msgstr "结论"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10427 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10431 msgid "Conclusion*"
10432 msgstr "Conclusion*"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10436 msgid "Conclusion."
10437 msgstr "结论."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10445 msgid "Assumption"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Assumption \\theassumption."
10451 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10455 msgid "Assumption*"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10460 msgid "Assumption."
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10464 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10468 msgid ""
10469 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10470 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10471 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10472 "in both numbered and non-numbered forms."
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10476 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10477 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10478 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10479 #, fuzzy
10480 msgid "theorems"
10481 msgstr "定理"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Criterion \\thetheorem."
10486 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10491 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10494 msgid "Axiom \\thetheorem."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Condition \\thetheorem."
10500 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Note \\thetheorem."
10505 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Notation \\thetheorem."
10510 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Summary \\thetheorem."
10515 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10520 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10525 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Assumption \\thetheorem."
10530 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Question \\thetheorem."
10535 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Question*"
10540 msgstr "问题"
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Question."
10545 msgstr "问题"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Theorems (AMS)"
10550 msgstr "Theorem. "
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10553 msgid ""
10554 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10555 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10556 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10557 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10563 msgstr "Theorem. "
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10566 msgid ""
10567 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10568 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10569 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10570 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10571 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10572 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10573 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10579 msgstr "Theorem. "
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10582 msgid ""
10583 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10584 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10585 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10586 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10587 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10593 msgstr "Theorem. "
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10596 msgid ""
10597 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10598 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10599 "chapter environment."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10605 msgstr "Theorem. "
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10608 msgid ""
10609 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10610 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10611 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10612 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10613 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10619 msgstr "Theorem. "
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10622 msgid ""
10623 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10624 "section start)."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10630 msgstr "未编号的"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10633 msgid ""
10634 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10635 "using the extended AMS machinery."
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10639 msgid ""
10640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10641 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10642 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10646 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10647 msgid "Ignore"
10648 msgstr "忽略"
10649
10650 #: lib/languages:6
10651 msgid "Afrikaans"
10652 msgstr "南非荷兰语"
10653
10654 #: lib/languages:7
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Albanian"
10657 msgstr "亚美尼亚语"
10658
10659 #: lib/languages:8
10660 #, fuzzy
10661 msgid "English (USA)"
10662 msgstr "英语"
10663
10664 #: lib/languages:10
10665 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10666 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10667
10668 #: lib/languages:11
10669 msgid "Arabic (Arabi)"
10670 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10671
10672 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10673 msgid "Armenian"
10674 msgstr "亚美尼亚语"
10675
10676 #: lib/languages:13
10677 #, fuzzy
10678 msgid "German (Austria, old spelling)"
10679 msgstr "德语 (新拼写)"
10680
10681 #: lib/languages:14
10682 msgid "German (Austria)"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/languages:15
10686 msgid "Indonesian"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/languages:16
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Malay"
10692 msgstr "邮件"
10693
10694 #: lib/languages:17
10695 msgid "Basque"
10696 msgstr "巴斯克语"
10697
10698 #: lib/languages:18
10699 msgid "Belarusian"
10700 msgstr "白俄罗斯语"
10701
10702 #: lib/languages:19
10703 msgid "Portuguese (Brazil)"
10704 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10705
10706 #: lib/languages:20
10707 msgid "Breton"
10708 msgstr "布里多尼语"
10709
10710 #: lib/languages:21
10711 #, fuzzy
10712 msgid "English (UK)"
10713 msgstr "英语"
10714
10715 #: lib/languages:22
10716 msgid "Bulgarian"
10717 msgstr "保加利亚语"
10718
10719 #: lib/languages:23
10720 #, fuzzy
10721 msgid "English (Canada)"
10722 msgstr "英语"
10723
10724 #: lib/languages:24
10725 #, fuzzy
10726 msgid "French (Canada)"
10727 msgstr "法裔加拿大"
10728
10729 #: lib/languages:25
10730 msgid "Catalan"
10731 msgstr "加泰罗尼亚语"
10732
10733 #: lib/languages:26
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Chinese (simplified)"
10736 msgstr "中文 (简体)"
10737
10738 #: lib/languages:27
10739 msgid "Chinese (traditional)"
10740 msgstr "中文 (繁体)"
10741
10742 #: lib/languages:28
10743 msgid "Croatian"
10744 msgstr "克罗地亚"
10745
10746 #: lib/languages:29
10747 msgid "Czech"
10748 msgstr "捷克语"
10749
10750 #: lib/languages:30
10751 msgid "Danish"
10752 msgstr "丹麦语"
10753
10754 #: lib/languages:31
10755 msgid "Dutch"
10756 msgstr "荷兰语"
10757
10758 #: lib/languages:32
10759 msgid "English"
10760 msgstr "英语"
10761
10762 #: lib/languages:34
10763 msgid "Esperanto"
10764 msgstr "世界语"
10765
10766 #: lib/languages:35
10767 msgid "Estonian"
10768 msgstr "爱沙尼亚语"
10769
10770 #: lib/languages:37
10771 msgid "Farsi"
10772 msgstr "波斯"
10773
10774 #: lib/languages:38
10775 msgid "Finnish"
10776 msgstr "芬兰语"
10777
10778 #: lib/languages:40
10779 msgid "French"
10780 msgstr "法语"
10781
10782 #: lib/languages:41
10783 msgid "Galician"
10784 msgstr "Galician"
10785
10786 #: lib/languages:42
10787 #, fuzzy
10788 msgid "German (old spelling)"
10789 msgstr "德语 (新拼写)"
10790
10791 #: lib/languages:43
10792 msgid "German"
10793 msgstr "德语"
10794
10795 #: lib/languages:44
10796 msgid "German (Switzerland)"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10801 msgid "Greek"
10802 msgstr "希腊文"
10803
10804 #: lib/languages:46
10805 msgid "Greek (polytonic)"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10809 msgid "Hebrew"
10810 msgstr "希伯来文"
10811
10812 #: lib/languages:51
10813 msgid "Icelandic"
10814 msgstr "冰岛语"
10815
10816 #: lib/languages:53
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Interlingua"
10819 msgstr "插入积分"
10820
10821 #: lib/languages:54
10822 msgid "Irish"
10823 msgstr "爱尔兰语"
10824
10825 #: lib/languages:55
10826 msgid "Italian"
10827 msgstr "意大利语"
10828
10829 #: lib/languages:56
10830 msgid "Japanese"
10831 msgstr "日文"
10832
10833 #: lib/languages:57
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Japanese (CJK)"
10836 msgstr "日文"
10837
10838 #: lib/languages:58
10839 msgid "Kazakh"
10840 msgstr "哈萨克语"
10841
10842 #: lib/languages:60
10843 msgid "Korean"
10844 msgstr "韩文"
10845
10846 #: lib/languages:62
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Latin"
10849 msgstr "LatinOn"
10850
10851 #: lib/languages:63
10852 msgid "Latvian"
10853 msgstr "拉脱维亚语"
10854
10855 #: lib/languages:64
10856 msgid "Lithuanian"
10857 msgstr "立陶宛语"
10858
10859 #: lib/languages:65
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Lower Sorbian"
10862 msgstr "Upper Sorbian"
10863
10864 #: lib/languages:66
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Hungarian"
10867 msgstr "保加利亚语"
10868
10869 #: lib/languages:67
10870 msgid "Mongolian"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/languages:68
10874 msgid "Norsk"
10875 msgstr "Norsk"
10876
10877 #: lib/languages:69
10878 msgid "Nynorsk"
10879 msgstr "Nynorsk"
10880
10881 #: lib/languages:70
10882 msgid "Polish"
10883 msgstr "波兰语"
10884
10885 #: lib/languages:71
10886 msgid "Portuguese"
10887 msgstr "葡萄牙语"
10888
10889 #: lib/languages:72
10890 msgid "Romanian"
10891 msgstr "罗马尼亚语"
10892
10893 #: lib/languages:73
10894 msgid "Russian"
10895 msgstr "俄语"
10896
10897 #: lib/languages:74
10898 msgid "North Sami"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/languages:75
10902 msgid "Scottish"
10903 msgstr "Scottish"
10904
10905 #: lib/languages:76
10906 msgid "Serbian"
10907 msgstr "塞尔维亚语"
10908
10909 #: lib/languages:77
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Serbian (Latin)"
10912 msgstr "塞尔维亚语"
10913
10914 #: lib/languages:78
10915 msgid "Slovak"
10916 msgstr "斯洛伐克语"
10917
10918 #: lib/languages:79
10919 msgid "Slovene"
10920 msgstr "Slovene"
10921
10922 #: lib/languages:80
10923 msgid "Spanish"
10924 msgstr "西班牙语"
10925
10926 #: lib/languages:81
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Spanish (Mexico)"
10929 msgstr "西班牙语"
10930
10931 #: lib/languages:82
10932 msgid "Swedish"
10933 msgstr "瑞典语"
10934
10935 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10936 msgid "Thai"
10937 msgstr "泰文"
10938
10939 #: lib/languages:84
10940 msgid "Turkish"
10941 msgstr "土耳其语"
10942
10943 #: lib/languages:85
10944 msgid "Turkmen"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/languages:86
10948 msgid "Ukrainian"
10949 msgstr "乌克兰语"
10950
10951 #: lib/languages:87
10952 msgid "Upper Sorbian"
10953 msgstr "Upper Sorbian"
10954
10955 #: lib/languages:88
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Vietnamese"
10958 msgstr "文件名"
10959
10960 #: lib/languages:89
10961 msgid "Welsh"
10962 msgstr "威尔士语"
10963
10964 #: lib/encodings:14
10965 msgid "Unicode (utf8)"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/encodings:19
10969 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/encodings:23
10973 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/encodings:26
10977 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/encodings:29
10981 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/encodings:32
10985 #, fuzzy
10986 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10987 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10988
10989 #: lib/encodings:35
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10992 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10993
10994 #: lib/encodings:38
10995 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/encodings:42
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11001 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11002
11003 #: lib/encodings:45
11004 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/encodings:48
11008 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/encodings:51
11012 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/encodings:55
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11018 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11019
11020 #: lib/encodings:58
11021 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/encodings:61
11025 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/encodings:64
11029 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/encodings:67
11033 msgid "DOS (CP 437)"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/encodings:71
11037 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/encodings:74
11041 msgid "Western European (CP 850)"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/encodings:77
11045 msgid "Central European (CP 852)"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/encodings:80
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11051 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11052
11053 #: lib/encodings:83
11054 msgid "Western European (CP 858)"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/encodings:86
11058 msgid "Hebrew (CP 862)"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/encodings:89
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11064 msgstr "无语言"
11065
11066 #: lib/encodings:92
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11069 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11070
11071 #: lib/encodings:95
11072 msgid "Central European (CP 1250)"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/encodings:98
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11078 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11079
11080 #: lib/encodings:102
11081 msgid "Western European (CP 1252)"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/encodings:105
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11087 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11088
11089 #: lib/encodings:109
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Arabic (CP 1256)"
11092 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11093
11094 #: lib/encodings:112
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Baltic (CP 1257)"
11097 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11098
11099 #: lib/encodings:115
11100 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/encodings:118
11104 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/encodings:121
11108 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/encodings:124
11112 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/encodings:149
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11118 msgstr "中文 (简体)"
11119
11120 #: lib/encodings:153
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11123 msgstr "中文 (简体)"
11124
11125 #: lib/encodings:157
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11128 msgstr "日文"
11129
11130 #: lib/encodings:161
11131 msgid "Korean (EUC-KR)"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/encodings:165
11135 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/encodings:169
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11141 msgstr "中文 (繁体)"
11142
11143 #: lib/encodings:173
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11146 msgstr "日文"
11147
11148 #: lib/encodings:180
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11151 msgstr "日文"
11152
11153 #: lib/encodings:182
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11156 msgstr "日文"
11157
11158 #: lib/encodings:184
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11161 msgstr "日文"
11162
11163 #: lib/encodings:191
11164 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/encodings:196
11168 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/encodings:200
11172 msgid "ASCII"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
11176 msgid "File|F"
11177 msgstr "文件(F)|F"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11180 msgid "Edit|E"
11181 msgstr "编辑(E)|E"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11184 msgid "Insert|I"
11185 msgstr "插入(I)|I"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:35
11188 msgid "Layout|L"
11189 msgstr "布局(L)|L"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11192 msgid "View|V"
11193 msgstr "视图(V)|V"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11196 msgid "Navigate|N"
11197 msgstr "导航(N)|N"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:38
11200 msgid "Documents|D"
11201 msgstr "文档(D)|D"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11204 msgid "Help|H"
11205 msgstr "帮助(H)|H"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11208 msgid "New|N"
11209 msgstr "新建(N)|N"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:48
11212 msgid "New from Template...|T"
11213 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11216 msgid "Open...|O"
11217 msgstr "打开(O)...|O"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11220 msgid "Close|C"
11221 msgstr "关闭(C)|C"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11224 msgid "Save|S"
11225 msgstr "保存(S)|S"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11228 msgid "Save As...|A"
11229 msgstr "另存为(A)...|A"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:54
11232 msgid "Revert|R"
11233 msgstr "恢复(R)|R"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11236 msgid "Version Control|V"
11237 msgstr "版本控制(V)|V"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11240 msgid "Import|I"
11241 msgstr "导入(I)|I"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11244 msgid "Export|E"
11245 msgstr "导出(E)|E"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11248 msgid "Print...|P"
11249 msgstr "打印(P)...|P"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11252 msgid "Fax...|F"
11253 msgstr "传真(F)...|F"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11256 msgid "Exit|x"
11257 msgstr "退出(x)|x"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11260 msgid "Register...|R"
11261 msgstr "登记(R)...|R"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11264 msgid "Check In Changes...|I"
11265 msgstr "记录变更(I)...|I"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11268 msgid "Check Out for Edit|O"
11269 msgstr "调出编辑(O)|O"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Revert to Repository Version|v"
11274 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11277 msgid "Undo Last Check In|U"
11278 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Show History...|H"
11283 msgstr "显示历史(H)|H"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11286 msgid "Custom...|C"
11287 msgstr "定制(C)...|C"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11290 msgid "Undo|U"
11291 msgstr "恢复(U)|U"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:91
11294 msgid "Redo|d"
11295 msgstr "重作(d)|d"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:93
11298 msgid "Cut|C"
11299 msgstr "剪切(C)|C"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:94
11302 msgid "Copy|o"
11303 msgstr "复制(o)|o"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:95
11306 msgid "Paste|a"
11307 msgstr "粘贴(a)|a"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:96
11310 msgid "Paste External Selection|x"
11311 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:98
11314 msgid "Find & Replace...|F"
11315 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:100
11318 msgid "Tabular|T"
11319 msgstr "表格(T)|T"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11322 msgid "Math|M"
11323 msgstr "数学(M)|M"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11326 msgid "Spellchecker...|S"
11327 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:105
11330 msgid "Thesaurus..."
11331 msgstr "同义词..."
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:106
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Statistics...|i"
11336 msgstr "状态"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11339 msgid "Check TeX|h"
11340 msgstr "检查TeX(h)|h"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:108
11343 msgid "Change Tracking|g"
11344 msgstr "追踪编辑"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11347 msgid "Preferences...|P"
11348 msgstr "首选项(P)...|P"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11351 msgid "Reconfigure|R"
11352 msgstr "重配置(R)|R"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:115
11355 msgid "Selection as Lines|L"
11356 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:116
11359 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11360 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11363 msgid "Multicolumn|M"
11364 msgstr "多列(M)|M"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:122
11367 msgid "Line Top|T"
11368 msgstr "行上(T)|T"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:123
11371 msgid "Line Bottom|B"
11372 msgstr "行下(B)|B"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:124
11375 msgid "Line Left|L"
11376 msgstr "行左(L)|L"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:125
11379 msgid "Line Right|R"
11380 msgstr "行右(R)|R"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:127
11383 msgid "Alignment|i"
11384 msgstr "对齐(i)|i"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11387 msgid "Add Row|A"
11388 msgstr "添加行(A)|A"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:130
11391 msgid "Delete Row|w"
11392 msgstr "删除行(w)|w"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11395 msgid "Copy Row"
11396 msgstr "复制行"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11399 msgid "Swap Rows"
11400 msgstr "交换行"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11403 msgid "Add Column|u"
11404 msgstr "添加列(u)|u"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:135
11407 msgid "Delete Column|D"
11408 msgstr "删除列(D)|D"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11411 msgid "Copy Column"
11412 msgstr "复制列"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11415 msgid "Swap Columns"
11416 msgstr "交换列"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11419 msgid "Left|L"
11420 msgstr "左(L)|L"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11423 msgid "Center|C"
11424 msgstr "中(C)|C"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11427 msgid "Right|R"
11428 msgstr "右(R)|R"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11431 msgid "Top|T"
11432 msgstr "上(T)|T"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11435 msgid "Middle|M"
11436 msgstr "中(N)|N"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11439 msgid "Bottom|B"
11440 msgstr "下(B)|B"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:159
11443 msgid "Toggle Numbering|N"
11444 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:160
11447 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11448 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11451 msgid "Change Limits Type|L"
11452 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11455 msgid "Change Formula Type|F"
11456 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11459 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11460 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:168
11463 msgid "Alignment|A"
11464 msgstr "对齐(A)|A"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:170
11467 msgid "Add Row|R"
11468 msgstr "添加行(R)|R"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11471 msgid "Delete Row|D"
11472 msgstr "删除"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:175
11475 msgid "Add Column|C"
11476 msgstr "添加列(C)|C"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11479 msgid "Delete Column|e"
11480 msgstr "删除列(e)|e"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11483 msgid "Default|t"
11484 msgstr "缺省(t)|t"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11487 msgid "Display|D"
11488 msgstr "单独显示(D)|D"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11491 msgid "Inline|I"
11492 msgstr "行内(I)|I"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:188
11495 msgid "Octave"
11496 msgstr "Octave"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:189
11499 msgid "Maxima"
11500 msgstr "Maxima"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:190
11503 msgid "Mathematica"
11504 msgstr "Mathematica"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:192
11507 msgid "Maple, simplify"
11508 msgstr "Maple, simplify"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:193
11511 msgid "Maple, factor"
11512 msgstr "Maple, factor"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:194
11515 msgid "Maple, evalm"
11516 msgstr "Maple, evalm"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:195
11519 msgid "Maple, evalf"
11520 msgstr "Maple, evalf"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11524 msgid "Inline Formula|I"
11525 msgstr "行内公式(I)|I"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11528 msgid "Displayed Formula|D"
11529 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:201
11532 msgid "Eqnarray Environment|q"
11533 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:202
11536 msgid "Align Environment|A"
11537 msgstr "Align环境(A)|A"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:203
11540 msgid "AlignAt Environment"
11541 msgstr "AlignAt环境"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:204
11544 msgid "Flalign Environment|F"
11545 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:207
11548 msgid "Gather Environment"
11549 msgstr "Gather环境"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:208
11552 msgid "Multline Environment"
11553 msgstr "Multiline环境"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11556 msgid "Math|h"
11557 msgstr "公式(h)|h"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:216
11560 msgid "Special Character|S"
11561 msgstr "特殊字符(S)|S"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11564 msgid "Citation...|C"
11565 msgstr "文献引用(C)...|C"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:218
11568 msgid "Cross-reference...|r"
11569 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11572 msgid "Label...|L"
11573 msgstr "标记(L)...|L"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11576 msgid "Footnote|F"
11577 msgstr "脚注(F)|F"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11580 msgid "Marginal Note|M"
11581 msgstr "页边注(M)|M"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:222
11584 msgid "Short Title"
11585 msgstr "短标题"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:223
11588 msgid "Index Entry|I"
11589 msgstr "页码索引(I)|I"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:224
11592 msgid "Nomenclature Entry"
11593 msgstr "术语索引"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:225
11596 msgid "URL...|U"
11597 msgstr "网页链接(U)...|U"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11600 msgid "Note|N"
11601 msgstr "注释(N)|N"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:227
11604 msgid "Lists & TOC|O"
11605 msgstr "分类列表(O)|O"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:229
11608 msgid "TeX Code|T"
11609 msgstr "TeX源码"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:230
11612 msgid "Minipage|p"
11613 msgstr "Minipage|p"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11616 msgid "Graphics...|G"
11617 msgstr "图像(G)...|G"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:232
11620 msgid "Tabular Material...|b"
11621 msgstr "表格(b)...|b"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:233
11624 msgid "Floats|a"
11625 msgstr "浮动项(a)|a"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:235
11628 msgid "Include File...|d"
11629 msgstr "包含文件(d)...|d"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:236
11632 msgid "Insert File|e"
11633 msgstr "插入文件(e)|e"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:237
11636 msgid "External Material...|x"
11637 msgstr "外部材料(x)...|x"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Symbols...|b"
11642 msgstr "符号"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11645 msgid "Superscript|S"
11646 msgstr "上标(S)|S"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11649 msgid "Subscript|u"
11650 msgstr "下标(u)|u"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:244
11653 msgid "Hyphenation Point|P"
11654 msgstr "分隔点(P)|P"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Protected Hyphen|y"
11659 msgstr "Protected Space|r"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11662 msgid "Ligature Break|k"
11663 msgstr "Ligature Break|k"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:247
11666 msgid "Protected Space|r"
11667 msgstr "Protected Space|r"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11670 msgid "Inter-word Space|w"
11671 msgstr "词间距(w)|w"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11675 msgid "Thin Space|T"
11676 msgstr "窄间距(T)|T"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Horizontal Space...|o"
11681 msgstr "垂直间距"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:251
11684 msgid "Vertical Space..."
11685 msgstr "纵向距离..."
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:252
11688 msgid "Line Break|L"
11689 msgstr "换行(L)|L"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11692 msgid "Ellipsis|i"
11693 msgstr "省略号(i)|i"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11696 msgid "End of Sentence|E"
11697 msgstr "句末(E)|E"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:255
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Protected Dash|D"
11702 msgstr "Protected Space|r"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11705 msgid "Breakable Slash|a"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:257
11709 msgid "Single Quote|Q"
11710 msgstr "单引号(Q)|Q"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:258
11713 msgid "Ordinary Quote|O"
11714 msgstr "常用引号(O)|O"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11717 msgid "Menu Separator|M"
11718 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:260
11721 msgid "Horizontal Line"
11722 msgstr "水平线"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11725 msgid "Page Break"
11726 msgstr "换页"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11729 msgid "Display Formula|D"
11730 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11734 msgid "Eqnarray Environment|E"
11735 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11739 msgid "AMS align Environment|a"
11740 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11744 msgid "AMS alignat Environment|t"
11745 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11749 msgid "AMS flalign Environment|f"
11750 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11754 msgid "AMS gather Environment|g"
11755 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11759 msgid "AMS multline Environment|m"
11760 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11763 msgid "Array Environment|y"
11764 msgstr "Array环境(y)|y"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11767 msgid "Cases Environment|C"
11768 msgstr "Cases环境(C)|C"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11771 msgid "Split Environment|S"
11772 msgstr "Split环境(S)|S"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:280
11775 msgid "Font Change|o"
11776 msgstr "改变字体(o)|o"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:284
11779 msgid "Math Normal Font"
11780 msgstr "普通数学字体"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:286
11783 msgid "Math Calligraphic Family"
11784 msgstr "数学花体族"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:287
11787 msgid "Math Fraktur Family"
11788 msgstr "Math Fraktur Family"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:288
11791 msgid "Math Roman Family"
11792 msgstr "罗马数学字体"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:289
11795 msgid "Math Sans Serif Family"
11796 msgstr "Math Sans Serif Family"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:291
11799 msgid "Math Bold Series"
11800 msgstr "数学粗体"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:293
11803 msgid "Text Normal Font"
11804 msgstr "普通文本字体"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11807 msgid "Text Roman Family"
11808 msgstr "罗马文本字体族"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11811 msgid "Text Sans Serif Family"
11812 msgstr "Text Sans Serif Family"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11815 msgid "Text Typewriter Family"
11816 msgstr "Text Typewriter Family"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11819 msgid "Text Bold Series"
11820 msgstr "文本粗体"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11823 msgid "Text Medium Series"
11824 msgstr "Text Medium Series"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11827 msgid "Text Italic Shape"
11828 msgstr "斜字体文本"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11831 msgid "Text Small Caps Shape"
11832 msgstr "小号大写文本"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11835 msgid "Text Slanted Shape"
11836 msgstr "倾斜文本"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11839 msgid "Text Upright Shape"
11840 msgstr "正体文本"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:310
11843 msgid "Floatflt Figure"
11844 msgstr "Floatflt Figure"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11847 msgid "Table of Contents|C"
11848 msgstr "目录(C)|C"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11851 msgid "Index List|I"
11852 msgstr "页码索引(I)|I"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11855 msgid "Nomenclature|N"
11856 msgstr "术语(N)|N"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11859 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11860 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11863 msgid "LyX Document...|X"
11864 msgstr "LyX文档...|X"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11867 msgid "Plain Text...|T"
11868 msgstr "纯文本(T)...|T"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11871 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11872 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11875 msgid "Track Changes|T"
11876 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11879 msgid "Merge Changes...|M"
11880 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:330
11883 msgid "Accept All Changes|A"
11884 msgstr "接受所有变更(A)|A"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:331
11887 msgid "Reject All Changes|R"
11888 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11891 msgid "Show Changes in Output|S"
11892 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:339
11895 msgid "Character...|C"
11896 msgstr "字(C)...|C"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:340
11899 msgid "Paragraph...|P"
11900 msgstr "段落(P)...|P"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:341
11903 msgid "Document...|D"
11904 msgstr "文本(D)...|D"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:342
11907 msgid "Tabular...|T"
11908 msgstr "表格(T)...|T"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:344
11911 msgid "Emphasize Style|E"
11912 msgstr "强调样式(E)|E"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:345
11915 msgid "Noun Style|N"
11916 msgstr "Noun Style|N"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:346
11919 msgid "Bold Style|B"
11920 msgstr "粗体(B)|B"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:349
11923 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11924 msgstr "减少环境深度(v)|v"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:350
11927 msgid "Increase Environment Depth|i"
11928 msgstr "增加环境深度(i)|i"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:351
11931 msgid "Start Appendix Here|S"
11932 msgstr "开始附录(S)|S"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11935 msgid "Build Program|B"
11936 msgstr "编译程序(B)|B"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:361
11939 msgid "Update|U"
11940 msgstr "更新(U)|U"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11943 msgid "LaTeX Log|L"
11944 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11947 msgid "Outline|O"
11948 msgstr "目录(O)|O"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:365
11951 msgid "TeX Information|X"
11952 msgstr "TeX信息|X"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11955 msgid "Next Note|N"
11956 msgstr "下一笔记(N)|N"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11959 msgid "Go to Label|L"
11960 msgstr "跳至标记(L)|L"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11963 msgid "Bookmarks|B"
11964 msgstr "书签(B)|B"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11967 msgid "Save Bookmark 1|S"
11968 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11971 msgid "Save Bookmark 2"
11972 msgstr "保存书签2"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11975 msgid "Save Bookmark 3"
11976 msgstr "保存书签3"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11979 msgid "Save Bookmark 4"
11980 msgstr "保存书签4"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11983 msgid "Save Bookmark 5"
11984 msgstr "保存书签5"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:390
11987 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11988 msgstr "跳至书签1|1"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:391
11991 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11992 msgstr "跳至书签2|2"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:392
11995 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11996 msgstr "跳至书签3|3"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:393
11999 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12000 msgstr "跳至书签4|4"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:394
12003 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12004 msgstr "跳至书签5|5"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
12007 msgid "Introduction|I"
12008 msgstr "介绍(I)|I"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
12011 msgid "Tutorial|T"
12012 msgstr "入门教程(T)|T"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
12015 msgid "User's Guide|U"
12016 msgstr "用户手册(U)|U"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:412
12019 msgid "Extended Features|E"
12020 msgstr "详细功能(E)|E"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:413
12023 msgid "Embedded Objects|m"
12024 msgstr "嵌入项(m)|m"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
12027 msgid "Customization|C"
12028 msgstr "首选项(C)|C"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
12031 msgid "LaTeX Configuration|L"
12032 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
12035 msgid "About LyX|X"
12036 msgstr "关于LyX(X)|X"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12039 msgid "About LyX"
12040 msgstr "关于LyX"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:426
12043 msgid "Preferences..."
12044 msgstr "首选项..."
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:427
12047 msgid "Quit LyX"
12048 msgstr "退出LyX"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12051 msgid "Aligned Environment|l"
12052 msgstr "Aligned环境"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12055 msgid "AlignedAt Environment|v"
12056 msgstr "AlignedAt环境"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12059 msgid "Gathered Environment|h"
12060 msgstr "Gathered环境"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Delimiters...|r"
12065 msgstr "分隔符(r)|r"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Matrix...|x"
12070 msgstr "矩阵(x)|x"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12073 msgid "Macro|o"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12077 #, fuzzy
12078 msgid "AMS Environment|A"
12079 msgstr "Align环境(A)|A"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Number Whole Formula|N"
12084 msgstr "编号公式(N)|N"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Number This Line|u"
12089 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Equation Label|L"
12094 msgstr "跳至标记(L)|L"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Copy as Reference|R"
12099 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12102 msgid "Split Cell|C"
12103 msgstr "拆分单元(C)|C"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Insert|s"
12108 msgstr "插入(I)|I"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Add Line Above|o"
12113 msgstr "在上添加线(A)|A"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12116 msgid "Add Line Below|B"
12117 msgstr "在下添加线(B)|B"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12120 msgid "Delete Line Above|D"
12121 msgstr "删除上线(D)|D"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12124 msgid "Delete Line Below|e"
12125 msgstr "删除下线(e)|e"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12128 msgid "Add Line to Left"
12129 msgstr "添加左线"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12132 msgid "Add Line to Right"
12133 msgstr "添加右线"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12136 msgid "Delete Line to Left"
12137 msgstr "删除左线"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12140 msgid "Delete Line to Right"
12141 msgstr "删除右线"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Show Math Toolbar"
12146 msgstr "切换数学工具条"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12151 msgstr "切换数学工具条"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Show Table Toolbar"
12156 msgstr "切换表格工具条"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12161 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Next Cross-Reference|N"
12166 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Go to Label|G"
12171 msgstr "跳至标记(L)|L"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12174 #, fuzzy
12175 msgid "<Reference>|R"
12176 msgstr "<引用>"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12179 #, fuzzy
12180 msgid "(<Reference>)|e"
12181 msgstr "(<引用>)"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12184 #, fuzzy
12185 msgid "<Page>|P"
12186 msgstr "<页码>"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12189 #, fuzzy
12190 msgid "On Page <Page>|O"
12191 msgstr "在页<页>"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12194 #, fuzzy
12195 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12196 msgstr "<引用>在页<页>"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Formatted Reference|t"
12201 msgstr "格式化的引用"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12217 msgid "Settings...|S"
12218 msgstr "首选项(S)...|S"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Go Back|G"
12223 msgstr "&Go Back"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Copy as Reference|C"
12228 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12233 msgstr "外部编辑文件"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Open Inset|O"
12241 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Close Inset|C"
12249 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Dissolve Inset|D"
12258 msgstr "分解嵌入项"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Show Label|L"
12263 msgstr "跳至标记(L)|L"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Frameless|l"
12268 msgstr "无边框"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Simple Frame|F"
12273 msgstr "嵌入项边框"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12278 msgstr "嵌入项边框"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Oval, Thin|a"
12283 msgstr "细椭圆框"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Oval, Thick|v"
12288 msgstr "粗椭圆框"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12291 msgid "Drop Shadow|w"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Shaded Background|B"
12297 msgstr "记事项背景"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Double Frame|u"
12302 msgstr "双"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12305 msgid "LyX Note|N"
12306 msgstr "LyX注释(N)|N"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Comment|m"
12311 msgstr "注释(C)|C"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12314 msgid "Greyed Out|G"
12315 msgstr "灰度显示(G)|G"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Open All Notes|A"
12320 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Close All Notes|l"
12325 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12328 msgid "Horiz. Phantom"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12332 msgid "Vert. Phantom"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Interword Space|w"
12338 msgstr "词间距(w)|w"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Protected Space|o"
12343 msgstr "Protected Space|r"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Negative Thin Space|N"
12348 msgstr "负间隔\t\\,"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12351 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12357 msgstr "Protected Space|r"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Quad Space|Q"
12362 msgstr "空格"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Double Quad Space|u"
12367 msgstr "空格"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12370 msgid "Horizontal Fill|F"
12371 msgstr "水平间距(F)|F"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12376 msgstr "Horizontal Fill"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12381 msgstr "Horizontal Fill"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12386 msgstr "Horizontal Fill"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12391 msgstr "Horizontal Fill"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12396 msgstr "Horizontal Fill"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12401 msgstr "Horizontal Fill"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12406 msgstr "Horizontal Fill"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Custom Length|C"
12411 msgstr "注释(C)|C"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Medium Space|M"
12416 msgstr "中\t\\,"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Thick Space|h"
12421 msgstr "窄间距(T)|T"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Negative Medium Space|u"
12426 msgstr "负间隔\t\\,"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Negative Thick Space|i"
12431 msgstr "负间隔\t\\,"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12434 #, fuzzy
12435 msgid "DefSkip|D"
12436 msgstr "DefSkip"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12439 #, fuzzy
12440 msgid "SmallSkip|S"
12441 msgstr "SmallSkip"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12444 #, fuzzy
12445 msgid "MedSkip|M"
12446 msgstr "MedSkip"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12449 #, fuzzy
12450 msgid "BigSkip|B"
12451 msgstr "BigSkip"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12454 #, fuzzy
12455 msgid "VFill|F"
12456 msgstr "VFill"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Custom|C"
12461 msgstr "自定义"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Settings...|e"
12466 msgstr "首选项(S)...|S"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Include|c"
12471 msgstr "包含"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Input|p"
12476 msgstr "输入"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Verbatim|V"
12481 msgstr "Verbatim"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12484 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Listing|L"
12490 msgstr "程序列表"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Edit Included File...|E"
12495 msgstr "包含文件(d)...|d"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12498 #, fuzzy
12499 msgid "New Page|N"
12500 msgstr "新建(N)|N"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12503 msgid "Page Break|a"
12504 msgstr "新起一页(a)|a"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12507 msgid "Clear Page|C"
12508 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12511 msgid "Clear Double Page|D"
12512 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Ragged Line Break|R"
12517 msgstr "换行(L)|L"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Justified Line Break|J"
12522 msgstr "换行(L)|L"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
12527 msgid "Cut"
12528 msgstr "剪切"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12532 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12533 msgid "Copy"
12534 msgstr "复制"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1321 src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
12539 msgid "Paste"
12540 msgstr "粘贴"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12543 msgid "Paste Recent|e"
12544 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12549 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12552 msgid "Move Paragraph Up|o"
12553 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12556 msgid "Move Paragraph Down|v"
12557 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Promote Section|r"
12562 msgstr "Empty Section"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Demote Section|m"
12567 msgstr "Empty Section"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Move Section Down|D"
12572 msgstr "Close Section"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Move Section Up|U"
12577 msgstr "Close Section"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Insert Short Title|T"
12582 msgstr "短标题(S)|S"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Accept Change|c"
12587 msgstr "接受改变(A)|A"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Reject Change|j"
12592 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Apply Last Text Style|A"
12597 msgstr "文本样式(S)|S"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12600 msgid "Text Style|S"
12601 msgstr "文本样式(S)|S"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12604 msgid "Paragraph Settings...|P"
12605 msgstr "段落设置(P)...|P"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12608 msgid "Fullscreen Mode"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Anything|A"
12614 msgstr "varnothing"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12617 msgid "Anything Non-Empty|o"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Any Word|W"
12623 msgstr "MS Word|W"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Any Number|N"
12628 msgstr "无编号"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12631 #, fuzzy
12632 msgid "User Defined|U"
12633 msgstr "预定义(&r):"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Append Argument"
12638 msgstr "更多参数"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Remove Last Argument"
12643 msgstr "Listing参数"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12648 msgstr "Listing参数"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12653 msgstr "Listing参数"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Insert Optional Argument"
12658 msgstr "Listing参数"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Remove Optional Argument"
12663 msgstr "打开的可选参数项"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12668 msgstr "打开的可选参数项"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12673 msgstr "打开的可选参数项"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12678 msgstr "打开的可选参数项"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Reload|R"
12683 msgstr "替换(&R)"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Edit Externally...|x"
12689 msgstr "外部编辑文件"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Multirow|i"
12694 msgstr "多列(M)|M"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12697 msgid "Top Line|T"
12698 msgstr "顶部线(T)|T"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12701 msgid "Bottom Line|B"
12702 msgstr "底部线(B)|B"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12705 msgid "Left Line|L"
12706 msgstr "左方线(L)|L"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12709 msgid "Right Line|R"
12710 msgstr "右方线(R)|R"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Left|f"
12715 msgstr "左(L)|L"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Right|h"
12720 msgstr "右(R)|R"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Middle|d"
12725 msgstr "中(N)|N"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12728 msgid "Copy Row|o"
12729 msgstr "复制行(o)|o"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12732 msgid "Copy Column|p"
12733 msgstr "复制列(p)|p"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Settings...|g"
12738 msgstr "首选项(S)...|S"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Path|P"
12743 msgstr "路径"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Class|C"
12748 msgstr "关闭(C)|C"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12751 #, fuzzy
12752 msgid "File Revision|R"
12753 msgstr "版本"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Tree Revision|T"
12758 msgstr "版本"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Revision Author|A"
12763 msgstr "修订历史"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Revision Date|D"
12768 msgstr "版本"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Revision Time|i"
12773 msgstr "版本"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Document Info|D"
12778 msgstr "文档(D)|D"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Activate Branch|A"
12783 msgstr "已激活"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Deactivate Branch|e"
12788 msgstr "不使用(&D)"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12791 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12795 #, fuzzy
12796 msgid "All Indexes|A"
12797 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12800 msgid "Subindex|b"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12804 msgid "Reject Change|R"
12805 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Promote Section|P"
12810 msgstr "Empty Section"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Demote Section|D"
12815 msgstr "Empty Section"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Move Section Down|w"
12820 msgstr "Close Section"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Select Section|S"
12825 msgstr "选中文本(S)|S"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Wrap by Preview|P"
12830 msgstr "预览"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12833 msgid "Document|D"
12834 msgstr "文档(D)|D"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12837 msgid "Tools|T"
12838 msgstr "工具(T)|T"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12841 msgid "New from Template...|m"
12842 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12845 msgid "Open Recent|t"
12846 msgstr "打开新进文件(t)|t"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Close All"
12851 msgstr "关闭"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Save All|l"
12856 msgstr "另存为(A)...|A"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Revert to Saved|R"
12861 msgstr "使用磁盘上文档?"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12864 msgid "New Window|W"
12865 msgstr "新建窗口(W)|W"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12868 msgid "Close Window|d"
12869 msgstr "关闭窗口(d)|d"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12872 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12876 msgid "Compare with Older Revision|C"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12880 msgid "Use Locking Property|L"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12884 msgid "Redo|R"
12885 msgstr "重作(R)|R"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12888 msgid "Paste Special"
12889 msgstr "特殊粘贴"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12892 msgid "Select All"
12893 msgstr "全部选择"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12898 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12903 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12906 msgid "Table|T"
12907 msgstr "表格(T)|T"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12910 msgid "Rows & Columns|C"
12911 msgstr "行和列(C)|C"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12914 msgid "Increase List Depth|I"
12915 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12918 msgid "Decrease List Depth|D"
12919 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Dissolve Inset"
12924 msgstr "分解嵌入项"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12927 msgid "TeX Code Settings...|C"
12928 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12931 msgid "Float Settings...|a"
12932 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12935 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12936 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12939 msgid "Note Settings...|N"
12940 msgstr "注解设定(N)...|N"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Phantom Settings...|h"
12945 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12948 msgid "Branch Settings...|B"
12949 msgstr "分支设定(B)...|B"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12952 msgid "Box Settings...|x"
12953 msgstr "边框设定(x)...|x"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Index Entry Settings...|y"
12958 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Index Settings...|x"
12963 msgstr "边框设定(x)...|x"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Info Settings...|n"
12968 msgstr "边框设定(x)...|x"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Listings Settings...|g"
12973 msgstr "Listing选项"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12976 msgid "Table Settings...|a"
12977 msgstr "表格设定(a)...|a"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12980 msgid "Plain Text|T"
12981 msgstr "纯文本(T)|T"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12984 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12985 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12988 msgid "Selection|S"
12989 msgstr "选中文本(S)|S"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12992 msgid "Selection, Join Lines|i"
12993 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12996 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Paste as PDF"
13002 msgstr "粘贴(a)|a"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Paste as PNG"
13007 msgstr "粘贴(a)|a"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Paste as JPEG"
13012 msgstr "粘贴(a)|a"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Dissolve Text Style"
13017 msgstr "分解嵌入项"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13020 msgid "Customized...|C"
13021 msgstr "自定义(C)...|C"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13024 msgid "Capitalize|a"
13025 msgstr "首字母大写(a)|a"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13028 msgid "Uppercase|U"
13029 msgstr "大写(U)|U"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13032 msgid "Lowercase|L"
13033 msgstr "小写(L)|L"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Top|p"
13038 msgstr "上(T)|T"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Middle|i"
13043 msgstr "中(N)|N"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Bottom|o"
13048 msgstr "下(B)|B"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Macro Definition"
13053 msgstr "定义"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13056 msgid "Text Style|T"
13057 msgstr "文本样式(T)|T"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13060 msgid "Add Line Above|A"
13061 msgstr "在上添加线(A)|A"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13064 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13068 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13072 msgid "Math Normal Font|N"
13073 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13076 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13077 msgstr "数学花体"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13080 msgid "Math Fraktur Family|F"
13081 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13084 msgid "Math Roman Family|R"
13085 msgstr "罗马数学字体"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13088 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13089 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13092 msgid "Math Bold Series|B"
13093 msgstr "粗数学字体"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13096 msgid "Text Normal Font|T"
13097 msgstr "普通文本字体"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13100 msgid "Octave|O"
13101 msgstr "Octave|O"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13104 msgid "Maxima|M"
13105 msgstr "Maxima|M"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13108 msgid "Mathematica|a"
13109 msgstr "Mathematica|a"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Maple, Simplify|S"
13114 msgstr "Maple, simplify|s"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Maple, Factor|F"
13119 msgstr "Maple, factor|f"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Maple, Evalm|E"
13124 msgstr "Maple, evalm|e"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Maple, Evalf|v"
13129 msgstr "Maple, evalf|v"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13132 msgid "Open All Insets|O"
13133 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13136 msgid "Close All Insets|C"
13137 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Unfold Math Macro|n"
13142 msgstr "数学宏"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Fold Math Macro|d"
13147 msgstr "数学宏"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13150 msgid "View Messages|g"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13154 msgid "View Source|S"
13155 msgstr "显示源程序(S)|S"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13158 #, fuzzy
13159 msgid "View Master Document|M"
13160 msgstr "主文档"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Update Master Document|a"
13165 msgstr "主文档"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13168 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13172 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13176 msgid "Close Current View|w"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13180 msgid "Fullscreen|l"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13184 msgid "Toolbars|b"
13185 msgstr "工具条(b)|b"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13188 msgid "Special Character|p"
13189 msgstr "特殊字符(p)|p"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13192 msgid "Formatting|o"
13193 msgstr "格式(o)|o"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13196 msgid "List / TOC|i"
13197 msgstr "目录/列表(i)|i"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13200 msgid "Float|a"
13201 msgstr "浮动项(a)|a"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13204 msgid "Branch|B"
13205 msgstr "分支(B)|B"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Custom Insets"
13210 msgstr "客户"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13213 msgid "File|e"
13214 msgstr "文件(e)|e"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13217 msgid "Box[[Menu]]"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13221 msgid "Cross-Reference...|R"
13222 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13225 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13226 msgstr "术语项(y)...|y"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13229 msgid "Table...|T"
13230 msgstr "表格(T)...|T"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13233 #, fuzzy
13234 msgid "URL|U"
13235 msgstr "网页链接(U)...|U"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Hyperlink...|k"
13240 msgstr "产生链接(&G)"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13243 msgid "Short Title|S"
13244 msgstr "短标题(S)|S"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13247 msgid "TeX Code|X"
13248 msgstr "TeX程序(X)|X"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13253 msgstr "程序列表"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Preview|w"
13258 msgstr "预览"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13261 msgid "Ordinary Quote|Q"
13262 msgstr "引号(Q)|Q"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13265 msgid "Single Quote|S"
13266 msgstr "单引号(S)|S"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Phonetic Symbols|P"
13271 msgstr "音标(y)|y"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13274 msgid "Protected Space|P"
13275 msgstr "Protected Space|P"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13278 msgid "Horizontal Line|L"
13279 msgstr "水平线(L)|L"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13282 msgid "Vertical Space...|V"
13283 msgstr "垂直间距"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13286 msgid "Hyphenation Point|H"
13287 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13290 msgid "Numbered Formula|N"
13291 msgstr "编号公式(N)|N"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Figure Wrap Float|F"
13296 msgstr "文本折行(W)|W"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Table Wrap Float|T"
13301 msgstr "文本折行(W)|W"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13304 msgid "External Material...|M"
13305 msgstr "外部素材(M)...|M"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13308 msgid "Child Document...|d"
13309 msgstr "子文档(d)...|d"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13312 msgid "Comment|C"
13313 msgstr "注释(C)|C"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13316 msgid "Insert New Branch...|I"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Horizontal Phantom"
13322 msgstr "水平线"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Vertical Phantom"
13327 msgstr "垂直排列"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13330 msgid "Change Tracking|C"
13331 msgstr "追踪改变(C)|C"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13334 msgid "Start Appendix Here|A"
13335 msgstr "开始附录(A)|A"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13338 msgid "Save in Bundled Format|F"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13342 msgid "Compressed|m"
13343 msgstr "文件压缩(m)|m"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13346 msgid "Accept Change|A"
13347 msgstr "接受改变(A)|A"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13350 msgid "Accept All Changes|c"
13351 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13354 msgid "Reject All Changes|e"
13355 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13358 msgid "Next Change|C"
13359 msgstr "下一改变(C)|C"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13362 msgid "Next Cross-Reference|R"
13363 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13366 msgid "Clear Bookmarks|C"
13367 msgstr "清除书签(C)|C"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Navigate Back|B"
13372 msgstr "导航(N)|N"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13375 msgid "Thesaurus...|T"
13376 msgstr "同义词(T)...|T"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Statistics...|a"
13381 msgstr "状态"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13384 msgid "TeX Information|I"
13385 msgstr "TeX信息"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Compare...|C"
13390 msgstr "定制(C)...|C"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Additional Features|F"
13395 msgstr "额外空间"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Embedded Objects|O"
13400 msgstr "嵌入项(m)|m"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Shortcuts|S"
13405 msgstr "快捷键(&h)"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13408 #, fuzzy
13409 msgid "LyX Functions|y"
13410 msgstr "函数"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Specific Manuals|p"
13415 msgstr "调试邮件"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13418 msgid "Linguistics Manual|L"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Braille Manual|B"
13424 msgstr "LaTeX缺省设置"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13427 #, fuzzy
13428 msgid "XY-pic Manual|X"
13429 msgstr "调试邮件"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Multicolumn Manual|M"
13434 msgstr "多列(M)|M"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13437 msgid "New document"
13438 msgstr "新建文档"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13441 msgid "Open document"
13442 msgstr "打开文档"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13445 msgid "Save document"
13446 msgstr "保存文档"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13449 msgid "Print document"
13450 msgstr "打印文档"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13453 msgid "Check spelling"
13454 msgstr "拼写检查"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1274
13457 msgid "Undo"
13458 msgstr "撤消"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1283
13461 msgid "Redo"
13462 msgstr "重做"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13465 msgid "Find and replace"
13466 msgstr "查找和替换"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Find and replace (advanced)"
13471 msgstr "查找和替换"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Navigate back"
13476 msgstr "导航(N)|N"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13479 msgid "Toggle emphasis"
13480 msgstr "切换强调"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13483 msgid "Toggle noun"
13484 msgstr "切换noun"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13487 msgid "Apply last"
13488 msgstr "Apply last"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13491 msgid "Insert math"
13492 msgstr "插入数学符号"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13495 msgid "Insert graphics"
13496 msgstr "插入图像"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13499 msgid "Insert table"
13500 msgstr "插入表格"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Toggle outline"
13505 msgstr "切换目录"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Toggle math toolbar"
13510 msgstr "切换数学工具条"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Toggle table toolbar"
13515 msgstr "切换表格工具条"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13518 msgid "View/Update"
13519 msgstr "预览/更新"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13522 #, fuzzy
13523 msgid "View"
13524 msgstr "查看(&V)"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Update"
13529 msgstr "更新(&U)"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13532 #, fuzzy
13533 msgid "View master document"
13534 msgstr "主文档"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Update master document"
13539 msgstr "主文档"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13542 #, fuzzy
13543 msgid "View other formats"
13544 msgstr "文件格式"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Update other formats"
13549 msgstr "日期格式"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13552 msgid "Extra"
13553 msgstr "其他"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13556 msgid "Numbered list"
13557 msgstr "编号列表"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13560 msgid "Itemized list"
13561 msgstr "项目列表"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13564 msgid "Increase depth"
13565 msgstr "增加深度"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13568 msgid "Decrease depth"
13569 msgstr "减少深度"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13572 msgid "Insert figure float"
13573 msgstr "插入浮动图像"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13576 msgid "Insert table float"
13577 msgstr "插入浮动表格"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13580 msgid "Insert label"
13581 msgstr "插入标签"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13584 msgid "Insert cross-reference"
13585 msgstr "插入交叉引用"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13588 msgid "Insert citation"
13589 msgstr "插入文献引用"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13592 msgid "Insert index entry"
13593 msgstr "插入索引项"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13596 msgid "Insert nomenclature entry"
13597 msgstr "插入术语"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13600 msgid "Insert footnote"
13601 msgstr "插入尾注"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13604 msgid "Insert margin note"
13605 msgstr "插入页边注"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13608 msgid "Insert note"
13609 msgstr "插入注解"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Insert box"
13614 msgstr "插入注解"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Insert hyperlink"
13619 msgstr "产生链接(&G)"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13622 msgid "Insert TeX code"
13623 msgstr "插入TeX源码"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Insert math macro"
13628 msgstr "插入数学符号"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13631 msgid "Include file"
13632 msgstr "插入文件"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13635 msgid "Text style"
13636 msgstr "文本样式"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13639 msgid "Paragraph settings"
13640 msgstr "段落设置"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13643 msgid "Add row"
13644 msgstr "添加行"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13647 msgid "Add column"
13648 msgstr "添加列"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13651 msgid "Delete row"
13652 msgstr "删除行"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13655 msgid "Delete column"
13656 msgstr "删除列"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13659 msgid "Set top line"
13660 msgstr "设顶部线"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13663 msgid "Set bottom line"
13664 msgstr "设底部线"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13667 msgid "Set left line"
13668 msgstr "设左边线"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13671 msgid "Set right line"
13672 msgstr "设右边线"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Set border lines"
13677 msgstr "设置边框"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13680 msgid "Set all lines"
13681 msgstr "设所有线"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13684 msgid "Unset all lines"
13685 msgstr "清除使用线"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13688 msgid "Align left"
13689 msgstr "左对齐"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13692 msgid "Align center"
13693 msgstr "中对齐"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13696 msgid "Align right"
13697 msgstr "右对齐"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13700 msgid "Align top"
13701 msgstr "上对齐"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13704 msgid "Align middle"
13705 msgstr "中对齐"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13708 msgid "Align bottom"
13709 msgstr "下对齐"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13712 msgid "Rotate cell"
13713 msgstr "旋转单元"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13716 msgid "Rotate table"
13717 msgstr "旋转表格"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13720 msgid "Set multi-column"
13721 msgstr "设置多列"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Set multi-row"
13726 msgstr "设置多列"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13729 msgid "Math"
13730 msgstr "数学"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13733 msgid "Set display mode"
13734 msgstr "设置显示模式"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13737 msgid "Subscript"
13738 msgstr "下标"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13741 msgid "Superscript"
13742 msgstr "上标"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13745 msgid "Insert square root"
13746 msgstr "插入平方根"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13749 msgid "Insert root"
13750 msgstr "插入根"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13753 msgid "Insert standard fraction"
13754 msgstr "插入分数"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13757 msgid "Insert sum"
13758 msgstr "插入和"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13761 msgid "Insert integral"
13762 msgstr "插入积分"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13765 msgid "Insert product"
13766 msgstr "插入积"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13769 msgid "Insert ( )"
13770 msgstr "插入 ( )"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13773 msgid "Insert [ ]"
13774 msgstr "插入 [ ]"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13777 msgid "Insert { }"
13778 msgstr "插入 { }"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13781 msgid "Insert delimiters"
13782 msgstr "插入括号"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13785 msgid "Insert matrix"
13786 msgstr "插入矩阵"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13789 msgid "Insert cases environment"
13790 msgstr "插入cases环境"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Toggle math panels"
13795 msgstr "切换数学工具条"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Math Macros"
13800 msgstr "数学宏"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Remove last argument"
13805 msgstr "Listing参数"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Append argument"
13810 msgstr "更多参数"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13813 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13817 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Remove optional argument"
13823 msgstr "打开的可选参数项"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Insert optional argument"
13828 msgstr "Listing参数"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13831 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Append argument eating from the right"
13837 msgstr "打开的可选参数项"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Append optional argument eating from the right"
13842 msgstr "打开的可选参数项"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13845 msgid "Command Buffer"
13846 msgstr "命令条"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13849 msgid "Review[[Toolbar]]"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13853 msgid "Track changes"
13854 msgstr "跟踪变化"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13857 msgid "Show changes in output"
13858 msgstr "在输出中显示变更文字"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13861 msgid "Next change"
13862 msgstr "下一改变"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Accept change inside selection"
13867 msgstr "接受改变"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Reject change inside selection"
13872 msgstr "用选中项替换此项"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13875 msgid "Merge changes"
13876 msgstr "合并改变"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13879 msgid "Accept all changes"
13880 msgstr "接受所有改变"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13883 msgid "Reject all changes"
13884 msgstr "拒绝所有改变"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13887 msgid "Next note"
13888 msgstr "下一注释"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13891 #, fuzzy
13892 msgid "View Other Formats"
13893 msgstr "页面格式"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Update Other Formats"
13898 msgstr "更新标签列表"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Version Control"
13903 msgstr "版本控制(V)|V"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Register"
13908 msgstr "登记(R)...|R"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Check-out for edit"
13913 msgstr "调出编辑(O)|O"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Check-in changes"
13918 msgstr "记录变更(I)...|I"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13921 #, fuzzy
13922 msgid "View revision log"
13923 msgstr "版本控制记录"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Revert changes"
13928 msgstr "拒绝改变"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13931 msgid "Compare with older revision"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13935 msgid "Compare with last revision"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Insert Version Info"
13941 msgstr "插入页边注"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13944 msgid "Use SVN file locking property"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13948 msgid "Update local directory from repository"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13952 msgid "Math Panels"
13953 msgstr "数学工具条"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Math spacings"
13958 msgstr "数学间隔"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13961 msgid "Styles"
13962 msgstr "样式"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13965 msgid "Fractions"
13966 msgstr "分数"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
13970 msgid "Fonts"
13971 msgstr "字体"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13974 msgid "Functions"
13975 msgstr "函数"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Frame decorations"
13980 msgstr "Frame Decorations"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Big operators"
13985 msgstr "Big Operators"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13988 msgid "Miscellaneous"
13989 msgstr "Miscel·lània"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13993 msgid "Arrows"
13994 msgstr "Fletxes"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13997 #, fuzzy
13998 msgid "AMS arrows"
13999 msgstr "Fletxes AMS"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14002 msgid "Operators"
14003 msgstr "Operators"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14006 msgid "Relations"
14007 msgstr "Relacions"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14010 #, fuzzy
14011 msgid "AMS relations"
14012 msgstr "Relacions AMS"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14015 #, fuzzy
14016 msgid "AMS negative relations"
14017 msgstr "Relacions negatives AMS "
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14020 msgid "Dots"
14021 msgstr "点"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14024 #, fuzzy
14025 msgid "AMS operators"
14026 msgstr "AMS Operators"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14029 #, fuzzy
14030 msgid "AMS miscellaneous"
14031 msgstr "AMS Miscellaneous"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14034 msgid "arccos"
14035 msgstr "arccos"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14038 msgid "arcsin"
14039 msgstr "arcsin"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14042 msgid "arctan"
14043 msgstr "arctan"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14046 msgid "arg"
14047 msgstr "arg"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14050 msgid "bmod"
14051 msgstr "bmod"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14054 msgid "cos"
14055 msgstr "cos"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14058 msgid "cosh"
14059 msgstr "cosh"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14062 msgid "cot"
14063 msgstr "cot"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14066 msgid "coth"
14067 msgstr "coth"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14070 msgid "csc"
14071 msgstr "csc"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14074 msgid "deg"
14075 msgstr "deg"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14078 msgid "det"
14079 msgstr "det"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14082 msgid "dim"
14083 msgstr "dim"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14086 msgid "exp"
14087 msgstr "exp"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14090 msgid "gcd"
14091 msgstr "mcd"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14094 msgid "hom"
14095 msgstr "hom"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14098 msgid "inf"
14099 msgstr "ínf"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14102 msgid "ker"
14103 msgstr "ker"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14106 msgid "lg"
14107 msgstr "lg"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14110 msgid "lim"
14111 msgstr "lím"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14114 msgid "liminf"
14115 msgstr "límínf"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14118 msgid "limsup"
14119 msgstr "límsup"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14122 msgid "ln"
14123 msgstr "ln"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14126 msgid "log"
14127 msgstr "log"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14130 msgid "max"
14131 msgstr "màx"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14134 msgid "min"
14135 msgstr "mín"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14138 msgid "sec"
14139 msgstr "sec"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14142 msgid "sin"
14143 msgstr "sin"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14146 msgid "sinh"
14147 msgstr "sinh"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14150 msgid "sup"
14151 msgstr "sup"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14154 msgid "tan"
14155 msgstr "tan"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14158 msgid "tanh"
14159 msgstr "tanh"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14162 msgid "Pr"
14163 msgstr "Pr"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14166 msgid "Spacings"
14167 msgstr "Spacings"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14170 msgid "Thin space\t\\,"
14171 msgstr "窄间隔\t\\,"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14174 msgid "Medium space\t\\:"
14175 msgstr "中\t\\,"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14178 msgid "Thick space\t\\;"
14179 msgstr "宽\t\\,"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14182 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14183 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14186 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14187 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14190 msgid "Negative space\t\\!"
14191 msgstr "负间隔\t\\,"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14194 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14198 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14202 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14206 msgid "Roots"
14207 msgstr "根"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14210 msgid "Square root\t\\sqrt"
14211 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14214 msgid "Other root\t\\root"
14215 msgstr "其他方根\t\\root"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14218 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14219 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14222 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14223 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14226 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14227 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14230 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14231 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14234 msgid "Standard\t\\frac"
14235 msgstr "Standard\t\\frac"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14240 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14243 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14247 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14253 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14258 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14263 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14268 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14273 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14278 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14283 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Binomial\t\\binom"
14288 msgstr "Binomial\t\\choose"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14291 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14295 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14299 msgid "Roman\t\\mathrm"
14300 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14303 msgid "Bold\t\\mathbf"
14304 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14307 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14308 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14311 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14312 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14315 msgid "Italic\t\\mathit"
14316 msgstr "Italic\t\\mathit"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14319 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14320 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14323 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14324 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14327 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14328 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14331 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14332 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14335 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14336 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14339 msgid "ldots"
14340 msgstr "ldots"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14343 msgid "cdots"
14344 msgstr "cdots"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14347 msgid "vdots"
14348 msgstr "vdots"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14351 msgid "ddots"
14352 msgstr "ddots"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14355 msgid "Frame Decorations"
14356 msgstr "Frame Decorations"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14359 msgid "hat"
14360 msgstr "hat"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14363 msgid "tilde"
14364 msgstr "tilde"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14367 msgid "bar"
14368 msgstr "bar"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14371 msgid "grave"
14372 msgstr "grave"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14375 msgid "dot"
14376 msgstr "dot"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14379 msgid "check"
14380 msgstr "check"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14383 msgid "widehat"
14384 msgstr "widehat"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14387 msgid "widetilde"
14388 msgstr "widetilde"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14391 msgid "vec"
14392 msgstr "vec"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14395 msgid "acute"
14396 msgstr "acute"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14399 msgid "ddot"
14400 msgstr "ddot"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14403 #, fuzzy
14404 msgid "dddot"
14405 msgstr "ddot"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14408 #, fuzzy
14409 msgid "ddddot"
14410 msgstr "ddot"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14413 msgid "breve"
14414 msgstr "breve"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14417 msgid "overline"
14418 msgstr "overline"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14421 msgid "overbrace"
14422 msgstr "overbrace"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14425 msgid "overleftarrow"
14426 msgstr "overleftarrow"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14429 msgid "overrightarrow"
14430 msgstr "overrightarrow"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14433 msgid "overleftrightarrow"
14434 msgstr "overleftrightarrow"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14437 msgid "overset"
14438 msgstr "overset"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14441 msgid "underline"
14442 msgstr "underline"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14445 msgid "underbrace"
14446 msgstr "underbrace"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14449 msgid "underleftarrow"
14450 msgstr "underleftarrow"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14453 msgid "underrightarrow"
14454 msgstr "underrightarrow"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14457 msgid "underleftrightarrow"
14458 msgstr "underleftrightarrow"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14461 msgid "underset"
14462 msgstr "underset"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14465 msgid "leftarrow"
14466 msgstr "leftarrow"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14469 msgid "rightarrow"
14470 msgstr "rightarrow"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14473 msgid "downarrow"
14474 msgstr "downarrow"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14477 msgid "uparrow"
14478 msgstr "uparrow"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14481 msgid "updownarrow"
14482 msgstr "updownarrow"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14485 msgid "leftrightarrow"
14486 msgstr "leftrightarrow"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14489 msgid "Leftarrow"
14490 msgstr "Leftarrow"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14493 msgid "Rightarrow"
14494 msgstr "Rightarrow"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14497 msgid "Downarrow"
14498 msgstr "Downarrow"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14501 msgid "Uparrow"
14502 msgstr "Uparrow"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14505 msgid "Updownarrow"
14506 msgstr "Updownarrow"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14509 msgid "Leftrightarrow"
14510 msgstr "Leftrightarrow"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14513 msgid "Longleftrightarrow"
14514 msgstr "Longleftrightarrow"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14517 msgid "Longleftarrow"
14518 msgstr "Longleftarrow"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14521 msgid "Longrightarrow"
14522 msgstr "Longrightarrow"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14525 msgid "longleftrightarrow"
14526 msgstr "longleftrightarrow"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14529 msgid "longleftarrow"
14530 msgstr "longleftarrow"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14533 msgid "longrightarrow"
14534 msgstr "longrightarrow"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14537 msgid "leftharpoondown"
14538 msgstr "leftharpoondown"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14541 msgid "rightharpoondown"
14542 msgstr "rightharpoondown"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14545 msgid "mapsto"
14546 msgstr "mapsto"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14549 msgid "longmapsto"
14550 msgstr "longmapsto"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14553 msgid "nwarrow"
14554 msgstr "nwarrow"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14557 msgid "nearrow"
14558 msgstr "nearrow"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14561 msgid "leftharpoonup"
14562 msgstr "leftharpoonup"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14565 msgid "rightharpoonup"
14566 msgstr "rightharpoonup"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14569 msgid "hookleftarrow"
14570 msgstr "hookleftarrow"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14573 msgid "hookrightarrow"
14574 msgstr "hookrightarrow"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14577 msgid "swarrow"
14578 msgstr "swarrow"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14581 msgid "searrow"
14582 msgstr "searrow"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14585 msgid "rightleftharpoons"
14586 msgstr "rightleftharpoons"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14589 msgid "pm"
14590 msgstr "pm"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14593 msgid "cap"
14594 msgstr "cap"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14597 msgid "diamond"
14598 msgstr "diamond"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14601 msgid "oplus"
14602 msgstr "oplus"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14605 msgid "mp"
14606 msgstr "mp"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14609 msgid "cup"
14610 msgstr "cup"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14613 msgid "bigtriangleup"
14614 msgstr "bigtriangleup"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14617 msgid "ominus"
14618 msgstr "ominus"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14621 msgid "times"
14622 msgstr "times"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14625 msgid "uplus"
14626 msgstr "uplus"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14629 msgid "bigtriangledown"
14630 msgstr "bigtriangledown"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14633 msgid "otimes"
14634 msgstr "otimes"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14637 msgid "div"
14638 msgstr "div"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14641 msgid "sqcap"
14642 msgstr "sqcap"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14645 msgid "triangleright"
14646 msgstr "triangleright"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14649 msgid "oslash"
14650 msgstr "oslash"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14653 msgid "cdot"
14654 msgstr "cdot"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14657 msgid "sqcup"
14658 msgstr "sqcup"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14661 msgid "triangleleft"
14662 msgstr "triangleleft"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14665 msgid "odot"
14666 msgstr "odot"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14669 msgid "star"
14670 msgstr "star"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14673 msgid "vee"
14674 msgstr "vee"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14677 msgid "amalg"
14678 msgstr "amalg"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14681 msgid "bigcirc"
14682 msgstr "bigcirc"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14685 msgid "setminus"
14686 msgstr "setminus"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14689 msgid "wedge"
14690 msgstr "wedge"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14693 msgid "dagger"
14694 msgstr "dagger"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14697 msgid "circ"
14698 msgstr "circ"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14701 msgid "bullet"
14702 msgstr "bullet"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14705 msgid "wr"
14706 msgstr "wr"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14709 msgid "ddagger"
14710 msgstr "ddagger"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14713 msgid "leq"
14714 msgstr "leq"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14717 msgid "geq"
14718 msgstr "geq"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14721 msgid "equiv"
14722 msgstr "equiv"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14725 msgid "models"
14726 msgstr "models"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14729 msgid "prec"
14730 msgstr "prec"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14733 msgid "succ"
14734 msgstr "succ"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14737 msgid "sim"
14738 msgstr "sim"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14741 msgid "perp"
14742 msgstr "perp"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14745 msgid "preceq"
14746 msgstr "preceq"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14749 msgid "succeq"
14750 msgstr "succeq"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14753 msgid "simeq"
14754 msgstr "simeq"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14757 msgid "mid"
14758 msgstr "mid"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14761 msgid "ll"
14762 msgstr "ll"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14765 msgid "gg"
14766 msgstr "gg"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14769 msgid "asymp"
14770 msgstr "asymp"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14773 msgid "parallel"
14774 msgstr "parallel"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14777 msgid "subset"
14778 msgstr "subset"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14781 msgid "supset"
14782 msgstr "supset"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14785 msgid "approx"
14786 msgstr "approx"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14789 msgid "smile"
14790 msgstr "smile"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14793 msgid "subseteq"
14794 msgstr "subseteq"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14797 msgid "supseteq"
14798 msgstr "supseteq"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14801 msgid "cong"
14802 msgstr "cong"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14805 msgid "frown"
14806 msgstr "frown"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14809 msgid "sqsubseteq"
14810 msgstr "sqsubseteq"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14813 msgid "sqsupseteq"
14814 msgstr "sqsupseteq"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14817 msgid "doteq"
14818 msgstr "doteq"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14821 msgid "neq"
14822 msgstr "neq"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14825 msgid "ni"
14826 msgstr "ni"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14829 msgid "propto"
14830 msgstr "propto"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14833 msgid "notin"
14834 msgstr "notin"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14837 msgid "vdash"
14838 msgstr "vdash"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14841 msgid "dashv"
14842 msgstr "dashv"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14845 msgid "bowtie"
14846 msgstr "bowtie"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14849 msgid "alpha"
14850 msgstr "alpha"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14853 msgid "beta"
14854 msgstr "beta"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14857 msgid "gamma"
14858 msgstr "gamma"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14861 msgid "delta"
14862 msgstr "delta"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14865 msgid "epsilon"
14866 msgstr "epsilon"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14869 msgid "varepsilon"
14870 msgstr "varepsilon"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14873 msgid "zeta"
14874 msgstr "zeta"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14877 msgid "eta"
14878 msgstr "eta"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14881 msgid "theta"
14882 msgstr "theta"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14885 msgid "vartheta"
14886 msgstr "vartheta"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14889 msgid "iota"
14890 msgstr "iota"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14893 msgid "kappa"
14894 msgstr "kappa"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14897 msgid "lambda"
14898 msgstr "lambda"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14901 msgid "mu"
14902 msgstr "mu"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14905 msgid "nu"
14906 msgstr "nu"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14909 msgid "xi"
14910 msgstr "xi"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14913 msgid "pi"
14914 msgstr "pi"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14917 msgid "varpi"
14918 msgstr "varpi"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14921 msgid "rho"
14922 msgstr "rho"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14925 msgid "varrho"
14926 msgstr "rho"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14929 msgid "sigma"
14930 msgstr "sigma"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14933 msgid "varsigma"
14934 msgstr "varsigma"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14937 msgid "tau"
14938 msgstr "tau"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14941 msgid "upsilon"
14942 msgstr "upsilon"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14945 msgid "phi"
14946 msgstr "phi"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14949 msgid "varphi"
14950 msgstr "varphi"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14953 msgid "chi"
14954 msgstr "chi"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14957 msgid "psi"
14958 msgstr "psi"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14961 msgid "omega"
14962 msgstr "omega"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14965 msgid "Gamma"
14966 msgstr "Gamma"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14969 msgid "Delta"
14970 msgstr "Delta"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14973 msgid "Theta"
14974 msgstr "Theta"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14977 msgid "Lambda"
14978 msgstr "Lambda"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14981 msgid "Xi"
14982 msgstr "Xi"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14985 msgid "Pi"
14986 msgstr "Pi"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14989 msgid "Sigma"
14990 msgstr "Sigma"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14993 msgid "Upsilon"
14994 msgstr "Upsilon"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14997 msgid "Phi"
14998 msgstr "Phi"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15001 msgid "Psi"
15002 msgstr "Psi"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15005 msgid "Omega"
15006 msgstr "Omega"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15009 msgid "nabla"
15010 msgstr "nabla"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15013 msgid "partial"
15014 msgstr "partial"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15017 msgid "infty"
15018 msgstr "infty"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15021 msgid "prime"
15022 msgstr "prime"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15025 msgid "ell"
15026 msgstr "ell"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15029 msgid "emptyset"
15030 msgstr "emptyset"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15033 msgid "exists"
15034 msgstr "exists"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15037 msgid "forall"
15038 msgstr "forall"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15041 msgid "imath"
15042 msgstr "imath"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15045 msgid "jmath"
15046 msgstr "jmath"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15049 msgid "Re"
15050 msgstr "Re"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15053 msgid "Im"
15054 msgstr "Im"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15057 msgid "aleph"
15058 msgstr "aleph"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15061 msgid "wp"
15062 msgstr "wp"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15065 msgid "hbar"
15066 msgstr "hbar"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15069 msgid "angle"
15070 msgstr "angle"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15073 msgid "top"
15074 msgstr "top"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15077 msgid "bot"
15078 msgstr "bot"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15081 msgid "Vert"
15082 msgstr "Vert"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15085 msgid "neg"
15086 msgstr "neg"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15089 msgid "flat"
15090 msgstr "flat"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15093 msgid "natural"
15094 msgstr "natural"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15097 msgid "sharp"
15098 msgstr "sharp"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15101 msgid "surd"
15102 msgstr "surd"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15105 msgid "triangle"
15106 msgstr "triangle"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15109 msgid "diamondsuit"
15110 msgstr "diamondsuit"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15113 msgid "heartsuit"
15114 msgstr "heartsuit"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15117 msgid "clubsuit"
15118 msgstr "clubsuit"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15121 msgid "spadesuit"
15122 msgstr "spadesuit"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15125 msgid "textrm \\AA"
15126 msgstr "textrm \\AA"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15129 msgid "textrm \\O"
15130 msgstr "textrm \\O"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15133 msgid "mathcircumflex"
15134 msgstr "mathcircumflex"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15137 msgid "_"
15138 msgstr "_"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15141 msgid "mathrm T"
15142 msgstr "mathrm T"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15145 msgid "mathbb N"
15146 msgstr "mathbb N"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15149 msgid "mathbb Z"
15150 msgstr "mathbb Z"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15153 msgid "mathbb Q"
15154 msgstr "mathbb Q"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15157 msgid "mathbb R"
15158 msgstr "mathbb R"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15161 msgid "mathbb C"
15162 msgstr "mathbb C"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15165 msgid "mathbb H"
15166 msgstr "mathbb H"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15169 msgid "mathcal F"
15170 msgstr "mathcal F"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15173 msgid "mathcal L"
15174 msgstr "mathcal L"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15177 msgid "mathcal H"
15178 msgstr "mathcal H"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15181 msgid "mathcal O"
15182 msgstr "mathcal O"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15185 msgid "Big Operators"
15186 msgstr "Big Operators"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15189 msgid "intop"
15190 msgstr "intop"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15193 msgid "int"
15194 msgstr "int"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15197 msgid "iint"
15198 msgstr "iint"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15201 msgid "iintop"
15202 msgstr "iintop"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15205 msgid "iiint"
15206 msgstr "iiint"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15209 msgid "iiintop"
15210 msgstr "iiintop"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15213 msgid "iiiint"
15214 msgstr "iiiint"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15217 msgid "iiiintop"
15218 msgstr "iiiintop"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15221 msgid "dotsint"
15222 msgstr "dotsint"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15225 msgid "dotsintop"
15226 msgstr "dotsintop"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15229 msgid "oint"
15230 msgstr "oint"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15233 msgid "ointop"
15234 msgstr "ointop"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15237 msgid "oiint"
15238 msgstr "oiint"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15241 msgid "oiintop"
15242 msgstr "oiintop"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15245 msgid "ointctrclockwiseop"
15246 msgstr "ointctrclockwiseop"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15249 msgid "ointctrclockwise"
15250 msgstr "ointctrclockwise"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15253 msgid "ointclockwiseop"
15254 msgstr "ointclockwiseop"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15257 msgid "ointclockwise"
15258 msgstr "ointclockwise"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15261 msgid "sqint"
15262 msgstr "sqint"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15265 msgid "sqintop"
15266 msgstr "sqintop"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15269 msgid "sqiint"
15270 msgstr "sqiint"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15273 msgid "sqiintop"
15274 msgstr "sqiintop"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15277 #, fuzzy
15278 msgid "fint"
15279 msgstr "int"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15282 #, fuzzy
15283 msgid "fintop"
15284 msgstr "intop"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15287 #, fuzzy
15288 msgid "landupint"
15289 msgstr "diamondsuit"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15292 #, fuzzy
15293 msgid "landupintop"
15294 msgstr "intop"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15297 msgid "landdownint"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15301 #, fuzzy
15302 msgid "landdownintop"
15303 msgstr "dotsintop"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15306 msgid "sum"
15307 msgstr "sum"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15310 msgid "prod"
15311 msgstr "prod"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15314 msgid "coprod"
15315 msgstr "coprod"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15318 msgid "bigsqcup"
15319 msgstr "bigsqcup"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15322 msgid "bigotimes"
15323 msgstr "bigotimes"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15326 msgid "bigodot"
15327 msgstr "bigodot"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15330 msgid "bigoplus"
15331 msgstr "bigoplus"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15334 msgid "bigcap"
15335 msgstr "bigcap"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15338 msgid "bigcup"
15339 msgstr "bigcup"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15342 msgid "biguplus"
15343 msgstr "biguplus"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15346 msgid "bigvee"
15347 msgstr "bigvee"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15350 msgid "bigwedge"
15351 msgstr "bigwedge"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15354 msgid "AMS Miscellaneous"
15355 msgstr "AMS Miscellaneous"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15358 msgid "digamma"
15359 msgstr "digamma"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15362 msgid "varkappa"
15363 msgstr "varkappa"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15366 msgid "beth"
15367 msgstr "beth"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15370 msgid "daleth"
15371 msgstr "daleth"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15374 msgid "gimel"
15375 msgstr "gimel"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15378 msgid "ulcorner"
15379 msgstr "ulcorne"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15382 msgid "urcorner"
15383 msgstr "urcorner"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15386 msgid "llcorner"
15387 msgstr "llcorner"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15390 msgid "lrcorner"
15391 msgstr "lrcorner"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15394 msgid "hslash"
15395 msgstr "hslash"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15398 msgid "vartriangle"
15399 msgstr "vartriangle"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15402 msgid "triangledown"
15403 msgstr "triangledown"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15406 msgid "square"
15407 msgstr "square"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15410 msgid "lozenge"
15411 msgstr "lozenge"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15414 msgid "circledS"
15415 msgstr "circledS"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15418 msgid "measuredangle"
15419 msgstr "measuredangle"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15422 msgid "nexists"
15423 msgstr "nexists"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15426 msgid "mho"
15427 msgstr "mho"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15430 msgid "Finv"
15431 msgstr "Finv"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15434 msgid "Game"
15435 msgstr "游戏"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15438 msgid "Bbbk"
15439 msgstr "Bbbk"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15442 msgid "backprime"
15443 msgstr "backprime"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15446 msgid "varnothing"
15447 msgstr "varnothing"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Diamond"
15452 msgstr "diamond"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15455 msgid "blacktriangle"
15456 msgstr "blacktriangle"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15459 msgid "blacktriangledown"
15460 msgstr "blacktriangledow"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15463 msgid "blacksquare"
15464 msgstr "blacksquare"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15467 msgid "blacklozenge"
15468 msgstr "blacklozenge"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15471 msgid "bigstar"
15472 msgstr "bigstar"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15475 msgid "sphericalangle"
15476 msgstr "sphericalangle"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15479 msgid "complement"
15480 msgstr "complement"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15483 msgid "eth"
15484 msgstr "eth"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15487 msgid "diagup"
15488 msgstr "diagup"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15491 msgid "diagdown"
15492 msgstr "diagdown"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15495 msgid "AMS Arrows"
15496 msgstr "Fletxes AMS"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15499 msgid "dashleftarrow"
15500 msgstr "dashleftarrow"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15503 msgid "dashrightarrow"
15504 msgstr "dashrightarrow"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15507 msgid "leftleftarrows"
15508 msgstr "leftleftarrows"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15511 msgid "leftrightarrows"
15512 msgstr "leftrightarrows"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15515 msgid "rightrightarrows"
15516 msgstr "rightrightarrows"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15519 msgid "rightleftarrows"
15520 msgstr "rightleftarrows"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15523 msgid "Lleftarrow"
15524 msgstr "Lleftarrow"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15527 msgid "Rrightarrow"
15528 msgstr "Rrightarrow"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15531 msgid "twoheadleftarrow"
15532 msgstr "twoheadleftarrow"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15535 msgid "twoheadrightarrow"
15536 msgstr "twoheadrightarrow"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15539 msgid "leftarrowtail"
15540 msgstr "leftarrowtail"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15543 msgid "rightarrowtail"
15544 msgstr "rightarrowtail"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15547 msgid "looparrowleft"
15548 msgstr "looparrowleft"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15551 msgid "looparrowright"
15552 msgstr "looparrowright"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15555 msgid "curvearrowleft"
15556 msgstr "curvearrowleft"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15559 msgid "curvearrowright"
15560 msgstr "curvearrowright"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15563 msgid "circlearrowleft"
15564 msgstr "circlearrowleft"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15567 msgid "circlearrowright"
15568 msgstr "circlearrowright"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15571 msgid "Lsh"
15572 msgstr "Lsh"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15575 msgid "Rsh"
15576 msgstr "Rsh"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15579 msgid "upuparrows"
15580 msgstr "upuparrows"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15583 msgid "downdownarrows"
15584 msgstr "downdownarrows"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15587 msgid "upharpoonleft"
15588 msgstr "upharpoonleft"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15591 msgid "upharpoonright"
15592 msgstr "upharpoonright"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15595 msgid "downharpoonleft"
15596 msgstr "downharpoonleft"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15599 msgid "downharpoonright"
15600 msgstr "downharpoonright"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15603 msgid "leftrightharpoons"
15604 msgstr "leftrightharpoons"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15607 msgid "rightsquigarrow"
15608 msgstr "rightsquigarrow"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15611 msgid "leftrightsquigarrow"
15612 msgstr "leftrightsquigarrow"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15615 msgid "nleftarrow"
15616 msgstr "nleftarrow"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15619 msgid "nrightarrow"
15620 msgstr "nrightarrow"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15623 msgid "nleftrightarrow"
15624 msgstr "nleftrightarrow"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15627 msgid "nLeftarrow"
15628 msgstr "nLeftarrow"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15631 msgid "nRightarrow"
15632 msgstr "nRightarrow"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15635 msgid "nLeftrightarrow"
15636 msgstr "nLeftrightarrow"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15639 msgid "multimap"
15640 msgstr "multimap"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15643 msgid "AMS Relations"
15644 msgstr "Relacions AMS"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15647 msgid "leqq"
15648 msgstr "leqq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15651 msgid "geqq"
15652 msgstr "geqq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15655 msgid "leqslant"
15656 msgstr "leqslant"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15659 msgid "geqslant"
15660 msgstr "geqslant"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15663 msgid "eqslantless"
15664 msgstr "eqslantless"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15667 msgid "eqslantgtr"
15668 msgstr "eqslantgtr"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15671 msgid "lesssim"
15672 msgstr "lesssim"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15675 msgid "gtrsim"
15676 msgstr "gtrsim"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15679 msgid "lessapprox"
15680 msgstr "lessapprox"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15683 msgid "gtrapprox"
15684 msgstr "gtrapprox"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15687 msgid "approxeq"
15688 msgstr "approxeq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15691 msgid "triangleq"
15692 msgstr "triangleq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15695 msgid "lessdot"
15696 msgstr "lessdot"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15699 msgid "gtrdot"
15700 msgstr "gtrdot"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15703 msgid "lll"
15704 msgstr "lll"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15707 msgid "ggg"
15708 msgstr "ggg"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15711 msgid "lessgtr"
15712 msgstr "lessgtr"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15715 msgid "gtrless"
15716 msgstr "gtrless"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15719 msgid "lesseqgtr"
15720 msgstr "lesseqgtr"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15723 msgid "gtreqless"
15724 msgstr "gtreqless"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15727 msgid "lesseqqgtr"
15728 msgstr "lesseqqgtr"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15731 msgid "gtreqqless"
15732 msgstr "gtreqqless"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15735 msgid "eqcirc"
15736 msgstr "eqcirc"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15739 msgid "circeq"
15740 msgstr "circeq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15743 msgid "thicksim"
15744 msgstr "thicksim"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15747 msgid "thickapprox"
15748 msgstr "thickapprox"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15751 msgid "backsim"
15752 msgstr "backsim"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15755 msgid "backsimeq"
15756 msgstr "backsimeq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15759 msgid "subseteqq"
15760 msgstr "subseteqq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15763 msgid "supseteqq"
15764 msgstr "supseteqq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15767 msgid "Subset"
15768 msgstr "Subset"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15771 msgid "Supset"
15772 msgstr "Supset"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15775 msgid "sqsubset"
15776 msgstr "sqsubset"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15779 msgid "sqsupset"
15780 msgstr "sqsupset"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15783 msgid "preccurlyeq"
15784 msgstr "preccurlyeq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15787 msgid "succcurlyeq"
15788 msgstr "succcurlyeq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15791 msgid "curlyeqprec"
15792 msgstr "curlyeqprec"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15795 msgid "curlyeqsucc"
15796 msgstr "curlyeqsucc"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15799 msgid "precsim"
15800 msgstr "precsim"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15803 msgid "succsim"
15804 msgstr "succsim"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15807 msgid "precapprox"
15808 msgstr "precapprox"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15811 msgid "succapprox"
15812 msgstr "succapprox"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15815 msgid "vartriangleleft"
15816 msgstr "vartriangleleft"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15819 msgid "vartriangleright"
15820 msgstr "vartriangleright"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15823 msgid "trianglelefteq"
15824 msgstr "trianglelefteq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15827 msgid "trianglerighteq"
15828 msgstr "trianglerighteq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15831 msgid "bumpeq"
15832 msgstr "bumpeq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15835 msgid "Bumpeq"
15836 msgstr "Bumpeq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15839 msgid "doteqdot"
15840 msgstr "doteqdot"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15843 msgid "risingdotseq"
15844 msgstr "risingdotseq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15847 msgid "fallingdotseq"
15848 msgstr "fallingdotseq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15851 msgid "vDash"
15852 msgstr "vDash"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15855 msgid "Vvdash"
15856 msgstr "Vvdash"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15859 msgid "Vdash"
15860 msgstr "Vdash"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15863 msgid "shortmid"
15864 msgstr "shortmid"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15867 msgid "shortparallel"
15868 msgstr "shortparallel"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15871 msgid "smallsmile"
15872 msgstr "smallsmile"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15875 msgid "smallfrown"
15876 msgstr "smallfrown"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15879 msgid "blacktriangleleft"
15880 msgstr "blacktriangleleft"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15883 msgid "blacktriangleright"
15884 msgstr "blacktriangleright"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15887 msgid "because"
15888 msgstr "because"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15891 msgid "therefore"
15892 msgstr "therefore"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15895 msgid "backepsilon"
15896 msgstr "backepsilon"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15899 msgid "varpropto"
15900 msgstr "varpropto"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15903 msgid "between"
15904 msgstr "between"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15907 msgid "pitchfork"
15908 msgstr "pitchfork"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15911 msgid "AMS Negative Relations"
15912 msgstr "Relacions negatives AMS "
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15915 msgid "nless"
15916 msgstr "nless"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15919 msgid "ngtr"
15920 msgstr "ngtr"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15923 msgid "nleq"
15924 msgstr "nleq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15927 msgid "ngeq"
15928 msgstr "ngeq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15931 msgid "nleqslant"
15932 msgstr "nleqslant"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15935 msgid "ngeqslant"
15936 msgstr "ngeqslant"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15939 msgid "nleqq"
15940 msgstr "nleqq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15943 msgid "ngeqq"
15944 msgstr "ngeqq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15947 msgid "lneq"
15948 msgstr "lneq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15951 msgid "gneq"
15952 msgstr "gneq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15955 msgid "lneqq"
15956 msgstr "lneqq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15959 msgid "gneqq"
15960 msgstr "gneqq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15963 msgid "lvertneqq"
15964 msgstr "lvertneqq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15967 msgid "gvertneqq"
15968 msgstr "gvertneqq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15971 msgid "lnsim"
15972 msgstr "lnsim"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15975 msgid "gnsim"
15976 msgstr "gnsim"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15979 msgid "lnapprox"
15980 msgstr "lnapprox"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15983 msgid "gnapprox"
15984 msgstr "gnapprox"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15987 msgid "nprec"
15988 msgstr "nprec"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15991 msgid "nsucc"
15992 msgstr "nsucc"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15995 msgid "npreceq"
15996 msgstr "npreceq"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15999 msgid "nsucceq"
16000 msgstr "nsucceq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16003 msgid "precnsim"
16004 msgstr "precnsim"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16007 msgid "succnsim"
16008 msgstr "succnsim"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16011 msgid "precnapprox"
16012 msgstr "precnapprox"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16015 msgid "succnapprox"
16016 msgstr "succnapprox"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16019 msgid "subsetneq"
16020 msgstr "subsetneq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16023 msgid "supsetneq"
16024 msgstr "supsetneq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16027 msgid "subsetneqq"
16028 msgstr "subsetneqq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16031 msgid "supsetneqq"
16032 msgstr "supsetneqq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16035 msgid "nsubseteq"
16036 msgstr "nsubseteq"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16039 msgid "nsupseteq"
16040 msgstr "nsupseteq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16043 msgid "nsupseteqq"
16044 msgstr "nsupseteqq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16047 msgid "nvdash"
16048 msgstr "nvdash"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16051 msgid "nvDash"
16052 msgstr "nvDash"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16055 msgid "nVDash"
16056 msgstr "nVDash"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16059 msgid "varsubsetneq"
16060 msgstr "varsubsetneq"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16063 msgid "varsupsetneq"
16064 msgstr "varsupsetneq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16067 msgid "varsubsetneqq"
16068 msgstr "varsubsetneqq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16071 msgid "varsupsetneqq"
16072 msgstr "varsupsetneqq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16075 msgid "ntriangleleft"
16076 msgstr "ntriangleleft"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16079 msgid "ntriangleright"
16080 msgstr "ntriangleright"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16083 msgid "ntrianglelefteq"
16084 msgstr "ntrianglelefteq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16087 msgid "ntrianglerighteq"
16088 msgstr "ntrianglerighteq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16091 msgid "ncong"
16092 msgstr "ncong"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16095 msgid "nsim"
16096 msgstr "nsim"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16099 msgid "nmid"
16100 msgstr "nmid"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16103 msgid "nshortmid"
16104 msgstr "nshortmid"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16107 msgid "nparallel"
16108 msgstr "nparallel"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16111 msgid "nshortparallel"
16112 msgstr "nshortparallel"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16115 msgid "AMS Operators"
16116 msgstr "AMS Operators"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16119 msgid "dotplus"
16120 msgstr "dotplus"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16123 msgid "smallsetminus"
16124 msgstr "smallsetminus"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16127 msgid "Cap"
16128 msgstr "Cap"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16131 msgid "Cup"
16132 msgstr "Cup"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16135 msgid "barwedge"
16136 msgstr "barwedge"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16139 msgid "veebar"
16140 msgstr "veebar"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16143 msgid "doublebarwedge"
16144 msgstr "doublebarwedge"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16147 msgid "boxminus"
16148 msgstr "boxminus"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16151 msgid "boxtimes"
16152 msgstr "boxtimes"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16155 msgid "boxdot"
16156 msgstr "boxdot"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16159 msgid "boxplus"
16160 msgstr "boxplus"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16163 msgid "divideontimes"
16164 msgstr "divideontimes"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16167 msgid "ltimes"
16168 msgstr "ltimes"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16171 msgid "rtimes"
16172 msgstr "rtimes"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16175 msgid "leftthreetimes"
16176 msgstr "leftthreetimes"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16179 msgid "rightthreetimes"
16180 msgstr "rightthreetimes"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16183 msgid "curlywedge"
16184 msgstr "curlywedge"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16187 msgid "curlyvee"
16188 msgstr "curlyvee"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16191 msgid "circleddash"
16192 msgstr "circleddash"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16195 msgid "circledast"
16196 msgstr "circledast"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16199 msgid "circledcirc"
16200 msgstr "circledcirc"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16203 msgid "centerdot"
16204 msgstr "centerdot"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16207 msgid "intercal"
16208 msgstr "intercal"
16209
16210 #: lib/external_templates:37
16211 msgid "RasterImage"
16212 msgstr "RasterImage"
16213
16214 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16215 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16216 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16217
16218 #: lib/external_templates:45
16219 msgid "A bitmap file.\n"
16220 msgstr "位图文件.\n"
16221
16222 #: lib/external_templates:109
16223 msgid "XFig"
16224 msgstr "XFig"
16225
16226 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16227 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16228 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16229
16230 #: lib/external_templates:112
16231 msgid "An Xfig figure.\n"
16232 msgstr "Xfig图像.\n"
16233
16234 #: lib/external_templates:162
16235 msgid "ChessDiagram"
16236 msgstr "ChessDiagram"
16237
16238 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16239 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16240 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16241
16242 #: lib/external_templates:165
16243 msgid ""
16244 "A chess position diagram.\n"
16245 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16246 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16247 "the position that you want to display.\n"
16248 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16249 "and remember to type in a relative path\n"
16250 "to the LyX document location.\n"
16251 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16252 "to enable general editing of the board.\n"
16253 "You might also check out the\n"
16254 "'Options->Test legality' option, and\n"
16255 "remember to middle and right click to\n"
16256 "insert new material in the board.\n"
16257 "In order for this to work, you have to\n"
16258 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16259 "that TeX will find it, and you will need\n"
16260 "to install the skak package from CTAN.\n"
16261 msgstr ""
16262 "A chess position diagram.\n"
16263 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16264 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16265 "the position that you want to display.\n"
16266 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16267 "and remember to type in a relative path\n"
16268 "to the LyX document location.\n"
16269 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16270 "to enable general editing of the board.\n"
16271 "You might also check out the\n"
16272 "'Options->Test legality' option, and\n"
16273 "remember to middle and right click to\n"
16274 "insert new material in the board.\n"
16275 "In order for this to work, you have to\n"
16276 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16277 "that TeX will find it, and you will need\n"
16278 "to install the skak package from CTAN.\n"
16279
16280 #: lib/external_templates:212
16281 msgid "LilyPond"
16282 msgstr "LilyPond"
16283
16284 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16285 msgid "Lilypond typeset music"
16286 msgstr "Lilypond typeset music"
16287
16288 #: lib/external_templates:215
16289 msgid ""
16290 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16291 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16292 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16293 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16294 msgstr ""
16295 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16296 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16297 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16298 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16299
16300 #: lib/external_templates:261
16301 msgid "PDFPages"
16302 msgstr "PDF页面"
16303
16304 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16305 #, fuzzy
16306 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16307 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16308
16309 #: lib/external_templates:264
16310 msgid ""
16311 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16312 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16313 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16314 "Examples:\n"
16315 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16316 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16317 "* pages=- (to include all pages)\n"
16318 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16319 "for further options and details.\n"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/external_templates:304
16323 msgid ""
16324 "Today's date.\n"
16325 "Read 'info date' for more information.\n"
16326 msgstr ""
16327 "今天的日期.\n"
16328 "详情请参阅 'info date'\n"
16329
16330 #: lib/external_templates:333
16331 msgid "Dia"
16332 msgstr "Dia"
16333
16334 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16335 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16336 msgstr "Dia 已经在运行"
16337
16338 #: lib/external_templates:336
16339 msgid "Dia diagram.\n"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/configure.py:445
16343 msgid "Tgif"
16344 msgstr "Tgif"
16345
16346 #: lib/configure.py:448
16347 msgid "FIG"
16348 msgstr "FIG"
16349
16350 #: lib/configure.py:451
16351 msgid "DIA"
16352 msgstr "DIA"
16353
16354 #: lib/configure.py:454
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Grace"
16357 msgstr "灰度"
16358
16359 #: lib/configure.py:457
16360 msgid "FEN"
16361 msgstr "FEN"
16362
16363 #: lib/configure.py:460
16364 msgid "SVG"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16368 msgid "BMP"
16369 msgstr "BMP"
16370
16371 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16372 msgid "GIF"
16373 msgstr "GIF"
16374
16375 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16377 msgid "JPEG"
16378 msgstr "JPEG"
16379
16380 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16381 msgid "PBM"
16382 msgstr "PBM"
16383
16384 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16385 msgid "PGM"
16386 msgstr "PGM"
16387
16388 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16390 msgid "PNG"
16391 msgstr "PNG"
16392
16393 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16394 msgid "PPM"
16395 msgstr "PNG"
16396
16397 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16398 msgid "TIFF"
16399 msgstr "TIFF"
16400
16401 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16402 msgid "XBM"
16403 msgstr "XBM"
16404
16405 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16406 msgid "XPM"
16407 msgstr "XPM"
16408
16409 #: lib/configure.py:498
16410 msgid "Plain text (chess output)"
16411 msgstr "纯文本(chess output)"
16412
16413 #: lib/configure.py:499
16414 msgid "Plain text (image)"
16415 msgstr "纯文本(image)"
16416
16417 #: lib/configure.py:500
16418 msgid "Plain text (Xfig output)"
16419 msgstr "纯文本(Xfig output)"
16420
16421 #: lib/configure.py:501
16422 #, fuzzy
16423 msgid "date (output)"
16424 msgstr "Adapt outp&ut"
16425
16426 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16427 msgid "DocBook"
16428 msgstr "DocBook"
16429
16430 #: lib/configure.py:502
16431 msgid "DocBook|B"
16432 msgstr "DocBook|B书签(B)|B"
16433
16434 #: lib/configure.py:503
16435 msgid "Docbook (XML)"
16436 msgstr "Docbook (XML)"
16437
16438 #: lib/configure.py:504
16439 msgid "Graphviz Dot"
16440 msgstr "Graphviz Dot图形"
16441
16442 #: lib/configure.py:505
16443 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16444 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16445
16446 #: lib/configure.py:506
16447 msgid "NoWeb"
16448 msgstr "NoWeb"
16449
16450 #: lib/configure.py:506
16451 msgid "NoWeb|N"
16452 msgstr "NoWeb|N"
16453
16454 #: lib/configure.py:507
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Sweave|S"
16457 msgstr "保存(S)|S"
16458
16459 #: lib/configure.py:508
16460 msgid "LilyPond music"
16461 msgstr "LilyPond music"
16462
16463 #: lib/configure.py:509
16464 msgid "LaTeX (plain)"
16465 msgstr "LaTeX (plain)"
16466
16467 #: lib/configure.py:509
16468 msgid "LaTeX (plain)|L"
16469 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16470
16471 #: lib/configure.py:510
16472 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16473 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16474
16475 #: lib/configure.py:511
16476 #, fuzzy
16477 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16478 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16479
16480 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16481 msgid "Plain text"
16482 msgstr "纯文本"
16483
16484 #: lib/configure.py:512
16485 msgid "Plain text|a"
16486 msgstr "纯文本"
16487
16488 #: lib/configure.py:513
16489 msgid "Plain text (pstotext)"
16490 msgstr "纯文本(pstotext)"
16491
16492 #: lib/configure.py:514
16493 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16494 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
16495
16496 #: lib/configure.py:515
16497 msgid "Plain text (catdvi)"
16498 msgstr "纯文本(catdvi)"
16499
16500 #: lib/configure.py:516
16501 msgid "Plain Text, Join Lines"
16502 msgstr "纯文本, 连接段落"
16503
16504 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16505 #, fuzzy
16506 msgid "LyXHTML"
16507 msgstr "HTML"
16508
16509 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16510 #, fuzzy
16511 msgid "LyXHTML|X"
16512 msgstr "HTML|H"
16513
16514 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16515 msgid "BibTeX"
16516 msgstr "BibTeX"
16517
16518 #: lib/configure.py:533
16519 msgid "EPS"
16520 msgstr "EPS"
16521
16522 #: lib/configure.py:534
16523 msgid "Postscript"
16524 msgstr "Postscript"
16525
16526 #: lib/configure.py:534
16527 msgid "Postscript|t"
16528 msgstr "Postscript"
16529
16530 #: lib/configure.py:538
16531 msgid "PDF (ps2pdf)"
16532 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16533
16534 #: lib/configure.py:538
16535 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16536 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16537
16538 #: lib/configure.py:539
16539 msgid "PDF (pdflatex)"
16540 msgstr "PDF (pdflatex)"
16541
16542 #: lib/configure.py:539
16543 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16544 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16545
16546 #: lib/configure.py:540
16547 msgid "PDF (dvipdfm)"
16548 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16549
16550 #: lib/configure.py:540
16551 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16552 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16553
16554 #: lib/configure.py:541
16555 msgid "PDF (XeTeX)"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: lib/configure.py:541
16559 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: lib/configure.py:544
16563 msgid "DVI"
16564 msgstr "DVI"
16565
16566 #: lib/configure.py:544
16567 msgid "DVI|D"
16568 msgstr "DVI|D"
16569
16570 #: lib/configure.py:547
16571 msgid "DraftDVI"
16572 msgstr "DraftDVI"
16573
16574 #: lib/configure.py:550
16575 msgid "HTML"
16576 msgstr "HTML"
16577
16578 #: lib/configure.py:550
16579 msgid "HTML|H"
16580 msgstr "HTML|H"
16581
16582 #: lib/configure.py:553
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Noteedit"
16585 msgstr "NoteToEditor"
16586
16587 #: lib/configure.py:556
16588 #, fuzzy
16589 msgid "OpenDocument"
16590 msgstr "打开文档"
16591
16592 #: lib/configure.py:557
16593 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16594 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16595
16596 #: lib/configure.py:560
16597 msgid "Rich Text Format"
16598 msgstr "富文本格式"
16599
16600 #: lib/configure.py:561
16601 msgid "MS Word"
16602 msgstr "MS Word"
16603
16604 #: lib/configure.py:561
16605 msgid "MS Word|W"
16606 msgstr "MS Word|W"
16607
16608 #: lib/configure.py:564
16609 #, fuzzy
16610 msgid "date command"
16611 msgstr "下一命令"
16612
16613 #: lib/configure.py:565
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Table (CSV)"
16616 msgstr "表"
16617
16618 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
16619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1002 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16620 msgid "LyX"
16621 msgstr "LyX"
16622
16623 #: lib/configure.py:568
16624 msgid "LyX 1.3.x"
16625 msgstr "LyX 1.3.x"
16626
16627 #: lib/configure.py:569
16628 msgid "LyX 1.4.x"
16629 msgstr "LyX 1.4.x"
16630
16631 #: lib/configure.py:570
16632 msgid "LyX 1.5.x"
16633 msgstr "LyX 1.5.x"
16634
16635 #: lib/configure.py:571
16636 #, fuzzy
16637 msgid "LyX 1.6.x"
16638 msgstr "LyX 1.3.x"
16639
16640 #: lib/configure.py:572
16641 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16642 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16643
16644 #: lib/configure.py:573
16645 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16646 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16647
16648 #: lib/configure.py:574
16649 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16650 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16651
16652 #: lib/configure.py:575
16653 #, fuzzy
16654 msgid "LyX Preview"
16655 msgstr "预览"
16656
16657 #: lib/configure.py:576
16658 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16659 msgstr "预览(pLaTeX)"
16660
16661 #: lib/configure.py:577
16662 msgid "PDFTEX"
16663 msgstr "PDFTEX"
16664
16665 #: lib/configure.py:578
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Program"
16668 msgstr "程序列表"
16669
16670 #: lib/configure.py:579
16671 msgid "PSTEX"
16672 msgstr "PSTEX"
16673
16674 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Windows Metafile"
16677 msgstr "打印到文件"
16678
16679 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16680 msgid "Enhanced Metafile"
16681 msgstr "Enhanced Metafile"
16682
16683 #: lib/configure.py:582
16684 msgid "HTML (MS Word)"
16685 msgstr "HTML (MS Word)"
16686
16687 #: lib/configure.py:653
16688 msgid "LyxBlogger"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
16692 #, c-format
16693 msgid "%1$s and %2$s"
16694 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16695
16696 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16697 #, c-format
16698 msgid "%1$s et al."
16699 msgstr "%1$s 等."
16700
16701 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16702 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16703 msgid "ERROR!"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16707 msgid "No year"
16708 msgstr "未知年份"
16709
16710 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Add to bibliography only."
16713 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16714
16715 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16716 msgid "before"
16717 msgstr "之前"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:136
16720 #, c-format
16721 msgid ""
16722 "Could not print the document %1$s.\n"
16723 "Check that your printer is set up correctly."
16724 msgstr ""
16725 "无法打印文档 %1$s.\n"
16726 "请检查打印机是否设置正确."
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:139
16729 msgid "Print document failed"
16730 msgstr "打印文件失败"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:309
16733 msgid "Disk Error: "
16734 msgstr "磁盘错误:"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:310
16737 #, fuzzy, c-format
16738 msgid ""
16739 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16740 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:390
16743 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16744 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:392
16747 msgid "Attempting to close changed document!"
16748 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:400
16751 msgid "Could not remove temporary directory"
16752 msgstr "无法删除临时目录"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:401
16755 #, c-format
16756 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16757 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:706
16760 msgid "Unknown document class"
16761 msgstr "未知文档类"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:707
16764 #, c-format
16765 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16766 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16769 #, c-format
16770 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16771 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16774 msgid "Document header error"
16775 msgstr "文档头出错"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:721
16778 msgid "\\begin_header is missing"
16779 msgstr "\\begin_header 缺失"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:741
16782 msgid "\\begin_document is missing"
16783 msgstr "\\begin_document 缺失"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1391
16786 #: src/BufferView.cpp:1397
16787 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16788 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1392
16791 #, fuzzy
16792 msgid ""
16793 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16794 "xcolor/ulem are installed.\n"
16795 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16796 "LaTeX preamble."
16797 msgstr ""
16798 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16799 "xcolor/soul are installed.\n"
16800 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16801 "LaTeX preamble."
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1398
16804 #, fuzzy
16805 msgid ""
16806 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16807 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16808 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16809 "LaTeX preamble."
16810 msgstr ""
16811 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16812 "xcolor and soul are not installed.\n"
16813 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16814 "LaTeX preamble."
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16817 msgid "Document format failure"
16818 msgstr "文档格式错误"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:879
16821 #, c-format
16822 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16823 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:916
16826 msgid "Conversion failed"
16827 msgstr "转换出错"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:917
16830 #, c-format
16831 msgid ""
16832 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16833 "it could not be created."
16834 msgstr ""
16835 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16836 "it could not be created."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:926
16839 msgid "Conversion script not found"
16840 msgstr "未找到转换脚本"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:927
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16846 "could not be found."
16847 msgstr ""
16848 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16849 "could not be found."
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16852 msgid "Conversion script failed"
16853 msgstr "转换脚本执行出错"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:948
16856 #, fuzzy, c-format
16857 msgid ""
16858 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16859 "convert it."
16860 msgstr ""
16861 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16862 "convert it."
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:954
16865 #, fuzzy, c-format
16866 msgid ""
16867 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16868 "script."
16869 msgstr ""
16870 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16871 "convert it."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:969
16874 #, c-format
16875 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16876 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:986
16879 #, c-format
16880 msgid ""
16881 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16882 "overwrite this file?"
16883 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:988
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Overwrite modified file?"
16888 msgstr "覆盖文件吗?"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2154 src/Exporter.cpp:50
16891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
16892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16893 msgid "&Overwrite"
16894 msgstr "覆盖(&O)"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:1012
16897 msgid "Backup failure"
16898 msgstr "备份失败"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:1013
16901 #, c-format
16902 msgid ""
16903 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16904 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16905 msgstr ""
16906 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16907 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:1039
16910 #, c-format
16911 msgid "Saving document %1$s..."
16912 msgstr "保存文件 %1$s..."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1054
16915 msgid " could not write file!"
16916 msgstr "无法写入文件!"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:1062
16919 msgid " done."
16920 msgstr "完成。"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:1077
16923 #, c-format
16924 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16925 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16928 #, fuzzy, c-format
16929 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16930 msgstr " 成功保存文档。"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:1090
16933 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16934 msgstr "  保存失败!重试...\n"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:1104
16937 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16938 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:1118
16941 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16942 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:1202
16945 msgid "Iconv software exception Detected"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:1202
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16952 "installed"
16953 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:1224
16956 #, c-format
16957 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16958 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:1227
16961 msgid ""
16962 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16963 "chosen encoding.\n"
16964 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16965 msgstr ""
16966 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16967 "chosen encoding.\n"
16968 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:1234
16971 #, fuzzy
16972 msgid "iconv conversion failed"
16973 msgstr "转换出错"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:1239
16976 #, fuzzy
16977 msgid "conversion failed"
16978 msgstr "转换出错"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1336
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Uncodable character in file path"
16983 msgstr "作者名中存在非法字符"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:1337
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "The path of your document\n"
16989 "(%1$s)\n"
16990 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16991 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16992 "This will likely result in incomplete output.\n"
16993 "\n"
16994 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16995 "or change the file path name."
16996 msgstr ""
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:1616
16999 msgid "Running chktex..."
17000 msgstr "执行 chktex..."
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:1630
17003 msgid "chktex failure"
17004 msgstr "chktex执行出错"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:1631
17007 msgid "Could not run chktex successfully."
17008 msgstr "无法正确执行chktex"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:1839
17011 #, fuzzy, c-format
17012 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17013 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2846
17016 #, fuzzy, c-format
17017 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17018 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:1986
17021 #, c-format
17022 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17023 msgstr ""
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:2014
17026 #, c-format
17027 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17028 msgstr ""
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:2071
17031 #, fuzzy, c-format
17032 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17033 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:2078
17036 #, fuzzy, c-format
17037 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17038 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:2088
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Error exporting to DVI."
17043 msgstr "产生pixmap出错"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:2150 src/Exporter.cpp:45
17046 #, fuzzy, c-format
17047 msgid ""
17048 "The file %1$s already exists.\n"
17049 "\n"
17050 "Do you want to overwrite that file?"
17051 msgstr ""
17052 "文件 %1 已经存在\n"
17053 "您要覆盖它吗?"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:2153 src/Exporter.cpp:48
17056 msgid "Overwrite file?"
17057 msgstr "覆盖文件吗?"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:2170
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Error running external commands."
17062 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:2945
17065 msgid "Preview source code"
17066 msgstr "预览源文件"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:2959
17069 #, c-format
17070 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17071 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:2963
17074 #, c-format
17075 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17076 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3071
17079 #, c-format
17080 msgid "Auto-saving %1$s"
17081 msgstr "自动保存 %1$s"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:3125
17084 msgid "Autosave failed!"
17085 msgstr "自动保存失败!"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:3183
17088 msgid "Autosaving current document..."
17089 msgstr "自动保存当前文档..."
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:3251
17092 msgid "Couldn't export file"
17093 msgstr "无法导出文件"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:3252
17096 #, c-format
17097 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17098 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:3312
17101 msgid "File name error"
17102 msgstr "文件名出错"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:3313
17105 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17106 msgstr "文档路径不能有空格"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:3386
17109 msgid "Document export cancelled."
17110 msgstr "取消导出文档"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:3392
17113 #, c-format
17114 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17115 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:3398
17118 #, c-format
17119 msgid "Document exported as %1$s"
17120 msgstr "文档导出为 %1$s"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:3476
17123 #, c-format
17124 msgid ""
17125 "The specified document\n"
17126 "%1$s\n"
17127 "could not be read."
17128 msgstr ""
17129 "The specified document\n"
17130 "%1$s\n"
17131 "could not be read."
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3478
17134 msgid "Could not read document"
17135 msgstr "无法读取文档"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3488
17138 #, c-format
17139 msgid ""
17140 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17141 "\n"
17142 "Recover emergency save?"
17143 msgstr ""
17144 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17145 "\n"
17146 "使用此紧急版本吧?"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:3491
17149 msgid "Load emergency save?"
17150 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:3492
17153 msgid "&Recover"
17154 msgstr "恢复(&R)"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3492
17157 msgid "&Load Original"
17158 msgstr "读取原版本(&L)"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3502
17161 msgid "Document was successfully recovered."
17162 msgstr "文档已被成功修复。"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:3504
17165 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17166 msgstr "文档未被成功修复。"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:3505
17169 #, fuzzy, c-format
17170 msgid ""
17171 "Remove emergency file now?\n"
17172 "(%1$s)"
17173 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3508 src/Buffer.cpp:3518
17176 msgid "Delete emergency file?"
17177 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3509 src/Buffer.cpp:3520
17180 msgid "&Keep it"
17181 msgstr "保留(&K)"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3512
17184 msgid "Emergency file deleted"
17185 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3513
17188 msgid "Do not forget to save your file now!"
17189 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3519
17192 msgid "Remove emergency file now?"
17193 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:3534
17196 #, c-format
17197 msgid ""
17198 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17199 "\n"
17200 "Load the backup instead?"
17201 msgstr ""
17202 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17203 "\n"
17204 "读取备份版本?"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3537
17207 msgid "Load backup?"
17208 msgstr "读取备份版本?"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3538
17211 msgid "&Load backup"
17212 msgstr "读取备份(&L)"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3538
17215 msgid "Load &original"
17216 msgstr "读取原版本(&o)"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3833 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17219 msgid "Senseless!!! "
17220 msgstr "无意义!!!"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:3953
17223 #, fuzzy, c-format
17224 msgid "Document %1$s reloaded."
17225 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3955
17228 #, fuzzy, c-format
17229 msgid "Could not reload document %1$s."
17230 msgstr "无法读取文档"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:3990
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Included File Invalid"
17235 msgstr "包含文件(d)...|d"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:3991
17238 #, c-format
17239 msgid ""
17240 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17241 "  %1$s\n"
17242 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17243 msgstr ""
17244
17245 #: src/BufferParams.cpp:532
17246 #, c-format
17247 msgid ""
17248 "The document class requested\n"
17249 "\t%1$s\n"
17250 "requires external files that are not available.\n"
17251 "The document class can still be used, but LyX\n"
17252 "will not be able to produce output until the\n"
17253 "following prerequisites are installed:\n"
17254 "\t%2$s\n"
17255 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17256 "more information."
17257 msgstr ""
17258
17259 #: src/BufferParams.cpp:542
17260 msgid "Document class not available"
17261 msgstr "未知文档类"
17262
17263 #: src/BufferParams.cpp:1771
17264 #, fuzzy, c-format
17265 msgid ""
17266 "The layout file:\n"
17267 "%1$s\n"
17268 "could not be found. A default textclass with default\n"
17269 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17270 "correct output."
17271 msgstr ""
17272 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17273 "将不能产生输出。"
17274
17275 #: src/BufferParams.cpp:1777
17276 msgid "Document class not found"
17277 msgstr "未知文档类"
17278
17279 #: src/BufferParams.cpp:1784
17280 #, fuzzy, c-format
17281 msgid ""
17282 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17283 "%1$s\n"
17284 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17285 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17286 "correct output."
17287 msgstr ""
17288 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17289 "将不能产生输出。"
17290
17291 #: src/BufferParams.cpp:1790 src/LayoutFile.cpp:325
17292 msgid "Could not load class"
17293 msgstr "无法载入类"
17294
17295 #: src/BufferParams.cpp:1824
17296 msgid "Error reading internal layout information"
17297 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17298
17299 #: src/BufferParams.cpp:1825 src/TextClass.cpp:1296
17300 msgid "Read Error"
17301 msgstr "读取出错"
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:182
17304 msgid "No more insets"
17305 msgstr "无嵌入项"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:720
17308 msgid "Save bookmark"
17309 msgstr "保存书签"
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:916
17312 msgid "Converting document to new document class..."
17313 msgstr "转换文档至新文档类..."
17314
17315 #: src/BufferView.cpp:960
17316 msgid "Document is read-only"
17317 msgstr "文档只读"
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:969
17320 msgid "This portion of the document is deleted."
17321 msgstr "此段文档已被删除"
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:1277
17324 msgid "No further undo information"
17325 msgstr "无进一步恢复信息"
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:1286
17328 msgid "No further redo information"
17329 msgstr "无进一步重做信息"
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:1481 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17332 msgid "String not found!"
17333 msgstr "未找到搜索词"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:1516
17336 msgid "Mark off"
17337 msgstr "Mark off"
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:1522
17340 msgid "Mark on"
17341 msgstr "Mark on"
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:1529
17344 msgid "Mark removed"
17345 msgstr "Mark removed"
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:1532
17348 msgid "Mark set"
17349 msgstr "Mark set"
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:1583
17352 msgid "Statistics for the selection:"
17353 msgstr "统计选定区域:"
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:1585
17356 msgid "Statistics for the document:"
17357 msgstr "统计文档:"
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:1588
17360 #, c-format
17361 msgid "%1$d words"
17362 msgstr "%1$d 词"
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:1590
17365 msgid "One word"
17366 msgstr "一个词"
17367
17368 #: src/BufferView.cpp:1593
17369 #, c-format
17370 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17371 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:1596
17374 msgid "One character (including blanks)"
17375 msgstr "一个字符"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:1599
17378 #, c-format
17379 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17380 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:1602
17383 msgid "One character (excluding blanks)"
17384 msgstr "一个字符"
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:1604
17387 msgid "Statistics"
17388 msgstr "统计"
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:1743
17391 #, c-format
17392 msgid ""
17393 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:1745
17397 #, c-format
17398 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:1753
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Branch name"
17404 msgstr "分支"
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17407 msgid "Branch already exists"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: src/BufferView.cpp:2457
17411 #, c-format
17412 msgid "Inserting document %1$s..."
17413 msgstr "插入文档 %1$s..."
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:2468
17416 #, c-format
17417 msgid "Document %1$s inserted."
17418 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:2470
17421 #, c-format
17422 msgid "Could not insert document %1$s"
17423 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:2735
17426 #, c-format
17427 msgid ""
17428 "Could not read the specified document\n"
17429 "%1$s\n"
17430 "due to the error: %2$s"
17431 msgstr ""
17432 "无法读取指定文档\n"
17433 "%1$s\n"
17434 "错误信息: %2$s"
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:2737
17437 msgid "Could not read file"
17438 msgstr "无法读取文件"
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:2744
17441 #, c-format
17442 msgid ""
17443 "%1$s\n"
17444 " is not readable."
17445 msgstr ""
17446 "无法读取\n"
17447 " %1$s"
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:2745 src/output.cpp:39
17450 msgid "Could not open file"
17451 msgstr "无法打开文件"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:2752
17454 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17455 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:2753
17458 msgid ""
17459 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17460 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17461 "If this does not give the correct result\n"
17462 "then please change the encoding of the file\n"
17463 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17464 msgstr ""
17465 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17466 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17467 "如果文件不能正确读入\n"
17468 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17469 "至 UTF-8 .\n"
17470
17471 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17472 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17474 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17475 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17476 msgid "LyX Warning: "
17477 msgstr "LyX 警告:"
17478
17479 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17481 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17482 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17483 msgid "uncodable character"
17484 msgstr "非法字符"
17485
17486 #: src/Changes.cpp:379
17487 msgid "Uncodable character in author name"
17488 msgstr "作者名中存在非法字符"
17489
17490 #: src/Changes.cpp:380
17491 #, c-format
17492 msgid ""
17493 "The author name '%1$s',\n"
17494 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17495 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17496 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17497 "\n"
17498 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17499 "or change the spelling of the author name."
17500 msgstr ""
17501
17502 #: src/Chktex.cpp:63
17503 #, c-format
17504 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17505 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17506
17507 #: src/Chktex.cpp:65
17508 msgid "ChkTeX warning id # "
17509 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17510
17511 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17513 msgid "none"
17514 msgstr "无"
17515
17516 #: src/Color.cpp:159
17517 msgid "black"
17518 msgstr "黑"
17519
17520 #: src/Color.cpp:160
17521 msgid "white"
17522 msgstr "白"
17523
17524 #: src/Color.cpp:161
17525 msgid "red"
17526 msgstr "红"
17527
17528 #: src/Color.cpp:162
17529 msgid "green"
17530 msgstr "绿"
17531
17532 #: src/Color.cpp:163
17533 msgid "blue"
17534 msgstr "蓝"
17535
17536 #: src/Color.cpp:164
17537 msgid "cyan"
17538 msgstr "青"
17539
17540 #: src/Color.cpp:165
17541 msgid "magenta"
17542 msgstr "洋红"
17543
17544 #: src/Color.cpp:166
17545 msgid "yellow"
17546 msgstr "黄"
17547
17548 #: src/Color.cpp:167
17549 msgid "cursor"
17550 msgstr "光标"
17551
17552 #: src/Color.cpp:168
17553 msgid "background"
17554 msgstr "背景"
17555
17556 #: src/Color.cpp:169
17557 msgid "text"
17558 msgstr "文字"
17559
17560 #: src/Color.cpp:170
17561 msgid "selection"
17562 msgstr "选择"
17563
17564 #: src/Color.cpp:171
17565 msgid "selected text"
17566 msgstr "选定的文本"
17567
17568 #: src/Color.cpp:173
17569 msgid "LaTeX text"
17570 msgstr "LaTeX 文本"
17571
17572 #: src/Color.cpp:174
17573 msgid "inline completion"
17574 msgstr "自动完成"
17575
17576 #: src/Color.cpp:176
17577 #, fuzzy
17578 msgid "non-unique inline completion"
17579 msgstr "嵌入(&I)"
17580
17581 #: src/Color.cpp:178
17582 msgid "previewed snippet"
17583 msgstr "预览图"
17584
17585 #: src/Color.cpp:179
17586 #, fuzzy
17587 msgid "note label"
17588 msgstr "脚注"
17589
17590 #: src/Color.cpp:180
17591 msgid "note background"
17592 msgstr "记事项背景"
17593
17594 #: src/Color.cpp:181
17595 msgid "comment label"
17596 msgstr "注释标记"
17597
17598 #: src/Color.cpp:182
17599 msgid "comment background"
17600 msgstr "注释背景"
17601
17602 #: src/Color.cpp:183
17603 #, fuzzy
17604 msgid "greyedout inset label"
17605 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17606
17607 #: src/Color.cpp:184
17608 #, fuzzy
17609 msgid "greyedout inset text"
17610 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17611
17612 #: src/Color.cpp:185
17613 msgid "greyedout inset background"
17614 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
17615
17616 #: src/Color.cpp:186
17617 #, fuzzy
17618 msgid "phantom inset text"
17619 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17620
17621 #: src/Color.cpp:187
17622 msgid "shaded box"
17623 msgstr "阴影边框"
17624
17625 #: src/Color.cpp:188
17626 #, fuzzy
17627 msgid "listings background"
17628 msgstr "嵌入项背景"
17629
17630 #: src/Color.cpp:189
17631 #, fuzzy
17632 msgid "branch label"
17633 msgstr "branch"
17634
17635 #: src/Color.cpp:190
17636 msgid "footnote label"
17637 msgstr "脚注标记"
17638
17639 #: src/Color.cpp:191
17640 #, fuzzy
17641 msgid "index label"
17642 msgstr "插入标签"
17643
17644 #: src/Color.cpp:192
17645 #, fuzzy
17646 msgid "margin note label"
17647 msgstr "跳至标签"
17648
17649 #: src/Color.cpp:193
17650 #, fuzzy
17651 msgid "URL label"
17652 msgstr "标签"
17653
17654 #: src/Color.cpp:194
17655 msgid "URL text"
17656 msgstr "超链接文字"
17657
17658 #: src/Color.cpp:195
17659 msgid "depth bar"
17660 msgstr "depth bar"
17661
17662 #: src/Color.cpp:196
17663 msgid "language"
17664 msgstr "语言"
17665
17666 #: src/Color.cpp:197
17667 msgid "command inset"
17668 msgstr "命令嵌入项"
17669
17670 #: src/Color.cpp:198
17671 msgid "command inset background"
17672 msgstr "命令嵌入项背景"
17673
17674 #: src/Color.cpp:199
17675 msgid "command inset frame"
17676 msgstr "命令嵌入项边框"
17677
17678 #: src/Color.cpp:200
17679 msgid "special character"
17680 msgstr "特殊字符"
17681
17682 #: src/Color.cpp:201
17683 msgid "math"
17684 msgstr "公式"
17685
17686 #: src/Color.cpp:202
17687 msgid "math background"
17688 msgstr "数学公式背景"
17689
17690 #: src/Color.cpp:203
17691 msgid "graphics background"
17692 msgstr "图像背景"
17693
17694 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17695 #, fuzzy
17696 msgid "math macro background"
17697 msgstr "数学宏背景"
17698
17699 #: src/Color.cpp:205
17700 msgid "math frame"
17701 msgstr "公式边框"
17702
17703 #: src/Color.cpp:206
17704 msgid "math corners"
17705 msgstr "格式边角"
17706
17707 #: src/Color.cpp:207
17708 msgid "math line"
17709 msgstr "格式线条"
17710
17711 #: src/Color.cpp:209
17712 #, fuzzy
17713 msgid "math macro hovered background"
17714 msgstr "数学宏背景"
17715
17716 #: src/Color.cpp:210
17717 #, fuzzy
17718 msgid "math macro label"
17719 msgstr "数学宏"
17720
17721 #: src/Color.cpp:211
17722 #, fuzzy
17723 msgid "math macro frame"
17724 msgstr "公式边框"
17725
17726 #: src/Color.cpp:212
17727 #, fuzzy
17728 msgid "math macro blended out"
17729 msgstr "数学宏背景"
17730
17731 #: src/Color.cpp:213
17732 #, fuzzy
17733 msgid "math macro old parameter"
17734 msgstr "公式边框"
17735
17736 #: src/Color.cpp:214
17737 #, fuzzy
17738 msgid "math macro new parameter"
17739 msgstr "公式边框"
17740
17741 #: src/Color.cpp:215
17742 msgid "caption frame"
17743 msgstr "标题框"
17744
17745 #: src/Color.cpp:216
17746 msgid "collapsable inset text"
17747 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17748
17749 #: src/Color.cpp:217
17750 msgid "collapsable inset frame"
17751 msgstr "可折叠嵌入项边框"
17752
17753 #: src/Color.cpp:218
17754 msgid "inset background"
17755 msgstr "嵌入项背景"
17756
17757 #: src/Color.cpp:219
17758 msgid "inset frame"
17759 msgstr "嵌入项边框"
17760
17761 #: src/Color.cpp:220
17762 msgid "LaTeX error"
17763 msgstr "LaTeX出错"
17764
17765 #: src/Color.cpp:221
17766 msgid "end-of-line marker"
17767 msgstr "行尾标记"
17768
17769 #: src/Color.cpp:222
17770 msgid "appendix marker"
17771 msgstr "附录标记"
17772
17773 #: src/Color.cpp:223
17774 msgid "change bar"
17775 msgstr "change bar"
17776
17777 #: src/Color.cpp:224
17778 msgid "deleted text"
17779 msgstr "删除的文本"
17780
17781 #: src/Color.cpp:225
17782 msgid "added text"
17783 msgstr "添加的文本"
17784
17785 #: src/Color.cpp:226
17786 msgid "changed text 1st author"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/Color.cpp:227
17790 msgid "changed text 2nd author"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: src/Color.cpp:228
17794 msgid "changed text 3rd author"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: src/Color.cpp:229
17798 msgid "changed text 4th author"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: src/Color.cpp:230
17802 msgid "changed text 5th author"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/Color.cpp:231
17806 #, fuzzy
17807 msgid "deleted text modifier"
17808 msgstr "删除的文本"
17809
17810 #: src/Color.cpp:232
17811 msgid "added space markers"
17812 msgstr "added space markers"
17813
17814 #: src/Color.cpp:233
17815 msgid "top/bottom line"
17816 msgstr "顶/底部边框"
17817
17818 #: src/Color.cpp:234
17819 msgid "table line"
17820 msgstr "表格边框"
17821
17822 #: src/Color.cpp:235
17823 msgid "table on/off line"
17824 msgstr "表格 on/off 边框"
17825
17826 #: src/Color.cpp:237
17827 msgid "bottom area"
17828 msgstr "底部"
17829
17830 #: src/Color.cpp:238
17831 #, fuzzy
17832 msgid "new page"
17833 msgstr "在页<页>"
17834
17835 #: src/Color.cpp:239
17836 #, fuzzy
17837 msgid "page break / line break"
17838 msgstr "换页"
17839
17840 #: src/Color.cpp:240
17841 msgid "frame of button"
17842 msgstr "按钮边框"
17843
17844 #: src/Color.cpp:241
17845 msgid "button background"
17846 msgstr "按钮背景"
17847
17848 #: src/Color.cpp:242
17849 msgid "button background under focus"
17850 msgstr "选中按钮背景"
17851
17852 #: src/Color.cpp:243
17853 #, fuzzy
17854 msgid "paragraph marker"
17855 msgstr "Subparagraph"
17856
17857 #: src/Color.cpp:244
17858 #, fuzzy
17859 msgid "preview frame"
17860 msgstr "预览失败"
17861
17862 #: src/Color.cpp:245
17863 msgid "inherit"
17864 msgstr "inherit"
17865
17866 #: src/Color.cpp:246
17867 #, fuzzy
17868 msgid "regexp frame"
17869 msgstr "嵌入项边框"
17870
17871 #: src/Color.cpp:247
17872 msgid "ignore"
17873 msgstr "忽略"
17874
17875 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17876 #: src/Converter.cpp:536
17877 msgid "Cannot convert file"
17878 msgstr "无法转换文件"
17879
17880 #: src/Converter.cpp:317
17881 #, c-format
17882 msgid ""
17883 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17884 "Define a converter in the preferences."
17885 msgstr ""
17886 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17887 "Define a converter in the preferences."
17888
17889 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17890 msgid "Executing command: "
17891 msgstr "执行命令: "
17892
17893 #: src/Converter.cpp:465
17894 msgid "Build errors"
17895 msgstr "编译出错"
17896
17897 #: src/Converter.cpp:466
17898 msgid "There were errors during the build process."
17899 msgstr "编译过程出错."
17900
17901 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17902 #, c-format
17903 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17904 msgstr "执行 %1$s 出错"
17905
17906 #: src/Converter.cpp:494
17907 #, c-format
17908 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17909 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
17910
17911 #: src/Converter.cpp:538
17912 #, c-format
17913 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17914 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17915
17916 #: src/Converter.cpp:539
17917 #, c-format
17918 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17919 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17920
17921 #: src/Converter.cpp:595
17922 msgid "Running LaTeX..."
17923 msgstr "执行LaTeX..."
17924
17925 #: src/Converter.cpp:613
17926 #, c-format
17927 msgid ""
17928 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17929 "log %1$s."
17930 msgstr ""
17931 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17932 "log %1$s."
17933
17934 #: src/Converter.cpp:616
17935 msgid "LaTeX failed"
17936 msgstr "LaTeX出错"
17937
17938 #: src/Converter.cpp:618
17939 msgid "Output is empty"
17940 msgstr "空白输出"
17941
17942 #: src/Converter.cpp:619
17943 msgid "An empty output file was generated."
17944 msgstr "产生了空白输出"
17945
17946 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17947 #, fuzzy, c-format
17948 msgid ""
17949 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17950 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17951 msgstr ""
17952 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17953 "\n"
17954 "您希望保存文档吗?"
17955
17956 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Unknown branch"
17959 msgstr "未知操作"
17960
17961 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17962 msgid "&Don't Add"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17966 #, fuzzy, c-format
17967 msgid ""
17968 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17969 "%2$s to %3$s"
17970 msgstr ""
17971 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17972 "%2$s to %3$s"
17973
17974 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Undefined flex inset"
17977 msgstr "打开的文本嵌入项"
17978
17979 #: src/Exporter.cpp:50
17980 #, fuzzy
17981 msgid "&Keep file"
17982 msgstr "保留(&K)"
17983
17984 #: src/Exporter.cpp:51
17985 msgid "&Cancel export"
17986 msgstr "取消导出(&C)"
17987
17988 #: src/Exporter.cpp:57
17989 msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: src/Exporter.cpp:58
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Overwrite all files?"
17995 msgstr "覆盖文件吗?"
17996
17997 #: src/Exporter.cpp:60
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Continue &asking"
18000 msgstr "Continuing"
18001
18002 #: src/Exporter.cpp:60
18003 #, fuzzy
18004 msgid "&Overwrite all"
18005 msgstr "覆盖所有目标?"
18006
18007 #: src/Exporter.cpp:107
18008 msgid "Couldn't copy file"
18009 msgstr "无法复制文件"
18010
18011 #: src/Exporter.cpp:108
18012 #, c-format
18013 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18014 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
18015
18016 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
18018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18019 msgid "Roman"
18020 msgstr "正体"
18021
18022 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
18024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18025 msgid "Sans Serif"
18026 msgstr "Sans Serif"
18027
18028 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
18030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18031 msgid "Typewriter"
18032 msgstr "Typewriter"
18033
18034 #: src/Font.cpp:59
18035 msgid "Symbol"
18036 msgstr "符号"
18037
18038 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18039 #: src/Font.cpp:76
18040 msgid "Inherit"
18041 msgstr "继承"
18042
18043 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18044 msgid "Medium"
18045 msgstr "中度"
18046
18047 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18048 msgid "Bold"
18049 msgstr "粗体"
18050
18051 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18052 msgid "Upright"
18053 msgstr "正体"
18054
18055 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18056 msgid "Italic"
18057 msgstr "斜体"
18058
18059 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18060 msgid "Slanted"
18061 msgstr "倾斜"
18062
18063 #: src/Font.cpp:67
18064 msgid "Smallcaps"
18065 msgstr "小号大写"
18066
18067 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18068 msgid "Increase"
18069 msgstr "增大字体"
18070
18071 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18072 msgid "Decrease"
18073 msgstr "减小字体"
18074
18075 #: src/Font.cpp:76
18076 msgid "Toggle"
18077 msgstr "切换"
18078
18079 #: src/Font.cpp:160
18080 #, c-format
18081 msgid "Emphasis %1$s, "
18082 msgstr "强调 %1$s, "
18083
18084 #: src/Font.cpp:163
18085 #, c-format
18086 msgid "Underline %1$s, "
18087 msgstr "下划线 %1$s, "
18088
18089 #: src/Font.cpp:166
18090 #, fuzzy, c-format
18091 msgid "Strikeout %1$s, "
18092 msgstr "Noun %1$s, "
18093
18094 #: src/Font.cpp:169
18095 #, fuzzy, c-format
18096 msgid "Double underline %1$s, "
18097 msgstr "下划线 %1$s, "
18098
18099 #: src/Font.cpp:172
18100 #, fuzzy, c-format
18101 msgid "Wavy underline %1$s, "
18102 msgstr "下划线 %1$s, "
18103
18104 #: src/Font.cpp:175
18105 #, c-format
18106 msgid "Noun %1$s, "
18107 msgstr "Noun %1$s, "
18108
18109 #: src/Font.cpp:189
18110 #, c-format
18111 msgid "Language: %1$s, "
18112 msgstr "语言: %1$s, "
18113
18114 #: src/Font.cpp:192
18115 #, c-format
18116 msgid "  Number %1$s"
18117 msgstr " 编号 %1$s"
18118
18119 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18120 msgid "Cannot view file"
18121 msgstr "无法预览文件"
18122
18123 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
18124 #, c-format
18125 msgid "File does not exist: %1$s"
18126 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18127
18128 #: src/Format.cpp:278
18129 #, c-format
18130 msgid "No information for viewing %1$s"
18131 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18132
18133 #: src/Format.cpp:288
18134 #, c-format
18135 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18136 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18137
18138 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18139 #: src/Format.cpp:394
18140 msgid "Cannot edit file"
18141 msgstr "无法编辑文件"
18142
18143 #: src/Format.cpp:348
18144 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18145 msgstr ""
18146
18147 #: src/Format.cpp:361
18148 #, c-format
18149 msgid "No information for editing %1$s"
18150 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18151
18152 #: src/Format.cpp:372
18153 #, c-format
18154 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18155 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18156
18157 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Could not find bind file"
18160 msgstr "无法读取配置文件"
18161
18162 #: src/KeyMap.cpp:222
18163 #, fuzzy, c-format
18164 msgid ""
18165 "Unable to find the bind file\n"
18166 "%1$s.\n"
18167 "Please check your installation."
18168 msgstr ""
18169 "读取配置文件出错\n"
18170 "%1$s.\n"
18171 "请检查您的安装过程."
18172
18173 #: src/KeyMap.cpp:229
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18176 msgstr "无法读取配置文件"
18177
18178 #: src/KeyMap.cpp:230
18179 #, fuzzy
18180 msgid ""
18181 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18182 "Please check your installation."
18183 msgstr ""
18184 "读取配置文件出错\n"
18185 "%1$s.\n"
18186 "请检查您的安装过程."
18187
18188 #: src/KeyMap.cpp:237
18189 #, c-format
18190 msgid ""
18191 "Unable to find the bind file\n"
18192 "%1$s.\n"
18193 "Falling back to default."
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/KeySequence.cpp:166
18197 msgid "   options: "
18198 msgstr " 选项: "
18199
18200 #: src/LaTeX.cpp:59
18201 #, c-format
18202 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18203 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18204
18205 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Running Index Processor."
18208 msgstr "执行MakeIndex"
18209
18210 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18211 msgid "Running BibTeX."
18212 msgstr "执行BibTeX"
18213
18214 #: src/LaTeX.cpp:442
18215 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18216 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18217
18218 #: src/LayoutFile.cpp:323
18219 #, c-format
18220 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18221 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
18222
18223 #: src/LyX.cpp:104
18224 msgid "Could not read configuration file"
18225 msgstr "无法读取配置文件"
18226
18227 #: src/LyX.cpp:105
18228 #, c-format
18229 msgid ""
18230 "Error while reading the configuration file\n"
18231 "%1$s.\n"
18232 "Please check your installation."
18233 msgstr ""
18234 "读取配置文件出错\n"
18235 "%1$s.\n"
18236 "请检查您的安装过程."
18237
18238 #: src/LyX.cpp:114
18239 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18240 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18241
18242 #: src/LyX.cpp:118
18243 msgid "Done!"
18244 msgstr "完成!"
18245
18246 #: src/LyX.cpp:394
18247 #, fuzzy, c-format
18248 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18249 msgstr "无法创建临时目录"
18250
18251 #: src/LyX.cpp:396
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Cannot remove temporary directory"
18254 msgstr "无法删除临时目录"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:402
18257 #, c-format
18258 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18259 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18260
18261 #: src/LyX.cpp:404
18262 msgid "Unable to remove temporary directory"
18263 msgstr "无法删除临时目录"
18264
18265 #: src/LyX.cpp:433
18266 #, c-format
18267 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18268 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18269
18270 #: src/LyX.cpp:507
18271 #, fuzzy
18272 msgid "No textclass is found"
18273 msgstr "文件没有找到"
18274
18275 #: src/LyX.cpp:508
18276 msgid ""
18277 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18278 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18279 "only the defaults, or continue."
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/LyX.cpp:512
18283 #, fuzzy
18284 msgid "&Reconfigure"
18285 msgstr "重配置(R)|R"
18286
18287 #: src/LyX.cpp:513
18288 #, fuzzy
18289 msgid "&Use Defaults"
18290 msgstr "&Default"
18291
18292 #: src/LyX.cpp:514
18293 #, fuzzy
18294 msgid "&Continue"
18295 msgstr "Continuing"
18296
18297 #: src/LyX.cpp:617
18298 msgid ""
18299 "SIGHUP signal caught!\n"
18300 "Bye."
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/LyX.cpp:621
18304 msgid ""
18305 "SIGFPE signal caught!\n"
18306 "Bye."
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/LyX.cpp:624
18310 msgid ""
18311 "SIGSEGV signal caught!\n"
18312 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18313 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18314 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18315 "Bye."
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/LyX.cpp:640
18319 msgid "LyX crashed!"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/LyX.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
18323 msgid "LyX: "
18324 msgstr "LyX: "
18325
18326 #: src/LyX.cpp:796
18327 msgid "Could not create temporary directory"
18328 msgstr "无法创建临时目录"
18329
18330 #: src/LyX.cpp:797
18331 #, fuzzy, c-format
18332 msgid ""
18333 "Could not create a temporary directory in\n"
18334 "\"%1$s\"\n"
18335 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18336 msgstr ""
18337 "未能创建临时目录在 \n"
18338 "%1$s. 请确定此\n"
18339 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18340
18341 #: src/LyX.cpp:880
18342 msgid "Missing user LyX directory"
18343 msgstr "缺失LyX用户目录"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:881
18346 #, c-format
18347 msgid ""
18348 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18349 "It is needed to keep your own configuration."
18350 msgstr ""
18351 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18352 "用来保存您的配置信息."
18353
18354 #: src/LyX.cpp:886
18355 msgid "&Create directory"
18356 msgstr "创建目录 (&C)"
18357
18358 #: src/LyX.cpp:887
18359 msgid "&Exit LyX"
18360 msgstr "退出 LyX (&E)"
18361
18362 #: src/LyX.cpp:888
18363 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18364 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18365
18366 #: src/LyX.cpp:892
18367 #, c-format
18368 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18369 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18370
18371 #: src/LyX.cpp:897
18372 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18373 msgstr "未能创建目录。退出。"
18374
18375 #: src/LyX.cpp:969
18376 msgid "List of supported debug flags:"
18377 msgstr "支持的调试符号"
18378
18379 #: src/LyX.cpp:973
18380 #, c-format
18381 msgid "Setting debug level to %1$s"
18382 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18383
18384 #: src/LyX.cpp:984
18385 #, fuzzy
18386 msgid ""
18387 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18388 "Command line switches (case sensitive):\n"
18389 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18390 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18391 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18392 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18393 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18394 "                  select the features to debug.\n"
18395 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18396 "\t-x [--execute] command\n"
18397 "                  where command is a lyx command.\n"
18398 "\t-e [--export] fmt\n"
18399 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18400 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18401 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18402 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18403 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18404 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18405 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18406 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18407 "\t-version        summarize version and build info\n"
18408 "Check the LyX man page for more details."
18409 msgstr ""
18410 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18411 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18412 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18413 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18414 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18415 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18416 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18417 "                  选择调试的功能.\n"
18418 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18419 "\t-x [--execute] command\n"
18420 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18421 "\t-e [--export] fmt\n"
18422 "                  fmt 是导出格式.\n"
18423 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18424 "                  fmt 是导入格式\n"
18425 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18426 "\t-version        版本和编译信息\n"
18427 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18428
18429 #: src/LyX.cpp:1026
18430 msgid "No system directory"
18431 msgstr "无系统目录"
18432
18433 #: src/LyX.cpp:1027
18434 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18435 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18436
18437 #: src/LyX.cpp:1038
18438 msgid "No user directory"
18439 msgstr "无用户目录"
18440
18441 #: src/LyX.cpp:1039
18442 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18443 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18444
18445 #: src/LyX.cpp:1050
18446 msgid "Incomplete command"
18447 msgstr "不完整命令"
18448
18449 #: src/LyX.cpp:1051
18450 msgid "Missing command string after --execute switch"
18451 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18452
18453 #: src/LyX.cpp:1062
18454 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18455 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18456
18457 #: src/LyX.cpp:1075
18458 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18459 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18460
18461 #: src/LyX.cpp:1080
18462 msgid "Missing filename for --import"
18463 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:2817
18466 msgid ""
18467 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18468 "legal words?"
18469 msgstr ""
18470 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:2822
18473 msgid ""
18474 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18475 "document."
18476 msgstr ""
18477 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18478 "document."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:2826
18481 msgid ""
18482 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18483 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18484 "specified, an internal routine is used."
18485 msgstr ""
18486 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18487 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18488 "specified, an internal routine is used."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:2834
18491 msgid ""
18492 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18493 "automatically by what you type."
18494 msgstr ""
18495 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18496 "automatically by what you type."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:2838
18499 msgid ""
18500 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18501 "class change."
18502 msgstr ""
18503 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18504 "class change."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:2842
18507 msgid ""
18508 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18509 msgstr ""
18510 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:2849
18513 msgid ""
18514 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18515 "the backup file in the same directory as the original file."
18516 msgstr ""
18517 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18518 "the backup file in the same directory as the original file."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:2853
18521 msgid ""
18522 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18523 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18524 msgstr ""
18525 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18526 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:2857
18529 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:2861
18533 msgid ""
18534 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18535 "its global and local bind/ directories."
18536 msgstr ""
18537 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18538 "its global and local bind/ directories."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:2865
18541 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18542 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:2869
18545 msgid ""
18546 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18547 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18548 msgstr ""
18549 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18550 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:2879
18553 msgid ""
18554 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18555 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18556 msgstr ""
18557 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18558 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:2883
18561 #, fuzzy
18562 msgid ""
18563 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18564 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18565 "the top of the screen"
18566 msgstr ""
18567 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18568 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:2887
18571 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:2891
18575 msgid ""
18576 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18577 "inside."
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:2896
18581 #, no-c-format
18582 msgid ""
18583 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18584 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18585 msgstr ""
18586 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18587 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:2900
18590 #, fuzzy
18591 msgid ""
18592 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18593 "look in its global and local commands/ directories."
18594 msgstr ""
18595 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18596 "its global and local bind/ directories."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:2904
18599 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:2908
18603 msgid "New documents will be assigned this language."
18604 msgstr "新文档将使用此语言."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:2912
18607 msgid "Specify the default paper size."
18608 msgstr "指定缺省纸张大小."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:2916
18611 msgid ""
18612 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18613 "shown after the change has been made.)"
18614 msgstr ""
18615 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18616 "shown after the change has been made.)"
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:2920
18619 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18620 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:2924
18623 msgid ""
18624 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18625 "LyX was started from."
18626 msgstr ""
18627 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18628 "LyX was started from."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:2929
18631 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18632 msgstr "指定额外的可组词的字符"
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:2933
18635 #, fuzzy
18636 msgid ""
18637 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18638 "value selects the directory LyX was started from."
18639 msgstr ""
18640 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18641 "value selects the directory LyX was started from."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:2937
18644 msgid ""
18645 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18646 "recommended for non-English languages."
18647 msgstr ""
18648 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18649 "recommended for non-English languages."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:2944
18652 msgid ""
18653 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18654 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18655 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18656 msgstr ""
18657 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18658 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18659 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:2948
18662 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:2952
18666 msgid ""
18667 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18668 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:2961
18672 msgid ""
18673 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18674 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18675 msgstr ""
18676 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18677 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:2965
18680 msgid ""
18681 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18682 "document."
18683 msgstr ""
18684 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18685 "document."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:2969
18688 msgid ""
18689 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18690 msgstr ""
18691 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:2973
18694 msgid ""
18695 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18696 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18697 "name of the second language."
18698 msgstr ""
18699 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18700 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18701 "name of the second language."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:2977
18704 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18705 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:2981
18708 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18709 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:2985
18712 msgid ""
18713 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18714 "\\documentclass."
18715 msgstr ""
18716 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18717 "\\documentclass."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:2989
18720 msgid ""
18721 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18722 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18723 msgstr ""
18724 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18725 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:2993
18728 msgid ""
18729 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18730 "document is the default language."
18731 msgstr ""
18732 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18733 "document is the default language."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:2997
18736 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18737 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3001
18740 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18741 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3005
18744 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18745 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3009
18748 msgid ""
18749 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18750 "of the document."
18751 msgstr ""
18752 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18753 "of the document."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3013
18756 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3018
18760 #, fuzzy
18761 msgid "The completion popup delay."
18762 msgstr "嵌入(&I)"
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3022
18765 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3026
18769 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3030
18773 msgid ""
18774 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18775 msgstr ""
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3034
18778 msgid ""
18779 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18780 "available."
18781 msgstr ""
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3038
18784 #, fuzzy
18785 msgid "The inline completion delay."
18786 msgstr "嵌入(&I)"
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3042
18789 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18790 msgstr ""
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3046
18793 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18794 msgstr ""
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3050
18797 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3054
18801 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3058
18805 #, c-format
18806 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18807 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3063
18810 msgid ""
18811 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18812 "variable. Use the OS native format."
18813 msgstr ""
18814 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18815 "variable. Use the OS native format."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3069
18818 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18819 msgstr "显示typeset后预览"
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3073
18822 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18823 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3077
18826 msgid "Scale the preview size to suit."
18827 msgstr "Scale the preview size to suit."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3081
18830 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18831 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3085
18834 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18835 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3089
18838 msgid ""
18839 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18840 "environment variable PRINTER."
18841 msgstr ""
18842 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18843 "environment variable PRINTER."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3093
18846 msgid "The option to print only even pages."
18847 msgstr "仅打印偶数页的参数"
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3097
18850 msgid ""
18851 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18852 "the filename of the DVI file to be printed."
18853 msgstr ""
18854 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18855 "the filename of the DVI file to be printed."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3101
18858 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18859 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3105
18862 msgid "The option to print out in landscape."
18863 msgstr "横向打印的参数"
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3109
18866 msgid "The option to print only odd pages."
18867 msgstr "仅打印奇数页的参数"
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3113
18870 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18871 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3117
18874 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18875 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3121
18878 msgid "The option to specify paper type."
18879 msgstr "指定纸张大小的参数."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3125
18882 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18883 msgstr "反向打印的参数"
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3129
18886 msgid ""
18887 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18888 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18889 "arguments."
18890 msgstr ""
18891 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18892 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18893 "arguments."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3133
18896 msgid ""
18897 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18898 "prepended along with the printer name after the spool command."
18899 msgstr ""
18900 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18901 "prepended along with the printer name after the spool command."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3137
18904 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18905 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3141
18908 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18909 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3145
18912 msgid ""
18913 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18914 "command."
18915 msgstr ""
18916 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18917 "command."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3149
18920 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18921 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3157
18924 msgid ""
18925 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3161
18929 msgid ""
18930 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18931 "wrong, override the setting here."
18932 msgstr ""
18933 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18934 "wrong, override the setting here."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3167
18937 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18938 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3176
18941 msgid ""
18942 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18943 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18944 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18945 msgstr ""
18946 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18947 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18948 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3180
18951 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18952 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3185
18955 #, no-c-format
18956 msgid ""
18957 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18958 "roughly the same size as on paper."
18959 msgstr ""
18960 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18961 "roughly the same size as on paper."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3189
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18966 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3193
18969 msgid ""
18970 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18971 "\".out\". Only for advanced users."
18972 msgstr ""
18973 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18974 "\".out\". Only for advanced users."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3200
18977 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18978 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3204
18981 msgid ""
18982 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18983 "when you quit LyX."
18984 msgstr ""
18985 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18986 "when you quit LyX."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3208
18989 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3212
18993 msgid ""
18994 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18995 "value selects the directory LyX was started from."
18996 msgstr ""
18997 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18998 "value selects the directory LyX was started from."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3222
19001 msgid ""
19002 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19003 "will look in its global and local ui/ directories."
19004 msgstr ""
19005 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19006 "will look in its global and local ui/ directories."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3235
19009 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3239
19013 msgid ""
19014 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3246
19018 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19019 msgstr ""
19020 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19021
19022 #: src/LyXVC.cpp:85
19023 #, c-format
19024 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19025 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
19026
19027 #: src/LyXVC.cpp:87
19028 msgid "Retrieve from version control?"
19029 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
19030
19031 #: src/LyXVC.cpp:88
19032 msgid "&Retrieve"
19033 msgstr "获取(&R)"
19034
19035 #: src/LyXVC.cpp:114
19036 msgid "Document not saved"
19037 msgstr "未保存文档"
19038
19039 #: src/LyXVC.cpp:115
19040 msgid "You must save the document before it can be registered."
19041 msgstr "在登记前您必须保存文件"
19042
19043 #: src/LyXVC.cpp:147
19044 msgid "LyX VC: Initial description"
19045 msgstr "LyX VC: 初始描述"
19046
19047 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19048 msgid "(no initial description)"
19049 msgstr "(无初始描述)"
19050
19051 #: src/LyXVC.cpp:163
19052 msgid "(no log message)"
19053 msgstr "(无log消息)"
19054
19055 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
19056 msgid "LyX VC: Log Message"
19057 msgstr "LyX VC: 记录消息"
19058
19059 #: src/LyXVC.cpp:212
19060 #, fuzzy, c-format
19061 msgid ""
19062 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19063 "changes.\n"
19064 "\n"
19065 "Do you want to revert to the older version?"
19066 msgstr ""
19067 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
19068 "\n"
19069 "您确信使用保存的版本吗?"
19070
19071 #: src/LyXVC.cpp:215
19072 msgid "Revert to stored version of document?"
19073 msgstr "使用保存的版本吗?"
19074
19075 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
19076 msgid "&Revert"
19077 msgstr "还原(&R)"
19078
19079 #: src/Paragraph.cpp:1649
19080 msgid "Senseless with this layout!"
19081 msgstr "在此显示布局下无意义"
19082
19083 #: src/Paragraph.cpp:1711
19084 msgid "Alignment not permitted"
19085 msgstr "无效对齐方式"
19086
19087 #: src/Paragraph.cpp:1712
19088 msgid ""
19089 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19090 "Setting to default."
19091 msgstr ""
19092 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19093 "Setting to default."
19094
19095 #: src/Paragraph.cpp:2741
19096 msgid "Memory problem"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/Paragraph.cpp:2741
19100 msgid "Paragraph not properly initialized"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/Text.cpp:362
19104 msgid "Unknown Inset"
19105 msgstr "未知嵌入项"
19106
19107 #: src/Text.cpp:448
19108 msgid "Change tracking error"
19109 msgstr "追踪改变出错"
19110
19111 #: src/Text.cpp:449
19112 #, fuzzy, c-format
19113 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19114 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19115
19116 #: src/Text.cpp:460
19117 msgid "Unknown token"
19118 msgstr "未知关键词"
19119
19120 #: src/Text.cpp:923
19121 msgid ""
19122 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19123 "Tutorial."
19124 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19125
19126 #: src/Text.cpp:934
19127 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19128 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19129
19130 #: src/Text.cpp:1758
19131 msgid "[Change Tracking] "
19132 msgstr "[追踪改变] "
19133
19134 #: src/Text.cpp:1764
19135 msgid "Change: "
19136 msgstr "改变: "
19137
19138 #: src/Text.cpp:1768
19139 msgid " at "
19140 msgstr "在"
19141
19142 #: src/Text.cpp:1778
19143 #, c-format
19144 msgid "Font: %1$s"
19145 msgstr "字体: %1$s"
19146
19147 #: src/Text.cpp:1783
19148 #, c-format
19149 msgid ", Depth: %1$d"
19150 msgstr ", 深度: %1$d"
19151
19152 #: src/Text.cpp:1789
19153 msgid ", Spacing: "
19154 msgstr ", 间隔: "
19155
19156 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19157 msgid "OneHalf"
19158 msgstr "OneHalf"
19159
19160 #: src/Text.cpp:1801
19161 msgid "Other ("
19162 msgstr "其他 ("
19163
19164 #: src/Text.cpp:1810
19165 msgid ", Inset: "
19166 msgstr ", 嵌入项: "
19167
19168 #: src/Text.cpp:1811
19169 msgid ", Paragraph: "
19170 msgstr ", 段落: "
19171
19172 #: src/Text.cpp:1812
19173 msgid ", Id: "
19174 msgstr ", Id:"
19175
19176 #: src/Text.cpp:1813
19177 msgid ", Position: "
19178 msgstr ", 位置: "
19179
19180 #: src/Text.cpp:1819
19181 msgid ", Char: 0x"
19182 msgstr ", Char: 0x"
19183
19184 #: src/Text.cpp:1821
19185 msgid ", Boundary: "
19186 msgstr ", 边界: "
19187
19188 #: src/Text2.cpp:384
19189 msgid "No font change defined."
19190 msgstr "No font change defined."
19191
19192 #: src/Text2.cpp:424
19193 msgid "Nothing to index!"
19194 msgstr "无索引项!"
19195
19196 #: src/Text2.cpp:426
19197 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19198 msgstr "无法索引多于一段落"
19199
19200 #: src/Text3.cpp:193
19201 msgid "Math editor mode"
19202 msgstr "Math editor mode"
19203
19204 #: src/Text3.cpp:195
19205 msgid "No valid math formula"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Already in regular expression mode"
19211 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19212
19213 #: src/Text3.cpp:216
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Regexp editor mode"
19216 msgstr "Math editor mode"
19217
19218 #: src/Text3.cpp:1238
19219 msgid "Layout "
19220 msgstr "显示布局 "
19221
19222 #: src/Text3.cpp:1239
19223 msgid " not known"
19224 msgstr "未知"
19225
19226 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19227 msgid "Missing argument"
19228 msgstr "缺失参数"
19229
19230 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19231 msgid "Character set"
19232 msgstr "字符集"
19233
19234 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19235 msgid "Paragraph layout set"
19236 msgstr "段落布局"
19237
19238 #: src/TextClass.cpp:146
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Plain Layout"
19241 msgstr "页面布局"
19242
19243 #: src/TextClass.cpp:718
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Missing File"
19246 msgstr "缺失参数"
19247
19248 #: src/TextClass.cpp:719
19249 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/TextClass.cpp:722
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Corrupt File"
19255 msgstr "短标题"
19256
19257 #: src/TextClass.cpp:723
19258 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/TextClass.cpp:1277
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "The module %1$s has been requested by\n"
19265 "this document but has not been found in the list of\n"
19266 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19267 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19268 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
19269
19270 #: src/TextClass.cpp:1281
19271 msgid "Module not available"
19272 msgstr "模块未找到"
19273
19274 #: src/TextClass.cpp:1282
19275 msgid "Some layouts may not be available."
19276 msgstr ""
19277
19278 #: src/TextClass.cpp:1287
19279 #, c-format
19280 msgid ""
19281 "The module %1$s requires a package that is\n"
19282 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19283 "may not be possible.\n"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: src/TextClass.cpp:1290
19287 msgid "Package not available"
19288 msgstr "包未找到"
19289
19290 #: src/TextClass.cpp:1295
19291 #, c-format
19292 msgid "Error reading module %1$s\n"
19293 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
19294
19295 #: src/TextClass.cpp:1365
19296 msgid ""
19297 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19298 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19299 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19300 msgstr ""
19301
19302 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19303 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Revision control error."
19307 msgstr "版本控制"
19308
19309 #: src/VCBackend.cpp:64
19310 #, fuzzy, c-format
19311 msgid ""
19312 "Some problem occured while running the command:\n"
19313 "'%1$s'."
19314 msgstr "执行 %1$s 出错"
19315
19316 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19317 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19318 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Error: Could not generate logfile."
19321 msgstr "无法读取文件"
19322
19323 #: src/VCBackend.cpp:677
19324 msgid ""
19325 "Error when committing to repository.\n"
19326 "You have to manually resolve the problem.\n"
19327 "LyX will reopen the document after you press OK."
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/VCBackend.cpp:746
19331 msgid ""
19332 "Error while acquiring write lock.\n"
19333 "Another user is most probably editing\n"
19334 "the current document now!\n"
19335 "Also check the access to the repository."
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/VCBackend.cpp:752
19339 msgid ""
19340 "Error while releasing write lock.\n"
19341 "Check the access to the repository."
19342 msgstr ""
19343
19344 #: src/VCBackend.cpp:773
19345 #, c-format
19346 msgid ""
19347 "Error when updating from repository.\n"
19348 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19349 "'%1$s'.\n"
19350 "\n"
19351 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19352 msgstr ""
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:809
19355 #, c-format
19356 msgid ""
19357 "There were detected changes in the working directory:\n"
19358 "%1$s\n"
19359 "\n"
19360 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19361 "preferred.\n"
19362 "\n"
19363 "Continue?"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19367 msgid "Changes detected"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19372 #, fuzzy
19373 msgid "&Yes"
19374 msgstr "是"
19375
19376 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19378 #, fuzzy
19379 msgid "&No"
19380 msgstr "否"
19381
19382 #: src/VCBackend.cpp:815
19383 msgid "View &Log ..."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/VCBackend.cpp:881
19387 msgid "VCN File Locking"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/VCBackend.cpp:882
19391 msgid "Locking property unset."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19395 msgid "Locking property set."
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/VCBackend.cpp:883
19399 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: src/VSpace.cpp:468
19403 msgid "Default skip"
19404 msgstr "缺省间隔"
19405
19406 #: src/VSpace.cpp:471
19407 msgid "Small skip"
19408 msgstr "小间隔"
19409
19410 #: src/VSpace.cpp:474
19411 msgid "Medium skip"
19412 msgstr "中间隔"
19413
19414 #: src/VSpace.cpp:477
19415 msgid "Big skip"
19416 msgstr "大间隔"
19417
19418 #: src/VSpace.cpp:480
19419 msgid "Vertical fill"
19420 msgstr "竖直间隔"
19421
19422 #: src/VSpace.cpp:487
19423 msgid "protected"
19424 msgstr "被保护"
19425
19426 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19427 #, fuzzy, c-format
19428 msgid ""
19429 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19430 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19431 msgstr ""
19432 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19433 "\n"
19434 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19435
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Reload saved document?"
19439 msgstr "使用磁盘上文档?"
19440
19441 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
19442 #, fuzzy
19443 msgid "&Reload"
19444 msgstr "替换(&R)"
19445
19446 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19447 #, fuzzy
19448 msgid "&Keep Changes"
19449 msgstr "合并改变"
19450
19451 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19452 #, c-format
19453 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19457 #, fuzzy
19458 msgid "File not readable!"
19459 msgstr "无法读取文件"
19460
19461 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19462 #, c-format
19463 msgid ""
19464 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19465 "\n"
19466 "Do you want to create a new document?"
19467 msgstr ""
19468 "文档 %1$s 不存在.\n"
19469 "\n"
19470 "您希望创建一个新文档吗?"
19471
19472 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19473 msgid "Create new document?"
19474 msgstr "创建新文档?"
19475
19476 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19477 msgid "&Create"
19478 msgstr "创建(&C)"
19479
19480 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19481 #, c-format
19482 msgid ""
19483 "The specified document template\n"
19484 "%1$s\n"
19485 "could not be read."
19486 msgstr ""
19487 "指定的文档模板\n"
19488 "%1$s\n"
19489 "无法被读取."
19490
19491 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19492 msgid "Could not read template"
19493 msgstr "无法读取文档模板"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19496 msgid "Standard[[Bullets]]"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19500 msgid "Maths"
19501 msgstr "数学"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19504 msgid "Dings 1"
19505 msgstr "Dings 1"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19508 msgid "Dings 2"
19509 msgstr "Dings 2"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19512 msgid "Dings 3"
19513 msgstr "Dings 3"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19516 msgid "Dings 4"
19517 msgstr "Dings 4"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19520 msgid "Directories"
19521 msgstr "目录"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19524 msgid "file[[scope]]"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19528 #, fuzzy
19529 msgid "master document[[scope]]"
19530 msgstr "主文档"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19533 msgid "open files[[scope]]"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19537 msgid "manuals[[scope]]"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19541 #, c-format
19542 msgid ""
19543 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19544 "Continue searching from the beginning?"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19548 #, c-format
19549 msgid ""
19550 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19551 "Continue searching from the end?"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19555 msgid "Wrap search?"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Nothing to search"
19561 msgstr "无操作"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19564 #, fuzzy
19565 msgid "No open document(s) in which to search"
19566 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Advanced Find and Replace"
19571 msgstr "查找并替换"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19574 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19575 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19578 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19579 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19582 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19583 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19586 #, fuzzy, c-format
19587 msgid ""
19588 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19589 "1995--%1$s LyX Team"
19590 msgstr ""
19591 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
19592 "1995-2006 LyX 开发小组"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19595 msgid ""
19596 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19597 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19598 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19599 "any later version."
19600 msgstr ""
19601 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19602 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19603 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19604 "any later version."
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19607 msgid ""
19608 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19609 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19610 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19611 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19612 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19613 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19614 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19615 msgstr ""
19616 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19617 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19618 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19619 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19620 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19621 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19622 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19625 #, fuzzy
19626 msgid "not released yet"
19627 msgstr "增加深度"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19630 #, fuzzy, c-format
19631 msgid ""
19632 "LyX Version %1$s\n"
19633 "(%2$s)"
19634 msgstr "LyX版本"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19637 msgid "Library directory: "
19638 msgstr "系统目录"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19641 msgid "User directory: "
19642 msgstr "用户目录"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19647 #, c-format
19648 msgid "LyX: %1$s"
19649 msgstr "LyX: %1$s"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19652 #, fuzzy
19653 msgid "About %1"
19654 msgstr "关于LyX"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19658 msgid "Preferences"
19659 msgstr "首选项"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Reconfigure"
19664 msgstr "重配置(R)|R"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Quit %1"
19669 msgstr "退出LyX"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19672 msgid "Nothing to do"
19673 msgstr "无操作"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19676 msgid "Unknown action"
19677 msgstr "未知操作"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19680 msgid "Command disabled"
19681 msgstr "被禁止命令"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19684 msgid "Running configure..."
19685 msgstr "执行配置程序..."
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1178
19688 msgid "Reloading configuration..."
19689 msgstr "读入系统配置..."
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
19692 #, fuzzy
19693 msgid "System reconfiguration failed"
19694 msgstr "重配置系统完毕"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19697 msgid ""
19698 "The system reconfiguration has failed.\n"
19699 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19700 "Please reconfigure again if needed."
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1190
19704 msgid "System reconfigured"
19705 msgstr "重配置系统完毕"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19708 msgid ""
19709 "The system has been reconfigured.\n"
19710 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19711 "updated document class specifications."
19712 msgstr ""
19713 "重配置系统完毕.\n"
19714 "您必须重启动LyX\n"
19715 "以便使用更新的文档类列表."
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19718 msgid "Exiting."
19719 msgstr "退出."
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
19722 #, c-format
19723 msgid "Opening help file %1$s..."
19724 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19727 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19728 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
19731 #, c-format
19732 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19733 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
19736 #, c-format
19737 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19738 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19741 msgid "Unable to save document defaults"
19742 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19745 msgid "Unknown function."
19746 msgstr "未知函数"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2138
19749 #, fuzzy
19750 msgid "The current document was closed."
19751 msgstr "打印文件失败"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2148
19754 msgid ""
19755 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19756 "documents and exit.\n"
19757 "\n"
19758 "Exception: "
19759 msgstr ""
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2152
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2158
19763 msgid "Software exception Detected"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
19767 msgid ""
19768 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19769 "unsaved documents and exit."
19770 msgstr ""
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2302
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Could not find UI definition file"
19776 msgstr "无法读取配置文件"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2303
19779 #, fuzzy, c-format
19780 msgid ""
19781 "Error while reading the included file\n"
19782 "%1$s\n"
19783 "Please check your installation."
19784 msgstr ""
19785 "读取配置文件出错\n"
19786 "%1$s.\n"
19787 "请检查您的安装过程."
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2309
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Could not find default UI file"
19792 msgstr "无法读取配置文件"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19795 #, fuzzy
19796 msgid ""
19797 "LyX could not find the default UI file!\n"
19798 "Please check your installation."
19799 msgstr ""
19800 "读取配置文件出错\n"
19801 "%1$s.\n"
19802 "请检查您的安装过程."
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19805 #, c-format
19806 msgid ""
19807 "Error while reading the configuration file\n"
19808 "%1$s\n"
19809 "Falling back to default.\n"
19810 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19811 "check which User Interface file you are using."
19812 msgstr ""
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19815 msgid "BibTeX Bibliography"
19816 msgstr "BibTeX文献"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19822 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
19823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
19825 msgid "Documents|#o#O"
19826 msgstr "文档|#o#O"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19829 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19830 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19833 msgid "Select a BibTeX database to add"
19834 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19837 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19838 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19841 msgid "Select a BibTeX style"
19842 msgstr "选择一个BibTeX式样"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19845 #, fuzzy
19846 msgid "No frame"
19847 msgstr "无边框"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Simple rectangular frame"
19852 msgstr "嵌入项边框"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Oval frame, thin"
19857 msgstr "细椭圆框"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Oval frame, thick"
19862 msgstr "粗椭圆框"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19865 msgid "Drop shadow"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Shaded background"
19871 msgstr "记事项背景"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Double rectangular frame"
19876 msgstr "双"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19879 msgid "Height"
19880 msgstr "高度"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19883 msgid "Depth"
19884 msgstr "深度"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19887 msgid "Total Height"
19888 msgstr "总高度"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19891 msgid "Width"
19892 msgstr "宽度"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19895 msgid "Activated"
19896 msgstr "已激活"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19899 msgid "Color"
19900 msgstr "颜色"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Filename Suffix"
19905 msgstr "文件名"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
19910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19913 msgid "Yes"
19914 msgstr "是"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
19919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19922 msgid "No"
19923 msgstr "否"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Enter new branch name"
19928 msgstr "输入BibTeX数据库名"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19931 #, fuzzy, c-format
19932 msgid ""
19933 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19934 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19935 msgstr ""
19936 "文件 %1 已经存在\n"
19937 "您要覆盖它吗?"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19940 #, fuzzy
19941 msgid "&Merge"
19942 msgstr "大(&L):"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Renaming failed"
19947 msgstr "转换出错"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19950 #, fuzzy
19951 msgid "The branch could not be renamed."
19952 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19955 msgid "Merge Changes"
19956 msgstr "合并改变"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19959 #, c-format
19960 msgid ""
19961 "Change by %1$s\n"
19962 "\n"
19963 msgstr ""
19964 "改变 %1$s\n"
19965 "\n"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19968 #, c-format
19969 msgid "Change made at %1$s\n"
19970 msgstr "修改于 %1$s\n"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19977 msgid "No change"
19978 msgstr "无改变"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19981 msgid "Small Caps"
19982 msgstr "小号大写字体"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19990 msgid "Reset"
19991 msgstr "重置"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19994 msgid "Underbar"
19995 msgstr "下划线"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Double underbar"
20000 msgstr "双"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Wavy underbar"
20005 msgstr "下划线"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Strikeout"
20010 msgstr "街道"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20013 msgid "Noun"
20014 msgstr "名词"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20017 msgid "No color"
20018 msgstr "无颜色"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20021 msgid "Black"
20022 msgstr "黑"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20025 msgid "White"
20026 msgstr "白色"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20029 msgid "Red"
20030 msgstr "红"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20033 msgid "Green"
20034 msgstr "绿"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20037 msgid "Blue"
20038 msgstr "蓝"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20041 msgid "Cyan"
20042 msgstr "青"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20045 msgid "Magenta"
20046 msgstr "品红"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20049 msgid "Yellow"
20050 msgstr "黄"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20053 msgid "Text Style"
20054 msgstr "文本格式"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Keys"
20059 msgstr "关键字(&K)"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20062 msgid "LinkBack PDF"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20066 msgid "PDF"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20070 #, fuzzy
20071 msgid "pasted"
20072 msgstr "粘贴"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20075 #, fuzzy, c-format
20076 msgid "%1$s Files"
20077 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20082 msgstr "选择另存为文件名"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
20085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
20088 msgid "Canceled."
20089 msgstr "已取消。"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Overwrite external file?"
20094 msgstr "覆盖文件吗?"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20097 #, fuzzy, c-format
20098 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20099 msgstr ""
20100 "文件 %1 已经存在\n"
20101 "您要覆盖它吗?"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20104 #, fuzzy
20105 msgid "List of previous commands"
20106 msgstr "上一命令"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20109 msgid "Next command"
20110 msgstr "下一命令"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20113 msgid "Compare LyX files"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Select document"
20119 msgstr "主文档"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
20122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
20123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
20124 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20125 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Error"
20132 msgstr "箭头"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20135 msgid "Error while comparing documents."
20136 msgstr ""
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Aborted"
20141 msgstr "导入的。"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Finished"
20146 msgstr "芬兰语"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Aborting process..."
20151 msgstr "导入 %1$s..."
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20154 #, fuzzy
20155 msgid "differences"
20156 msgstr "引用"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20159 msgid "big[[delimiter size]]"
20160 msgstr "big[[delimiter size]]"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20163 msgid "Big[[delimiter size]]"
20164 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20167 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20168 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20171 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20172 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20175 msgid "Math Delimiter"
20176 msgstr "Math Delimiter"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20180 msgid "(None)"
20181 msgstr "(无)"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20184 msgid "Variable"
20185 msgstr "变量"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20188 msgid "Computer Modern Roman"
20189 msgstr "Computer Modern Roman"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20192 msgid "Latin Modern Roman"
20193 msgstr "Latin Modern Roman"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20196 msgid "AE (Almost European)"
20197 msgstr "AE (Almost European)"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20200 msgid "Times Roman"
20201 msgstr "Times Roman"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20204 msgid "Palatino"
20205 msgstr "Palatino"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20208 msgid "Bitstream Charter"
20209 msgstr "Bitstream Charter"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20212 msgid "New Century Schoolbook"
20213 msgstr "New Century Schoolbook"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20216 msgid "Bookman"
20217 msgstr "Bookman"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20220 msgid "Utopia"
20221 msgstr "Utopia"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20224 msgid "Bera Serif"
20225 msgstr "Bera Serif"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20228 msgid "Concrete Roman"
20229 msgstr "Concrete Roman"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20232 msgid "Zapf Chancery"
20233 msgstr "Zapf Chancery"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20236 msgid "Computer Modern Sans"
20237 msgstr "Computer Modern Sans"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20240 msgid "Latin Modern Sans"
20241 msgstr "Latin Modern Sans"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20244 msgid "Helvetica"
20245 msgstr "Helvetica"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20248 msgid "Avant Garde"
20249 msgstr "Avant Garde"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20252 msgid "Bera Sans"
20253 msgstr "Bera Sans"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20256 msgid "CM Bright"
20257 msgstr "CM Bright"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20260 msgid "Computer Modern Typewriter"
20261 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20264 msgid "Latin Modern Typewriter"
20265 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20268 msgid "Courier"
20269 msgstr "Courier"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20272 msgid "Bera Mono"
20273 msgstr "Bera Mono"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20276 msgid "LuxiMono"
20277 msgstr "LuxiMono"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20280 msgid "CM Typewriter Light"
20281 msgstr "CM Typewriter Light"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Page"
20286 msgstr "页面"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Module not found!"
20291 msgstr "文件没有找到"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20294 msgid "Document Settings"
20295 msgstr "文本设置"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20299 msgid "Child Document"
20300 msgstr "子文档"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Include to Output"
20305 msgstr "Adapt outp&ut"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
20308 msgid "10"
20309 msgstr "十"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
20312 msgid "11"
20313 msgstr "十一"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
20316 msgid "12"
20317 msgstr "十二"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20320 msgid "None (no fontenc)"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
20324 msgid "empty"
20325 msgstr "空"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
20328 msgid "plain"
20329 msgstr "plain"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
20332 msgid "headings"
20333 msgstr "headings"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
20336 msgid "fancy"
20337 msgstr "fancy"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20340 msgid "B3"
20341 msgstr "B3"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
20344 msgid "B4"
20345 msgstr "B4"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Language Default (no inputenc)"
20350 msgstr "Language Header:"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20353 msgid "``text''"
20354 msgstr "“文本”"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20357 msgid "''text''"
20358 msgstr "”文本”"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20361 msgid ",,text``"
20362 msgstr "„文本“"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20365 msgid ",,text''"
20366 msgstr "„文本”"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20369 msgid "<<text>>"
20370 msgstr "«文本»"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20373 msgid ">>text<<"
20374 msgstr "»文本«"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20377 msgid "Numbered"
20378 msgstr "编号的"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20381 msgid "Appears in TOC"
20382 msgstr "显示于目录"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20385 msgid "Author-year"
20386 msgstr "作者-年份"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20389 msgid "Numerical"
20390 msgstr "数值"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
20393 #, c-format
20394 msgid "Unavailable: %1$s"
20395 msgstr "不存在: %1$s"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20401 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
20406 msgid "Document Class"
20407 msgstr "文档Class"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Child Documents"
20415 msgstr "子文档"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Modules"
20420 msgstr "中间"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
20423 msgid "Text Layout"
20424 msgstr "Text Layout"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20427 msgid "Page Margins"
20428 msgstr "页边距"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20431 msgid "Colors"
20432 msgstr "颜色"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
20435 msgid "Numbering & TOC"
20436 msgstr "Numbering & TOC"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Indexes"
20441 msgstr "索引"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20444 #, fuzzy
20445 msgid "PDF Properties"
20446 msgstr "属性"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
20449 msgid "Math Options"
20450 msgstr "Math Options"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20453 msgid "Float Placement"
20454 msgstr "浮动项放置方式"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20457 msgid "Bullets"
20458 msgstr "Bullets"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20461 msgid "Branches"
20462 msgstr "分支"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20466 msgid "LaTeX Preamble"
20467 msgstr "LaTeX序"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20472 msgid " (not installed)"
20473 msgstr " (没有安装)"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Layouts|#o#O"
20478 msgstr "布局(L)|L"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
20481 #, fuzzy
20482 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20483 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Local layout file"
20489 msgstr "Text Layout"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
20492 msgid ""
20493 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20494 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20495 "document may not work with this layout if you do not\n"
20496 "keep the layout file in the document directory."
20497 msgstr ""
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
20500 #, fuzzy
20501 msgid "&Set Layout"
20502 msgstr "Text Layout"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Unable to read local layout file."
20507 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Select master document"
20512 msgstr "主文档"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20515 #, fuzzy
20516 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20517 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Unapplied changes"
20523 msgstr "跟踪变化"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
20527 msgid ""
20528 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20529 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20530 msgstr ""
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
20534 msgid "&Dismiss"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Unable to set document class."
20541 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20544 #, fuzzy, c-format
20545 msgid "%1$s, %2$s"
20546 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
20549 #, fuzzy, c-format
20550 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20551 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1878
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Module provided by document class."
20556 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20559 #, c-format
20560 msgid "Package(s) required: %1$s."
20561 msgstr ""
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20564 #, fuzzy
20565 msgid "or"
20566 msgstr "表单"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
20569 #, c-format
20570 msgid "Module required: %1$s."
20571 msgstr ""
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20574 #, c-format
20575 msgid "Modules excluded: %1$s."
20576 msgstr ""
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20579 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20583 #, fuzzy
20584 msgid "[No options predefined]"
20585 msgstr "No font change defined."
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Can't set layout!"
20590 msgstr "改变的布局"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20593 #, fuzzy, c-format
20594 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20595 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Not Found"
20600 msgstr "未显示."
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20603 msgid "Assigned master does not include this file"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20607 #, c-format
20608 msgid ""
20609 "You must include this file in the document\n"
20610 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20611 "feature."
20612 msgstr ""
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3107
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Could not load master"
20617 msgstr "无法改变文档类"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108
20620 #, fuzzy, c-format
20621 msgid ""
20622 "The master document '%1$s'\n"
20623 "could not be loaded."
20624 msgstr ""
20625 "The specified document\n"
20626 "%1$s\n"
20627 "could not be read."
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Literate"
20632 msgstr "Literal"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20635 #, fuzzy
20636 msgid "pLaTeX"
20637 msgstr "LaTeX"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Error List"
20642 msgstr "程序列表"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20645 #, c-format
20646 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20647 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20650 msgid "Top left"
20651 msgstr "顶边偏左"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20654 msgid "Bottom left"
20655 msgstr "下边偏左"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20658 msgid "Baseline left"
20659 msgstr "底部偏左"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20662 msgid "Top center"
20663 msgstr "顶边中间"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20666 msgid "Bottom center"
20667 msgstr "下边中间"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20670 msgid "Baseline center"
20671 msgstr "底部中间"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20674 msgid "Top right"
20675 msgstr "顶边偏右"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20678 msgid "Bottom right"
20679 msgstr "下边偏右"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20682 msgid "Baseline right"
20683 msgstr "底部偏右"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20686 msgid "External Material"
20687 msgstr "外部材料"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20690 msgid "Scale%"
20691 msgstr "放大%"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20694 msgid "Select external file"
20695 msgstr "选择外部文件"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20698 #, fuzzy
20699 msgid "automatically"
20700 msgstr "自动帮助"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20703 msgid "Graphics"
20704 msgstr "图形"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20707 msgid "Dissolve previous group?"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20711 #, c-format
20712 msgid ""
20713 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20714 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20715 "because this graphic was its only member.\n"
20716 "How do you want to proceed?"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20720 #, c-format
20721 msgid "Stick with group '%1$s'"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20725 #, c-format
20726 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20730 #, c-format
20731 msgid ""
20732 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20733 "the group will be dissolved,\n"
20734 "because this graphic was its only member.\n"
20735 "How do you want to proceed?"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20739 #, c-format
20740 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20744 msgid "Enter unique group name:"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Group already defined!"
20750 msgstr "No font change defined."
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20753 #, c-format
20754 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20755 msgstr ""
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20758 msgid "bp"
20759 msgstr "bp"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20762 msgid "cm"
20763 msgstr "厘米"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20766 msgid "mm"
20767 msgstr "毫米"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20770 msgid "Select graphics file"
20771 msgstr "选择图形文件"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20774 msgid "Clipart|#C#c"
20775 msgstr "图|#C#c"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Thin space"
20780 msgstr "窄间隔\t\\,"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Medium space"
20785 msgstr "中\t\\,"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Thick space"
20790 msgstr "宽\t\\,"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Negative thin space"
20795 msgstr "负间隔\t\\,"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Negative medium space"
20800 msgstr "负间隔\t\\,"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Negative thick space"
20805 msgstr "负间隔\t\\,"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20808 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20812 msgid "Quad (1 em)"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Double Quad (2 em)"
20818 msgstr "Double Item:"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Inter-word space"
20823 msgstr "词间距(w)|w"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20826 msgid "Horizontal Fill"
20827 msgstr "Horizontal Fill"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20830 msgid ""
20831 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20832 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20833 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Hyperlink"
20839 msgstr "产生链接(&G)"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20844 msgid ""
20845 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20846 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20849 msgid "Select document to include"
20850 msgstr "选择包含文件"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20853 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20854 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Index Entry Settings"
20859 msgstr "页码索引(I)|I"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Label Color"
20864 msgstr "颜色"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Cannot remove standard index"
20869 msgstr "无法删除临时目录"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20872 #, fuzzy
20873 msgid "The default index cannot be removed."
20874 msgstr "最后打印的行"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Enter new index name"
20879 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20882 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20883 msgstr ""
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20886 #, fuzzy
20887 msgid "unknown"
20888 msgstr "未知"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20891 #, fuzzy
20892 msgid "shortcut"
20893 msgstr "快捷键(&h)"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20896 #, fuzzy
20897 msgid "shortcuts"
20898 msgstr "快捷键(&h)"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20901 msgid "lyxrc"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20905 #, fuzzy
20906 msgid "package"
20907 msgstr "空格"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20910 #, fuzzy
20911 msgid "textclass"
20912 msgstr "Subjectclass"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20915 #, fuzzy
20916 msgid "menu"
20917 msgstr "mu"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20920 #, fuzzy
20921 msgid "icon"
20922 msgstr "cong"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20925 #, fuzzy
20926 msgid "buffer"
20927 msgstr "蓝"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20930 msgid "Shift-"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Control-"
20936 msgstr "项"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Option-"
20941 msgstr "选项"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Command-"
20946 msgstr "命令(&C):"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20949 msgid "Label"
20950 msgstr "标签"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20953 msgid "No language"
20954 msgstr "无语言"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20957 msgid "Program Listing Settings"
20958 msgstr "程序列表设置"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20961 msgid "No dialect"
20962 msgstr "无方言"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20965 msgid "LaTeX Log"
20966 msgstr "LaTeX 记录"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20969 #, fuzzy
20970 msgid "LyX2LyX"
20971 msgstr "LyX"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20974 msgid "Literate Programming Build Log"
20975 msgstr "Literate Programming Build Log"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20978 msgid "lyx2lyx Error Log"
20979 msgstr "lyx2lyx出错信息"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20982 msgid "Version Control Log"
20983 msgstr "版本控制记录"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Log file not found."
20988 msgstr "文件没有找到"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20991 msgid "No literate programming build log file found."
20992 msgstr "No literate programming build log file found."
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20995 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20996 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20999 msgid "No version control log file found."
21000 msgstr "无法找到版本控制记录"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21003 msgid "Math Matrix"
21004 msgstr "矩阵"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21007 msgid "Nomenclature"
21008 msgstr "术语"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21011 msgid "Note Settings"
21012 msgstr "注释设置"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21015 msgid "Paragraph Settings"
21016 msgstr "段落设置"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21019 msgid ""
21020 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21021 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21022 "\n"
21023 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21024 "the items is used."
21025 msgstr ""
21026 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21027 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21028 "\n"
21029 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21030 "the items is used."
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Phantom Settings"
21035 msgstr "(&M)主要设定"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21038 msgid "System files|#S#s"
21039 msgstr "系统文件|#S#s"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21042 msgid "User files|#U#u"
21043 msgstr "用户文件|#U#u"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Look & Feel"
21048 msgstr "显示"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Language Settings"
21053 msgstr "语言设置"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21056 #, fuzzy
21057 msgid "File Handling"
21058 msgstr "字体处理"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21061 msgid "Date format"
21062 msgstr "日期格式"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Keyboard/Mouse"
21067 msgstr "键盘"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Input Completion"
21072 msgstr "标题"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Co&mmand:"
21078 msgstr "命令(&C):"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21081 msgid "Screen fonts"
21082 msgstr "显示字体"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
21085 msgid "Paths"
21086 msgstr "路径"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Select directory for example files"
21091 msgstr "选择模板文件"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21094 msgid "Select a document templates directory"
21095 msgstr "选择一个文本模版目录"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1254
21098 msgid "Select a temporary directory"
21099 msgstr "选择一个临时目录"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1263
21102 msgid "Select a backups directory"
21103 msgstr "选择一个备份目录"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21106 msgid "Select a document directory"
21107 msgstr "选择一个文件目录"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
21110 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1290
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21116 msgstr "调整导航树的深度"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
21119 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21120 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21124 msgid "Spellchecker"
21125 msgstr "拼写检查器"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
21128 msgid "aspell"
21129 msgstr "aspell"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1320
21132 #, fuzzy
21133 msgid "enchant"
21134 msgstr "图表"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
21137 #, fuzzy
21138 msgid "hunspell"
21139 msgstr "hspell"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
21142 msgid "Converters"
21143 msgstr "转换器"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
21146 msgid "File formats"
21147 msgstr "文件格式"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
21150 msgid "Format in use"
21151 msgstr "使用中格式"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21154 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21155 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
21158 msgid "LyX needs to be restarted!"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
21162 msgid ""
21163 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21164 "restart."
21165 msgstr ""
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21168 msgid "Printer"
21169 msgstr "打印机"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21172 msgid "User interface"
21173 msgstr "用户界面"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Control"
21178 msgstr "项"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Shortcuts"
21183 msgstr "快捷键(&h)"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Function"
21188 msgstr "函数"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Shortcut"
21193 msgstr "快捷键(&h)"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21196 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Mathematical Symbols"
21202 msgstr "音标(y)|y"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Document and Window"
21207 msgstr "文档头出错"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21210 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
21214 #, fuzzy
21215 msgid "System and Miscellaneous"
21216 msgstr "AMS Miscellaneous"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Res&tore"
21221 msgstr "恢复(&R)"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Failed to create shortcut"
21227 msgstr "未能创建目录。退出。"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21232 msgstr "未知函数"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
21235 msgid "Invalid or empty key sequence"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21239 #, c-format
21240 msgid ""
21241 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21242 "%2$s\n"
21243 "You need to remove that binding before creating a new one."
21244 msgstr ""
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21249 msgstr "添加分支"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21252 msgid "Identity"
21253 msgstr "身份"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21256 msgid "Choose bind file"
21257 msgstr "选择快捷键文件"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21260 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21261 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21264 msgid "Choose UI file"
21265 msgstr "选择用户界面文件"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21268 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21269 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21272 msgid "Choose keyboard map"
21273 msgstr "选择键盘映射"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21276 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21277 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21280 msgid "Print Document"
21281 msgstr "打印文件"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21284 msgid "Print to file"
21285 msgstr "打印到文件"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21288 msgid "PostScript files (*.ps)"
21289 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Nomenclature settings"
21294 msgstr "术语"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Longest label width"
21299 msgstr "最长标签(&n)"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Index Settings"
21304 msgstr "边框设定"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21307 #, fuzzy
21308 msgid "<All indexes>"
21309 msgstr "所有字段"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21312 msgid "Progress/Debug Messages"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21316 msgid "Debug Level"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Set"
21322 msgstr "设置(&S)"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21325 msgid "Cross-reference"
21326 msgstr "Cross-reference"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21329 msgid "&Go Back"
21330 msgstr "&Go Back"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21333 msgid "Jump back"
21334 msgstr "跳回"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21337 msgid "Jump to label"
21338 msgstr "跳至"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21341 msgid "<No prefix>"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21345 msgid "Find and Replace"
21346 msgstr "查找并替换"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21349 msgid "Send Document to Command"
21350 msgstr "指定处理文档之命令"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21353 msgid "Show File"
21354 msgstr "显示文件"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Error -> Cannot load file!"
21359 msgstr "无法编辑文件"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21362 #, c-format
21363 msgid "%1$d words checked."
21364 msgstr "已检查 %1$d 单词."
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21367 msgid "One word checked."
21368 msgstr "已检查一个单词."
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21371 msgid "Spelling check completed"
21372 msgstr "拼写检查结束"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Basic Latin"
21377 msgstr "Variation"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Latin-1 Supplement"
21382 msgstr "Supplementary"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21385 msgid "Latin Extended-A"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21389 msgid "Latin Extended-B"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21393 #, fuzzy
21394 msgid "IPA Extensions"
21395 msgstr "后缀(&x):"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21398 msgid "Spacing Modifier Letters"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21402 msgid "Combining Diacritical Marks"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21406 msgid "Cyrillic"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Arabic"
21412 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21415 msgid "Devanagari"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Bengali"
21421 msgstr "开始"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21424 msgid "Gurmukhi"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Gujarati"
21430 msgstr "SubVariation"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21433 msgid "Oriya"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Tamil"
21439 msgstr "邮件"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21442 msgid "Telugu"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Kannada"
21448 msgstr "加拿大语"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21451 msgid "Malayalam"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Lao"
21457 msgstr "显示布局 "
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Tibetan"
21462 msgstr "beta"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Georgian"
21467 msgstr "德语"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21470 msgid "Hangul Jamo"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Phonetic Extensions"
21476 msgstr "后缀(&x):"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21479 msgid "Latin Extended Additional"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21483 msgid "Greek Extended"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21487 #, fuzzy
21488 msgid "General Punctuation"
21489 msgstr "通用信息"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Superscripts and Subscripts"
21494 msgstr "上标(S)|S"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Currency Symbols"
21499 msgstr "音标(y)|y"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21502 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Letterlike Symbols"
21508 msgstr "音标(y)|y"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Number Forms"
21513 msgstr "行数"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Mathematical Operators"
21518 msgstr "Mathematica|a"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Miscellaneous Technical"
21523 msgstr "Miscel·lània"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Control Pictures"
21528 msgstr "猜想"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21531 msgid "Optical Character Recognition"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21535 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Box Drawing"
21541 msgstr "边框设定"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Block Elements"
21546 msgstr "致谢"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Geometric Shapes"
21551 msgstr "斜字体文本"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Miscellaneous Symbols"
21556 msgstr "Miscel·lània"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Dingbats"
21561 msgstr "Dings 1"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21566 msgstr "Miscel·lània"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21569 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21573 msgid "Hiragana"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Katakana"
21579 msgstr "加泰罗尼亚语"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Bopomofo"
21584 msgstr "行下(&m)"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21587 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Kanbun"
21593 msgstr "加拿大语"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21596 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21600 msgid "CJK Compatibility"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21604 msgid "CJK Unified Ideographs"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21608 msgid "Hangul Syllables"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21612 msgid "High Surrogates"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21616 msgid "Private Use High Surrogates"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21620 msgid "Low Surrogates"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21624 msgid "Private Use Area"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21628 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21632 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21638 msgstr "方向"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21641 msgid "Combining Half Marks"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21645 msgid "CJK Compatibility Forms"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21649 msgid "Small Form Variants"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21655 msgstr "方向"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21658 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Specials"
21664 msgstr "调试邮件"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Linear B Syllabary"
21669 msgstr "Corollary"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21672 msgid "Linear B Ideograms"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Aegean Numbers"
21678 msgstr "页码"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Ancient Greek Numbers"
21683 msgstr "页码"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Old Italic"
21688 msgstr "斜体"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Gothic"
21693 msgstr "coth"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21696 msgid "Ugaritic"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21700 msgid "Old Persian"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Deseret"
21706 msgstr "重置"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Shavian"
21711 msgstr "拉脱维亚语"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21714 msgid "Osmanya"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Cypriot Syllabary"
21720 msgstr "Corollary"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Kharoshthi"
21725 msgstr "varnothing"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21730 msgstr "音标(y)|y"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Musical Symbols"
21735 msgstr "音标(y)|y"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21738 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21742 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21748 msgstr "音标(y)|y"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21751 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21755 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Tags"
21761 msgstr "页面"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Variation Selectors Supplement"
21766 msgstr "Supplementary"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21769 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21773 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Character: "
21779 msgstr "字符集"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21782 msgid "Code Point: "
21783 msgstr ""
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Symbols"
21788 msgstr "符号"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21791 msgid "Insert Table"
21792 msgstr "插入表格"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21795 msgid "TeX Information"
21796 msgstr "TeX信息"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21799 msgid "No thesaurus available for this language!"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21803 msgid "Outline"
21804 msgstr "概要"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21807 msgid "auto"
21808 msgstr "自动"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21811 msgid "off"
21812 msgstr "关闭"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21815 #, c-format
21816 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21817 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21820 #, fuzzy
21821 msgid "version "
21822 msgstr "版本"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21825 msgid "unknown version"
21826 msgstr "未知的版本"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:247
21829 msgid "Small-sized icons"
21830 msgstr "小图标"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:254
21833 msgid "Normal-sized icons"
21834 msgstr "中图标"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:261
21837 msgid "Big-sized icons"
21838 msgstr "大图标"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Exit LyX"
21843 msgstr "退出 LyX (&E)"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21846 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21847 msgstr ""
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
21850 msgid "Welcome to LyX!"
21851 msgstr "欢迎使用LyX!"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Automatic save failed!"
21856 msgstr "自动保存失败!"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Automatic save done."
21861 msgstr "自动更新"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
21864 msgid "Command not allowed without any document open"
21865 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21868 #, c-format
21869 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21870 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
21873 msgid "Select template file"
21874 msgstr "选择模板文件"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21877 msgid "Templates|#T#t"
21878 msgstr "模板|#T#t"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21881 msgid "Document not loaded."
21882 msgstr "文档未读入"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21885 msgid "Select document to open"
21886 msgstr "选择要打开的文档"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
21890 msgid "Examples|#E#e"
21891 msgstr "示例|#E#e"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
21894 #, fuzzy
21895 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21896 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21899 #, fuzzy
21900 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21901 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21904 #, fuzzy
21905 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21906 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21909 #, fuzzy
21910 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21911 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21914 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21916 msgid "Invalid filename"
21917 msgstr "无效文件名"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
21920 #, c-format
21921 msgid ""
21922 "The directory in the given path\n"
21923 "%1$s\n"
21924 "does not exist."
21925 msgstr ""
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
21928 #, c-format
21929 msgid "Opening document %1$s..."
21930 msgstr "打开文档 %1$s ..."
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
21933 #, c-format
21934 msgid "Document %1$s opened."
21935 msgstr "文档 %1$s 已打开"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Version control detected."
21940 msgstr "版本控制"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
21943 #, c-format
21944 msgid "Could not open document %1$s"
21945 msgstr "无法打开文档 %1$s"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21948 msgid "Couldn't import file"
21949 msgstr "无法导入文件"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21952 #, c-format
21953 msgid "No information for importing the format %1$s."
21954 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21957 #, c-format
21958 msgid "Select %1$s file to import"
21959 msgstr "选择导入文件 %1$s "
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21962 #, fuzzy, c-format
21963 msgid ""
21964 "The document %1$s already exists.\n"
21965 "\n"
21966 "Do you want to overwrite that document?"
21967 msgstr ""
21968 "文件 %1 已经存在\n"
21969 "您要覆盖它吗?"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21972 msgid "Overwrite document?"
21973 msgstr "覆盖文件?"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21976 #, c-format
21977 msgid "Importing %1$s..."
21978 msgstr "导入 %1$s..."
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21981 msgid "imported."
21982 msgstr "导入的。"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21985 #, fuzzy
21986 msgid "file not imported!"
21987 msgstr "文件没有找到"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21990 #, fuzzy
21991 msgid "newfile"
21992 msgstr "插入文件"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
21995 msgid "Select LyX document to insert"
21996 msgstr "选择插入的LyX文档"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Absolute filename expected."
22001 msgstr "需要一个参数"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
22004 msgid "Select file to insert"
22005 msgstr "选择插入文件"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
22008 #, fuzzy
22009 msgid "All Files (*)"
22010 msgstr "所有文件 (*)"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22013 msgid "Choose a filename to save document as"
22014 msgstr "选择另存为文件名"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22017 msgid "&Rename"
22018 msgstr "重命名(&R)"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
22021 #, c-format
22022 msgid ""
22023 "The document %1$s could not be saved.\n"
22024 "\n"
22025 "Do you want to rename the document and try again?"
22026 msgstr ""
22027 "The document %1$s could not be saved.\n"
22028 "\n"
22029 "Do you want to rename the document and try again?"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
22032 msgid "Rename and save?"
22033 msgstr "改名并保存?"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22036 #, fuzzy
22037 msgid "&Retry"
22038 msgstr "恢复(&R)"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Close document "
22043 msgstr "新建文档"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22046 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
22047 msgstr ""
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22050 #, fuzzy, c-format
22051 msgid ""
22052 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22053 "\n"
22054 "Do you want to save the document?"
22055 msgstr ""
22056 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22057 "\n"
22058 "您希望保存文档吗?"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Save new document?"
22063 msgstr "保存改变的文档?"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
22066 #, c-format
22067 msgid ""
22068 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22069 "\n"
22070 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22071 msgstr ""
22072 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22073 "\n"
22074 "您希望保存或取消这些变化?"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
22077 msgid "Save changed document?"
22078 msgstr "保存改变的文档?"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
22081 msgid "&Discard"
22082 msgstr "放弃(&D)"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
22085 #, c-format
22086 msgid ""
22087 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22088 "\n"
22089 "Do you want to save the document?"
22090 msgstr ""
22091 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22092 "\n"
22093 "您希望保存文档吗?"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
22096 #, fuzzy, c-format
22097 msgid ""
22098 "Document \n"
22099 "%1$s\n"
22100 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22101 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Reload externally changed document?"
22106 msgstr "保存改变的文档?"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22109 msgid "Error when setting the locking property."
22110 msgstr ""
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Directory is not accessible."
22115 msgstr "无法读取 %1$s"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22118 #, c-format
22119 msgid "Opening child document %1$s..."
22120 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
22123 #, c-format
22124 msgid "Successful export to format: %1$s"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
22128 #, fuzzy, c-format
22129 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22130 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
22133 #, c-format
22134 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22138 #, fuzzy, c-format
22139 msgid "Error previewing format: %1$s"
22140 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Exporting ..."
22145 msgstr "导入 %1$s..."
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Previewing ..."
22150 msgstr "读入预览"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Document not loaded"
22155 msgstr "文档未读入"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
22158 #, c-format
22159 msgid ""
22160 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22161 "version of the document %1$s?"
22162 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2990
22165 msgid "Revert to saved document?"
22166 msgstr "使用磁盘上文档?"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Saving all documents..."
22171 msgstr "保存文件 %1$s..."
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
22174 #, fuzzy
22175 msgid "All documents saved."
22176 msgstr "未保存文档"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
22179 #, c-format
22180 msgid "%1$s unknown command!"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22184 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22185 msgid "LaTeX Source"
22186 msgstr "LaTeX源程序"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22189 #, fuzzy
22190 msgid "DocBook Source"
22191 msgstr "书签(B)|B"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Literate Source"
22196 msgstr "LaTeX源程序"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22199 #, fuzzy
22200 msgid " (version control, locking)"
22201 msgstr "版本控制"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22204 #, fuzzy
22205 msgid " (version control)"
22206 msgstr "版本控制"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22209 msgid " (changed)"
22210 msgstr " (改变)"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
22213 msgid " (read only)"
22214 msgstr " (只读)"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Close File"
22219 msgstr "关闭"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1789
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Hide tab"
22224 msgstr "delta"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1791
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Close tab"
22229 msgstr "关闭"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Wrap Float Settings"
22234 msgstr "浮动项设置"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22237 msgid "Click to detach"
22238 msgstr "单击"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22241 #, c-format
22242 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22243 msgstr ""
22244
22245 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22246 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22247 msgstr ""
22248
22249 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22250 #, fuzzy
22251 msgid " (unknown)"
22252 msgstr "未知"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22255 msgid "No Group"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22259 msgid "More Spelling Suggestions"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Add to personal dictionary|c"
22265 msgstr "选择用户目录"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Ignore all|I"
22270 msgstr "全部忽略(&G)"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Language|L"
22275 msgstr "语言"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22278 #, fuzzy
22279 msgid "More Languages ...|M"
22280 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Invisible"
22285 msgstr "InvisibleText"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22288 #, fuzzy
22289 msgid "<No Documents Open>"
22290 msgstr "无打开文档!"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22293 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22297 msgid "View (Other Formats)|F"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Update (Other Formats)|p"
22303 msgstr "更新显示"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22306 #, fuzzy, c-format
22307 msgid "View [%1$s]|V"
22308 msgstr "视图(V)|V"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22311 #, fuzzy, c-format
22312 msgid "Update [%1$s]|U"
22313 msgstr "更新(U)|U"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22316 #, fuzzy
22317 msgid "No Custom Insets Defined!"
22318 msgstr "No font change defined."
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22321 #, fuzzy
22322 msgid "<No Document Open>"
22323 msgstr "无打开文档!"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22326 msgid "Master Document"
22327 msgstr "主文档"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22330 msgid "Open Navigator..."
22331 msgstr ""
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Other Lists"
22336 msgstr "其他浮动项"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22339 #, fuzzy
22340 msgid "<Empty Table of Contents>"
22341 msgstr "目录"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Other Toolbars"
22346 msgstr "工具条(b)|b"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22349 #, fuzzy
22350 msgid "No Branches Set for Document!"
22351 msgstr "文档中无分支!"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22354 msgid "Index Entry|d"
22355 msgstr "索引项(d)|d"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22358 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Index Entry"
22361 msgstr "页码索引(I)|I"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22364 #, fuzzy
22365 msgid "No Citation in Scope!"
22366 msgstr "No font change defined."
22367
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22369 #, fuzzy
22370 msgid "No Action Defined!"
22371 msgstr "No font change defined."
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22374 #, fuzzy, c-format
22375 msgid "Export %1$s"
22376 msgstr "字体: %1$s"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22379 #, fuzzy, c-format
22380 msgid "Import %1$s"
22381 msgstr "导入 %1$s..."
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22384 #, fuzzy, c-format
22385 msgid "Update %1$s"
22386 msgstr "更新(&U)"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22389 #, c-format
22390 msgid "View %1$s"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22394 msgid "space"
22395 msgstr "空格"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22398 msgid ""
22399 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22400 "characters:\n"
22401 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22404 msgid "Could not update TeX information"
22405 msgstr "无法更新TeX信息"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22408 #, fuzzy, c-format
22409 msgid "The script `%1$s' failed."
22410 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
22411
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22413 #, fuzzy
22414 msgid "All Files "
22415 msgstr "所有文件 (*)"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22418 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22419 msgid "Table of Contents"
22420 msgstr "目录"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22423 #, fuzzy
22424 msgid "List of Graphics"
22425 msgstr "表格列表"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22428 #, fuzzy
22429 msgid "List of Equations"
22430 msgstr "程序列表列表"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22433 #, fuzzy
22434 msgid "List of Footnotes"
22435 msgstr "图像列表"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22438 #, fuzzy
22439 msgid "List of Listings"
22440 msgstr "程序列表列表"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22443 #, fuzzy
22444 msgid "List of Indexes"
22445 msgstr "表格列表"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22448 #, fuzzy
22449 msgid "List of Marginal notes"
22450 msgstr "表格列表"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22453 #, fuzzy
22454 msgid "List of Notes"
22455 msgstr "表格列表"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22458 #, fuzzy
22459 msgid "List of Citations"
22460 msgstr "程序列表列表"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Labels and References"
22465 msgstr "使用未引用的文献"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22468 #, fuzzy
22469 msgid "List of Branches"
22470 msgstr "表格列表"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22473 #, fuzzy
22474 msgid "List of Changes"
22475 msgstr "表格列表"
22476
22477 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22479 msgid ""
22480 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22481 "file through LaTeX: "
22482 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
22483
22484 #: src/insets/Inset.cpp:83
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Bibliography Entry"
22487 msgstr "参考书目"
22488
22489 #: src/insets/Inset.cpp:86
22490 #, fuzzy
22491 msgid "TeX Code"
22492 msgstr "TeX代码: "
22493
22494 #: src/insets/Inset.cpp:106
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Horizontal Space"
22497 msgstr "垂直间距"
22498
22499 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22500 msgid "Vertical Space"
22501 msgstr "竖向间隔"
22502
22503 #: src/insets/Inset.cpp:152
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Horizontal Math Space"
22506 msgstr "垂直间距"
22507
22508 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22509 msgid "Keys must be unique!"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22513 #, c-format
22514 msgid ""
22515 "The key %1$s already exists,\n"
22516 "it will be changed to %2$s."
22517 msgstr ""
22518
22519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22520 #, c-format
22521 msgid ""
22522 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22523 "If you proceed, all of them will be opened."
22524 msgstr ""
22525
22526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Open Databases?"
22529 msgstr "数据库(&s)"
22530
22531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22532 msgid "&Proceed"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22536 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22537 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
22538
22539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Databases:"
22542 msgstr "数据库(&s)"
22543
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Style File:"
22547 msgstr "关闭"
22548
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Lists:"
22552 msgstr "列表"
22553
22554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22555 msgid "included in TOC"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22559 msgid "Export Warning!"
22560 msgstr "导出警告!"
22561
22562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22563 msgid ""
22564 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22565 "BibTeX will be unable to find them."
22566 msgstr ""
22567 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22568 "BibTeX将不能找到此文件."
22569
22570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22571 msgid ""
22572 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22573 "BibTeX will be unable to find it."
22574 msgstr ""
22575 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22576 "BibTeX将不能找到此文件."
22577
22578 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22579 #, fuzzy
22580 msgid "simple frame"
22581 msgstr "嵌入项边框"
22582
22583 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22584 #, fuzzy
22585 msgid "frameless"
22586 msgstr "无边框"
22587
22588 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22589 #, fuzzy
22590 msgid "simple frame, page breaks"
22591 msgstr "嵌入项边框"
22592
22593 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22594 #, fuzzy
22595 msgid "oval, thin"
22596 msgstr "细椭圆框"
22597
22598 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22599 #, fuzzy
22600 msgid "oval, thick"
22601 msgstr "粗椭圆框"
22602
22603 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22604 msgid "drop shadow"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22608 #, fuzzy
22609 msgid "shaded background"
22610 msgstr "边框加背景阴影"
22611
22612 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22613 #, fuzzy
22614 msgid "double frame"
22615 msgstr "双"
22616
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22618 #, fuzzy, c-format
22619 msgid "%1$s (%2$s)"
22620 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22621
22622 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22623 #, fuzzy, c-format
22624 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22625 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22626
22627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22628 #, fuzzy
22629 msgid "active"
22630 msgstr "acute"
22631
22632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22633 msgid "non-active"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22637 #, fuzzy, c-format
22638 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22639 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22640
22641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22642 msgid "Branch: "
22643 msgstr "分支:"
22644
22645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22646 msgid "Branch (child only): "
22647 msgstr ""
22648
22649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Branch (undefined): "
22652 msgstr "underline"
22653
22654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22655 msgid "Undef: "
22656 msgstr "Undef: "
22657
22658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22659 msgid "branch"
22660 msgstr "branch"
22661
22662 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22663 #, c-format
22664 msgid "Sub-%1$s"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22668 #, fuzzy
22669 msgid "No bibliography defined!"
22670 msgstr "文献关键字"
22671
22672 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22673 #, fuzzy
22674 msgid "No citations selected!"
22675 msgstr "No font change defined."
22676
22677 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22678 #, fuzzy
22679 msgid "not cited"
22680 msgstr "被保护"
22681
22682 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22683 msgid "LaTeX Command: "
22684 msgstr "LaTeX命令: "
22685
22686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22687 #, fuzzy
22688 msgid "InsetCommand Error: "
22689 msgstr "命令项: "
22690
22691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Incompatible command name."
22694 msgstr "不完整命令"
22695
22696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22697 #, fuzzy
22698 msgid "InsetCommandParams Error: "
22699 msgstr "命令项: "
22700
22701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22702 #, fuzzy
22703 msgid "InsetCommandParams: "
22704 msgstr "命令项: "
22705
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22707 msgid "Unknown parameter name: "
22708 msgstr "未知参数名: "
22709
22710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22713 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22714
22715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Uncodable characters"
22718 msgstr "非法字符"
22719
22720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22721 #, c-format
22722 msgid ""
22723 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22724 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22725 "%2$s."
22726 msgstr ""
22727
22728 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22729 #, c-format
22730 msgid "External template %1$s is not installed"
22731 msgstr "External template %1$s is not installed"
22732
22733 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22734 msgid "float: "
22735 msgstr "浮动项: "
22736
22737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22738 #, fuzzy, c-format
22739 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22740 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22741
22742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22743 msgid "float"
22744 msgstr "浮动项"
22745
22746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22747 #, fuzzy
22748 msgid "subfloat: "
22749 msgstr "浮动项: "
22750
22751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22752 msgid " (sideways)"
22753 msgstr " (横向)"
22754
22755 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22756 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22757 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22758
22759 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22760 #, c-format
22761 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22765 #, c-format
22766 msgid "List of %1$s"
22767 msgstr "%1$s 列表"
22768
22769 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22770 msgid "footnote"
22771 msgstr "脚注"
22772
22773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22774 #, c-format
22775 msgid ""
22776 "Could not copy the file\n"
22777 "%1$s\n"
22778 "into the temporary directory."
22779 msgstr ""
22780 "无法复制文件\n"
22781 "%1$s\n"
22782 "至临时目录."
22783
22784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22785 #, c-format
22786 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22787 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
22788
22789 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22790 #, c-format
22791 msgid "Graphics file: %1$s"
22792 msgstr "图形文件: %1$s"
22793
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22795 msgid "Verbatim Input"
22796 msgstr "Verbatim Input"
22797
22798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22799 msgid "Verbatim Input*"
22800 msgstr "Verbatim Input*"
22801
22802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Include (excluded)"
22805 msgstr "插入文件"
22806
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22809 msgid "Recursive input"
22810 msgstr "迭代输入"
22811
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22814 #, c-format
22815 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22816 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
22817
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22819 #, c-format
22820 msgid ""
22821 "Included file `%1$s'\n"
22822 "has textclass `%2$s'\n"
22823 "while parent file has textclass `%3$s'."
22824 msgstr ""
22825 "Included file `%1$s'\n"
22826 "has textclass `%2$s'\n"
22827 "while parent file has textclass `%3$s'."
22828
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22830 msgid "Different textclasses"
22831 msgstr "不同文档类"
22832
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22834 #, fuzzy, c-format
22835 msgid ""
22836 "Included file `%1$s'\n"
22837 "uses module `%2$s'\n"
22838 "which is not used in parent file."
22839 msgstr ""
22840 "Included file `%1$s'\n"
22841 "has textclass `%2$s'\n"
22842 "while parent file has textclass `%3$s'."
22843
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Module not found"
22847 msgstr "文件没有找到"
22848
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22850 msgid "Unsupported Inclusion"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22854 #, c-format
22855 msgid ""
22856 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22857 "Offending file:\n"
22858 "%1$s"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Index sorting failed"
22864 msgstr "转换出错"
22865
22866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22867 #, c-format
22868 msgid ""
22869 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22870 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22871 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22872 "explained in the User Guide."
22873 msgstr ""
22874
22875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22876 #, fuzzy
22877 msgid "unknown type!"
22878 msgstr "未知目录项"
22879
22880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Unknown index type!"
22883 msgstr "未知目录项"
22884
22885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22886 #, fuzzy
22887 msgid "All indices"
22888 msgstr "所有字段"
22889
22890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22891 #, fuzzy
22892 msgid "subindex"
22893 msgstr "索引"
22894
22895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22896 #, fuzzy, c-format
22897 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22898 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
22899
22900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22901 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22902 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22903
22904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22905 #, fuzzy
22906 msgid "undefined"
22907 msgstr "underline"
22908
22909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22910 #, fuzzy
22911 msgid "yes"
22912 msgstr "样式"
22913
22914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22915 #, fuzzy
22916 msgid "no"
22917 msgstr "撤消"
22918
22919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Unknown buffer info"
22922 msgstr "未知用户"
22923
22924 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22925 msgid "Label names must be unique!"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22929 #, c-format
22930 msgid ""
22931 "The label %1$s already exists,\n"
22932 "it will be changed to %2$s."
22933 msgstr ""
22934
22935 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22936 msgid "DUPLICATE: "
22937 msgstr ""
22938
22939 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22940 msgid "no more lstline delimiters available"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Running out of delimiters"
22946 msgstr "插入括号"
22947
22948 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22949 msgid ""
22950 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22951 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22952 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22953 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22954 "must investigate!"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22960 msgstr "特殊字符"
22961
22962 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22963 #, c-format
22964 msgid ""
22965 "The following characters in one of the program listings are\n"
22966 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22967 "%1$s."
22968 msgstr ""
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22971 msgid "A value is expected."
22972 msgstr "需要一个参数"
22973
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22980 msgid "Unbalanced braces!"
22981 msgstr "不匹配括号!"
22982
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22984 msgid "Please specify true or false."
22985 msgstr "请输入true或者false."
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22988 msgid "Only true or false is allowed."
22989 msgstr "只有true或者false被容许"
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22992 msgid "Please specify an integer value."
22993 msgstr "请输入一个整数"
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22996 msgid "An integer is expected."
22997 msgstr "请输入一个整数"
22998
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23000 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23001 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
23002
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23004 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23005 msgstr "无效LaTeX长度"
23006
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23008 #, c-format
23009 msgid "Please specify one of %1$s."
23010 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
23011
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23013 #, c-format
23014 msgid "Try one of %1$s."
23015 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
23016
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23018 #, c-format
23019 msgid "I guess you mean %1$s."
23020 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23023 #, c-format
23024 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23025 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23028 #, c-format
23029 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23030 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23033 msgid ""
23034 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23035 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23038 msgid ""
23039 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23040 "trblTRBL"
23041 msgstr ""
23042 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
23043 "集"
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23046 msgid ""
23047 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23048 "right, bottom left and top left corner."
23049 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
23050
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23052 msgid "Enter something like \\color{white}"
23053 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
23054
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23056 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23057 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
23058
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23060 msgid "auto, last or a number"
23061 msgstr "auto, last或一数字"
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23064 msgid ""
23065 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23066 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23067 "defining a listing inset)"
23068 msgstr ""
23069 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23070 "题 (当定义一程序列表项)"
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23073 msgid ""
23074 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23075 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23076 "a listing inset)"
23077 msgstr ""
23078 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23079 "题 (当定义一程序列表项)"
23080
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23082 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23083 msgstr "无效(空白)listing参数名"
23084
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23086 #, c-format
23087 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23088 msgstr "可选listing参数 %1$s"
23089
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23091 #, c-format
23092 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23093 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
23094
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23096 #, c-format
23097 msgid "Parameter %1$s: "
23098 msgstr "参数  %1$s: "
23099
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23101 #, c-format
23102 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23103 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
23104
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23106 #, c-format
23107 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23108 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
23109
23110 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23111 #, fuzzy
23112 msgid "New Page"
23113 msgstr "清除页面"
23114
23115 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23116 msgid "Clear Page"
23117 msgstr "清除页面"
23118
23119 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23120 msgid "Clear Double Page"
23121 msgstr "Clear Double Page"
23122
23123 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Nom: "
23126 msgstr "Nom"
23127
23128 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Nomenclature Symbol: "
23131 msgstr "术语"
23132
23133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Description: "
23136 msgstr "描述(&D):"
23137
23138 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Sorting: "
23141 msgstr "输出格式"
23142
23143 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23144 msgid "Note[[InsetNote]]"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23148 msgid "Greyed out"
23149 msgstr "灰度"
23150
23151 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23152 msgid "HPhantom"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23156 msgid "VPhantom"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23160 #, fuzzy
23161 msgid "phantom"
23162 msgstr "世界语"
23163
23164 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23165 msgid "hphantom"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23169 msgid "vphantom"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23173 #, fuzzy
23174 msgid "elsewhere"
23175 msgstr "重置"
23176
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23178 msgid "BROKEN: "
23179 msgstr ""
23180
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23182 msgid "Ref: "
23183 msgstr "引用: "
23184
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23186 msgid "Equation"
23187 msgstr "方程"
23188
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23190 msgid "EqRef: "
23191 msgstr "公式引用: "
23192
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23194 msgid "Page Number"
23195 msgstr "页码"
23196
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23198 msgid "Page: "
23199 msgstr "页: "
23200
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23202 msgid "Textual Page Number"
23203 msgstr "Textual Page Number"
23204
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23206 msgid "TextPage: "
23207 msgstr "TextPage: "
23208
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23210 msgid "Standard+Textual Page"
23211 msgstr "Standard+Textual Page"
23212
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23214 msgid "Ref+Text: "
23215 msgstr "Ref+Text: "
23216
23217 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23218 msgid "PrettyRef"
23219 msgstr "PrettyRef"
23220
23221 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23222 #, fuzzy
23223 msgid "FrmtRef: "
23224 msgstr "FormatRef: "
23225
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Interword Space"
23229 msgstr "词间距(w)|w"
23230
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Protected Space"
23234 msgstr "Protected Space|r"
23235
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Thin Space"
23239 msgstr "窄间距(T)|T"
23240
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Medium Space"
23244 msgstr "中\t\\,"
23245
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Thick Space"
23249 msgstr "窄间距(T)|T"
23250
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Quad Space"
23254 msgstr "空格"
23255
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23257 #, fuzzy
23258 msgid "QQuad Space"
23259 msgstr "空格"
23260
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Enspace"
23264 msgstr "空格"
23265
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Enskip"
23269 msgstr "nsim"
23270
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Negative Thin Space"
23274 msgstr "负间隔\t\\,"
23275
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Negative Medium Space"
23279 msgstr "负间隔\t\\,"
23280
23281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Negative Thick Space"
23284 msgstr "负间隔\t\\,"
23285
23286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Protected Horizontal Fill"
23289 msgstr "Horizontal Fill"
23290
23291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23294 msgstr "Horizontal Fill"
23295
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23299 msgstr "Horizontal Fill"
23300
23301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23304 msgstr "Horizontal Fill"
23305
23306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23309 msgstr "Horizontal Fill"
23310
23311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23312 #, fuzzy
23313 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23314 msgstr "Horizontal Fill"
23315
23316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23319 msgstr "Horizontal Fill"
23320
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23322 #, fuzzy, c-format
23323 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23324 msgstr "水平线"
23325
23326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23327 #, fuzzy, c-format
23328 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23329 msgstr "Protected Space|r"
23330
23331 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23332 msgid "Unknown TOC type"
23333 msgstr "未知目录项"
23334
23335 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4332
23336 msgid "Selection size should match clipboard content."
23337 msgstr ""
23338
23339 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23340 msgid "wrap: "
23341 msgstr "折行: "
23342
23343 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23344 msgid "wrap"
23345 msgstr "折行"
23346
23347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23348 msgid "Not shown."
23349 msgstr "未显示."
23350
23351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23352 msgid "Loading..."
23353 msgstr "正在载入..."
23354
23355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23356 msgid "Converting to loadable format..."
23357 msgstr "转换到可显示格式..."
23358
23359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23360 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23361 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
23362
23363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23364 msgid "Scaling etc..."
23365 msgstr "缩放..."
23366
23367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23368 msgid "Ready to display"
23369 msgstr "显示就绪"
23370
23371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23372 msgid "No file found!"
23373 msgstr "未找到文件!"
23374
23375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23376 msgid "Error converting to loadable format"
23377 msgstr "转换到可显示格式出错"
23378
23379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23380 msgid "Error loading file into memory"
23381 msgstr "读入文件出错"
23382
23383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23384 msgid "Error generating the pixmap"
23385 msgstr "产生pixmap出错"
23386
23387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23388 msgid "No image"
23389 msgstr "没有任何图像"
23390
23391 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23392 msgid "Preview loading"
23393 msgstr "读入预览"
23394
23395 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23396 msgid "Preview ready"
23397 msgstr "预览就绪"
23398
23399 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23400 msgid "Preview failed"
23401 msgstr "预览失败"
23402
23403 #: src/lengthcommon.cpp:37
23404 msgid "cc[[unit of measure]]"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: src/lengthcommon.cpp:37
23408 msgid "dd"
23409 msgstr "dd"
23410
23411 #: src/lengthcommon.cpp:37
23412 msgid "em"
23413 msgstr "em"
23414
23415 #: src/lengthcommon.cpp:38
23416 msgid "ex"
23417 msgstr "ex"
23418
23419 #: src/lengthcommon.cpp:38
23420 msgid "mu[[unit of measure]]"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: src/lengthcommon.cpp:38
23424 msgid "pc"
23425 msgstr "pc"
23426
23427 #: src/lengthcommon.cpp:39
23428 msgid "pt"
23429 msgstr "点"
23430
23431 #: src/lengthcommon.cpp:39
23432 msgid "sp"
23433 msgstr "sp"
23434
23435 #: src/lengthcommon.cpp:39
23436 msgid "Text Width %"
23437 msgstr "文本宽度%"
23438
23439 #: src/lengthcommon.cpp:40
23440 msgid "Column Width %"
23441 msgstr "列宽%"
23442
23443 #: src/lengthcommon.cpp:40
23444 msgid "Page Width %"
23445 msgstr "页宽%"
23446
23447 #: src/lengthcommon.cpp:40
23448 msgid "Line Width %"
23449 msgstr "行宽%"
23450
23451 #: src/lengthcommon.cpp:41
23452 msgid "Text Height %"
23453 msgstr "文本高度%"
23454
23455 #: src/lengthcommon.cpp:41
23456 msgid "Page Height %"
23457 msgstr "页高%"
23458
23459 #: src/lyxfind.cpp:138
23460 msgid "Search error"
23461 msgstr "搜索出错"
23462
23463 #: src/lyxfind.cpp:138
23464 msgid "Search string is empty"
23465 msgstr "空搜索词语"
23466
23467 #: src/lyxfind.cpp:338
23468 msgid "String has been replaced."
23469 msgstr "词语已被更新。"
23470
23471 #: src/lyxfind.cpp:341
23472 msgid " strings have been replaced."
23473 msgstr "词语已被更新。"
23474
23475 #: src/lyxfind.cpp:1213
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Search text is empty!"
23478 msgstr "空搜索词语"
23479
23480 #: src/lyxfind.cpp:1227
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Invalid regular expression!"
23483 msgstr "无效LaTeX长度"
23484
23485 #: src/lyxfind.cpp:1232
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Match not found!"
23488 msgstr "未找到搜索词"
23489
23490 #: src/lyxfind.cpp:1236
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Match found!"
23493 msgstr "文件没有找到"
23494
23495 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23496 #, c-format
23497 msgid " Macro: %1$s: "
23498 msgstr "宏:%1$s: "
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23501 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23502 #, c-format
23503 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23504 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23507 #, fuzzy, c-format
23508 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23509 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
23510
23511 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23512 #, fuzzy, c-format
23513 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23514 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23515
23516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Cursor not in table"
23519 msgstr " (没有安装)"
23520
23521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23522 msgid "Only one row"
23523 msgstr "仅一行"
23524
23525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1460
23526 msgid "Only one column"
23527 msgstr "单列"
23528
23529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1468
23530 msgid "No hline to delete"
23531 msgstr "没有hline"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1477
23534 msgid "No vline to delete"
23535 msgstr "没有vline"
23536
23537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1506
23538 #, c-format
23539 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23540 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
23541
23542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23543 msgid "No number"
23544 msgstr "无编号"
23545
23546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23547 msgid "Number"
23548 msgstr "编号"
23549
23550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1514
23551 #, c-format
23552 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23553 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
23554
23555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1524
23556 #, c-format
23557 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23558 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23559
23560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23561 #, c-format
23562 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23563 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
23564
23565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:998
23566 msgid "create new math text environment ($...$)"
23567 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1001
23570 msgid "entered math text mode (textrm)"
23571 msgstr "entered math text mode (textrm)"
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Regular expression editor mode"
23576 msgstr "使用正则表达式(&x)"
23577
23578 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23579 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23583 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23587 msgid "Standard[[mathref]]"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23591 msgid "FormatRef: "
23592 msgstr "FormatRef: "
23593
23594 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23595 #, fuzzy
23596 msgid "optional"
23597 msgstr "水平"
23598
23599 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23600 #, fuzzy
23601 msgid "TeX"
23602 msgstr "LaTeX"
23603
23604 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23605 msgid "math macro"
23606 msgstr "数学宏"
23607
23608 #: src/output.cpp:37
23609 #, c-format
23610 msgid ""
23611 "Could not open the specified document\n"
23612 "%1$s."
23613 msgstr ""
23614 "无法打开指定文件\n"
23615 "%1$s."
23616
23617 #: src/output_plaintext.cpp:136
23618 msgid "Abstract: "
23619 msgstr "摘要"
23620
23621 #: src/output_plaintext.cpp:148
23622 msgid "References: "
23623 msgstr "引用: "
23624
23625 #: src/support/debug.cpp:40
23626 #, fuzzy
23627 msgid "No debugging messages"
23628 msgstr "无调试信息"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:41
23631 msgid "General information"
23632 msgstr "通用信息"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:42
23635 msgid "Program initialisation"
23636 msgstr "程序初始化"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:43
23639 msgid "Keyboard events handling"
23640 msgstr "处理键盘消息"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:44
23643 msgid "GUI handling"
23644 msgstr "用户界面处理"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:45
23647 msgid "Lyxlex grammar parser"
23648 msgstr "Lyxlex语法分析器"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:46
23651 msgid "Configuration files reading"
23652 msgstr "读取配置文件"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:47
23655 msgid "Custom keyboard definition"
23656 msgstr "自定义键盘"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:48
23659 msgid "LaTeX generation/execution"
23660 msgstr "LaTeX输出/执行"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:49
23663 msgid "Math editor"
23664 msgstr "公式编辑器"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:50
23667 msgid "Font handling"
23668 msgstr "字体处理"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:51
23671 msgid "Textclass files reading"
23672 msgstr "读取文档类文件"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:52
23675 msgid "Version control"
23676 msgstr "版本控制"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:53
23679 msgid "External control interface"
23680 msgstr "外部控制界面"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:54
23683 msgid "Undo/Redo mechanism"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:55
23687 msgid "User commands"
23688 msgstr "用户命令"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:56
23691 #, fuzzy
23692 msgid "The LyX Lexer"
23693 msgstr "LyX词语分析器"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:57
23696 msgid "Dependency information"
23697 msgstr "依存信息"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:58
23700 msgid "LyX Insets"
23701 msgstr "LyX嵌入项"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:59
23704 msgid "Files used by LyX"
23705 msgstr "LyX使用的文件"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:60
23708 msgid "Workarea events"
23709 msgstr "工作区域消息"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:61
23712 msgid "Insettext/tabular messages"
23713 msgstr "文本/表格消息"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:62
23716 msgid "Graphics conversion and loading"
23717 msgstr "图像转换和读取"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:63
23720 msgid "Change tracking"
23721 msgstr "跟踪改变"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:64
23724 msgid "External template/inset messages"
23725 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:65
23728 msgid "RowPainter profiling"
23729 msgstr "界面绘制效率分析"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:66
23732 msgid "Scrolling debugging"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:67
23736 #, fuzzy
23737 msgid "Math macros"
23738 msgstr "数学宏"
23739
23740 #: src/support/debug.cpp:68
23741 msgid "RTL/Bidi"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:69
23745 msgid "Locale/Internationalisation"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: src/support/debug.cpp:70
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23751 msgstr "粘贴选择(L)|L"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:71
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Find and replace mechanism"
23756 msgstr "查找和替换"
23757
23758 #: src/support/debug.cpp:72
23759 msgid "Developers' general debug messages"
23760 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
23761
23762 #: src/support/debug.cpp:73
23763 msgid "All debugging messages"
23764 msgstr "所有调试信息"
23765
23766 #: src/support/debug.cpp:152
23767 #, c-format
23768 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23769 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
23770
23771 #: src/support/filetools.cpp:259
23772 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23773 msgstr "zh_CN"
23774
23775 #: src/support/os_win32.cpp:459
23776 msgid "System file not found"
23777 msgstr "未找到系统文件"
23778
23779 #: src/support/os_win32.cpp:460
23780 msgid ""
23781 "Unable to load shfolder.dll\n"
23782 "Please install."
23783 msgstr ""
23784 "无法载入 shfolder.dll\n"
23785 "请安装."
23786
23787 #: src/support/os_win32.cpp:465
23788 msgid "System function not found"
23789 msgstr "未找到系统函数"
23790
23791 #: src/support/os_win32.cpp:466
23792 msgid ""
23793 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23794 "Don't know how to proceed. Sorry."
23795 msgstr ""
23796 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23797 "无法继续执行."
23798
23799 #: src/support/userinfo.cpp:45
23800 msgid "Unknown user"
23801 msgstr "未知用户"
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "Preview\t"
23805 #~ msgstr "预览"
23806
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23809 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "Options"
23813 #~ msgstr "选项"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "Find LyX Text"
23817 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "&Replace with..."
23821 #~ msgstr "替换为(&W):"
23822
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "Ne&xt"
23825 #~ msgstr "文字"
23826
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "Pre&vious"
23829 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
23830
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "&Keep case"
23833 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "&Find..."
23837 #~ msgstr "查找(&F):"
23838
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23841 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
23842
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "&Next"
23845 #~ msgstr "新建(&N)"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "&Previous"
23849 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "&Advanced"
23853 #~ msgstr "高级(&v)"
23854
23855 #~ msgid "Ch. "
23856 #~ msgstr "Ch. "
23857
23858 #~ msgid ""
23859 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23860 #~ "%1$s.layout,\n"
23861 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23862 #~ "class or style file required by it is not\n"
23863 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23864 #~ "for more information.\n"
23865 #~ msgstr ""
23866 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23867 #~ "%1$s.layout,\n"
23868 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23869 #~ "class or style file required by it is not\n"
23870 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23871 #~ "for more information.\n"
23872
23873 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23874 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
23875
23876 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23877 #~ msgstr ""
23878 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23879
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid "Any &word"
23882 #~ msgstr "一个词"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "LyX binary not found"
23886 #~ msgstr "未找到搜索词"
23887
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "File not found"
23890 #~ msgstr "文件没有找到"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "Directory not found"
23894 #~ msgstr "未找到搜索词"
23895
23896 #~ msgid "&Dummy"
23897 #~ msgstr "虚构(&D)"
23898
23899 #~ msgid "F&ind:"
23900 #~ msgstr "查找(&I):"
23901
23902 #~ msgid "D&elete"
23903 #~ msgstr "删除(&E)"
23904
23905 #~ msgid "&Default language:"
23906 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
23907
23908 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23909 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
23910
23911 #~ msgid "&BibTeX command:"
23912 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
23913
23914 #~ msgid "&Index command:"
23915 #~ msgstr "Index命令(&I):"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23919 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
23920
23921 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23922 #~ msgstr "Index命令(&p):"
23923
23924 #~ msgid "&roff command:"
23925 #~ msgstr "&roff命令"
23926
23927 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23928 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
23929
23930 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23931 #~ msgstr "指定个人词典文件"
23932
23933 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23934 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
23935
23936 #~ msgid "Use input encod&ing"
23937 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
23938
23939 #~ msgid "Jump to the label"
23940 #~ msgstr "跳至标签"
23941
23942 #~ msgid "Merge cells"
23943 #~ msgstr "合并单元格"
23944
23945 #~ msgid "Listing settings"
23946 #~ msgstr "Listing选项"
23947
23948 #~ msgid "LangHeader"
23949 #~ msgstr "LangHeader"
23950
23951 #~ msgid "Language Header:"
23952 #~ msgstr "Language Header:"
23953
23954 #~ msgid "Language:"
23955 #~ msgstr "语言:"
23956
23957 #~ msgid "LastLanguage"
23958 #~ msgstr "LastLanguage"
23959
23960 #~ msgid "Last Language:"
23961 #~ msgstr "Last Language:"
23962
23963 #~ msgid "LangFooter"
23964 #~ msgstr "LangFooter"
23965
23966 #~ msgid "End"
23967 #~ msgstr "结束"
23968
23969 #~ msgid "End of CV"
23970 #~ msgstr "End of CV"
23971
23972 #~ msgid "Strasse"
23973 #~ msgstr "Strasse"
23974
23975 #~ msgid "Land"
23976 #~ msgstr "Land"
23977
23978 #~ msgid "BLZ"
23979 #~ msgstr "BLZ"
23980
23981 #~ msgid "Konto"
23982 #~ msgstr "Konto"
23983
23984 #~ msgid "Computer"
23985 #~ msgstr "计算机"
23986
23987 #~ msgid "Computer:"
23988 #~ msgstr "计算机:"
23989
23990 #~ msgid "EmptySection"
23991 #~ msgstr "EmptySection"
23992
23993 #~ msgid "Empty Section"
23994 #~ msgstr "Empty Section"
23995
23996 #~ msgid "CloseSection"
23997 #~ msgstr "CloseSection"
23998
23999 #~ msgid "Close Section"
24000 #~ msgstr "Close Section"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Insert|n"
24004 #~ msgstr "插入(I)|I"
24005
24006 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24007 #~ msgstr "分解嵌入项"
24008
24009 #~ msgid "View DVI"
24010 #~ msgstr "显示DVI"
24011
24012 #~ msgid "Update DVI"
24013 #~ msgstr "更新DVI"
24014
24015 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24016 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
24017
24018 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24019 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
24020
24021 #~ msgid "View PostScript"
24022 #~ msgstr "显示PostScript"
24023
24024 #~ msgid "Update PostScript"
24025 #~ msgstr "更新PostScript"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24029 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
24030
24031 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24032 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
24033
24034 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24035 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
24036
24037 #~ msgid ""
24038 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24039 #~ "You may not have the right languages installed."
24040 #~ msgstr ""
24041 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
24042 #~ "您可能没有安装正确的语言."
24043
24044 #~ msgid ""
24045 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24046 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24047 #~ msgstr ""
24048 #~ "ispell 进程出错.\n"
24049 #~ "配置出错 ?"
24050
24051 #~ msgid ""
24052 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24053 #~ "`%2$s'."
24054 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
24055
24056 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24057 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
24058
24059 #~ msgid ""
24060 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24061 #~ "encoding `%2$s'."
24062 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24063
24064 #~ msgid ""
24065 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24066 #~ "encoding `%2$s'."
24067 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24068
24069 #~ msgid ""
24070 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24071 #~ msgstr ""
24072 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24073
24074 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24075 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
24076
24077 #~ msgid ""
24078 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24079 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24080 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24081 #~ msgstr ""
24082 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24083 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24084 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24085
24086 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24087 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
24088
24089 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24090 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24091
24092 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24093 #~ msgstr "未知间隔参数: "
24094
24095 #~ msgid ""
24096 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24097 #~ "\n"
24098 #~ "%1$s."
24099 #~ msgstr ""
24100 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
24101 #~ "\n"
24102 #~ "%1$s."
24103
24104 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24105 #~ msgstr "文献引用项设定"
24106
24107 #~ msgid "Branch Settings"
24108 #~ msgstr "分支设定"
24109
24110 #~ msgid ""
24111 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24112 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
24113
24114 #~ msgid "Length"
24115 #~ msgstr "长度"
24116
24117 #~ msgid "TeX Code Settings"
24118 #~ msgstr "TeX Code Settings"
24119
24120 #~ msgid "Float Settings"
24121 #~ msgstr "浮动项设置"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24125 #~ msgstr "纵向距离设置"
24126
24127 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24128 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
24129
24130 #~ msgid "ispell"
24131 #~ msgstr "ispell"
24132
24133 #~ msgid "pspell (library)"
24134 #~ msgstr "pspell (库)"
24135
24136 #~ msgid "aspell (library)"
24137 #~ msgstr "aspell (库)"
24138
24139 #~ msgid "*.pws"
24140 #~ msgstr "*.pws"
24141
24142 #~ msgid "*.ispell"
24143 #~ msgstr "*.ispell"
24144
24145 #~ msgid "Spellchecker error"
24146 #~ msgstr "拼写检查出错"
24147
24148 #~ msgid ""
24149 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24150 #~ "Maybe it has been killed."
24151 #~ msgstr ""
24152 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
24153 #~ "可能已经被终止."
24154
24155 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24156 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
24157
24158 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24159 #~ msgstr "拼写检查失败"
24160
24161 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24162 #~ msgstr "纵向距离设置"
24163
24164 #~ msgid "No Table of contents"
24165 #~ msgstr "无目录"
24166
24167 #~ msgid "Opened inset"
24168 #~ msgstr "打开的嵌入项"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24172 #~ msgstr "特殊字符"
24173
24174 #~ msgid "Opened Box Inset"
24175 #~ msgstr "Opened Box Inset"
24176
24177 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24178 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
24179
24180 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24181 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24185 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24186
24187 #~ msgid "Opened Float Inset"
24188 #~ msgstr "打开的浮动项"
24189
24190 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24191 #~ msgstr "打开的尾注项"
24192
24193 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24194 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
24195
24196 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24197 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
24198
24199 #~ msgid "Opened Note Inset"
24200 #~ msgstr "打开的注解项"
24201
24202 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24203 #~ msgstr "打开的可选参数项"
24204
24205 #~ msgid "Opened table"
24206 #~ msgstr "打开的表格"
24207
24208 #~ msgid "Opened Text Inset"
24209 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24210
24211 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24212 #~ msgstr "打开的折行项"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Anschrift:"
24216 #~ msgstr "Unterschrift:"
24217
24218 #~ msgid "Briefkopf:"
24219 #~ msgstr "Briefkopf:"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Absender:"
24223 #~ msgstr "页首:"
24224
24225 #~ msgid "Zusatz:"
24226 #~ msgstr "Zusatz:"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24230 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24234 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24235
24236 #~ msgid "Unterschrift:"
24237 #~ msgstr "Unterschrift:"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Vorwahl:"
24241 #~ msgstr "法向量:"
24242
24243 #~ msgid "Telefon:"
24244 #~ msgstr "Telefon:"
24245
24246 #~ msgid "Ort:"
24247 #~ msgstr "Ort:"
24248
24249 #~ msgid "Datum:"
24250 #~ msgstr "Datum:"
24251
24252 #~ msgid "Betreff:"
24253 #~ msgstr "Betreff:"
24254
24255 #~ msgid "Anrede:"
24256 #~ msgstr "Anrede:"
24257
24258 #~ msgid "Gruss:"
24259 #~ msgstr "Gruss:"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Anlage(n):"
24263 #~ msgstr "Anlagen:"
24264
24265 #~ msgid "Verteiler:"
24266 #~ msgstr "Verteiler:"
24267
24268 #~ msgid "PS:"
24269 #~ msgstr "PS:"
24270
24271 #~ msgid "Text:"
24272 #~ msgstr "文字:"
24273
24274 #~ msgid "Strasse:"
24275 #~ msgstr "Strasse:"
24276
24277 #~ msgid "Land:"
24278 #~ msgstr "Land:"
24279
24280 #~ msgid "RetourAdresse:"
24281 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24282
24283 #~ msgid "MeinZeichen:"
24284 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24285
24286 #~ msgid "IhrZeichen:"
24287 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24288
24289 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24290 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24291
24292 #~ msgid "BLZ:"
24293 #~ msgstr "BLZ:"
24294
24295 #~ msgid "Konto:"
24296 #~ msgstr "Konto:"
24297
24298 #~ msgid "Adresse:"
24299 #~ msgstr "Adresse:"
24300
24301 #~ msgid "Anlagen:"
24302 #~ msgstr "Anlagen:"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Latex"
24306 #~ msgstr "日期"